1 00:00:21,152 --> 00:00:25,838 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante... 2 00:00:28,579 --> 00:00:33,807 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:38,827 --> 00:00:44,499 Episódio I A AMEAÇA FANTASMA 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,600 A desordem reinava na República Galáctica. 5 00:00:52,200 --> 00:00:56,200 Disputavam-se impostos sobre vias comerciais dos sistemas estrelares. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,200 Esperando resolver o problema com um bloqueio com naves de guerra, 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,800 a gananciosa Federação Mercantil parou toda 8 00:01:05,801 --> 00:01:08,600 a navegação para o pequeno planeta Naboo. 9 00:01:10,500 --> 00:01:15,500 Enquanto o Congresso da República debatia esses acontecimentos 10 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 o Chanceler Supremo mandava secretamente dois Cavaleiros Jedi 11 00:01:21,200 --> 00:01:25,900 guardiões da paz e da justiça, para resolverem o conflito... 12 00:02:00,430 --> 00:02:01,419 Capitão... 13 00:02:02,373 --> 00:02:04,534 Diga-lhes que queremos embarcar. 14 00:02:06,011 --> 00:02:10,812 Os Embaixadores do Chanceler desejam embarcar imediatamente. 15 00:02:10,916 --> 00:02:12,816 Mas é claro. 16 00:02:12,918 --> 00:02:16,013 Como sabe, o bloqueio é perfeitamente legal. 17 00:02:16,122 --> 00:02:20,183 Teremos muito prazerem receber os Embaixadores. 18 00:02:42,685 --> 00:02:45,313 Sou TC-14, ao seu dispor. 19 00:02:45,421 --> 00:02:47,321 Sigam-me, por favor. 20 00:02:53,430 --> 00:02:56,524 Esta visita muito nos honra, Srs. Embaixadores. 21 00:02:56,633 --> 00:02:58,534 Estejam à vontade. 22 00:02:58,636 --> 00:03:00,968 Meu mestre virá recebê-los logo. 23 00:03:04,842 --> 00:03:07,141 Isso não me cheira bem. 24 00:03:07,246 --> 00:03:10,272 - Não sinto nada. - Não nesta missão, mestre. 25 00:03:10,382 --> 00:03:14,318 É algo... no ar, indefinível. 26 00:03:14,420 --> 00:03:16,821 Nada de ansiedade, Obi-Wan. 27 00:03:16,923 --> 00:03:20,086 Concentre-se aqui e agora, onde deve. 28 00:03:20,193 --> 00:03:23,026 Mestre Yoda dizia: "Concentre-se no futuro". 29 00:03:23,129 --> 00:03:25,155 Não em detrimento do presente. 30 00:03:25,266 --> 00:03:28,235 O que importa é a Força, Padawan. 31 00:03:28,335 --> 00:03:30,235 Eu sei, Mestre. 32 00:03:32,440 --> 00:03:36,104 Como o Vice-rei irá tratar as exigências do Chanceler? 33 00:03:36,211 --> 00:03:38,338 Eles são uns covardes. 34 00:03:38,447 --> 00:03:41,315 As negociações serão breves. 35 00:03:42,185 --> 00:03:44,710 Como? O que disse? 36 00:03:44,821 --> 00:03:47,790 Creio eu que os Embaixadores são Cavaleiros Jedis. 37 00:03:48,558 --> 00:03:49,786 Eu sabia! 38 00:03:49,892 --> 00:03:52,123 Eles vieram nos forçar a um acordo. 39 00:03:53,464 --> 00:03:56,592 Distraia-os. Farei contato com Lorde Sidious. 40 00:03:56,700 --> 00:03:58,292 Perdeu o juízo? 41 00:03:58,402 --> 00:04:01,236 Não vou entrar ali com dois Jedis! 42 00:04:02,907 --> 00:04:04,306 Mande o dróide. 43 00:04:09,782 --> 00:04:11,682 Essa espera é normal? 44 00:04:11,784 --> 00:04:16,313 Não. Sinto um medo excessivo para uma simples disputa comercial. 45 00:04:27,268 --> 00:04:29,168 O que é? 46 00:04:29,270 --> 00:04:31,932 O seu esquema falhou, Lorde Sidious. 47 00:04:32,039 --> 00:04:35,601 Terminou o bloqueio! Não iremos contra os Jedis. 48 00:04:35,711 --> 00:04:40,546 Não quero mais ver este gosmento verde na minha frente. 49 00:04:41,884 --> 00:04:45,946 Foi uma virada infeliz. Devemos acelerar nossos planos. 50 00:04:46,055 --> 00:04:48,649 Desembarque suas tropas. 51 00:04:48,758 --> 00:04:52,490 Isso é legal, meu Lorde? 52 00:04:52,596 --> 00:04:54,894 Eu faço com que seja. 53 00:04:54,999 --> 00:04:57,331 E os Jedis? 54 00:04:57,434 --> 00:04:59,925 O Chanceler errou ao envolvê-los. 55 00:05:00,038 --> 00:05:01,835 Mate-os imediatamente. 56 00:05:01,940 --> 00:05:06,240 Pois não, meu Lorde. Como desejar. 57 00:05:08,079 --> 00:05:09,911 Capitão! 58 00:05:11,017 --> 00:05:12,382 Erguer escudos! 59 00:05:15,888 --> 00:05:17,789 Desculpem. 60 00:05:19,526 --> 00:05:21,426 Dioxina. 61 00:05:26,267 --> 00:05:28,895 Já devem estar mortos. 62 00:05:29,003 --> 00:05:31,665 Destruam o que restou deles. 63 00:05:39,782 --> 00:05:42,216 Com sua licença... 64 00:05:42,318 --> 00:05:45,288 - Verifique, Cabo. - Afirmativo. 65 00:05:46,223 --> 00:05:47,884 Arrasem com eles! 66 00:05:53,631 --> 00:05:55,223 O que está havendo? 67 00:05:55,333 --> 00:05:57,301 Perdemos contato, senhor. 68 00:06:01,773 --> 00:06:04,799 Nunca se encontrou com um Jedi antes? 69 00:06:04,910 --> 00:06:08,641 Bem, não, mas... Fechem a ponte! 70 00:06:08,747 --> 00:06:10,716 Não bastará, senhora. 71 00:06:10,817 --> 00:06:12,808 Envie os dróides! 72 00:06:12,919 --> 00:06:15,444 Não conseguiremos sobreviver. 73 00:06:27,034 --> 00:06:28,434 Fechem as portas! 74 00:06:35,076 --> 00:06:37,238 Isso irá detê-los. 75 00:06:45,722 --> 00:06:48,452 Eles continuam vindo! 76 00:06:48,558 --> 00:06:50,458 Isso é impossível! 77 00:06:54,966 --> 00:06:57,799 Onde estão os dróides? 78 00:06:59,404 --> 00:07:01,133 Mestre! Destróieres! 79 00:07:07,579 --> 00:07:08,944 Eles têm geradores para os escudos. 80 00:07:10,416 --> 00:07:13,113 Vamos! 81 00:07:17,290 --> 00:07:19,815 Não são páreo para os dróides. 82 00:07:21,696 --> 00:07:24,392 Subiram pela ventilação. 83 00:07:33,175 --> 00:07:35,837 - Dróides de combate. - É uma invasão. 84 00:07:37,613 --> 00:07:40,275 É uma manobra estranha da Federação. 85 00:07:40,383 --> 00:07:43,511 Temos que avisar Naboo e o Chanceler Valorum. 86 00:07:43,619 --> 00:07:48,523 Vamos nos separar e nos encontrar no planeta. 87 00:07:48,625 --> 00:07:50,456 Tinha razão numa coisa. 88 00:07:52,396 --> 00:07:55,161 As negociações foram breves. 89 00:07:56,234 --> 00:07:58,702 Transmissão do planeta, senhor. 90 00:07:58,803 --> 00:08:00,896 A Rainha Amidala em pessoa! 91 00:08:01,006 --> 00:08:03,406 Pelo menos, conseguimos algum resultado. 92 00:08:04,810 --> 00:08:07,802 Mais uma vez vem até nós, Alteza. 93 00:08:07,913 --> 00:08:12,179 Não ficará tão feliz quando lhe disser que seu boicote... 94 00:08:12,318 --> 00:08:14,879 ao nosso planeta terminou. 95 00:08:14,988 --> 00:08:17,548 Não estou ciente de tal falha. 96 00:08:17,657 --> 00:08:20,387 Sei que os Embaixadores... 97 00:08:20,494 --> 00:08:23,191 estão aí e que recomendou um acordo. 98 00:08:23,297 --> 00:08:25,595 Nada sei dos Embaixadores. 99 00:08:25,700 --> 00:08:28,100 Deve estar enganada. 100 00:08:28,202 --> 00:08:30,228 Cuidado, Vice-rei. 101 00:08:30,339 --> 00:08:33,035 A Federação foi longe demais desta vez. 102 00:08:33,142 --> 00:08:37,203 Nunca faríamos nada sem a aprovação do Senado. 103 00:08:37,312 --> 00:08:39,838 Presume demais. 104 00:08:39,949 --> 00:08:41,348 Veremos. 105 00:08:42,952 --> 00:08:46,979 - Ela tem razão. O Senado... - Tarde demais. 106 00:08:47,090 --> 00:08:48,718 Ela suspeitaria de um ataque? 107 00:08:48,826 --> 00:08:54,526 Não sei, mas devemos interromper logo as comunicações por lá. 108 00:09:00,038 --> 00:09:03,804 Os Embaixadores não estão na nave? 109 00:09:03,909 --> 00:09:06,071 Como pode ser? 110 00:09:06,179 --> 00:09:10,548 Tenho a palavra do Chanceler. Os Embaixadores chegaram lá. 111 00:09:10,650 --> 00:09:15,111 Deve ser... obra... dos negociadores... 112 00:09:15,222 --> 00:09:17,190 Senador Palpatine? 113 00:09:17,291 --> 00:09:19,191 O que está havendo? 114 00:09:19,293 --> 00:09:21,193 Checar o gerador. 115 00:09:21,295 --> 00:09:26,199 Interrupção na comunicação só pode significar uma coisa: Invasão. 116 00:09:26,301 --> 00:09:28,599 Não ousariam ir tão longe. 117 00:09:28,703 --> 00:09:32,538 O Senado irá revogar a franquia comercial deles. 118 00:09:32,641 --> 00:09:35,508 Devemos nos ater à negociação. 119 00:09:35,611 --> 00:09:38,842 Negociação? Perdemos contato. 120 00:09:38,948 --> 00:09:41,281 E onde estão os Embaixadores do Chanceler? 121 00:09:42,619 --> 00:09:45,087 Esta é uma situação perigosa. 122 00:09:45,188 --> 00:09:49,558 Nossos voluntários não são páreo para o exército da Federação. 123 00:09:51,129 --> 00:09:54,826 Não irei tolerar uma ação que nos leve à guerra. 124 00:10:31,273 --> 00:10:32,764 Sim, Vice-rei. 125 00:10:32,875 --> 00:10:36,641 Não há rastros dos Jedis a bordo da nave. 126 00:10:36,746 --> 00:10:39,510 Podem estarem uma das naves. 127 00:10:39,615 --> 00:10:42,107 Se estiverem, nós os acharemos. 128 00:10:42,219 --> 00:10:46,553 Tenha cautela. Esses Jedis não devem ser subestimados. 129 00:11:01,106 --> 00:11:02,164 Dê o fora daí! 130 00:11:14,988 --> 00:11:17,890 O que foi isso? Ei, espere! 131 00:11:18,759 --> 00:11:20,590 Nossa! Eu amo você! 132 00:11:20,695 --> 00:11:22,754 Quase fomos mortos! Endoidou? 133 00:11:22,863 --> 00:11:24,490 Eu falar. 134 00:11:24,599 --> 00:11:26,727 Falar não torna você inteligente. 135 00:11:26,835 --> 00:11:29,736 - Vá embora. - Eu ficar. 136 00:11:29,838 --> 00:11:32,898 Eu ser Jar Jar Binks. Ser seu humilde servo. 137 00:11:33,008 --> 00:11:35,136 - Eu dispenso. - Oh, ser sim. 138 00:11:35,245 --> 00:11:38,146 Isso é uma exigência dos deuses. 139 00:11:39,182 --> 00:11:40,809 Fique abaixado! 140 00:11:48,492 --> 00:11:50,255 Salvou-me outra vez. 141 00:11:50,361 --> 00:11:52,262 - Quem é esse? - Um nativo. 142 00:11:52,364 --> 00:11:54,924 Vamos embora antes que venham outros dróides. 143 00:11:55,033 --> 00:11:58,469 Mais? Falou termais? 144 00:11:58,570 --> 00:12:03,440 Com licença, mas lugar mais seguro é Gunga City. 145 00:12:03,542 --> 00:12:06,773 Foi lá que me criei. É uma cidade escondida. 146 00:12:08,381 --> 00:12:10,282 Uma cidade? 147 00:12:10,384 --> 00:12:12,215 Pode nos levar lá? 148 00:12:12,719 --> 00:12:17,156 Pensando bem, não. Realmente não. 149 00:12:17,257 --> 00:12:19,385 Tenho vergonha... 150 00:12:19,494 --> 00:12:24,727 mas lamento, fui banido. Tinha esquecido. 151 00:12:24,832 --> 00:12:29,896 O chefe faz coisas terríveis comigo se eu voltar lá. 152 00:12:30,005 --> 00:12:33,031 Ouviu isso? 153 00:12:33,142 --> 00:12:36,909 São milhares de coisas terríveis vindo para cá. 154 00:12:37,013 --> 00:12:39,573 Se nos acharem, vão nos esmagar... 155 00:12:39,683 --> 00:12:44,246 nos triturar em pedacinhos e nos mandar pelo espaço! 156 00:12:46,190 --> 00:12:48,283 Entendi seu ponto de vista. 157 00:12:48,392 --> 00:12:50,758 Por aqui... Rápido! 158 00:12:56,034 --> 00:12:59,333 - Quanto mais? - Vamos sob a água. Certo? 159 00:12:59,438 --> 00:13:01,339 Estou avisando... 160 00:13:01,441 --> 00:13:05,605 Gungans não gostar estranhos. Não esperem boas-vindas. 161 00:13:05,712 --> 00:13:09,045 Não se preocupe. Não foi dia para acolhidas calorosas. 162 00:13:19,461 --> 00:13:21,895 Vocês me seguem, o. K? 163 00:14:07,213 --> 00:14:10,114 É tão bom voltar ao lar! 164 00:14:26,501 --> 00:14:29,096 Ei, vá parando aí! 165 00:14:29,205 --> 00:14:31,571 Oi-olá, Capitão Tarpals. 166 00:14:31,674 --> 00:14:33,574 Eu voltar! 