1
00:00:21,152 --> 00:00:25,838
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante...
2
00:00:28,579 --> 00:00:33,807
GUERRA NAS
ESTRELAS
3
00:00:38,827 --> 00:00:44,499
Episódio I
A AMEAÇA FANTASMA
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
A desordem reinava na
República Galáctica.
5
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
Disputavam-se impostos sobre vias
comerciais dos sistemas estrelares.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,200
Esperando resolver o problema com um
bloqueio com naves de guerra,
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
a gananciosa Federação
Mercantil parou toda
8
00:01:05,801 --> 00:01:08,600
a navegação para o
pequeno planeta Naboo.
9
00:01:10,500 --> 00:01:15,500
Enquanto o Congresso da República
debatia esses acontecimentos
10
00:01:16,400 --> 00:01:20,200
o Chanceler Supremo mandava
secretamente dois Cavaleiros Jedi
11
00:01:21,200 --> 00:01:25,900
guardiões da paz e da justiça,
para resolverem o conflito...
12
00:02:00,430 --> 00:02:01,419
Capitão...
13
00:02:02,373 --> 00:02:04,534
Diga-lhes que queremos embarcar.
14
00:02:06,011 --> 00:02:10,812
Os Embaixadores do Chanceler
desejam embarcar imediatamente.
15
00:02:10,916 --> 00:02:12,816
Mas é claro.
16
00:02:12,918 --> 00:02:16,013
Como sabe, o bloqueio
é perfeitamente legal.
17
00:02:16,122 --> 00:02:20,183
Teremos muito prazerem receber
os Embaixadores.
18
00:02:42,685 --> 00:02:45,313
Sou TC-14, ao seu dispor.
19
00:02:45,421 --> 00:02:47,321
Sigam-me, por favor.
20
00:02:53,430 --> 00:02:56,524
Esta visita muito nos honra,
Srs. Embaixadores.
21
00:02:56,633 --> 00:02:58,534
Estejam à vontade.
22
00:02:58,636 --> 00:03:00,968
Meu mestre virá recebê-los logo.
23
00:03:04,842 --> 00:03:07,141
Isso não me cheira bem.
24
00:03:07,246 --> 00:03:10,272
- Não sinto nada.
- Não nesta missão, mestre.
25
00:03:10,382 --> 00:03:14,318
É algo... no ar, indefinível.
26
00:03:14,420 --> 00:03:16,821
Nada de ansiedade, Obi-Wan.
27
00:03:16,923 --> 00:03:20,086
Concentre-se aqui e agora,
onde deve.
28
00:03:20,193 --> 00:03:23,026
Mestre Yoda dizia:
"Concentre-se no futuro".
29
00:03:23,129 --> 00:03:25,155
Não em detrimento do presente.
30
00:03:25,266 --> 00:03:28,235
O que importa é a Força, Padawan.
31
00:03:28,335 --> 00:03:30,235
Eu sei, Mestre.
32
00:03:32,440 --> 00:03:36,104
Como o Vice-rei irá tratar
as exigências do Chanceler?
33
00:03:36,211 --> 00:03:38,338
Eles são uns covardes.
34
00:03:38,447 --> 00:03:41,315
As negociações serão breves.
35
00:03:42,185 --> 00:03:44,710
Como? O que disse?
36
00:03:44,821 --> 00:03:47,790
Creio eu que os Embaixadores
são Cavaleiros Jedis.
37
00:03:48,558 --> 00:03:49,786
Eu sabia!
38
00:03:49,892 --> 00:03:52,123
Eles vieram nos forçar a um acordo.
39
00:03:53,464 --> 00:03:56,592
Distraia-os.
Farei contato com Lorde Sidious.
40
00:03:56,700 --> 00:03:58,292
Perdeu o juízo?
41
00:03:58,402 --> 00:04:01,236
Não vou entrar ali com dois Jedis!
42
00:04:02,907 --> 00:04:04,306
Mande o dróide.
43
00:04:09,782 --> 00:04:11,682
Essa espera é normal?
44
00:04:11,784 --> 00:04:16,313
Não. Sinto um medo excessivo
para uma simples disputa comercial.
45
00:04:27,268 --> 00:04:29,168
O que é?
46
00:04:29,270 --> 00:04:31,932
O seu esquema falhou,
Lorde Sidious.
47
00:04:32,039 --> 00:04:35,601
Terminou o bloqueio!
Não iremos contra os Jedis.
48
00:04:35,711 --> 00:04:40,546
Não quero mais ver este gosmento
verde na minha frente.
49
00:04:41,884 --> 00:04:45,946
Foi uma virada infeliz.
Devemos acelerar nossos planos.
