1
00:02:01،000 --> 00:02:02،059
.كابتن -
.نعم، سيدي -
2
00:02:03،136 --> 00:02:05،263
.أخبرهم أننا نريد النزول حالاً
3
00:02:05،372 --> 00:02:08،000
...مع كل الإحترام
4
00:02:08،108 --> 00:02:11،545
.سفراء المستشار الأعلى يريدون النزول حالاً
5
00:02:11،646 --> 00:02:13،546
.نعم، بالطبع
6
00:02:13،681 --> 00:02:16،741
...كما تعرف حصارنا قانوني جداً
7
00:02:16،884 --> 00:02:20،912
.وسنكون سعداء لإستقبال السفراء
8
00:02:43،415 --> 00:02:46،043
.تي.سي.14) في خدمتك)
9
00:02:46،184 --> 00:02:48،084
من هذا الطريق
10
00:02:54،193 --> 00:02:57،288
.لنا الشرف بزيارتكم أيها السفراء
11
00:02:57،397 --> 00:02:59،297
أحصلوا على بعض الراحة
12
00:02:59،399 --> 00:03:02،562
سيحضر سيدي بعد قليل
13
00:03:05،573 --> 00:03:07،871
لدي شعور سيء
14
00:03:07،975 --> 00:03:11،001
أنا لا أشعر بشيء -
.ليس بخصوص المهمة, سيدي -
15
00:03:11،112 --> 00:03:15،049
إنه شيء آخر مُربك
16
00:03:15،150 --> 00:03:17،550
.(لا تركز على مخاوفك (أوبي وان
17
00:03:17،653 --> 00:03:20،817
إجعل تركيزك هنا والآن, حيث توجد
18
00:03:20،957 --> 00:03:23،790
ولكن السيد (يودا) قال لابد أن أنتبه للمستقبل
19
00:03:23،893 --> 00:03:25،884
لكن بدون أن تفقد الحاضر
20
00:03:26،029 --> 00:03:28،999
،كُن منتبهاً إلى قوة الطبيعة
.أيها (البادوان) الشاب
21
00:03:29،100 --> 00:03:31،000
نعم, معلمي
22
00:03:33،204 --> 00:03:36،868
برأيك كيف يتعامل نائب إتحاد
التجارة هذا مع مطالب المستشار الأعلى؟
23
00:03:36،975 --> 00:03:39،068
هذه الأنواع من الإتحادات تتسم بالجُبن
24
00:03:39،177 --> 00:03:42،044
المفاوضات ستكون قصيرة
25
00:03:42،147 --> 00:03:45،447
ماذا؟ ماذا قلت؟
26
00:03:45،551 --> 00:03:48،520
.(أعتقد أن السفراء هم من فرسان (الجيداي
27
00:03:48،621 --> 00:03:50،521
.لقد فهمت
28
00:03:50،623 --> 00:03:52،854
.إنهم هنا لِيُجبروا المستوطنة
29
00:03:52،993 --> 00:03:57،020
.إصرف إنتباههم
.(سأتصل باللّورد (سيديوس
30
00:03:57،164 --> 00:03:59،065
هل إختل عقلك؟
31
00:03:59،167 --> 00:04:03،069
!(لن أدخل هناك في وجود إثنين من (الجيداي
32
00:04:03،171 --> 00:04:05،071
.أرسل آلي
33
00:04:09،545 --> 00:04:12،378
هل من طبيعتهم تركنا ننتظر كل هذا الوقت؟
34
00:04:12،481 --> 00:04:17،044
...لا. أشعر بقدر غير طبيعي من الخطر
!لا يلائم نزاع تجاري تافه
35
00:04:28،032 --> 00:04:29،933
ماذا هنالك؟
36
00:04:30،035 --> 00:04:32،663
.(مُخططك قد فشل سيدي اللورد (سيديوس
37
00:04:32،805 --> 00:04:36،366
.سنُنهي الحصار
.(نحن لا نجرؤ أن نكون ضد أولائك (الجيداي
38
00:04:36،475 --> 00:04:41،311
أيها النائب، لا أريد هذه النظرة
.المُحبطة أمامي ثانية
39
00:04:42،649 --> 00:04:45،174
.مُنحنى الأحداث صار مؤسفاً
40
00:04:45،285 --> 00:04:49،382
.يجب أن نُعجّل خططنا
.إبدأ بإنزال قواتك
41
00:04:49،490 --> 00:04:53،222
سيدي, هل ذلك قانوني؟
42
00:04:53،328 --> 00:04:55،626
.أنا سأجعله قانونياً
43
00:04:55،730 --> 00:04:58،062
و (الجيداي)؟
44
00:04:58،166 --> 00:05:02،604
.المستشار ما كان يجب أن يُرسلهم إلى هنا
45
00:05:02،705 --> 00:05:07،005
.أقتلهم فوراً
.أمرك يا سيدي
.كما ترغب
46
00:05:08،846 --> 00:05:10،677
!كابتن, انظر
47
00:05:10،781 --> 00:05:13،147
!إرفعوا الدروع
48
00:05:16،654 --> 00:05:18،519
.آسف
49
00:05:20،258 --> 00:05:22،158
.غاز (الديوكسِس) السام
50
00:05:26،999 --> 00:05:29،627
.لابد وأنهما قد ماتا الآن
51
00:05:29،735 --> 00:05:33،672
.دمّر ما تبقى منهم
52
00:05:40،548 --> 00:05:42،982
.معذرة
53
00:05:43،084 --> 00:05:46،053
.تحقق من الأمر يا نائب العريف. نحن سنُغطيك -
.جاري التنفيذ -
54
00:05:46،153 --> 00:05:48،645
!فجّرهم
55
00:05:53،629 --> 00:05:55،962
ماذا يجري هناك؟
56
00:05:56،065 --> 00:05:58،033
.لقد فقدنا الإرسال, سيدي
57
00:06:02،505 --> 00:06:05،532
هل صادفت فارس (جيداي) قبل ذلك, سيدي؟
58
00:06:05،643 --> 00:06:08،635
...حسناً, لا, ولكني
.أغلق قمرة القيادة
59
00:06:08،746 --> 00:06:11،443
نعم، سيدي -
هذا لن يكون كافياً، سيدي -
60
00:06:11،583 --> 00:06:13،551
!أريد الآليين (درويديكاس) في الحال
61
00:06:13،685 --> 00:06:16،176
.لن ننجو من هذا
62
00:06:24،797 --> 00:06:26،629
63
00:06:27،768 --> 00:06:30،168
!أغلق الأبواب المضادة للإنفجار
64
00:06:35،143 --> 00:06:37،976
.ذلك سيُعيقهم
65
00:06:46،488 --> 00:06:49،218
.لازالوا يخترقون عبرها
66
00:06:49،325 --> 00:06:51،226
هذا مستحيل!
67
00:06:55،732 --> 00:06:58،531
أين آليات (الدرويديكاس)؟
68
00:07:00،137 --> 00:07:01،866
!معلمي! المدمرات
69
00:07:08،313 --> 00:07:11،043
!لديهم دروع من الطاقة
70
00:07:11،149 --> 00:07:13،846
.إنهم مدرعون
.دهنا نذهب
71
00:07:18،057 --> 00:07:20،548
(إنهم ليسو كُفئاً لـ(درويديكاس
72
00:07:20،693 --> 00:07:25،131
!سيدي
.لقد ذهبا عبر نظام التهوية
73
00:07:33،875 --> 00:07:36،537
.مقاتلون آليون -
.إنه جيش غزو -
74
00:07:38،314 --> 00:07:40،976
هذه لعبة غريبة
.بالنسبة للإتحاد الفيدرالي للتجارة
75
00:07:41،083 --> 00:07:44،211
.(يجب أن نُحذر (نابو
.(ونتصل بحاكم (فالوروم
76
00:07:44،320 --> 00:07:49،258
.دعنا ننفصل
ونتسلل على متن سفينتين منفصلتين
.ونجتمع على سطح الكوكب
77
00:07:49،359 --> 00:07:52،261
.أنت كنت مُحقاً في شيء واحد, مُعلمي
78
00:07:52،363 --> 00:07:55،855
.المفاوضات كانت قصيرة
79
00:07:56،067 --> 00:07:59،434
.سيدي, إرسال من الكوكب
80
00:07:59،537 --> 00:08:01،631
.إنها الملكة (أميدالا) بنفسها
81
00:08:01،740 --> 00:08:05،437
.أخيراً نحصل على نتائج
82
00:08:05،511 --> 00:08:08،504
.مرة أخرى نتناقش سويّاً, سموّك
83
00:08:08،615 --> 00:08:11،743
لن تكون مسروراً عندما تسمع ما
.يجب عليّ قوله, أيها النائب
84
00:08:11،851 --> 00:08:15،582
.مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت
85
00:08:15،689 --> 00:08:18،249
.لم أكن أعلم بِمثل هذا الفشل
86
00:08:18،359 --> 00:08:21،089
وصلتني أخبار أن سفراء المستشار
...معكم الآن.
87
00:08:21،228 --> 00:08:23،891
وأنك قد تلقيت أوامر بالوصول إلى
.تسوية بشأن المستوطنة
88
00:08:24،032 --> 00:08:26،330
.لا علم لي بأي سفراء
89
00:08:26،435 --> 00:08:28،835
.من المؤكد أنك مخطئة
90
00:08:28،937 --> 00:08:30،962
.إحذر, أيها النائب
91
00:08:31،073 --> 00:08:33،770
.لقد تجاوز الاتحاد الحدود هذه المرة
92
00:08:33،876 --> 00:08:37،937
لن نُقدم على شيء بدون
.موافقة المجلس
93
00:08:38،047 --> 00:08:40،539
.إنك تبالغين كثيراً
94
00:08:40،651 --> 00:08:43،552
.سنرى
95
00:08:43،654 --> 00:08:47،682
...إنها محقة, المجلس لن -
.فات الأوان الآن -
96
00:08:47،792 --> 00:08:50،761
هل تعتقد بأنها تشك في هجوم؟ -
.لا أعرف -
97
00:08:50،862 --> 00:08:55،266
ولكن يجب أن نتحرك سريعاً
.لقطع كل الاتصالات بالأسفل
98
00:09:00،139 --> 00:09:04،543
المفاوضات لم تبدأ
لأن السفراء ليسوا هناك؟
99
00:09:04،644 --> 00:09:06،805
كيف يُمكن أن يكون هذا صحيحاً؟
100
00:09:06،913 --> 00:09:11،283
لدي تأكيدات قوية من المستشار
.بأن سفرائه قد وصلوا
101
00:09:11،385 --> 00:09:15،116
.يجب أن.. بأيدينا.. نتفاوض.. سفراء
102
00:09:15،223 --> 00:09:17،885
...لا أحد سوف -
.(السيناتور (بالباتين -
103
00:09:17،993 --> 00:09:19،893
ماذا يحدث؟
104
00:09:19،995 --> 00:09:21،895
.إفحص مولدات الإرسال
105
00:09:21،997 --> 00:09:26،901
عرقلة الاتصالات يُمكن أن تعني
.شيئاً واحداً: الغزو
106
00:09:27،036 --> 00:09:29،300
لن يجرؤ الاتحاد على المضي إلى هذا الحد
107
00:09:29،439 --> 00:09:33،273
المجلس سوف يُلغي إمتيازاته
.التجارية, وبذلك سيُقضى عليهم
108
00:09:33،376 --> 00:09:36،244
.يجب أن نستمر في الإعتماد على المفاوضات
109
00:09:36،347 --> 00:09:39،578
مفاوضات؟
.لقد فقدنا كل الإتصالات
110
00:09:39،683 --> 00:09:42،016
وأين سفراء المستشار؟
111
00:09:43،355 --> 00:09:45،789
هذا الوضع الخطير ،
صاحب السمو.
112
00:09:45،891 --> 00:09:50،261
...مُجندوا قوات الأمن لن يكونوا ندّاً
.ضد جيش الاتحاد الخبير بالمعارك
113
00:09:51،831 --> 00:09:56،495
لن أسمح بأفعال
.تقودنا إلى الحرب
114
00:10:31،976 --> 00:10:35،104
نعم, أيها النائب؟ -
...كابتن, فتّشنا السفينة -
115
00:10:35،246 --> 00:10:37،340
.(وليس هناك أدنى أثر للـ(جيداي
116
00:10:37،482 --> 00:10:40،246
.لابد وأنهما قد تسللا إلى إحدى مركبات هبوطك
117
00:10:40،352 --> 00:10:42،820
.سيدي, إذا كانوا هنا بالأسفل فسوف نجدهم
118
00:10:42،955 --> 00:10:47،791
(إستعمل الحذر. نحن لم نُقّدر أولائك (الجيداي
.حق قدرهم
119
00:10:47،894 --> 00:10:50،829
120
00:10:53،634 --> 00:10:56،501
121
00:11:01،076 --> 00:11:03،670
!لا -
!إبتعد! أخرج من هنا -
122
00:11:03،778 --> 00:11:06،770
!إنخفض
123
00:11:06،916 --> 00:11:09،111
124
00:11:15،726 --> 00:11:19،321
ما هذا؟
!أنت, إنتظر
125
00:11:19،496 --> 00:11:21،327
،)موي-موي)
.أنا أحبك
126
00:11:21،431 --> 00:11:23،627
.كِدت تقتلنا
هل أنت غبي؟
127
00:11:23،735 --> 00:11:27،432
.أنا مُتكلم
.إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً
128
00:11:27،538 --> 00:11:30،440
الآن، أخرج من هنا -
لا, لا، أنا سأبقى -
129
00:11:30،542 --> 00:11:33،602
(أنا إسمي (جارجار بينكس
.أنا خادمك المتواضع
130
00:11:33،712 --> 00:11:35،839
هذا غير ضروري -
...و لكنه ضروري -
131
00:11:35،948 --> 00:11:38،850
.لكن الآلهة أمرتنا بهذا
132
00:11:38،952 --> 00:11:42،410
!لا -
!إنبطح للأسفل -
133
00:11:48،396 --> 00:11:50،990
.لقد أنقذتني مرة أخرى
134
00:11:51،098 --> 00:11:52،998
ما هذا؟ -
.من السكان المحليين -
135
00:11:53،100 --> 00:11:56،832
فلِنبتعد من هنا
.قبل أن يأتي المزيد من الآليين
136
00:11:56،938 --> 00:11:59،168
المزيد؟
هل تعني ذلك؟
137
00:11:59،274 --> 00:12:04،144
معذرة، و لكن أكثر الأماكن أمناً
.(هو مدينة (جونجا
138
00:12:04،247 --> 00:12:07،478
.حيث نشأت هناك
.في تلك المدينة السرية
139
00:12:09،085 --> 00:12:10،986
مدينة؟ -
أجل -
140
00:12:11،088 --> 00:12:15،252
هل يُمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟
.دعني أفكر, لا
141
00:12:15،392 --> 00:12:17،861
بصدق، لا -
لا؟ -
142
00:12:17،996 --> 00:12:20،089
.إن الأمر مُحرج
143
00:12:20،231 --> 00:12:24،167
.أنا خائف
.لقد تم نفيي
144
00:12:24،302 --> 00:12:27،431
لقد تم نسياني, الزعماء سيفعلون
...أشياء مُروعة بي
145
00:12:27،540 --> 00:12:30،634
.إذا عُدت إلى هناك
146
00:12:30،743 --> 00:12:33،736
هل تسمع ذلك؟ -
.نعم -
147
00:12:33،847 --> 00:12:37،613
هذا صوت ألف شيء مروع
.في طريقهم إلى هنا
148
00:12:37،718 --> 00:12:40،278
...لو عثروا علينا، سوف يسحقوننا
149
00:12:40،388 --> 00:12:44،950
سوف يسحقوننا إلى قطع صغيرة
.ثم ينسفونا لنصير عدماً
150
00:12:45،059 --> 00:12:49،019
.أرى وجهة نظركم جيداً
151
00:12:49،131 --> 00:12:51،497
.من هذا الاتجاه
!أسرعوا
152
00:12:51،600 --> 00:12:56،664
153
00:12:56،773 --> 00:13:00،072
كم نبعد؟ -
سنذهب تحت الماء، حسناً؟ -
154
00:13:00،176 --> 00:13:02،076
.دعني أحذرك
155
00:13:02،178 --> 00:13:06،309
الجنجانيون) لا يُحبون الغرباء)
.لذا, لا تتوقع ترحيباً حاراً
156
00:13:06،417 --> 00:13:09،750
لا تقلق, لم يكن هذا هو
.يوم الترحيب الحار بالنسبة لنا
157
00:13:09،854 --> 00:13:13،757
158
00:13:20،199 --> 00:13:22،633
إتبعوني الآن، حسناً؟؟
159
00:14:07،953 --> 00:14:10،854
!ما أجمل العودة للوطن
160
00:14:10،956 --> 00:14:14،415
161
00:14:17،030 --> 00:14:18،998
162
00:14:21،936 --> 00:14:25،667
163
00:14:25،773 --> 00:14:28،105
!قِف
164
00:14:28،242 --> 00:14:32،270
!لقد عُدت.
165
00:14:32،414 --> 00:14:34،314
الاخرق مرة اخري
166
00:14:34،416 --> 00:14:37،352
.(أنت مرة أخرى يا (جارجار -
.هما يرغبان في رؤية الزعماء -
167
00:14:37،453 --> 00:14:40،115
.أنت في مأزق كبير هذه المرة
168
00:14:40،223 --> 00:14:41،747
!ماذا هناك
169
00:14:41،858 --> 00:14:44،224
المنعم يوسف ، المنعم يوسف.
170
00:14:44،327 --> 00:14:47،456
.لا يجب أن تكونوا هنا
171
00:14:47،564 --> 00:14:49،464
172
00:14:54،105 --> 00:14:58،542
173
00:14:58،643 --> 00:15:03،172
.هذا الجيش من الآلات هناك فوق جديد
174
00:15:03،315 --> 00:15:08،218
هناك جيش من الآليين على وشك
.مُهاجمة كوكب (نابو)، يجب أن نُحذرهم
175
00:15:08،321 --> 00:15:11،950
.(نحن لا نُحب (نابو
176
00:15:12،058 --> 00:15:14،856
.أهل (نابو) يظنون أنفسهم أذكياء
177
00:15:14،961 --> 00:15:17،897
.يظنون أن أدمغتهم كبيرة جداً
178
00:15:17،999 --> 00:15:22،129
ما إن يُسيطر هؤلاء الآليون على
.السطح، فسوف يُسيطرون عليكم
179
00:15:22،236 --> 00:15:24،535
.لا أظن هذا
180
00:15:24،640 --> 00:15:27،541
.هُم لا يعلمون بِوجودنا
181
00:15:27،643 --> 00:15:30،612
أنتم و أهل (نابو) تُشكلون
.دائرة واحدة
182
00:15:30،712 --> 00:15:34،114
.ما سيحدث لأحدكم سوف يُؤثر على الآخر
.يجب أن تفهموا هذا
183
00:15:34،250 --> 00:15:39،051
.(نحن لا نعبأ بـ(نابو
184
00:15:39،155 --> 00:15:41،681
.إذن ساعدنا كي نذهب بسرعة
185
00:15:41،825 --> 00:15:44،316
.سوف نُساعدكم لكي تذهبوا بسرعة
186
00:15:44،461 --> 00:15:47،260
.يُمكننا أن نستفيد من وسيلة نقل
187
00:15:47،365 --> 00:15:50،232
.(سوف نُعطيكم (بونجو
188
00:15:50،335 --> 00:15:53،395
...(أسرع وسيلة للوصول إلى (نابو
189
00:15:53،505 --> 00:15:58،239
.هي بالمرور عبر قلب الكوكب
190
00:15:58،344 --> 00:16:00،244
الآن
191
00:16:00،346 --> 00:16:02،177
.إذهبوا
192
00:16:02،281 --> 00:16:04،546
.شكرا لمساعدتكم
.سوف نرحل في سلام
193
00:16:04،651 --> 00:16:06،710
ما هذا الـ(بونجو) يا مُعلمي؟
194
00:16:06،853 --> 00:16:08،821
.وسيلة نقل, كما آمل
195
00:16:08،956 --> 00:16:11،016
.لقد أوقع بكم
196
00:16:11،159 --> 00:16:14،788
الذهاب عبر قلب الكوكب؟
.خطير جداً
197
00:16:14،896 --> 00:16:19،095
.أي مساعدة هنا ستكون حميمة
198
00:16:20،402 --> 00:16:22،302
معلمي، نحن لا نملك وقتاً كافياً
199
00:16:22،404 --> 00:16:26،033
سوف نحتاج إلى دليل
.ليقودنا عبر قلب الكوكب
200
00:16:26،141 --> 00:16:28،110
.هذا (الجونجي) قد يساعدنا
201
00:16:30،213 --> 00:16:33،273
كم تساوي حياة (جارجار بينكس) هنا؟
202
00:16:33،383 --> 00:16:38،321
.هو مُعاقب
203
00:16:38،422 --> 00:16:40،652
.لقد أنقذت حياته
204
00:16:40،791 --> 00:16:43،260
إنه يدين لي بما يُمكن أن تُسميه
."دين حياة"
205
00:16:43،395 --> 00:16:47،263
إن آلهتكم تقول
.أن حياته أصبحت لي الآن
206
00:16:47،366 --> 00:16:49،733
...(بينكس)،
207
00:16:49،836 --> 00:16:53،431
هل أنت تدين بِحياتك
لِهذين المعتوهين؟
208
00:16:53،539 --> 00:16:56،940
209
00:16:57،043 --> 00:17:00،411
210
00:17:00،514 --> 00:17:02،345
!إذهب معه
211
00:17:05،019 --> 00:17:07،420
.إعتبروني خارج هذا الموضوع
212
00:17:07،522 --> 00:17:10،650
أفضَّل أموت هنا على أن أموت
.في أعماق الكوكب
213
00:17:10،759 --> 00:17:13،923
!أوامر الآلهة
.كما قلت لي
214
00:17:20،036 --> 00:17:22،471
215
00:17:32،150 --> 00:17:34،948
!هذا هراء
!(سمكة (الجوبر
216
00:17:35،053 --> 00:17:38،319
لماذا نُفيت يا (جارجار)؟ -
...إنها حكاية طويلة -
217
00:17:38،424 --> 00:17:43،487
.لكن جزء صغير منها سيعني أني كنت... أخرق
218
00:17:43،595 --> 00:17:48،397
هل نُفيت لأنك أخرق؟ -
.يُمكنك أن تقول هذا -
219
00:18:01،349 --> 00:18:05،581
أنا تسبّبت ربما في واحدة أو إثنتين
.من الحوادث الصغيرة
220
00:18:05،654 --> 00:18:07،748
...يُمكنك القول بأنه تسبب في إنفجار
221
00:18:07،857 --> 00:18:10،655
ثم تحطم شيءٌ فوق رأس الرئيس
.ثم تم نفيي
222
00:18:14،864 --> 00:18:17،800
أوه!