167 00:14:33,676 --> 00:14:36,611 Outra vez, Jar Jar. O Chefe espera você. 168 00:14:36,712 --> 00:14:39,375 Armou coisa feia desta vez. 169 00:14:45,155 --> 00:14:46,748 Que feio. 170 00:14:55,367 --> 00:14:57,835 Não devia estar aqui. 171 00:14:57,937 --> 00:15:02,465 Esta turma de máquinas ousa vir aqui. 172 00:15:02,575 --> 00:15:07,479 Um exército de dróides atacará Naboo. Temos que avisá-los. 173 00:15:07,581 --> 00:15:11,210 Agente não gostar de Naboo! 174 00:15:11,318 --> 00:15:14,117 Os naboos julgam-se tão espertos. 175 00:15:14,222 --> 00:15:17,157 Eles se acham mais sabidos que os outros. 176 00:15:17,258 --> 00:15:21,423 Quando os dróides dominarem, irão dominar vocês também. 177 00:15:21,530 --> 00:15:23,828 Eu não acho isso. 178 00:15:23,932 --> 00:15:26,833 Eles não nos conhecem. 179 00:15:26,935 --> 00:15:29,905 Vocês e os naboos formam um círculo. 180 00:15:30,006 --> 00:15:33,407 O que acontece a um irá afetar o outro. 181 00:15:33,510 --> 00:15:38,311 Nós não nos importamos com Naboo. 182 00:15:38,414 --> 00:15:40,975 Eles nos despacharam. 183 00:15:41,085 --> 00:15:43,610 E vamos despachar vocês. 184 00:15:43,721 --> 00:15:46,519 Um transporte seria bom. 185 00:15:46,624 --> 00:15:49,492 Vamos dar para vocês um bongo. 186 00:15:49,594 --> 00:15:52,688 É um meio rápido de chegar a Naboo... 187 00:15:52,797 --> 00:15:57,531 pois atravessa o núcleo do planeta. 188 00:15:57,637 --> 00:15:59,537 Agora... 189 00:15:59,639 --> 00:16:01,470 podem ir. 190 00:16:01,574 --> 00:16:03,838 Obrigado. Partimos em paz. 191 00:16:03,943 --> 00:16:06,003 Mestre, o que é um bongo? 192 00:16:06,113 --> 00:16:08,104 Um transporte, espero. 193 00:16:08,215 --> 00:16:10,308 Eles não estar de boa fé. 194 00:16:10,417 --> 00:16:14,047 Atravessar núcleo planeta, muito perigoso! 195 00:16:15,557 --> 00:16:18,355 Uma ajuda aqui caía bem. 196 00:16:19,661 --> 00:16:21,561 Não temos tempo. 197 00:16:22,665 --> 00:16:25,327 Precisamos de um navegador para atravessar o núcleo. 198 00:16:25,434 --> 00:16:27,402 Ele seria útil. 199 00:16:29,505 --> 00:16:32,566 O que vai ser de Jar Jar Binks aqui? 200 00:16:32,676 --> 00:16:37,613 Ele deve ser punido. 201 00:16:38,515 --> 00:16:39,949 Salvei-lhe a vida. 202 00:16:40,051 --> 00:16:42,542 É uma "dívida de vida". 203 00:16:42,653 --> 00:16:46,521 Nossos deuses exigem que a vida dele seja minha. 204 00:16:46,624 --> 00:16:48,991 Binks... 205 00:16:49,094 --> 00:16:53,053 Você deve sua vida a esse sujeito? 206 00:16:59,806 --> 00:17:01,637 Pois vá com ele! 207 00:17:04,310 --> 00:17:06,711 Não me meta nessa! 208 00:17:06,814 --> 00:17:09,942 Melhor morrer aqui do que no núcleo! 209 00:17:10,050 --> 00:17:13,213 Pelos deuses, o que estou dizendo? 210 00:17:31,440 --> 00:17:34,239 Isto é loucura. Um peixe goober! 211 00:17:34,344 --> 00:17:37,609 - Por que foi banido? - É um caso complicado... 212 00:17:37,714 --> 00:17:42,778 mas uma boa parte disso é porque eu sou desajeitado. 213 00:17:42,887 --> 00:17:47,688 - Foi por isso? - Pode-se dizer que sim. 214 00:18:00,607 --> 00:18:04,839 Andei provocando um ou dois pequenos acidentes. 215 00:18:04,944 --> 00:18:09,939 Digamos que causei grande explosão e por isso fui banido. 216 00:18:17,192 --> 00:18:19,251 Grande goober! Que dentões! 217 00:18:30,073 --> 00:18:34,135 - Há sempre um peixe maior. - Está na hora de voltar. 218 00:18:45,523 --> 00:18:48,754 A invasão está programada, meu Lorde. 219 00:18:48,860 --> 00:18:51,853 Temos o Senado sob o nosso controle. 220 00:18:51,964 --> 00:18:56,401 Só lhes resta aceitar nosso controle do sistema. 221 00:18:56,502 --> 00:19:01,236 A rainha confia que o Senado ficará do lado dela. 222 00:19:01,341 --> 00:19:04,333 A Rainha Amidala é jovem e ingênua. 223 00:19:04,444 --> 00:19:07,902 Controlara rainha não será difícil. 224 00:19:08,014 --> 00:19:09,915 Certo, meu Lorde. 225 00:19:11,352 --> 00:19:14,253 Não lhe contou dos Jedis desaparecidos. 226 00:19:14,355 --> 00:19:18,884 Não é preciso até termos alguma coisa a relatar. 227 00:19:23,365 --> 00:19:27,132 - Onde vamos? - A Força irá nos guiar. 228 00:19:27,237 --> 00:19:30,035 Coisa forte, essa tal Força. 229 00:19:30,940 --> 00:19:32,931 Isso não me cheira bem. 230 00:19:34,310 --> 00:19:36,711 Perdemos energia... 231 00:19:42,653 --> 00:19:44,918 Vamos morrer! 232 00:19:45,023 --> 00:19:47,719 Relaxe. Não tem problema. 233 00:19:47,826 --> 00:19:50,818 Monstros lá fora, estamos afundando aqui... 234 00:19:50,929 --> 00:19:52,898 fede e estamos sem energia? 235 00:19:52,999 --> 00:19:55,866 Quando vai admitir que existe algum problema? 236 00:19:57,170 --> 00:19:59,502 A energia voltou. 237 00:19:59,605 --> 00:20:01,665 E o monstro voltou! 238 00:20:09,516 --> 00:20:11,280 Relaxe... 239 00:20:11,386 --> 00:20:12,853 Você exagerou. 240 00:20:29,606 --> 00:20:31,665 Dirija-se para aquele lado. 241 00:20:31,775 --> 00:20:33,709 Minha nossa! 242 00:21:09,049 --> 00:21:11,143 Prendemos a Rainha, Vice-rei. 243 00:21:11,253 --> 00:21:13,915 Enfim, a vitória! 244 00:21:27,436 --> 00:21:29,598 Mas que beleza. 245 00:21:35,779 --> 00:21:38,146 Como explicar ao Senado? 246 00:21:38,249 --> 00:21:42,447 A Rainha e eu assinaremos um tratado oficializando a ocupação. 247 00:21:42,553 --> 00:21:45,716 Foi-me assegurado que será ratificado pelo Senado. 248 00:21:45,823 --> 00:21:49,316 - Não irei cooperar. - Deixe disso, Alteza. 249 00:21:49,428 --> 00:21:53,558 O sofrimento do povo fará com que mude de ideia. 250 00:21:54,901 --> 00:21:56,835 Comandante... 251 00:21:56,937 --> 00:21:58,564 Oficialize. 252 00:21:58,672 --> 00:22:00,503 Leve-os ao Campo 4. 253 00:22:00,607 --> 00:22:02,234 Afirmativo. 254 00:22:57,104 --> 00:22:59,368 Vamos sair da rua, Alteza. 255 00:22:59,473 --> 00:23:01,100 Retirem suas armas. 256 00:23:01,875 --> 00:23:05,175 Puxa! Vocês são bons demais! 257 00:23:06,781 --> 00:23:09,181 Somos os embaixadores do Chanceler. 258 00:23:09,283 --> 00:23:11,217 As negociações falharam. 259 00:23:11,319 --> 00:23:13,150 Elas nunca ocorreram. 260 00:23:13,254 --> 00:23:15,655 Devemos contatar a República. 261 00:23:15,758 --> 00:23:17,885 Liquidaram nossas comunicações. 262 00:23:17,993 --> 00:23:21,326 - E o transporte? - No hangar. Por aqui. 263 00:23:26,269 --> 00:23:29,363 - São muitos. - Não há problema. 264 00:23:29,472 --> 00:23:33,034 Sugiro que Sua Alteza venha à Coruscant conosco. 265 00:23:33,144 --> 00:23:36,238 Meu lugar é ao lado do meu povo, Embaixador. 266 00:23:36,347 --> 00:23:39,043 - Eles a matarão. - Não ousariam. 267 00:23:39,150 --> 00:23:41,244 Precisam dela para assinar o tratado. 268 00:23:41,353 --> 00:23:42,911 Não a matarão. 269 00:23:43,021 --> 00:23:45,148 Há mais por trás disso. 270 00:23:45,257 --> 00:23:47,225 Não há lógica nesta ação. 271 00:23:47,325 --> 00:23:49,317 Sinto que irão destruí-la. 272 00:23:49,429 --> 00:23:51,829 Esperemos apoio do Senado. 273 00:23:51,931 --> 00:23:54,399 O Senador Palpatine precisará de ajuda. 274 00:23:54,500 --> 00:23:58,494 Qualquer atitude representa perigo para todos nós. 275 00:23:58,605 --> 00:24:00,505 Somos corajosos, Alteza. 276 00:24:00,607 --> 00:24:03,872 Se deve partir, Alteza, deve ser agora. 277 00:24:03,977 --> 00:24:06,446 Explicarei ao Senado. 278 00:24:07,482 --> 00:24:09,279 Cuidado, Governador. 279 00:24:18,227 --> 00:24:20,286 Precisamos libertar os pilotos. 280 00:24:21,530 --> 00:24:23,431 Eu cuido disso. 281 00:24:26,903 --> 00:24:27,961 Alto! 282 00:24:28,071 --> 00:24:29,732 Sou Embaixador do Chanceler. 283 00:24:29,840 --> 00:24:31,467 Vamos à Coruscant. 284 00:24:31,575 --> 00:24:34,807 - Onde? - Coruscant. 285 00:24:34,912 --> 00:24:37,540 Isso não consta no computador. 286 00:24:37,648 --> 00:24:39,582 Espere. Está preso. 287 00:24:45,023 --> 00:24:46,251 Mexam-se! 288 00:24:51,631 --> 00:24:52,598 Andem! 289 00:25:18,161 --> 00:25:21,460 Fique aqui, e não se meta em encrenca. 290 00:25:25,235 --> 00:25:27,430 Olá, meninos. 291 00:25:33,745 --> 00:25:35,372 Há um bloqueio. 292 00:25:45,791 --> 00:25:47,452 O gerador do escudo foi atingido! 293 00:25:55,936 --> 00:25:57,528 Que feio! 294 00:26:07,548 --> 00:26:09,141 Estamos perdendo dróides! 295 00:26:09,952 --> 00:26:12,580 Sem gerador, estamos perdidos! 296 00:26:14,756 --> 00:26:16,018 Os escudos se foram! 297 00:26:24,133 --> 00:26:25,464 Voltou a energia! 298 00:26:28,272 --> 00:26:31,764 O pequeno dróide reativou a energia principal. 299 00:26:31,875 --> 00:26:34,435 Defletores ao máximo! 300 00:26:44,023 --> 00:26:47,754 Não chegaremos a Coruscant. O hiperpropulsor está com defeito. 301 00:26:47,860 --> 00:26:50,761 Precisamos de combustível e reparar a nave. 302 00:26:50,863 --> 00:26:53,059 Aqui, Mestre. Tatooine. 303 00:26:53,166 --> 00:26:54,861 Fora daqui. 304 00:26:54,968 --> 00:26:56,731 A Federação não tem poder aqui. 305 00:26:56,837 --> 00:26:58,737 Como pode ter certeza? 306 00:26:58,839 --> 00:27:00,773 É controlada pelos Hutts. 307 00:27:00,875 --> 00:27:05,141 Aqueles gângsteres? Se descobrirem Sua Alteza Real... 308 00:27:05,246 --> 00:27:08,113 É o mesmo que descer no sistema controlado pela Federação. 309 00:27:08,216 --> 00:27:12,551 Mas os Hutts não a procuram, o que é uma vantagem. 310 00:27:17,026 --> 00:27:20,053 A Rainha Amidala já assinou o tratado? 311 00:27:20,163 --> 00:27:23,792 Ela desapareceu, meu Lorde. 312 00:27:23,900 --> 00:27:28,099 Um cruzador de Naboo atravessou o bloqueio. 313 00:27:28,739 --> 00:27:31,173 Quero esse tratado assinado! 314 00:27:31,275 --> 00:27:33,300 Meu Lorde... 315 00:27:33,411 --> 00:27:36,006 é impossível localizar a nave. 316 00:27:36,114 --> 00:27:38,309 Está fora do nosso alcance. 317 00:27:38,417 --> 00:27:40,681 Não para um Sith. 318 00:27:41,286 --> 00:27:45,189 Este é meu aprendiz, Darth Maul. 319 00:27:46,526 --> 00:27:49,825 Ele encontrará a nave perdida. 320 00:27:54,168 --> 00:27:56,466 Está ficando fora de controle. 321 00:27:56,570 --> 00:27:58,629 Agora são dois deles! 322 00:27:58,739 --> 00:28:01,765 Não deveríamos ter barganhado. 323 00:28:07,048 --> 00:28:10,609 É um dróide extremamente bem feito, Alteza. 324 00:28:10,719 --> 00:28:13,621 Salvou a nave como também nossas vidas. 325 00:28:13,723 --> 00:28:17,056 Deve ser elogiado. Qual é o seu número? 326 00:28:19,730 --> 00:28:21,857 R2-D2, Alteza. 327 00:28:21,965 --> 00:28:23,398 Obrigada, R2-D2. 328 00:28:27,204 --> 00:28:28,604 Padmé! 329 00:28:30,141 --> 00:28:32,302 Limpe este dróide o melhor que puder. 330 00:28:32,410 --> 00:28:34,378 Merece a nossa gratidão. 331 00:28:36,147 --> 00:28:37,706 Continue, Capitão. 332 00:28:40,652 --> 00:28:45,385 Alteza, seguimos para um planeta remoto denominado Tatooine. 333 00:28:45,491 --> 00:28:48,859 Está em um sistema fora do alcance da Federação. 334 00:28:48,962 --> 00:28:51,590 Não concordo com o Jedi. 335 00:28:51,698 --> 00:28:54,600 Deve confiar no meu julgamento, Alteza. 336 00:28:58,005 --> 00:28:59,734 Olá, oi! 337 00:28:59,840 --> 00:29:02,832 Desculpe. Mas quem é você? 338 00:29:03,979 --> 00:29:05,412 Sou Padmé. 339 00:29:06,515 --> 00:29:08,540 Eu ser Jar Jar Binks. 340 00:29:09,384 --> 00:29:10,681 É um gungan. 