1 00:02:01،000 --> 00:02:02،059 .كابتن - .نعم، سيدي - 2 00:02:03،136 --> 00:02:05،263 .أخبرهم أننا نريد النزول حالاً 3 00:02:05،372 --> 00:02:08،000 ...مع كل الإحترام 4 00:02:08،108 --> 00:02:11،545 .سفراء المستشار الأعلى يريدون النزول حالاً 5 00:02:11،646 --> 00:02:13،546 .نعم، بالطبع 6 00:02:13،681 --> 00:02:16،741 ...كما تعرف حصارنا قانوني جداً 7 00:02:16،884 --> 00:02:20،912 .وسنكون سعداء لإستقبال السفراء 8 00:02:43،415 --> 00:02:46،043 .تي.سي.14) في خدمتك) 9 00:02:46،184 --> 00:02:48،084 من هذا الطريق 10 00:02:54،193 --> 00:02:57،288 .لنا الشرف بزيارتكم أيها السفراء 11 00:02:57،397 --> 00:02:59،297 أحصلوا على بعض الراحة 12 00:02:59،399 --> 00:03:02،562 سيحضر سيدي بعد قليل 13 00:03:05،573 --> 00:03:07،871 لدي شعور سيء 14 00:03:07،975 --> 00:03:11،001 أنا لا أشعر بشيء - .ليس بخصوص المهمة, سيدي - 15 00:03:11،112 --> 00:03:15،049 إنه شيء آخر مُربك 16 00:03:15،150 --> 00:03:17،550 .(لا تركز على مخاوفك (أوبي وان 17 00:03:17،653 --> 00:03:20،817 إجعل تركيزك هنا والآن, حيث توجد 18 00:03:20،957 --> 00:03:23،790 ولكن السيد (يودا) قال لابد أن أنتبه للمستقبل 19 00:03:23،893 --> 00:03:25،884 لكن بدون أن تفقد الحاضر 20 00:03:26،029 --> 00:03:28،999 ،كُن منتبهاً إلى قوة الطبيعة .أيها (البادوان) الشاب 21 00:03:29،100 --> 00:03:31،000 نعم, معلمي 22 00:03:33،204 --> 00:03:36،868 برأيك كيف يتعامل نائب إتحاد التجارة هذا مع مطالب المستشار الأعلى؟ 23 00:03:36،975 --> 00:03:39،068 هذه الأنواع من الإتحادات تتسم بالجُبن 24 00:03:39،177 --> 00:03:42،044 المفاوضات ستكون قصيرة 25 00:03:42،147 --> 00:03:45،447 ماذا؟ ماذا قلت؟ 26 00:03:45،551 --> 00:03:48،520 .(أعتقد أن السفراء هم من فرسان (الجيداي 27 00:03:48،621 --> 00:03:50،521 .لقد فهمت 28 00:03:50،623 --> 00:03:52،854 .إنهم هنا لِيُجبروا المستوطنة 29 00:03:52،993 --> 00:03:57،020 .إصرف إنتباههم .(سأتصل باللّورد (سيديوس 30 00:03:57،164 --> 00:03:59،065 هل إختل عقلك؟ 31 00:03:59،167 --> 00:04:03،069 !(لن أدخل هناك في وجود إثنين من (الجيداي 32 00:04:03،171 --> 00:04:05،071 .أرسل آلي 33 00:04:09،545 --> 00:04:12،378 هل من طبيعتهم تركنا ننتظر كل هذا الوقت؟ 34 00:04:12،481 --> 00:04:17،044 ...لا. أشعر بقدر غير طبيعي من الخطر !لا يلائم نزاع تجاري تافه 35 00:04:28،032 --> 00:04:29،933 ماذا هنالك؟ 36 00:04:30،035 --> 00:04:32،663 .(مُخططك قد فشل سيدي اللورد (سيديوس 37 00:04:32،805 --> 00:04:36،366 .سنُنهي الحصار .(نحن لا نجرؤ أن نكون ضد أولائك (الجيداي 38 00:04:36،475 --> 00:04:41،311 أيها النائب، لا أريد هذه النظرة .المُحبطة أمامي ثانية 39 00:04:42،649 --> 00:04:45،174 .مُنحنى الأحداث صار مؤسفاً 40 00:04:45،285 --> 00:04:49،382 .يجب أن نُعجّل خططنا .إبدأ بإنزال قواتك 41 00:04:49،490 --> 00:04:53،222 سيدي, هل ذلك قانوني؟ 42 00:04:53،328 --> 00:04:55،626 .أنا سأجعله قانونياً 43 00:04:55،730 --> 00:04:58،062 و (الجيداي)؟ 44 00:04:58،166 --> 00:05:02،604 .المستشار ما كان يجب أن يُرسلهم إلى هنا 45 00:05:02،705 --> 00:05:07،005 .أقتلهم فوراً .أمرك يا سيدي .كما ترغب 46 00:05:08،846 --> 00:05:10،677 !كابتن, انظر 47 00:05:10،781 --> 00:05:13،147 !إرفعوا الدروع 48 00:05:16،654 --> 00:05:18،519 .آسف 49 00:05:20،258 --> 00:05:22،158 .غاز (الديوكسِس) السام 50 00:05:26،999 --> 00:05:29،627 .لابد وأنهما قد ماتا الآن 51 00:05:29،735 --> 00:05:33،672 .دمّر ما تبقى منهم 52 00:05:40،548 --> 00:05:42،982 .معذرة 53 00:05:43،084 --> 00:05:46،053 .تحقق من الأمر يا نائب العريف. نحن سنُغطيك - .جاري التنفيذ - 54 00:05:46،153 --> 00:05:48،645 !فجّرهم 55 00:05:53،629 --> 00:05:55،962 ماذا يجري هناك؟ 56 00:05:56،065 --> 00:05:58،033 .لقد فقدنا الإرسال, سيدي 57 00:06:02،505 --> 00:06:05،532 هل صادفت فارس (جيداي) قبل ذلك, سيدي؟ 58 00:06:05،643 --> 00:06:08،635 ...حسناً, لا, ولكني .أغلق قمرة القيادة 59 00:06:08،746 --> 00:06:11،443 نعم، سيدي - هذا لن يكون كافياً، سيدي - 60 00:06:11،583 --> 00:06:13،551 !أريد الآليين (درويديكاس) في الحال 61 00:06:13،685 --> 00:06:16،176 .لن ننجو من هذا 62 00:06:24،797 --> 00:06:26،629 63 00:06:27،768 --> 00:06:30،168 !أغلق الأبواب المضادة للإنفجار 64 00:06:35،143 --> 00:06:37،976 .ذلك سيُعيقهم 65 00:06:46،488 --> 00:06:49،218 .لازالوا يخترقون عبرها 66 00:06:49،325 --> 00:06:51،226 هذا مستحيل! 67 00:06:55،732 --> 00:06:58،531 أين آليات (الدرويديكاس)؟ 68 00:07:00،137 --> 00:07:01،866 !معلمي! المدمرات 69 00:07:08،313 --> 00:07:11،043 !لديهم دروع من الطاقة 70 00:07:11،149 --> 00:07:13،846 .إنهم مدرعون .دهنا نذهب 71 00:07:18،057 --> 00:07:20،548 (إنهم ليسو كُفئاً لـ(درويديكاس 72 00:07:20،693 --> 00:07:25،131 !سيدي .لقد ذهبا عبر نظام التهوية 73 00:07:33،875 --> 00:07:36،537 .مقاتلون آليون - .إنه جيش غزو - 74 00:07:38،314 --> 00:07:40،976 هذه لعبة غريبة .بالنسبة للإتحاد الفيدرالي للتجارة 75 00:07:41،083 --> 00:07:44،211 .(يجب أن نُحذر (نابو .(ونتصل بحاكم (فالوروم 76 00:07:44،320 --> 00:07:49،258 .دعنا ننفصل ونتسلل على متن سفينتين منفصلتين .ونجتمع على سطح الكوكب 77 00:07:49،359 --> 00:07:52،261 .أنت كنت مُحقاً في شيء واحد, مُعلمي 78 00:07:52،363 --> 00:07:55،855 .المفاوضات كانت قصيرة 79 00:07:56،067 --> 00:07:59،434 .سيدي, إرسال من الكوكب 80 00:07:59،537 --> 00:08:01،631 .إنها الملكة (أميدالا) بنفسها 81 00:08:01،740 --> 00:08:05،437 .أخيراً نحصل على نتائج 82 00:08:05،511 --> 00:08:08،504 .مرة أخرى نتناقش سويّاً, سموّك 83 00:08:08،615 --> 00:08:11،743 لن تكون مسروراً عندما تسمع ما .يجب عليّ قوله, أيها النائب 84 00:08:11،851 --> 00:08:15،582 .مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت 85 00:08:15،689 --> 00:08:18،249 .لم أكن أعلم بِمثل هذا الفشل 86 00:08:18،359 --> 00:08:21،089 وصلتني أخبار أن سفراء المستشار ...معكم الآن. 87 00:08:21،228 --> 00:08:23،891 وأنك قد تلقيت أوامر بالوصول إلى .تسوية بشأن المستوطنة 88 00:08:24،032 --> 00:08:26،330 .لا علم لي بأي سفراء 89 00:08:26،435 --> 00:08:28،835 .من المؤكد أنك مخطئة 90 00:08:28،937 --> 00:08:30،962 .إحذر, أيها النائب 91 00:08:31،073 --> 00:08:33،770 .لقد تجاوز الاتحاد الحدود هذه المرة 92 00:08:33،876 --> 00:08:37،937 لن نُقدم على شيء بدون .موافقة المجلس 93 00:08:38،047 --> 00:08:40،539 .إنك تبالغين كثيراً 94 00:08:40،651 --> 00:08:43،552 .سنرى 95 00:08:43،654 --> 00:08:47،682 ...إنها محقة, المجلس لن - .فات الأوان الآن - 96 00:08:47،792 --> 00:08:50،761 هل تعتقد بأنها تشك في هجوم؟ - .لا أعرف - 97 00:08:50،862 --> 00:08:55،266 ولكن يجب أن نتحرك سريعاً .لقطع كل الاتصالات بالأسفل 98 00:09:00،139 --> 00:09:04،543 المفاوضات لم تبدأ لأن السفراء ليسوا هناك؟ 99 00:09:04،644 --> 00:09:06،805 كيف يُمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 100 00:09:06،913 --> 00:09:11،283 لدي تأكيدات قوية من المستشار .بأن سفرائه قد وصلوا 101 00:09:11،385 --> 00:09:15،116 .يجب أن.. بأيدينا.. نتفاوض.. سفراء 102 00:09:15،223 --> 00:09:17،885 ...لا أحد سوف - .(السيناتور (بالباتين - 103 00:09:17،993 --> 00:09:19،893 ماذا يحدث؟ 104 00:09:19،995 --> 00:09:21،895 .إفحص مولدات الإرسال 105 00:09:21،997 --> 00:09:26،901 عرقلة الاتصالات يُمكن أن تعني .شيئاً واحداً: الغزو 106 00:09:27،036 --> 00:09:29،300 لن يجرؤ الاتحاد على المضي إلى هذا الحد 107 00:09:29،439 --> 00:09:33،273 المجلس سوف يُلغي إمتيازاته .التجارية, وبذلك سيُقضى عليهم 108 00:09:33،376 --> 00:09:36،244 .يجب أن نستمر في الإعتماد على المفاوضات 109 00:09:36،347 --> 00:09:39،578 مفاوضات؟ .لقد فقدنا كل الإتصالات 110 00:09:39،683 --> 00:09:42،016 وأين سفراء المستشار؟ 111 00:09:43،355 --> 00:09:45،789 هذا الوضع الخطير ، صاحب السمو. 112 00:09:45،891 --> 00:09:50،261 ...مُجندوا قوات الأمن لن يكونوا ندّاً .ضد جيش الاتحاد الخبير بالمعارك 113 00:09:51،831 --> 00:09:56،495 لن أسمح بأفعال .تقودنا إلى الحرب 114 00:10:31،976 --> 00:10:35،104 نعم, أيها النائب؟ - ...كابتن, فتّشنا السفينة - 115 00:10:35،246 --> 00:10:37،340 .(وليس هناك أدنى أثر للـ(جيداي 116 00:10:37،482 --> 00:10:40،246 .لابد وأنهما قد تسللا إلى إحدى مركبات هبوطك 117 00:10:40،352 --> 00:10:42،820 .سيدي, إذا كانوا هنا بالأسفل فسوف نجدهم 118 00:10:42،955 --> 00:10:47،791 (إستعمل الحذر. نحن لم نُقّدر أولائك (الجيداي .حق قدرهم 119 00:10:47،894 --> 00:10:50،829 120 00:10:53،634 --> 00:10:56،501 121 00:11:01،076 --> 00:11:03،670 !لا - !إبتعد! أخرج من هنا - 122 00:11:03،778 --> 00:11:06،770 !إنخفض 123 00:11:06،916 --> 00:11:09،111 124 00:11:15،726 --> 00:11:19،321 ما هذا؟ !أنت, إنتظر 125 00:11:19،496 --> 00:11:21،327 ،)موي-موي) .أنا أحبك 126 00:11:21،431 --> 00:11:23،627 .كِدت تقتلنا هل أنت غبي؟ 127 00:11:23،735 --> 00:11:27،432 .أنا مُتكلم .إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً 128 00:11:27،538 --> 00:11:30،440 الآن، أخرج من هنا - لا, لا، أنا سأبقى - 129 00:11:30،542 --> 00:11:33،602 (أنا إسمي (جارجار بينكس .أنا خادمك المتواضع 130 00:11:33،712 --> 00:11:35،839 هذا غير ضروري - ...و لكنه ضروري - 131 00:11:35،948 --> 00:11:38،850 .لكن الآلهة أمرتنا بهذا 132 00:11:38،952 --> 00:11:42،410 !لا - !إنبطح للأسفل - 133 00:11:48،396 --> 00:11:50،990 .لقد أنقذتني مرة أخرى 134 00:11:51،098 --> 00:11:52،998 ما هذا؟ - .من السكان المحليين - 135 00:11:53،100 --> 00:11:56،832 فلِنبتعد من هنا .قبل أن يأتي المزيد من الآليين 136 00:11:56،938 --> 00:11:59،168 المزيد؟ هل تعني ذلك؟ 137 00:11:59،274 --> 00:12:04،144 معذرة، و لكن أكثر الأماكن أمناً .(هو مدينة (جونجا 138 00:12:04،247 --> 00:12:07،478 .حيث نشأت هناك .في تلك المدينة السرية 139 00:12:09،085 --> 00:12:10،986 مدينة؟ - أجل - 140 00:12:11،088 --> 00:12:15،252 هل يُمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟ .دعني أفكر, لا 141 00:12:15،392 --> 00:12:17،861 بصدق، لا - لا؟ - 142 00:12:17،996 --> 00:12:20،089 .إن الأمر مُحرج 143 00:12:20،231 --> 00:12:24،167 .أنا خائف .لقد تم نفيي 144 00:12:24،302 --> 00:12:27،431 لقد تم نسياني, الزعماء سيفعلون ...أشياء مُروعة بي 145 00:12:27،540 --> 00:12:30،634 .إذا عُدت إلى هناك 146 00:12:30،743 --> 00:12:33،736 هل تسمع ذلك؟ - .نعم - 147 00:12:33،847 --> 00:12:37،613 هذا صوت ألف شيء مروع .في طريقهم إلى هنا 148 00:12:37،718 --> 00:12:40،278 ...لو عثروا علينا، سوف يسحقوننا 149 00:12:40،388 --> 00:12:44،950 سوف يسحقوننا إلى قطع صغيرة .ثم ينسفونا لنصير عدماً 150 00:12:45،059 --> 00:12:49،019 .أرى وجهة نظركم جيداً 151 00:12:49،131 --> 00:12:51،497 .من هذا الاتجاه !أسرعوا 152 00:12:51،600 --> 00:12:56،664 153 00:12:56،773 --> 00:13:00،072 كم نبعد؟ - سنذهب تحت الماء، حسناً؟ - 154 00:13:00،176 --> 00:13:02،076 .دعني أحذرك 155 00:13:02،178 --> 00:13:06،309 الجنجانيون) لا يُحبون الغرباء) .لذا, لا تتوقع ترحيباً حاراً 156 00:13:06،417 --> 00:13:09،750 لا تقلق, لم يكن هذا هو .يوم الترحيب الحار بالنسبة لنا 157 00:13:09،854 --> 00:13:13،757 158 00:13:20،199 --> 00:13:22،633 إتبعوني الآن، حسناً؟؟ 159 00:14:07،953 --> 00:14:10،854 !ما أجمل العودة للوطن 160 00:14:10،956 --> 00:14:14،415 161 00:14:17،030 --> 00:14:18،998 162 00:14:21،936 --> 00:14:25،667 163 00:14:25،773 --> 00:14:28،105 !قِف 164 00:14:28،242 --> 00:14:32،270 !لقد عُدت. 165 00:14:32،414 --> 00:14:34،314 الاخرق مرة اخري 166 00:14:34،416 --> 00:14:37،352 .(أنت مرة أخرى يا (جارجار - .هما يرغبان في رؤية الزعماء - 167 00:14:37،453 --> 00:14:40،115 .أنت في مأزق كبير هذه المرة 168 00:14:40،223 --> 00:14:41،747 !ماذا هناك 169 00:14:41،858 --> 00:14:44،224 المنعم يوسف ، المنعم يوسف. 170 00:14:44،327 --> 00:14:47،456 .لا يجب أن تكونوا هنا 171 00:14:47،564 --> 00:14:49،464 172 00:14:54،105 --> 00:14:58،542 173 00:14:58،643 --> 00:15:03،172 .هذا الجيش من الآلات هناك فوق جديد 174 00:15:03،315 --> 00:15:08،218 هناك جيش من الآليين على وشك .مُهاجمة كوكب (نابو)، يجب أن نُحذرهم 175 00:15:08،321 --> 00:15:11،950 .(نحن لا نُحب (نابو 176 00:15:12،058 --> 00:15:14،856 .أهل (نابو) يظنون أنفسهم أذكياء 177 00:15:14،961 --> 00:15:17،897 .يظنون أن أدمغتهم كبيرة جداً 178 00:15:17،999 --> 00:15:22،129 ما إن يُسيطر هؤلاء الآليون على .السطح، فسوف يُسيطرون عليكم 179 00:15:22،236 --> 00:15:24،535 .لا أظن هذا 180 00:15:24،640 --> 00:15:27،541 .هُم لا يعلمون بِوجودنا 181 00:15:27،643 --> 00:15:30،612 أنتم و أهل (نابو) تُشكلون .دائرة واحدة 182 00:15:30،712 --> 00:15:34،114 .ما سيحدث لأحدكم سوف يُؤثر على الآخر .يجب أن تفهموا هذا 183 00:15:34،250 --> 00:15:39،051 .(نحن لا نعبأ بـ(نابو 184 00:15:39،155 --> 00:15:41،681 .إذن ساعدنا كي نذهب بسرعة 185 00:15:41،825 --> 00:15:44،316 .سوف نُساعدكم لكي تذهبوا بسرعة 186 00:15:44،461 --> 00:15:47،260 .يُمكننا أن نستفيد من وسيلة نقل 187 00:15:47،365 --> 00:15:50،232 .(سوف نُعطيكم (بونجو 188 00:15:50،335 --> 00:15:53،395 ...(أسرع وسيلة للوصول إلى (نابو 189 00:15:53،505 --> 00:15:58،239 .هي بالمرور عبر قلب الكوكب 190 00:15:58،344 --> 00:16:00،244 الآن 191 00:16:00،346 --> 00:16:02،177 .إذهبوا 192 00:16:02،281 --> 00:16:04،546 .شكرا لمساعدتكم .سوف نرحل في سلام 193 00:16:04،651 --> 00:16:06،710 ما هذا الـ(بونجو) يا مُعلمي؟ 194 00:16:06،853 --> 00:16:08،821 .وسيلة نقل, كما آمل 195 00:16:08،956 --> 00:16:11،016 .لقد أوقع بكم 196 00:16:11،159 --> 00:16:14،788 الذهاب عبر قلب الكوكب؟ .خطير جداً 197 00:16:14،896 --> 00:16:19،095 .أي مساعدة هنا ستكون حميمة 198 00:16:20،402 --> 00:16:22،302 معلمي، نحن لا نملك وقتاً كافياً 199 00:16:22،404 --> 00:16:26،033 سوف نحتاج إلى دليل .ليقودنا عبر قلب الكوكب 200 00:16:26،141 --> 00:16:28،110 .هذا (الجونجي) قد يساعدنا 201 00:16:30،213 --> 00:16:33،273 كم تساوي حياة (جارجار بينكس) هنا؟ 