223
00:18:17،901 --> 00:18:19،960
!سمكة (جوبر) كبيرة
!أسنانها ضخمة
224
00:18:25،110 --> 00:18:27،010
225
00:18:30،816 --> 00:18:34،912
.هناك دائماً سمكة أكبر -
.أنا أعتقد أنه علينا العودة الآن
226
00:18:35،020 --> 00:18:38،148
227
00:18:42،662 --> 00:18:46،154
228
00:18:46،266 --> 00:18:49،498
.الغزو يسير كما هو مخطط له, يا مولاي
229
00:18:49،604 --> 00:18:52،596
.لقد أغرقت المجلس في مستنقع من الإجراءات
230
00:18:52،707 --> 00:18:57،168
لن يكون أمامهم خيار غير
.قبول سيطرتكم على النظام
231
00:18:57،279 --> 00:19:02،013
إن الملكة لديها إيمان عظيم
.بأن المجلس سيكون في صفّها
232
00:19:02،118 --> 00:19:05،110
.إن الملكة (أميدالا) صغيرة و ساذجة
233
00:19:05،221 --> 00:19:08،679
.و سوف تجد أن السيطرة عليها لن تكون صعبة
234
00:19:08،792 --> 00:19:10،693
.أمرك, يا مولاي
235
00:19:12،129 --> 00:19:14،996
.أنت لم تُخبرهم بأمر (الجيداي) الذين أفلتوا
236
00:19:15،099 --> 00:19:19،628
لا داعي لإبلاغه بهذا
.حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه
237
00:19:24،109 --> 00:19:27،876
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لا تقلق. القوة ستُرشدنا -
238
00:19:28،014 --> 00:19:30،778
.ماكسي) بالغ القوة)
239
00:19:30،917 --> 00:19:33،716
.ًحسناً... هذا يبدو كريها
240
00:19:33،821 --> 00:19:35،721
.نحن نفقد الطاقة -
!لا -
241
00:19:35،823 --> 00:19:37،484
لا
242
00:19:43،431 --> 00:19:45،661
.نحن سنموت هنا
243
00:19:45،767 --> 00:19:48،463
.فقط إهدأ، لا توجد مشاكل حتى الآن -
ماذا تعني بـ"حتى الآن"؟ -
244
00:19:48،570 --> 00:19:51،563
.الوحوش بالخارج
.و التسرّب هنا
245
00:19:51،674 --> 00:19:56،612
.و نحن نغرق و لا توجد طاقة
متى ستفكر بأننا واقعين في مشاكل؟
246
00:19:57،914 --> 00:20:00،246
.لقد عادت الطاقة
-- هه؟
247
00:20:00،350 --> 00:20:02،409
!و عادت الوحوش
248
00:20:02،552 --> 00:20:04،578
249
00:20:09،360 --> 00:20:11،624
.اهدأ
250
00:20:11،729 --> 00:20:13،630
.إنك تبالغ
251
00:20:15،000 --> 00:20:17،298
252
00:20:20،506 --> 00:20:22،497
253
00:20:28،582 --> 00:20:31،380
.إتجه إلى السطح
254
00:20:31،485 --> 00:20:34،477
.يا فتى
255
00:21:09،828 --> 00:21:11،887
.أيها النائب, لقد ألقينا القبض على الملكة
256
00:21:12،031 --> 00:21:14،694
.النصر
257
00:21:24،745 --> 00:21:27،236
258
00:21:27،348 --> 00:21:30،341
.هذا محبوب
259
00:21:30،452 --> 00:21:32،852
260
00:21:35،524 --> 00:21:38،892
كيف ستشرح هذا الغزو للمجلس؟
261
00:21:38،995 --> 00:21:43،193
الملكة وأنا سنوقع معاهدة من شأنها
.أن تجعل إحتلالنا للكوكب هنا شرعياً
262
00:21:43،333 --> 00:21:46،462
لدى تأكيدات بأنه سوف يُصدق
.عليها من قبل المجلس
263
00:21:46،603 --> 00:21:50،061
.أنا لن أتعاون -
.و الآن, ماذا يا مولاتي -
264
00:21:50،207 --> 00:21:54،338
.مع الوقت, معاناة شعبك ستُقنعك بِوجهة نظرنا
265
00:21:55،680 --> 00:21:57،614
.أيها القائد -
.نعم, سيدي -
266
00:21:57،716 --> 00:22:01،244
.تعامل معهم
.كابتن. خُذهم إلى المعسكر الرابع
267
00:22:01،354 --> 00:22:03،254
روجر ، روجر.
268
00:22:43،601 --> 00:22:46،195
حاضر يا سيدي
269
00:22:46،303 --> 00:22:48،772
270
00:22:57،850 --> 00:23:01،843
.يجب أن نترك الطريق, يا مولاتي
.خُذ أسلحتهم
271
00:23:01،954 --> 00:23:05،413
!أنتم يا جماعة ستفجرونهم
272
00:23:07،494 --> 00:23:09،894
.نحن سفراء من المستشار الأعلى
273
00:23:09،997 --> 00:23:11،932
.يبدو أن مفاوضاتك باءت بالفشل, أيها السفير
274
00:23:12،033 --> 00:23:13،864
.المفاوضات لم تبدأ أساساً
275
00:23:13،968 --> 00:23:16،368
.نحن في حاجة ماسة لأن نتصل بالجمهورية
276
00:23:16،471 --> 00:23:19،908
.لقد قطعوا كل إتصالاتنا
هل لديكم وسيلة نقل؟ -
277
00:23:20،009 --> 00:23:22،409
.في الحظيرة الرئيسية. من هنا -
278
00:23:27،017 --> 00:23:30،111
.هناك الكثير منهم -
.هذا لن يكون مشكلة -
279
00:23:30،220 --> 00:23:33،781
مولاتي، في الظروف الحالية, أقترح بأن
.(تذهبين معنا إلى (كورُسكانت
280
00:23:33،890 --> 00:23:36،985
.شكرا لك, أيها السفير
.ولكن مكاني هو هنا مع شعبي
281
00:23:37،095 --> 00:23:39،757
.إذا بقيتِ سيقتلونك -
.هُم لن يجرئوا -
282
00:23:39،864 --> 00:23:43،631
هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة
.لِجعل هذا الغزو قانونياً
.لا يُمكنهم أن يسمحوا قتلها
283
00:23:43،735 --> 00:23:45،862
.هناك شيء آخر وراء كل هذا, يا مولاتي
284
00:23:45،971 --> 00:23:47،939
.ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا
285
00:23:48،040 --> 00:23:50،032
.أحاسيسي تُخبرني أنهم سيُدمرونك
286
00:23:50،143 --> 00:23:52،543
إن أملنا الوحيد هو أن يقف المجلس
.إلى جانبك
287
00:23:52،645 --> 00:23:55،136
.السيناتور (بالباتين) سيحتاج إلى مساعدتك
288
00:23:55،248 --> 00:23:59،208
.كِلا الخيارين يحمل خطراً عظيماً... لنا جميعاً
289
00:23:59،353 --> 00:24:01،253
.نحن لا تنقصنا الشجاعة, يا مولاتي
290
00:24:01،355 --> 00:24:04،620
إذا أردت أن تغادرين
.فيجب أن يكون ذلك الآن
291
00:24:04،725 --> 00:24:07،194
.و سأدافع عن قضيتنا أمام المجلس
292
00:24:07،295 --> 00:24:10،025
.كُن حذراً, أيها الحاكم
293
00:24:18،941 --> 00:24:22،139
.سنحتاج لتحرير أولئك الضباط
294
00:24:22،246 --> 00:24:24،146
.أنا سأهتم بذلك
295
00:24:27،651 --> 00:24:30،120
.توقف
.أنا سفير من المستشار الأعلى
296
00:24:30،221 --> 00:24:32،189
.(و سآخذ هؤلاء الناس إلى (كورُسكانت
297
00:24:32،323 --> 00:24:35،554
إلى أين تأخذهم؟ -
.(إلى (كورُسكانت -
298
00:24:35،660 --> 00:24:38،289
كورُسكانت)؟)
.هذا ليس مُدرجا
299
00:24:38،397 --> 00:24:40،331
.انتظر
.انت رهن الاعتقال
300
00:24:45،739 --> 00:24:48،037
!هيا. تحركوا
301
00:24:52،346 --> 00:24:54،974
!اذهبوا
302
00:25:18،876 --> 00:25:22،175
.و الآن, إبقَ هنا و إبتعد عن المشاكل
303
00:25:25،951 --> 00:25:29،079
.أهلاً, يا شباب
304
00:25:34،493 --> 00:25:36،085
.ها هو الحصار
305
00:25:44،972 --> 00:25:48،204
!مولدات الدروع أصيبت
306
00:25:48،309 --> 00:25:51،244
307
00:25:51،346 --> 00:25:53،576
308
00:25:53،681 --> 00:25:56،549
309
00:25:56،652 --> 00:25:58،244
!يا لها من وقاحة
310
00:25:58،354 --> 00:26:01،983
311
00:26:08،298 --> 00:26:09،890
.نحن نفقد الآليين بسرعة
312
00:26:10،033 --> 00:26:13،333
إذا لم نستطيع إصلاح مولد الدرع
.سنكون أهدافاً سهلة
313
00:26:15،506 --> 00:26:19،603
.لقد فقدنا الدروع
314
00:26:23،448 --> 00:26:26،179
!لقد عادت الطاقة
315
00:26:26،286 --> 00:26:28،880
316
00:26:28،988 --> 00:26:32،480
.ذلك الآلي الصغير فعلها
.لقد تجنب محرك الطاقة الرئيسي
317
00:26:32،592 --> 00:26:35،153
.حوّل الدروع لطاقتها القصوى
318
00:26:44،773 --> 00:26:48،504
.(لا توجد طاقة كافية لتنقلنا إلى (كورُسكانت
.يوجد تسريب في المحرك الاضافي
319
00:26:48،610 --> 00:26:51،512
يجب أن نهبط في مكان ما
.للتزود بالوقود وإصلاح السفينة
320
00:26:51،614 --> 00:26:53،809
.هنا, يا معلمي
.(تاتوين)
321
00:26:53،916 --> 00:26:57،478
.إنه صغير, بعيد و فقير
الإتحاد التجاري
.ليس له وجود هناك
322
00:26:57،587 --> 00:26:59،452
كيف يُمكنك التأكد؟
323
00:26:59،556 --> 00:27:01،490
.(إنه تحت سيطرة (الهاتس
324
00:27:01،591 --> 00:27:04،424
لا يُمكنك أخذ صاحبة السمو هناك
.الهاتس) هم أفراد عصابات)
325
00:27:04،528 --> 00:27:06،827
...إذا اكتشفوا وجودها -
...لن يكون هناك فارقاً من الهبوط -
326
00:27:06،931 --> 00:27:08،831
...على نظام تابع إلى الاتحاد
327
00:27:08،933 --> 00:27:13،268
.عدا أن (الهاتس) لا يبحثون عنها
.مِمّا يعطينا ميزة
328
00:27:17،776 --> 00:27:20،769
(و ماذا عن الملكة (أميدالا
هل وقعت المعاهدة؟
329
00:27:20،914 --> 00:27:24،543
.لقد إختفت, مولاي
330
00:27:24،651 --> 00:27:28،850
.إحدى سفن (نابو) إجتازت الحصار
331
00:27:28،956 --> 00:27:31،891
.أريد أن تُوقع تلك المعاهدة
332
00:27:31،992 --> 00:27:34،017
...مولاي
333
00:27:34،128 --> 00:27:36،723
.من المستحيل تحديد موقع السفينة
334
00:27:36،832 --> 00:27:39،027
.إنها خارج مدانا
335
00:27:39،134 --> 00:27:41،898
.(ليس بالنسبة للـ(سيث
336
00:27:42،003 --> 00:27:43،904
...هذا متدربي
337
00:27:44،006 --> 00:27:45،906
.(دارث ماول)
338
00:27:47،243 --> 00:27:50،542
.سوف يجد سفينتك المفقودة
339
00:27:54،918 --> 00:27:57،216
.إن هذا الأمر يتفاقم بإستمرار
340
00:27:57،321 --> 00:27:59،381
.الآن، هناك إثنان منهم
341
00:27:59،491 --> 00:28:02،517
.ما كان لنا أن نعقد هذه الصفقة
342
00:28:07،767 --> 00:28:11،328
.ندين بشكل كبير جداً للآلى الصغير, مولاتي
343
00:28:11،437 --> 00:28:14،338
،بدون شك, لقد أنقذ السفينة
.بالإضافة إلى حياتنا.
344
00:28:14،440 --> 00:28:17،774
.سيكون محل توصيتي
ما هو رقمه؟
345
00:28:17،878 --> 00:28:20،346
346
00:28:20،447 --> 00:28:22،575
.آر.2-دي.2)، يا مولاتي)
347
00:28:22،717 --> 00:28:27،814
.(شكراً لك (آر.2-دي.2
348
00:28:27،955 --> 00:28:30،789
بادميه)؟)
349
00:28:30،893 --> 00:28:33،054
.نظّفي هذا الآلي جيداً
350
00:28:33،162 --> 00:28:35،130
.فهو يستحق إمتناننا
351
00:28:35،230 --> 00:28:36،788
352
00:28:36،899 --> 00:28:39،425
.أكمل يا كابتن
353
00:28:40،537 --> 00:28:42،937
سموّك
...بعد إذنك
354
00:28:43،039 --> 00:28:46،100
نحن نتجه إلى كوكب بعيد
.(يُدعى (تاتوين
355
00:28:46،210 --> 00:28:49،577
هو في نظام أبعد بِكثير من وصول
.الإتحاد التجاري
356
00:28:49،680 --> 00:28:52،308
.أنا لا أوافق (الجيداي) على هذا
357
00:28:52،416 --> 00:28:55،318
.يجب أن تثقي بحكمي, مولاتي
358
00:28:56،755 --> 00:28:58،655
359
00:28:58،757 --> 00:29:00،486
.أهلاً
360
00:29:00،592 --> 00:29:03،562
آسف. من أنت؟
361
00:29:03،696 --> 00:29:06،164
.(أنا (بادميه
362
00:29:06،265 --> 00:29:09،292
.(وأنا (جارجار بينكس
363
00:29:09،403 --> 00:29:11،428
أنت (جانجن)، أليس كذلك؟
364
00:29:11،538 --> 00:29:13،563
365
00:29:13،674 --> 00:29:17،270
ما الذي أتى بك هنا معنا؟ -
أنا لا أعرف -
366
00:29:17،378 --> 00:29:21،075
لقد بدأت يومي جيداً
.بالنشاط و الحيوية
367
00:29:21،182 --> 00:29:23،980
!...ثم
...و بدأت أصبح خائفة
368
00:29:24،085 --> 00:29:27،487
...ثم تلقفني ذلك (الجيداي)، ثم
.أنا هنا
369
00:29:27،623 --> 00:29:30،285
.أنا أصبحت خائفة جداً
370
00:29:30،426 --> 00:29:33،089
371
00:29:37،000 --> 00:29:40،698
.(هذا هو... (تاتوين -
.و هناك المستوطنة -
372
00:29:40،805 --> 00:29:44،901
.إنزل قرب الأطراف
.فنحن لا نريد أن نلفت الإنتباه
373
00:30:02،195 --> 00:30:04،960
.المولد الإضافي تلف يا معلمي
.نحتاج الى آخر جديد
374
00:30:05،099 --> 00:30:07،567
.هذا سيُعقّد الأمور
.ًكُن حذرا
375
00:30:07،701 --> 00:30:10،829
.أشعر بإضطراب في القوة -
.أنا أشعر به أيضاً، مُعلمي -
376
00:30:10،938 --> 00:30:13،772
.لا تدعهم يرسلون أي بث
377
00:30:19،047 --> 00:30:21،482
.الشمس تقتل جلدي
378
00:30:21،584 --> 00:30:24،075
!انتظر
379
00:30:24،186 --> 00:30:26،086
!انتظر
380
00:30:29،026 --> 00:30:31،893
صاحبة السمو تأمرك
.أن تأخذ وصيفتها معك
381
00:30:31،995 --> 00:30:35،830
لا مزيد من الأوامر من صاحبة
.السمو اليوم, كابتن
382
00:30:35،967 --> 00:30:38،026
.إن ميناء سفن الفضاء لن يكون ساراً
383
00:30:38،169 --> 00:30:40،262
.إن الملكة ترغب في ذلك بشدة
384
00:30:40،405 --> 00:30:42،339
.إنها متشوقة لمعرفة الكوكب
385
00:30:43،442 --> 00:30:45،967
.هذه ليست فكرة جيدة
.إبق على مقربة لي
386
00:30:46،078 --> 00:30:47،978
.إبق على مقربة لي
387
00:30:49،448 --> 00:30:52،316
388
00:31:01،762 --> 00:31:04،595
.الرطوبة في معظم الأنحاء
389
00:31:05،866 --> 00:31:09،598
بعض القبائل المحلية
.وعاملوا قمامة
390
00:31:09،738 --> 00:31:14،073
...بعض مرافيء الفضاء مثل هذا
هي جنة لهؤلاء
.اللذين لا يرغبون في أن يجدهم أحد
391
00:31:14،177 --> 00:31:16،077
.مثلنا
392
00:31:17،413 --> 00:31:20،007
393
00:31:20،116 --> 00:31:23،314
.إن هذا سيء جداً جداً
394
00:31:23،420 --> 00:31:26،287
395
00:31:31،196 --> 00:31:33،357
396
00:31:36،301 --> 00:31:39،533
.سنُحاول مع أحد التجار الصغار
397
00:31:42،375 --> 00:31:44،366
398
00:31:44،510 --> 00:31:47،844
.طاب يومك
399
00:31:47،948 --> 00:31:49،711
ماذا تريد؟
400
00:31:49،816 --> 00:31:52،546
.(أحتاج أجزاء من طراز (أ.ج 327 نوبيان
401
00:31:52،653 --> 00:31:56،715
.(أجل! طبعاً (نوبيان
.لدينا الكثير من هذا
402
00:31:56،824 --> 00:31:59،292
!يا فتى، تعال إلى هنا الآن
403
00:31:59،394 --> 00:32:03،627
.الآلى يعرف ماذا أريد
404
00:32:03،732 --> 00:32:05،632
ما الذي أخّرك؟
405
00:32:05،734 --> 00:32:07،998
.كنت أنظّف مفاتيح المروحة
406
00:32:08،103 --> 00:32:10،334
.إنتبه إلى المتجر
.فلدي بعض البيع لأقوم به
407
00:32:10،440 --> 00:32:14،103
.إذاً، دعنا نذهب للخلف
408
00:32:14،244 --> 00:32:18،113
.و سوف نجد ما تريد
409
00:32:18،215 --> 00:32:20،581
.لا تلمس أيّ شيء
410
00:32:20،685 --> 00:32:22،585
411
00:32:27،859 --> 00:32:29،759
412
00:32:29،861 --> 00:32:33،559
هل أنت ملاك؟ -
ماذا؟ -
413
00:32:33،666 --> 00:32:37،397
ملاك... لقد سمعت طياري الفضاء السحيق
.يتحدثون عنهم
414
00:32:37،503 --> 00:32:40،405
.إنهم أكثر المخلوقات جمالاً في الكون
415
00:32:40،507 --> 00:32:43،067
.يعيشون على أقمار (ليغو), على ما أظن
416
00:32:43،177 --> 00:32:45،543
.أنت فتى صغير لطيف
417
00:32:45،646 --> 00:32:47،547
كيف عرفت هذا؟
418
00:32:47،649 --> 00:32:51،551
أنا أستمع إلى كل التجار وملاحي
.الفضاء الذين يمرون من هنا
419
00:32:51،653 --> 00:32:55،988
أتعلمين, أنا طيار ويوماً ما
.سأطير بعيداً عن هذا المكان
420
00:32:56،092 --> 00:33:00،051
أنت طيار؟ -
.طوال حياتي -
421
00:33:00،162 --> 00:33:02،494
منذ متى وأنت هنا؟
422
00:33:02،598 --> 00:33:06،558
.ًمنذ أنا كنت صغيراً جدا
.في الثالثة، على ما أظن
423
00:33:06،670 --> 00:33:09،400
.(أنا وأمي تم بيعنا إلى (جارديولا الهوت
424
00:33:09،506 --> 00:33:12،237
."لكنها خسرتنا في مراهنتها على سباقات "البود
425
00:33:12،343 --> 00:33:14،174
هل أنت عبد؟
426
00:33:14،278 --> 00:33:18،443
.(أنا إنسان، وإسمي (آناكين -
.أنا آسفة -
427
00:33:18،550 --> 00:33:22،281
.أنا لا أفهم تماماً
.فهذا مكان غريب بالنسبة لي
428
00:33:22،421 --> 00:33:25،117
429
00:33:25،257 --> 00:33:28،694
430
00:33:28،795 --> 00:33:31،127
431
00:33:31،231 --> 00:33:33،165
432
00:33:33،266 --> 00:33:36،293
.أمسكت بك
433
00:33:36،403 --> 00:33:38،166
.إضغط على الأنف
434
00:33:38،272 --> 00:33:40،763
أوه! اه.