341 00:29:12,955 --> 00:29:16,550 - Como você chegou até aqui? - Eu lá sei. 342 00:29:16,659 --> 00:29:21,723 Meu dia começou com um bom café, aí... bum! 343 00:29:21,865 --> 00:29:25,665 Estou bem assustado, agarrei o Jedi e aí, bum! 344 00:29:25,769 --> 00:29:30,571 E estou aqui! Puxa vida! Estou ficando muito, muito assustado! 345 00:29:36,848 --> 00:29:39,943 - Aí está, Tatooine. - É um povoado. 346 00:29:40,052 --> 00:29:44,148 Pouse nos arredores para não chamar atenção. 347 00:30:01,442 --> 00:30:04,240 O hiperpropulsor pifou. 348 00:30:04,345 --> 00:30:06,837 Outra complicação. Cuidado. 349 00:30:06,949 --> 00:30:10,077 - Sinto um distúrbio na Força. - Também sinto. 350 00:30:10,185 --> 00:30:12,210 Impeça qualquer transmissão. 351 00:30:18,328 --> 00:30:20,762 O sol acaba com a pele. 352 00:30:20,864 --> 00:30:22,355 Esperem! 353 00:30:28,305 --> 00:30:31,173 A Rainha ordena que leve consigo sua dama de honra. 354 00:30:31,276 --> 00:30:35,076 Chega de ordens de Sua Alteza por hoje. 355 00:30:35,180 --> 00:30:37,273 Este lugar vai ser desagradável. 356 00:30:37,382 --> 00:30:39,510 Ordens da rainha. 357 00:30:39,619 --> 00:30:41,553 Está curiosa sobre este planeta. 358 00:30:44,156 --> 00:30:47,182 Não é uma boa ideia. Fique junto de mim. 359 00:31:01,009 --> 00:31:03,842 Na maioria são fazendas de umidificação. 360 00:31:05,113 --> 00:31:08,845 Algumas tribos nativas e escavadores. 361 00:31:08,951 --> 00:31:13,285 Lugares como estes são ideais para quem não quer ser achado. 362 00:31:13,389 --> 00:31:15,290 Como nós. 363 00:31:16,626 --> 00:31:19,424 Isto é ruim, muito ruim mesmo. 364 00:31:20,797 --> 00:31:22,526 Mas que cheiro ruim. 365 00:31:35,547 --> 00:31:37,947 Vamos tentar com os menores. 366 00:31:43,656 --> 00:31:45,556 Um bom-dia para você. 367 00:31:47,193 --> 00:31:48,626 O que você quer? 368 00:31:48,728 --> 00:31:51,823 Preciso de peças para uma J-327 Nubian. 369 00:31:51,932 --> 00:31:55,959 Ah, sim! Nubian! Temos pilhas dessas peças. 370 00:31:56,704 --> 00:31:58,605 Vá pegar, garoto! 371 00:31:58,707 --> 00:32:00,607 Meu dróide tem a relação. 372 00:32:03,244 --> 00:32:04,905 Por que a demora? 373 00:32:05,714 --> 00:32:07,114 Estava limpando os controles. 374 00:32:07,216 --> 00:32:10,014 Olhe a loja. Preciso efetuar uma venda. 375 00:32:10,119 --> 00:32:13,384 Deixe-me dar uma olhada. 376 00:32:13,489 --> 00:32:15,389 Vai ter o que necessita. 377 00:32:17,861 --> 00:32:19,590 Não toque em nada. 378 00:32:29,941 --> 00:32:32,842 Você é um anjo? 379 00:32:32,944 --> 00:32:36,676 Anjo. Já ouvi pilotos do espaço falar sobre eles. 380 00:32:36,782 --> 00:32:39,683 São as criaturas mais lindas do universo. 381 00:32:39,785 --> 00:32:42,346 Acho que vivem nas luas de Lego. 382 00:32:43,156 --> 00:32:46,819 É um garoto curioso. Como sabe tanto? 383 00:32:46,926 --> 00:32:50,795 De ouvir mercadores e pilotos que passam por aqui. 384 00:32:50,898 --> 00:32:55,232 Eu sou piloto e, um dia, sairei voando daqui. 385 00:32:55,336 --> 00:32:59,295 - Você é piloto? - Avida toda. 386 00:32:59,407 --> 00:33:01,740 Está aqui há muito tempo? 387 00:33:01,843 --> 00:33:05,836 Desde pequeno. Desde os três anos, acho. 388 00:33:05,947 --> 00:33:08,678 Eu e minha mãe fomos vendidos ao Gardulla... o Hutt... 389 00:33:08,785 --> 00:33:11,515 mas ela perdeu nas corridas de pod. 390 00:33:11,621 --> 00:33:13,452 Você é escravo? 391 00:33:13,556 --> 00:33:17,721 - Sou uma pessoa e meu nome é Anakin! - Desculpe. 392 00:33:17,828 --> 00:33:21,559 Não entendo bem. É um lugar estranho para mim. 393 00:33:25,970 --> 00:33:27,767 Aonde você vai? 394 00:33:35,648 --> 00:33:37,411 Bata no nariz! 395 00:33:42,088 --> 00:33:45,650 Um hiperpropulsor T-14. Está com sorte. 396 00:33:45,759 --> 00:33:48,387 Sou o único que tem um. 397 00:33:48,495 --> 00:33:52,023 Mas valia mais comprar outra nave. Sairia mais barato. 398 00:33:53,668 --> 00:33:57,570 Por falar nisso, como pretende pagar tudo isso? 399 00:33:57,672 --> 00:33:59,765 Com 20.000 dataris da República. 400 00:33:59,874 --> 00:34:04,778 O dinheiro da República não vale aqui. Preciso de coisa mais real. 401 00:34:04,880 --> 00:34:08,008 Não tenho outra coisa, mas esse dinheiro deve servir. 402 00:34:08,117 --> 00:34:11,781 - Não, não serve. - É dinheiro bom. 403 00:34:11,888 --> 00:34:13,719 Não, não serve aqui! 404 00:34:13,823 --> 00:34:19,194 Quem pensa que é? Um Jedi pra falar assim? Eu sou um toydariano! 405 00:34:19,330 --> 00:34:22,390 Esses truques não funcionam comigo. Só dinheiro. 406 00:34:23,200 --> 00:34:26,636 Sem dinheiro, não tem peças, nem negócio! 407 00:34:26,737 --> 00:34:31,266 E ninguém mais tem um T-14, isso eu lhe garanto! 408 00:34:38,151 --> 00:34:42,417 Eu não teria durado tanto se não soubesse construir coisas. 409 00:34:46,160 --> 00:34:48,060 Estamos indo. Jar Jar... 410 00:34:50,664 --> 00:34:53,225 Foi um prazer conhecer você. 411 00:34:53,334 --> 00:34:55,165 O prazer foi meu! 412 00:35:03,546 --> 00:35:08,108 Forasteiros! Eles acham que não sabemos de nada. 413 00:35:08,217 --> 00:35:10,151 Pareceram simpáticos. 414 00:35:10,252 --> 00:35:12,187 Limpe as prateleiras... 415 00:35:12,289 --> 00:35:14,757 e pode ir para casa. 416 00:35:21,599 --> 00:35:24,033 Não há nada a bordo? 417 00:35:24,135 --> 00:35:26,035 Alguns contêineres, suprimentos. 418 00:35:26,137 --> 00:35:28,105 Talvez roupas da Rainha. 419 00:35:28,207 --> 00:35:31,643 Não o suficiente para enfrentar suas necessidades. 420 00:35:31,743 --> 00:35:34,678 Deve surgir alguma solução. 421 00:35:34,780 --> 00:35:36,179 Vou ligar depois. 422 00:35:36,983 --> 00:35:38,644 Outra vez, não! 423 00:35:38,751 --> 00:35:41,618 O pessoal daqui é bem maluco! 424 00:35:41,721 --> 00:35:44,212 Vão nos roubar e espancar! 425 00:35:44,324 --> 00:35:47,488 Pouco provável. Nada temos. É o nosso problema. 426 00:35:58,206 --> 00:35:59,901 Que gostoso! 427 00:36:02,744 --> 00:36:04,178 Vai pagar por isso? 428 00:36:06,182 --> 00:36:08,047 Custa sete wupiupis! 429 00:36:13,357 --> 00:36:14,688 Epa... 430 00:36:19,196 --> 00:36:21,097 É sua? 431 00:36:21,199 --> 00:36:22,928 Quem, eu? 432 00:36:27,105 --> 00:36:29,232 Cuidado, Sebulba. 433 00:36:29,340 --> 00:36:31,366 Ele é poderoso. 434 00:36:31,477 --> 00:36:35,038 Odiaria ver você picadinho antes de outra corrida! 435 00:36:35,147 --> 00:36:39,050 Na próxima corrida, garoto, vai ser o seu fim! 436 00:36:39,152 --> 00:36:42,212 Se não fosse um escravo, eu trucidaria você! 437 00:36:42,923 --> 00:36:45,756 La ser uma pena ter que pagar por mim. 438 00:36:50,131 --> 00:36:51,962 Seu amigo quase virou picadinho. 439 00:36:52,066 --> 00:36:53,966 Puxou briga com um Dug. 440 00:36:54,068 --> 00:36:56,560 Um Dug perigoso chamado Sebulba. 441 00:36:56,672 --> 00:37:00,301 Odeio brigar. É o que menos quero! 442 00:37:00,409 --> 00:37:04,403 Ainda assim, ia se meter numa encrenca. 443 00:37:04,948 --> 00:37:06,415 Obrigado, meu jovem amigo. 444 00:37:08,685 --> 00:37:10,585 Mas eu não fiz nada de errado! 445 00:37:19,096 --> 00:37:21,690 A tempestade irá detê-los. 446 00:37:21,799 --> 00:37:23,290 Parece bem forte. 447 00:37:25,470 --> 00:37:29,065 - Mensagem de casa. - Estamos indo. 448 00:37:35,481 --> 00:37:37,642 Vai gostar dessas coisas. 449 00:37:39,051 --> 00:37:40,349 Obrigado. 450 00:37:41,521 --> 00:37:43,819 Meus ossos estão doendo. 451 00:37:43,924 --> 00:37:48,487 Vem tempestade aí, Ani. É melhor voltar para casa. 452 00:37:48,596 --> 00:37:51,463 - Têm algum abrigo? - Vamos para a nave. 453 00:37:51,566 --> 00:37:54,194 - Está longe? - Nos arredores. 454 00:37:54,302 --> 00:37:56,702 Não chegarão a tempo. 455 00:37:56,804 --> 00:38:00,673 Tempestades de areia são muito perigosas. 456 00:38:00,776 --> 00:38:03,267 Venham. Levo vocês para minha casa. 457 00:38:19,296 --> 00:38:23,027 - Mamãe, cheguei! - Que casa simpática. 458 00:38:23,135 --> 00:38:25,535 - São meus amigos. - Olá! 459 00:38:25,637 --> 00:38:27,127 Sou Qui-Gon Jinn. 460 00:38:27,239 --> 00:38:29,207 Quer ver o dróide que estou fazendo? 461 00:38:29,307 --> 00:38:31,707 Ele nos ofereceu abrigo. 462 00:38:31,810 --> 00:38:33,779 Venha. Vou lhe mostrar C3PO. 463 00:38:43,590 --> 00:38:46,855 Não é ótimo? Ainda não está terminado. 464 00:38:46,960 --> 00:38:48,257 É maravilhoso. 465 00:38:49,531 --> 00:38:51,226 Gosta mesmo dele? 466 00:38:51,332 --> 00:38:54,267 É um dróide de protocolo para ajudar a mamãe. Olhe. 467 00:38:58,707 --> 00:39:00,004 Onde estão todos? 468 00:39:00,109 --> 00:39:01,269 Epa! 469 00:39:04,480 --> 00:39:05,674 Alô. 470 00:39:05,781 --> 00:39:09,115 Sou C-3PO. Um ciborgue de Relações Humanas. 471 00:39:09,219 --> 00:39:11,119 Em que posso servir? 472 00:39:11,221 --> 00:39:14,019 - É perfeito. - Perfeito. 473 00:39:14,124 --> 00:39:17,686 Depois, vou lhe mostrar a nave de corrida que estou construindo. 474 00:39:19,030 --> 00:39:21,624 Não creio que esse chão seja firme. 475 00:39:21,732 --> 00:39:24,930 Ainda não fomos apresentados. 476 00:39:26,839 --> 00:39:29,103 R2-D2, prazer em conhecê-lo. 477 00:39:29,208 --> 00:39:32,268 Sou C-3PQ. Um ciborgue de Relações Humanas. 478 00:39:34,914 --> 00:39:38,111 Desculpe, mas o que quer dizer com "pelado"? 479 00:39:39,786 --> 00:39:43,052 Minhas partes estão à mostra? Minha nossa! 480 00:39:47,661 --> 00:39:50,129 As perdas são catastróficas. 481 00:39:50,231 --> 00:39:52,632 Devemos aceitar suas exigências. 482 00:39:52,734 --> 00:39:54,793 Deve entrarem contato comigo! 483 00:39:54,903 --> 00:39:57,599 É um truque. Não responda. 484 00:39:57,706 --> 00:39:59,698 Não envie nenhum tipo de transmissão. 485 00:40:02,011 --> 00:40:04,912 Pode ser uma isca para rastrear o sinal. 486 00:40:05,014 --> 00:40:08,974 E se for verdade... e as pessoas estiverem morrendo? 487 00:40:09,086 --> 00:40:11,554 Assim mesmo, não temos tempo. 488 00:40:25,203 --> 00:40:27,365 Tatooine tem pouca população. 489 00:40:27,473 --> 00:40:30,271 Se estiver tudo certo, serão encontrados. 490 00:40:30,376 --> 00:40:32,276 Primeiro os Jedis. 491 00:40:32,378 --> 00:40:37,112 Será fácil levar a rainha para assinar o tratado em Naboo. 492 00:40:37,217 --> 00:40:39,412 Enfim, nos revelaremos aos Jedis. 493 00:40:39,519 --> 00:40:41,953 Enfim, teremos nossa vingança. 494 00:40:42,055 --> 00:40:44,957 Foi bem treinado, meu jovem aprendiz. 495 00:40:45,059 --> 00:40:47,459 Não serão páreo para você. 496 00:40:52,334 --> 00:40:56,327 Todos os escravos têm um transmissor instalado no corpo. 497 00:40:57,406 --> 00:41:00,432 Trabalho no scanner para tentar achar o meu. 498 00:41:00,542 --> 00:41:04,035 - Tente fugir... - E você explode. Bum! 499 00:41:04,948 --> 00:41:06,575 Que feio! 500 00:41:06,683 --> 00:41:09,117 Escravidão... ainda! 501 00:41:09,219 --> 00:41:11,120 Existem leis antiescravagistas... 502 00:41:11,222 --> 00:41:13,554 A República não existe aqui. 503 00:41:13,657 --> 00:41:15,852 Agente sobrevive por conta própria. 504 00:41:16,827 --> 00:41:18,352 Com licença... 505 00:41:20,432 --> 00:41:22,992 Alguém já viu um pod de corrida? 506 00:41:23,101 --> 00:41:24,898 Há uma corrida em Malastare. 507 00:41:25,003 --> 00:41:27,734 Muito rápida e perigosa. 