202 00:16:33،383 --> 00:16:38،321 .هو مُعاقب 203 00:16:38،422 --> 00:16:40،652 .لقد أنقذت حياته 204 00:16:40،791 --> 00:16:43،260 إنه يدين لي بما يُمكن أن تُسميه ."دين حياة" 205 00:16:43،395 --> 00:16:47،263 إن آلهتكم تقول .أن حياته أصبحت لي الآن 206 00:16:47،366 --> 00:16:49،733 ...(بينكس)، 207 00:16:49،836 --> 00:16:53،431 هل أنت تدين بِحياتك لِهذين المعتوهين؟ 208 00:16:53،539 --> 00:16:56،940 209 00:16:57،043 --> 00:17:00،411 210 00:17:00،514 --> 00:17:02،345 !إذهب معه 211 00:17:05،019 --> 00:17:07،420 .إعتبروني خارج هذا الموضوع 212 00:17:07،522 --> 00:17:10،650 أفضَّل أموت هنا على أن أموت .في أعماق الكوكب 213 00:17:10،759 --> 00:17:13،923 !أوامر الآلهة .كما قلت لي 214 00:17:20،036 --> 00:17:22،471 215 00:17:32،150 --> 00:17:34،948 !هذا هراء !(سمكة (الجوبر 216 00:17:35،053 --> 00:17:38،319 لماذا نُفيت يا (جارجار)؟ - ...إنها حكاية طويلة - 217 00:17:38،424 --> 00:17:43،487 .لكن جزء صغير منها سيعني أني كنت... أخرق 218 00:17:43،595 --> 00:17:48،397 هل نُفيت لأنك أخرق؟ - .يُمكنك أن تقول هذا - 219 00:18:01،349 --> 00:18:05،581 أنا تسبّبت ربما في واحدة أو إثنتين .من الحوادث الصغيرة 220 00:18:05،654 --> 00:18:07،748 ...يُمكنك القول بأنه تسبب في إنفجار 221 00:18:07،857 --> 00:18:10،655 ثم تحطم شيءٌ فوق رأس الرئيس .ثم تم نفيي 222 00:18:14،864 --> 00:18:17،800 أوه! 223 00:18:17،901 --> 00:18:19،960 !سمكة (جوبر) كبيرة !أسنانها ضخمة 224 00:18:25،110 --> 00:18:27،010 225 00:18:30،816 --> 00:18:34،912 .هناك دائماً سمكة أكبر - .أنا أعتقد أنه علينا العودة الآن 226 00:18:35،020 --> 00:18:38،148 227 00:18:42،662 --> 00:18:46،154 228 00:18:46،266 --> 00:18:49،498 .الغزو يسير كما هو مخطط له, يا مولاي 229 00:18:49،604 --> 00:18:52،596 .لقد أغرقت المجلس في مستنقع من الإجراءات 230 00:18:52،707 --> 00:18:57،168 لن يكون أمامهم خيار غير .قبول سيطرتكم على النظام 231 00:18:57،279 --> 00:19:02،013 إن الملكة لديها إيمان عظيم .بأن المجلس سيكون في صفّها 232 00:19:02،118 --> 00:19:05،110 .إن الملكة (أميدالا) صغيرة و ساذجة 233 00:19:05،221 --> 00:19:08،679 .و سوف تجد أن السيطرة عليها لن تكون صعبة 234 00:19:08،792 --> 00:19:10،693 .أمرك, يا مولاي 235 00:19:12،129 --> 00:19:14،996 .أنت لم تُخبرهم بأمر (الجيداي) الذين أفلتوا 236 00:19:15،099 --> 00:19:19،628 لا داعي لإبلاغه بهذا .حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه 237 00:19:24،109 --> 00:19:27،876 إلى أين نحن ذاهبون؟ - .لا تقلق. القوة ستُرشدنا - 238 00:19:28،014 --> 00:19:30،778 .ماكسي) بالغ القوة) 239 00:19:30،917 --> 00:19:33،716 .ًحسناً... هذا يبدو كريها 240 00:19:33،821 --> 00:19:35،721 .نحن نفقد الطاقة - !لا - 241 00:19:35،823 --> 00:19:37،484 لا 242 00:19:43،431 --> 00:19:45،661 .نحن سنموت هنا 243 00:19:45،767 --> 00:19:48،463 .فقط إهدأ، لا توجد مشاكل حتى الآن - ماذا تعني بـ"حتى الآن"؟ - 244 00:19:48،570 --> 00:19:51،563 .الوحوش بالخارج .و التسرّب هنا 245 00:19:51،674 --> 00:19:56،612 .و نحن نغرق و لا توجد طاقة متى ستفكر بأننا واقعين في مشاكل؟ 246 00:19:57،914 --> 00:20:00،246 .لقد عادت الطاقة -- هه؟ 247 00:20:00،350 --> 00:20:02،409 !و عادت الوحوش 248 00:20:02،552 --> 00:20:04،578 249 00:20:09،360 --> 00:20:11،624 .اهدأ 250 00:20:11،729 --> 00:20:13،630 .إنك تبالغ 251 00:20:15،000 --> 00:20:17،298 252 00:20:20،506 --> 00:20:22،497 253 00:20:28،582 --> 00:20:31،380 .إتجه إلى السطح 254 00:20:31،485 --> 00:20:34،477 .يا فتى 255 00:21:09،828 --> 00:21:11،887 .أيها النائب, لقد ألقينا القبض على الملكة 256 00:21:12،031 --> 00:21:14،694 .النصر 257 00:21:24،745 --> 00:21:27،236 258 00:21:27،348 --> 00:21:30،341 .هذا محبوب 259 00:21:30،452 --> 00:21:32،852 260 00:21:35،524 --> 00:21:38،892 كيف ستشرح هذا الغزو للمجلس؟ 261 00:21:38،995 --> 00:21:43،193 الملكة وأنا سنوقع معاهدة من شأنها .أن تجعل إحتلالنا للكوكب هنا شرعياً 262 00:21:43،333 --> 00:21:46،462 لدى تأكيدات بأنه سوف يُصدق .عليها من قبل المجلس 263 00:21:46،603 --> 00:21:50،061 .أنا لن أتعاون - .و الآن, ماذا يا مولاتي - 264 00:21:50،207 --> 00:21:54،338 .مع الوقت, معاناة شعبك ستُقنعك بِوجهة نظرنا 265 00:21:55،680 --> 00:21:57،614 .أيها القائد - .نعم, سيدي - 266 00:21:57،716 --> 00:22:01،244 .تعامل معهم .كابتن. خُذهم إلى المعسكر الرابع 267 00:22:01،354 --> 00:22:03،254 روجر ، روجر. 268 00:22:43،601 --> 00:22:46،195 حاضر يا سيدي 269 00:22:46،303 --> 00:22:48،772 270 00:22:57،850 --> 00:23:01،843 .يجب أن نترك الطريق, يا مولاتي .خُذ أسلحتهم 271 00:23:01،954 --> 00:23:05،413 !أنتم يا جماعة ستفجرونهم 272 00:23:07،494 --> 00:23:09،894 .نحن سفراء من المستشار الأعلى 273 00:23:09،997 --> 00:23:11،932 .يبدو أن مفاوضاتك باءت بالفشل, أيها السفير 274 00:23:12،033 --> 00:23:13،864 .المفاوضات لم تبدأ أساساً 275 00:23:13،968 --> 00:23:16،368 .نحن في حاجة ماسة لأن نتصل بالجمهورية 276 00:23:16،471 --> 00:23:19،908 .لقد قطعوا كل إتصالاتنا هل لديكم وسيلة نقل؟ - 277 00:23:20،009 --> 00:23:22،409 .في الحظيرة الرئيسية. من هنا - 278 00:23:27،017 --> 00:23:30،111 .هناك الكثير منهم - .هذا لن يكون مشكلة - 279 00:23:30،220 --> 00:23:33،781 مولاتي، في الظروف الحالية, أقترح بأن .(تذهبين معنا إلى (كورُسكانت 280 00:23:33،890 --> 00:23:36،985 .شكرا لك, أيها السفير .ولكن مكاني هو هنا مع شعبي 281 00:23:37،095 --> 00:23:39،757 .إذا بقيتِ سيقتلونك - .هُم لن يجرئوا - 282 00:23:39،864 --> 00:23:43،631 هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة .لِجعل هذا الغزو قانونياً .لا يُمكنهم أن يسمحوا قتلها 283 00:23:43،735 --> 00:23:45،862 .هناك شيء آخر وراء كل هذا, يا مولاتي 284 00:23:45،971 --> 00:23:47،939 .ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا 285 00:23:48،040 --> 00:23:50،032 .أحاسيسي تُخبرني أنهم سيُدمرونك 286 00:23:50،143 --> 00:23:52،543 إن أملنا الوحيد هو أن يقف المجلس .إلى جانبك 287 00:23:52،645 --> 00:23:55،136 .السيناتور (بالباتين) سيحتاج إلى مساعدتك 288 00:23:55،248 --> 00:23:59،208 .كِلا الخيارين يحمل خطراً عظيماً... لنا جميعاً 289 00:23:59،353 --> 00:24:01،253 .نحن لا تنقصنا الشجاعة, يا مولاتي 290 00:24:01،355 --> 00:24:04،620 إذا أردت أن تغادرين .فيجب أن يكون ذلك الآن 291 00:24:04،725 --> 00:24:07،194 .و سأدافع عن قضيتنا أمام المجلس 292 00:24:07،295 --> 00:24:10،025 .كُن حذراً, أيها الحاكم 293 00:24:18،941 --> 00:24:22،139 .سنحتاج لتحرير أولئك الضباط 294 00:24:22،246 --> 00:24:24،146 .أنا سأهتم بذلك 295 00:24:27،651 --> 00:24:30،120 .توقف .أنا سفير من المستشار الأعلى 296 00:24:30،221 --> 00:24:32،189 .(و سآخذ هؤلاء الناس إلى (كورُسكانت 297 00:24:32،323 --> 00:24:35،554 إلى أين تأخذهم؟ - .(إلى (كورُسكانت - 298 00:24:35،660 --> 00:24:38،289 كورُسكانت)؟) .هذا ليس مُدرجا 299 00:24:38،397 --> 00:24:40،331 .انتظر .انت رهن الاعتقال 300 00:24:45،739 --> 00:24:48،037 !هيا. تحركوا 301 00:24:52،346 --> 00:24:54،974 !اذهبوا 302 00:25:18،876 --> 00:25:22،175 .و الآن, إبقَ هنا و إبتعد عن المشاكل 303 00:25:25،951 --> 00:25:29،079 .أهلاً, يا شباب 304 00:25:34،493 --> 00:25:36،085 .ها هو الحصار 305 00:25:44،972 --> 00:25:48،204 !مولدات الدروع أصيبت 306 00:25:48،309 --> 00:25:51،244 307 00:25:51،346 --> 00:25:53،576 308 00:25:53،681 --> 00:25:56،549 309 00:25:56،652 --> 00:25:58،244 !يا لها من وقاحة 310 00:25:58،354 --> 00:26:01،983 311 00:26:08،298 --> 00:26:09،890 .نحن نفقد الآليين بسرعة 312 00:26:10،033 --> 00:26:13،333 إذا لم نستطيع إصلاح مولد الدرع .سنكون أهدافاً سهلة 313 00:26:15،506 --> 00:26:19،603 .لقد فقدنا الدروع 314 00:26:23،448 --> 00:26:26،179 !لقد عادت الطاقة 315 00:26:26،286 --> 00:26:28،880 316 00:26:28،988 --> 00:26:32،480 .ذلك الآلي الصغير فعلها .لقد تجنب محرك الطاقة الرئيسي 317 00:26:32،592 --> 00:26:35،153 .حوّل الدروع لطاقتها القصوى 318 00:26:44،773 --> 00:26:48،504 .(لا توجد طاقة كافية لتنقلنا إلى (كورُسكانت .يوجد تسريب في المحرك الاضافي 319 00:26:48،610 --> 00:26:51،512 يجب أن نهبط في مكان ما .للتزود بالوقود وإصلاح السفينة 320 00:26:51،614 --> 00:26:53،809 .هنا, يا معلمي .(تاتوين) 321 00:26:53،916 --> 00:26:57،478 .إنه صغير, بعيد و فقير الإتحاد التجاري .ليس له وجود هناك 322 00:26:57،587 --> 00:26:59،452 كيف يُمكنك التأكد؟ 323 00:26:59،556 --> 00:27:01،490 .(إنه تحت سيطرة (الهاتس 324 00:27:01،591 --> 00:27:04،424 لا يُمكنك أخذ صاحبة السمو هناك .الهاتس) هم أفراد عصابات) 325 00:27:04،528 --> 00:27:06،827 ...إذا اكتشفوا وجودها - ...لن يكون هناك فارقاً من الهبوط - 326 00:27:06،931 --> 00:27:08،831 ...على نظام تابع إلى الاتحاد 327 00:27:08،933 --> 00:27:13،268 .عدا أن (الهاتس) لا يبحثون عنها .مِمّا يعطينا ميزة 328 00:27:17،776 --> 00:27:20،769 (و ماذا عن الملكة (أميدالا هل وقعت المعاهدة؟ 329 00:27:20،914 --> 00:27:24،543 .لقد إختفت, مولاي 330 00:27:24،651 --> 00:27:28،850 .إحدى سفن (نابو) إجتازت الحصار 331 00:27:28،956 --> 00:27:31،891 .أريد أن تُوقع تلك المعاهدة 332 00:27:31،992 --> 00:27:34،017 ...مولاي 333 00:27:34،128 --> 00:27:36،723 .من المستحيل تحديد موقع السفينة 334 00:27:36،832 --> 00:27:39،027 .إنها خارج مدانا 335 00:27:39،134 --> 00:27:41،898 .(ليس بالنسبة للـ(سيث 336 00:27:42،003 --> 00:27:43،904 ...هذا متدربي 337 00:27:44،006 --> 00:27:45،906 .(دارث ماول) 338 00:27:47،243 --> 00:27:50،542 .سوف يجد سفينتك المفقودة 339 00:27:54،918 --> 00:27:57،216 .إن هذا الأمر يتفاقم بإستمرار 340 00:27:57،321 --> 00:27:59،381 .الآن، هناك إثنان منهم 341 00:27:59،491 --> 00:28:02،517 .ما كان لنا أن نعقد هذه الصفقة 342 00:28:07،767 --> 00:28:11،328 .ندين بشكل كبير جداً للآلى الصغير, مولاتي 343 00:28:11،437 --> 00:28:14،338 ،بدون شك, لقد أنقذ السفينة .بالإضافة إلى حياتنا. 344 00:28:14،440 --> 00:28:17،774 .سيكون محل توصيتي ما هو رقمه؟ 345 00:28:17،878 --> 00:28:20،346 346 00:28:20،447 --> 00:28:22،575 .آر.2-دي.2)، يا مولاتي) 347 00:28:22،717 --> 00:28:27،814 .(شكراً لك (آر.2-دي.2 348 00:28:27،955 --> 00:28:30،789 بادميه)؟) 349 00:28:30،893 --> 00:28:33،054 .نظّفي هذا الآلي جيداً 350 00:28:33،162 --> 00:28:35،130 .فهو يستحق إمتناننا 351 00:28:35،230 --> 00:28:36،788 352 00:28:36،899 --> 00:28:39،425 .أكمل يا كابتن 353 00:28:40،537 --> 00:28:42،937 سموّك ...بعد إذنك 354 00:28:43،039 --> 00:28:46،100 نحن نتجه إلى كوكب بعيد .(يُدعى (تاتوين 355 00:28:46،210 --> 00:28:49،577 هو في نظام أبعد بِكثير من وصول .الإتحاد التجاري 356 00:28:49،680 --> 00:28:52،308 .أنا لا أوافق (الجيداي) على هذا 357 00:28:52،416 --> 00:28:55،318 .يجب أن تثقي بحكمي, مولاتي 358 00:28:56،755 --> 00:28:58،655 359 00:28:58،757 --> 00:29:00،486 .أهلاً 360 00:29:00،592 --> 00:29:03،562 آسف. من أنت؟ 361 00:29:03،696 --> 00:29:06،164 .(أنا (بادميه 362 00:29:06،265 --> 00:29:09،292 .(وأنا (جارجار بينكس 363 00:29:09،403 --> 00:29:11،428 أنت (جانجن)، أليس كذلك؟ 364 00:29:11،538 --> 00:29:13،563 365 00:29:13،674 --> 00:29:17،270 ما الذي أتى بك هنا معنا؟ - أنا لا أعرف - 366 00:29:17،378 --> 00:29:21،075 لقد بدأت يومي جيداً .بالنشاط و الحيوية 367 00:29:21،182 --> 00:29:23،980 !...ثم ...و بدأت أصبح خائفة 368 00:29:24،085 --> 00:29:27،487 ...ثم تلقفني ذلك (الجيداي)، ثم .أنا هنا 369 00:29:27،623 --> 00:29:30،285 .أنا أصبحت خائفة جداً 370 00:29:30،426 --> 00:29:33،089 371 00:29:37،000 --> 00:29:40،698 .(هذا هو... (تاتوين - .و هناك المستوطنة - 372 00:29:40،805 --> 00:29:44،901 .إنزل قرب الأطراف .فنحن لا نريد أن نلفت الإنتباه 373 00:30:02،195 --> 00:30:04،960 .المولد الإضافي تلف يا معلمي .نحتاج الى آخر جديد 374 00:30:05،099 --> 00:30:07،567 .هذا سيُعقّد الأمور .ًكُن حذرا 375 00:30:07،701 --> 00:30:10،829 .أشعر بإضطراب في القوة - .أنا أشعر به أيضاً، مُعلمي - 376 00:30:10،938 --> 00:30:13،772 .لا تدعهم يرسلون أي بث 377 00:30:19،047 --> 00:30:21،482 .الشمس تقتل جلدي 378 00:30:21،584 --> 00:30:24،075 !انتظر 379 00:30:24،186 --> 00:30:26،086 !انتظر 380 00:30:29،026 --> 00:30:31،893 صاحبة السمو تأمرك .أن تأخذ وصيفتها معك 381 00:30:31،995 --> 00:30:35،830 لا مزيد من الأوامر من صاحبة .السمو اليوم, كابتن 382 00:30:35،967 --> 00:30:38،026 .إن ميناء سفن الفضاء لن يكون ساراً 383 00:30:38،169 --> 00:30:40،262 .إن الملكة ترغب في ذلك بشدة 384 00:30:40،405 --> 00:30:42،339 .إنها متشوقة لمعرفة الكوكب 385 00:30:43،442 --> 00:30:45،967 .هذه ليست فكرة جيدة .إبق على مقربة لي 386 00:30:46،078 --> 00:30:47،978 .إبق على مقربة لي 387 00:30:49،448 --> 00:30:52،316 388 00:31:01،762 --> 00:31:04،595 .الرطوبة في معظم الأنحاء 389 00:31:05،866 --> 00:31:09،598 بعض القبائل المحلية .وعاملوا قمامة 390 00:31:09،738 --> 00:31:14،073 ...بعض مرافيء الفضاء مثل هذا هي جنة لهؤلاء .اللذين لا يرغبون في أن يجدهم أحد 391 00:31:14،177 --> 00:31:16،077 .مثلنا 392 00:31:17،413 --> 00:31:20،007 393 00:31:20،116 --> 00:31:23،314 .إن هذا سيء جداً جداً 394 00:31:23،420 --> 00:31:26،287 395 00:31:31،196 --> 00:31:33،357 396 00:31:36،301 --> 00:31:39،533 .سنُحاول مع أحد التجار الصغار 397 00:31:42،375 --> 00:31:44،366 398 00:31:44،510 --> 00:31:47،844 .طاب يومك 399 00:31:47،948 --> 00:31:49،711 ماذا تريد؟ 400 00:31:49،816 --> 00:31:52،546 .(أحتاج أجزاء من طراز (أ.ج 327 نوبيان 401 00:31:52،653 --> 00:31:56،715 .(أجل! طبعاً (نوبيان .لدينا الكثير من هذا 402 00:31:56،824 --> 00:31:59،292 !يا فتى، تعال إلى هنا الآن 403 00:31:59،394 --> 00:32:03،627 .الآلى يعرف ماذا أريد 404 00:32:03،732 --> 00:32:05،632 ما الذي أخّرك؟ 405 00:32:05،734 --> 00:32:07،998 .كنت أنظّف مفاتيح المروحة 406 00:32:08،103 --> 00:32:10،334 .