435
00:33:42،811 --> 00:33:46،372
.مولد (ت -14) للمحرك الإضافي
.أنت محظوظ
436
00:33:46،481 --> 00:33:49،109
أنا الوحيد الذي يمتلك
.واحد مثله في الجوار
437
00:33:49،217 --> 00:33:52،745
لكنك أيضا تستطيع أن تشترى سفينة جديدة
.قد تكون أرخص على ما أظن
438
00:33:52،855 --> 00:33:55،790
...و هناك شيء آخر مثل
439
00:33:55،925 --> 00:33:58،326
كيف تنوى أن تدفع لكل هذا؟
440
00:33:58،428 --> 00:34:00،487
.أنا لدي عشرون ألف (داتاريز) جمهورية
441
00:34:00،631 --> 00:34:02،462
إعتمادات جمهورية؟
442
00:34:02،566 --> 00:34:05،536
.الإعتمادات الجمهورية لا تنفع هنا
.أحتاج شيئاً حقيقياً أكثر
443
00:34:05،637 --> 00:34:08،765
أنا لا أملك أي شيء آخر
.لكن الإعتمادات ستقوم باللازم
444
00:34:08،873 --> 00:34:12،502
.لا، لن تفعل -
.الإعتمادات ستفيد أكثر -
445
00:34:12،610 --> 00:34:14،442
!لا، لن تفعل
446
00:34:14،547 --> 00:34:18،745
ماذا؟ هل تظن نفسك (جيداي) أو شيئاً من هذا
!حتى تلوح بِيديك هكذا
447
00:34:18،851 --> 00:34:23،118
أنا (تويداريان). حِيل الذهن هذه
!لا تنفع معي. فقط أعطني المال
448
00:34:23،223 --> 00:34:27،353
!لا مال، لا قطع غيار، لا صفقة
449
00:34:27،460 --> 00:34:31،989
.(و لا يوجد أحد آخر لديه محرك إضافي (ت -14
.أنا متأكد من هذا
450
00:34:32،133 --> 00:34:34،033
451
00:34:38،907 --> 00:34:42،638
لم أكن لأحيا طويلا على أي حال
.لو لم أكن جيداً جداً في تكوين الأشياء
452
00:34:42،744 --> 00:34:45،305
453
00:34:45،415 --> 00:34:48،907
.(سنرحل, (جارجار
454
00:34:49،018 --> 00:34:51،282
455
00:34:51،387 --> 00:34:53،948
.(أنا مسرورة بِمقابلتك, (آناكين
456
00:34:54،058 --> 00:34:55،889
.أنا أيضاً مسرور بمقابلتك أيضا
457
00:34:58،028 --> 00:35:01،021
458
00:35:02،534 --> 00:35:04،434
459
00:35:04،536 --> 00:35:08،871
!الأجانب
!ًيعتقدون أننا لا نعرف شيئا
460
00:35:08،975 --> 00:35:10،909
.بدوا لطيفين لي
461
00:35:11،010 --> 00:35:12،944
!نظّف الرفوف
462
00:35:13،045 --> 00:35:14،273
.و بعدها يُمكنك الذهاب إلى المنزل
463
00:35:14،380 --> 00:35:16،315
464
00:35:17،451 --> 00:35:19،316
465
00:35:22،322 --> 00:35:24،757
هل أنت متأكد أنه لا يوجد
شيء على سطح السفينة؟
466
00:35:24،859 --> 00:35:26،759
.بضعة حاويات بها مؤن
467
00:35:26،861 --> 00:35:29،921
في جناح ملابس الملكة، ربما
.لكن ليس بكافي لتقايض به
468
00:35:30،031 --> 00:35:32،364
.ليس بالقدر الذي تتحدث عنه
469
00:35:32،468 --> 00:35:34،902
حسناً. أنا متأكد
.بأن حلًا آخر سوف يظهر أمامنا
470
00:35:35،037 --> 00:35:36،937
.سوف أتحدث إليك لاحقاً
471
00:35:37،039 --> 00:35:39،406
.ًليس مجدداً. ليس مجددا
472
00:35:39،509 --> 00:35:42،376
!إنّ البقاء بالجوار، هو جنون
473
00:35:42،479 --> 00:35:44،947
.نحن سوف نُسحق تماماً
474
00:35:45،081 --> 00:35:48،245
.ليس لدينا شيء له قيمة
.تلك مشكلتنا
475
00:35:48،352 --> 00:35:51،480
476
00:35:56،628 --> 00:36:00،064
477
00:36:01،466 --> 00:36:04،903
هل تنوي أن تدفع لهذا؟
478
00:36:05،004 --> 00:36:06،801
479
00:36:06،906 --> 00:36:08،771
.(إن ثمنها سبعة (ووبي.أوبي
480
00:36:11،946 --> 00:36:13،971
481
00:36:14،114 --> 00:36:16،446
عفوا
482
00:36:16،550 --> 00:36:18،018
483
00:36:19،421 --> 00:36:21،912
هل هذا مِلكك؟
484
00:36:22،023 --> 00:36:23،684
485
00:36:23،792 --> 00:36:25،658
[وفي حديثه Huttese الغريبة]
486
00:36:25،728 --> 00:36:27،719
487
00:36:27،830 --> 00:36:29،957
...من؟ أنا
.(إنتبه يا (سيبولبا
488
00:36:30،066 --> 00:36:32،227
.إنه أجنبي ضخم
489
00:36:32،335 --> 00:36:35،772
أكره أن أراك مُمزقاً
.قبل أن نتسابق مرة أخرى
490
00:36:35،872 --> 00:36:39،035
في المرة القادمة عندما نتسابق يا فتى
.سوف تكون نهايتك على يدي
491
00:36:39،142 --> 00:36:42،943
لو لم تكن عبداً
!كنت سحقتك الآن
492
00:36:43،081 --> 00:36:46،073
أجل، سيكون خسارة لك
.إذا إضطررت أن تدفع لأجلي
493
00:36:47،618 --> 00:36:50،782
.ًمرحبا -
.أهلاً بك -
494
00:36:50،889 --> 00:36:53،722
صديقك هذا كان على وشك
!أن يتحول إلى عصير برتقال
495
00:36:53،826 --> 00:36:57،319
.(لقد كاد يتشاجر مع (دَج
496
00:36:57،430 --> 00:37:01،025
.دَج) خطير بصفة خاصة)
.(يُدعى (سيبولبا
497
00:37:01،134 --> 00:37:05،128
على الرغم من ذلك, الولد مُحق
.كنت ستواجه مشكلة
498
00:37:05،239 --> 00:37:07،139
.شكرا يا صديقي الصغير
499
00:37:07،241 --> 00:37:09،300
.و لكن أنا لم أفعل أيّ شيء
500
00:37:09،410 --> 00:37:12،744
501
00:37:14،249 --> 00:37:17،514
502
00:37:19،856 --> 00:37:22،416
.هذه العاصفة ستبطيء عودتهم
503
00:37:22،558 --> 00:37:25،288
.تبدو سيئة جداً
504
00:37:25،395 --> 00:37:27،956
.(باناكا) -
.إستلمت رسالة من الوطن -
505
00:37:28،065 --> 00:37:30،260
.سنكون هناك حالاً
506
00:37:36،207 --> 00:37:38،368
.(خُذ، سوف تحب هذه (الباليز
507
00:37:38،476 --> 00:37:41،070
.تفضل -
.شكراً لك -
508
00:37:42،247 --> 00:37:44،546
.عظامي تُؤلمني
509
00:37:44،650 --> 00:37:49،212
(العاصفة فى الطريق، (آني
.من الأفضل أن تعود لِلمنزل بسرعة
510
00:37:49،355 --> 00:37:52،223
هل لديك ملجأ؟ -
.سنعود إلى سفينتنا -
511
00:37:52،325 --> 00:37:54،919
هل هي بعيدة؟ -
.إنها على الأطراف -
512
00:37:55،062 --> 00:37:57،462
أنتم لن تصلوا أبدا إلى
.الأطراف في الوقت المناسب
513
00:37:57،564 --> 00:38:01،433
.إن العواصف الرملية خطيرة جداً
514
00:38:01،536 --> 00:38:04،027
.تعالوا
.سوف أصطحبكم إلى منزلي
515
00:38:04،138 --> 00:38:06،471
516
00:38:17،520 --> 00:38:19،920
!أمي
517
00:38:20،023 --> 00:38:23،755
!أمي، لقد وصلت -
.هذا مكان دافيء -
518
00:38:23،894 --> 00:38:26،294
.هؤلاء أصدقائي، أمي -
.مرحباً -
519
00:38:26،397 --> 00:38:29،925
.(أنا (كواي جون جين -
أنا أصنع آلي. هل تريد رؤيته؟ -
520
00:38:30،068 --> 00:38:32،468
.لقد كان إبنك لطيفاً جداً لِيوفر لنا ملجأ
521
00:38:32،571 --> 00:38:36،029
.(تعالي، سأريك (3.بي.أو
522
00:38:36،141 --> 00:38:39،077
523
00:38:43،716 --> 00:38:46،982
أليس رائعاً؟
.لم ينتهي إلى الآن
524
00:38:47،087 --> 00:38:48،987
.إنه رائع
525
00:38:49،089 --> 00:38:51،956
أيُعجبك حقا؟
526
00:38:52،059 --> 00:38:54،995
.انه آلي بروتوكول لِمساعدة أمي. أنظري
527
00:38:56،498 --> 00:39:00،764
أين الجميع؟
528
00:39:00،869 --> 00:39:04،169
529
00:39:04،273 --> 00:39:06،434
أوه ، مرحبا.
530
00:39:06،542 --> 00:39:09،876
.(أنا (سي-3.بي.أو
.آلي لمساعدة البشر
531
00:39:09،980 --> 00:39:11،880
كيف يُمكنني أن أخدمك؟
532
00:39:11،982 --> 00:39:14،746
.إنه مثالي -
.مثالي -
533
00:39:14،851 --> 00:39:18،413
عندما تنتهي العاصفة, سأريك
.مركبة السباق التي صنعتها
534
00:39:18،523 --> 00:39:22،357
.لست مُتأكداً أن كانت هذه الأرضية مستقرة
535
00:39:22،460 --> 00:39:25،658
.مرحباً, لا أعتقد أننا تعارفنا
536
00:39:25،764 --> 00:39:27،459
537
00:39:27،566 --> 00:39:29،830
.(سررت بلقائك (آر.2-دي.2
538
00:39:29،968 --> 00:39:32،995
.(أنا (سي-3.بي.أو
.إنسان آلي للمُعاملات الآدمية
539
00:39:33،139 --> 00:39:35،573
540
00:39:35،675 --> 00:39:38،872
عفواً, لكن ماذا تعني بـ"عاري"؟
541
00:39:40،548 --> 00:39:43،813
أجزائي ظاهرة؟
!يا للهول
542
00:39:48،390 --> 00:39:50،858
.الخسائر في الأرواح هائلة
543
00:39:50،959 --> 00:39:53،359
.يجب علينا أن نخضع لهم
544
00:39:53،461 --> 00:39:55،521
.و أنت يجب أن تتصل بي
545
00:39:55،631 --> 00:39:58،327
.إنها خدعة
.لا ترسل أي رد
546
00:39:58،434 --> 00:40:01،961
.لا تبعثوا بِأيّ إرسال من أي نوع
547
00:40:02،104 --> 00:40:05،632
إنّ هذا يبدو كطعم
.لكي يتتبعوا مسار الإتصال
548
00:40:05،776 --> 00:40:09،712
،ماذا لو كان الأمر حقيقي
و الناس تموت هناك؟
549
00:40:09،846 --> 00:40:12،315
،في كلا الحالتين
.نحن نفقد الوقت
550
00:40:25،931 --> 00:40:28،093
.إنّ (تاتوين) مستوطنة صغيرة
551
00:40:28،201 --> 00:40:30،999
إذا كان المسار صحيح
.فسوف أجدهم بسرعة يا معلمي
552
00:40:31،104 --> 00:40:33،004
تحرّك ضد فرسان (الجيداي) أولاً
553
00:40:33،106 --> 00:40:35،837
عندها لن تجد أيّ صعوبة
...(في أخذ الملكة إلى (نابو.
554
00:40:35،977 --> 00:40:37،877
.لتوقيع المعاهدة
555
00:40:37،979 --> 00:40:40،140
.(أخيراً سنكشف أنفسنا للـ(جيداي
556
00:40:40،281 --> 00:40:42،716
.أخيراً سوف نحصل على الإنتقام
557
00:40:42،818 --> 00:40:45،719
.أنت مُدربٌ جيداً, يا متدربي الشاب
558
00:40:45،821 --> 00:40:48،221
.و لن يكون هناك من يسعهُ مواجهتك
559
00:40:53،062 --> 00:40:58،023
كل العبيد لديهم جهاز إرسال
.وُضع بداخل أجسادهم في مكانٍ ما
560
00:40:58،135 --> 00:41:01،161
أعمل على ناسخ ضوئي
.لِمحاولة تحديد مكان اللغم
561
00:41:01،272 --> 00:41:04،764
...أي محاولة للهروب -
.و سيفجرونك -
562
00:41:04،875 --> 00:41:07،310
!يا للوضاعة
563
00:41:07،412 --> 00:41:09،846
أنا لا أصدق
.أنه لازالت هناك عبودية في المجرة
564
00:41:09،981 --> 00:41:11،881
...إن قوانين الجمهورية المضادة للعبودية
565
00:41:11،983 --> 00:41:14،316
.الجمهورية لا تتواجد هنا
566
00:41:14،420 --> 00:41:17،446
.و يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا
567
00:41:17،590 --> 00:41:20،218
.عذراً
568
00:41:20،326 --> 00:41:23،763
هل رأى أحدكم من قبل مُتسابق (البود)؟
569
00:41:23،864 --> 00:41:28،460
.(لديهم مُسابقات (البود) في (مالاستار
.سريعة جداً، و خطيرة جداً
570
00:41:28،568 --> 00:41:31،129
.أنا الإنسان الوحيد الذي يمكنه أن يفعلها
571
00:41:31،239 --> 00:41:34،402
(لا بدّ أن يكون لديك ردود أفعال (الجيداي
.إذا ما تسابقت
572
00:41:34،509 --> 00:41:36،774
.لا تفعل ذلك مجدداً
573
00:41:36،879 --> 00:41:40،645
574
00:41:42،251 --> 00:41:44،812
أنت فارس (جيداي)، أليس كذلك؟
575
00:41:46،890 --> 00:41:49،358
لماذا تعتقد ذلك؟ -
576
00:41:49،459 --> 00:41:53،726
.لقد رأيت سيف الليزر خاصتك -
فقط (الجيداي) يحملون
.ذلك النوع من السلاح
577
00:41:53،831 --> 00:41:56،732
.ربما قتلت (جيداي) و أخذته منه
578
00:41:56،834 --> 00:41:58،734
.لا أظن ذلك
579
00:41:58،803 --> 00:42:00،965
(لا أحد يستطيع قتل (جيداي
580
00:42:01،073 --> 00:42:03،871
.أتمنى لو كان هذا صحيحاً
581
00:42:03،975 --> 00:42:06،034
.(كنت أحلم أن أكون (جيداي
582
00:42:06،144 --> 00:42:09،308
.وأن أرجع هنا و أحرر كل العبيد
583
00:42:09،415 --> 00:42:12،782
هل جئت لتحريرنا؟ -
.لا, للأسف -
584
00:42:12،885 --> 00:42:17،220
.أعتقد ذلك
لماذا أنت هنا؟
585
00:42:22،129 --> 00:42:24،894
.(أرى أنه لا يُمكنني خداعك (آناكين
586
00:42:24،999 --> 00:42:28،025
(نحن في طريقنا إلى (كورُسكانت
...النظام المركزي للجمهورية
587
00:42:28،136 --> 00:42:30،161
.ًفي مهمة خطيرة جدا
588
00:42:30،271 --> 00:42:33،298
كيف جئت هنا إلى الحافة الخارجية؟
589
00:42:33،409 --> 00:42:37،038
لقد تعطلت سفينتنا، فَرسونا
.هنا حتى نستطيع إصلاحها
590
00:42:37،146 --> 00:42:39،274
.أستطيع المساعدة
591
00:42:39،383 --> 00:42:43،149
.أستطيع إصلاح أي شيء
.أعتقد بأنك تستطيع
592
00:42:43،253 --> 00:42:46،086
لكن أولا يجب أن نحصل على
.الأجزاء التي نريدها
593
00:42:46،189 --> 00:42:48،920
.و لكننا لا نملك شيئاً لِنقايض به
594
00:42:49،060 --> 00:42:52،552
تجار الخردة هؤلاء
.يجب أن يكون عندهم ضعف من أي نوع
595
00:42:52،697 --> 00:42:57،135
المقامرة. كل شيء هنا يدور حول
.المراهنة على هذه السباقات المخيفة
596
00:42:57،269 --> 00:43:01،467
.السباقات
.يُمكن للجشع أن يكون حليفاً قوياً
597
00:43:01،573 --> 00:43:04،441
.صنعت مركبة
.هي الأسرع على الإطلاق
598
00:43:04،544 --> 00:43:07،035
و هناك سباق كبير غداً
.(في (بونتا إيف
599
00:43:07،147 --> 00:43:09،741
.يُمكنك إدخال مركبتي
600
00:43:09،849 --> 00:43:12،910
.آناكين)، إنّ (واتو) لن يسمح لك) -
.واتو) لا يعلم أنني بنيتها) -
601
00:43:13،020 --> 00:43:14،920
و أنت يُمكنك أن تجعله يظن
...إنها خاصتك
602
00:43:15،022 --> 00:43:17،286
.و تجعله يسمح لي أن أقودها لك
603
00:43:17،391 --> 00:43:21،590
.لا أريدك أن تتسابق
.إنّ هذا بشع
أنا أموت في كل مرة يجعلك (واتو) تفعل ذلك
604
00:43:21،730 --> 00:43:23،857
.ولكن أمي... أنا أحبها
605
00:43:23،999 --> 00:43:27،527
كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر
.من ثمن الأجزاء التي يحتاجونها
606
00:43:27،670 --> 00:43:29،968
...(آناكين)
607
00:43:30،072 --> 00:43:32،870
.أمك على حق
608
00:43:32،975 --> 00:43:36،070
هل هناك أي شخص صديق للجمهورية
يستطيع مساعدتنا؟
609
00:43:37،381 --> 00:43:39،246
.لا
610
00:43:44،289 --> 00:43:48،919
أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون
.أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض
611
00:43:52،932 --> 00:43:56،663
أنا مُتأكد أن (كواي جون) لا يريد
.أن يُعرّض إبنك في خطر
612
00:43:56،802 --> 00:43:58،703
.سنجد طريقة أخرى
613
00:43:58،805 --> 00:44:01،069
لا
614
00:44:01،174 --> 00:44:03،642
.ليس هناك طريقة أخرى
615
00:44:03،743 --> 00:44:08،113
.ربما أنا لن أحب تلك الطريقة
.لكنّه يستطيع مساعدتكم
616
00:44:08،216 --> 00:44:10،776
.لقد قصد به مساعدتكم
617
00:44:18،427 --> 00:44:20،362
618
00:44:24،367 --> 00:44:26،267
هل أنت متأكد من هذا؟
619
00:44:26،369 --> 00:44:29،032
!تضع مصيرنا مع فتى، نحن بالكاد نعرفه
620
00:44:29،173 --> 00:44:31،164
الملكة
لن توافق.