508 00:41:28,507 --> 00:41:30,407 Sou o único humano a participar dela. 509 00:41:30,509 --> 00:41:33,535 Deve ter reflexos de Jedi para correr lá. 510 00:41:34,647 --> 00:41:36,047 Não faça mais isso. 511 00:41:41,488 --> 00:41:44,082 É um Cavaleiro Jedi, não é? 512 00:41:47,061 --> 00:41:49,962 - Por que acha isso? - Vi sua espada laser. 513 00:41:50,064 --> 00:41:52,965 Só um Jedi possui tal arma. 514 00:41:53,068 --> 00:41:56,196 Talvez eu tenha matado um e tirado dele. 515 00:41:56,305 --> 00:41:57,966 Eu não creio. 516 00:41:58,073 --> 00:42:00,234 Ninguém consegue matar um Jedi. 517 00:42:01,043 --> 00:42:03,137 Quisera eu que fosse verdade. 518 00:42:03,246 --> 00:42:05,305 Sonhei que era Jedi. 519 00:42:05,415 --> 00:42:08,578 Voltei aqui e libertei todos os escravos. 520 00:42:08,685 --> 00:42:12,053 - Veio nos libertar? - Sinto, mas não. 521 00:42:12,156 --> 00:42:16,490 Creio que sim. Por que mais teria vindo aqui? 522 00:42:21,366 --> 00:42:24,130 Não há como enganar você, Anakin. 523 00:42:24,236 --> 00:42:29,402 Estamos a caminho de Coruscant, numa missão muito importante. 524 00:42:29,509 --> 00:42:32,569 Como acabou aqui, neste planeta tão distante? 525 00:42:32,679 --> 00:42:36,308 Problemas na nave. Ficaremos aqui até ser consertada. 526 00:42:37,551 --> 00:42:40,782 Eu posso ajudar! Eu conserto qualquer coisa! 527 00:42:40,888 --> 00:42:42,412 Eu acredito. 528 00:42:42,523 --> 00:42:45,356 Mas precisamos de certas peças. 529 00:42:45,459 --> 00:42:48,190 Mas não temos com que comprar. 530 00:42:48,296 --> 00:42:51,823 Esses donos de sucata devem ter uma fraqueza. 531 00:42:51,933 --> 00:42:56,268 O jogo. Tudo gira em torno dessas horríveis corridas. 532 00:42:56,372 --> 00:42:57,634 Corridas de pod. 533 00:42:57,740 --> 00:43:00,709 A ganancia pode ser uma aliada. 534 00:43:00,810 --> 00:43:03,678 Eu construí um pod. É o mais veloz. 535 00:43:03,780 --> 00:43:06,112 Há uma corrida amanhã em Boonta Eve. 536 00:43:06,216 --> 00:43:08,184 Inscrevam meu pod. 537 00:43:09,119 --> 00:43:12,180 - Anakin! Watto não permitirá. - Ele não sabe. 538 00:43:12,290 --> 00:43:16,556 Diga que é seu e convença-o a me deixar pilotar. 539 00:43:16,661 --> 00:43:18,253 Eu não quero. 540 00:43:18,363 --> 00:43:20,855 Morro cada vez que Watto faz você correr. 541 00:43:20,966 --> 00:43:23,127 Mas, mamãe, eu adoro! 542 00:43:23,235 --> 00:43:26,796 O dinheiro do prêmio pagaria as peças. 543 00:43:29,309 --> 00:43:32,107 Sua mãe tem razão. 544 00:43:32,212 --> 00:43:35,306 Existe algum simpatizante da República que possa nos ajudar? 545 00:43:43,557 --> 00:43:48,188 O maior problema do universo é que ninguém ajuda ninguém. 546 00:43:53,034 --> 00:43:55,936 Qui-Gon não quer que seu filho corra perigo. 547 00:43:56,038 --> 00:43:57,938 Daremos um jeito. 548 00:43:58,975 --> 00:44:02,877 Não... não existe outra saída. 549 00:44:02,979 --> 00:44:07,349 Posso não gostar... mas ele poderá ajudar vocês. 550 00:44:08,185 --> 00:44:10,085 É o destino dele. 551 00:44:23,636 --> 00:44:25,536 Está certo disso? 552 00:44:25,638 --> 00:44:28,300 Confiar em quem mal conhecemos? 553 00:44:28,407 --> 00:44:30,432 A Rainha não aprovaria. 554 00:44:30,544 --> 00:44:32,444 Ela não precisa saber. 555 00:44:33,580 --> 00:44:35,207 Eu não aprovo. 556 00:44:36,316 --> 00:44:38,978 Ele diz que quer patrociná-lo. 557 00:44:39,085 --> 00:44:40,713 Como vai ser? 558 00:44:40,822 --> 00:44:44,121 Não em moeda da República. 559 00:44:44,225 --> 00:44:46,420 Minha nave garante a inscrição. 560 00:44:46,928 --> 00:44:51,730 Nada mal, nada mal! Uma nave Nubian, não é? 561 00:44:51,834 --> 00:44:55,133 Está em bom estado, a não ser pelas peças. 562 00:44:55,237 --> 00:44:57,763 Em que vai correr? 563 00:44:57,874 --> 00:45:01,435 Ele destruiu meu pod na última corrida! Não dá tempo de consertar. 564 00:45:01,544 --> 00:45:05,675 Não foi culpa minha! Sebulba me prejudicou. 565 00:45:05,783 --> 00:45:09,150 Eu até que salvei o pod. Quase todo. 566 00:45:10,254 --> 00:45:12,745 Você até que conseguiu, não é? 567 00:45:12,857 --> 00:45:15,691 O menino é bom, não há dúvida. 568 00:45:15,794 --> 00:45:18,285 Consegui um pod num jogo. 569 00:45:18,396 --> 00:45:20,091 É um dos mais rápidos. 570 00:45:20,198 --> 00:45:25,330 Espero que não tenha matado algum conhecido meu para isso. 571 00:45:27,306 --> 00:45:30,867 Então, você fornece o pod e a inscrição. 572 00:45:30,977 --> 00:45:32,377 Eu forneço o garoto. 573 00:45:32,479 --> 00:45:36,381 E rachamos o prêmio meio a meio, está bem? 574 00:45:36,483 --> 00:45:41,114 Se for meio a meio, sugiro que você pague a inscrição. 575 00:45:41,222 --> 00:45:43,281 Se vencermos... 576 00:45:43,391 --> 00:45:47,191 você fica com o prêmio, menos o custo das peças. 577 00:45:47,295 --> 00:45:50,527 Se perdermos a nave é sua. 578 00:45:53,002 --> 00:45:54,401 Sai sempre ganhando. 579 00:46:00,210 --> 00:46:01,541 Fechado! 580 00:46:06,751 --> 00:46:11,017 Seu amigo é um tolo, acho eu. 581 00:46:18,964 --> 00:46:21,899 E se o plano falhar, Mestre? 582 00:46:22,000 --> 00:46:24,765 Podemos ficar presos aqui por muito tempo. 583 00:46:24,871 --> 00:46:27,396 É perigoso demais pedir ajuda... 584 00:46:27,507 --> 00:46:30,943 e uma nave sem energia não nos levará a parte alguma. 585 00:46:31,044 --> 00:46:33,013 E depois... 586 00:46:33,113 --> 00:46:35,013 há alguma coisa nesse garoto. 587 00:46:41,823 --> 00:46:44,155 Deve orgulhar-se de seu filho. 588 00:46:44,926 --> 00:46:47,292 Ele faz sem esperar recompensa. 589 00:46:47,395 --> 00:46:50,262 Ele não conhece a ganância. 590 00:46:50,365 --> 00:46:51,458 Ele tem... 591 00:46:52,468 --> 00:46:54,368 Tem poderes especiais. 592 00:46:57,473 --> 00:47:00,102 Prevê as coisas antes que aconteçam. 593 00:47:00,210 --> 00:47:03,043 Daí seus reflexos. 594 00:47:03,146 --> 00:47:05,046 É uma característica Jedi. 595 00:47:05,148 --> 00:47:07,982 Merece vida melhor que a de escravo. 596 00:47:08,086 --> 00:47:11,453 Se tivesse nascido na República nós o teríamos identificado. 597 00:47:13,858 --> 00:47:17,659 A Força é estranhamente poderosa dentro dele. 598 00:47:17,763 --> 00:47:19,492 Quem era o pai dele? 599 00:47:22,201 --> 00:47:24,135 Não houve pai. 600 00:47:25,572 --> 00:47:28,939 Levei-o no ventre. Dei-lhe vida e o eduquei. 601 00:47:29,809 --> 00:47:32,300 Não sei como explicar. 602 00:47:33,980 --> 00:47:35,778 Pode ajudá-lo? 603 00:47:35,883 --> 00:47:37,783 Não sei. 604 00:47:40,287 --> 00:47:43,883 Na verdade, não vim aqui libertar escravos. 605 00:47:57,040 --> 00:47:58,940 Uau! Um dróide astro mecânico. 606 00:48:00,811 --> 00:48:04,611 - Isso é que é sorte. - Não é nem a metade. 607 00:48:04,715 --> 00:48:07,684 Inscrevi-me na corrida de Boonta amanhã. 608 00:48:07,785 --> 00:48:09,515 Com isto? 609 00:48:09,621 --> 00:48:12,419 Isso é piada sua, Ani! 610 00:48:12,524 --> 00:48:15,755 - Vem construindo há anos. - Não vai nem funcionar. 611 00:48:15,860 --> 00:48:18,056 Vamos jogar bola. 612 00:48:18,164 --> 00:48:21,429 Continue correndo. Vai ser esmagado como um inseto. 613 00:48:29,976 --> 00:48:32,376 Afaste-se dos terminais de energia. 614 00:48:32,479 --> 00:48:35,938 Se acertar em você, ficará adormecido por horas. 615 00:48:41,155 --> 00:48:43,715 Minha língua está grossa. 616 00:48:43,825 --> 00:48:46,954 Minha língua. A chave inglesa. 617 00:48:47,062 --> 00:48:49,724 Onde estará? Ah, aí está. 618 00:48:52,568 --> 00:48:55,732 Ai, Ani. Estou preso. Ani! 619 00:48:55,839 --> 00:48:59,866 Acho esse tal de Jar Jar um tanto esquisito. 620 00:49:01,712 --> 00:49:04,545 Nem sabe se pode correr. 621 00:49:04,648 --> 00:49:06,741 - Vai correr. - Vamos descobrir. 622 00:49:06,851 --> 00:49:09,081 Use este carregador. 623 00:49:09,186 --> 00:49:11,280 Vamos nos afastar. 624 00:49:11,389 --> 00:49:13,584 Minha, minha boca. 625 00:49:13,692 --> 00:49:15,057 Ani, estou preso. 626 00:49:20,266 --> 00:49:22,461 Minha língua engrossou. Desligue. 627 00:49:22,568 --> 00:49:25,503 Você tem razão. Ele é muito estranho. 628 00:49:26,539 --> 00:49:29,805 Minha língua... Obrigado. 629 00:49:29,910 --> 00:49:31,309 Pode ligar. 630 00:49:45,828 --> 00:49:49,457 Está funcionando! Está funcionando! 631 00:50:00,076 --> 00:50:02,601 Deixe-me limpar esse corte. 632 00:50:02,712 --> 00:50:06,672 São tantas. Todas as estrelas têm um sistema de planetas? 633 00:50:06,784 --> 00:50:08,649 A maioria. 634 00:50:08,753 --> 00:50:10,744 Alguém já esteve em todos? 635 00:50:12,424 --> 00:50:13,652 Pouco provável. 636 00:50:14,760 --> 00:50:16,990 Quero ser o primeiro a ver todos eles. 637 00:50:18,197 --> 00:50:20,598 Ani, hora de dormir! 638 00:50:20,700 --> 00:50:23,464 Pronto. Está bom de novo. 639 00:50:23,570 --> 00:50:26,471 Ani, não vou chamar você outra vez! 640 00:50:26,573 --> 00:50:30,032 - O que está fazendo? - Vendo se há infecção. 641 00:50:30,144 --> 00:50:31,668 Vá para a cama. 642 00:50:31,779 --> 00:50:33,770 Amanhã vai ser um dia importante. 643 00:50:33,881 --> 00:50:35,781 Durma bem. 644 00:50:38,520 --> 00:50:40,511 Obi-Wan. 645 00:50:40,622 --> 00:50:43,352 Preciso de uma análise de sangue. 646 00:50:43,458 --> 00:50:45,187 Aguarde um minuto. 647 00:50:46,896 --> 00:50:48,864 Preciso da contagem de midi-chlorian. 648 00:50:51,834 --> 00:50:54,462 Registro acima de qualquer contagem. 649 00:50:54,570 --> 00:50:56,471 Mais de 20.000. 650 00:50:56,573 --> 00:51:00,202 Nem o Mestre Yoda tem contagem tão elevada. 651 00:51:00,310 --> 00:51:02,141 Nenhum Jedi tem. 652 00:51:02,246 --> 00:51:04,306 O que significa? 653 00:51:05,183 --> 00:51:06,810 Não sei bem. 654 00:52:16,729 --> 00:52:19,664 Quero ver sua nave assim que acabar a corrida. 655 00:52:19,765 --> 00:52:21,528 Paciência, meu amigo azulado. 656 00:52:21,634 --> 00:52:25,833 Receberá o seu antes do pôr-do-sol e logo partiremos. 657 00:52:25,939 --> 00:52:30,000 Não se sua nave me pertencer, acho eu. 658 00:52:30,110 --> 00:52:33,512 Estou avisando, nada de gracinhas comigo. 659 00:52:33,614 --> 00:52:36,742 - Não acha que Ani pode vencer? - Não me leve a mal. 660 00:52:36,851 --> 00:52:39,342 Levo grande fé naquele garoto. 661 00:52:39,454 --> 00:52:41,582 É uma honra para a raça de vocês. 662 00:52:41,690 --> 00:52:44,921 Mas o Sebulba ali é quem vai vencer, creio eu. 663 00:52:47,029 --> 00:52:48,792 Essa não! 664 00:52:52,936 --> 00:52:54,801 Por que acha isso? 665 00:52:54,904 --> 00:52:56,804 Ele sempre vence! 666 00:52:58,809 --> 00:53:01,243 E estou apostando pesado em Sebulba! 667 00:53:03,080 --> 00:53:05,810 Cubro sua aposta. 668 00:53:06,550 --> 00:53:09,918 Aposto meu novo pod contra, digamos... 669 00:53:10,022 --> 00:53:11,922 o garoto e a mãe. 670 00:53:12,024 --> 00:53:15,722 Nenhum pod vale dois escravos! Defeito nenhum! 671 00:53:16,662 --> 00:53:18,391 O garoto, então. 672 00:53:24,605 --> 00:53:27,130 Que o destino cuide disso. 673 00:53:27,241 --> 00:53:30,677 Estou com um dado de apostas aqui comigo. 674 00:53:30,778 --> 00:53:33,839 Azul, é o garoto. 675 00:53:33,948 --> 00:53:35,074 Vermelho... 676 00:53:36,484 --> 00:53:38,145 a mãe dele. 677 00:53:47,830 --> 00:53:52,530 Ganhou no dado, forasteiro, mas não vai ganhar na corrida! 678 00:53:52,636 --> 00:53:54,729 Vai fazer pouca diferença! 