إنتبه إلى المتجر .فلدي بعض البيع لأقوم به 407 00:32:10،440 --> 00:32:14،103 .إذاً، دعنا نذهب للخلف 408 00:32:14،244 --> 00:32:18،113 .و سوف نجد ما تريد 409 00:32:18،215 --> 00:32:20،581 .لا تلمس أيّ شيء 410 00:32:20،685 --> 00:32:22،585 411 00:32:27،859 --> 00:32:29،759 412 00:32:29،861 --> 00:32:33،559 هل أنت ملاك؟ - ماذا؟ - 413 00:32:33،666 --> 00:32:37،397 ملاك... لقد سمعت طياري الفضاء السحيق .يتحدثون عنهم 414 00:32:37،503 --> 00:32:40،405 .إنهم أكثر المخلوقات جمالاً في الكون 415 00:32:40،507 --> 00:32:43،067 .يعيشون على أقمار (ليغو), على ما أظن 416 00:32:43،177 --> 00:32:45،543 .أنت فتى صغير لطيف 417 00:32:45،646 --> 00:32:47،547 كيف عرفت هذا؟ 418 00:32:47،649 --> 00:32:51،551 أنا أستمع إلى كل التجار وملاحي .الفضاء الذين يمرون من هنا 419 00:32:51،653 --> 00:32:55،988 أتعلمين, أنا طيار ويوماً ما .سأطير بعيداً عن هذا المكان 420 00:32:56،092 --> 00:33:00،051 أنت طيار؟ - .طوال حياتي - 421 00:33:00،162 --> 00:33:02،494 منذ متى وأنت هنا؟ 422 00:33:02،598 --> 00:33:06،558 .ًمنذ أنا كنت صغيراً جدا .في الثالثة، على ما أظن 423 00:33:06،670 --> 00:33:09،400 .(أنا وأمي تم بيعنا إلى (جارديولا الهوت 424 00:33:09،506 --> 00:33:12،237 ."لكنها خسرتنا في مراهنتها على سباقات "البود 425 00:33:12،343 --> 00:33:14،174 هل أنت عبد؟ 426 00:33:14،278 --> 00:33:18،443 .(أنا إنسان، وإسمي (آناكين - .أنا آسفة - 427 00:33:18،550 --> 00:33:22،281 .أنا لا أفهم تماماً .فهذا مكان غريب بالنسبة لي 428 00:33:22،421 --> 00:33:25،117 429 00:33:25،257 --> 00:33:28،694 430 00:33:28،795 --> 00:33:31،127 431 00:33:31،231 --> 00:33:33،165 432 00:33:33،266 --> 00:33:36،293 .أمسكت بك 433 00:33:36،403 --> 00:33:38،166 .إضغط على الأنف 434 00:33:38،272 --> 00:33:40،763 أوه! اه. 435 00:33:42،811 --> 00:33:46،372 .مولد (ت -14) للمحرك الإضافي .أنت محظوظ 436 00:33:46،481 --> 00:33:49،109 أنا الوحيد الذي يمتلك .واحد مثله في الجوار 437 00:33:49،217 --> 00:33:52،745 لكنك أيضا تستطيع أن تشترى سفينة جديدة .قد تكون أرخص على ما أظن 438 00:33:52،855 --> 00:33:55،790 ...و هناك شيء آخر مثل 439 00:33:55،925 --> 00:33:58،326 كيف تنوى أن تدفع لكل هذا؟ 440 00:33:58،428 --> 00:34:00،487 .أنا لدي عشرون ألف (داتاريز) جمهورية 441 00:34:00،631 --> 00:34:02،462 إعتمادات جمهورية؟ 442 00:34:02،566 --> 00:34:05،536 .الإعتمادات الجمهورية لا تنفع هنا .أحتاج شيئاً حقيقياً أكثر 443 00:34:05،637 --> 00:34:08،765 أنا لا أملك أي شيء آخر .لكن الإعتمادات ستقوم باللازم 444 00:34:08،873 --> 00:34:12،502 .لا، لن تفعل - .الإعتمادات ستفيد أكثر - 445 00:34:12،610 --> 00:34:14،442 !لا، لن تفعل 446 00:34:14،547 --> 00:34:18،745 ماذا؟ هل تظن نفسك (جيداي) أو شيئاً من هذا !حتى تلوح بِيديك هكذا 447 00:34:18،851 --> 00:34:23،118 أنا (تويداريان). حِيل الذهن هذه !لا تنفع معي. فقط أعطني المال 448 00:34:23،223 --> 00:34:27،353 !لا مال، لا قطع غيار، لا صفقة 449 00:34:27،460 --> 00:34:31،989 .(و لا يوجد أحد آخر لديه محرك إضافي (ت -14 .أنا متأكد من هذا 450 00:34:32،133 --> 00:34:34،033 451 00:34:38،907 --> 00:34:42،638 لم أكن لأحيا طويلا على أي حال .لو لم أكن جيداً جداً في تكوين الأشياء 452 00:34:42،744 --> 00:34:45،305 453 00:34:45،415 --> 00:34:48،907 .(سنرحل, (جارجار 454 00:34:49،018 --> 00:34:51،282 455 00:34:51،387 --> 00:34:53،948 .(أنا مسرورة بِمقابلتك, (آناكين 456 00:34:54،058 --> 00:34:55،889 .أنا أيضاً مسرور بمقابلتك أيضا 457 00:34:58،028 --> 00:35:01،021 458 00:35:02،534 --> 00:35:04،434 459 00:35:04،536 --> 00:35:08،871 !الأجانب !ًيعتقدون أننا لا نعرف شيئا 460 00:35:08،975 --> 00:35:10،909 .بدوا لطيفين لي 461 00:35:11،010 --> 00:35:12،944 !نظّف الرفوف 462 00:35:13،045 --> 00:35:14،273 .و بعدها يُمكنك الذهاب إلى المنزل 463 00:35:14،380 --> 00:35:16،315 464 00:35:17،451 --> 00:35:19،316 465 00:35:22،322 --> 00:35:24،757 هل أنت متأكد أنه لا يوجد شيء على سطح السفينة؟ 466 00:35:24،859 --> 00:35:26،759 .بضعة حاويات بها مؤن 467 00:35:26،861 --> 00:35:29،921 في جناح ملابس الملكة، ربما .لكن ليس بكافي لتقايض به 468 00:35:30،031 --> 00:35:32،364 .ليس بالقدر الذي تتحدث عنه 469 00:35:32،468 --> 00:35:34،902 حسناً. أنا متأكد .بأن حلًا آخر سوف يظهر أمامنا 470 00:35:35،037 --> 00:35:36،937 .سوف أتحدث إليك لاحقاً 471 00:35:37،039 --> 00:35:39،406 .ًليس مجدداً. ليس مجددا 472 00:35:39،509 --> 00:35:42،376 !إنّ البقاء بالجوار، هو جنون 473 00:35:42،479 --> 00:35:44،947 .نحن سوف نُسحق تماماً 474 00:35:45،081 --> 00:35:48،245 .ليس لدينا شيء له قيمة .تلك مشكلتنا 475 00:35:48،352 --> 00:35:51،480 476 00:35:56،628 --> 00:36:00،064 477 00:36:01،466 --> 00:36:04،903 هل تنوي أن تدفع لهذا؟ 478 00:36:05،004 --> 00:36:06،801 479 00:36:06،906 --> 00:36:08،771 .(إن ثمنها سبعة (ووبي.أوبي 480 00:36:11،946 --> 00:36:13،971 481 00:36:14،114 --> 00:36:16،446 عفوا 482 00:36:16،550 --> 00:36:18،018 483 00:36:19،421 --> 00:36:21،912 هل هذا مِلكك؟ 484 00:36:22،023 --> 00:36:23،684 485 00:36:23،792 --> 00:36:25،658 [وفي حديثه Huttese الغريبة] 486 00:36:25،728 --> 00:36:27،719 487 00:36:27،830 --> 00:36:29،957 ...من؟ أنا .(إنتبه يا (سيبولبا 488 00:36:30،066 --> 00:36:32،227 .إنه أجنبي ضخم 489 00:36:32،335 --> 00:36:35،772 أكره أن أراك مُمزقاً .قبل أن نتسابق مرة أخرى 490 00:36:35،872 --> 00:36:39،035 في المرة القادمة عندما نتسابق يا فتى .سوف تكون نهايتك على يدي 491 00:36:39،142 --> 00:36:42،943 لو لم تكن عبداً !كنت سحقتك الآن 492 00:36:43،081 --> 00:36:46،073 أجل، سيكون خسارة لك .إذا إضطررت أن تدفع لأجلي 493 00:36:47،618 --> 00:36:50،782 .ًمرحبا - .أهلاً بك - 494 00:36:50،889 --> 00:36:53،722 صديقك هذا كان على وشك !أن يتحول إلى عصير برتقال 495 00:36:53،826 --> 00:36:57،319 .(لقد كاد يتشاجر مع (دَج 496 00:36:57،430 --> 00:37:01،025 .دَج) خطير بصفة خاصة) .(يُدعى (سيبولبا 497 00:37:01،134 --> 00:37:05،128 على الرغم من ذلك, الولد مُحق .كنت ستواجه مشكلة 498 00:37:05،239 --> 00:37:07،139 .شكرا يا صديقي الصغير 499 00:37:07،241 --> 00:37:09،300 .و لكن أنا لم أفعل أيّ شيء 500 00:37:09،410 --> 00:37:12،744 501 00:37:14،249 --> 00:37:17،514 502 00:37:19،856 --> 00:37:22،416 .هذه العاصفة ستبطيء عودتهم 503 00:37:22،558 --> 00:37:25،288 .تبدو سيئة جداً 504 00:37:25،395 --> 00:37:27،956 .(باناكا) - .إستلمت رسالة من الوطن - 505 00:37:28،065 --> 00:37:30،260 .سنكون هناك حالاً 506 00:37:36،207 --> 00:37:38،368 .(خُذ، سوف تحب هذه (الباليز 507 00:37:38،476 --> 00:37:41،070 .تفضل - .شكراً لك - 508 00:37:42،247 --> 00:37:44،546 .عظامي تُؤلمني 509 00:37:44،650 --> 00:37:49،212 (العاصفة فى الطريق، (آني .من الأفضل أن تعود لِلمنزل بسرعة 510 00:37:49،355 --> 00:37:52،223 هل لديك ملجأ؟ - .سنعود إلى سفينتنا - 511 00:37:52،325 --> 00:37:54،919 هل هي بعيدة؟ - .إنها على الأطراف - 512 00:37:55،062 --> 00:37:57،462 أنتم لن تصلوا أبدا إلى .الأطراف في الوقت المناسب 513 00:37:57،564 --> 00:38:01،433 .إن العواصف الرملية خطيرة جداً 514 00:38:01،536 --> 00:38:04،027 .تعالوا .سوف أصطحبكم إلى منزلي 515 00:38:04،138 --> 00:38:06،471 516 00:38:17،520 --> 00:38:19،920 !أمي 517 00:38:20،023 --> 00:38:23،755 !أمي، لقد وصلت - .هذا مكان دافيء - 518 00:38:23،894 --> 00:38:26،294 .هؤلاء أصدقائي، أمي - .مرحباً - 519 00:38:26،397 --> 00:38:29،925 .(أنا (كواي جون جين - أنا أصنع آلي. هل تريد رؤيته؟ - 520 00:38:30،068 --> 00:38:32،468 .لقد كان إبنك لطيفاً جداً لِيوفر لنا ملجأ 521 00:38:32،571 --> 00:38:36،029 .(تعالي، سأريك (3.بي.أو 522 00:38:36،141 --> 00:38:39،077 523 00:38:43،716 --> 00:38:46،982 أليس رائعاً؟ .لم ينتهي إلى الآن 524 00:38:47،087 --> 00:38:48،987 .إنه رائع 525 00:38:49،089 --> 00:38:51،956 أيُعجبك حقا؟ 526 00:38:52،059 --> 00:38:54،995 .انه آلي بروتوكول لِمساعدة أمي. أنظري 527 00:38:56،498 --> 00:39:00،764 أين الجميع؟ 528 00:39:00،869 --> 00:39:04،169 529 00:39:04،273 --> 00:39:06،434 أوه ، مرحبا. 530 00:39:06،542 --> 00:39:09،876 .(أنا‍ (سي-3.بي.أو .آلي لمساعدة البشر 531 00:39:09،980 --> 00:39:11،880 كيف يُمكنني أن أخدمك؟ 532 00:39:11،982 --> 00:39:14،746 .إنه مثالي - .مثالي - 533 00:39:14،851 --> 00:39:18،413 عندما تنتهي العاصفة, سأريك .مركبة السباق التي صنعتها 534 00:39:18،523 --> 00:39:22،357 .لست مُتأكداً أن كانت هذه الأرضية مستقرة 535 00:39:22،460 --> 00:39:25،658 .مرحباً, لا أعتقد أننا تعارفنا 536 00:39:25،764 --> 00:39:27،459 537 00:39:27،566 --> 00:39:29،830 .(سررت بلقائك (آر.2-دي.2 538 00:39:29،968 --> 00:39:32،995 .(أنا‍ (سي-3.بي.أو .إنسان آلي للمُعاملات الآدمية 539 00:39:33،139 --> 00:39:35،573 540 00:39:35،675 --> 00:39:38،872 عفواً, لكن ماذا تعني بـ"عاري"؟ 541 00:39:40،548 --> 00:39:43،813 أجزائي ظاهرة؟ !يا للهول 542 00:39:48،390 --> 00:39:50،858 .الخسائر في الأرواح هائلة 543 00:39:50،959 --> 00:39:53،359 .يجب علينا أن نخضع لهم 544 00:39:53،461 --> 00:39:55،521 .و أنت يجب أن تتصل بي 545 00:39:55،631 --> 00:39:58،327 .إنها خدعة .لا ترسل أي رد 546 00:39:58،434 --> 00:40:01،961 .لا تبعثوا بِأيّ إرسال من أي نوع 547 00:40:02،104 --> 00:40:05،632 إنّ هذا يبدو كطعم .لكي يتتبعوا مسار الإتصال 548 00:40:05،776 --> 00:40:09،712 ،ماذا لو كان الأمر حقيقي و الناس تموت هناك؟ 549 00:40:09،846 --> 00:40:12،315 ،في كلا الحالتين .نحن نفقد الوقت 550 00:40:25،931 --> 00:40:28،093 .إنّ (تاتوين) مستوطنة صغيرة 551 00:40:28،201 --> 00:40:30،999 إذا كان المسار صحيح .فسوف أجدهم بسرعة يا معلمي 552 00:40:31،104 --> 00:40:33،004 تحرّك ضد فرسان (الجيداي) أولاً 553 00:40:33،106 --> 00:40:35،837 عندها لن تجد أيّ صعوبة ...(في أخذ الملكة إلى (نابو. 554 00:40:35،977 --> 00:40:37،877 .لتوقيع المعاهدة 555 00:40:37،979 --> 00:40:40،140 .(أخيراً سنكشف أنفسنا للـ(جيداي 556 00:40:40،281 --> 00:40:42،716 .أخيراً سوف نحصل على الإنتقام 557 00:40:42،818 --> 00:40:45،719 .أنت مُدربٌ جيداً, يا متدربي الشاب 558 00:40:45،821 --> 00:40:48،221 .و لن يكون هناك من يسعهُ مواجهتك 559 00:40:53،062 --> 00:40:58،023 كل العبيد لديهم جهاز إرسال .وُضع بداخل أجسادهم في مكانٍ ما 560 00:40:58،135 --> 00:41:01،161 أعمل على ناسخ ضوئي .لِمحاولة تحديد مكان اللغم 561 00:41:01،272 --> 00:41:04،764 ...أي محاولة للهروب - .و سيفجرونك - 562 00:41:04،875 --> 00:41:07،310 !يا للوضاعة 563 00:41:07،412 --> 00:41:09،846 أنا لا أصدق .أنه لازالت هناك عبودية في المجرة 564 00:41:09،981 --> 00:41:11،881 ...إن قوانين الجمهورية المضادة للعبودية 565 00:41:11،983 --> 00:41:14،316 .الجمهورية لا تتواجد هنا 566 00:41:14،420 --> 00:41:17،446 .و يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا 567 00:41:17،590 --> 00:41:20،218 .عذراً 568 00:41:20،326 --> 00:41:23،763 هل رأى أحدكم من قبل مُتسابق (البود)؟ 569 00:41:23،864 --> 00:41:28،460 .(لديهم مُسابقات (البود) في (مالاستار .سريعة جداً، و خطيرة جداً 570 00:41:28،568 --> 00:41:31،129 .أنا الإنسان الوحيد الذي يمكنه أن يفعلها 571 00:41:31،239 --> 00:41:34،402 (لا بدّ أن يكون لديك ردود أفعال (الجيداي .إذا ما تسابقت 572 00:41:34،509 --> 00:41:36،774 .لا تفعل ذلك مجدداً 573 00:41:36،879 --> 00:41:40،645 574 00:41:42،251 --> 00:41:44،812 أنت فارس (جيداي)، أليس كذلك؟ 575 00:41:46،890 --> 00:41:49،358 لماذا تعتقد ذلك؟ - 576 00:41:49،459 --> 00:41:53،726 .لقد رأيت سيف الليزر خاصتك - فقط (الجيداي) يحملون .ذلك النوع من السلاح 577 00:41:53،831 --> 00:41:56،732 .ربما قتلت (جيداي) و أخذته منه 578 00:41:56،834 --> 00:41:58،734 .لا أظن ذلك 579 00:41:58،803 --> 00:42:00،965 (لا أحد يستطيع قتل (جيداي 580 00:42:01،073 --> 00:42:03،871 .أتمنى لو كان هذا صحيحاً 581 00:42:03،975 --> 00:42:06،034 .(كنت أحلم أن أكون (جيداي 582 00:42:06،144 --> 00:42:09،308 .وأن أرجع هنا و أحرر كل العبيد 583 00:42:09،415 --> 00:42:12،782 هل جئت لتحريرنا؟ - .لا, للأسف - 584 00:42:12،885 --> 00:42:17،220 .أعتقد ذلك لماذا أنت هنا؟ 585 00:42:22،129 --> 00:42:24،894 .(أرى أنه لا يُمكنني خداعك (آناكين 586 00:42:24،999 --> 00:42:28،025 (نحن في طريقنا إلى (كورُسكانت ...النظام المركزي للجمهورية 587 00:42:28،136 --> 00:42:30،161 .ًفي مهمة خطيرة جدا 588 00:42:30،271 --> 00:42:33،298 كيف جئت هنا إلى الحافة الخارجية؟ 589 00:42:33،409 --> 00:42:37،038 لقد تعطلت سفينتنا، فَرسونا .هنا حتى نستطيع إصلاحها 590 00:42:37،146 --> 00:42:39،274 .أستطيع المساعدة 591 00:42:39،383 --> 00:42:43،149 .أستطيع إصلاح أي شيء .أعتقد بأنك تستطيع 592 00:42:43،253 --> 00:42:46،086 لكن أولا يجب أن نحصل على .الأجزاء التي نريدها 593 00:42:46،189 --> 00:42:48،920 .و لكننا لا نملك شيئاً لِنقايض به 594 00:42:49،060 --> 00:42:52،552 تجار الخردة هؤلاء .يجب أن يكون عندهم ضعف من أي نوع 595 00:42:52،697 --> 00:42:57،135 المقامرة. كل شيء هنا يدور حول .المراهنة على هذه السباقات المخيفة 596 00:42:57،269 --> 00:43:01،467 .السباقات .يُمكن للجشع أن يكون حليفاً قوياً 597 00:43:01،573 --> 00:43:04،441 .صنعت مركبة .هي الأسرع على الإطلاق 598 00:43:04،544 --> 00:43:07،035 و هناك سباق كبير غداً .(في (بونتا إيف 599 00:43:07،147 --> 00:43:09،741 .يُمكنك إدخال مركبتي 600 00:43:09،849 --> 00:43:12،910 .آناكين)، إنّ (واتو) لن يسمح لك) - .واتو) لا يعلم أنني بنيتها) - 601 00:43:13،020 --> 00:43:14،920 و أنت يُمكنك أن تجعله يظن ...إنها خاصتك 602 00:43:15،022 --> 00:43:17،286 .و تجعله يسمح لي أن أقودها لك 603 00:43:17،391 --> 00:43:21،590 .لا أريدك أن تتسابق .إنّ هذا بشع أنا أموت في كل مرة يجعلك (واتو) تفعل ذلك 604 00:43:21،730 --> 00:43:23،857 .ولكن أمي... أنا أحبها 605 00:43:23،999 --> 00:43:27،527 كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر .من ثمن الأجزاء التي يحتاجونها 606 00:43:27،670 --> 00:43:29،968 ...(آناكين) 607 00:43:30،072 --> 00:43:32،870 .أمك على حق 608 00:43:32،975 --> 00:43:36،070 هل هناك أي شخص صديق للجمهورية يستطيع مساعدتنا؟ 609 00:43:37،381 --> 00:43:39،246 .لا 610 00:43:44،289 --> 00:43:48،919 أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون .أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض 611 00:43:52،932 --> 00:43:56،663 أنا مُتأكد أن (كواي جون) لا يريد .أن يُعرّض إبنك في خطر 612 00:43:56،802 --> 00:43:58،703 .سنجد طريقة أخرى 613 00:43:58،805 --> 00:44:01،069 لا 614 00:44:01،174 --> 00:44:03،642 .ليس هناك طريقة أخرى 615 00:44:03،743 --> 00:44:08،113 .ربما أنا لن أحب تلك الطريقة .لكنّه يستطيع مساعدتكم 616 00:44:08،216 --> 00:44:10،776 .لقد قصد به مساعدتكم 617 00:44:18،427 --> 00:44:20،362 618 00:44:24،367 --> 00:44:26،267 هل أنت متأكد من هذا؟ 619 00:44:26،369 --> 00:44:29،032 !تضع مصيرنا مع فتى، نحن بالكاد نعرفه 620 00:44:29،173 --> 00:44:31،164 الملكة لن توافق. 621 00:44:31،308 --> 00:44:34،243 .لا يجب أن تعرف الملكة 622 00:44:34،345 --> 00:44:35،938 .حسناً، أنا لا أوافق 623 00:44:36،081 --> 00:44:39،744 لقد أخبرني الفتى أنك تريد .أن ترعاه فى السباق 624 00:44:39،851 --> 00:44:44،880 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 625 00:44:44،991 --> 00:44:47،152 .ليس بالأوراق الجمهورية، على ما أظن .سفينتي ستكون رسم إشتراكه 626 00:44:47،260 --> 00:44:49،353 !ليست فكرة سيئة 627 00:44:49،462 --> 00:44:52،455 !ليست سيئة، أليس كذلك نوبيان)، صحيح؟) 628 00:44:52،566 --> 00:44:55،865 هي في حالة جيدة .ما عدا القطع التي أحتاجها 629 00:44:55،969 --> 00:44:58،494 ما الذي سيقوده الصبي؟ 630 00:44:58،605 --> 00:45:02،167 لقد حطّم سفينتي في السباق الأخير .وستأخذ وقت طويل لإصلاحها 631 00:45:02،310 --> 00:45:06،406 لم تكن غلطتي حقا !لقد قام (سيبولبا) بحرقي بِنفاثاته 632 00:45:06،548 --> 00:45:09،916 .لقد قمت حقيقة بإنقاذ السفينة، في الغالب 633 00:45:10،019 --> 00:45:13،477 .هذا ما فعلته 634 00:45:13،622 --> 00:45:16،456 .إنّ الفتى جيد .لا شك بِذلك 635 00:45:16،560 --> 00:45:20،860 .لقد حصلت على سفينة في لعبة رهان .إنه الأسرع على الإطلاق 636 00:45:20،964 --> 00:45:26،096 أتمنى أن لا تكون قد قتلت .أي شخص أعرفه لأجله 637 00:45:26،203 --> 00:45:27،966 638 00:45:28،072 --> 00:45:31،133 إذاً أنت ستُأمّن السفينه .و رسم الإشتراك 639 00:45:31،243 --> 00:45:33،143 .و أنا سأجهّز الفتى 640 00:45:33،245 --> 00:45:37،147 .وثم نقتسم الأرباح مناصفةً، على ما أظن 641 00:45:37،282 --> 00:45:41،879 ...إذا كان الأمر سيُصبح مناصفةً .فأقترح أن تقدم أنت رسم الإشتراك 642 00:45:42،021 --> 00:45:44،046 ...وإذا ربحنا 643 00:45:44،190 --> 00:45:47،991 خُذ كل الأرباح ناقص منها ثمن .الأجزاء التي أحتاجها أنا 644 00:45:48،095 --> 00:45:51،326 .و إذا خسرنا تحتفظ أنت بسفينتي 645 00:45:52،633 --> 00:45:55،159 .و في كِلا الحالتين، أنت تربح 646 00:45:55،270 --> 00:45:56،965 647 00:45:57،072 --> 00:45:59،563 648 00:46:00،976 --> 00:46:03،309 .إتفقنا 649 00:46:07،483 --> 00:46:12،183 .إنّ صديقك أحمق، كما يبدو لي 650 00:46:19،731 --> 00:46:22،666 ماذا لو فشلت هذه الخطة يا معلمي؟ 651 00:46:22،767 --> 00:46:25،532 عندها قد نعلق هنا .لِوقت طويل جداً 652 00:46:25،638 --> 00:46:28،129 حسناً، إنه من الخطر جداً ...طلب المساعدة 653 00:46:28،240 --> 00:46:31،676 و سفينة بدون طاقة .لن تأخذنا إلى أي مكان 654 00:46:31،777 --> 00:46:33،746 ...و 655 00:46:33،847 --> 00:46:36،680 .هناك شيء ما بشأن هذا الصبي 656 00:46:41،856 --> 00:46:44،882 .يجب أن تكوني فخورة جداً بإبنك 657 00:46:45،026 --> 00:46:48،018 إنه يُعطي بدون أي تفكير .في المكافأة 658 00:46:48،163 --> 00:46:51،030 .إنّه لا يعلم أي شيء عن الجشع 659 00:46:51،133 --> 00:46:55،069 ...لديه .لديه قوى خاصة 660 00:46:56،239 --> 00:46:58،139 نعم. 661 00:46:58،241 --> 00:47:00،835 .إنّه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها 662 00:47:00،943 --> 00:47:03،777 لهذا السبب يبدو أنه .يمتلك ردود فعل سريعة 663 00:47:03،881 --> 00:47:05،781 .(و هذه ميزة خاصة بـ(الجيداي 664 00:47:05،883 --> 00:47:08،716 .إنه يستحق حياة أفضل من حياة عبد 665 00:47:08،819 --> 00:47:12،187 لو كان قد وُلد في الجمهورية .لكُنّا تعرفنا عليه مبكراً عن ذلك 666 00:47:12،290 --> 00:47:17،193 إنّ القوة قوية على غير العادة معه .وهذا واضح جداً 667 00:47:18،363 --> 00:47:20،264 من كان والده؟ 668 00:47:22،968 --> 00:47:24،902 .لم يكن هناك والد 669 00:47:26،338 --> 00:47:29،706 .لقد حملته و ولدته وربيته 670 00:47:29،810 --> 00:47:33،041 .لا أستطيع أن أفسّر ما حدث 671 00:47:34،715 --> 00:47:36،513 هل يُمكنك مساعدته؟ 672 00:47:36،617 --> 00:47:38،517 .لا أعلم 673 00:47:41،022 --> 00:47:44،618 .أنا لم آتي إلى هنا لتحرير العبيد 674 00:47:48،864 --> 00:47:51،766 675 00:47:51،868 --> 00:47:53،768 مهلا ، مرحبا ، العاني. 676 00:47:53،870 --> 00:47:56،395 مرحبا. 677 00:47:56،539 --> 00:47:59،703 !آلي فضاء حقيقي 678 00:47:59،810 --> 00:48:01،471 679 00:48:01،579 --> 00:48:05،379 كيف تصبح محظوظاً جداً هكذا؟ - .هذا ليس نصفها حتى - 680 00:48:05،483 --> 00:48:08،419 .أنا سأشارك في سباق الـ(بونتا) غداً - ماذا؟ - 681 00:48:08،520 --> 00:48:10،249 بهذه؟ 682 00:48:10،355 --> 00:48:13،153 !(أنت تمزح, (آني 683 00:48:13،258 --> 00:48:16،490 .لقد كنت تعمل على هذه لسنوات - .هي لن تنطلق أبداً - 684 00:48:16،596 --> 00:48:18،791 .هيّا .لنذهب و نلعب الكرة 685 00:48:18،898 --> 00:48:22،164 .(إستمر بالتسابق (آني !ستصبح حشرة مسحوقة 686 00:48:22،302 --> 00:48:24،702 687 00:48:28،742 --> 00:48:30،643 جار جار مهلا 688 00:48:30،745 --> 00:48:33،145 !إبقَ بعيداً عن حافظات الطاقة 689 00:48:33،248 --> 00:48:36،706 فإذا دخلت يدك في الشعاع .سوف تتخدر لساعات 690 00:48:36،818 --> 00:48:38،844 آسف. حسنا. 691 00:48:38،954 --> 00:48:42،185 692 00:48:42،291 --> 00:48:44،452 !لقد شلّ لساني 693 00:48:44،560 --> 00:48:47،689 لساني... التوي 694 00:48:47،798 --> 00:48:50،460 أين مفتاح الربط؟ .ها هو 695 00:48:50،567 --> 00:48:53،162 مهلا. أه أوه. 696 00:48:53،271 --> 00:48:56،468 .لقد علقت 697 00:48:56،607 --> 00:49:00،601 .أتعلم، أنا أجد (جارجار) مخلوق غريب نوعاً ما 698 00:49:00،746 --> 00:49:02،338 699 00:49:02،481 --> 00:49:05،314 أنت لا تعرف إذا ما كانت .هذه الأشياء ستنطلق 700 00:49:05،417 --> 00:49:07،510 .سوف تعمل - .أعتقد أنه الوقت لنكتشف ذلك - 701 00:49:07،619 --> 00:49:09،850 .خُذ، إستخدم شاحنات الطاقة هذه - .نعم، سيدي - 702 00:49:09،956 --> 00:49:12،049 .(هيّا (كيتستر .لنبتعد عن هنا 703 00:49:12،158 --> 00:49:14،319 .فمي 704 00:49:14،427 --> 00:49:18،023 .آني), لقد علقت) 705 00:49:19،667 --> 00:49:23،194 .لقد تخدّر لساني 706 00:49:23،304 --> 00:49:26،240 .أنت مُحق فعلاً, إنه غريب جداً 707 00:49:27،342 --> 00:49:30،038 .أشكرك 708 00:49:30،178 --> 00:49:32،079 .إنطلق 709 00:49:32،181 --> 00:49:34،775 710 00:49:46،563 --> 00:49:50،193 !إنها تعمل !إنها تعمل 711 00:50:00،813 --> 00:50:03،339 .(إبق ثابتاً يا (آني .دعني أنظف هذا الجرح 712 00:50:03،483 --> 00:50:07،419 هناك العديد من النجوم هل هم جميعا لديهم نظام الكواكب؟ 713 00:50:07،554 --> 00:50:09،419 معظمها. 714 00:50:09،522 --> 00:50:11،491 هل زارهم أحد هناك؟ 715 00:50:11،626 --> 00:50:14،424 .غير مُحتمل 716 00:50:14،528 --> 00:50:17،588 أنا أريد أن أكون أول .من يراهم كلّهم 717 00:50:18،934 --> 00:50:21،334 !آني), موعد النوم) 718 00:50:21،436 --> 00:50:24،200 .ها نحن .كأنها جديدة 719 00:50:24،306 --> 00:50:27،208 .آني), لن أخبرك ثانية) 720 00:50:27،310 --> 00:50:30،768 ماذا تفعل؟ - .أفحص دمائك لأتأكد من عدم وجود أي عدوى - 721 00:50:30،880 --> 00:50:34،510 .إذهب .فلديك يوم حافل غداً 722 00:50:34،618 --> 00:50:36،518 .(نَم جيداً, (آني 723 00:50:39،290 --> 00:50:41،258 أوبي وان)؟) - نعم، معلمي؟ - 724 00:50:41،392 --> 00:50:42،121 أحتاج إلى تحليل .عينة الدم التي أرسلها لك 725 00:50:43،595 --> 00:50:46،928 .إنتظر دقيقة 726 00:50:47،032 --> 00:50:49،000 .(أحتاج لحساب الـ(ميدِ كلوريان 727 00:50:51،938 --> 00:50:54،566 .إنّ القراءة تفوق الخريطة 728 00:50:54،707 --> 00:50:56،572 .أكثر من عشرين ألف 729 00:50:56،709 --> 00:51:00،305 حتّى المعلم (يودا) لا يملك .مقدار (ميدِ كلوراين) عالي هكذا 730 00:51:00،447 --> 00:51:02،278 .لا يوجد (جيداي) لديه هذا القدر 731 00:51:02،382 --> 00:51:04،441 ما معنى ذلك؟ 732 00:51:04،551 --> 00:51:06،452 .لست مُتأكداً 733 00:51:51،504 --> 00:51:55،236 734 00:52:08،057 --> 00:52:11،493 735 00:52:16،867 --> 00:52:19،802 أريد أن أرى سفينتك الفضائية .فور إنتهاء السباق 736 00:52:19،903 --> 00:52:23،635 .الصبر, يا صديقي الأزرق .ستربح قبل شروق الشمس 737 00:52:23،741 --> 00:52:25،971 .و نحن سنكون بعيدين جداً عن هنا 738 00:52:26،077 --> 00:52:29،638 ليس إذا كانت سفينتك عندها ملكاً لي كما أظن، أليس كذلك؟ 739 00:52:29،747 --> 00:52:33،616 .أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة 740 00:52:33،719 --> 00:52:36،847 .أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة 741 00:52:36،989 --> 00:52:39،458 لدي ثقة كبيرة في الصبي. 742 00:52:39،592 --> 00:52:41،685 ...فهو ورقة رابحة لسباقك 743 00:52:41،828 --> 00:52:45،059 لكن (سيبولبا) هو الذي .سوف يفوز كما أعتقد 744 00:52:45،165 --> 00:52:47،066 745 00:52:47،168 --> 00:52:48،931 أوه ، لا! 746 00:52:50،271 --> 00:52:52،967 747 00:52:53،074 --> 00:52:54،940 لماذا تعتقد ذلك؟ 748 00:52:55،043 --> 00:52:58،843 !هو يفوز دوماً 749 00:52:58،947 --> 00:53:01،381 .(أنا أراهن بكل ما لدي على (سيبولبا 750 00:53:03،219 --> 00:53:06،552 .سوف آخذ هذا الرهان - ماذا؟ - 751 00:53:06،656 --> 00:53:10،024 سأراهن على سفينتي الجديدة ...مقابل, مثلاً 752 00:53:10،160 --> 00:53:12،060 .الصبي و أمّه 753 00:53:12،162 --> 00:53:15،859 لا توجد سفينة تساوى إثنان من العبيد .ليس حتى بأبعد إحتمال 754 00:53:15،966 --> 00:53:18،527 .الصبي, إذن 755 00:53:18،636 --> 00:53:21،332 756 00:53:24،742 --> 00:53:27،268 .لِندع القدر يُقرر 757 00:53:27،379 --> 00:53:30،815 لقد تصادف و كان .معي مكعب حظ 758 00:53:30،916 --> 00:53:33،977 .الأزرق هو الصبي 759 00:53:34،087 --> 00:53:38،285 أحمر ، اه... والدته. 760 00:53:46،134 --> 00:53:47،863 761 00:53:47،969 --> 00:53:52،669 .لقد فزت بهذه الرمية الصغيرة، أيها الخارج 762 00:53:52،774 --> 00:53:54،867 !و لكنك لن تفوز بالسباق 763 00:53:58،681 --> 00:54:01،616 764 00:54:01،718 --> 00:54:04،586 !فهناك فارق صغير بالأمر 765 00:54:04،688 --> 00:54:07،282 الأفضل لك أن تجعل صديقك يتوقف عن المراهنة 766 00:54:07،391 --> 00:54:10،986 !و إلّا سينتهي بي الأمر بإمتلاكه هو أيضاً. 767 00:54:11،095 --> 00:54:13،223 768 00:54:13،331 --> 00:54:15،822 ماذا يقصد بهذا الحديث؟ - .ًسأخبرك لاحقا - 769 00:54:15،967 --> 00:54:17،992 .صباح الخير 770 00:54:18،136 --> 00:54:20،105 771 00:54:20،239 --> 00:54:22،207 .السفر في الفضاء يبدو خطر 772 00:54:22،341 --> 00:54:24،206 773 00:54:24،310 --> 00:54:28،338 يُمكنني أن أؤكد لك، لن يُمكنهم أبداً أن يضعوني .على إحدى السفن النجومية الرهيبة هذه 774 00:54:28،448 --> 00:54:31،849 .(إنها رائعة, (آني .أنا مُتأكد أنك ستفعلها هذه المرة 775 00:54:31،952 --> 00:54:36،219 يفعل ماذا؟ .يُنهي السباق, بالطبع 776 00:54:36،324 --> 00:54:40،920 ألم تفُز بِسباق قبل ذلك؟ -- حسنا ، ليس تماما. 777 00:54:41،029 --> 00:54:43،054 و لا حتى أنهيته؟ 778 00:54:43،165 --> 00:54:45،656 .كيتستر) مُحق) .سوف أفوز هذه المرة 779 00:54:45،768 --> 00:54:47،759 .بالطبع ستفوز 780 00:54:53،877 --> 00:54:55،970 781 00:55:04،288 --> 00:55:07،781 782 00:55:11،663 --> 00:55:15،122 783 00:55:15،235 --> 00:55:17،328 784 00:55:17،437 --> 00:55:19،302 هذا صحيح تماما. 785 00:55:19،405 --> 00:55:24،434 و إقبال كبير هنا من كل زوايا .أقاليم الحافة الخارجية 786 00:55:24،578 --> 00:55:28،173 أسطيع رؤية المتسابقين يتخذون أماكنهم .على نقطة البداية 787 00:55:28،315 --> 00:55:30،216 788 00:55:30،318 --> 00:55:33،151 ...(أرى (بن كواديناروس) من نظام (توند 789 00:55:33،255 --> 00:55:36،156 790 00:55:38،828 --> 00:55:41،296 .والفائز لمرتين من قبل. 791 00:55:41،397 --> 00:55:43،695 792 00:55:43،799 --> 00:55:46،462 !(سيبولبا) 793 00:55:46،570 --> 00:55:49،471 794 00:55:52،709 --> 00:55:55،907 795 00:55:56،047 --> 00:55:59،107 .وفي الخط الأمامي من الطرف الأقصى 796 00:55:59،250 --> 00:56:01،242 !(ماوهونيك) 797 00:56:02،488 --> 00:56:04،479 ...هتاف حماسي 798 00:56:04،623 --> 00:56:08،354 .(إلى (كليج هولدفاست) ومركبته (فولتيك كي.تي.9 799 00:56:08،460 --> 00:56:11،225 800 00:56:11،331 --> 00:56:14،357 ...و نعود مجدداً، إنه (دود بولت) الجبار 801 00:56:14،467 --> 00:56:19،064 بسفينة السباق المدهشة .(الفوبلترين 327) 802 00:56:22،410 --> 00:56:24،709 ...و نأمل في فوز كبير اليوم 803 00:56:24،813 --> 00:56:29،216 .أودي ماندريل)، بمركبته القياسية ذات الفريق الآلي) 804 00:56:29،351 --> 00:56:31،444 805 00:56:31،586 --> 00:56:34،021 806 00:56:34،123 --> 00:56:37،388 ودخول متأخر ...لـ(آناكين سكايووكر) الصغير 807 00:56:37،493 --> 00:56:39،985 .صبي محلي 808 00:56:41،498 --> 00:56:43،762 .أرى الأعلام تتحرك خارج المسار 809 00:56:53،845 --> 00:56:56،280 .إنتبه لنفسك 810 00:56:56،382 --> 00:56:58،782 811 00:56:58،884 --> 00:57:00،875 812 00:57:03،623 --> 00:57:05،523 كون امن 813 00:57:05،625 --> 00:57:09،026 .سأكون يا أمي. أعدك بذلك 814 00:57:18،639 --> 00:57:21،370 815 00:57:24،079 --> 00:57:26،878 ...أنت لن تذهب من هنا بهذه الحركة 816 00:57:26،983 --> 00:57:29،247 !أيها العبد الحقير 817 00:57:29،352 --> 00:57:32،583 !