621
00:44:31،308 --> 00:44:34،243
.لا يجب أن تعرف الملكة
622
00:44:34،345 --> 00:44:35،938
.حسناً، أنا لا أوافق
623
00:44:36،081 --> 00:44:39،744
لقد أخبرني الفتى أنك تريد
.أن ترعاه فى السباق
624
00:44:39،851 --> 00:44:44،880
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
625
00:44:44،991 --> 00:44:47،152
.ليس بالأوراق الجمهورية، على ما أظن
.سفينتي ستكون رسم إشتراكه
626
00:44:47،260 --> 00:44:49،353
!ليست فكرة سيئة
627
00:44:49،462 --> 00:44:52،455
!ليست سيئة، أليس كذلك
نوبيان)، صحيح؟)
628
00:44:52،566 --> 00:44:55،865
هي في حالة جيدة
.ما عدا القطع التي أحتاجها
629
00:44:55،969 --> 00:44:58،494
ما الذي سيقوده الصبي؟
630
00:44:58،605 --> 00:45:02،167
لقد حطّم سفينتي في السباق الأخير
.وستأخذ وقت طويل لإصلاحها
631
00:45:02،310 --> 00:45:06،406
لم تكن غلطتي حقا
!لقد قام (سيبولبا) بحرقي بِنفاثاته
632
00:45:06،548 --> 00:45:09،916
.لقد قمت حقيقة بإنقاذ السفينة، في الغالب
633
00:45:10،019 --> 00:45:13،477
.هذا ما فعلته
634
00:45:13،622 --> 00:45:16،456
.إنّ الفتى جيد
.لا شك بِذلك
635
00:45:16،560 --> 00:45:20،860
.لقد حصلت على سفينة في لعبة رهان
.إنه الأسرع على الإطلاق
636
00:45:20،964 --> 00:45:26،096
أتمنى أن لا تكون قد قتلت
.أي شخص أعرفه لأجله
637
00:45:26،203 --> 00:45:27،966
638
00:45:28،072 --> 00:45:31،133
إذاً أنت ستُأمّن السفينه
.و رسم الإشتراك
639
00:45:31،243 --> 00:45:33،143
.و أنا سأجهّز الفتى
640
00:45:33،245 --> 00:45:37،147
.وثم نقتسم الأرباح مناصفةً، على ما أظن
641
00:45:37،282 --> 00:45:41،879
...إذا كان الأمر سيُصبح مناصفةً
.فأقترح أن تقدم أنت رسم الإشتراك
642
00:45:42،021 --> 00:45:44،046
...وإذا ربحنا
643
00:45:44،190 --> 00:45:47،991
خُذ كل الأرباح ناقص منها ثمن
.الأجزاء التي أحتاجها أنا
644
00:45:48،095 --> 00:45:51،326
.و إذا خسرنا تحتفظ أنت بسفينتي
645
00:45:52،633 --> 00:45:55،159
.و في كِلا الحالتين، أنت تربح
646
00:45:55،270 --> 00:45:56،965
647
00:45:57،072 --> 00:45:59،563
648
00:46:00،976 --> 00:46:03،309
.إتفقنا
649
00:46:07،483 --> 00:46:12،183
.إنّ صديقك أحمق، كما يبدو لي
650
00:46:19،731 --> 00:46:22،666
ماذا لو فشلت هذه الخطة يا معلمي؟
651
00:46:22،767 --> 00:46:25،532
عندها قد نعلق هنا
.لِوقت طويل جداً
652
00:46:25،638 --> 00:46:28،129
حسناً، إنه من الخطر جداً
...طلب المساعدة
653
00:46:28،240 --> 00:46:31،676
و سفينة بدون طاقة
.لن تأخذنا إلى أي مكان
654
00:46:31،777 --> 00:46:33،746
...و
655
00:46:33،847 --> 00:46:36،680
.هناك شيء ما بشأن هذا الصبي
656
00:46:41،856 --> 00:46:44،882
.يجب أن تكوني فخورة جداً بإبنك
657
00:46:45،026 --> 00:46:48،018
إنه يُعطي بدون أي تفكير
.في المكافأة
658
00:46:48،163 --> 00:46:51،030
.إنّه لا يعلم أي شيء عن الجشع
659
00:46:51،133 --> 00:46:55،069
...لديه
.لديه قوى خاصة
660
00:46:56،239 --> 00:46:58،139
نعم.
661
00:46:58،241 --> 00:47:00،835
.إنّه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها
662
00:47:00،943 --> 00:47:03،777
لهذا السبب يبدو أنه
.يمتلك ردود فعل سريعة
663
00:47:03،881 --> 00:47:05،781
.(و هذه ميزة خاصة بـ(الجيداي
664
00:47:05،883 --> 00:47:08،716
.إنه يستحق حياة أفضل من حياة عبد
665
00:47:08،819 --> 00:47:12،187
لو كان قد وُلد في الجمهورية
.لكُنّا تعرفنا عليه مبكراً عن ذلك
666
00:47:12،290 --> 00:47:17،193
إنّ القوة قوية على غير العادة معه
.وهذا واضح جداً
667
00:47:18،363 --> 00:47:20،264
من كان والده؟
668
00:47:22،968 --> 00:47:24،902
.لم يكن هناك والد
669
00:47:26،338 --> 00:47:29،706
.لقد حملته و ولدته وربيته
670
00:47:29،810 --> 00:47:33،041
.لا أستطيع أن أفسّر ما حدث
671
00:47:34،715 --> 00:47:36،513
هل يُمكنك مساعدته؟
672
00:47:36،617 --> 00:47:38،517
.لا أعلم
673
00:47:41،022 --> 00:47:44،618
.أنا لم آتي إلى هنا لتحرير العبيد
674
00:47:48،864 --> 00:47:51،766
675
00:47:51،868 --> 00:47:53،768
مهلا ، مرحبا ، العاني.
676
00:47:53،870 --> 00:47:56،395
مرحبا.
677
00:47:56،539 --> 00:47:59،703
!آلي فضاء حقيقي
678
00:47:59،810 --> 00:48:01،471
679
00:48:01،579 --> 00:48:05،379
كيف تصبح محظوظاً جداً هكذا؟ -
.هذا ليس نصفها حتى -
680
00:48:05،483 --> 00:48:08،419
.أنا سأشارك في سباق الـ(بونتا) غداً -
ماذا؟ -
681
00:48:08،520 --> 00:48:10،249
بهذه؟
682
00:48:10،355 --> 00:48:13،153
!(أنت تمزح, (آني
683
00:48:13،258 --> 00:48:16،490
.لقد كنت تعمل على هذه لسنوات -
.هي لن تنطلق أبداً -
684
00:48:16،596 --> 00:48:18،791
.هيّا
.لنذهب و نلعب الكرة
685
00:48:18،898 --> 00:48:22،164
.(إستمر بالتسابق (آني
!ستصبح حشرة مسحوقة
686
00:48:22،302 --> 00:48:24،702
687
00:48:28،742 --> 00:48:30،643
جار جار
مهلا
688
00:48:30،745 --> 00:48:33،145
!إبقَ بعيداً عن حافظات الطاقة
689
00:48:33،248 --> 00:48:36،706
فإذا دخلت يدك في الشعاع
.سوف تتخدر لساعات
690
00:48:36،818 --> 00:48:38،844
آسف. حسنا.
691
00:48:38،954 --> 00:48:42،185
692
00:48:42،291 --> 00:48:44،452
!لقد شلّ لساني
693
00:48:44،560 --> 00:48:47،689
لساني...
التوي
694
00:48:47،798 --> 00:48:50،460
أين مفتاح الربط؟
.ها هو
695
00:48:50،567 --> 00:48:53،162
مهلا. أه أوه.
696
00:48:53،271 --> 00:48:56،468
.لقد علقت
697
00:48:56،607 --> 00:49:00،601
.أتعلم، أنا أجد (جارجار) مخلوق غريب نوعاً ما
698
00:49:00،746 --> 00:49:02،338
699
00:49:02،481 --> 00:49:05،314
أنت لا تعرف إذا ما كانت
.هذه الأشياء ستنطلق
700
00:49:05،417 --> 00:49:07،510
.سوف تعمل -
.أعتقد أنه الوقت لنكتشف ذلك -
701
00:49:07،619 --> 00:49:09،850
.خُذ، إستخدم شاحنات الطاقة هذه -
.نعم، سيدي -
702
00:49:09،956 --> 00:49:12،049
.(هيّا (كيتستر
.لنبتعد عن هنا
703
00:49:12،158 --> 00:49:14،319
.فمي
704
00:49:14،427 --> 00:49:18،023
.آني), لقد علقت)
705
00:49:19،667 --> 00:49:23،194
.لقد تخدّر لساني
706
00:49:23،304 --> 00:49:26،240
.أنت مُحق فعلاً, إنه غريب جداً
707
00:49:27،342 --> 00:49:30،038
.أشكرك
708
00:49:30،178 --> 00:49:32،079
.إنطلق
709
00:49:32،181 --> 00:49:34،775
710
00:49:46،563 --> 00:49:50،193
!إنها تعمل
!إنها تعمل
711
00:50:00،813 --> 00:50:03،339
.(إبق ثابتاً يا (آني
.دعني أنظف هذا الجرح
712
00:50:03،483 --> 00:50:07،419
هناك العديد من النجوم
هل هم جميعا لديهم نظام الكواكب؟
713
00:50:07،554 --> 00:50:09،419
معظمها.
714
00:50:09،522 --> 00:50:11،491
هل زارهم أحد هناك؟
715
00:50:11،626 --> 00:50:14،424
.غير مُحتمل
716
00:50:14،528 --> 00:50:17،588
أنا أريد أن أكون أول
.من يراهم كلّهم
717
00:50:18،934 --> 00:50:21،334
!آني), موعد النوم)
718
00:50:21،436 --> 00:50:24،200
.ها نحن
.كأنها جديدة
719
00:50:24،306 --> 00:50:27،208
.آني), لن أخبرك ثانية)
720
00:50:27،310 --> 00:50:30،768
ماذا تفعل؟ -
.أفحص دمائك لأتأكد من عدم وجود أي عدوى -
721
00:50:30،880 --> 00:50:34،510
.إذهب
.فلديك يوم حافل غداً
722
00:50:34،618 --> 00:50:36،518
.(نَم جيداً, (آني
723
00:50:39،290 --> 00:50:41،258
أوبي وان)؟) -
نعم، معلمي؟ -
724
00:50:41،392 --> 00:50:42،121
أحتاج إلى تحليل
.عينة الدم التي أرسلها لك
725
00:50:43،595 --> 00:50:46،928
.إنتظر دقيقة
726
00:50:47،032 --> 00:50:49،000
.(أحتاج لحساب الـ(ميدِ كلوريان
727
00:50:51،938 --> 00:50:54،566
.إنّ القراءة تفوق الخريطة
728
00:50:54،707 --> 00:50:56،572
.أكثر من عشرين ألف
729
00:50:56،709 --> 00:51:00،305
حتّى المعلم (يودا) لا يملك
.مقدار (ميدِ كلوراين) عالي هكذا
730
00:51:00،447 --> 00:51:02،278
.لا يوجد (جيداي) لديه هذا القدر
731
00:51:02،382 --> 00:51:04،441
ما معنى ذلك؟
732
00:51:04،551 --> 00:51:06،452
.لست مُتأكداً
733
00:51:51،504 --> 00:51:55،236
734
00:52:08،057 --> 00:52:11،493
735
00:52:16،867 --> 00:52:19،802
أريد أن أرى سفينتك الفضائية
.فور إنتهاء السباق
736
00:52:19،903 --> 00:52:23،635
.الصبر, يا صديقي الأزرق
.ستربح قبل شروق الشمس
737
00:52:23،741 --> 00:52:25،971
.و نحن سنكون بعيدين جداً عن هنا
738
00:52:26،077 --> 00:52:29،638
ليس إذا كانت سفينتك عندها ملكاً لي
كما أظن، أليس كذلك؟
739
00:52:29،747 --> 00:52:33،616
.أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة
740
00:52:33،719 --> 00:52:36،847
.أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة
741
00:52:36،989 --> 00:52:39،458
لدي ثقة كبيرة
في الصبي.
742
00:52:39،592 --> 00:52:41،685
...فهو ورقة رابحة لسباقك
743
00:52:41،828 --> 00:52:45،059
لكن (سيبولبا) هو الذي
.سوف يفوز كما أعتقد
744
00:52:45،165 --> 00:52:47،066
745
00:52:47،168 --> 00:52:48،931
أوه ، لا!
746
00:52:50،271 --> 00:52:52،967
747
00:52:53،074 --> 00:52:54،940
لماذا تعتقد ذلك؟
748
00:52:55،043 --> 00:52:58،843
!هو يفوز دوماً
749
00:52:58،947 --> 00:53:01،381
.(أنا أراهن بكل ما لدي على (سيبولبا
750
00:53:03،219 --> 00:53:06،552
.سوف آخذ هذا الرهان -
ماذا؟ -
751
00:53:06،656 --> 00:53:10،024
سأراهن على سفينتي الجديدة
...مقابل, مثلاً
752
00:53:10،160 --> 00:53:12،060
.الصبي و أمّه
753
00:53:12،162 --> 00:53:15،859
لا توجد سفينة تساوى إثنان من العبيد
.ليس حتى بأبعد إحتمال
754
00:53:15،966 --> 00:53:18،527
.الصبي, إذن
755
00:53:18،636 --> 00:53:21،332
756
00:53:24،742 --> 00:53:27،268
.لِندع القدر يُقرر
757
00:53:27،379 --> 00:53:30،815
لقد تصادف و كان
.معي مكعب حظ
758
00:53:30،916 --> 00:53:33،977
.الأزرق هو الصبي
759
00:53:34،087 --> 00:53:38،285
أحمر ، اه... والدته.
760
00:53:46،134 --> 00:53:47،863
761
00:53:47،969 --> 00:53:52،669
.لقد فزت بهذه الرمية الصغيرة، أيها الخارج
762
00:53:52،774 --> 00:53:54،867
!و لكنك لن تفوز بالسباق
763
00:53:58،681 --> 00:54:01،616
764
00:54:01،718 --> 00:54:04،586
!فهناك فارق صغير بالأمر
765
00:54:04،688 --> 00:54:07،282
الأفضل لك أن تجعل صديقك يتوقف عن المراهنة
766
00:54:07،391 --> 00:54:10،986
!و إلّا سينتهي بي الأمر بإمتلاكه هو أيضاً.
767
00:54:11،095 --> 00:54:13،223
768
00:54:13،331 --> 00:54:15،822
ماذا يقصد بهذا الحديث؟ -
.ًسأخبرك لاحقا -
769
00:54:15،967 --> 00:54:17،992
.صباح الخير
770
00:54:18،136 --> 00:54:20،105
771
00:54:20،239 --> 00:54:22،207
.السفر في الفضاء يبدو خطر
772
00:54:22،341 --> 00:54:24،206
773
00:54:24،310 --> 00:54:28،338
يُمكنني أن أؤكد لك، لن يُمكنهم أبداً أن يضعوني
.على إحدى السفن النجومية الرهيبة هذه
774
00:54:28،448 --> 00:54:31،849
.(إنها رائعة, (آني
.أنا مُتأكد أنك ستفعلها هذه المرة
775
00:54:31،952 --> 00:54:36،219
يفعل ماذا؟
.يُنهي السباق, بالطبع
776
00:54:36،324 --> 00:54:40،920
ألم تفُز بِسباق قبل ذلك؟
-- حسنا ، ليس تماما.
777
00:54:41،029 --> 00:54:43،054
و لا حتى أنهيته؟
778
00:54:43،165 --> 00:54:45،656
.كيتستر) مُحق)
.سوف أفوز هذه المرة
779
00:54:45،768 --> 00:54:47،759
.بالطبع ستفوز
780
00:54:53،877 --> 00:54:55،970
781
00:55:04،288 --> 00:55:07،781
782
00:55:11،663 --> 00:55:15،122
783
00:55:15،235 --> 00:55:17،328
784
00:55:17،437 --> 00:55:19،302
هذا صحيح تماما.
785
00:55:19،405 --> 00:55:24،434
و إقبال كبير هنا من كل زوايا
.أقاليم الحافة الخارجية
786
00:55:24،578 --> 00:55:28،173
أسطيع رؤية المتسابقين يتخذون أماكنهم
.على نقطة البداية
787
00:55:28،315 --> 00:55:30،216
788
00:55:30،318 --> 00:55:33،151
...(أرى (بن كواديناروس) من نظام (توند
789
00:55:33،255 --> 00:55:36،156
790
00:55:38،828 --> 00:55:41،296
.والفائز لمرتين من قبل.