679 00:54:04,549 --> 00:54:09,453 É melhor parar com as apostas de seu amigo ou acabará sendo meu! 680 00:54:13,225 --> 00:54:15,716 - Como assim? - Eu digo depois. 681 00:54:15,828 --> 00:54:17,228 Bom-dia. 682 00:54:19,332 --> 00:54:22,096 Essas viagens parecem bastante perigosas. 683 00:54:24,170 --> 00:54:28,198 Eu lhe asseguro que jamais entrarei numa dessas horríveis naves. 684 00:54:28,309 --> 00:54:31,710 É demais, Ani! Sei que vai conseguir desta vez. 685 00:54:31,812 --> 00:54:32,904 O quê? 686 00:54:33,013 --> 00:54:36,074 Terminar a corrida, é claro! 687 00:54:36,184 --> 00:54:37,947 Nunca venceu? 688 00:54:38,053 --> 00:54:40,783 Bem... não exatamente. 689 00:54:40,889 --> 00:54:42,915 Nem mesmo terminou? 690 00:54:43,025 --> 00:54:45,516 Kitster está certo. Vou vencer. 691 00:54:45,628 --> 00:54:47,653 Claro que vai. 692 00:55:17,296 --> 00:55:20,824 Absolutamente certo. E há uma grande multidão aqui... 693 00:55:20,967 --> 00:55:24,334 vinda de todos os territórios distantes. 694 00:55:24,437 --> 00:55:28,067 Os participantes se dirigem para a área de partida. 695 00:55:30,178 --> 00:55:33,011 Estou vendo Ben Quadrinaros, do sistema Tund. 696 00:55:38,687 --> 00:55:41,155 Boles Roor, duas vezes vencedor! 697 00:55:55,906 --> 00:55:59,000 E na linha de partida, próximo à pole position... 698 00:55:59,109 --> 00:56:01,134 Mawhonic! 699 00:56:02,347 --> 00:56:04,372 Um cumprimento cordial... 700 00:56:04,482 --> 00:56:08,213 para Clegg Holdfast e sua Vespa Voltec KT9! 701 00:56:11,190 --> 00:56:14,216 Quem retorna é Dud Bolt... 702 00:56:14,327 --> 00:56:18,923 com uma máquina possante, o Vulptereen 327. 703 00:56:22,269 --> 00:56:24,567 E ansioso por uma vitória... 704 00:56:24,671 --> 00:56:29,109 está Ody Mandrell, com sua equipe de dróides patetas. 705 00:56:33,982 --> 00:56:38,477 E o jovem Anakin Skywalker, que se inscreveu por último. 706 00:56:41,357 --> 00:56:43,621 As bandeiras seguem para a pista. 707 00:56:58,776 --> 00:57:00,767 Que cheiro ruim! 708 00:57:03,849 --> 00:57:05,407 Tenha cuidado. 709 00:57:05,517 --> 00:57:07,883 Terei cuidado, mãe. Eu prometo. 710 00:57:24,038 --> 00:57:26,734 Você não vai se safar dessa! 711 00:57:26,840 --> 00:57:29,105 Seu escravo nojento! 712 00:57:29,210 --> 00:57:32,475 Não conte com isso, sua bola de lodo! 713 00:57:32,580 --> 00:57:34,980 Você vai servir de pasto para os banthas! 714 00:57:39,488 --> 00:57:41,718 Tudo pronto? 715 00:57:41,824 --> 00:57:43,451 Pronto. 716 00:57:47,597 --> 00:57:50,225 Lembre-se de se concentrar no momento. 717 00:57:50,334 --> 00:57:54,100 Sinta, não pense. Use os seus instintos. 718 00:57:54,204 --> 00:57:55,866 Usarei. 719 00:57:55,973 --> 00:57:58,168 Que a Força esteja com você. 720 00:58:19,366 --> 00:58:23,804 Sejam bem-vindos. 721 00:58:24,772 --> 00:58:28,003 Que comece a corrida! 722 00:58:38,553 --> 00:58:41,717 Parece que estão se retirando da pista! 723 00:58:42,925 --> 00:58:44,825 - Ele está nervoso? - Está bem. 724 00:58:46,429 --> 00:58:49,331 Os Jedis são afoitos. A rainha... 725 00:58:49,433 --> 00:58:52,334 A rainha confia em mim. 726 00:58:52,436 --> 00:58:54,666 Deveria confiar também. 727 00:58:54,772 --> 00:58:56,866 Você presume demais. 728 00:58:57,609 --> 00:59:00,043 Podem ligar seus motores! 729 00:59:39,321 --> 00:59:42,689 Vai ser um desastre! Não quero nem ver! 730 01:00:09,622 --> 01:00:12,921 O motor do pequeno Skywalker engasgou. 731 01:00:23,370 --> 01:00:27,603 Parece que Quadrinaros também está com problemas. 732 01:00:29,177 --> 01:00:30,474 Vamos, Ani! 733 01:00:36,919 --> 01:00:38,511 Lá vai Skywalker! 734 01:00:38,621 --> 01:00:40,088 Manda ver! 735 01:00:40,189 --> 01:00:42,317 Será difícil alcançar os líderes da corrida. 736 01:01:56,441 --> 01:02:01,778 Alguns nômades tusken estão escondidos nas dunas! 737 01:02:13,026 --> 01:02:16,723 Lá se vai o terminal de energia de Quadrinaros. 738 01:02:51,468 --> 01:02:53,369 Onde está o Mestre Anakin? 739 01:02:56,574 --> 01:02:58,804 Lá vem ele. 740 01:03:01,681 --> 01:03:04,047 Skywalker vem pela pista. 741 01:03:13,794 --> 01:03:17,389 Ele precisa completar mais duas voltas. Minha nossa! 742 01:04:25,006 --> 01:04:26,871 Skywalker está perdendo o controle! 743 01:05:24,840 --> 01:05:28,776 Não importa de onde você venha, deve doer muito. 744 01:05:35,818 --> 01:05:37,581 Lá vem ele! 745 01:05:37,687 --> 01:05:40,816 Na volta final, Sebulba está na liderança... 746 01:05:40,924 --> 01:05:43,415 seguido de perto por Skywalker! 747 01:06:11,424 --> 01:06:13,790 Ele é forçado para fora da pista! 748 01:06:35,485 --> 01:06:36,850 É Skywalker! 749 01:06:39,255 --> 01:06:43,556 Incrível! Uma manobra rápida e ele volta à pista! 750 01:06:43,661 --> 01:06:45,390 Ele bateu? 751 01:08:22,570 --> 01:08:24,265 Está se aproximando de Sebulba! 752 01:08:25,374 --> 01:08:27,899 Cuidado, Ani. Cuidado! 753 01:08:58,243 --> 01:09:00,644 Esse pequeno ser humano perdeu o juízo! 754 01:09:01,748 --> 01:09:02,942 Estão lado a lado! 755 01:09:37,688 --> 01:09:39,417 Eu não acredito. 756 01:09:39,523 --> 01:09:41,423 A multidão delira! 757 01:09:53,739 --> 01:09:56,765 Mamãe, eu venci! 758 01:10:07,287 --> 01:10:09,187 Muito bem, Ani! 759 01:10:13,528 --> 01:10:15,519 Devemos tudo a você, Ani. 760 01:10:18,132 --> 01:10:20,260 É tão maravilhoso. 761 01:10:20,369 --> 01:10:23,099 Trouxe esperança aos que não têm nada. 762 01:10:23,205 --> 01:10:25,435 Estou tão orgulhosa de você. 763 01:10:35,885 --> 01:10:37,786 Ei, você! 764 01:10:37,888 --> 01:10:40,220 Você me tapeou! 765 01:10:40,324 --> 01:10:44,158 Sabia que o garoto ia vencer. Não sei como mas sabia! 766 01:10:44,261 --> 01:10:46,162 Eu perdi tudo. 767 01:10:46,264 --> 01:10:49,791 Quem joga, meu amigo, se arrisca a perder. 768 01:10:49,901 --> 01:10:52,392 Traga as peças para o hangar. 769 01:10:52,504 --> 01:10:55,599 Passarei na loja depois para pegar o garoto. 770 01:10:55,708 --> 01:10:59,007 Não pode ficar com ele! Não foi uma aposta justa! 771 01:11:01,781 --> 01:11:05,240 Vamos discutir isso com os Hutts? 772 01:11:05,352 --> 01:11:07,843 Eles poderão resolver. 773 01:11:09,356 --> 01:11:11,256 Pode levá-lo. 774 01:11:20,869 --> 01:11:24,134 Temos as peças. Vou voltar à cidade. 775 01:11:24,240 --> 01:11:26,333 Negócios pendentes. 776 01:11:26,442 --> 01:11:29,935 Por que tenho a sensação de que pegamos outro ser patético? 777 01:11:30,714 --> 01:11:33,877 Temos estas peças graças ao menino. 778 01:11:33,984 --> 01:11:35,884 Instale o hiperpropulsor. 779 01:11:35,986 --> 01:11:38,547 Não vai demorar muito, Mestre. 780 01:11:38,656 --> 01:11:40,817 Vamos logo! 781 01:11:45,429 --> 01:11:47,330 Isto é seu. 782 01:11:51,687 --> 01:11:54,485 Vendemos o pod! Veja só quanto dinheiro temos! 783 01:11:54,590 --> 01:11:56,957 Que maravilha, Ani! 784 01:11:57,060 --> 01:12:00,052 E ele está livre. 785 01:12:00,163 --> 01:12:01,960 Não é mais um escravo. 786 01:12:03,868 --> 01:12:05,802 Ouviu isso? 787 01:12:06,604 --> 01:12:09,072 Agora poderá realizar seus sonhos. 788 01:12:09,941 --> 01:12:11,841 Está livre. 789 01:12:15,414 --> 01:12:16,904 Pode levá-lo com você? 790 01:12:17,016 --> 01:12:18,643 Ele será um Jedi? 791 01:12:18,751 --> 01:12:21,312 Sim. O nosso encontro não foi coincidência. 792 01:12:22,155 --> 01:12:23,850 Nada acontece por acaso. 793 01:12:23,957 --> 01:12:27,518 Está dizendo que irei com você na sua nave? 794 01:12:30,932 --> 01:12:34,265 O treinamento de um Jedi não é uma coisa fácil. 795 01:12:34,368 --> 01:12:37,269 Mesmo que seja bem-sucedido, é uma vida dura. 796 01:12:37,371 --> 01:12:40,535 Mas eu quero ir! Sempre sonhei com isso! 797 01:12:41,376 --> 01:12:43,503 Posso ir, mamãe? 798 01:12:44,479 --> 01:12:49,179 Anakin, é uma oportunidade que se apresenta para você. 799 01:12:49,285 --> 01:12:51,776 A escolha é inteiramente sua. 800 01:12:55,425 --> 01:12:57,326 Eu quero ir. 801 01:12:59,897 --> 01:13:02,127 Arrume suas coisas. Não temos muito tempo. 802 01:13:08,740 --> 01:13:10,332 E a mamãe? 803 01:13:13,445 --> 01:13:15,346 Também está livre? 804 01:13:15,448 --> 01:13:18,975 Tentei libertá-la, mas Watto recusou. 805 01:13:20,019 --> 01:13:21,987 Virá conosco, não é? 806 01:13:29,963 --> 01:13:33,331 Meu lugar é aqui, filho. Meu futuro é aqui. 807 01:13:33,434 --> 01:13:35,834 Está na hora de se libertar. 808 01:13:36,938 --> 01:13:39,099 Não quero que nada mude. 809 01:13:39,207 --> 01:13:41,608 Não pode impedir mudanças... 810 01:13:41,710 --> 01:13:44,770 como não pode impedir o pôr-do-sol. 811 01:13:45,881 --> 01:13:47,781 Eu amo você. 812 01:13:53,456 --> 01:13:55,356 Agora se apresse. 813 01:14:00,898 --> 01:14:02,297 Obrigada. 814 01:14:02,400 --> 01:14:05,301 Vou cuidar dele. Tem a minha palavra. 815 01:14:07,572 --> 01:14:09,062 Você ficará bem? 816 01:14:17,016 --> 01:14:18,643 Olá, Mestre Anakin. 817 01:14:18,751 --> 01:14:23,347 Estou livre, 3PO, e vou embora numa nave estelar! 818 01:14:23,456 --> 01:14:26,392 Sou obra sua, Mestre, e lhe desejo o melhor. 819 01:14:26,493 --> 01:14:30,725 Gostaria, no entanto, de estar um pouco mais completo. 820 01:14:30,831 --> 01:14:33,995 Desculpe por não poder terminar você. 821 01:14:34,102 --> 01:14:36,161 Fazer os acabamentos. 822 01:14:36,271 --> 01:14:37,898 Sentirei falta de trabalhar em você. 823 01:14:38,006 --> 01:14:40,474 Tem sido um bom companheiro. 824 01:14:40,575 --> 01:14:43,238 Vou pedir para a mamãe não vender você. 825 01:14:44,013 --> 01:14:45,071 Vender? 826 01:14:46,916 --> 01:14:48,315 Ah, nossa... 827 01:15:12,945 --> 01:15:15,175 Eu não posso. Não posso, mamãe. 828 01:15:19,486 --> 01:15:21,477 Eu verei você outra vez? 829 01:15:22,922 --> 01:15:25,824 O que diz o seu coração? 830 01:15:27,161 --> 01:15:29,061 Espero que sim. 831 01:15:31,799 --> 01:15:33,391 Creio eu. 832 01:15:34,436 --> 01:15:37,030 Então nos veremos outra vez. 833 01:15:39,741 --> 01:15:42,540 Virei libertar você, mamãe. 834 01:15:42,645 --> 01:15:44,374 Eu prometo. 835 01:15:52,623 --> 01:15:55,592 Agora, seja corajoso... 836 01:15:56,393 --> 01:15:58,384 e não olhe para trás. 837 01:15:59,163 --> 01:16:01,064 Não olhe para trás. 838 01:16:45,648 --> 01:16:46,740 Espere, estou cansado! 839 01:16:46,850 --> 01:16:48,613 - Para o chão! - Corra! 840 01:16:53,057 --> 01:16:54,991 Mande-os partir! 841 01:17:07,606 --> 01:17:09,073 Qui-Gon está em perigo. 842 01:17:10,343 --> 01:17:11,708 Levantar voo. 843 01:17:12,411 --> 01:17:14,174 Ali. Voe baixo. 844 01:17:35,803 --> 01:17:38,796 - Você está bem? - Acho que sim. 845 01:17:38,908 --> 01:17:40,466 O que foi aquilo? 846 01:17:40,576 --> 01:17:45,014 Não sei bem, mas era bem treinado nas artes dos Jedis. 847 01:17:45,248 --> 01:17:47,648 Acho que estava atrás da Rainha. 848 01:17:47,751 --> 01:17:50,276 E o que vamos fazer? 849 01:17:52,222 --> 01:17:53,884 Seremos pacientes. 850 01:17:53,991 --> 01:17:55,117 Anakin Skywalker... 851 01:17:55,226 --> 01:17:57,023 apresento-lhe Obi-Wan Kenobi. 852 01:17:59,430 --> 01:18:01,990 Também é um Jedi? É um prazer. 853 01:18:10,943 --> 01:18:13,504 A rainha desapareceu, nosso povo está faminto... 