50
00:04:46,055 --> 00:04:48,649
Desembarque suas tropas.
51
00:04:48,758 --> 00:04:52,490
Isso é legal, meu Lorde?
52
00:04:52,596 --> 00:04:54,894
Eu faço com que seja.
53
00:04:54,999 --> 00:04:57,331
E os Jedis?
54
00:04:57,434 --> 00:04:59,925
O Chanceler errou ao envolvê-los.
55
00:05:00,038 --> 00:05:01,835
Mate-os imediatamente.
56
00:05:01,940 --> 00:05:06,240
Pois não, meu Lorde. Como desejar.
57
00:05:08,079 --> 00:05:09,911
Capitão!
58
00:05:11,017 --> 00:05:12,382
Erguer escudos!
59
00:05:15,888 --> 00:05:17,789
Desculpem.
60
00:05:19,526 --> 00:05:21,426
Dioxina.
61
00:05:26,267 --> 00:05:28,895
Já devem estar mortos.
62
00:05:29,003 --> 00:05:31,665
Destruam o que restou deles.
63
00:05:39,782 --> 00:05:42,216
Com sua licença...
64
00:05:42,318 --> 00:05:45,288
- Verifique, Cabo.
- Afirmativo.
65
00:05:46,223 --> 00:05:47,884
Arrasem com eles!
66
00:05:53,631 --> 00:05:55,223
O que está havendo?
67
00:05:55,333 --> 00:05:57,301
Perdemos contato, senhor.
68
00:06:01,773 --> 00:06:04,799
Nunca se encontrou com um Jedi antes?
69
00:06:04,910 --> 00:06:08,641
Bem, não, mas...
Fechem a ponte!
70
00:06:08,747 --> 00:06:10,716
Não bastará, senhora.
71
00:06:10,817 --> 00:06:12,808
Envie os dróides!
72
00:06:12,919 --> 00:06:15,444
Não conseguiremos sobreviver.
73
00:06:27,034 --> 00:06:28,434
Fechem as portas!
74
00:06:35,076 --> 00:06:37,238
Isso irá detê-los.
75
00:06:45,722 --> 00:06:48,452
Eles continuam vindo!
76
00:06:48,558 --> 00:06:50,458
Isso é impossível!
77
00:06:54,966 --> 00:06:57,799
Onde estão os dróides?
78
00:06:59,404 --> 00:07:01,133
Mestre! Destróieres!
79
00:07:07,579 --> 00:07:08,944
Eles têm geradores para os escudos.
80
00:07:10,416 --> 00:07:13,113
Vamos!
81
00:07:17,290 --> 00:07:19,815
Não são páreo para os dróides.
82
00:07:21,696 --> 00:07:24,392
Subiram pela ventilação.
83
00:07:33,175 --> 00:07:35,837
- Dróides de combate.
- É uma invasão.
84
00:07:37,613 --> 00:07:40,275
É uma manobra estranha
da Federação.
85
00:07:40,383 --> 00:07:43,511
Temos que avisar Naboo
e o Chanceler Valorum.
86
00:07:43,619 --> 00:07:48,523
Vamos nos separar
e nos encontrar no planeta.
87
00:07:48,625 --> 00:07:50,456
Tinha razão numa coisa.
88
00:07:52,396 --> 00:07:55,161
As negociações foram breves.
89
00:07:56,234 --> 00:07:58,702
Transmissão do planeta, senhor.
90
00:07:58,803 --> 00:08:00,896
A Rainha Amidala em pessoa!
91
00:08:01,006 --> 00:08:03,406
Pelo menos, conseguimos
algum resultado.
92
00:08:04,810 --> 00:08:07,802
Mais uma vez vem até nós,
Alteza.
93
00:08:07,913 --> 00:08:12,179
Não ficará tão feliz quando lhe
disser que seu boicote...
94
00:08:12,318 --> 00:08:14,879
ao nosso planeta terminou.
95
00:08:14,988 --> 00:08:17,548
Não estou ciente de tal falha.
96
00:08:17,657 --> 00:08:20,387
Sei que os Embaixadores...
97
00:08:20,494 --> 00:08:23,191
estão aí e que recomendou
um acordo.
98
00:08:23,297 --> 00:08:25,595
Nada sei dos Embaixadores.
99
00:08:25,700 --> 00:08:28,100
Deve estar enganada.
100
00:08:28,202 --> 00:08:30,228
Cuidado, Vice-rei.
101
00:08:30,339 --> 00:08:33,035
A Federação
foi longe demais desta vez.
102
00:08:33,142 --> 00:08:37,203
Nunca faríamos nada sem
a aprovação do Senado.