791
00:55:41،397 --> 00:55:43،695
792
00:55:43،799 --> 00:55:46،462
!(سيبولبا)
793
00:55:46،570 --> 00:55:49،471
794
00:55:52،709 --> 00:55:55،907
795
00:55:56،047 --> 00:55:59،107
.وفي الخط الأمامي من الطرف الأقصى
796
00:55:59،250 --> 00:56:01،242
!(ماوهونيك)
797
00:56:02،488 --> 00:56:04،479
...هتاف حماسي
798
00:56:04،623 --> 00:56:08،354
.(إلى (كليج هولدفاست) ومركبته (فولتيك كي.تي.9
799
00:56:08،460 --> 00:56:11،225
800
00:56:11،331 --> 00:56:14،357
...و نعود مجدداً، إنه (دود بولت) الجبار
801
00:56:14،467 --> 00:56:19،064
بسفينة السباق المدهشة
.(الفوبلترين 327)
802
00:56:22،410 --> 00:56:24،709
...و نأمل في فوز كبير اليوم
803
00:56:24،813 --> 00:56:29،216
.أودي ماندريل)، بمركبته القياسية ذات الفريق الآلي)
804
00:56:29،351 --> 00:56:31،444
805
00:56:31،586 --> 00:56:34،021
806
00:56:34،123 --> 00:56:37،388
ودخول متأخر
...لـ(آناكين سكايووكر) الصغير
807
00:56:37،493 --> 00:56:39،985
.صبي محلي
808
00:56:41،498 --> 00:56:43،762
.أرى الأعلام تتحرك خارج المسار
809
00:56:53،845 --> 00:56:56،280
.إنتبه لنفسك
810
00:56:56،382 --> 00:56:58،782
811
00:56:58،884 --> 00:57:00،875
812
00:57:03،623 --> 00:57:05،523
كون امن
813
00:57:05،625 --> 00:57:09،026
.سأكون يا أمي. أعدك بذلك
814
00:57:18،639 --> 00:57:21،370
815
00:57:24،079 --> 00:57:26،878
...أنت لن تذهب من هنا بهذه الحركة
816
00:57:26،983 --> 00:57:29،247
!أيها العبد الحقير
817
00:57:29،352 --> 00:57:32،583
!لا تعتمد على ذلك, يا كرة الطين
818
00:57:32،689 --> 00:57:34،851
!إعتبر نفسك في خبر كان
819
00:57:34،959 --> 00:57:37،052
820
00:57:39،130 --> 00:57:41،860
هل أنت جاهز، (آني)؟ -
.أجل -
821
00:57:41،966 --> 00:57:43،867
.حسناً
822
00:57:47،339 --> 00:57:50،366
.تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن
823
00:57:50،476 --> 00:57:54،242
.أشعر، لا تفكر
.إستخدم غرائزك
824
00:57:54،347 --> 00:57:56،008
.سأفعل
825
00:57:56،115 --> 00:57:58،311
.لتكن القوة معك
826
00:58:02،122 --> 00:58:04،022
827
00:58:04،124 --> 00:58:07،151
828
00:58:07،262 --> 00:58:10،254
.(جابا الهوت)
829
00:58:10،398 --> 00:58:12،593
830
00:58:12،734 --> 00:58:15،203
831
00:58:19،308 --> 00:58:23،006
.ًمرحبا
832
00:58:25،048 --> 00:58:28،142
!ليبدأ السباق
833
00:58:35،693 --> 00:58:38،595
]
834
00:58:38،697 --> 00:58:41،825
.يبدو أنهم يُفرغون الشبكة
835
00:58:43،068 --> 00:58:44،969
هل هو متوتر؟ -
.إنه بخير -
836
00:58:46،573 --> 00:58:49،474
أنت أيها (الجيداي) تعديت حدودك بهذه
...التصرفات الطائشة، الملكة لن
837
00:58:49،576 --> 00:58:52،478
.الملكة تثق بِحكمي, أيتها الوصيفة
838
00:58:52،580 --> 00:58:54،480
.عليكِ أنتِ أيضاً أن تثقي بي
839
00:58:54،582 --> 00:58:57،016
.أنت تُسرف في الثقة
840
00:58:57،117 --> 00:59:00،178
.أشعلوا محركاتكم
841
00:59:39،466 --> 00:59:42،833
.هذا سيتحول إلى فوضى
.أنا لن أشاهد
842
00:59:52،847 --> 00:59:54،713
!لا
843
00:59:54،816 --> 00:59:57،182
844
00:59:57،286 --> 00:59:59،481
845
01:00:02،825 --> 01:00:05،487
أوه ، لا! لا!
846
01:00:05،595 --> 01:00:08،325
847
01:00:09،766 --> 01:00:13،066
.انتظروا
.تعطل محرك (سكايووكر) الصغير
848
01:00:13،170 --> 01:00:16،071
849
01:00:23،515 --> 01:00:27،748
(يبدو أن (كواديناروس
.لديه مشاكل في المحرك أيضاً
850
01:00:29،322 --> 01:00:31،790
!(هيّا، (آني
851
01:00:37،064 --> 01:00:40،227
!(و ها هو ينطلق (سكايووكر
852
01:00:40،334 --> 01:00:42،462
.سيكون من الصعب عليه اللّحاق بالمتسابقين
853
01:00:44،539 --> 01:00:48،236
854
01:00:54،350 --> 01:00:56،580
855
01:01:51،080 --> 01:01:52،981
856
01:01:56،119 --> 01:02:00،887
يبدو أن هناك بعض قاطعوا الطريق
...يعسكرون
857
01:02:02،060 --> 01:02:04،153
.في الوديان التي يمر بها مسار السباق
858
01:02:07،833 --> 01:02:10،825
859
01:02:13،172 --> 01:02:16،870
.يبدو أن (كواديناروس) لديه إزدواج في الطاقة
860
01:02:18،578 --> 01:02:20،478
861
01:02:20،580 --> 01:02:22،172
أوه!
862
01:02:22،282 --> 01:02:26،185
863
01:02:26،287 --> 01:02:27،982
864
01:02:28،222 --> 01:02:32،717
865
01:02:32،828 --> 01:02:35،695
866
01:02:37،332 --> 01:02:39،460
867
01:02:39،602 --> 01:02:41،069
قف
868
01:02:42،371 --> 01:02:44،498
869
01:02:44،607 --> 01:02:46،838
!لا
870
01:02:46،944 --> 01:02:49،742
!لا
871
01:02:51،615 --> 01:02:54،710
أين السيد (آناكين)؟
872
01:02:56،721 --> 01:02:58،951
.أنظروا، ها هو آت.
873
01:03:01،292 --> 01:03:04،194
.يبدو أن (سكايووكر) يتقدم في المضمار
874
01:03:04،296 --> 01:03:06،423
875
01:03:08،467 --> 01:03:10،868
876
01:03:12،539 --> 01:03:15،508
.عليه أن يكمل دورتين إضافيتين
877
01:03:15،642 --> 01:03:17،543
أوه ، يا عزيزي.
878
01:04:08،202 --> 01:04:09،794
آه
879
01:04:09،903 --> 01:04:12،236
880
01:04:14،742 --> 01:04:17،677
881
01:04:25،154 --> 01:04:27،019
.سكايووكر) يخرج عن السيطرة)
882
01:04:27،123 --> 01:04:28،681
883
01:05:24،988 --> 01:05:28،924
.أنا لا أبالي من أي كون أتيت أنت
.فلابد أن هذا سيؤلم
884
01:05:35،967 --> 01:05:37،731
!ها هو آت
885
01:05:37،836 --> 01:05:40،964
في بداية الجولة الثالثة و الأخيرة
.سيبولبا) في المقدمة)
886
01:05:41،073 --> 01:05:43،564
!(يقترب بمحاذاته (سكايووكر
887
01:05:43،676 --> 01:05:46،646
!(إنطلق (آني
888
01:06:10،006 --> 01:06:13،942
.سكايووكر) أجبر على دخول ممر الخدمة)
889
01:06:16،580 --> 01:06:18،241
890
01:06:18،349 --> 01:06:21،011
891
01:06:30،962 --> 01:06:32،726
892
01:06:35،634 --> 01:06:39،297
!(إنه (سكايووكر
!(سيبولبا)
893
01:06:39،405 --> 01:06:43،706
مدهش! سيطرة سريعة
.وها هو يعود إلى الطريق
894
01:06:43،810 --> 01:06:45،539
هل تحطم؟
895
01:06:50،051 --> 01:06:52،349
896
01:07:08،405 --> 01:07:10،339
897
01:07:20،519 --> 01:07:21،918
898
01:07:26،526 --> 01:07:29،723
.سكايووكر) في مشكلة، (سيبولبا) أخذ المقدمة)
899
01:07:29،829 --> 01:07:31،660
900
01:08:22،722 --> 01:08:25،418
!(إنه يلحق بـ(سيبولبا!
901
01:08:25،525 --> 01:08:28،050
!(إحترس يا (آني). إحترس يا (آني
902
01:08:29،396 --> 01:08:31،489
903
01:08:46،549 --> 01:08:48،141
904
01:08:58،395 --> 01:09:01،797
!هذا الصبي الصغير فقد عقله
905
01:09:01،900 --> 01:09:04،460
!إنهما متجاوران
906
01:09:11،744 --> 01:09:13،735
907
01:09:21،288 --> 01:09:23،189
908
01:09:24،425 --> 01:09:26،325
909
01:09:26،427 --> 01:09:28،657
910
01:09:31،733 --> 01:09:33،633
911
01:09:33،735 --> 01:09:36،329
912
01:09:36،438 --> 01:09:39،567
.لا أصدق هذا
913
01:09:39،676 --> 01:09:41،576
!إنّ الجمهور يفقد صوابه
914
01:09:41،678 --> 01:09:43،805
أوه! آه!
أوه! آه!
915
01:09:45،982 --> 01:09:50،352
أوه! آه! أوه! آه! أوه! آه! أوه! آه!
916
01:09:50،487 --> 01:09:52،512
!(أحسنت (آني
917
01:09:53،891 --> 01:09:56،884
!أمي، لقد ربحت
918
01:09:57،028 --> 01:10:00،327
919
01:10:00،432 --> 01:10:02،333
920
01:10:02،435 --> 01:10:04،335
921
01:10:04،437 --> 01:10:06،337
أوه!
922
01:10:07،440 --> 01:10:09،340
!(أحسنت (آني
923
01:10:09،442 --> 01:10:12،037
924
01:10:13،680 --> 01:10:15،671
.(نحن نُدين لك بكل شيء, (آني
925
01:10:15،782 --> 01:10:18،183
-- ط ط ط!
-- أرامل والأيتام.
926
01:10:18،286 --> 01:10:20،379
.(كنت رائعاً, (آني
927
01:10:20،488 --> 01:10:23،218
لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء
.الذين لم يكن لديهم أي أمل
928
01:10:23،358 --> 01:10:25،554
.أنا فخورة جداً بك
929
01:10:25،694 --> 01:10:27،594
930
01:10:27،696 --> 01:10:29،596
931
01:10:29،698 --> 01:10:32،098
932
01:10:33،837 --> 01:10:35،930
933
01:10:36،039 --> 01:10:37،939
!أنت
934
01:10:38،041 --> 01:10:40،373
.لقد خدعتني
935
01:10:40،477 --> 01:10:44،312
.لقد عرفت أن الفتى سيفوز
.بطريقة ما عرفت ذلك
936
01:10:44،415 --> 01:10:46،315
.لقد خسرت كل شيء
937
01:10:46،417 --> 01:10:49،319
.كلما تقامر يا صديقي, ففي نهاية الأمر تخسر
938
01:10:49،421 --> 01:10:52،288
.أحضر قطع الغيار إلى الحظيرة الرئيسية
939
01:10:52،391 --> 01:10:55،724
.سأتي إليك لاحقاً لِتحرر الصبي
940
01:10:55،861 --> 01:10:59،127
.لا يُمكنك أن تأخذه
.لم يكن رهاناً عادلاً
941
01:11:01،934 --> 01:11:04،836
أتحبُ أن تناقش الأمر مع الـ(هاتس)؟
942
01:11:04،938 --> 01:11:06،997
.أنا مُتأكد أن بإمكانهم تسوية الأمر
943
01:11:09،510 --> 01:11:11،410
.خُذه
944
01:11:18،353 --> 01:11:20،254
!مرحباً
945
01:11:20،356 --> 01:11:23،257
حسناً، نحن لدينا الآن كل
.قطع الغيار التي نحتاجها
946
01:11:23،359 --> 01:11:26،453
.سوف أعود
.سأنهي بعض الأعمال. لن أغيب كثيراً
947
01:11:26،562 --> 01:11:30،055
لماذا أشعر بأننا سنصطحب
نموذج آخر مؤثر للحياة؟
948
01:11:30،200 --> 01:11:34،034
انه الصبي من المسؤول
لنا للحصول على هذه الأجزاء.
949
01:11:34،137 --> 01:11:36،038
إنّه الفتى المسئول
.عن حصولنا على هذه القطع
950
01:11:36،140 --> 01:11:38،700
.قُم بتركيب هذا المولد الفائق
.نعم معلمي، هذا لن يستغرق كثيراً
951
01:11:38،810 --> 01:11:40،971
!هيّا
952
01:11:45،584 --> 01:11:48،712
.هذه لك
953
01:11:48،821 --> 01:11:50،721
!أجل
954
01:11:52،258 --> 01:11:54،158
!أمي، لقد بِعنا السفينة
955
01:11:54،260 --> 01:11:56،660
!أنظري لكل هذه النقود التي نمتلكها
-- يا إلهي!
956
01:11:56،763 --> 01:11:59،631
.(رائع جداً, (آني
و لقد تم تحريره -
957
01:11:59،734 --> 01:12:02،498
ماذا؟
.أنت لم تعد عبداً بعد الآن
958
01:12:04،438 --> 01:12:06،372
هل سمعتي ذلك؟
959
01:12:06،475 --> 01:12:09،638
.(الآن تستطيع تحقيق كل أحلامك, (آني
960
01:12:09،745 --> 01:12:12،407
.أنت حر
961
01:12:15،585 --> 01:12:17،485
هل ستأخذه معك؟
962
01:12:17،587 --> 01:12:19،885
هل سيصبح (جيداي)؟
963
01:12:19،989 --> 01:12:21،889
.أجل. إنّ لقائنا لم يكن صدفة
964
01:12:21،991 --> 01:12:24،426
.لا شيء يحدث بالصدفة
965
01:12:24،528 --> 01:12:28،089
هل تعني أن أذهب معك في سفينتك؟
966
01:12:28،198 --> 01:12:30،099
أنكين
967
01:12:31،503 --> 01:12:34،802
..إنّ التدرّب لتصبح (جيداي) ليس تحدياً سهلاً
968
01:12:34،906 --> 01:12:37،842
.و حتى لو نجحت، ستكون حياتك صعبة
969
01:12:37،943 --> 01:12:41،071
.لكن أنا أريد أن أذهب
.هذا هو ما حلمت به دوماً
970
01:12:41،213 --> 01:12:44،080
هل أستطيع الذهاب, أمي؟
971
01:12:44،183 --> 01:12:46،414
أنكين
972
01:12:46،520 --> 01:12:49،751
.لقد حُدَّد هذا الطريق من قِبلك
973
01:12:49،856 --> 01:12:52،347
.الإختيار لك وحدك
974
01:12:55،997 --> 01:12:57،897
.أنا أريد الذهاب
975
01:12:59،467 --> 01:13:01،698
.إذاً إحزم أمتعتك
.فليس لدينا الكثير من الوقت
976
01:13:01،804 --> 01:13:03،863
977
01:13:08،978 --> 01:13:10،878
ماذا عن أمي؟
978
01:13:14،017 --> 01:13:15،917
هل هي حرة أيضاً؟
979
01:13:16،019 --> 01:13:19،547
.حاولت تحرير أمك, (آني), لكن (واتو) لم يقبل
980
01:13:19،657 --> 01:13:22،558
ستذهبين معنا, أليس كذلك يا أمي؟
981
01:13:30،202 --> 01:13:33،900
.بني, مكاني هنا. مستقبلي هنا
982
01:13:34،006 --> 01:13:37،407
.لقد آن الأوان لِذهابك
983
01:13:37،510 --> 01:13:39،637
.لا أريد للأشياء أن تتغير
984
01:13:39،745 --> 01:13:42،146
...لكنك لا تستطيع إيقاف التغيير
985
01:13:42،282 --> 01:13:45،308
.تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب
986
01:13:46،453 --> 01:13:48،354
.أنا أحبك
987
01:13:49،791 --> 01:13:51،691
988
01:13:54،028 --> 01:13:55،929
.هيّا, أسرع
989
01:14:00،970 --> 01:14:02،870
شكرا لك.
990
01:14:02،972 --> 01:14:05،874
.سأهتم به. أعدك
991
01:14:07،878 --> 01:14:10،540
هل ستكونين بخير؟
992
01:14:10،647 --> 01:14:12،513
نعم.
993
01:14:14،752 --> 01:14:17،186
أوه!
أوه ، يا. أوه!
994
01:14:17،321 --> 01:14:19،222
.(مرحباً, سيد (آناكين
995
01:14:19،324 --> 01:14:21،383
...(حسناً, لقد تم تحريري، (3.بي.أو
996
01:14:21،527 --> 01:14:23،927
.وسأسافر بعيداً في سفينة الفضاء
997
01:14:24،029 --> 01:14:26،965
.سيد (آناكين), أنت صانعي وأتمنى لك الخير
998
01:14:27،066 --> 01:14:31،298
.على أي حال, كنت أفضل لو أنك أكملتني
999
01:14:31،404 --> 01:14:36،741
...(أنا آسف لأني لن أتمكن من إتمامك، (3.بي.أو
.أغطي جسدك، و ما إلى ذلك
1000
01:14:36،844 --> 01:14:40،803
.سأفتقد التعامل معك
.لقد كنت رفيقاً رائعاً
1001
01:14:40,915 --> 01:14:43,817
.سأوصي أمي بألا تبيعك
.أو أي شيء من هذا القبيل
1002
01:14:43،919 --> 01:14:45،648
تبيعني؟
1003
01:14:45،754 --> 01:14:47،346
.مع السلامه
1004
01:14:47،455 --> 01:14:49،355
!يا للهول
1005
01:15:12،850 --> 01:15:15،752
.لا أستطيع أن أفارقك, أمي. حقاً لا أستطيع
1006
01:15:15،854 --> 01:15:18،516
اني
1007
01:15:19،825 --> 01:15:22،021
هل سأراك مُجدداً؟
1008
01:15:23،496 --> 01:15:26،397
ما الذي يخبرك به قلبك؟
1009
01:15:27،734 --> 01:15:29،965
.أنا أتمنى ذلك
1010
01:15:30،071 --> 01:15:31،971
نعم.
1011
01:15:32،073 --> 01:15:33،973
.أظن ذلك
1012
01:15:34،075 --> 01:15:36،977
.إذاً سوف نرى بعضنا مجدداً
1013
01:15:40،015 --> 01:15:42،916
.سأعود وأحررك، يا أمي
1014
01:15:43،018 --> 01:15:44،953
.أعدك بذلك
1015
01:15:52،830 --> 01:15:56،129
...ًو الآن، كُن شجاعا
1016
01:15:56،266 --> 01:15:58،928
.ولا تنظر خلفك
1017
01:15:59،069 --> 01:16:00،970
.لا تنظر خلفك
1018
01:16:23،865 --> 01:16:25،765
1019
01:16:44،222 --> 01:16:49،192
!كواي جون), سيدي, إنتظر)
!أنا مُتعب -
!آناكين)، انبطح) -
1020
01:16:51،662 --> 01:16:54،564
!إذهب
!أخبرهم أن يُقلعوا
1021
01:17:08،181 --> 01:17:10،081
.إنّ (كواي جون) في مشكلة
1022
01:17:10،184 --> 01:17:11،879
.أقلع
1023
01:17:12،986 --> 01:17:14،749
.هناك. طِر على إرتفاع منخفض
1024
01:17:35،679 --> 01:17:37،579
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
1025
01:17:37،714 --> 01:17:39،614
.أظن ذلك -
1026
01:17:39،716 --> 01:17:41،617
ما كان ذلك؟
1027
01:17:41،719 --> 01:17:45،120
...لست متأكداً
لكنه كان مُدربٌ جيداً على فنون
.(القتال الخاصة بـ(الجيداي
1028
01:17:45،223 --> 01:17:48،215
.أعتقد أنه كان يتتبع الملكة
1029
01:17:48،326 --> 01:17:50،852
ماذا سنفعل بشأن هذا؟
1030
01:17:50،963 --> 01:17:52،692
1031
01:17:52،798 --> 01:17:54،698
.سنتحلّى بالصبر
1032
01:17:54،800 --> 01:17:57،599
..(آناكين سكايووكر).
.(و هذا (أوبي وان كانوبي
1033
01:17:57،704 --> 01:17:59،899
مرحبا.