854 01:18:13,613 --> 01:18:17,913 e o Sr. Governador, morrerá antes de seu povo. 855 01:18:18,017 --> 01:18:20,509 A invasão de nada lhe valerá. 856 01:18:20,621 --> 01:18:23,647 Somos uma democracia. O povo já decidiu. 857 01:18:23,757 --> 01:18:25,657 Levem-no daqui. 858 01:18:29,097 --> 01:18:31,588 Minhas tropas estão vasculhando os pântanos... 859 01:18:31,700 --> 01:18:34,225 atrás das aldeias submersas. 860 01:18:34,336 --> 01:18:36,998 Não ficarão escondidas muito tempo. 861 01:18:48,051 --> 01:18:50,781 As perdas são catastróficas. 862 01:18:50,887 --> 01:18:53,515 Devemos aceitar as exigências deles. 863 01:18:53,623 --> 01:18:55,854 Deve entrarem contato comigo. 864 01:19:09,975 --> 01:19:11,909 Você está bem? 865 01:19:12,946 --> 01:19:14,846 Está muito frio. 866 01:19:22,823 --> 01:19:25,587 Você vem de um planeta quente. 867 01:19:25,693 --> 01:19:28,093 Quente demais para o meu gosto. 868 01:19:28,195 --> 01:19:30,460 O espaço é frio. 869 01:19:30,565 --> 01:19:32,726 Você parece triste. 870 01:19:33,869 --> 01:19:36,167 A rainha está preocupada. 871 01:19:36,271 --> 01:19:38,706 O povo está sofrendo, morrendo. 872 01:19:38,808 --> 01:19:42,300 Ela deve convencer o Senado a intervir... 873 01:19:43,780 --> 01:19:46,078 mas não sei se isso ocorrerá. 874 01:19:47,518 --> 01:19:49,577 Fiz isso para você... 875 01:19:51,055 --> 01:19:52,955 para se lembrar de mim. 876 01:19:53,657 --> 01:19:56,354 Esculpi de uma lasca de japor. 877 01:19:56,461 --> 01:19:59,294 Isso lhe trará sorte. 878 01:19:59,397 --> 01:20:01,297 É lindo... 879 01:20:01,399 --> 01:20:03,799 mas não preciso disso para me lembrar. 880 01:20:07,440 --> 01:20:10,841 Muitas coisas mudarão quando chegarmos à capital. 881 01:20:10,943 --> 01:20:13,503 Mas meu carinho por você continuará. 882 01:20:16,216 --> 01:20:19,379 Também tenho carinho por você, só que... 883 01:20:19,486 --> 01:20:21,647 Sente falta de sua mãe. 884 01:20:40,110 --> 01:20:44,308 Coruscant. O planeta todo é uma grande cidade. 885 01:20:44,414 --> 01:20:46,177 Aquele é o veículo do Chanceler. 886 01:20:46,282 --> 01:20:49,548 E veja, o Senador Palpatine nos aguarda. 887 01:21:19,019 --> 01:21:22,079 É uma dádiva ver a Majestade com vida. 888 01:21:22,189 --> 01:21:25,182 Sem comunicação, ficamos preocupados. 889 01:21:25,293 --> 01:21:27,784 Estou ansioso por seu relatório. 890 01:21:27,896 --> 01:21:30,524 Este é o Supremo Chanceler. Supremo. 891 01:21:30,632 --> 01:21:32,601 Seja bem-vinda, Alteza. 892 01:21:32,701 --> 01:21:34,760 É uma honra conhecer-lhe pessoalmente. 893 01:21:34,870 --> 01:21:36,360 Obrigada, Chanceler. 894 01:21:36,472 --> 01:21:39,999 Estão todos muito preocupados com a situação. 895 01:21:40,109 --> 01:21:43,546 Convoquei uma sessão especial do Senado para lhe ouvir. 896 01:21:44,681 --> 01:21:47,775 Sou grata por seu empenho, Chanceler. 897 01:21:47,884 --> 01:21:52,413 Há uma questão de procedimento que poderá ser superada. 898 01:21:53,257 --> 01:21:55,418 Devo consultar o Conselho Jedi. 899 01:21:55,526 --> 01:21:58,324 A situação tornou-se muito mais complicada. 900 01:22:04,102 --> 01:22:06,002 Ani, vamos. 901 01:22:17,218 --> 01:22:19,948 Acho a rainha um horror de boazinha. 902 01:22:21,288 --> 01:22:23,256 Muito legal. 903 01:22:51,122 --> 01:22:54,250 Não existe civilidade, apenas política. 904 01:22:55,560 --> 01:22:59,462 A República não é mais o que era antes. 905 01:22:59,564 --> 01:23:04,832 O Senado só tem representantes gananciosos e briguentos. 906 01:23:05,604 --> 01:23:09,041 Não há o menor interesse no bem comum. 907 01:23:09,909 --> 01:23:14,369 Para ser franco, o Senado não atuará contra a invasão. 908 01:23:14,481 --> 01:23:17,245 O Chanceler Valorum acha que há esperança. 909 01:23:17,351 --> 01:23:21,583 Se me permite dizer, o Chanceler tem pouco poder. 910 01:23:21,689 --> 01:23:25,591 Está minado por acusações infundadas de corrupção. 911 01:23:25,693 --> 01:23:29,425 - Os burocratas comandam. - Quais as opções? 912 01:23:30,198 --> 01:23:35,432 Primeiro, forçar a eleição de um Chanceler mais forte. 913 01:23:35,538 --> 01:23:37,699 Um que possa controlar os burocratas... 914 01:23:37,807 --> 01:23:39,672 e fazer justiça. 915 01:23:40,510 --> 01:23:46,040 A rainha poderia questionar a posição do Chanceler Valorum. 916 01:23:46,150 --> 01:23:48,675 Ele tem sido nosso principal apoiador. 917 01:23:48,786 --> 01:23:54,020 A nossa outra opção seria submeter um pedido ao tribunal. 918 01:23:54,125 --> 01:23:57,458 Demoram mais a resolver as coisas que o Senado. 919 01:23:58,363 --> 01:24:00,456 Nosso povo está morrendo, Senador. 920 01:24:01,267 --> 01:24:04,293 Devemos agir rápido para deter a Federação. 921 01:24:04,403 --> 01:24:06,894 Para ser realista, Majestade... 922 01:24:07,006 --> 01:24:12,138 temos que aceitar o controle da Federação por enquanto. 923 01:24:13,914 --> 01:24:15,973 Isso eu não posso fazer. 924 01:24:23,324 --> 01:24:25,918 Era treinado em artes Jedis. 925 01:24:26,027 --> 01:24:29,964 Só posso concluir que se tratava de um Lorde Sith. 926 01:24:30,065 --> 01:24:31,498 Impossível. 927 01:24:31,600 --> 01:24:34,262 Os Siths foram extintos há milênios. 928 01:24:34,370 --> 01:24:38,569 Não creio que os Siths tivessem voltado sem nosso conhecimento. 929 01:24:39,542 --> 01:24:41,772 Difícil ver o lado negro. 930 01:24:41,878 --> 01:24:44,779 Usaremos nossos recursos para desvendar o mistério. 931 01:24:44,882 --> 01:24:48,113 Descobriremos o agressor. 932 01:24:48,219 --> 01:24:49,914 Que a Força esteja com você. 933 01:24:53,925 --> 01:24:55,415 Mestre Qui-Gon... 934 01:24:56,294 --> 01:24:58,091 o que mais tem a dizer? 935 01:25:00,198 --> 01:25:02,098 Com sua permissão, Mestre. 936 01:25:03,603 --> 01:25:06,629 Descobri um ponto de convergência na Força. 937 01:25:07,740 --> 01:25:09,765 Você disse um ponto de convergência? 938 01:25:09,876 --> 01:25:12,004 Em uma pessoa? 939 01:25:12,112 --> 01:25:13,409 Um garoto. 940 01:25:13,514 --> 01:25:16,005 Suas células têm um alto nível de midi-chlorian... 941 01:25:16,116 --> 01:25:17,947 como jamais vi. 942 01:25:18,051 --> 01:25:20,953 Ele pode ter sido concebido pelos midi-chlorians. 943 01:25:22,624 --> 01:25:26,526 Refere-se à profecia sobre aquele que trará equilíbrio à Força. 944 01:25:27,295 --> 01:25:29,457 Acredita ser esse garoto? 945 01:25:29,565 --> 01:25:32,159 - Eu não penso que... - Mas você pensa! 946 01:25:32,902 --> 01:25:34,893 Revelou sua opinião. 947 01:25:35,004 --> 01:25:37,029 O garoto deve ser testado. 948 01:25:39,176 --> 01:25:42,373 Treino de Jedi é o que requer para ele? 949 01:25:42,479 --> 01:25:47,247 Não duvido que achá-lo foi determinação da Força. 950 01:25:53,925 --> 01:25:55,985 Traga-o à nossa presença. 951 01:26:07,073 --> 01:26:08,973 O garoto veio ver Padmé. 952 01:26:09,075 --> 01:26:10,633 Deixe-o entrar. 953 01:26:13,881 --> 01:26:17,783 Desculpe, mas Padmé não está no momento. 954 01:26:17,885 --> 01:26:19,546 Quem é? 955 01:26:20,321 --> 01:26:23,348 Anakin Skywalker para ver Padmé, Alteza. 956 01:26:23,458 --> 01:26:25,255 Ela saiu numa tarefa. 957 01:26:25,360 --> 01:26:29,626 Estou a caminho do Templo Jedi para iniciar meu treinamento. 958 01:26:30,466 --> 01:26:34,300 Posso nunca mais vê-la, por isso vim me despedir. 959 01:26:35,371 --> 01:26:39,035 Temos certeza de que o coração dela acompanhará você. 960 01:26:40,143 --> 01:26:41,201 Obrigado, Alteza. 961 01:26:55,193 --> 01:26:59,290 Reconhecemos o Senador do sistema soberano de Naboo. 962 01:27:06,072 --> 01:27:09,473 Supremo Chanceler, representantes do Senado. 963 01:27:10,577 --> 01:27:12,977 Ocorreu uma tragédia... 964 01:27:13,079 --> 01:27:16,607 que começou aqui com a taxação das rotas comerciais... 965 01:27:16,717 --> 01:27:21,848 e que envolveu nosso planeta na opressão da Federação Comercial. 966 01:27:22,724 --> 01:27:24,191 Isto é ultrajante! 967 01:27:24,293 --> 01:27:26,853 Repudio a declaração do Senador! 968 01:27:26,962 --> 01:27:31,024 A Mesa não reconhece o Senador da Federação Comercial. 969 01:27:31,134 --> 01:27:35,036 Para apresentar nossas alegações apresento a Rainha Amidala. 970 01:27:35,138 --> 01:27:39,131 Recentemente eleita em Naboo, para falar em nosso nome. 971 01:27:45,149 --> 01:27:47,879 Distintos Representantes da República: 972 01:27:48,653 --> 01:27:51,121 Aqui venho em circunstâncias graves. 973 01:27:51,222 --> 01:27:54,123 Naboo foi invadido pela Federação... 974 01:27:54,225 --> 01:27:57,787 Discordo! Não existem provas! 975 01:27:57,897 --> 01:27:59,797 Isto é incrível. 976 01:27:59,899 --> 01:28:03,892 Recomendamos que uma comissão vá a Naboo. 977 01:28:04,003 --> 01:28:08,441 O Congresso de Malastare concorda com a Federação. 978 01:28:08,542 --> 01:28:10,601 Que se faça uma comissão. 979 01:28:10,711 --> 01:28:13,236 - A questão... - Com licença, Chanceler. 980 01:28:13,347 --> 01:28:14,975 Surge o burocrata. 981 01:28:15,083 --> 01:28:19,144 Eles dominam a República e estão na folha de pagamento... 982 01:28:19,253 --> 01:28:22,017 da Federação Comercial. 983 01:28:22,123 --> 01:28:26,356 E é aí que a força do Chanceler Valorum vai desaparecer. 984 01:28:27,930 --> 01:28:30,262 Sugestão aceita. 985 01:28:30,366 --> 01:28:35,896 Adiará sua moção enquanto a comissão verifica suas acusações? 986 01:28:36,006 --> 01:28:37,906 Não adiarei! 987 01:28:38,008 --> 01:28:41,536 Estou aqui para resolver agora este ataque! 988 01:28:41,646 --> 01:28:44,672 Não ficarei vendo o meu povo sofrer... 989 01:28:44,782 --> 01:28:47,444 enquanto uma comissão discute a invasão! 990 01:28:50,422 --> 01:28:54,916 Se esta assembleia é incapaz de agir, sugiro que se forme outra. 991 01:28:58,330 --> 01:29:02,665 A liderança do Chanceler Valorum não é digna de confiança. 992 01:29:15,683 --> 01:29:17,652 Ordem! 993 01:29:17,752 --> 01:29:20,653 Irão agora eleger um novo Chanceler. 994 01:29:20,755 --> 01:29:22,655 Um que seja forte. 995 01:29:22,757 --> 01:29:25,659 E que não permita que esta tragédia continue. 996 01:29:27,363 --> 01:29:31,663 Ele não passará no teste, Mestre. Já passou da idade. 997 01:29:31,767 --> 01:29:34,896 Anakin se tornará um Jedi, eu prometo. 998 01:29:35,005 --> 01:29:37,735 Não desafie o Conselho outra vez, Mestre. 999 01:29:37,841 --> 01:29:40,571 Farei o necessário, Obi-Wan. 1000 01:29:42,480 --> 01:29:46,246 Se seguisse o código, estaria no Conselho. 1001 01:29:46,350 --> 01:29:48,375 Não concordarão desta vez. 1002 01:29:49,887 --> 01:29:52,482 Ainda tem muito a aprender, meu jovem aprendiz. 1003 01:29:55,794 --> 01:29:57,159 Uma nave. 1004 01:29:58,797 --> 01:30:00,766 Uma taça. 1005 01:30:00,867 --> 01:30:02,664 Uma nave. 1006 01:30:03,770 --> 01:30:05,260 Um speeder. 1007 01:30:12,813 --> 01:30:14,713 Como se sente? 1008 01:30:15,316 --> 01:30:16,977 Com frio. 1009 01:30:18,620 --> 01:30:20,815 Com medo está? 1010 01:30:21,990 --> 01:30:24,618 Podemos ver através de você. 1011 01:30:24,726 --> 01:30:26,627 Atenção aos sentimentos. 1012 01:30:26,729 --> 01:30:29,493 Seus pensamentos se voltam para sua mãe. 1013 01:30:31,167 --> 01:30:32,566 Sinto falta dela. 1014 01:30:33,803 --> 01:30:36,295 Medo de perdê-la, não é? 1015 01:30:36,406 --> 01:30:38,567 O que isso tem a ver com o resto? 