103
00:08:37,312 --> 00:08:39,838
Presume demais.
104
00:08:39,949 --> 00:08:41,348
Veremos.
105
00:08:42,952 --> 00:08:46,979
- Ela tem razão. O Senado...
- Tarde demais.
106
00:08:47,090 --> 00:08:48,718
Ela suspeitaria de um ataque?
107
00:08:48,826 --> 00:08:54,526
Não sei, mas devemos interromper logo
as comunicações por lá.
108
00:09:00,038 --> 00:09:03,804
Os Embaixadores
não estão na nave?
109
00:09:03,909 --> 00:09:06,071
Como pode ser?
110
00:09:06,179 --> 00:09:10,548
Tenho a palavra do Chanceler.
Os Embaixadores chegaram lá.
111
00:09:10,650 --> 00:09:15,111
Deve ser... obra...
dos negociadores...
112
00:09:15,222 --> 00:09:17,190
Senador Palpatine?
113
00:09:17,291 --> 00:09:19,191
O que está havendo?
114
00:09:19,293 --> 00:09:21,193
Checar o gerador.
115
00:09:21,295 --> 00:09:26,199
Interrupção na comunicação só
pode significar uma coisa: Invasão.
116
00:09:26,301 --> 00:09:28,599
Não ousariam ir tão longe.
117
00:09:28,703 --> 00:09:32,538
O Senado irá revogar
a franquia comercial deles.
118
00:09:32,641 --> 00:09:35,508
Devemos nos ater à negociação.
119
00:09:35,611 --> 00:09:38,842
Negociação?
Perdemos contato.
120
00:09:38,948 --> 00:09:41,281
E onde estão
os Embaixadores do Chanceler?
121
00:09:42,619 --> 00:09:45,087
Esta é uma situação perigosa.
122
00:09:45,188 --> 00:09:49,558
Nossos voluntários não são páreo
para o exército da Federação.
123
00:09:51,129 --> 00:09:54,826
Não irei tolerar uma ação
que nos leve à guerra.
124
00:10:31,273 --> 00:10:32,764
Sim, Vice-rei.
125
00:10:32,875 --> 00:10:36,641
Não há rastros dos Jedis
a bordo da nave.
126
00:10:36,746 --> 00:10:39,510
Podem estarem uma das naves.
127
00:10:39,615 --> 00:10:42,107
Se estiverem, nós os acharemos.
128
00:10:42,219 --> 00:10:46,553
Tenha cautela.
Esses Jedis não devem ser subestimados.
129
00:11:01,106 --> 00:11:02,164
Dê o fora daí!
130
00:11:14,988 --> 00:11:17,890
O que foi isso?
Ei, espere!
131
00:11:18,759 --> 00:11:20,590
Nossa! Eu amo você!
132
00:11:20,695 --> 00:11:22,754
Quase fomos mortos! Endoidou?
133
00:11:22,863 --> 00:11:24,490
Eu falar.
134
00:11:24,599 --> 00:11:26,727
Falar não torna você inteligente.
135
00:11:26,835 --> 00:11:29,736
- Vá embora.
- Eu ficar.
136
00:11:29,838 --> 00:11:32,898
Eu ser Jar Jar Binks.
Ser seu humilde servo.
137
00:11:33,008 --> 00:11:35,136
- Eu dispenso.
- Oh, ser sim.
138
00:11:35,245 --> 00:11:38,146
Isso é uma exigência dos deuses.
139
00:11:39,182 --> 00:11:40,809
Fique abaixado!
140
00:11:48,492 --> 00:11:50,255
Salvou-me outra vez.
141
00:11:50,361 --> 00:11:52,262
- Quem é esse?
- Um nativo.
142
00:11:52,364 --> 00:11:54,924
Vamos embora antes
que venham outros dróides.
143
00:11:55,033 --> 00:11:58,469
Mais? Falou termais?
144
00:11:58,570 --> 00:12:03,440
Com licença, mas lugar
mais seguro é Gunga City.
145
00:12:03,542 --> 00:12:06,773
Foi lá que me criei.
É uma cidade escondida.
146
00:12:08,381 --> 00:12:10,282
Uma cidade?
147
00:12:10,384 --> 00:12:12,215
Pode nos levar lá?
148
00:12:12,719 --> 00:12:17,156
Pensando bem, não.
Realmente não.
149
00:12:17,257 --> 00:12:19,385
Tenho vergonha...
150
00:12:19,494 --> 00:12:24,727
mas lamento, fui banido.
Tinha esquecido.
151
00:12:24,832 --> 00:12:29,896
O chefe faz coisas terríveis
comigo se eu voltar lá.