1034
01:18:00،006 --> 01:18:03،703
.أنت (جيداي) أيضا؟ سررت بلقائك
1035
01:18:10،918 --> 01:18:13،820
...إنّ ملكتك مفقودة. و شعبك يُعاني
1036
01:18:13،922 --> 01:18:15،822
...وأنت أيها الحاكم سوف تموت
1037
01:18:15،924 --> 01:18:18،825
.قريباً قبل شعبك
1038
01:18:18،927 --> 01:18:21،089
.إنّ هذا الغزو لن يُحقق لكم أي شيء
1039
01:18:21،197 --> 01:18:24،223
نحن ديمقراطيون. الشعب قرر
1040
01:18:24،333 --> 01:18:26،233
.خُذوه من هنا
1041
01:18:29،673 --> 01:18:32،574
...قواتي في الموقع للبدء بتفتيش المستنقعات
1042
01:18:32،676 --> 01:18:35،076
.لهذة القرية الموجودة تحت الماء
1043
01:18:35،179 --> 01:18:37،580
.أنهم لن يبقوا مُختبئين لفترة طويلة
1044
01:18:41،753 --> 01:18:44،154
1045
01:18:48،627 --> 01:18:51،358
.إنّ عمليات القتل مأساوية
1046
01:18:51،464 --> 01:18:54،092
.يجب أن نخضع لرغباتهم
1047
01:18:54،201 --> 01:18:56،431
.يجب أن تتصلي بي
1048
01:19:10،552 --> 01:19:12،486
هل أنت بخير؟
1049
01:19:12،588 --> 01:19:15،217
.الجو بارد جداً
1050
01:19:16،659 --> 01:19:19،560
1051
01:19:23،267 --> 01:19:26،168
.(لقد أتيت من كوكب دافيء, (آني
1052
01:19:26،270 --> 01:19:28،670
.دافيء كثيراً من وجهة نظري
1053
01:19:28،772 --> 01:19:31،037
.الفضاء بارد
1054
01:19:31،142 --> 01:19:33،303
.تبدين حزينة
1055
01:19:34،446 --> 01:19:36،744
إنّ الملكة قلقة
1056
01:19:36،848 --> 01:19:39،283
.لأنّ شعبها يعاني، و يموت
1057
01:19:39،385 --> 01:19:42،877
يجب عليها أن تقنع المجلس
...بأن يتدخل أو
1058
01:19:44،357 --> 01:19:46،622
.أنا لست متأكدة من ما سيحدث
1059
01:19:48،061 --> 01:19:50،120
...لقد صنعت هذه لك
1060
01:19:51،632 --> 01:19:53،532
.حتى تتذكريني
1061
01:19:53،635 --> 01:19:56،934
.(لقد نحتّها من قطعة من (الجابور
1062
01:19:57،038 --> 01:19:59،871
.ستجلب لك حظاً سعيداً
1063
01:19:59،974 --> 01:20:01،875
.إنها جميلة
1064
01:20:01،977 --> 01:20:05،378
.لكني لست بحاجة إلى هذه لتذكرني بك
1065
01:20:08،017 --> 01:20:11،419
هناك العديد من الأشياء ستتغير عندما
...(نصل للوطن, (آني
1066
01:20:11،521 --> 01:20:14،081
لكن إهتمامي بك سيبقى
1067
01:20:16،793 --> 01:20:19،922
...أنا أهتم بك أيضاً, فقط أنا
1068
01:20:20،031 --> 01:20:22،192
.تفتقد أمك
1069
01:20:40،688 --> 01:20:44،886
كورُسكانت) الكوكب بأكمله عبارة)
.عن مدينة كبيرة واحدة
1070
01:20:44،992 --> 01:20:46،755
.(هناك مكوك المستشار (فالوروم
1071
01:20:46،860 --> 01:20:50،126
.وانظر هناك، السيناتور (بالباتين) ينتظرنا
1072
01:21:19،431 --> 01:21:22،662
إنها هبة عظيمة
.أن أراك على قيد الحياة، مولاتي
1073
01:21:22،768 --> 01:21:25،601
.كُنّا قلقين جداً لإنقطاع الاتصالات
1074
01:21:25،704 --> 01:21:28،333
أنا مُتلهف لسماع تقريرك عن الوضع الحالي
1075
01:21:28،441 --> 01:21:31،069
.(إسمحي لي أن أقدم لك المستشار الأعلى (فالوروم
1076
01:21:31،211 --> 01:21:35،308
.مرحباً، سموك
.إنه شرف لي أن ألتقيك أخيراً، شخصياً
1077
01:21:35،449 --> 01:21:38،009
.أشكرك, أيها المستشار الأعلى
1078
01:21:38،152 --> 01:21:41،315
يجب أن أخبركم أن الكل قلق
.بشأن الأوضاع الحالية
1079
01:21:41،422 --> 01:21:45،154
لقد دعوت لإنعقاد جلسة خاصة
.للمجلس لسماع تقريرك
1080
01:21:45،260 --> 01:21:48،161
.أنا ممتنة لإهتمامك أيها المستشار
1081
01:21:48،263 --> 01:21:50،163
...هناك تساءل بشأن الإجراءات
1082
01:21:50،265 --> 01:21:52،996
.و لكني واثق أننا نستطيع تجاوزها
1083
01:21:53،102 --> 01:21:56،003
.يجب أن أتحدث مع مجلس (الجيداي), حالاً
1084
01:21:56،105 --> 01:21:58،904
.لقد أصبح الموقف أكثر تعقيداً
1085
01:22:04،681 --> 01:22:06،582
.آني), هيّا)
1086
01:22:17،129 --> 01:22:20،530
.إن الملكة تبدو أكثر لطفاً، في إعتقادي
1087
01:22:21،868 --> 01:22:23،836
.مثيرة جداً
1088
01:22:48،398 --> 01:22:51،595
1089
01:22:51،701 --> 01:22:56،036
.لا يوجد لطف, فقط سياسة
1090
01:22:56،140 --> 01:23:00،042
.إنّ الجمهورية لم تعد كما كانت من قبل
1091
01:23:00،144 --> 01:23:05،412
.إن المجلس مليء بالنواب الجشعين المجادلين
1092
01:23:05،517 --> 01:23:07،382
...لا يوجد إهتمام
1093
01:23:07،486 --> 01:23:09،580
بالصالح العام
1094
01:23:09،689 --> 01:23:11،919
.يجب أن أكون صريحاً, مولاتي
1095
01:23:12،058 --> 01:23:14،959
هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك
.المجلس خلال الغزو
1096
01:23:15،061 --> 01:23:17،963
.يبدو أن المستشار (فالوروم) يشعر بأن هناك أمل
1097
01:23:18،065 --> 01:23:22،161
...إذا كان بإمكاني أن أتحدث مولاتي
إنّ المستشار ليس لديه قوة حقيقية في المجلس
1098
01:23:22،269 --> 01:23:26،172
.لقد تورّط في إتهامات بالفساد غير صحيحة
1099
01:23:26،274 --> 01:23:30،005
البيروقراطيون هم المسئولين الآن -
ما الخيارات التي لنا؟ -
1100
01:23:30،111 --> 01:23:33،673
إنّ أفضل إختياراتنا قد
...تكون أن ندفعهم لإنتخاب
1101
01:23:33،782 --> 01:23:35،682
.مستشار أعلى أقوى
1102
01:23:35،784 --> 01:23:38،275
.شخصاً قد يستطيع السيطرة على البيروقراطيين
1103
01:23:38،387 --> 01:23:40،219
ويقدم لنا العدالة.
1104
01:23:40،323 --> 01:23:44،589
يُمكنك أن تطلبي التصويت
1105
01:23:44،728 --> 01:23:46،628
.(بعدم الثقة في المستشار (فالوروم
1106
01:23:46،730 --> 01:23:49،222
.لقد كان أقوى حلفائنا
1107
01:23:49،367 --> 01:23:54،600
إنّ إختيارنا الآخر الوحيد سيكون
.تقديم إلتماس إلى المحاكم
1108
01:23:54،705 --> 01:23:58،039
إنّ المحاكم تأخذ وقتاً أطول
.حتى من المجلس في إتخاذ القرار بأي شيء
1109
01:23:58،143 --> 01:24:01،044
.إن شعبنا يموت يا سيناتور
1110
01:24:01،146 --> 01:24:04،878
لابد أن نفعل شيئاً بسرعة
.لإيقاف الإتحاد
1111
01:24:04،984 --> 01:24:07،612
...لكي أكون واقعياً يا مولاتي
1112
01:24:07،720 --> 01:24:12،681
أعتقد أنه سيكون علينا أن
.نقبل سيطرة الإتحاد
1113
01:24:14،461 --> 01:24:16،520
.في الوقت الحاضر
.هذا شيء لا يمكنني أن أقبله
1114
01:24:23،905 --> 01:24:26،500
لقد كان مُدرباً على الفنون
.(القتالية الخاصة بـ(الجيداي
1115
01:24:26،609 --> 01:24:30،545
.(إستنتاجي الوحيد يمكن أن يكون لورد (السيث
1116
01:24:30،646 --> 01:24:34،845
!مستحيل
.لقد إنقرض (السيث) منذ ألفية كاملة
1117
01:24:34،952 --> 01:24:39،150
.لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا
1118
01:24:39،256 --> 01:24:42،351
.من الصعب رؤية كيف يكون الجانب المظلم
1119
01:24:42،460 --> 01:24:45،361
.سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز
1120
01:24:45،463 --> 01:24:48،455
.سنكتشف هوية مهاجمك
1121
01:24:48،566 --> 01:24:50،467
.لِتكن القوة معك
1122
01:24:54،073 --> 01:24:56،007
.(معلم (كواي جون
1123
01:24:56،108 --> 01:24:58،509
لديك المزيد لتقوله، أليس كذلك؟
1124
01:25:00،780 --> 01:25:02،680
...بعد إذنك يا معلمي
1125
01:25:04،184 --> 01:25:07،211
.لقد قابلت إرتفاع في القوة
1126
01:25:08،322 --> 01:25:10،347
إرتفاع, تقول؟
1127
01:25:10،458 --> 01:25:12،585
.يدور حول شخص
1128
01:25:12،693 --> 01:25:14،594
صبي.
1129
01:25:14،696 --> 01:25:18،530
...(إن خلاياه تحمل أعلى تركيز لـ(الميدِ كلوريانز
.رأيته في أي كائن حي
1130
01:25:18،634 --> 01:25:21،502
و من المحتمل أن يكون حمله
.(قد تم عن طريق (الميدِ كلوريان
1131
01:25:23،172 --> 01:25:25،538
أنت تُلمّح إلى نبؤة الشخص
.الذي سيُعيد التوازن إلى القوة
1132
01:25:25،675 --> 01:25:28،075
.الذي سيُعيد التوازن إلى القوة
1133
01:25:28،177 --> 01:25:30،043
أتظن بأنه هذا الصبي؟
1134
01:25:30،147 --> 01:25:32،741
...أنا لا أفترض أن -
.و لكنك تفعل -
1135
01:25:32،850 --> 01:25:35،478
.إكشف عن رأيك
1136
01:25:35،586 --> 01:25:37،612
.أنا أطلب أن يتم إختبار الصبي، معلمي
1137
01:25:37،722 --> 01:25:42،955
(أن يُدرّب كـ(جيداي
أتطلب ذلك له, صحيح؟
1138
01:25:43،061 --> 01:25:45،826
.إيجاده كان هو إرادة القوة
1139
01:25:45،931 --> 01:25:47،831
.ليس لدي شك بهذا
1140
01:25:51،537 --> 01:25:53،904
1141
01:25:54،007 --> 01:25:56،532
.أحضره أمامنا إذاً
1142
01:26:06،654 --> 01:26:09،556
(الصبي هنا لرؤية (بادميه
1143
01:26:09،658 --> 01:26:11،558
.إسمح له بالدخول
1144
01:26:14،463 --> 01:26:18،366
(أنا آسف (آني)، لكن (بادميه
.ليست هنا الآن
1145
01:26:18،468 --> 01:26:20،800
من هنا؟
1146
01:26:20،904 --> 01:26:23،931
.آناكين سكايووكر) يريد أن يرى (بادميه), سموك)
1147
01:26:24،041 --> 01:26:25،941
.لقد أرسلت (بادميه) في مهمة
1148
01:26:26،043 --> 01:26:30،913
...(أنا في طريقي إلى معبد (الجيداي
.لبدء تدريبي، كما آمل
1149
01:26:31،049 --> 01:26:34،883
قد لا أراها ثانية
.لذا فقد جئت لأقول لها وداعاً
1150
01:26:34،986 --> 01:26:36،886
نحن سنُخبرها بذلك
1151
01:26:36،988 --> 01:26:39،617
.نحن متأكدون أن قلبها معك
1152
01:26:39،726 --> 01:26:41،785
.أشكرك يا مولاتي
1153
01:26:55،777 --> 01:26:59،838
السلطة تدعو السيناتور
.(الممثل لِسلطة نظام الـ(نابو
1154
01:26:59،948 --> 01:27:03،009
1155
01:27:06،655 --> 01:27:11،059
.المستشار الأعلى، نواب المجلس
1156
01:27:11،161 --> 01:27:13،561
...لقد حدثت مأساة.
1157
01:27:13،663 --> 01:27:17،190
و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب
.على مسارات التجار
1158
01:27:17،300 --> 01:27:20،327
...و الآن، غمرت كل كوكبنا
1159
01:27:20،438 --> 01:27:22،429
.بِبطش الإتحاد التجاري
1160
01:27:22،540 --> 01:27:24،770
!هذا شنيع
1161
01:27:24،876 --> 01:27:27،437
.أنا أعترض على إفادة السيناتور
1162
01:27:27،546 --> 01:27:31،607
السلطة لم تمنح السيناتور الممثل
.للإتحاد التجاري للتحدث في هذا الوقت
1163
01:27:31،717 --> 01:27:35،586
للإعلان عن إدعائاتنا
...(أقدم الملكة (أميدالا
1164
01:27:35،688 --> 01:27:37،679
.(التي أنتخبت مؤخراً كحاكمة لـ(نابو
1165
01:27:37،824 --> 01:27:39،724
.و التي تتحدث تأييداً لنا
1166
01:27:39،826 --> 01:27:41،727
1167
01:27:45،733 --> 01:27:48،463
...مجلس نواب الجمهورية المُشَرف
1168
01:27:48،569 --> 01:27:51،698
.لقد أتيت إليكم تحت ظروف عصيبة
1169
01:27:51،807 --> 01:27:54،799
إنّ نظام (نابو) تم غزوه
.من قبل جيوش الآليين الخاصة بالإتحاد التجاري
1170
01:27:54،910 --> 01:27:58،369
!أنا أعترض، لا يوجد دليل
1171
01:27:58،481 --> 01:28:00،381
هذا لا يصدق.
1172
01:28:00،483 --> 01:28:04،545
نحن نوصي بإرسال لجنة
.إلى الـ(نابو) لِتتبين الحقيقة
1173
01:28:04،655 --> 01:28:06،850
...(مؤتمر (مالاستار
1174
01:28:06،957 --> 01:28:09،755
يلتقي مع سيادة المندوب
.من الإتحاد التجاري
1175
01:28:09،860 --> 01:28:12،261
.لابد من تعيين لجنة
1176
01:28:12،397 --> 01:28:15،525
...الفكرة أن -
.معذرة، أيها المستشار -
.تدخل البيروقراطيين
1177
01:28:15،667 --> 01:28:18،329
.الحكام الحقيقيون في الجمهورية
1178
01:28:18،436 --> 01:28:22،601
و المستفيدين الوحيدين من
.الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة
1179
01:28:22،708 --> 01:28:26،940
و هنا حيث تختفي
.(قوة المستشار (فالوروم
1180
01:28:28،515 --> 01:28:30،847
.لقد أدركنا قصدكم
1181
01:28:30،951 --> 01:28:33،852
...هل تؤجلي إقتراحك لِتسمحي لِلّجنة
1182
01:28:33،954 --> 01:28:36،480
لإكتشاف صحة إتهاماتك؟
1183
01:28:36،591 --> 01:28:38،491
.أنا لن أؤجّل
1184
01:28:38،593 --> 01:28:42،085
لقد أتيت أمامك لكي تفضّ
.هذا الهجوم على سلطتنا الآن
1185
01:28:42،196 --> 01:28:45،223
أنا لم يتم إنتخابي لكي أشاهد
...شعبي يعاني و يموت.
1186
01:28:45،367 --> 01:28:47،995
!بينما أنت تناقش هذا الغزو أمام اللجنة
1187
01:28:50،305 --> 01:28:53،366
إذا لم تكن هذه الهيئة
...قادرة على التصرف
1188
01:28:53،476 --> 01:28:56،502
.فأنا أقترح قيادة جديدة كالتي نحتاجها
1189
01:28:58،248 --> 01:29:01،150
...و لهذا فأنا أنتقل إلى التصويت بعدم الثقة
1190
01:29:01،252 --> 01:29:03،243
.(في قيادة المستشار (فالوروم
1191
01:29:03،354 --> 01:29:06،722
1192
01:29:10،328 --> 01:29:12،489
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن
1193
01:29:12،597 --> 01:29:15،362
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن
1194
01:29:15،468 --> 01:29:18،198
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن
1195
01:29:18،337 --> 01:29:21،238
.و الآن هم سينتخبون مستشاراً جديداً
1196
01:29:21،340 --> 01:29:23،241
.مستشاراً قوياً
1197
01:29:23،343 --> 01:29:26،244
.مستشاراً لن يدع مأساتنا تستمر
1198
01:29:27،948 --> 01:29:32،249
.الصبي لن ينجح في إختبار المجلس
.إنه كبير جداً, معلمي
1199
01:29:32،353 --> 01:29:35،322
.آناكين) سيُصبح (جيداي), أعدك بذلك)
1200
01:29:35،423 --> 01:29:38،325
.لا تتحدى المجلس يا معلمي، ليس مُجدداً
1201
01:29:38،427 --> 01:29:41،157
.(سأفعل ما يجب علي فِعله, (أوبي وان
1202
01:29:43،065 --> 01:29:46،797
.لو فقط إتبعت الدستور لكُنت في المجلس الآن
1203
01:29:46،903 --> 01:29:50،031
.هم لن ينفذوا ما تريده هذه المرة
1204
01:29:50،140 --> 01:29:53،075
.لازال لديك الكثير لتتعلمه، يا متدربي الشاب
1205
01:29:56،380 --> 01:29:59،281
سفينة.
1206
01:29:59،383 --> 01:30:01،352
كوب.
1207
01:30:01،453 --> 01:30:03،250
سفينة.
1208
01:30:04،356 --> 01:30:06،847
.شاحنة
1209
01:30:08،861 --> 01:30:10،761
1210
01:30:13،399 --> 01:30:15،299
بِماذا تشعر؟
1211
01:30:15،401 --> 01:30:17،302
.البرد, سيدي
1212
01:30:18،539 --> 01:30:20،404
خائف، أليس كذلك؟ -
1213
01:30:20،507 --> 01:30:22،441
لا ، يا سيدي.
1214
01:30:22،543 --> 01:30:25،172
.نحن نستطيع أن نرى من خلالك
1215
01:30:25،313 --> 01:30:27،213
.كُن متنبهاً لِمشاعرك
1216
01:30:27،315 --> 01:30:30،079
.إن أفكارك تدور حول والدتك
1217
01:30:31،753 --> 01:30:34،245
.أنا أفتقدها
1218
01:30:34،390 --> 01:30:36،881
أنت خائف من فقدانها, كما أعتقد؟
1219
01:30:36،993 --> 01:30:39،154
ما دخل هذا بأي شيء؟
1220
01:30:39،261 --> 01:30:41،594
كل شيء.
1221
01:30:41،698 --> 01:30:44،758
.الخوف هو الطريق للجانب المظلم
1222
01:30:44،868 --> 01:30:47،770
الخوف يؤدي إلى الغضب.
الغضب يؤدي الى الكراهية.
1223
01:30:47،872 --> 01:30:51،239
الكراهية يؤدي إلى المعاناة.
1224
01:30:57،783 --> 01:31:00،684
أنا أشعر بالكثير من الخوف بداخلك
1225
01:31:13،601 --> 01:31:17،002
أتظنين بأن شعبك سوف يموت؟
1226
01:31:17،104 --> 01:31:19،005
لا أعرف.