1016 01:30:38,675 --> 01:30:41,007 Tudo. 1017 01:30:41,111 --> 01:30:44,172 O medo é a trilha para o lado negro. 1018 01:30:44,282 --> 01:30:47,183 O medo leva à raiva. E a raiva leva ao ódio. 1019 01:30:47,285 --> 01:30:50,652 O ódio leva ao sofrimento. 1020 01:30:57,196 --> 01:31:00,097 Sinto muito medo em você. 1021 01:31:13,014 --> 01:31:16,415 Acha que o seu povo vai morrer? 1022 01:31:16,517 --> 01:31:17,882 Eu não sei. 1023 01:31:19,188 --> 01:31:21,088 Gungans também são triturados. 1024 01:31:23,559 --> 01:31:25,584 Espero que não. 1025 01:31:26,361 --> 01:31:28,592 Gungans não morrem sem lutar. 1026 01:31:28,698 --> 01:31:30,598 Somos guerreiros. 1027 01:31:30,700 --> 01:31:33,999 Temos um grande exército. 1028 01:31:34,103 --> 01:31:37,335 É por isso que não gostam de nós. 1029 01:31:37,441 --> 01:31:38,772 Alteza? 1030 01:31:43,681 --> 01:31:48,278 O Senador Palpatine vai assumir como Supremo Chanceler. 1031 01:31:48,386 --> 01:31:52,288 Uma surpresa, é claro, mas uma surpresa agradável. 1032 01:31:52,390 --> 01:31:56,794 Se for eleito, prometo acabar com a corrupção. 1033 01:31:56,896 --> 01:31:58,591 Quem são os outros? 1034 01:31:58,698 --> 01:32:03,033 Bail Antilles, de Alderaan, e Ainlee Teem, de Malastare. 1035 01:32:03,136 --> 01:32:08,039 Confio que nossa situação gerará um voto a nosso favor. 1036 01:32:09,776 --> 01:32:11,768 Serei o Chanceler. 1037 01:32:11,880 --> 01:32:14,508 Quando chegar ao controle, Senador... 1038 01:32:14,616 --> 01:32:17,847 não restará nada de nosso povo. 1039 01:32:17,952 --> 01:32:19,853 Entendo a sua preocupação. 1040 01:32:19,955 --> 01:32:23,482 Infelizmente, a Federação controla Naboo. 1041 01:32:25,261 --> 01:32:29,096 Senador, esta é a sua arena. 1042 01:32:29,466 --> 01:32:31,366 Devo retornar à minha. 1043 01:32:34,604 --> 01:32:36,936 Resolvi retornar a Naboo. 1044 01:32:37,040 --> 01:32:37,939 Voltar? 1045 01:32:38,042 --> 01:32:41,011 Mas eles lhe forçarão a assinar o tratado. 1046 01:32:41,112 --> 01:32:43,512 Não assinarei o tratado. 1047 01:32:43,614 --> 01:32:46,448 Minha sina não será diferente da de meu povo. 1048 01:32:46,551 --> 01:32:48,143 Capitão... 1049 01:32:48,253 --> 01:32:50,585 - Prepare a minha nave. - Por favor, Majestade. 1050 01:32:50,689 --> 01:32:52,554 Fique aqui, onde é seguro. 1051 01:32:54,059 --> 01:32:57,223 É óbvio que a República não funciona mais. 1052 01:32:57,997 --> 01:33:02,127 Rezo para que leve sanidade e compaixão ao Senado. 1053 01:33:11,845 --> 01:33:14,440 A Força é forte nele. 1054 01:33:14,549 --> 01:33:16,449 Então, será treinado? 1055 01:33:18,586 --> 01:33:20,987 Não, ele não será treinado. 1056 01:33:24,794 --> 01:33:26,853 Passou da idade. 1057 01:33:26,963 --> 01:33:30,764 Ele é o eleito. Deve ver isto. 1058 01:33:31,935 --> 01:33:35,496 O futuro deste garoto não está claro. 1059 01:33:37,708 --> 01:33:39,540 Eu o treinarei. 1060 01:33:43,881 --> 01:33:46,714 Aceito Anakin como meu discípulo. 1061 01:33:46,818 --> 01:33:49,788 Já tem um discípulo, Qui-Gon. 1062 01:33:49,888 --> 01:33:52,254 Impossível ter um segundo. 1063 01:33:52,358 --> 01:33:54,053 O código proíbe. 1064 01:33:54,159 --> 01:33:57,561 - Obi-Wan está pronto. - Estou pronto para os testes. 1065 01:33:57,664 --> 01:34:01,293 A nós caberá decidir quem está preparado. 1066 01:34:02,302 --> 01:34:06,763 Ele é voluntarioso e tem muito a aprender, mas é capaz. 1067 01:34:06,874 --> 01:34:08,899 Pouco tem a aprender comigo. 1068 01:34:11,479 --> 01:34:15,314 A sorte do jovem Skywalker será decidida depois. 1069 01:34:15,417 --> 01:34:17,977 Esta não é hora para isso. 1070 01:34:18,787 --> 01:34:23,555 O Senado escolhe um novo Chanceler e a Rainha Amidala retorna ao lar. 1071 01:34:23,659 --> 01:34:26,890 Pode haver pressão na Federação e aumento do confronto. 1072 01:34:26,996 --> 01:34:29,294 E revelar o inimigo da rainha. 1073 01:34:29,399 --> 01:34:33,803 Vá com ela para Naboo. Descubra a identidade do guerreiro negro. 1074 01:34:35,072 --> 01:34:39,338 É a pista que precisamos para revelar o mistério de Sith. 1075 01:34:40,045 --> 01:34:42,275 Que a Força esteja com vocês. 1076 01:34:55,461 --> 01:34:58,363 Não é desrespeito. É a verdade. 1077 01:34:58,465 --> 01:35:00,365 Do seu ponto de vista. 1078 01:35:00,467 --> 01:35:03,868 Ele é perigoso. Todos sentiram isso. Por que não sente? 1079 01:35:03,970 --> 01:35:06,872 O destino dele é incerto. Ele não é perigoso. 1080 01:35:06,974 --> 01:35:09,374 O Conselho decidirá o futuro dele. 1081 01:35:09,477 --> 01:35:12,378 Satisfaça-se com isso. Embarque já. 1082 01:35:18,053 --> 01:35:21,819 Sr. Qui-Gon, eu não quero ser um problema. 1083 01:35:21,924 --> 01:35:24,155 E não será, Ani! 1084 01:35:24,260 --> 01:35:28,356 Não me permitem treinar você, mas observe com atenção. 1085 01:35:28,465 --> 01:35:30,558 E lembre-se sempre: 1086 01:35:31,468 --> 01:35:34,131 O seu foco determina sua realidade. 1087 01:35:34,238 --> 01:35:37,833 Fique junto de mim e estará seguro. 1088 01:35:37,942 --> 01:35:39,341 Mestre... 1089 01:35:39,443 --> 01:35:43,039 ouvi Yoda falar sobre midi-chlorians. 1090 01:35:43,148 --> 01:35:46,675 Eu estava imaginando... O que são os midi-chlorians? 1091 01:35:47,953 --> 01:35:52,721 São formas de vida microscópicas que estão em todas as células vivas. 1092 01:35:54,160 --> 01:35:57,061 - E vivem em mim? - Vivem em suas células. 1093 01:35:57,163 --> 01:36:00,656 - Somos simbiontes com elas. - Simbiontes? 1094 01:36:00,767 --> 01:36:04,669 Formas de vida vivendo juntas para vantagens mútuas. 1095 01:36:04,771 --> 01:36:07,673 Sem midi-chlorians a vida não existiria... 1096 01:36:07,775 --> 01:36:10,573 e não conheceríamos a Força. 1097 01:36:10,678 --> 01:36:12,578 Falam sempre conosco... 1098 01:36:12,680 --> 01:36:15,376 nos dizendo da vontade da Força. 1099 01:36:15,483 --> 01:36:19,614 Quando aprender a se concentrar, irá ouvi-los. 1100 01:36:19,722 --> 01:36:21,622 Eu não compreendo. 1101 01:36:21,724 --> 01:36:25,217 Com tempo e treinamento, irá entender. 1102 01:36:29,266 --> 01:36:33,032 É uma honra continuar a servir e proteger Sua Majestade. 1103 01:36:33,704 --> 01:36:35,171 Agradeço. 1104 01:36:35,273 --> 01:36:39,004 O Senador Palpatine teme que a Federação queira me destruir. 1105 01:36:39,110 --> 01:36:42,103 Não permitiremos que isso aconteça. 1106 01:36:42,214 --> 01:36:45,115 Vamos para casa! 1107 01:36:45,217 --> 01:36:47,117 Vamos, R-2. 1108 01:36:57,363 --> 01:36:59,764 É um planeta seguro? 1109 01:36:59,867 --> 01:37:03,769 Tomamos os últimos redutos de vida primitiva. 1110 01:37:03,871 --> 01:37:06,965 Temos o controle completo do planeta. 1111 01:37:07,074 --> 01:37:13,310 Ótimo. Farei com que no Senado as coisas continuem na mesma. 1112 01:37:13,415 --> 01:37:16,942 Envio meu aprendiz, Darth Maul, para se juntara vocês. 1113 01:37:17,052 --> 01:37:18,953 Sim, meu Lorde. 1114 01:37:19,055 --> 01:37:20,955 Um Sith aqui? 1115 01:37:26,363 --> 01:37:28,831 Estabilizadores dianteiros. 1116 01:37:28,932 --> 01:37:31,332 São os controles verticais? 1117 01:37:32,903 --> 01:37:34,804 Você aprende rápido. 1118 01:37:34,906 --> 01:37:39,434 A Federação irá obrigá-la a assinar o tratado. 1119 01:37:39,544 --> 01:37:40,602 Concordo. 1120 01:37:40,712 --> 01:37:43,477 Não sei bem o que conseguirá voltando. 1121 01:37:43,582 --> 01:37:46,050 Retomarei o que é nosso. 1122 01:37:46,852 --> 01:37:49,013 Somos uns poucos. 1123 01:37:49,121 --> 01:37:51,021 Não temos um exército. 1124 01:37:51,123 --> 01:37:52,557 E só posso proteger você. 1125 01:37:52,659 --> 01:37:54,684 Não posso lutar uma guerra por você. 1126 01:37:55,729 --> 01:37:56,787 Jar Jar Binks. 1127 01:37:57,697 --> 01:37:59,892 Chamou, Alteza? 1128 01:38:00,000 --> 01:38:02,902 Preciso de sua ajuda. 1129 01:38:08,142 --> 01:38:10,373 Só tenho uma nave na tela. 1130 01:38:10,479 --> 01:38:12,572 Nave dróide de controle. 1131 01:38:12,681 --> 01:38:14,911 Devem ter nos localizado. 1132 01:38:15,017 --> 01:38:16,712 Não temos muito tempo. 1133 01:38:28,432 --> 01:38:31,128 Jar Jar está a caminho de Gungan. 1134 01:38:31,235 --> 01:38:32,532 Ótimo. 1135 01:38:32,636 --> 01:38:34,900 A ideia da rainha vai dar certo? 1136 01:38:35,005 --> 01:38:36,667 Os gungans não são fáceis. 1137 01:38:38,743 --> 01:38:41,075 E não podemos usar nosso poder para ajudá-la. 1138 01:38:42,847 --> 01:38:45,976 Desculpe o meu comportamento. 1139 01:38:46,085 --> 01:38:49,782 Não cabe a mim discordar sobre o garoto. 1140 01:38:51,724 --> 01:38:55,024 E fico grato que me ache pronto para os testes. 1141 01:38:56,163 --> 01:38:58,063 Tem sido um bom aprendiz. 1142 01:38:59,499 --> 01:39:02,162 E é um homem muito mais sábio do que eu. 1143 01:39:02,870 --> 01:39:06,271 Irá se tornar um grande Cavaleiro Jedi. 1144 01:39:19,221 --> 01:39:21,622 Não haverá ninguém lá. 1145 01:39:21,725 --> 01:39:23,920 Acidade gungan está deserta! 1146 01:39:24,027 --> 01:39:26,587 Houve alguma luta, acho eu. 1147 01:39:26,696 --> 01:39:29,791 Terão sido levados para os campos? 1148 01:39:29,900 --> 01:39:32,266 Mais fácil terem sido aniquilados. 1149 01:39:32,370 --> 01:39:35,430 - Eu não acho. - Sabe onde estão? 1150 01:39:35,539 --> 01:39:38,976 Em perigo, os gungans vão para um lugar sagrado. 1151 01:39:39,077 --> 01:39:41,978 Eu vou mostrar para vocês. Venham! 1152 01:40:00,334 --> 01:40:03,930 Sua Majestade, a rainha Amidala, de Naboo. 1153 01:40:10,578 --> 01:40:13,946 Olá, meu pai, Chefe Nass, Excelência. 1154 01:40:17,620 --> 01:40:20,886 Quem são esses outros? 1155 01:40:21,491 --> 01:40:23,789 Sou a Rainha Amidala, de Naboo. 1156 01:40:24,594 --> 01:40:27,028 Aqui estou em missão de paz. 1157 01:40:27,130 --> 01:40:29,998 Ah, gente importante de Naboo. 1158 01:40:30,101 --> 01:40:33,298 E traz consigo as máquinas dróides. 1159 01:40:33,404 --> 01:40:37,135 A rainha se acha o máximo. 1160 01:40:37,975 --> 01:40:40,843 Viemos procurá-lo para formar uma aliança. 1161 01:40:40,946 --> 01:40:42,345 Excelência... 1162 01:40:44,516 --> 01:40:47,486 Quem é essa aí? 1163 01:40:47,587 --> 01:40:49,782 Eu sou a Rainha Amidala. 1164 01:40:51,458 --> 01:40:53,085 Este é o meu disfarce... 1165 01:40:53,193 --> 01:40:56,823 a minha proteção, meu leal guarda-costas. 1166 01:40:56,931 --> 01:41:01,231 Peço desculpas pela farsa, mas eu tinha que me proteger. 1167 01:41:01,335 --> 01:41:05,602 Embora nem sempre estivéssemos de acordo... 1168 01:41:05,707 --> 01:41:08,232 nossos povos viveram em paz. 1169 01:41:08,343 --> 01:41:11,540 A Federação destruiu tudo o que construímos. 1170 01:41:11,646 --> 01:41:14,946 Se não agirmos rápido, estaremos perdidos. 1171 01:41:15,051 --> 01:41:17,281 Peço-lhe que nos ajude. 1172 01:41:17,386 --> 01:41:20,116 Não, imploro a sua ajuda. 1173 01:41:20,223 --> 01:41:22,590 Somos seus humildes servos. 1174 01:41:25,829 --> 01:41:28,627 Nosso destino está em suas mãos. 1175 01:41:45,851 --> 01:41:50,118 Então não se julga melhor do que os gungans? 1176 01:41:52,592 --> 01:41:56,494 Eu gostei disso! 1177 01:41:57,532 --> 01:41:58,430 Talvez... 1178 01:41:58,533 --> 01:42:01,093 possamos... 