152
00:12:30,005 --> 00:12:33,031
Ouviu isso?
153
00:12:33,142 --> 00:12:36,909
São milhares de coisas
terríveis vindo para cá.
154
00:12:37,013 --> 00:12:39,573
Se nos acharem, vão nos esmagar...
155
00:12:39,683 --> 00:12:44,246
nos triturar em pedacinhos
e nos mandar pelo espaço!
156
00:12:46,190 --> 00:12:48,283
Entendi seu ponto de vista.
157
00:12:48,392 --> 00:12:50,758
Por aqui... Rápido!
158
00:12:56,034 --> 00:12:59,333
- Quanto mais?
- Vamos sob a água. Certo?
159
00:12:59,438 --> 00:13:01,339
Estou avisando...
160
00:13:01,441 --> 00:13:05,605
Gungans não gostar estranhos.
Não esperem boas-vindas.
161
00:13:05,712 --> 00:13:09,045
Não se preocupe. Não foi dia
para acolhidas calorosas.
162
00:13:19,461 --> 00:13:21,895
Vocês me seguem, o. K?
163
00:14:07,213 --> 00:14:10,114
É tão bom voltar ao lar!
164
00:14:26,501 --> 00:14:29,096
Ei, vá parando aí!
165
00:14:29,205 --> 00:14:31,571
Oi-olá, Capitão Tarpals.
166
00:14:31,674 --> 00:14:33,574
Eu voltar!
167
00:14:33,676 --> 00:14:36,611
Outra vez, Jar Jar.
O Chefe espera você.
168
00:14:36,712 --> 00:14:39,375
Armou coisa feia desta vez.
169
00:14:45,155 --> 00:14:46,748
Que feio.
170
00:14:55,367 --> 00:14:57,835
Não devia estar aqui.
171
00:14:57,937 --> 00:15:02,465
Esta turma de máquinas
ousa vir aqui.
172
00:15:02,575 --> 00:15:07,479
Um exército de dróides
atacará Naboo. Temos que avisá-los.
173
00:15:07,581 --> 00:15:11,210
Agente não gostar de Naboo!
174
00:15:11,318 --> 00:15:14,117
Os naboos julgam-se tão espertos.
175
00:15:14,222 --> 00:15:17,157
Eles se acham mais sabidos
que os outros.
176
00:15:17,258 --> 00:15:21,423
Quando os dróides dominarem,
irão dominar vocês também.
177
00:15:21,530 --> 00:15:23,828
Eu não acho isso.
178
00:15:23,932 --> 00:15:26,833
Eles não nos conhecem.
179
00:15:26,935 --> 00:15:29,905
Vocês e os naboos formam um círculo.
180
00:15:30,006 --> 00:15:33,407
O que acontece a um irá
afetar o outro.
181
00:15:33,510 --> 00:15:38,311
Nós não nos importamos
com Naboo.
182
00:15:38,414 --> 00:15:40,975
Eles nos despacharam.
183
00:15:41,085 --> 00:15:43,610
E vamos despachar vocês.
184
00:15:43,721 --> 00:15:46,519
Um transporte seria bom.
185
00:15:46,624 --> 00:15:49,492
Vamos dar para vocês um bongo.
186
00:15:49,594 --> 00:15:52,688
É um meio rápido
de chegar a Naboo...
187
00:15:52,797 --> 00:15:57,531
pois atravessa o núcleo do planeta.
188
00:15:57,637 --> 00:15:59,537
Agora...
189
00:15:59,639 --> 00:16:01,470
podem ir.
190
00:16:01,574 --> 00:16:03,838
Obrigado. Partimos em paz.
191
00:16:03,943 --> 00:16:06,003
Mestre, o que é um bongo?
192
00:16:06,113 --> 00:16:08,104
Um transporte, espero.
193
00:16:08,215 --> 00:16:10,308
Eles não estar de boa fé.
194
00:16:10,417 --> 00:16:14,047
Atravessar núcleo planeta,
muito perigoso!
195
00:16:15,557 --> 00:16:18,355
Uma ajuda aqui caía bem.
196
00:16:19,661 --> 00:16:21,561
Não temos tempo.
197
00:16:22,665 --> 00:16:25,327
Precisamos de um navegador
para atravessar o núcleo.
198
00:16:25,434 --> 00:16:27,402
Ele seria útil.
199
00:16:29,505 --> 00:16:32,566
O que vai ser
de Jar Jar Binks aqui?
200
00:16:32,676 --> 00:16:37,613
Ele deve ser punido.
201
00:16:38,515 --> 00:16:39,949
Salvei-lhe a vida.
202
00:16:40,051 --> 00:16:42,542
É uma "dívida de vida".