1227
01:31:19،107 --> 01:31:21،667
الجانجانيون) سيصابوا أيضاً، صحيح؟)
1228
01:31:23،445 --> 01:31:26،141
.أتمنى أن لا يحدث ذلك
1229
01:31:26،248 --> 01:31:28،877
.الجانجانيون) لا يموتون بدون أن يحاربوا)
1230
01:31:28،985 --> 01:31:30،885
.فنحن محاربين
1231
01:31:31،020 --> 01:31:34،422
.ولدينا جيش كبير
1232
01:31:34،525 --> 01:31:37،926
.لهذا أنت لا تحبينا، كما أظن
1233
01:31:38،028 --> 01:31:40،861
مولاتي؟
1234
01:31:42،032 --> 01:31:44،160
مولاتي؟
1235
01:31:44،269 --> 01:31:47،397
(لقد تم ترشيح السيناتور (بالباتين
...(ليفوز أمام (فالوروم
1236
01:31:47،505 --> 01:31:49،564
.كمستشار أعلى
1237
01:31:49،674 --> 01:31:52،576
.بالتأكيد مفاجأة
.و لكنها مرحب بها
1238
01:31:52،678 --> 01:31:57،377
لو تم إختياري، فخامتك
.أعدك أن أضع حداً لكل الفساد
1239
01:31:57،483 --> 01:31:59،145
من تم ترشيحه أيضاً؟
1240
01:31:59،252 --> 01:32:03،586
،)بايل أنتيليس) من (آلديران)
.(و (آينلي تيم) من نجم (مالاستار
1241
01:32:03،690 --> 01:32:08،628
أنا أثق بأن موقفنا سوف يخلق
.تصويت مُتعاطف معنا
1242
01:32:10،364 --> 01:32:12،332
سوف أصبح مستشاراً
1243
01:32:12،467 --> 01:32:15،096
أنا أخشى أن تتم السيطرة عليك مع مرور
.الوقت من قبل البيروقراطيين, سيناتور
1244
01:32:15،204 --> 01:32:18،435
لن يبقى هناك أي شخص من شعبنا
.أو من طريقتنا في العيش
1245
01:32:18،540 --> 01:32:20،440
.أتفهم قلقك، مولاتي
1246
01:32:20،542 --> 01:32:24،070
.للأسف، لقد وضع الإتحاد يده على كوكبنا
1247
01:32:25،849 --> 01:32:29،946
.هذا هو مجالك، أيها السيناتور
1248
01:32:30،054 --> 01:32:31،954
.و أنا أشعر بأنه عليّ العودة إلى مجالي
1249
01:32:34،592 --> 01:32:37،494
.(لقد قررت العودة إلى (نابو
1250
01:32:37،629 --> 01:32:39،597
العودة؟
و لكن يا مولاتي، كوني واقعية
1251
01:32:39،698 --> 01:32:41،598
.سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة
1252
01:32:41،700 --> 01:32:44،100
.أنا لن أوقع أي معاهدات، أيها السيناتور
1253
01:32:44،202 --> 01:32:46،694
و مصيري لن يختلف
.عن مصير شعبنا.
1254
01:32:46،839 --> 01:32:48،739
.كابتن -
.مولاتي -
1255
01:32:48،841 --> 01:32:50،741
.جهّز سفينتي -
1256
01:32:50،843 --> 01:32:54،541
.رجاءاً، فخامتك -
.إبقي هنا، حيث الأمان
1257
01:32:54،648 --> 01:32:57،811
أصبح واضحاً لي الآن أن
.الجمهورية لم تعد تعمل بعد
1258
01:32:57،918 --> 01:33:02،253
أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل
.و الإحساس إلى المجلس
1259
01:33:12،434 --> 01:33:14،994
.لِتكن القوة معه
1260
01:33:15،137 --> 01:33:17،038
سيتم تدريبه إذن؟
1261
01:33:18،508 --> 01:33:21،568
.لا, لن يتم تدريبه
1262
01:33:21،678 --> 01:33:23،339
لا؟
1263
01:33:25،383 --> 01:33:27،442
.إنه كبير جداً
1264
01:33:27،552 --> 01:33:31،353
.إنه الشخص المختار
.لابد أن تروا ذلك
1265
01:33:31،456 --> 01:33:36،086
.مستقبل هذا الولد مليء بالغيوم
1266
01:33:38،297 --> 01:33:40،095
.سأدربه إذن
1267
01:33:44،470 --> 01:33:47،304
.(سآخذ (آناكين) كمتدرب (بادواني
1268
01:33:47،408 --> 01:33:50،377
.(لديك بالفعل مُتدرب, (كواي جون
1269
01:33:50،477 --> 01:33:52،843
.من المستحيل أن تأخذ آخر
1270
01:33:52،947 --> 01:33:54،643
.الدستور يمنع ذلك
1271
01:33:54،749 --> 01:33:58،150
.أوبي وان) جاهز) -
.أنا مستعد لمواجهة الإختبارات -
1272
01:33:58،253 --> 01:34:01،882
.إن إرشادنا أن نقول من هو الجاهز
1273
01:34:01،990 --> 01:34:03،891
إنه عنيد
1274
01:34:03،993 --> 01:34:07،360
و لديه الكثير
.لِيتعلمه عن القوة الحية
.و لكنه قادر
1275
01:34:07،463 --> 01:34:10،729
.و لا يوجد إلا القليل ليتعلمه مني
1276
01:34:12،069 --> 01:34:13،934
.مصير (سكايووكر) الصغير
1277
01:34:14،037 --> 01:34:15،868
سوف يتحدد فيما بعد
1278
01:34:15،973 --> 01:34:18،534
.الآن، ليس الوقت المناسب لهذا
1279
01:34:18،676 --> 01:34:21،304
...المجلس يصوّت لمستشار أعلى جديد
1280
01:34:21،446 --> 01:34:24،108
...والملكة (أميدالا) عائدة لوطنها
1281
01:34:24،249 --> 01:34:27،481
مما يزيد الضغط على الإتحاد
.و يمكن أن يُوسع المواجهة
1282
01:34:27،586 --> 01:34:29،884
.و يجتذب مهاجم الملكة
1283
01:34:29،989 --> 01:34:34،393
إذهب مع الملكة إلى (نابو)، وإكتشف
.هوية ذلك المقاتل الأسود.
1284
01:34:35،662 --> 01:34:37،562
...هذا هو الدليل الذي نحتاجه
1285
01:34:37،664 --> 01:34:39،928
.(لِكشف لغز (السيث
1286
01:34:40،033 --> 01:34:42،867
.لِتكن القوة معك
1287
01:34:56،051 --> 01:34:58،953
.إن هذا ليس عدم إحترام، يا معلمي
.إنها الحقيقة
1288
01:34:59،055 --> 01:35:00،955
.من وجهة نظرك أنت
1289
01:35:01،057 --> 01:35:04،458
.إنّ الصبي خطير
الكل يشعر بهذا، لماذا لا تشعر به أنت؟
1290
01:35:04،560 --> 01:35:07،462
.إن قدره غامض
.و هو ليس خطيراً
1291
01:35:07،564 --> 01:35:09،964
.(المجلس سيقرّر مستقبل (آناكين
1292
01:35:10،067 --> 01:35:12،969
.يكفي هذا. و الآن إصعد إلى السفينة
1293
01:35:16،841 --> 01:35:18،741
1294
01:35:18،843 --> 01:35:22،371
.كواي جون)، سيدي)
.أنا لا أريد أن أكون مشكلة
1295
01:35:22،481 --> 01:35:24،711
.(لن تكون, (آني
1296
01:35:24،850 --> 01:35:28،912
.ليس مسموحاً لي بتدريبك
1297
01:35:29،056 --> 01:35:31،957
تذكر دائما
1298
01:35:32،059 --> 01:35:34،721
.إن تركيزك هو الذي يقرر واقعيتك
1299
01:35:34،828 --> 01:35:37،992
.إبقَ قريباً مني، و سوف تكون آمناً
1300
01:35:38،099 --> 01:35:39،930
...معلمي، سيدي
1301
01:35:40،034 --> 01:35:43،630
.(لقد سمعت (يودا) يتحدث عن (الميدِ كلوريانز
1302
01:35:43،739 --> 01:35:47،266
...و قد كنت أتسأل
ما هو (الميدِ كلوريانز)؟
1303
01:35:48،544 --> 01:35:50،944
الميدِ كلوريانز) عبارة عن)
...نوع من الحياة الميكروسكوبية
1304
01:35:51،046 --> 01:35:53،277
.و التي تستقر بداخل كل الخلايا الحية
1305
01:35:54،718 --> 01:35:57،619
أَيعيشون بِداخلي؟ -
.أجل، بداخل خلاياك -
1306
01:35:57،721 --> 01:36:01،214
.ونحن متكافلون معهم -
متكافلون؟ -
1307
01:36:01،359 --> 01:36:05،261
الأشكال الحيّة تتعايش سوية
.من أجل المنفعة المتبادلة
1308
01:36:05،363 --> 01:36:08،265
.بدون (الميدِ كلوريانز) ما كان للحياة وجود
1309
01:36:08،367 --> 01:36:11،165
.و ما كان لنا علم بالقوة
1310
01:36:11،269 --> 01:36:13،169
...فهم يتحدثون إلينا بإستمرار
1311
01:36:13،271 --> 01:36:15،968
.يُخبرونا برغبة القوة
1312
01:36:16،075 --> 01:36:18،202
...عندما تتعلم تهدئة عقلك
1313
01:36:18،311 --> 01:36:20،211
.ستسمعهم يتحدثون إليك
1314
01:36:20،313 --> 01:36:22،213
.أنا لا أفهم
1315
01:36:22،315 --> 01:36:25،808
.مع الوقت و التدريب يا (آني)، سوف تتعلم
1316
01:36:29،623 --> 01:36:33،890
مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا
.أن نستمر بخدمتك و حمايتك
1317
01:36:34،029 --> 01:36:35،929
.أنا أرحب بمساعدتكم
1318
01:36:36،031 --> 01:36:39،433
السّيناتور (بالباتين) يخشى
.ان الاتحاد يريد تدميري
1319
01:36:39،535 --> 01:36:42،698
أنا أؤكد لك أني لن
.أسمح لهذا بأن يحدث
1320
01:36:42،805 --> 01:36:45،706
!نحن ذاهبين للوطن
1321
01:36:45،808 --> 01:36:48،710
.(هيّا يا (آر.2
1322
01:36:57،288 --> 01:37:00،314
هل تم تأمين الكوكب؟
1323
01:37:00،425 --> 01:37:04،328
لقد سيطرنا على الجيوب الأخيرة
.للأشكال الحيّة البدائية
1324
01:37:04،463 --> 01:37:07،523
.و نحن نسيطر تماماً على الكوكب الآن
1325
01:37:07،666 --> 01:37:13،537
...جيّد, سوف أحرص على أن تبقى
.الأمور كما هي في المجلس
1326
01:37:13،640 --> 01:37:17،543
.و سوف أرسل متدربي (دارث مول) لينضم إليكم
1327
01:37:17،645 --> 01:37:19،545
.أمرك، سيدي
1328
01:37:19،647 --> 01:37:21،547
السيث) هنا؟)
1329
01:37:26،955 --> 01:37:29،423
.تلك للقوة الدافعة
1330
01:37:29،524 --> 01:37:31،924
.تلك للسيطرة على الإنحدار
1331
01:37:33،463 --> 01:37:35،363
.أنت تتعلم بسرعة
1332
01:37:35،465 --> 01:37:37،365
..بِمجرد أن نهبط
1333
01:37:37،467 --> 01:37:40،197
سيُلقي الإتحاد القبض عليك
.ويُجبرك على توقيع المعاهدة
1334
01:37:40،336 --> 01:37:44،068
.أنا أوافق
أنا لست واثقاً من أنك قادرة على إتمام هذا
1335
01:37:44،174 --> 01:37:47،075
.سأستردّ ما هو لنا
1336
01:37:47،177 --> 01:37:49،612
هناك عدد قليل جدا منا ،
صاحب السمو.
1337
01:37:49،714 --> 01:37:51،614
.لا نملك جيش
1338
01:37:51،716 --> 01:37:55،277
.و أنا أستطيع أن أحميك أنت فقط
.لا يمكنني الدخول في حرب لأجلك
1339
01:37:55،386 --> 01:37:57،378
.(جارجار بينكس)
1340
01:37:57،490 --> 01:38:00،482
أنا، يا مولاتي؟
1341
01:38:00،593 --> 01:38:03،494
نعم.
.أنا أحتاج لمساعدتك
1342
01:38:08،702 --> 01:38:10،932
.أنا أرى سفينة حربية واحدة في مجالي
1343
01:38:11،071 --> 01:38:13،131
[أوبي وان]
.إنها سفينة ذات تحكم آلي
1344
01:38:13،274 --> 01:38:15،174
.من الأرجح أنهم إكتشفونا
1345
01:38:15،276 --> 01:38:17،267
.لا يوجد لدينا الكثير من الوقت
1346
01:38:28،825 --> 01:38:32،727
جارجار) في طريقه إلى)
.مدينة (الجانجون)، معلمي
.جيّد
1347
01:38:32،829 --> 01:38:35،731
أتظن أن فكرة الملكة ستنجح؟
1348
01:38:35،833 --> 01:38:38،734
.الجانجانيون) لن يميلوا إليها بسهولة)
1349
01:38:38،836 --> 01:38:41،634
.ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها
1350
01:38:43،408 --> 01:38:46،536
.أنا آسف على إسلوبي، معلمي
1351
01:38:46،678 --> 01:38:50،341
فليس من حقي أن لا أتفق
.معك بشأن الصبي
1352
01:38:52،318 --> 01:38:55،617
و أنا مُمتن لأنك تظن
.بأنه يمكنني أن أجتاز الإختبارات
1353
01:38:56،756 --> 01:38:58،657
.(لقد كنت مُتدرباً جيداً، (أوبي وان
1354
01:39:00،093 --> 01:39:02،994
.وأنت رجل أكثر حكمة مني بكثير
1355
01:39:03،096 --> 01:39:06،863
أنا أتنبأ لك بأنك ستصبح
.فارس (جيداي) عظيم
1356
01:39:09،737 --> 01:39:11،637
1357
01:39:12،907 --> 01:39:14،773
1358
01:39:19،815 --> 01:39:22،216
!لا يوجد أحد هناك
1359
01:39:22،319 --> 01:39:24،480
إن مدينة (الجانجون) مهجورة
1360
01:39:24،621 --> 01:39:27،146
.أنا أعتقد بأن هناك نوعاً من القتال قد حدث
1361
01:39:27،290 --> 01:39:30،385
أتظن أنه تم أخذهم إلى المعسكرات؟
1362
01:39:30،494 --> 01:39:32،860
.على الأرجح أنهم قد أُبيدوا تماماً
1363
01:39:32،964 --> 01:39:36،024
.أنا لا أظن ذلك -
أتعرف أين هم (جارجار)؟ -
1364
01:39:36،133 --> 01:39:39،570
عندما تحدث المشاكل
.الجانجانيون) يذهبون إلى مكان سري)
1365
01:39:39،671 --> 01:39:42،572
.أنا سأريكم
!هيّا. أنا سأريكم
1366
01:39:46،279 --> 01:39:48،679
1367
01:40:00،127 --> 01:40:04،531
،جلالتك
.(الملكة (أميدالا) من (النابو
1368
01:40:09،739 --> 01:40:14،540
.(أهلا بجلالة الزعيم الكبير (ناسّ
1369
01:40:14،644 --> 01:40:17،739
.(جارجار بينكس)
1370
01:40:17،848 --> 01:40:21،944
من هؤلاء الآخرين؟
1371
01:40:22،052 --> 01:40:24،351
.(أنا الملكة (أميدالا) من (النابو
1372
01:40:24،489 --> 01:40:27،583
.جئت إليك من أجل السلام
1373
01:40:27،725 --> 01:40:30،592
.(كبيرة (النابو
1374
01:40:30،695 --> 01:40:33،893
.أنت أحضرت الميكانيكات
1375
01:40:33،999 --> 01:40:37،730
و المدافع
1376
01:40:37،836 --> 01:40:41،432
.بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً
1377
01:40:41،541 --> 01:40:43،441
.مولاي
1378
01:40:45،111 --> 01:40:48،081
من هذهِ؟
1379
01:40:48،182 --> 01:40:51،015
.(أنا الملكة (أميدالا
1380
01:40:52،053 --> 01:40:53،918
...هذه شبيهتي
1381
01:40:54،021 --> 01:40:57،389
حاميتي, حارستي الوفيّة
1382
01:40:57،492 --> 01:41:01،792
.أنا آسفة لخداعي
.و لكنه كان ضرورياً لحماية نفسي
1383
01:41:01،930 --> 01:41:04،832
...بالرغم من أنّنا لا نتفق دائماً, مولاي
1384
01:41:04،934 --> 01:41:07،835
.فإن مجتمعينا العظيمين تعايشا في سلام دائماً
1385
01:41:07،937 --> 01:41:09،837
-- آه.
الاتحاد التجاري...
1386
01:41:09،939 --> 01:41:12،135
دمّر كل ما عملنا بِجهد لبنائه
1387
01:41:12،242 --> 01:41:15،541
اذا لم نتصرف بسرعة ،
سوف نفقد كل شيء إلى الأبد.
1388
01:41:15،646 --> 01:41:17،876
.أنا أطلب منك مساعدتنا
1389
01:41:17،981 --> 01:41:20،712
.لا، أنا أتوسل إليك أن تساعدنا
1390
01:41:20،819 --> 01:41:23،185
.نحن خدمك المطيعين
1391
01:41:25،657 --> 01:41:29،185
.و مصيرنا بين يديك
1392
01:41:29،295 --> 01:41:31،786
1393
01:41:34،134 --> 01:41:35،761
1394
01:41:38،572 --> 01:41:40،096
1395
01:41:40،240 --> 01:41:43،142
1396
01:41:46،447 --> 01:41:50،714
ألا تظنون بأنكم أعظم من (الجانجانيون)؟؟
1397
01:41:50،819 --> 01:41:53،083
1398
01:41:53،188 --> 01:41:57،090
!أنا أحب هذا
1399
01:41:57،192 --> 01:41:59،024
...ربما
1400
01:41:59،129 --> 01:42:01،654
...نحن
1401
01:42:01،765 --> 01:42:03،665
.سنصبح أصدقاء
1402
01:42:03،767 --> 01:42:05،998
1403
01:42:06،137 --> 01:42:08،731
1404
01:42:08،873 --> 01:42:11،774
ييب!
يا هوو -!
1405
01:42:11،876 --> 01:42:14،209
لقد أرسلنا دورياتنا
1406
01:42:14،312 --> 01:42:17،804
.لن يطول الأمر, مولاي
1407
01:42:17،916 --> 01:42:20،077
انها لن تكون طويلة ،
سيدي.
1408
01:42:20،185 --> 01:42:23،349
.هذه خطوة غير متوقعة بالنسبة لها
1409
01:42:23،456 --> 01:42:25،481
.هذا عدائي جداً
1410
01:42:25،591 --> 01:42:28،025
.لورد (ماول), كُن يقظاً
1411
01:42:28،127 --> 01:42:30،688
.دعهم يأخذون الخطوة الأولى
1412
01:42:30،798 --> 01:42:32،698
.أجل, معلمي
1413
01:42:36،170 --> 01:42:37،866
!إنهم قادمون
1414
01:42:37،972 --> 01:42:40،338
!ًحسنا
1415
01:42:42،243 --> 01:42:44،144
انهم هنا!
1416
01:42:44،246 --> 01:42:46،146
.جيّد, لقد أفلحوا
1417
01:42:50،719 --> 01:42:52،620
.أنت تقوم بعمل جيّد
1418
01:42:52،722 --> 01:42:56،624
.(جارجار) جمع بيننا و بين (النابو)
1419
01:42:56،726 --> 01:42:58،626
آه ، لا ، لا ، لا.