لا تعتمد على ذلك, يا كرة الطين 818 00:57:32،689 --> 00:57:34،851 !إعتبر نفسك في خبر كان 819 00:57:34،959 --> 00:57:37،052 820 00:57:39،130 --> 00:57:41،860 هل أنت جاهز، (آني)؟ - .أجل - 821 00:57:41،966 --> 00:57:43،867 .حسناً 822 00:57:47،339 --> 00:57:50،366 .تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن 823 00:57:50،476 --> 00:57:54،242 .أشعر، لا تفكر .إستخدم غرائزك 824 00:57:54،347 --> 00:57:56،008 .سأفعل 825 00:57:56،115 --> 00:57:58،311 .لتكن القوة معك 826 00:58:02،122 --> 00:58:04،022 827 00:58:04،124 --> 00:58:07،151 828 00:58:07،262 --> 00:58:10،254 .(جابا الهوت) 829 00:58:10،398 --> 00:58:12،593 830 00:58:12،734 --> 00:58:15،203 831 00:58:19،308 --> 00:58:23،006 .ًمرحبا 832 00:58:25،048 --> 00:58:28،142 !ليبدأ السباق 833 00:58:35،693 --> 00:58:38،595 ] 834 00:58:38،697 --> 00:58:41،825 .يبدو أنهم يُفرغون الشبكة 835 00:58:43،068 --> 00:58:44،969 هل هو متوتر؟ - .إنه بخير - 836 00:58:46،573 --> 00:58:49،474 أنت أيها (الجيداي) تعديت حدودك بهذه ...التصرفات الطائشة، الملكة لن 837 00:58:49،576 --> 00:58:52،478 .الملكة تثق بِحكمي, أيتها الوصيفة 838 00:58:52،580 --> 00:58:54،480 .عليكِ أنتِ أيضاً أن تثقي بي 839 00:58:54،582 --> 00:58:57،016 .أنت تُسرف في الثقة 840 00:58:57،117 --> 00:59:00،178 .أشعلوا محركاتكم 841 00:59:39،466 --> 00:59:42،833 .هذا سيتحول إلى فوضى .أنا لن أشاهد 842 00:59:52،847 --> 00:59:54،713 !لا 843 00:59:54،816 --> 00:59:57،182 844 00:59:57،286 --> 00:59:59،481 845 01:00:02،825 --> 01:00:05،487 أوه ، لا! لا! 846 01:00:05،595 --> 01:00:08،325 847 01:00:09،766 --> 01:00:13،066 .انتظروا .تعطل محرك (سكايووكر) الصغير 848 01:00:13،170 --> 01:00:16،071 849 01:00:23،515 --> 01:00:27،748 (يبدو أن (كواديناروس .لديه مشاكل في المحرك أيضاً 850 01:00:29،322 --> 01:00:31،790 !(هيّا، (آني 851 01:00:37،064 --> 01:00:40،227 !(و ها هو ينطلق (سكايووكر 852 01:00:40،334 --> 01:00:42،462 .سيكون من الصعب عليه اللّحاق بالمتسابقين 853 01:00:44،539 --> 01:00:48،236 854 01:00:54،350 --> 01:00:56،580 855 01:01:51،080 --> 01:01:52،981 856 01:01:56،119 --> 01:02:00،887 يبدو أن هناك بعض قاطعوا الطريق ...يعسكرون 857 01:02:02،060 --> 01:02:04،153 .في الوديان التي يمر بها مسار السباق 858 01:02:07،833 --> 01:02:10،825 859 01:02:13،172 --> 01:02:16،870 .يبدو أن (كواديناروس) لديه إزدواج في الطاقة 860 01:02:18،578 --> 01:02:20،478 861 01:02:20،580 --> 01:02:22،172 أوه! 862 01:02:22،282 --> 01:02:26،185 863 01:02:26،287 --> 01:02:27،982 864 01:02:28،222 --> 01:02:32،717 865 01:02:32،828 --> 01:02:35،695 866 01:02:37،332 --> 01:02:39،460 867 01:02:39،602 --> 01:02:41،069 قف 868 01:02:42،371 --> 01:02:44،498 869 01:02:44،607 --> 01:02:46،838 !لا 870 01:02:46،944 --> 01:02:49،742 !لا 871 01:02:51،615 --> 01:02:54،710 أين السيد (آناكين)؟ 872 01:02:56،721 --> 01:02:58،951 .أنظروا، ها هو آت. 873 01:03:01،292 --> 01:03:04،194 .يبدو أن (سكايووكر) يتقدم في المضمار 874 01:03:04،296 --> 01:03:06،423 875 01:03:08،467 --> 01:03:10،868 876 01:03:12،539 --> 01:03:15،508 .عليه أن يكمل دورتين إضافيتين 877 01:03:15،642 --> 01:03:17،543 أوه ، يا عزيزي. 878 01:04:08،202 --> 01:04:09،794 آه 879 01:04:09،903 --> 01:04:12،236 880 01:04:14،742 --> 01:04:17،677 881 01:04:25،154 --> 01:04:27،019 .سكايووكر) يخرج عن السيطرة) 882 01:04:27،123 --> 01:04:28،681 883 01:05:24،988 --> 01:05:28،924 .أنا لا أبالي من أي كون أتيت أنت .فلابد أن هذا سيؤلم 884 01:05:35،967 --> 01:05:37،731 !ها هو آت 885 01:05:37،836 --> 01:05:40،964 في بداية الجولة الثالثة و الأخيرة .سيبولبا) في المقدمة) 886 01:05:41،073 --> 01:05:43،564 !(يقترب بمحاذاته (سكايووكر 887 01:05:43،676 --> 01:05:46،646 !(إنطلق (آني 888 01:06:10،006 --> 01:06:13،942 .سكايووكر) أجبر على دخول ممر الخدمة) 889 01:06:16،580 --> 01:06:18،241 890 01:06:18،349 --> 01:06:21،011 891 01:06:30،962 --> 01:06:32،726 892 01:06:35،634 --> 01:06:39،297 !(إنه (سكايووكر !(سيبولبا) 893 01:06:39،405 --> 01:06:43،706 مدهش! سيطرة سريعة .وها هو يعود إلى الطريق 894 01:06:43،810 --> 01:06:45،539 هل تحطم؟ 895 01:06:50،051 --> 01:06:52،349 896 01:07:08،405 --> 01:07:10،339 897 01:07:20،519 --> 01:07:21،918 898 01:07:26،526 --> 01:07:29،723 .سكايووكر) في مشكلة، (سيبولبا) أخذ المقدمة) 899 01:07:29،829 --> 01:07:31،660 900 01:08:22،722 --> 01:08:25،418 !(إنه يلحق بـ(سيبولبا! 901 01:08:25،525 --> 01:08:28،050 !(إحترس يا (آني). إحترس يا (آني 902 01:08:29،396 --> 01:08:31،489 903 01:08:46،549 --> 01:08:48،141 904 01:08:58،395 --> 01:09:01،797 !هذا الصبي الصغير فقد عقله 905 01:09:01،900 --> 01:09:04،460 !إنهما متجاوران 906 01:09:11،744 --> 01:09:13،735 907 01:09:21،288 --> 01:09:23،189 908 01:09:24،425 --> 01:09:26،325 909 01:09:26،427 --> 01:09:28،657 910 01:09:31،733 --> 01:09:33،633 911 01:09:33،735 --> 01:09:36،329 912 01:09:36،438 --> 01:09:39،567 .لا أصدق هذا 913 01:09:39،676 --> 01:09:41،576 !إنّ الجمهور يفقد صوابه 914 01:09:41،678 --> 01:09:43،805 أوه! آه! أوه! آه! 915 01:09:45،982 --> 01:09:50،352 أوه! آه! أوه! آه! أوه! آه! أوه! آه! 916 01:09:50،487 --> 01:09:52،512 !(أحسنت (آني 917 01:09:53،891 --> 01:09:56،884 !أمي، لقد ربحت 918 01:09:57،028 --> 01:10:00،327 919 01:10:00،432 --> 01:10:02،333 920 01:10:02،435 --> 01:10:04،335 921 01:10:04،437 --> 01:10:06،337 أوه! 922 01:10:07،440 --> 01:10:09،340 !(أحسنت (آني 923 01:10:09،442 --> 01:10:12،037 924 01:10:13،680 --> 01:10:15،671 .(نحن نُدين لك بكل شيء, (آني 925 01:10:15،782 --> 01:10:18،183 -- ط ط ط! -- أرامل والأيتام. 926 01:10:18،286 --> 01:10:20،379 .(كنت رائعاً, (آني 927 01:10:20،488 --> 01:10:23،218 لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء .الذين لم يكن لديهم أي أمل 928 01:10:23،358 --> 01:10:25،554 .أنا فخورة جداً بك 929 01:10:25،694 --> 01:10:27،594 930 01:10:27،696 --> 01:10:29،596 931 01:10:29،698 --> 01:10:32،098 932 01:10:33،837 --> 01:10:35،930 933 01:10:36،039 --> 01:10:37،939 !أنت 934 01:10:38،041 --> 01:10:40،373 .لقد خدعتني 935 01:10:40،477 --> 01:10:44،312 .لقد عرفت أن الفتى سيفوز .بطريقة ما عرفت ذلك 936 01:10:44،415 --> 01:10:46،315 .لقد خسرت كل شيء 937 01:10:46،417 --> 01:10:49،319 .كلما تقامر يا صديقي, ففي نهاية الأمر تخسر 938 01:10:49،421 --> 01:10:52،288 .أحضر قطع الغيار إلى الحظيرة الرئيسية 939 01:10:52،391 --> 01:10:55،724 .سأتي إليك لاحقاً لِتحرر الصبي 940 01:10:55،861 --> 01:10:59،127 .لا يُمكنك أن تأخذه .لم يكن رهاناً عادلاً 941 01:11:01،934 --> 01:11:04،836 أتحبُ أن تناقش الأمر مع الـ(هاتس)؟ 942 01:11:04،938 --> 01:11:06،997 .أنا مُتأكد أن بإمكانهم تسوية الأمر 943 01:11:09،510 --> 01:11:11،410 .خُذه 944 01:11:18،353 --> 01:11:20،254 !مرحباً 945 01:11:20،356 --> 01:11:23،257 حسناً، نحن لدينا الآن كل .قطع الغيار التي نحتاجها 946 01:11:23،359 --> 01:11:26،453 .سوف أعود .سأنهي بعض الأعمال. لن أغيب كثيراً 947 01:11:26،562 --> 01:11:30،055 لماذا أشعر بأننا سنصطحب نموذج آخر مؤثر للحياة؟ 948 01:11:30،200 --> 01:11:34،034 انه الصبي من المسؤول لنا للحصول على هذه الأجزاء. 949 01:11:34،137 --> 01:11:36،038 إنّه الفتى المسئول .عن حصولنا على هذه القطع 950 01:11:36،140 --> 01:11:38،700 .قُم بتركيب هذا المولد الفائق .نعم معلمي، هذا لن يستغرق كثيراً 951 01:11:38،810 --> 01:11:40،971 !هيّا 952 01:11:45،584 --> 01:11:48،712 .هذه لك 953 01:11:48،821 --> 01:11:50،721 !أجل 954 01:11:52،258 --> 01:11:54،158 !أمي، لقد بِعنا السفينة 955 01:11:54،260 --> 01:11:56،660 !أنظري لكل هذه النقود التي نمتلكها -- يا إلهي! 956 01:11:56،763 --> 01:11:59،631 .(رائع جداً, (آني و لقد تم تحريره - 957 01:11:59،734 --> 01:12:02،498 ماذا؟ .أنت لم تعد عبداً بعد الآن 958 01:12:04،438 --> 01:12:06،372 هل سمعتي ذلك؟ 959 01:12:06،475 --> 01:12:09،638 .(الآن تستطيع تحقيق كل أحلامك, (آني 960 01:12:09،745 --> 01:12:12،407 .أنت حر 961 01:12:15،585 --> 01:12:17،485 هل ستأخذه معك؟ 962 01:12:17،587 --> 01:12:19،885 هل سيصبح (جيداي)؟ 963 01:12:19،989 --> 01:12:21،889 .أجل. إنّ لقائنا لم يكن صدفة 964 01:12:21،991 --> 01:12:24،426 .لا شيء يحدث بالصدفة 965 01:12:24،528 --> 01:12:28،089 هل تعني أن أذهب معك في سفينتك؟ 966 01:12:28،198 --> 01:12:30،099 أنكين 967 01:12:31،503 --> 01:12:34،802 ..إنّ التدرّب لتصبح (جيداي) ليس تحدياً سهلاً 968 01:12:34،906 --> 01:12:37،842 .و حتى لو نجحت، ستكون حياتك صعبة 969 01:12:37،943 --> 01:12:41،071 .لكن أنا أريد أن أذهب .هذا هو ما حلمت به دوماً 970 01:12:41،213 --> 01:12:44،080 هل أستطيع الذهاب, أمي؟ 971 01:12:44،183 --> 01:12:46،414 أنكين 972 01:12:46،520 --> 01:12:49،751 .لقد حُدَّد هذا الطريق من قِبلك 973 01:12:49،856 --> 01:12:52،347 .الإختيار لك وحدك 974 01:12:55،997 --> 01:12:57،897 .أنا أريد الذهاب 975 01:12:59،467 --> 01:13:01،698 .إذاً إحزم أمتعتك .فليس لدينا الكثير من الوقت 976 01:13:01،804 --> 01:13:03،863 977 01:13:08،978 --> 01:13:10،878 ماذا عن أمي؟ 978 01:13:14،017 --> 01:13:15،917 هل هي حرة أيضاً؟ 979 01:13:16،019 --> 01:13:19،547 .حاولت تحرير أمك, (آني), لكن (واتو) لم يقبل 980 01:13:19،657 --> 01:13:22،558 ستذهبين معنا, أليس كذلك يا أمي؟ 981 01:13:30،202 --> 01:13:33،900 .بني, مكاني هنا. مستقبلي هنا 982 01:13:34،006 --> 01:13:37،407 .لقد آن الأوان لِذهابك 983 01:13:37،510 --> 01:13:39،637 .لا أريد للأشياء أن تتغير 984 01:13:39،745 --> 01:13:42،146 ...لكنك لا تستطيع إيقاف التغيير 985 01:13:42،282 --> 01:13:45،308 .تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب 986 01:13:46،453 --> 01:13:48،354 .أنا أحبك 987 01:13:49،791 --> 01:13:51،691 988 01:13:54،028 --> 01:13:55،929 .هيّا, أسرع 989 01:14:00،970 --> 01:14:02،870 شكرا لك. 990 01:14:02،972 --> 01:14:05،874 .سأهتم به. أعدك 991 01:14:07،878 --> 01:14:10،540 هل ستكونين بخير؟ 992 01:14:10،647 --> 01:14:12،513 نعم. 993 01:14:14،752 --> 01:14:17،186 أوه! أوه ، يا. أوه! 994 01:14:17،321 --> 01:14:19،222 .(مرحباً, سيد (آناكين 995 01:14:19،324 --> 01:14:21،383 ...(حسناً, لقد تم تحريري، (3.بي.أو 996 01:14:21،527 --> 01:14:23،927 .وسأسافر بعيداً في سفينة الفضاء 997 01:14:24،029 --> 01:14:26،965 .سيد (آناكين), أنت صانعي وأتمنى لك الخير 998 01:14:27،066 --> 01:14:31،298 .على أي حال, كنت أفضل لو أنك أكملتني 999 01:14:31،404 --> 01:14:36،741 ...(أنا آسف لأني لن أتمكن من إتمامك، (3.بي.أو .أغطي جسدك، و ما إلى ذلك 1000 01:14:36،844 --> 01:14:40،803 .سأفتقد التعامل معك .لقد كنت رفيقاً رائعاً 1001 01:14:40,915 --> 01:14:43,817 .سأوصي أمي بألا تبيعك .أو أي شيء من هذا القبيل 1002 01:14:43،919 --> 01:14:45،648 تبيعني؟ 1003 01:14:45،754 --> 01:14:47،346 .مع السلامه 1004 01:14:47،455 --> 01:14:49،355 !يا للهول 1005 01:15:12،850 --> 01:15:15،752 .لا أستطيع أن أفارقك, أمي. حقاً لا أستطيع 1006 01:15:15،854 --> 01:15:18،516 اني 1007 01:15:19،825 --> 01:15:22،021 هل سأراك مُجدداً؟ 1008 01:15:23،496 --> 01:15:26،397 ما الذي يخبرك به قلبك؟ 1009 01:15:27،734 --> 01:15:29،965 .أنا أتمنى ذلك 1010 01:15:30،071 --> 01:15:31،971 نعم. 1011 01:15:32،073 --> 01:15:33،973 .أظن ذلك 1012 01:15:34،075 --> 01:15:36،977 .إذاً سوف نرى بعضنا مجدداً 1013 01:15:40،015 --> 01:15:42،916 .سأعود وأحررك، يا أمي 1014 01:15:43،018 --> 01:15:44،953 .أعدك بذلك 1015 01:15:52،830 --> 01:15:56،129 ...ًو الآن، كُن شجاعا 1016 01:15:56،266 --> 01:15:58،928 .ولا تنظر خلفك 1017 01:15:59،069 --> 01:16:00،970 .لا تنظر خلفك 1018 01:16:23،865 --> 01:16:25،765 1019 01:16:44،222 --> 01:16:49،192 !كواي جون), سيدي, إنتظر) !أنا مُتعب - !آناكين)، انبطح) - 1020 01:16:51،662 --> 01:16:54،564 !إذهب !أخبرهم أن يُقلعوا 1021 01:17:08،181 --> 01:17:10،081 .إنّ (كواي جون) في مشكلة 1022 01:17:10،184 --> 01:17:11،879 .أقلع 1023 01:17:12،986 --> 01:17:14،749 .هناك. طِر على إرتفاع منخفض 1024 01:17:35،679 --> 01:17:37،579 هل أنتم جميعاً بخير؟ - 1025 01:17:37،714 --> 01:17:39،614 .أظن ذلك - 1026 01:17:39،716 --> 01:17:41،617 ما كان ذلك؟ 1027 01:17:41،719 --> 01:17:45،120 ...لست متأكداً لكنه كان مُدربٌ جيداً على فنون .(القتال الخاصة بـ(الجيداي 1028 01:17:45،223 --> 01:17:48،215 .أعتقد أنه كان يتتبع الملكة 1029 01:17:48،326 --> 01:17:50،852 ماذا سنفعل بشأن هذا؟ 1030 01:17:50،963 --> 01:17:52،692 1031 01:17:52،798 --> 01:17:54،698 .سنتحلّى بالصبر 1032 01:17:54،800 --> 01:17:57،599 ..(آناكين سكايووكر). .(و هذا (أوبي وان كانوبي 1033 01:17:57،704 --> 01:17:59،899 مرحبا. 1034 01:18:00،006 --> 01:18:03،703 .أنت (جيداي) أيضا؟ سررت بلقائك 1035 01:18:10،918 --> 01:18:13،820 ...إنّ ملكتك مفقودة. و شعبك يُعاني 1036 01:18:13،922 --> 01:18:15،822 ...وأنت أيها الحاكم سوف تموت 1037 01:18:15،924 --> 01:18:18،825 .قريباً قبل شعبك 1038 01:18:18،927 --> 01:18:21،089 .إنّ هذا الغزو لن يُحقق لكم أي شيء 1039 01:18:21،197 --> 01:18:24،223 نحن ديمقراطيون. الشعب قرر 1040 01:18:24،333 --> 01:18:26،233 .خُذوه من هنا 1041 01:18:29،673 --> 01:18:32،574 ...قواتي في الموقع للبدء بتفتيش المستنقعات 1042 01:18:32،676 --> 01:18:35،076 .لهذة القرية الموجودة تحت الماء 1043 01:18:35،179 --> 01:18:37،580 .أنهم لن يبقوا مُختبئين لفترة طويلة 1044 01:18:41،753 --> 01:18:44،154 1045 01:18:48،627 --> 01:18:51،358 .إنّ عمليات القتل مأساوية 1046 01:18:51،464 --> 01:18:54،092 .يجب أن نخضع لرغباتهم 1047 01:18:54،201 --> 01:18:56،431 .يجب أن تتصلي بي 1048 01:19:10،552 --> 01:19:12،486 هل أنت بخير؟ 1049 01:19:12،588 --> 01:19:15،217 .الجو بارد جداً 1050 01:19:16،659 --> 01:19:19،560 1051 01:19:23،267 --> 01:19:26،168 .