203
00:16:42,653 --> 00:16:46,521
Nossos deuses exigem
que a vida dele seja minha.
204
00:16:46,624 --> 00:16:48,991
Binks...
205
00:16:49,094 --> 00:16:53,053
Você deve sua vida a esse sujeito?
206
00:16:59,806 --> 00:17:01,637
Pois vá com ele!
207
00:17:04,310 --> 00:17:06,711
Não me meta nessa!
208
00:17:06,814 --> 00:17:09,942
Melhor morrer aqui
do que no núcleo!
209
00:17:10,050 --> 00:17:13,213
Pelos deuses,
o que estou dizendo?
210
00:17:31,440 --> 00:17:34,239
Isto é loucura.
Um peixe goober!
211
00:17:34,344 --> 00:17:37,609
- Por que foi banido?
- É um caso complicado...
212
00:17:37,714 --> 00:17:42,778
mas uma boa parte disso
é porque eu sou desajeitado.
213
00:17:42,887 --> 00:17:47,688
- Foi por isso?
- Pode-se dizer que sim.
214
00:18:00,607 --> 00:18:04,839
Andei provocando um ou
dois pequenos acidentes.
215
00:18:04,944 --> 00:18:09,939
Digamos que causei grande
explosão e por isso fui banido.
216
00:18:17,192 --> 00:18:19,251
Grande goober! Que dentões!
217
00:18:30,073 --> 00:18:34,135
- Há sempre um peixe maior.
- Está na hora de voltar.
218
00:18:45,523 --> 00:18:48,754
A invasão está programada,
meu Lorde.
219
00:18:48,860 --> 00:18:51,853
Temos o Senado
sob o nosso controle.
220
00:18:51,964 --> 00:18:56,401
Só lhes resta aceitar nosso
controle do sistema.
221
00:18:56,502 --> 00:19:01,236
A rainha confia que o Senado
ficará do lado dela.
222
00:19:01,341 --> 00:19:04,333
A Rainha Amidala
é jovem e ingênua.
223
00:19:04,444 --> 00:19:07,902
Controlara rainha
não será difícil.
224
00:19:08,014 --> 00:19:09,915
Certo, meu Lorde.
225
00:19:11,352 --> 00:19:14,253
Não lhe contou
dos Jedis desaparecidos.
226
00:19:14,355 --> 00:19:18,884
Não é preciso até termos
alguma coisa a relatar.
227
00:19:23,365 --> 00:19:27,132
- Onde vamos?
- A Força irá nos guiar.
228
00:19:27,237 --> 00:19:30,035
Coisa forte, essa tal Força.
229
00:19:30,940 --> 00:19:32,931
Isso não me cheira bem.
230
00:19:34,310 --> 00:19:36,711
Perdemos energia...
231
00:19:42,653 --> 00:19:44,918
Vamos morrer!
232
00:19:45,023 --> 00:19:47,719
Relaxe. Não tem problema.
233
00:19:47,826 --> 00:19:50,818
Monstros lá fora,
estamos afundando aqui...
234
00:19:50,929 --> 00:19:52,898
fede e estamos sem energia?
235
00:19:52,999 --> 00:19:55,866
Quando vai admitir
que existe algum problema?
236
00:19:57,170 --> 00:19:59,502
A energia voltou.
237
00:19:59,605 --> 00:20:01,665
E o monstro voltou!
238
00:20:09,516 --> 00:20:11,280
Relaxe...
239
00:20:11,386 --> 00:20:12,853
Você exagerou.
240
00:20:29,606 --> 00:20:31,665
Dirija-se para aquele lado.
241
00:20:31,775 --> 00:20:33,709
Minha nossa!
242
00:21:09,049 --> 00:21:11,143
Prendemos a Rainha, Vice-rei.
243
00:21:11,253 --> 00:21:13,915
Enfim, a vitória!
244
00:21:27,436 --> 00:21:29,598
Mas que beleza.
245
00:21:35,779 --> 00:21:38,146
Como explicar ao Senado?
246
00:21:38,249 --> 00:21:42,447
A Rainha e eu assinaremos um
tratado oficializando a ocupação.
247
00:21:42,553 --> 00:21:45,716
Foi-me assegurado que será
ratificado pelo Senado.
248
00:21:45,823 --> 00:21:49,316
- Não irei cooperar.
- Deixe disso, Alteza.
249
00:21:49,428 --> 00:21:53,558
O sofrimento do povo fará
com que mude de ideia.
250
00:21:54,901 --> 00:21:56,835
Comandante...
251
00:21:56,937 --> 00:21:58,564
Oficialize.