1179 01:42:01,202 --> 01:42:03,102 ser amigos. 1180 01:42:11,813 --> 01:42:13,610 Enviamos patrulhas. 1181 01:42:13,715 --> 01:42:17,208 Localizamos a nave num pântano. 1182 01:42:17,320 --> 01:42:19,481 Falta pouco, meu Lorde. 1183 01:42:19,589 --> 01:42:22,752 É uma atitude tão inesperada para ela. 1184 01:42:22,859 --> 01:42:24,885 É tão agressiva. 1185 01:42:24,995 --> 01:42:27,429 Lorde Maul, preste atenção. 1186 01:42:27,531 --> 01:42:30,091 Eles que ajam primeiro. 1187 01:42:30,200 --> 01:42:32,101 Sim, Mestre. 1188 01:42:35,607 --> 01:42:37,302 Estão vindo! 1189 01:42:37,409 --> 01:42:38,774 Muito bem! 1190 01:42:42,348 --> 01:42:44,077 Estão aqui! 1191 01:42:44,183 --> 01:42:45,548 Ótimo. Conseguiram. 1192 01:42:50,123 --> 01:42:52,819 Você se saiu muito bem. 1193 01:42:52,926 --> 01:42:56,020 Jar Jar uniu os gungans e os naboos. 1194 01:42:58,131 --> 01:43:01,124 Isso faz de você um... 1195 01:43:01,235 --> 01:43:03,760 um general de primeira. 1196 01:43:03,871 --> 01:43:05,270 General? 1197 01:43:10,946 --> 01:43:12,573 Qual é a situação? 1198 01:43:12,681 --> 01:43:14,581 As pessoas estão nos campos. 1199 01:43:14,683 --> 01:43:17,915 Alguns policiais e guardas formaram um grupo de resistência. 1200 01:43:18,021 --> 01:43:20,581 Eu trouxe os líderes. 1201 01:43:20,690 --> 01:43:25,355 O exército da Federação é maior e mais forte do que pensávamos. 1202 01:43:26,631 --> 01:43:29,759 Esta é uma batalha que não poderemos ganhar. 1203 01:43:29,867 --> 01:43:32,062 A batalha é um engodo. 1204 01:43:32,169 --> 01:43:35,071 Os gungans afastaram os dróides da cidade. 1205 01:43:35,173 --> 01:43:36,731 R-2... 1206 01:43:37,843 --> 01:43:41,335 Podemos entrar na cidade por passagens secretas. 1207 01:43:41,446 --> 01:43:46,384 Uma vez na entrada, o Capitão desviará a atenção deles. 1208 01:43:46,486 --> 01:43:49,421 Então poderemos entrar no palácio e capturar o Vice-rei. 1209 01:43:50,156 --> 01:43:52,990 Sem o Vice-rei estarão perdidos. 1210 01:43:53,093 --> 01:43:54,788 O que acha, Mestre Jedi? 1211 01:43:54,895 --> 01:43:57,056 Ele estará bem guardado. 1212 01:43:57,164 --> 01:44:02,102 Se chegarmos ao salão do trono, não teremos problema. 1213 01:44:02,203 --> 01:44:06,936 É possível que nisso, muitos gungans sejam mortos. 1214 01:44:07,042 --> 01:44:10,376 Estamos prontos para fazer a nossa parte. 1215 01:44:10,479 --> 01:44:13,642 Temos um plano para imobilizar o exército dróide. 1216 01:44:13,749 --> 01:44:18,778 Enviaremos os pilotos para derrubar as naves. 1217 01:44:18,889 --> 01:44:21,983 Muito bem. No entanto, existe um grande risco. 1218 01:44:22,092 --> 01:44:25,220 Nossas armas podem não penetrar nos escudos. 1219 01:44:25,328 --> 01:44:26,990 Há um perigo maior. 1220 01:44:27,098 --> 01:44:31,330 Se o Vice-rei escapar, voltará com um exército maior. 1221 01:44:31,436 --> 01:44:34,668 Por isso, ele não pode escapar. 1222 01:44:34,773 --> 01:44:36,673 Tudo depende disso. 1223 01:44:41,980 --> 01:44:44,575 Ela é mais tola do que eu pensava. 1224 01:44:44,684 --> 01:44:49,644 Vamos enviar todas as tropas contra o exército no pântano. 1225 01:44:49,756 --> 01:44:52,419 Parece formado por primitivos. 1226 01:44:52,526 --> 01:44:55,086 Para vantagem nossa. 1227 01:44:55,196 --> 01:44:57,994 Tenho a sua permissão para prosseguir? 1228 01:44:58,799 --> 01:45:00,494 Acabe com eles. 1229 01:45:02,204 --> 01:45:04,104 Com todos eles. 1230 01:45:34,973 --> 01:45:36,373 Alto! 1231 01:45:39,812 --> 01:45:42,076 Subir os escudos protetores! 1232 01:46:11,614 --> 01:46:12,808 Abrir fogo! 1233 01:46:28,934 --> 01:46:32,165 Uma vez lá dentro, procure um lugar para se esconder. 1234 01:46:32,270 --> 01:46:34,170 - E fique lá. - Lá estão eles! 1235 01:47:00,268 --> 01:47:03,363 Pensei que a batalha seria longe daqui. 1236 01:47:04,473 --> 01:47:05,963 Está perto demais. 1237 01:47:11,915 --> 01:47:14,349 Ani, procure proteção! 1238 01:47:14,451 --> 01:47:16,715 - Rápido! - Para as suas naves! 1239 01:48:15,485 --> 01:48:16,645 Naves de guerra. 1240 01:48:16,753 --> 01:48:17,879 Certo, Bravo Líder. 1241 01:48:17,988 --> 01:48:19,216 Certo, Bravo Líder. 1242 01:48:27,899 --> 01:48:28,957 Cessar-fogo! 1243 01:48:36,542 --> 01:48:38,942 Firmes. Firmes. 1244 01:49:12,081 --> 01:49:15,279 Ativar os dróides. 1245 01:49:31,803 --> 01:49:33,704 Hora de entrar. 1246 01:49:47,821 --> 01:49:48,913 Fogo! 1247 01:50:11,181 --> 01:50:13,046 O Vice-rei está na sala do trono. 1248 01:50:13,149 --> 01:50:14,616 Grupo Vermelho! E Azul! 1249 01:50:14,717 --> 01:50:16,549 Por aqui! 1250 01:50:16,654 --> 01:50:18,679 Esperem por mim! 1251 01:50:18,789 --> 01:50:21,189 Fique aqui. É mais seguro. 1252 01:50:21,292 --> 01:50:23,317 Fique na nave. 1253 01:50:35,475 --> 01:50:38,706 - Resolvemos isto. - Vamos desviar. 1254 01:50:58,900 --> 01:51:00,835 Temos que agir! 1255 01:51:23,628 --> 01:51:26,621 Estou tentando! Não sei onde fica o gatilho. 1256 01:51:30,102 --> 01:51:33,128 Epa, gatilho errado. Talvez seja este. 1257 01:51:34,139 --> 01:51:35,540 Nada. Espere, aqui está. 1258 01:51:45,152 --> 01:51:46,642 Vamos! 1259 01:51:47,755 --> 01:51:49,985 Está no piloto automático. 1260 01:51:59,067 --> 01:52:00,968 Tente neutralizar. 1261 01:53:01,036 --> 01:53:02,937 Não temos tempo para isso. 1262 01:53:09,078 --> 01:53:10,944 Lá estão eles. 1263 01:53:11,048 --> 01:53:13,414 É para lá que o automático está nos levando. 1264 01:53:30,436 --> 01:53:33,064 Seu idiota. Tome essa! 1265 01:53:33,172 --> 01:53:35,140 Dê o fora daqui! 1266 01:53:46,454 --> 01:53:48,820 O escudo é forte demais! 1267 01:53:58,133 --> 01:53:59,794 É muita pressão! 1268 01:54:02,104 --> 01:54:04,096 R-2, desligue o automático. 1269 01:54:04,207 --> 01:54:06,107 Vai nos matar! 1270 01:54:07,777 --> 01:54:10,211 Você conseguiu, R-2! 1271 01:54:10,313 --> 01:54:11,507 Vamos para a esquerda. 1272 01:54:16,721 --> 01:54:17,881 Voltar? 1273 01:54:17,988 --> 01:54:22,289 Qui-Gon mandou que eu ficasse no cockpite vou obedecer. 1274 01:54:29,167 --> 01:54:31,636 Vou rodopiar. É um bom truque. 1275 01:54:37,310 --> 01:54:39,836 Estamos encrencados. Aguente aí! 1276 01:54:46,687 --> 01:54:47,677 Vamos! 1277 01:54:52,527 --> 01:54:54,256 Armas de ascensão! 1278 01:57:00,403 --> 01:57:02,030 Recuar! 1279 01:57:03,806 --> 01:57:05,706 Isso é loucura. 1280 01:57:15,587 --> 01:57:17,555 Uma grande explosão! 1281 01:57:38,312 --> 01:57:40,712 Dê-me uma carona! 1282 01:57:47,956 --> 01:57:49,583 Use o "bum"! 1283 01:57:49,691 --> 01:57:51,626 Eu não tenho! 1284 01:57:51,727 --> 01:57:53,695 Tome este aqui! 1285 01:58:11,315 --> 01:58:13,306 Salte, Jar Jar! 1286 01:58:23,462 --> 01:58:26,261 Larguem as armas. Eles venceram esta rodada. 1287 01:58:39,179 --> 01:58:41,340 Fomos atingidos, R-2! 1288 01:58:54,530 --> 01:58:57,522 Estou tentando parar! Estou tentando! 1289 01:59:04,741 --> 01:59:06,265 Tudo está superaquecido. 1290 01:59:07,744 --> 01:59:09,713 Isso é mau sinal. 1291 02:00:22,161 --> 02:00:24,356 Não desista, General Jar Jar. 1292 02:00:24,463 --> 02:00:26,363 Acharei uma saída! 1293 02:00:26,465 --> 02:00:27,898 Mãos ao alto! 1294 02:00:28,001 --> 02:00:30,902 Eu me rendo. Eu me rendo. 1295 02:00:39,580 --> 02:00:42,708 Sua insurreição chegou ao fim, Alteza. 1296 02:00:42,817 --> 02:00:46,754 Assine o tratado e acabe com o debate no Senado. 1297 02:00:46,855 --> 02:00:48,618 Vice-rei! 1298 02:00:48,724 --> 02:00:50,658 A ocupação terminou. 1299 02:00:52,227 --> 02:00:55,595 Atrás dela! Essa aí é uma impostora! 1300 02:01:02,172 --> 02:01:03,663 Capitão! 1301 02:01:12,918 --> 02:01:14,943 Tranquem as portas! 1302 02:01:18,423 --> 02:01:21,325 Agora, Vice-rei, falemos do novo tratado. 1303 02:02:24,497 --> 02:02:26,988 Temos energia! Subir escudos. 1304 02:02:30,270 --> 02:02:31,329 Tomem esta! 1305 02:02:33,340 --> 02:02:34,398 E esta! 1306 02:02:43,018 --> 02:02:46,010 Estamos perdendo a energia! É o reator principal! 1307 02:02:46,121 --> 02:02:47,520 Impossível! 1308 02:02:47,622 --> 02:02:49,523 Nada atravessa este escudo. 1309 02:02:50,793 --> 02:02:52,624 Vamos dar o fora! 1310 02:03:00,671 --> 02:03:03,299 Está explodindo por dentro! 1311 02:03:06,344 --> 02:03:07,902 Não o atingimos. 1312 02:03:11,015 --> 02:03:13,040 Isso é que é corrida! 1313 02:03:14,653 --> 02:03:16,382 É um dos nossos! 1314 02:03:37,778 --> 02:03:39,245 Qual é? 1315 02:03:39,347 --> 02:03:41,612 O que estão fazendo? 1316 02:03:41,717 --> 02:03:45,278 A nave de controle foi destruída. Veja! 1317 02:03:46,989 --> 02:03:49,356 Estão quebrados. 1318 02:04:37,745 --> 02:04:41,374 Tarde demais. É... 1319 02:04:42,251 --> 02:04:43,582 Obi-Wan... 1320 02:04:44,853 --> 02:04:46,753 prometa... 1321 02:04:46,855 --> 02:04:49,415 Prometa que treinará o garoto. 1322 02:04:49,525 --> 02:04:51,084 Prometo, Mestre. 1323 02:04:55,165 --> 02:04:57,759 Ele... é o escolhido. 1324 02:04:57,867 --> 02:05:01,099 Ele trará o equilíbrio. 1325 02:05:02,306 --> 02:05:03,705 Treine o garoto. 1326 02:05:31,238 --> 02:05:33,069 Agora, Vice-rei... 1327 02:05:33,173 --> 02:05:36,575 Terá de explicar isto ao Senado. 1328 02:05:38,313 --> 02:05:41,612 E diga adeus à sua franquia comercial. 1329 02:05:55,365 --> 02:05:58,892 Devemos muito à sua bravura, Obi-Wan Kenobi. 1330 02:05:59,002 --> 02:06:00,903 E a você, jovem Skywalker. 1331 02:06:01,706 --> 02:06:05,005 Acompanharemos sua carreira com interesse. 1332 02:06:11,517 --> 02:06:14,111 Parabéns por sua eleição. 1333 02:06:14,219 --> 02:06:17,655 Sua ousadia salvou o povo, Majestade. 1334 02:06:17,756 --> 02:06:20,157 É a você que devemos agradecer. 1335 02:06:20,260 --> 02:06:24,162 Juntos levaremos paz e prosperidade à República. 1336 02:06:29,203 --> 02:06:33,663 O Conselho lhe concede o nível de Cavaleiro Jedi. 1337 02:06:33,774 --> 02:06:38,508 Mas concordar no treino deste garoto como aprendiz... 1338 02:06:38,613 --> 02:06:40,513 eu não concordo! 1339 02:06:40,615 --> 02:06:42,674 Qui-Gon acreditava nele. 1340 02:06:45,621 --> 02:06:48,317 Ele pode ser o escolhido. 1341 02:06:48,424 --> 02:06:53,055 Mesmo assim, há grande perigo no seu treinamento. 1342 02:06:53,163 --> 02:06:57,327 Dei minha palavra a Qui-Gon, Mestre. 1343 02:06:57,434 --> 02:06:59,334 Eu treinarei Anakin. 1344 02:07:01,573 --> 02:07:03,939 E sem permissão, se necessário. 1345 02:07:04,042 --> 02:07:06,533 Sinto em você o desafio de Qui-Gon. 1346 02:07:06,644 --> 02:07:08,544 Isso não é necessário. 1347 02:07:10,816 --> 02:07:14,081 O Conselho concorda com você. 1348 02:07:15,187 --> 02:07:18,486 Skywalker será seu aprendiz. 1349 02:07:46,289 --> 02:07:48,086 O que acontecerá comigo? 1350 02:07:48,191 --> 02:07:51,251 O Conselho concorda que eu treine você. 1351 02:07:51,361 --> 02:07:54,763 Será um Jedi... Eu prometo. 1352 02:08:04,209 --> 02:08:07,610 Não há dúvida. O guerreiro misterioso era um Sith. 1353 02:08:07,712 --> 02:08:10,180 São sempre dois deles. 1354 02:08:10,282 --> 02:08:13,514 Nem um a mais, nem a menos. 1355 02:08:13,619 --> 02:08:16,588 Um mestre... e um aprendiz. 1356 02:08:16,689 --> 02:08:21,286 Mas qual foi destruído, o mestre ou o aprendiz? 1357 02:09:34,642 --> 02:09:36,576 Paz!