(لقد أتيت من كوكب دافيء, (آني 1052 01:19:26،270 --> 01:19:28،670 .دافيء كثيراً من وجهة نظري 1053 01:19:28،772 --> 01:19:31،037 .الفضاء بارد 1054 01:19:31،142 --> 01:19:33،303 .تبدين حزينة 1055 01:19:34،446 --> 01:19:36،744 إنّ الملكة قلقة 1056 01:19:36،848 --> 01:19:39،283 .لأنّ شعبها يعاني، و يموت 1057 01:19:39،385 --> 01:19:42،877 يجب عليها أن تقنع المجلس ...بأن يتدخل أو 1058 01:19:44،357 --> 01:19:46،622 .أنا لست متأكدة من ما سيحدث 1059 01:19:48،061 --> 01:19:50،120 ...لقد صنعت هذه لك 1060 01:19:51،632 --> 01:19:53،532 .حتى تتذكريني 1061 01:19:53،635 --> 01:19:56،934 .(لقد نحتّها من قطعة من (الجابور 1062 01:19:57،038 --> 01:19:59،871 .ستجلب لك حظاً سعيداً 1063 01:19:59،974 --> 01:20:01،875 .إنها جميلة 1064 01:20:01،977 --> 01:20:05،378 .لكني لست بحاجة إلى هذه لتذكرني بك 1065 01:20:08،017 --> 01:20:11،419 هناك العديد من الأشياء ستتغير عندما ...(نصل للوطن, (آني 1066 01:20:11،521 --> 01:20:14،081 لكن إهتمامي بك سيبقى 1067 01:20:16،793 --> 01:20:19،922 ...أنا أهتم بك أيضاً, فقط أنا 1068 01:20:20،031 --> 01:20:22،192 .تفتقد أمك 1069 01:20:40،688 --> 01:20:44،886 كورُسكانت) الكوكب بأكمله عبارة) .عن مدينة كبيرة واحدة 1070 01:20:44،992 --> 01:20:46،755 .(هناك مكوك المستشار (فالوروم 1071 01:20:46،860 --> 01:20:50،126 .وانظر هناك، السيناتور (بالباتين) ينتظرنا 1072 01:21:19،431 --> 01:21:22،662 إنها هبة عظيمة .أن أراك على قيد الحياة، مولاتي 1073 01:21:22،768 --> 01:21:25،601 .كُنّا قلقين جداً لإنقطاع الاتصالات 1074 01:21:25،704 --> 01:21:28،333 أنا مُتلهف لسماع تقريرك عن الوضع الحالي 1075 01:21:28،441 --> 01:21:31،069 .(إسمحي لي أن أقدم لك المستشار الأعلى (فالوروم 1076 01:21:31،211 --> 01:21:35،308 .مرحباً، سموك .إنه شرف لي أن ألتقيك أخيراً، شخصياً 1077 01:21:35،449 --> 01:21:38،009 .أشكرك, أيها المستشار الأعلى 1078 01:21:38،152 --> 01:21:41،315 يجب أن أخبركم أن الكل قلق .بشأن الأوضاع الحالية 1079 01:21:41،422 --> 01:21:45،154 لقد دعوت لإنعقاد جلسة خاصة .للمجلس لسماع تقريرك 1080 01:21:45،260 --> 01:21:48،161 .أنا ممتنة لإهتمامك أيها المستشار 1081 01:21:48،263 --> 01:21:50،163 ...هناك تساءل بشأن الإجراءات 1082 01:21:50،265 --> 01:21:52،996 .و لكني واثق أننا نستطيع تجاوزها 1083 01:21:53،102 --> 01:21:56،003 .يجب أن أتحدث مع مجلس (الجيداي), حالاً 1084 01:21:56،105 --> 01:21:58،904 .لقد أصبح الموقف أكثر تعقيداً 1085 01:22:04،681 --> 01:22:06،582 .آني), هيّا) 1086 01:22:17،129 --> 01:22:20،530 .إن الملكة تبدو أكثر لطفاً، في إعتقادي 1087 01:22:21،868 --> 01:22:23،836 .مثيرة جداً 1088 01:22:48،398 --> 01:22:51،595 1089 01:22:51،701 --> 01:22:56،036 .لا يوجد لطف, فقط سياسة 1090 01:22:56،140 --> 01:23:00،042 .إنّ الجمهورية لم تعد كما كانت من قبل 1091 01:23:00،144 --> 01:23:05،412 .إن المجلس مليء بالنواب الجشعين المجادلين 1092 01:23:05،517 --> 01:23:07،382 ...لا يوجد إهتمام 1093 01:23:07،486 --> 01:23:09،580 بالصالح العام 1094 01:23:09،689 --> 01:23:11،919 .يجب أن أكون صريحاً, مولاتي 1095 01:23:12،058 --> 01:23:14،959 هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك .المجلس خلال الغزو 1096 01:23:15،061 --> 01:23:17،963 .يبدو أن المستشار (فالوروم) يشعر بأن هناك أمل 1097 01:23:18،065 --> 01:23:22،161 ...إذا كان بإمكاني أن أتحدث مولاتي إنّ المستشار ليس لديه قوة حقيقية في المجلس 1098 01:23:22،269 --> 01:23:26،172 .لقد تورّط في إتهامات بالفساد غير صحيحة 1099 01:23:26،274 --> 01:23:30،005 البيروقراطيون هم المسئولين الآن - ما الخيارات التي لنا؟ - 1100 01:23:30،111 --> 01:23:33،673 إنّ أفضل إختياراتنا قد ...تكون أن ندفعهم لإنتخاب 1101 01:23:33،782 --> 01:23:35،682 .مستشار أعلى أقوى 1102 01:23:35،784 --> 01:23:38،275 .شخصاً قد يستطيع السيطرة على البيروقراطيين 1103 01:23:38،387 --> 01:23:40،219 ويقدم لنا العدالة. 1104 01:23:40،323 --> 01:23:44،589 يُمكنك أن تطلبي التصويت 1105 01:23:44،728 --> 01:23:46،628 .(بعدم الثقة في المستشار (فالوروم 1106 01:23:46،730 --> 01:23:49،222 .لقد كان أقوى حلفائنا 1107 01:23:49،367 --> 01:23:54،600 إنّ إختيارنا الآخر الوحيد سيكون .تقديم إلتماس إلى المحاكم 1108 01:23:54،705 --> 01:23:58،039 إنّ المحاكم تأخذ وقتاً أطول .حتى من المجلس في إتخاذ القرار بأي شيء 1109 01:23:58،143 --> 01:24:01،044 .إن شعبنا يموت يا سيناتور 1110 01:24:01،146 --> 01:24:04،878 لابد أن نفعل شيئاً بسرعة .لإيقاف الإتحاد 1111 01:24:04،984 --> 01:24:07،612 ...لكي أكون واقعياً يا مولاتي 1112 01:24:07،720 --> 01:24:12،681 أعتقد أنه سيكون علينا أن .نقبل سيطرة الإتحاد 1113 01:24:14،461 --> 01:24:16،520 .في الوقت الحاضر .هذا شيء لا يمكنني أن أقبله 1114 01:24:23،905 --> 01:24:26،500 لقد كان مُدرباً على الفنون .(القتالية الخاصة بـ(الجيداي 1115 01:24:26،609 --> 01:24:30،545 .(إستنتاجي الوحيد يمكن أن يكون لورد (السيث 1116 01:24:30،646 --> 01:24:34،845 !مستحيل .لقد إنقرض (السيث) منذ ألفية كاملة 1117 01:24:34،952 --> 01:24:39،150 .لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا 1118 01:24:39،256 --> 01:24:42،351 .من الصعب رؤية كيف يكون الجانب المظلم 1119 01:24:42،460 --> 01:24:45،361 .سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز 1120 01:24:45،463 --> 01:24:48،455 .سنكتشف هوية مهاجمك 1121 01:24:48،566 --> 01:24:50،467 .لِتكن القوة معك 1122 01:24:54،073 --> 01:24:56،007 .(معلم (كواي جون 1123 01:24:56،108 --> 01:24:58،509 لديك المزيد لتقوله، أليس كذلك؟ 1124 01:25:00،780 --> 01:25:02،680 ...بعد إذنك يا معلمي 1125 01:25:04،184 --> 01:25:07،211 .لقد قابلت إرتفاع في القوة 1126 01:25:08،322 --> 01:25:10،347 إرتفاع, تقول؟ 1127 01:25:10،458 --> 01:25:12،585 .يدور حول شخص 1128 01:25:12،693 --> 01:25:14،594 صبي. 1129 01:25:14،696 --> 01:25:18،530 ...(إن خلاياه تحمل أعلى تركيز لـ(الميدِ كلوريانز .رأيته في أي كائن حي 1130 01:25:18،634 --> 01:25:21،502 و من المحتمل أن يكون حمله .(قد تم عن طريق (الميدِ كلوريان 1131 01:25:23،172 --> 01:25:25،538 أنت تُلمّح إلى نبؤة الشخص .الذي سيُعيد التوازن إلى القوة 1132 01:25:25،675 --> 01:25:28،075 .الذي سيُعيد التوازن إلى القوة 1133 01:25:28،177 --> 01:25:30،043 أتظن بأنه هذا الصبي؟ 1134 01:25:30،147 --> 01:25:32،741 ...أنا لا أفترض أن - .و لكنك تفعل - 1135 01:25:32،850 --> 01:25:35،478 .إكشف عن رأيك 1136 01:25:35،586 --> 01:25:37،612 .أنا أطلب أن يتم إختبار الصبي، معلمي 1137 01:25:37،722 --> 01:25:42،955 (أن يُدرّب كـ(جيداي أتطلب ذلك له, صحيح؟ 1138 01:25:43،061 --> 01:25:45،826 .إيجاده كان هو إرادة القوة 1139 01:25:45،931 --> 01:25:47،831 .ليس لدي شك بهذا 1140 01:25:51،537 --> 01:25:53،904 1141 01:25:54،007 --> 01:25:56،532 .أحضره أمامنا إذاً 1142 01:26:06،654 --> 01:26:09،556 (الصبي هنا لرؤية (بادميه 1143 01:26:09،658 --> 01:26:11،558 .إسمح له بالدخول 1144 01:26:14،463 --> 01:26:18،366 (أنا آسف (آني)، لكن (بادميه .ليست هنا الآن 1145 01:26:18،468 --> 01:26:20،800 من هنا؟ 1146 01:26:20،904 --> 01:26:23،931 .آناكين سكايووكر) يريد أن يرى (بادميه), سموك) 1147 01:26:24،041 --> 01:26:25،941 .لقد أرسلت (بادميه) في مهمة 1148 01:26:26،043 --> 01:26:30،913 ...(أنا في طريقي إلى معبد (الجيداي .لبدء تدريبي، كما آمل 1149 01:26:31،049 --> 01:26:34،883 قد لا أراها ثانية .لذا فقد جئت لأقول لها وداعاً 1150 01:26:34،986 --> 01:26:36،886 نحن سنُخبرها بذلك 1151 01:26:36،988 --> 01:26:39،617 .نحن متأكدون أن قلبها معك 1152 01:26:39،726 --> 01:26:41،785 .أشكرك يا مولاتي 1153 01:26:55،777 --> 01:26:59،838 السلطة تدعو السيناتور .(الممثل لِسلطة نظام الـ(نابو 1154 01:26:59،948 --> 01:27:03،009 1155 01:27:06،655 --> 01:27:11،059 .المستشار الأعلى، نواب المجلس 1156 01:27:11،161 --> 01:27:13،561 ...لقد حدثت مأساة. 1157 01:27:13،663 --> 01:27:17،190 و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب .على مسارات التجار 1158 01:27:17،300 --> 01:27:20،327 ...و الآن، غمرت كل كوكبنا 1159 01:27:20،438 --> 01:27:22،429 .بِبطش الإتحاد التجاري 1160 01:27:22،540 --> 01:27:24،770 !هذا شنيع 1161 01:27:24،876 --> 01:27:27،437 .أنا أعترض على إفادة السيناتور 1162 01:27:27،546 --> 01:27:31،607 السلطة لم تمنح السيناتور الممثل .للإتحاد التجاري للتحدث في هذا الوقت 1163 01:27:31،717 --> 01:27:35،586 للإعلان عن إدعائاتنا ...(أقدم الملكة (أميدالا 1164 01:27:35،688 --> 01:27:37،679 .(التي أنتخبت مؤخراً كحاكمة لـ(نابو 1165 01:27:37،824 --> 01:27:39،724 .و التي تتحدث تأييداً لنا 1166 01:27:39،826 --> 01:27:41،727 1167 01:27:45،733 --> 01:27:48،463 ...مجلس نواب الجمهورية المُشَرف 1168 01:27:48،569 --> 01:27:51،698 .لقد أتيت إليكم تحت ظروف عصيبة 1169 01:27:51،807 --> 01:27:54،799 إنّ نظام (نابو) تم غزوه .من قبل جيوش الآليين الخاصة بالإتحاد التجاري 1170 01:27:54،910 --> 01:27:58،369 !أنا أعترض، لا يوجد دليل 1171 01:27:58،481 --> 01:28:00،381 هذا لا يصدق. 1172 01:28:00،483 --> 01:28:04،545 نحن نوصي بإرسال لجنة .إلى الـ(نابو) لِتتبين الحقيقة 1173 01:28:04،655 --> 01:28:06،850 ...(مؤتمر (مالاستار 1174 01:28:06،957 --> 01:28:09،755 يلتقي مع سيادة المندوب .من الإتحاد التجاري 1175 01:28:09،860 --> 01:28:12،261 .لابد من تعيين لجنة 1176 01:28:12،397 --> 01:28:15،525 ...الفكرة أن - .معذرة، أيها المستشار - .تدخل البيروقراطيين 1177 01:28:15،667 --> 01:28:18،329 .الحكام الحقيقيون في الجمهورية 1178 01:28:18،436 --> 01:28:22،601 و المستفيدين الوحيدين من .الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة 1179 01:28:22،708 --> 01:28:26،940 و هنا حيث تختفي .(قوة المستشار (فالوروم 1180 01:28:28،515 --> 01:28:30،847 .لقد أدركنا قصدكم 1181 01:28:30،951 --> 01:28:33،852 ...هل تؤجلي إقتراحك لِتسمحي لِلّجنة 1182 01:28:33،954 --> 01:28:36،480 لإكتشاف صحة إتهاماتك؟ 1183 01:28:36،591 --> 01:28:38،491 .أنا لن أؤجّل 1184 01:28:38،593 --> 01:28:42،085 لقد أتيت أمامك لكي تفضّ .هذا الهجوم على سلطتنا الآن 1185 01:28:42،196 --> 01:28:45،223 أنا لم يتم إنتخابي لكي أشاهد ...شعبي يعاني و يموت. 1186 01:28:45،367 --> 01:28:47،995 !بينما أنت تناقش هذا الغزو أمام اللجنة 1187 01:28:50،305 --> 01:28:53،366 إذا لم تكن هذه الهيئة ...قادرة على التصرف 1188 01:28:53،476 --> 01:28:56،502 .فأنا أقترح قيادة جديدة كالتي نحتاجها 1189 01:28:58،248 --> 01:29:01،150 ...و لهذا فأنا أنتقل إلى التصويت بعدم الثقة 1190 01:29:01،252 --> 01:29:03،243 .(في قيادة المستشار (فالوروم 1191 01:29:03،354 --> 01:29:06،722 1192 01:29:10،328 --> 01:29:12،489 !صوّتوا الآن! صوّتوا الآن 1193 01:29:12،597 --> 01:29:15،362 !صوّتوا الآن! صوّتوا الآن 1194 01:29:15،468 --> 01:29:18،198 !صوّتوا الآن! صوّتوا الآن 1195 01:29:18،337 --> 01:29:21،238 .و الآن هم سينتخبون مستشاراً جديداً 1196 01:29:21،340 --> 01:29:23،241 .مستشاراً قوياً 1197 01:29:23،343 --> 01:29:26،244 .مستشاراً لن يدع مأساتنا تستمر 1198 01:29:27،948 --> 01:29:32،249 .الصبي لن ينجح في إختبار المجلس .إنه كبير جداً, معلمي 1199 01:29:32،353 --> 01:29:35،322 .آناكين) سيُصبح (جيداي), أعدك بذلك) 1200 01:29:35،423 --> 01:29:38،325 .لا تتحدى المجلس يا معلمي، ليس مُجدداً 1201 01:29:38،427 --> 01:29:41،157 .(سأفعل ما يجب علي فِعله, (أوبي وان 1202 01:29:43،065 --> 01:29:46،797 .لو فقط إتبعت الدستور لكُنت في المجلس الآن 1203 01:29:46،903 --> 01:29:50،031 .هم لن ينفذوا ما تريده هذه المرة 1204 01:29:50،140 --> 01:29:53،075 .لازال لديك الكثير لتتعلمه، يا متدربي الشاب 1205 01:29:56،380 --> 01:29:59،281 سفينة. 1206 01:29:59،383 --> 01:30:01،352 كوب. 1207 01:30:01،453 --> 01:30:03،250 سفينة. 1208 01:30:04،356 --> 01:30:06،847 .شاحنة 1209 01:30:08،861 --> 01:30:10،761 1210 01:30:13،399 --> 01:30:15،299 بِماذا تشعر؟ 1211 01:30:15،401 --> 01:30:17،302 .البرد, سيدي 1212 01:30:18،539 --> 01:30:20،404 خائف، أليس كذلك؟ - 1213 01:30:20،507 --> 01:30:22،441 لا ، يا سيدي. 1214 01:30:22،543 --> 01:30:25،172 .نحن نستطيع أن نرى من خلالك 1215 01:30:25،313 --> 01:30:27،213 .كُن متنبهاً لِمشاعرك 1216 01:30:27،315 --> 01:30:30،079 .إن أفكارك تدور حول والدتك 1217 01:30:31،753 --> 01:30:34،245 .أنا أفتقدها 1218 01:30:34،390 --> 01:30:36،881 أنت خائف من فقدانها, كما أعتقد؟ 1219 01:30:36،993 --> 01:30:39،154 ما دخل هذا بأي شيء؟ 1220 01:30:39،261 --> 01:30:41،594 كل شيء. 1221 01:30:41،698 --> 01:30:44،758 .الخوف هو الطريق للجانب المظلم 1222 01:30:44،868 --> 01:30:47،770 الخوف يؤدي إلى الغضب. الغضب يؤدي الى الكراهية. 1223 01:30:47،872 --> 01:30:51،239 الكراهية يؤدي إلى المعاناة. 1224 01:30:57،783 --> 01:31:00،684 أنا أشعر بالكثير من الخوف بداخلك 1225 01:31:13،601 --> 01:31:17،002 أتظنين بأن شعبك سوف يموت؟ 1226 01:31:17،104 --> 01:31:19،005 لا أعرف. 1227 01:31:19،107 --> 01:31:21،667 الجانجانيون) سيصابوا أيضاً، صحيح؟) 1228 01:31:23،445 --> 01:31:26،141 .أتمنى أن لا يحدث ذلك 1229 01:31:26،248 --> 01:31:28،877 .الجانجانيون) لا يموتون بدون أن يحاربوا) 1230 01:31:28،985 --> 01:31:30،885 .فنحن محاربين 1231 01:31:31،020 --> 01:31:34،422 .ولدينا جيش كبير 1232 01:31:34،525 --> 01:31:37،926 .لهذا أنت لا تحبينا، كما أظن 1233 01:31:38،028 --> 01:31:40،861 مولاتي؟ 1234 01:31:42،032 --> 01:31:44،160 مولاتي؟ 1235 01:31:44،269 --> 01:31:47،397 (لقد تم ترشيح السيناتور (بالباتين ...(ليفوز أمام (فالوروم 1236 01:31:47،505 --> 01:31:49،564 .كمستشار أعلى 1237 01:31:49،674 --> 01:31:52،576 .بالتأكيد مفاجأة .و لكنها مرحب بها 1238 01:31:52،678 --> 01:31:57،377 لو تم إختياري، فخامتك .أعدك أن أضع حداً لكل الفساد 1239 01:31:57،483 --> 01:31:59،145 من تم ترشيحه أيضاً؟ 1240 01:31:59،252 --> 01:32:03،586 ،)بايل أنتيليس) من (آلديران) .(و (آينلي تيم) من نجم (مالاستار 1241 01:32:03،690 --> 01:32:08،628 أنا أثق بأن موقفنا سوف يخلق .