252
00:21:58,672 --> 00:22:00,503
Leve-os ao Campo 4.
253
00:22:00,607 --> 00:22:02,234
Afirmativo.
254
00:22:57,104 --> 00:22:59,368
Vamos sair da rua, Alteza.
255
00:22:59,473 --> 00:23:01,100
Retirem suas armas.
256
00:23:01,875 --> 00:23:05,175
Puxa! Vocês são bons demais!
257
00:23:06,781 --> 00:23:09,181
Somos os embaixadores do Chanceler.
258
00:23:09,283 --> 00:23:11,217
As negociações falharam.
259
00:23:11,319 --> 00:23:13,150
Elas nunca ocorreram.
260
00:23:13,254 --> 00:23:15,655
Devemos contatar a República.
261
00:23:15,758 --> 00:23:17,885
Liquidaram nossas comunicações.
262
00:23:17,993 --> 00:23:21,326
- E o transporte?
- No hangar. Por aqui.
263
00:23:26,269 --> 00:23:29,363
- São muitos.
- Não há problema.
264
00:23:29,472 --> 00:23:33,034
Sugiro que Sua Alteza
venha à Coruscant conosco.
265
00:23:33,144 --> 00:23:36,238
Meu lugar é ao lado
do meu povo, Embaixador.
266
00:23:36,347 --> 00:23:39,043
- Eles a matarão.
- Não ousariam.
267
00:23:39,150 --> 00:23:41,244
Precisam dela para
assinar o tratado.
268
00:23:41,353 --> 00:23:42,911
Não a matarão.
269
00:23:43,021 --> 00:23:45,148
Há mais por trás disso.
270
00:23:45,257 --> 00:23:47,225
Não há lógica nesta ação.
271
00:23:47,325 --> 00:23:49,317
Sinto que irão destruí-la.
272
00:23:49,429 --> 00:23:51,829
Esperemos apoio do Senado.
273
00:23:51,931 --> 00:23:54,399
O Senador Palpatine
precisará de ajuda.
274
00:23:54,500 --> 00:23:58,494
Qualquer atitude representa
perigo para todos nós.
275
00:23:58,605 --> 00:24:00,505
Somos corajosos, Alteza.
276
00:24:00,607 --> 00:24:03,872
Se deve partir, Alteza,
deve ser agora.
277
00:24:03,977 --> 00:24:06,446
Explicarei ao Senado.
278
00:24:07,482 --> 00:24:09,279
Cuidado, Governador.
279
00:24:18,227 --> 00:24:20,286
Precisamos libertar os pilotos.
280
00:24:21,530 --> 00:24:23,431
Eu cuido disso.
281
00:24:26,903 --> 00:24:27,961
Alto!
282
00:24:28,071 --> 00:24:29,732
Sou Embaixador do Chanceler.
283
00:24:29,840 --> 00:24:31,467
Vamos à Coruscant.
284
00:24:31,575 --> 00:24:34,807
- Onde?
- Coruscant.
285
00:24:34,912 --> 00:24:37,540
Isso não consta no computador.
286
00:24:37,648 --> 00:24:39,582
Espere. Está preso.
287
00:24:45,023 --> 00:24:46,251
Mexam-se!
288
00:24:51,631 --> 00:24:52,598
Andem!
289
00:25:18,161 --> 00:25:21,460
Fique aqui,
e não se meta em encrenca.
290
00:25:25,235 --> 00:25:27,430
Olá, meninos.
291
00:25:33,745 --> 00:25:35,372
Há um bloqueio.
292
00:25:45,791 --> 00:25:47,452
O gerador do escudo foi atingido!
293
00:25:55,936 --> 00:25:57,528
Que feio!
294
00:26:07,548 --> 00:26:09,141
Estamos perdendo dróides!
295
00:26:09,952 --> 00:26:12,580
Sem gerador, estamos perdidos!
296
00:26:14,756 --> 00:26:16,018
Os escudos se foram!
297
00:26:24,133 --> 00:26:25,464
Voltou a energia!
298
00:26:28,272 --> 00:26:31,764
O pequeno dróide reativou
a energia principal.
299
00:26:31,875 --> 00:26:34,435
Defletores ao máximo!
300
00:26:44,023 --> 00:26:47,754
Não chegaremos a Coruscant.
O hiperpropulsor está com defeito.
301
00:26:47,860 --> 00:26:50,761
Precisamos de combustível
e reparar a nave.
302
00:26:50,863 --> 00:26:53,059
Aqui, Mestre. Tatooine.
303
00:26:53,166 --> 00:26:54,861
Fora daqui.
304
00:26:54,968 --> 00:26:56,731
A Federação não tem poder aqui.