1420
01:42:58،728 --> 01:43:01،721
...لذا سوف نجعلك
1421
01:43:01،833 --> 01:43:03،858
.قائد لواء المدفعية
1422
01:43:03،968 --> 01:43:06،334
لواء؟
1423
01:43:06،437 --> 01:43:08،338
1424
01:43:08،440 --> 01:43:10،408
.كابتن
1425
01:43:10،509 --> 01:43:13،137
.سموك -
ما الأحوال؟ -
1426
01:43:13،278 --> 01:43:15،179
.تقريباً الجميع في المعسكرات
1427
01:43:15،281 --> 01:43:18،512
بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس
.شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة
1428
01:43:18،618 --> 01:43:21،178
.لقد أحضرت ما إستطعت جمعهُ من القادة
1429
01:43:21،287 --> 01:43:25،952
إن جيش الإتحاد أيضا أكبر بكثير مما ظننّا
.وأكثر قوة
1430
01:43:26،060 --> 01:43:30،360
سموك، إنها معركة
.لا أعتقد بأنّنا نستطيع أن نكسبها
1431
01:43:30،464 --> 01:43:32،365
.المعركة سجال
1432
01:43:32،467 --> 01:43:35،664
يجب على (الجانجانيون) أن يستدرجوا جيش
.الآليين بعيداً عن المدن
1433
01:43:35،770 --> 01:43:38،330
.(آر.2)
1434
01:43:38،440 --> 01:43:42،036
يُمكننا أن ندخل المدينة بإستخدام الممر
.السري بِجانب الشلال المائي
1435
01:43:42،144 --> 01:43:44،044
...ما أن نصل إلى المدخل الرئيسي
1436
01:43:44،146 --> 01:43:46،945
.ًسيقوم كابتن (بانكا) بٍجذب الآليين بعيدا
1437
01:43:47،084 --> 01:43:50،019
و بعدها يُمكننا أن ندخل القصر
.و نقبض على النائب
1438
01:43:50،120 --> 01:43:53،385
.و بدون النائب سيكونون ضائعين و مرتبكين
1439
01:43:53،490 --> 01:43:55،391
ماذا تعتقد، سيدي (الجيداي)؟
1440
01:43:55،493 --> 01:43:57،654
.سيكون النائب محمياً جيداً
1441
01:43:57،762 --> 01:44:00،162
الصعوبة ستكون في الوصول
.إلى غرفة العرش
1442
01:44:00،265 --> 01:44:02،700
.ما أن نُصبح بالداخل لن تواجهنا مشكلة
1443
01:44:02،801 --> 01:44:07،534
هناك إحتمال مع هذه الخدعة
.(أن يُقتل الكثير من (الجانجانيون
1444
01:44:07،640 --> 01:44:10،974
.نحن مُستعدون لنقوم بدورنا
1445
01:44:11،077 --> 01:44:14،205
.لدينا خطة ستشِل جيش الآليين
1446
01:44:14،314 --> 01:44:16،214
...سنُرسل كل ما لدينا من طيارين
1447
01:44:16،316 --> 01:44:19،343
لِضرب سفينة الآليين الأم
.التي تدور حول الكوكب
1448
01:44:19،487 --> 01:44:22،547
.خطة جيدة. لكن هناك مخاطرة عظيمة
1449
01:44:22،690 --> 01:44:25،592
.أسلحة المقاتلات قد لا تخترق الدروع
1450
01:44:25،694 --> 01:44:27،594
.هناك حتى خطرٌ أكبر
1451
01:44:27،696 --> 01:44:29،596
...إذا هرب النائب، سموك
1452
01:44:29،698 --> 01:44:31،928
.سيعود بِجيش آليين أكبر
1453
01:44:32،034 --> 01:44:35،266
.سيعود بِجيش آليين أكبر
1454
01:44:35،371 --> 01:44:37،498
.كلّ شيء يعتمد على ذلك
1455
01:44:38،575 --> 01:44:41،170
1456
01:44:42،613 --> 01:44:45،207
.إنها أغبى مما كنت أتصور
1457
01:44:45،316 --> 01:44:50،254
...لقد أرسلنا كل القوات
.لمقابلة هذا الجيش المُجتمع قرب المستنقع
1458
01:44:50،355 --> 01:44:53،017
.من الواضح أنه قد جيش بدائي
1459
01:44:53،158 --> 01:44:55،683
.هذا سيكون في صالحنا
1460
01:44:55،827 --> 01:44:58،626
هل لدي موافقتك
للمتابعة إذن، سيدي؟
1461
01:44:58،731 --> 01:45:01،131
.أبِدهم تماماً
1462
01:45:02،835 --> 01:45:04،736
.جميعهم
1463
01:45:18،853 --> 01:45:21،721
1464
01:45:35،606 --> 01:45:37،506
توقف!
1465
01:45:40،444 --> 01:45:42،708
.شغّلوا الدروع
1466
01:45:55،862 --> 01:45:58،764
1467
01:46:03،037 --> 01:46:05،972
1468
01:46:11،880 --> 01:46:13،438
.أطلقوا النار
1469
01:46:28،865 --> 01:46:32،768
عندما نصبح في الداخل، إبحث عن
.مكان آمن للإختباء، و أبقَ هناك
1470
01:46:32،904 --> 01:46:34،804
.طبعاً -
.إبقَ هناك
1471
01:46:39،445 --> 01:46:41،106
1472
01:46:50،790 --> 01:46:52،849
روجر. روجر.
1473
01:47:00،868 --> 01:47:03،963
لقد ظننت أن المعركة سوف
.تكون بعيداً عن هنا
1474
01:47:04،072 --> 01:47:06،563
.هذا قريبٌ جداً
1475
01:47:11،748 --> 01:47:13،215
.آني), إختبئ)
1476
01:47:15،084 --> 01:47:17،349
.بسرعة -
.إصعدوا إلى سفنكم -
1477
01:47:29،634 --> 01:47:31،465
آه!
1478
01:47:37،109 --> 01:47:41،137
1479
01:47:43،750 --> 01:47:45،684
آه!
1480
01:47:47،020 --> 01:47:49،216
1481
01:48:02،938 --> 01:48:04،429
1482
01:48:16،120 --> 01:48:18،520
.أيها المقاتلين، إلى الأمام رأساً
.(عُلم، أيها القائد (برافو
1483
01:48:18،622 --> 01:48:19،851
.(عُلم، أيها القائد (برافو
1484
01:48:27،700 --> 01:48:29،600
.أوقفوا إطلاق النار
1485
01:48:34،006 --> 01:48:37،067
1486
01:48:37،177 --> 01:48:39،543
.إثبتوا
1487
01:49:12،717 --> 01:49:15،881
.شغّلوا الآليين -
.نعم، سيدي -
1488
01:49:32،439 --> 01:49:34،339
.وقت حرج
1489
01:49:48،424 --> 01:49:50،790
!أطلق النار
1490
01:49:50،893 --> 01:49:53،021
1491
01:50:03،474 --> 01:50:05،738
1492
01:50:11،150 --> 01:50:13،675
.أظن أن النائب في غرفة العرش
1493
01:50:13،786 --> 01:50:17،188
!المجموعة الحمراء! و المجموعة الزرقاء
.الجميع من هذا الإتجاه
1494
01:50:17،290 --> 01:50:19،281
!إنتظروني
1495
01:50:19،392 --> 01:50:21،792
آناكين)، إبقَ مكانك)
.و سوف تكون آمناً هناك
1496
01:50:21،895 --> 01:50:24،296
...و لكن أنا -
.إبقَ بالمقصورة -
1497
01:50:36،111 --> 01:50:39،343
.سنعالج هذا -
.سنأخذ الطريق السريع -
1498
01:50:46،890 --> 01:50:48،858
1499
01:50:59،537 --> 01:51:01،471
.(يجب أن نفعل شيئاً يا (آر.2
1500
01:51:21،863 --> 01:51:24،161
1501
01:51:24،265 --> 01:51:27،235
!أنا أحاول
!أنا لا أعرف أين الزناد
1502
01:51:30،539 --> 01:51:33،737
.زر خاطيء
.ربما هو ذاك الزر
1503
01:51:33،877 --> 01:51:35،111
.لا. إنتظر. ها هو
1504
01:51:35،111 --> 01:51:37،204
.لا. إنتظر. ها هو
1505
01:51:38،448 --> 01:51:40،916
!أجل
1506
01:51:45،790 --> 01:51:48،281
دعنا نذهب!
1507
01:51:48،392 --> 01:51:50،623
.إنه مضبوط على الطيار الآلي
1508
01:51:59،672 --> 01:52:03،005
.حاول أن تلغي الطيار الآلي
1509
01:53:01،108 --> 01:53:03،576
.ليس لدينا وقت لهذا, كابتن
1510
01:53:07،516 --> 01:53:09،575
1511
01:53:09،684 --> 01:53:11،549
.انظر، انهم هناك
1512
01:53:11،653 --> 01:53:14،019
حيث ان.حيث يأخذنا الطيار الآلي
1513
01:53:24،701 --> 01:53:27،761
هاه؟
آه! آه!
1514
01:53:27،871 --> 01:53:29،771
آه!
1515
01:53:27،871 --> 01:53:29،771
!آلي غبي. خُذ هذا
1516
01:53:33،811 --> 01:53:37،042
!إبتعد! إبتعد! إبتعد
1517
01:53:37،148 --> 01:53:39،083
أوه! أوه!
1518
01:53:39،185 --> 01:53:41،483
هووو! آه!
1519
01:53:47،093 --> 01:53:49،459
.ًالدروع العاكسه قويه جدا
1520
01:53:57،838 --> 01:54:00،102
!هذا مُقلق
1521
01:54:01،543 --> 01:54:04،444
.آر.2)، أوقف هذا الطيار الالي).
1522
01:54:04،546 --> 01:54:06،741
.سوف يقتلنا معاً
1523
01:54:06،848 --> 01:54:10،842
(لقد فعلتها (آر.2
1524
01:54:10،954 --> 01:54:12،615
.دعنا نتّجه يساراً
1525
01:54:15،725 --> 01:54:18،490
نعود؟
1526
01:54:18،596 --> 01:54:22،896
كواي جون) أخبرني أن أبقى بهذه المقصورة)
.و هذا ما سأفعله
1527
01:54:29،808 --> 01:54:32،276
.سأحاول الدوران، فهذه حيلة جيدة
1528
01:54:32،377 --> 01:54:34،346
قف!
1529
01:54:36،315 --> 01:54:40،480
.أعرف بأنّنا في مشكلة، فقط تماسك
1530
01:54:47،294 --> 01:54:49،320
!إذهبي
1531
01:54:53،167 --> 01:54:54،862
!بنادق التسلّق
1532
01:56:26،506 --> 01:56:30،341
1533
01:56:52،068 --> 01:56:53،593
1534
01:57:01،012 --> 01:57:02،639
!إنسحاب! إنسحاب
1535
01:57:04،416 --> 01:57:06،316
!هذا جنون
1536
01:57:06،451 --> 01:57:08،386
1537
01:57:09،655 --> 01:57:11،520
أوه!
1538
01:57:16،229 --> 01:57:18،197
أه أوه.
.قنابل كبيرة
1539
01:57:18،298 --> 01:57:20،960
أوه! أوه!
1540
01:57:22،202 --> 01:57:23،669
1541
01:57:25،573 --> 01:57:27،734
أه أوه!
1542
01:57:27،842 --> 01:57:29،901
1543
01:57:36،418 --> 01:57:38،818
مهلا! مهلا!
1544
01:57:38،921 --> 01:57:42،517
!إحملني معك
1545
01:57:43،660 --> 01:57:45،685
1546
01:57:46،830 --> 01:57:48،492
أوه!
1547
01:57:48،599 --> 01:57:50،226
!جارجار)، إستعمل القنبلة)
1548
01:57:50،334 --> 01:57:52،268
ماذا؟
!أنا ليس لدي قنبلة
1549
01:57:52،369 --> 01:57:54،337
.خُذ. هذه واحدة
1550
01:57:54،438 --> 01:57:57،499
قف! قف! قف!
قف! قف! آه!
1551
01:57:58،710 --> 01:58:00،337
آه! آه! آه!
1552
01:58:00،445 --> 01:58:03،438
قف ، أوه!
1553
01:58:03،549 --> 01:58:05،449
أوه! أوه! أوه!
1554
01:58:05،551 --> 01:58:07،041
1555
01:58:07،153 --> 01:58:09،383
ساعدني
1556
01:58:10،490 --> 01:58:13،949
!(جارجار)
.إقفز يا (جارجار)، إقفز
1557
01:58:16،463 --> 01:58:18،591
1558
01:58:23،638 --> 01:58:26،904
.ألقوا أسلحتكم
.لقد ربحوا هذه الجولة
1559
01:58:37،821 --> 01:58:39،686
1560
01:58:39،789 --> 01:58:41،951
!(لقد تمت إصابتنا, (آر.2
1561
01:58:43،728 --> 01:58:45،218
1562
01:58:46،998 --> 01:58:49،262
1563
01:58:53،372 --> 01:58:55،067
1564
01:58:55،173 --> 01:58:58،166
!أنا أحاول التوقف
!أنا أحاول التوقف
1565
01:59:03،349 --> 01:59:05،284
1566
01:59:05،386 --> 01:59:06،910
.لقد إرتفعت حرارة كل شيء
1567
01:59:07،021 --> 01:59:10،354
.هذا ليس جيداً
1568
01:59:55،942 --> 01:59:59،811
لا!
1569
02:00:22،438 --> 02:00:24،964
.(يجب أن لا نستسلم يا جنرال (جارجار
1570
02:00:25،075 --> 02:00:26،975
.يجب علينا أن نفكر في شيء ما
1571
02:00:27،111 --> 02:00:29،545
!إرفعوا أيديكم عالياً
1572
02:00:29،647 --> 02:00:31،548
!أنا أستسلم. أنا أستسلم
1573
02:00:40،226 --> 02:00:43،354
.إنّ تمردّك الصغير في نهايته، سموّك
1574
02:00:43،462 --> 02:00:47،365
...آن الآوان لكي تُوقعي المعاهدة و تُنهي
.هذا النقاش العديم الجدوى في المجلس
1575
02:00:47،467 --> 02:00:49،264
!أيها النائب
1576
02:00:49،369 --> 02:00:51،303
.إن إحتلالك لهذا المكان إنتهى
1577
02:00:52،839 --> 02:00:56،207
.إذهبوا ورائها، هذه مزيفه
1578
02:01:02،818 --> 02:01:05،378
!كابتن
1579
02:01:12،996 --> 02:01:15،590
.أغلق الأبواب
1580
02:01:18،402 --> 02:01:21،963
.والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة
1581
02:02:10،761 --> 02:02:13،162
[آهات]
1582
02:02:24،209 --> 02:02:26،507
.نعم, لدينا طاقة
1583
02:02:26،612 --> 02:02:29،081
.شغّل الدروع
1584
02:02:30،917 --> 02:02:32،578
!خُذ هذا
1585
02:02:33،953 --> 02:02:36،388
!وهذا
1586
02:02:36،490 --> 02:02:38،390
قف!
1587
02:02:42،963 --> 02:02:44،864
.نحن نفقد الطاقة
1588
02:02:44،966 --> 02:02:48،163
.يبدو أنه هناك مشكلة بالمفاعل الرئيسي
مستحيل!
1589
02:02:48،270 --> 02:02:50،170
.لا شيءء يستطيع إختراق دروعنا
1590
02:02:51،440 --> 02:02:54،170
.هيّا، لِنخرج من هنا
1591
02:03:01،318 --> 02:03:03،946
ما هذا؟
!إنها تنفجر من الداخل
1592
02:03:06،958 --> 02:03:08،516
.نحن لم نصيبها
1593
02:03:11،629 --> 02:03:15،157
.لا, إنه سباق
1594
02:03:15،301 --> 02:03:19،032
انظر, واحد منّا, خارج المجموعة الرئيسية
1595
02:03:23،476 --> 02:03:26،445
-- نعم!
-- هه ، هه!
1596
02:03:36،724 --> 02:03:39،853
...ما الذي
1597
02:03:39،962 --> 02:03:42،226
ما الذي يفعلونه؟
1598
02:03:42،331 --> 02:03:45،893
!لقد تم تدمير سفينة التحكم، أنظر
1599
02:03:47،637 --> 02:03:50،003
.لقد تعطّل جميع الآليين
1600
02:03:50،106 --> 02:03:53،007
1601
02:04:15،101 --> 02:04:16،933
1602
02:04:19،106 --> 02:04:22،337
1603
02:04:38،394 --> 02:04:41،796
.لا, فات الأوان
1604
02:04:41،898 --> 02:04:44،230
.لا -
.(أوبي وان) -
1605
02:04:45،502 --> 02:04:47،367
...عِدني
1606
02:04:47،470 --> 02:04:49،701
.عِدني أنك ستدرب الصبي
1607
02:04:49،807 --> 02:04:51،707
.نعم, معلمي
1608
02:04:55،379 --> 02:04:58،372
.إنه المُختار
1609
02:04:58،517 --> 02:05:01،748
.هو من سيجلب التوازن
1610
02:05:02،955 --> 02:05:04،856
.درّبه
1611
02:05:31،887 --> 02:05:33،718
...الآن, أيها النائب
1612
02:05:33،823 --> 02:05:37،225
يجب أن تعود إلى المجلس
.وتوضّح كل هذا
1613
02:05:38،962 --> 02:05:42،262
.أعتقد أنك تستطيع توديع الاتحاد
1614
02:05:55،981 --> 02:05:59،509
،نحن مدينون لك من أجل شجاعتك
.(أوبي وان كانوبي)
1615
02:05:59،652 --> 02:06:01،552
.وأنت، (سكايووكر) الصغير
1616
02:06:01،654 --> 02:06:05،614
.سنُراقب عملك بإهتمام كبير
1617
02:06:12،166 --> 02:06:14،761
.تهانينا على إنتخابك أيها المستشار
1618
02:06:14،870 --> 02:06:18،306
.جُرأتك أنقذت شعبنا, سموّك
1619
02:06:18،407 --> 02:06:20،807
.إنه أنت من يجب تهنِئته
1620
02:06:20،909 --> 02:06:24،812
.معاً سنجلب السلام والإزدهار للجمهورية
1621
02:06:29،219 --> 02:06:34،282
.(منحك المجلس مستوى فارس (جيداي
1622
02:06:34،425 --> 02:06:39،159
لكن أوافق على أن تأخذ هذا الصبي
...(كمتعلم (بادواني
1623
02:06:39،264 --> 02:06:41،164
.لا أعلم
1624
02:06:41،266 --> 02:06:43،325
.كواي جون) آمن به)
1625
02:06:43،435 --> 02:06:45،700
1626
02:06:45،805 --> 02:06:48،706
.قد يكون هو الصبي المُختار
1627
02:06:48،808 --> 02:06:50،708
على الرغم من هذا
1628
02:06:50،810 --> 02:06:53،712
أخشى خطراً كبيراً من تدريبه
1629
02:06:53،814 --> 02:06:57،341
.معلم (يودا), لقد أعطيت (كواي جون) كلمتي
1630
02:06:57،451 --> 02:06:59،351
.(سأدرب (آناكين
1631
02:06:59،419 --> 02:07:01،820
أوه!
1632
02:07:01،923 --> 02:07:04،824
.و بدون موافقة المجلس, إذا استطعت
1633
02:07:04،926 --> 02:07:07،326
أنا أشعر بتحدي
.كواي جون) بداخلك)
1634
02:07:07،462 --> 02:07:09،363
.لن تحتاج ذلك
1635
02:07:11،467 --> 02:07:14،732
.فالمجلس قد وافقك
1636
02:07:15،839 --> 02:07:19،138
.سكايووكر) سيكون متدربك)
1637
02:07:21،177 --> 02:07:23،077
1638
02:07:40،166 --> 02:07:42،566
1639
02:07:46،272 --> 02:07:48،741
ماذا سيحدث لي الآن؟
1640
02:07:48،842 --> 02:07:51،902
.المجلس منحني الرخصة لتدريبك
1641
02:07:52،012 --> 02:07:55،414
.ستكون (جيداي)، أعدك
1642
02:08:04،226 --> 02:08:07،252
(ليس هناك شك أن المحارب الغامض كان (السيث
1643
02:08:07،363 --> 02:08:10،800
.دائماً هناك إثنان
1644
02:08:10،901 --> 02:08:13،995
لا أكثر ولا أقل.
1645
02:08:14،137 --> 02:08:16،867
.مدرب و متدرب
1646
02:08:17،007 --> 02:08:18،908
و لكن أيّهما الذي دُمِّر؟
1647
02:08:19،010 --> 02:08:21،945
المدرب أم المتدرب؟
1648
02:08:46،574 --> 02:08:48،633
مرحبا للجميع
1649
02:09:35،295 --> 02:09:37،230
!السلام
1650
00:00:21,800 --> 00:00:26,200
منذ زمن سحيق في مجرة
...بعيدة أقصى البعد
1651
00:00:28,800 --> 00:00:33,800
حــرب النـجــوم
1652
00:00:42,800 --> 00:00:48,300
الفصل الأول
"تهديد الشبح"
1653
00:00:50,300 --> 00:00:53,000
(غمرت الثورة جمهورية (جالاكتيك
1654
00:00:53,300 --> 00:00:56,000
و أدى فرض الضرائب على
مسارات التجار إلى الجدال
1655
00:00:59,000 --> 00:01:04,500
و أملاً في حل الأمر مع المحاصرين
...من سفن حربية مميتة
1656
00:01:04,700 --> 00:01:09,000
قام الاتحاد التجاري الجشع بايقاف
.(كل الشحنات إلى الكوكب الصغير (نابو
1657
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
بينما يقوم الكونغرس في الجمهورية بمناقشات
...لا نهائية لهذه السلسلة من الاحداث
1658
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
قام المستشار الأعلى سرّاً
...(بإرسال إثنان من فرسان (الجيداي
1659
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
اللذان هم حرّاس السلام
و العدل في المجرة لحل النزاع
1660
00:00:15,800 --> 00:00:20,200
amrshawky :ترجمة
1661
02:09:39،295 --> 02:09:50،230
تم تعديل الترجمة بواسطة
محمود سعدالدين