تصويت مُتعاطف معنا 1242 01:32:10،364 --> 01:32:12،332 سوف أصبح مستشاراً 1243 01:32:12،467 --> 01:32:15،096 أنا أخشى أن تتم السيطرة عليك مع مرور .الوقت من قبل البيروقراطيين, سيناتور 1244 01:32:15،204 --> 01:32:18،435 لن يبقى هناك أي شخص من شعبنا .أو من طريقتنا في العيش 1245 01:32:18،540 --> 01:32:20،440 .أتفهم قلقك، مولاتي 1246 01:32:20،542 --> 01:32:24،070 .للأسف، لقد وضع الإتحاد يده على كوكبنا 1247 01:32:25،849 --> 01:32:29،946 .هذا هو مجالك، أيها السيناتور 1248 01:32:30،054 --> 01:32:31،954 .و أنا أشعر بأنه عليّ العودة إلى مجالي 1249 01:32:34،592 --> 01:32:37،494 .(لقد قررت العودة إلى (نابو 1250 01:32:37،629 --> 01:32:39،597 العودة؟ و لكن يا مولاتي، كوني واقعية 1251 01:32:39،698 --> 01:32:41،598 .سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة 1252 01:32:41،700 --> 01:32:44،100 .أنا لن أوقع أي معاهدات، أيها السيناتور 1253 01:32:44،202 --> 01:32:46،694 و مصيري لن يختلف .عن مصير شعبنا. 1254 01:32:46،839 --> 01:32:48،739 .كابتن - .مولاتي - 1255 01:32:48،841 --> 01:32:50،741 .جهّز سفينتي - 1256 01:32:50،843 --> 01:32:54،541 .رجاءاً، فخامتك - .إبقي هنا، حيث الأمان 1257 01:32:54،648 --> 01:32:57،811 أصبح واضحاً لي الآن أن .الجمهورية لم تعد تعمل بعد 1258 01:32:57،918 --> 01:33:02،253 أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل .و الإحساس إلى المجلس 1259 01:33:12،434 --> 01:33:14،994 .لِتكن القوة معه 1260 01:33:15،137 --> 01:33:17،038 سيتم تدريبه إذن؟ 1261 01:33:18،508 --> 01:33:21،568 .لا, لن يتم تدريبه 1262 01:33:21،678 --> 01:33:23،339 لا؟ 1263 01:33:25،383 --> 01:33:27،442 .إنه كبير جداً 1264 01:33:27،552 --> 01:33:31،353 .إنه الشخص المختار .لابد أن تروا ذلك 1265 01:33:31،456 --> 01:33:36،086 .مستقبل هذا الولد مليء بالغيوم 1266 01:33:38،297 --> 01:33:40،095 .سأدربه إذن 1267 01:33:44،470 --> 01:33:47،304 .(سآخذ (آناكين) كمتدرب (بادواني 1268 01:33:47،408 --> 01:33:50،377 .(لديك بالفعل مُتدرب, (كواي جون 1269 01:33:50،477 --> 01:33:52،843 .من المستحيل أن تأخذ آخر 1270 01:33:52،947 --> 01:33:54،643 .الدستور يمنع ذلك 1271 01:33:54،749 --> 01:33:58،150 .أوبي وان) جاهز) - .أنا مستعد لمواجهة الإختبارات - 1272 01:33:58،253 --> 01:34:01،882 .إن إرشادنا أن نقول من هو الجاهز 1273 01:34:01،990 --> 01:34:03،891 إنه عنيد 1274 01:34:03،993 --> 01:34:07،360 و لديه الكثير .لِيتعلمه عن القوة الحية .و لكنه قادر 1275 01:34:07،463 --> 01:34:10،729 .و لا يوجد إلا القليل ليتعلمه مني 1276 01:34:12،069 --> 01:34:13،934 .مصير (سكايووكر) الصغير 1277 01:34:14،037 --> 01:34:15،868 سوف يتحدد فيما بعد 1278 01:34:15،973 --> 01:34:18،534 .الآن، ليس الوقت المناسب لهذا 1279 01:34:18،676 --> 01:34:21،304 ...المجلس يصوّت لمستشار أعلى جديد 1280 01:34:21،446 --> 01:34:24،108 ...والملكة (أميدالا) عائدة لوطنها 1281 01:34:24،249 --> 01:34:27،481 مما يزيد الضغط على الإتحاد .و يمكن أن يُوسع المواجهة 1282 01:34:27،586 --> 01:34:29،884 .و يجتذب مهاجم الملكة 1283 01:34:29،989 --> 01:34:34،393 إذهب مع الملكة إلى (نابو)، وإكتشف .هوية ذلك المقاتل الأسود. 1284 01:34:35،662 --> 01:34:37،562 ...هذا هو الدليل الذي نحتاجه 1285 01:34:37،664 --> 01:34:39،928 .(لِكشف لغز (السيث 1286 01:34:40،033 --> 01:34:42،867 .لِتكن القوة معك 1287 01:34:56،051 --> 01:34:58،953 .إن هذا ليس عدم إحترام، يا معلمي .إنها الحقيقة 1288 01:34:59،055 --> 01:35:00،955 .من وجهة نظرك أنت 1289 01:35:01،057 --> 01:35:04،458 .إنّ الصبي خطير الكل يشعر بهذا، لماذا لا تشعر به أنت؟ 1290 01:35:04،560 --> 01:35:07،462 .إن قدره غامض .و هو ليس خطيراً 1291 01:35:07،564 --> 01:35:09،964 .(المجلس سيقرّر مستقبل (آناكين 1292 01:35:10،067 --> 01:35:12،969 .يكفي هذا. و الآن إصعد إلى السفينة 1293 01:35:16،841 --> 01:35:18،741 1294 01:35:18،843 --> 01:35:22،371 .كواي جون)، سيدي) .أنا لا أريد أن أكون مشكلة 1295 01:35:22،481 --> 01:35:24،711 .(لن تكون, (آني 1296 01:35:24،850 --> 01:35:28،912 .ليس مسموحاً لي بتدريبك 1297 01:35:29،056 --> 01:35:31،957 تذكر دائما 1298 01:35:32،059 --> 01:35:34،721 .إن تركيزك هو الذي يقرر واقعيتك 1299 01:35:34،828 --> 01:35:37،992 .إبقَ قريباً مني، و سوف تكون آمناً 1300 01:35:38،099 --> 01:35:39،930 ...معلمي، سيدي 1301 01:35:40،034 --> 01:35:43،630 .(لقد سمعت (يودا) يتحدث عن (الميدِ كلوريانز 1302 01:35:43،739 --> 01:35:47،266 ...و قد كنت أتسأل ما هو (الميدِ كلوريانز)؟ 1303 01:35:48،544 --> 01:35:50،944 الميدِ كلوريانز) عبارة عن) ...نوع من الحياة الميكروسكوبية 1304 01:35:51،046 --> 01:35:53،277 .و التي تستقر بداخل كل الخلايا الحية 1305 01:35:54،718 --> 01:35:57،619 أَيعيشون بِداخلي؟ - .أجل، بداخل خلاياك - 1306 01:35:57،721 --> 01:36:01،214 .ونحن متكافلون معهم - متكافلون؟ - 1307 01:36:01،359 --> 01:36:05،261 الأشكال الحيّة تتعايش سوية .من أجل المنفعة المتبادلة 1308 01:36:05،363 --> 01:36:08،265 .بدون (الميدِ كلوريانز) ما كان للحياة وجود 1309 01:36:08،367 --> 01:36:11،165 .و ما كان لنا علم بالقوة 1310 01:36:11،269 --> 01:36:13،169 ...فهم يتحدثون إلينا بإستمرار 1311 01:36:13،271 --> 01:36:15،968 .يُخبرونا برغبة القوة 1312 01:36:16،075 --> 01:36:18،202 ...عندما تتعلم تهدئة عقلك 1313 01:36:18،311 --> 01:36:20،211 .ستسمعهم يتحدثون إليك 1314 01:36:20،313 --> 01:36:22،213 .أنا لا أفهم 1315 01:36:22،315 --> 01:36:25،808 .مع الوقت و التدريب يا (آني)، سوف تتعلم 1316 01:36:29،623 --> 01:36:33،890 مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا .أن نستمر بخدمتك و حمايتك 1317 01:36:34،029 --> 01:36:35،929 .أنا أرحب بمساعدتكم 1318 01:36:36،031 --> 01:36:39،433 السّيناتور (بالباتين) يخشى .ان الاتحاد يريد تدميري 1319 01:36:39،535 --> 01:36:42،698 أنا أؤكد لك أني لن .أسمح لهذا بأن يحدث 1320 01:36:42،805 --> 01:36:45،706 !نحن ذاهبين للوطن 1321 01:36:45،808 --> 01:36:48،710 .(هيّا يا (آر.2 1322 01:36:57،288 --> 01:37:00،314 هل تم تأمين الكوكب؟ 1323 01:37:00،425 --> 01:37:04،328 لقد سيطرنا على الجيوب الأخيرة .للأشكال الحيّة البدائية 1324 01:37:04،463 --> 01:37:07،523 .و نحن نسيطر تماماً على الكوكب الآن 1325 01:37:07،666 --> 01:37:13،537 ...جيّد, سوف أحرص على أن تبقى .الأمور كما هي في المجلس 1326 01:37:13،640 --> 01:37:17،543 .و سوف أرسل متدربي (دارث مول) لينضم إليكم 1327 01:37:17،645 --> 01:37:19،545 .أمرك، سيدي 1328 01:37:19،647 --> 01:37:21،547 السيث) هنا؟) 1329 01:37:26،955 --> 01:37:29،423 .تلك للقوة الدافعة 1330 01:37:29،524 --> 01:37:31،924 .تلك للسيطرة على الإنحدار 1331 01:37:33،463 --> 01:37:35،363 .أنت تتعلم بسرعة 1332 01:37:35،465 --> 01:37:37،365 ..بِمجرد أن نهبط 1333 01:37:37،467 --> 01:37:40،197 سيُلقي الإتحاد القبض عليك .ويُجبرك على توقيع المعاهدة 1334 01:37:40،336 --> 01:37:44،068 .أنا أوافق أنا لست واثقاً من أنك قادرة على إتمام هذا 1335 01:37:44،174 --> 01:37:47،075 .سأستردّ ما هو لنا 1336 01:37:47،177 --> 01:37:49،612 هناك عدد قليل جدا منا ، صاحب السمو. 1337 01:37:49،714 --> 01:37:51،614 .لا نملك جيش 1338 01:37:51،716 --> 01:37:55،277 .و أنا أستطيع أن أحميك أنت فقط .لا يمكنني الدخول في حرب لأجلك 1339 01:37:55،386 --> 01:37:57،378 .(جارجار بينكس) 1340 01:37:57،490 --> 01:38:00،482 أنا، يا مولاتي؟ 1341 01:38:00،593 --> 01:38:03،494 نعم. .أنا أحتاج لمساعدتك 1342 01:38:08،702 --> 01:38:10،932 .أنا أرى سفينة حربية واحدة في مجالي 1343 01:38:11،071 --> 01:38:13،131 [أوبي وان] .إنها سفينة ذات تحكم آلي 1344 01:38:13،274 --> 01:38:15،174 .من الأرجح أنهم إكتشفونا 1345 01:38:15،276 --> 01:38:17،267 .لا يوجد لدينا الكثير من الوقت 1346 01:38:28،825 --> 01:38:32،727 جارجار) في طريقه إلى) .مدينة (الجانجون)، معلمي .جيّد 1347 01:38:32،829 --> 01:38:35،731 أتظن أن فكرة الملكة ستنجح؟ 1348 01:38:35،833 --> 01:38:38،734 .الجانجانيون) لن يميلوا إليها بسهولة) 1349 01:38:38،836 --> 01:38:41،634 .ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها 1350 01:38:43،408 --> 01:38:46،536 .أنا آسف على إسلوبي، معلمي 1351 01:38:46،678 --> 01:38:50،341 فليس من حقي أن لا أتفق .معك بشأن الصبي 1352 01:38:52،318 --> 01:38:55،617 و أنا مُمتن لأنك تظن .بأنه يمكنني أن أجتاز الإختبارات 1353 01:38:56،756 --> 01:38:58،657 .(لقد كنت مُتدرباً جيداً، (أوبي وان 1354 01:39:00،093 --> 01:39:02،994 .وأنت رجل أكثر حكمة مني بكثير 1355 01:39:03،096 --> 01:39:06،863 أنا أتنبأ لك بأنك ستصبح .فارس (جيداي) عظيم 1356 01:39:09،737 --> 01:39:11،637 1357 01:39:12،907 --> 01:39:14،773 1358 01:39:19،815 --> 01:39:22،216 !لا يوجد أحد هناك 1359 01:39:22،319 --> 01:39:24،480 إن مدينة (الجانجون) مهجورة 1360 01:39:24،621 --> 01:39:27،146 .أنا أعتقد بأن هناك نوعاً من القتال قد حدث 1361 01:39:27،290 --> 01:39:30،385 أتظن أنه تم أخذهم إلى المعسكرات؟ 1362 01:39:30،494 --> 01:39:32،860 .على الأرجح أنهم قد أُبيدوا تماماً 1363 01:39:32،964 --> 01:39:36،024 .أنا لا أظن ذلك - أتعرف أين هم (جارجار)؟ - 1364 01:39:36،133 --> 01:39:39،570 عندما تحدث المشاكل .الجانجانيون) يذهبون إلى مكان سري) 1365 01:39:39،671 --> 01:39:42،572 .أنا سأريكم !هيّا. أنا سأريكم 1366 01:39:46،279 --> 01:39:48،679 1367 01:40:00،127 --> 01:40:04،531 ،جلالتك .(الملكة (أميدالا) من (النابو 1368 01:40:09،739 --> 01:40:14،540 .(أهلا بجلالة الزعيم الكبير (ناسّ 1369 01:40:14،644 --> 01:40:17،739 .(جارجار بينكس) 1370 01:40:17،848 --> 01:40:21،944 من هؤلاء الآخرين؟ 1371 01:40:22،052 --> 01:40:24،351 .(أنا الملكة (أميدالا) من (النابو 1372 01:40:24،489 --> 01:40:27،583 .جئت إليك من أجل السلام 1373 01:40:27،725 --> 01:40:30،592 .(كبيرة (النابو 1374 01:40:30،695 --> 01:40:33،893 .أنت أحضرت الميكانيكات 1375 01:40:33،999 --> 01:40:37،730 و المدافع 1376 01:40:37،836 --> 01:40:41،432 .بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً 1377 01:40:41،541 --> 01:40:43،441 .مولاي 1378 01:40:45،111 --> 01:40:48،081 من هذهِ؟ 1379 01:40:48،182 --> 01:40:51،015 .(أنا الملكة (أميدالا 1380 01:40:52،053 --> 01:40:53،918 ...هذه شبيهتي 1381 01:40:54،021 --> 01:40:57،389 حاميتي, حارستي الوفيّة 1382 01:40:57،492 --> 01:41:01،792 .أنا آسفة لخداعي .و لكنه كان ضرورياً لحماية نفسي 1383 01:41:01،930 --> 01:41:04،832 ...بالرغم من أنّنا لا نتفق دائماً, مولاي 1384 01:41:04،934 --> 01:41:07،835 .فإن مجتمعينا العظيمين تعايشا في سلام دائماً 1385 01:41:07،937 --> 01:41:09،837 -- آه. الاتحاد التجاري... 1386 01:41:09،939 --> 01:41:12،135 دمّر كل ما عملنا بِجهد لبنائه 1387 01:41:12،242 --> 01:41:15،541 اذا لم نتصرف بسرعة ، سوف نفقد كل شيء إلى الأبد. 1388 01:41:15،646 --> 01:41:17،876 .أنا أطلب منك مساعدتنا 1389 01:41:17،981 --> 01:41:20،712 .لا، أنا أتوسل إليك أن تساعدنا 1390 01:41:20،819 --> 01:41:23،185 .نحن خدمك المطيعين 1391 01:41:25،657 --> 01:41:29،185 .و مصيرنا بين يديك 1392 01:41:29،295 --> 01:41:31،786 1393 01:41:34،134 --> 01:41:35،761 1394 01:41:38،572 --> 01:41:40،096 1395 01:41:40،240 --> 01:41:43،142 1396 01:41:46،447 --> 01:41:50،714 ألا تظنون بأنكم أعظم من (الجانجانيون)؟؟ 1397 01:41:50،819 --> 01:41:53،083 1398 01:41:53،188 --> 01:41:57،090 !أنا أحب هذا 1399 01:41:57،192 --> 01:41:59،024 ...ربما 1400 01:41:59،129 --> 01:42:01،654 ...نحن 1401 01:42:01،765 --> 01:42:03،665 .سنصبح أصدقاء 1402 01:42:03،767 --> 01:42:05،998 1403 01:42:06،137 --> 01:42:08،731 1404 01:42:08،873 --> 01:42:11،774 ييب! يا هوو -! 1405 01:42:11،876 --> 01:42:14،209 لقد أرسلنا دورياتنا 1406 01:42:14،312 --> 01:42:17،804 .لن يطول الأمر, مولاي 1407 01:42:17،916 --> 01:42:20،077 انها لن تكون طويلة ، سيدي. 1408 01:42:20،185 --> 01:42:23،349 .هذه خطوة غير متوقعة بالنسبة لها 1409 01:42:23،456 --> 01:42:25،481 .هذا عدائي جداً 1410 01:42:25،591 --> 01:42:28،025 .لورد (ماول), كُن يقظاً 1411 01:42:28،127 --> 01:42:30،688 .دعهم يأخذون الخطوة الأولى 1412 01:42:30،798 --> 01:42:32،698 .أجل, معلمي 1413 01:42:36،170 --> 01:42:37،866 !إنهم قادمون 1414 01:42:37،972 --> 01:42:40،338 !ًحسنا 1415 01:42:42،243 --> 01:42:44،144 انهم هنا! 1416 01:42:44،246 --> 01:42:46،146 .جيّد, لقد أفلحوا 1417 01:42:50،719 --> 01:42:52،620 .أنت تقوم بعمل جيّد 1418 01:42:52،722 --> 01:42:56،624 .(جارجار) جمع بيننا و بين (النابو) 1419 01:42:56،726 --> 01:42:58،626 آه ، لا ، لا ، لا. 1420 01:42:58،728 --> 01:43:01،721 ...لذا سوف نجعلك 1421 01:43:01،833 --> 01:43:03،858 .قائد لواء المدفعية 1422 01:43:03،968 --> 01:43:06،334 لواء؟ 1423 01:43:06،437 --> 01:43:08،338 1424 01:43:08،440 --> 01:43:10،408 .كابتن 1425 01:43:10،509 --> 01:43:13،137 .سموك - ما الأحوال؟ - 1426 01:43:13،278 --> 01:43:15،179 .تقريباً الجميع في المعسكرات 1427 01:43:15،281 --> 01:43:18،512 بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس .شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة 1428 01:43:18،618 --> 01:43:21،178 .لقد أحضرت ما إستطعت جمعهُ من القادة 1429 01:43:21،287 --> 01:43:25،952 إن جيش الإتحاد أيضا أكبر بكثير مما ظننّا .وأكثر قوة 1430 01:43:26،060 --> 01:43:30،360 سموك، إنها معركة .لا أعتقد بأنّنا نستطيع أن نكسبها 1431 01:43:30،464 --> 01:43:32،365 .المعركة سجال 1432 01:43:32،467 --> 01:43:35،664 يجب على (الجانجانيون) أن يستدرجوا جيش .الآليين بعيداً عن المدن 1433 01:43:35،770 --> 01:43:38،330 .(آر.2) 1434 01:43:38،440 --> 01:43:42،036 يُمكننا أن ندخل المدينة بإستخدام الممر .السري بِجانب الشلال المائي 1435 01:43:42،144 --> 01:43:44،044 ...ما أن نصل إلى المدخل الرئيسي 1436 01:43:44،146 --> 01:43:46،945 .ًسيقوم كابتن (بانكا) بٍجذب الآليين بعيدا 1437 01:43:47،084 --> 01:43:50،019 و بعدها يُمكننا أن ندخل القصر .