305
00:26:56,837 --> 00:26:58,737
Como pode ter certeza?
306
00:26:58,839 --> 00:27:00,773
É controlada pelos Hutts.
307
00:27:00,875 --> 00:27:05,141
Aqueles gângsteres?
Se descobrirem Sua Alteza Real...
308
00:27:05,246 --> 00:27:08,113
É o mesmo que descer no sistema
controlado pela Federação.
309
00:27:08,216 --> 00:27:12,551
Mas os Hutts não a procuram,
o que é uma vantagem.
310
00:27:17,026 --> 00:27:20,053
A Rainha Amidala já assinou
o tratado?
311
00:27:20,163 --> 00:27:23,792
Ela desapareceu, meu Lorde.
312
00:27:23,900 --> 00:27:28,099
Um cruzador de Naboo
atravessou o bloqueio.
313
00:27:28,739 --> 00:27:31,173
Quero esse tratado assinado!
314
00:27:31,275 --> 00:27:33,300
Meu Lorde...
315
00:27:33,411 --> 00:27:36,006
é impossível localizar a nave.
316
00:27:36,114 --> 00:27:38,309
Está fora do nosso alcance.
317
00:27:38,417 --> 00:27:40,681
Não para um Sith.
318
00:27:41,286 --> 00:27:45,189
Este é meu aprendiz,
Darth Maul.
319
00:27:46,526 --> 00:27:49,825
Ele encontrará a nave perdida.
320
00:27:54,168 --> 00:27:56,466
Está ficando fora de controle.
321
00:27:56,570 --> 00:27:58,629
Agora são dois deles!
322
00:27:58,739 --> 00:28:01,765
Não deveríamos ter barganhado.
323
00:28:07,048 --> 00:28:10,609
É um dróide extremamente
bem feito, Alteza.
324
00:28:10,719 --> 00:28:13,621
Salvou a nave
como também nossas vidas.
325
00:28:13,723 --> 00:28:17,056
Deve ser elogiado.
Qual é o seu número?
326
00:28:19,730 --> 00:28:21,857
R2-D2, Alteza.
327
00:28:21,965 --> 00:28:23,398
Obrigada, R2-D2.
328
00:28:27,204 --> 00:28:28,604
Padmé!
329
00:28:30,141 --> 00:28:32,302
Limpe este dróide
o melhor que puder.
330
00:28:32,410 --> 00:28:34,378
Merece a nossa gratidão.
331
00:28:36,147 --> 00:28:37,706
Continue, Capitão.
332
00:28:40,652 --> 00:28:45,385
Alteza, seguimos para um planeta
remoto denominado Tatooine.
333
00:28:45,491 --> 00:28:48,859
Está em um sistema fora
do alcance da Federação.
334
00:28:48,962 --> 00:28:51,590
Não concordo com o Jedi.
335
00:28:51,698 --> 00:28:54,600
Deve confiar no meu julgamento,
Alteza.
336
00:28:58,005 --> 00:28:59,734
Olá, oi!
337
00:28:59,840 --> 00:29:02,832
Desculpe. Mas quem é você?
338
00:29:03,979 --> 00:29:05,412
Sou Padmé.
339
00:29:06,515 --> 00:29:08,540
Eu ser Jar Jar Binks.
340
00:29:09,384 --> 00:29:10,681
É um gungan.
341
00:29:12,955 --> 00:29:16,550
- Como você chegou até aqui?
- Eu lá sei.
342
00:29:16,659 --> 00:29:21,723
Meu dia começou
com um bom café, aí... bum!
343
00:29:21,865 --> 00:29:25,665
Estou bem assustado,
agarrei o Jedi e aí, bum!
344
00:29:25,769 --> 00:29:30,571
E estou aqui! Puxa vida! Estou
ficando muito, muito assustado!
345
00:29:36,848 --> 00:29:39,943
- Aí está, Tatooine.
- É um povoado.
346
00:29:40,052 --> 00:29:44,148
Pouse nos arredores
para não chamar atenção.
347
00:30:01,442 --> 00:30:04,240
O hiperpropulsor pifou.
348
00:30:04,345 --> 00:30:06,837
Outra complicação. Cuidado.
349
00:30:06,949 --> 00:30:10,077
- Sinto um distúrbio na Força.
- Também sinto.
350
00:30:10,185 --> 00:30:12,210
Impeça qualquer transmissão.
351
00:30:18,328 --> 00:30:20,762
O sol acaba com a pele.
352
00:30:20,864 --> 00:30:22,355
Esperem!
353
00:30:28,305 --> 00:30:31,173
A Rainha ordena que leve consigo
sua dama de honra.