و نقبض على النائب 1438 01:43:50،120 --> 01:43:53،385 .و بدون النائب سيكونون ضائعين و مرتبكين 1439 01:43:53،490 --> 01:43:55،391 ماذا تعتقد، سيدي (الجيداي)؟ 1440 01:43:55،493 --> 01:43:57،654 .سيكون النائب محمياً جيداً 1441 01:43:57،762 --> 01:44:00،162 الصعوبة ستكون في الوصول .إلى غرفة العرش 1442 01:44:00،265 --> 01:44:02،700 .ما أن نُصبح بالداخل لن تواجهنا مشكلة 1443 01:44:02،801 --> 01:44:07،534 هناك إحتمال مع هذه الخدعة .(أن يُقتل الكثير من (الجانجانيون 1444 01:44:07،640 --> 01:44:10،974 .نحن مُستعدون لنقوم بدورنا 1445 01:44:11،077 --> 01:44:14،205 .لدينا خطة ستشِل جيش الآليين 1446 01:44:14،314 --> 01:44:16،214 ...سنُرسل كل ما لدينا من طيارين 1447 01:44:16،316 --> 01:44:19،343 لِضرب سفينة الآليين الأم .التي تدور حول الكوكب 1448 01:44:19،487 --> 01:44:22،547 .خطة جيدة. لكن هناك مخاطرة عظيمة 1449 01:44:22،690 --> 01:44:25،592 .أسلحة المقاتلات قد لا تخترق الدروع 1450 01:44:25،694 --> 01:44:27،594 .هناك حتى خطرٌ أكبر 1451 01:44:27،696 --> 01:44:29،596 ...إذا هرب النائب، سموك 1452 01:44:29،698 --> 01:44:31،928 .سيعود بِجيش آليين أكبر 1453 01:44:32،034 --> 01:44:35،266 .سيعود بِجيش آليين أكبر 1454 01:44:35،371 --> 01:44:37،498 .كلّ شيء يعتمد على ذلك 1455 01:44:38،575 --> 01:44:41،170 1456 01:44:42،613 --> 01:44:45،207 .إنها أغبى مما كنت أتصور 1457 01:44:45،316 --> 01:44:50،254 ...لقد أرسلنا كل القوات .لمقابلة هذا الجيش المُجتمع قرب المستنقع 1458 01:44:50،355 --> 01:44:53،017 .من الواضح أنه قد جيش بدائي 1459 01:44:53،158 --> 01:44:55،683 .هذا سيكون في صالحنا 1460 01:44:55،827 --> 01:44:58،626 هل لدي موافقتك للمتابعة إذن، سيدي؟ 1461 01:44:58،731 --> 01:45:01،131 .أبِدهم تماماً 1462 01:45:02،835 --> 01:45:04،736 .جميعهم 1463 01:45:18،853 --> 01:45:21،721 1464 01:45:35،606 --> 01:45:37،506 توقف! 1465 01:45:40،444 --> 01:45:42،708 .شغّلوا الدروع 1466 01:45:55،862 --> 01:45:58،764 1467 01:46:03،037 --> 01:46:05،972 1468 01:46:11،880 --> 01:46:13،438 .أطلقوا النار 1469 01:46:28،865 --> 01:46:32،768 عندما نصبح في الداخل، إبحث عن .مكان آمن للإختباء، و أبقَ هناك 1470 01:46:32،904 --> 01:46:34،804 .طبعاً - .إبقَ هناك 1471 01:46:39،445 --> 01:46:41،106 1472 01:46:50،790 --> 01:46:52،849 روجر. روجر. 1473 01:47:00،868 --> 01:47:03،963 لقد ظننت أن المعركة سوف .تكون بعيداً عن هنا 1474 01:47:04،072 --> 01:47:06،563 .هذا قريبٌ جداً 1475 01:47:11،748 --> 01:47:13،215 .آني), إختبئ) 1476 01:47:15،084 --> 01:47:17،349 .بسرعة - .إصعدوا إلى سفنكم - 1477 01:47:29،634 --> 01:47:31،465 آه! 1478 01:47:37،109 --> 01:47:41،137 1479 01:47:43،750 --> 01:47:45،684 آه! 1480 01:47:47،020 --> 01:47:49،216 1481 01:48:02،938 --> 01:48:04،429 1482 01:48:16،120 --> 01:48:18،520 .أيها المقاتلين، إلى الأمام رأساً .(عُلم، أيها القائد (برافو 1483 01:48:18،622 --> 01:48:19،851 .(عُلم، أيها القائد (برافو 1484 01:48:27،700 --> 01:48:29،600 .أوقفوا إطلاق النار 1485 01:48:34،006 --> 01:48:37،067 1486 01:48:37،177 --> 01:48:39،543 .إثبتوا 1487 01:49:12،717 --> 01:49:15،881 .شغّلوا الآليين - .نعم، سيدي - 1488 01:49:32،439 --> 01:49:34،339 .وقت حرج 1489 01:49:48،424 --> 01:49:50،790 !أطلق النار 1490 01:49:50،893 --> 01:49:53،021 1491 01:50:03،474 --> 01:50:05،738 1492 01:50:11،150 --> 01:50:13،675 .أظن أن النائب في غرفة العرش 1493 01:50:13،786 --> 01:50:17،188 !المجموعة الحمراء! و المجموعة الزرقاء .الجميع من هذا الإتجاه 1494 01:50:17،290 --> 01:50:19،281 !إنتظروني 1495 01:50:19،392 --> 01:50:21،792 آناكين)، إبقَ مكانك) .و سوف تكون آمناً هناك 1496 01:50:21،895 --> 01:50:24،296 ...و لكن أنا - .إبقَ بالمقصورة - 1497 01:50:36،111 --> 01:50:39،343 .سنعالج هذا - .سنأخذ الطريق السريع - 1498 01:50:46،890 --> 01:50:48،858 1499 01:50:59،537 --> 01:51:01،471 .(يجب أن نفعل شيئاً يا (آر.2 1500 01:51:21،863 --> 01:51:24،161 1501 01:51:24،265 --> 01:51:27،235 !أنا أحاول !أنا لا أعرف أين الزناد 1502 01:51:30،539 --> 01:51:33،737 .زر خاطيء .ربما هو ذاك الزر 1503 01:51:33،877 --> 01:51:35،111 .لا. إنتظر. ها هو 1504 01:51:35،111 --> 01:51:37،204 .لا. إنتظر. ها هو 1505 01:51:38،448 --> 01:51:40،916 !أجل 1506 01:51:45،790 --> 01:51:48،281 دعنا نذهب! 1507 01:51:48،392 --> 01:51:50،623 .إنه مضبوط على الطيار الآلي 1508 01:51:59،672 --> 01:52:03،005 .حاول أن تلغي الطيار الآلي 1509 01:53:01،108 --> 01:53:03،576 .ليس لدينا وقت لهذا, كابتن 1510 01:53:07،516 --> 01:53:09،575 1511 01:53:09،684 --> 01:53:11،549 .انظر، انهم هناك 1512 01:53:11،653 --> 01:53:14،019 حيث ان.حيث يأخذنا الطيار الآلي 1513 01:53:24،701 --> 01:53:27،761 هاه؟ آه! آه! 1514 01:53:27،871 --> 01:53:29،771 آه! 1515 01:53:27،871 --> 01:53:29،771 !آلي غبي. خُذ هذا 1516 01:53:33،811 --> 01:53:37،042 !إبتعد! إبتعد! إبتعد 1517 01:53:37،148 --> 01:53:39،083 أوه! أوه! 1518 01:53:39،185 --> 01:53:41،483 هووو! آه! 1519 01:53:47،093 --> 01:53:49،459 .ًالدروع العاكسه قويه جدا 1520 01:53:57،838 --> 01:54:00،102 !هذا مُقلق 1521 01:54:01،543 --> 01:54:04،444 .آر.2)، أوقف هذا الطيار الالي). 1522 01:54:04،546 --> 01:54:06،741 .سوف يقتلنا معاً 1523 01:54:06،848 --> 01:54:10،842 (لقد فعلتها (آر.2 1524 01:54:10،954 --> 01:54:12،615 .دعنا نتّجه يساراً 1525 01:54:15،725 --> 01:54:18،490 نعود؟ 1526 01:54:18،596 --> 01:54:22،896 كواي جون) أخبرني أن أبقى بهذه المقصورة) .و هذا ما سأفعله 1527 01:54:29،808 --> 01:54:32،276 .سأحاول الدوران، فهذه حيلة جيدة 1528 01:54:32،377 --> 01:54:34،346 قف! 1529 01:54:36،315 --> 01:54:40،480 .أعرف بأنّنا في مشكلة، فقط تماسك 1530 01:54:47،294 --> 01:54:49،320 !إذهبي 1531 01:54:53،167 --> 01:54:54،862 !بنادق التسلّق 1532 01:56:26،506 --> 01:56:30،341 1533 01:56:52،068 --> 01:56:53،593 1534 01:57:01،012 --> 01:57:02،639 !إنسحاب! إنسحاب 1535 01:57:04،416 --> 01:57:06،316 !هذا جنون 1536 01:57:06،451 --> 01:57:08،386 1537 01:57:09،655 --> 01:57:11،520 أوه! 1538 01:57:16،229 --> 01:57:18،197 أه أوه. .قنابل كبيرة 1539 01:57:18،298 --> 01:57:20،960 أوه! أوه! 1540 01:57:22،202 --> 01:57:23،669 1541 01:57:25،573 --> 01:57:27،734 أه أوه! 1542 01:57:27،842 --> 01:57:29،901 1543 01:57:36،418 --> 01:57:38،818 مهلا! مهلا! 1544 01:57:38،921 --> 01:57:42،517 !إحملني معك 1545 01:57:43،660 --> 01:57:45،685 1546 01:57:46،830 --> 01:57:48،492 أوه! 1547 01:57:48،599 --> 01:57:50،226 !جارجار)، إستعمل القنبلة) 1548 01:57:50،334 --> 01:57:52،268 ماذا؟ !أنا ليس لدي قنبلة 1549 01:57:52،369 --> 01:57:54،337 .خُذ. هذه واحدة 1550 01:57:54،438 --> 01:57:57،499 قف! قف! قف! قف! قف! آه! 1551 01:57:58،710 --> 01:58:00،337 آه! آه! آه! 1552 01:58:00،445 --> 01:58:03،438 قف ، أوه! 1553 01:58:03،549 --> 01:58:05،449 أوه! أوه! أوه! 1554 01:58:05،551 --> 01:58:07،041 1555 01:58:07،153 --> 01:58:09،383 ساعدني 1556 01:58:10،490 --> 01:58:13،949 !(جارجار) .إقفز يا (جارجار)، إقفز 1557 01:58:16،463 --> 01:58:18،591 1558 01:58:23،638 --> 01:58:26،904 .ألقوا أسلحتكم .لقد ربحوا هذه الجولة 1559 01:58:37،821 --> 01:58:39،686 1560 01:58:39،789 --> 01:58:41،951 !(لقد تمت إصابتنا, (آر.2 1561 01:58:43،728 --> 01:58:45،218 1562 01:58:46،998 --> 01:58:49،262 1563 01:58:53،372 --> 01:58:55،067 1564 01:58:55،173 --> 01:58:58،166 !أنا أحاول التوقف !أنا أحاول التوقف 1565 01:59:03،349 --> 01:59:05،284 1566 01:59:05،386 --> 01:59:06،910 .لقد إرتفعت حرارة كل شيء 1567 01:59:07،021 --> 01:59:10،354 .هذا ليس جيداً 1568 01:59:55،942 --> 01:59:59،811 لا! 1569 02:00:22،438 --> 02:00:24،964 .(يجب أن لا نستسلم يا جنرال (جارجار 1570 02:00:25،075 --> 02:00:26،975 .يجب علينا أن نفكر في شيء ما 1571 02:00:27،111 --> 02:00:29،545 !إرفعوا أيديكم عالياً 1572 02:00:29،647 --> 02:00:31،548 !أنا أستسلم. أنا أستسلم 1573 02:00:40،226 --> 02:00:43،354 .إنّ تمردّك الصغير في نهايته، سموّك 1574 02:00:43،462 --> 02:00:47،365 ...آن الآوان لكي تُوقعي المعاهدة و تُنهي .هذا النقاش العديم الجدوى في المجلس 1575 02:00:47،467 --> 02:00:49،264 !أيها النائب 1576 02:00:49،369 --> 02:00:51،303 .إن إحتلالك لهذا المكان إنتهى 1577 02:00:52،839 --> 02:00:56،207 .إذهبوا ورائها، هذه مزيفه 1578 02:01:02،818 --> 02:01:05،378 !كابتن 1579 02:01:12،996 --> 02:01:15،590 .أغلق الأبواب 1580 02:01:18،402 --> 02:01:21،963 .والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة 1581 02:02:10،761 --> 02:02:13،162 [آهات] 1582 02:02:24،209 --> 02:02:26،507 .نعم, لدينا طاقة 1583 02:02:26،612 --> 02:02:29،081 .شغّل الدروع 1584 02:02:30،917 --> 02:02:32،578 !خُذ هذا 1585 02:02:33،953 --> 02:02:36،388 !وهذا 1586 02:02:36،490 --> 02:02:38،390 قف! 1587 02:02:42،963 --> 02:02:44،864 .نحن نفقد الطاقة 1588 02:02:44،966 --> 02:02:48،163 .يبدو أنه هناك مشكلة بالمفاعل الرئيسي مستحيل! 1589 02:02:48،270 --> 02:02:50،170 .لا شيءء يستطيع إختراق دروعنا 1590 02:02:51،440 --> 02:02:54،170 .هيّا، لِنخرج من هنا 1591 02:03:01،318 --> 02:03:03،946 ما هذا؟ !إنها تنفجر من الداخل 1592 02:03:06،958 --> 02:03:08،516 .نحن لم نصيبها 1593 02:03:11،629 --> 02:03:15،157 .لا, إنه سباق 1594 02:03:15،301 --> 02:03:19،032 انظر, واحد منّا, خارج المجموعة الرئيسية 1595 02:03:23،476 --> 02:03:26،445 -- نعم! -- هه ، هه! 1596 02:03:36،724 --> 02:03:39،853 ...ما الذي 1597 02:03:39،962 --> 02:03:42،226 ما الذي يفعلونه؟ 1598 02:03:42،331 --> 02:03:45،893 !لقد تم تدمير سفينة التحكم، أنظر 1599 02:03:47،637 --> 02:03:50،003 .لقد تعطّل جميع الآليين 1600 02:03:50،106 --> 02:03:53،007 1601 02:04:15،101 --> 02:04:16،933 1602 02:04:19،106 --> 02:04:22،337 1603 02:04:38،394 --> 02:04:41،796 .لا, فات الأوان 1604 02:04:41،898 --> 02:04:44،230 .لا - .(أوبي وان) - 1605 02:04:45،502 --> 02:04:47،367 ...عِدني 1606 02:04:47،470 --> 02:04:49،701 .عِدني أنك ستدرب الصبي 1607 02:04:49،807 --> 02:04:51،707 .نعم, معلمي 1608 02:04:55،379 --> 02:04:58،372 .إنه المُختار 1609 02:04:58،517 --> 02:05:01،748 .هو من سيجلب التوازن 1610 02:05:02،955 --> 02:05:04،856 .درّبه 1611 02:05:31،887 --> 02:05:33،718 ...الآن, أيها النائب 1612 02:05:33،823 --> 02:05:37،225 يجب أن تعود إلى المجلس .وتوضّح كل هذا 1613 02:05:38،962 --> 02:05:42،262 .أعتقد أنك تستطيع توديع الاتحاد 1614 02:05:55،981 --> 02:05:59،509 ،نحن مدينون لك من أجل شجاعتك .(أوبي وان كانوبي) 1615 02:05:59،652 --> 02:06:01،552 .وأنت، (سكايووكر) الصغير 1616 02:06:01،654 --> 02:06:05،614 .سنُراقب عملك بإهتمام كبير 1617 02:06:12،166 --> 02:06:14،761 .تهانينا على إنتخابك أيها المستشار 1618 02:06:14،870 --> 02:06:18،306 .جُرأتك أنقذت شعبنا, سموّك 1619 02:06:18،407 --> 02:06:20،807 .إنه أنت من يجب تهنِئته 1620 02:06:20،909 --> 02:06:24،812 .معاً سنجلب السلام والإزدهار للجمهورية 1621 02:06:29،219 --> 02:06:34،282 .(منحك المجلس مستوى فارس (جيداي 1622 02:06:34،425 --> 02:06:39،159 لكن أوافق على أن تأخذ هذا الصبي ...(كمتعلم (بادواني 1623 02:06:39،264 --> 02:06:41،164 .لا أعلم 1624 02:06:41،266 --> 02:06:43،325 .كواي جون) آمن به) 1625 02:06:43،435 --> 02:06:45،700 1626 02:06:45،805 --> 02:06:48،706 .قد يكون هو الصبي المُختار 1627 02:06:48،808 --> 02:06:50،708 على الرغم من هذا 1628 02:06:50،810 --> 02:06:53،712 أخشى خطراً كبيراً من تدريبه 1629 02:06:53،814 --> 02:06:57،341 .معلم (يودا), لقد أعطيت (كواي جون) كلمتي 1630 02:06:57،451 --> 02:06:59،351 .(سأدرب (آناكين 1631 02:06:59،419 --> 02:07:01،820 أوه! 1632 02:07:01،923 --> 02:07:04،824 .و بدون موافقة المجلس, إذا استطعت 1633 02:07:04،926 --> 02:07:07،326 أنا أشعر بتحدي .كواي جون) بداخلك) 1634 02:07:07،462 --> 02:07:09،363 .لن تحتاج ذلك 1635 02:07:11،467 --> 02:07:14،732 .فالمجلس قد وافقك 1636 02:07:15،839 --> 02:07:19،138 .سكايووكر) سيكون متدربك) 1637 02:07:21،177 --> 02:07:23،077 1638 02:07:40،166 --> 02:07:42،566 1639 02:07:46،272 --> 02:07:48،741 ماذا سيحدث لي الآن؟ 1640 02:07:48،842 --> 02:07:51،902 .المجلس منحني الرخصة لتدريبك 1641 02:07:52،012 --> 02:07:55،414 .ستكون (جيداي)، أعدك 1642 02:08:04،226 --> 02:08:07،252 (ليس هناك شك أن المحارب الغامض كان (السيث 1643 02:08:07،363 --> 02:08:10،800 .دائماً هناك إثنان 1644 02:08:10،901 --> 02:08:13،995 لا أكثر ولا أقل. 1645 02:08:14،137 --> 02:08:16،867 .مدرب و متدرب 1646 02:08:17،007 --> 02:08:18،908 و لكن أيّهما الذي دُمِّر؟ 1647 02:08:19،010 --> 02:08:21،945 المدرب أم المتدرب؟ 1648 02:08:46،574 --> 02:08:48،633 مرحبا للجميع 1649 02:09:35،295 --> 02:09:37،230 !السلام 1650 00:00:21,800 --> 00:00:26,200 منذ زمن سحيق في مجرة ...بعيدة أقصى البعد 1651 00:00:28,800 --> 00:00:33,800 حــرب النـجــوم 1652 00:00:42,800 --> 00:00:48,300 الفصل الأول "تهديد الشبح" 1653 00:00:50,300 --> 00:00:53,000 (غمرت الثورة جمهورية (جالاكتيك 1654 00:00:53,300 --> 00:00:56,000 و أدى فرض الضرائب على مسارات التجار إلى الجدال 1655 00:00:59,000 --> 00:01:04,500 و أملاً في حل الأمر مع المحاصرين ...من سفن حربية مميتة 1656 00:01:04,700 --> 00:01:09,000 قام الاتحاد التجاري الجشع بايقاف .(كل الشحنات إلى الكوكب الصغير (نابو 1657 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 بينما يقوم الكونغرس في الجمهورية بمناقشات ...لا نهائية لهذه السلسلة من الاحداث 1658 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 قام المستشار الأعلى سرّاً ...(بإرسال إثنان من فرسان (الجيداي 1659 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 اللذان هم حرّاس السلام و العدل في المجرة لحل النزاع 1660 00:00:15,800 --> 00:00:20,200 amrshawky :ترجمة 1661 02:09:39،295 --> 02:09:50،230 تم تعديل الترجمة بواسطة محمود سعدالدين