354
00:30:31,276 --> 00:30:35,076
Chega de ordens de Sua Alteza
por hoje.
355
00:30:35,180 --> 00:30:37,273
Este lugar vai ser desagradável.
356
00:30:37,382 --> 00:30:39,510
Ordens da rainha.
357
00:30:39,619 --> 00:30:41,553
Está curiosa sobre este planeta.
358
00:30:44,156 --> 00:30:47,182
Não é uma boa ideia.
Fique junto de mim.
359
00:31:01,009 --> 00:31:03,842
Na maioria são fazendas
de umidificação.
360
00:31:05,113 --> 00:31:08,845
Algumas tribos nativas
e escavadores.
361
00:31:08,951 --> 00:31:13,285
Lugares como estes são ideais
para quem não quer ser achado.
362
00:31:13,389 --> 00:31:15,290
Como nós.
363
00:31:16,626 --> 00:31:19,424
Isto é ruim, muito ruim mesmo.
364
00:31:20,797 --> 00:31:22,526
Mas que cheiro ruim.
365
00:31:35,547 --> 00:31:37,947
Vamos tentar com os menores.
366
00:31:43,656 --> 00:31:45,556
Um bom-dia para você.
367
00:31:47,193 --> 00:31:48,626
O que você quer?
368
00:31:48,728 --> 00:31:51,823
Preciso de peças
para uma J-327 Nubian.
369
00:31:51,932 --> 00:31:55,959
Ah, sim! Nubian!
Temos pilhas dessas peças.
370
00:31:56,704 --> 00:31:58,605
Vá pegar, garoto!
371
00:31:58,707 --> 00:32:00,607
Meu dróide tem a relação.
372
00:32:03,244 --> 00:32:04,905
Por que a demora?
373
00:32:05,714 --> 00:32:07,114
Estava limpando os controles.
374
00:32:07,216 --> 00:32:10,014
Olhe a loja.
Preciso efetuar uma venda.
375
00:32:10,119 --> 00:32:13,384
Deixe-me dar uma olhada.
376
00:32:13,489 --> 00:32:15,389
Vai ter o que necessita.
377
00:32:17,861 --> 00:32:19,590
Não toque em nada.
378
00:32:29,941 --> 00:32:32,842
Você é um anjo?
379
00:32:32,944 --> 00:32:36,676
Anjo. Já ouvi pilotos do espaço
falar sobre eles.
380
00:32:36,782 --> 00:32:39,683
São as criaturas mais lindas
do universo.
381
00:32:39,785 --> 00:32:42,346
Acho que vivem nas luas de Lego.
382
00:32:43,156 --> 00:32:46,819
É um garoto curioso.
Como sabe tanto?
383
00:32:46,926 --> 00:32:50,795
De ouvir mercadores e pilotos
que passam por aqui.
384
00:32:50,898 --> 00:32:55,232
Eu sou piloto e, um dia,
sairei voando daqui.
385
00:32:55,336 --> 00:32:59,295
- Você é piloto?
- Avida toda.
386
00:32:59,407 --> 00:33:01,740
Está aqui há muito tempo?
387
00:33:01,843 --> 00:33:05,836
Desde pequeno.
Desde os três anos, acho.
388
00:33:05,947 --> 00:33:08,678
Eu e minha mãe fomos vendidos
ao Gardulla... o Hutt...
389
00:33:08,785 --> 00:33:11,515
mas ela perdeu
nas corridas de pod.
390
00:33:11,621 --> 00:33:13,452
Você é escravo?
391
00:33:13,556 --> 00:33:17,721
- Sou uma pessoa e meu nome é Anakin!
- Desculpe.
392
00:33:17,828 --> 00:33:21,559
Não entendo bem.
É um lugar estranho para mim.
393
00:33:25,970 --> 00:33:27,767
Aonde você vai?
394
00:33:35,648 --> 00:33:37,411
Bata no nariz!
395
00:33:42,088 --> 00:33:45,650
Um hiperpropulsor T-14.
Está com sorte.
396
00:33:45,759 --> 00:33:48,387
Sou o único que tem um.
397
00:33:48,495 --> 00:33:52,023
Mas valia mais comprar outra nave.
Sairia mais barato.
398
00:33:53,668 --> 00:33:57,570
Por falar nisso, como pretende
pagar tudo isso?
399
00:33:57,672 --> 00:33:59,765
Com 20.000 dataris da República.
400
00:33:59,874 --> 00:34:04,778
O dinheiro da República não vale aqui.
Preciso de coisa mais real.
401
00:34:04,880 --> 00:34:08,008
Não tenho outra coisa,
mas esse dinheiro deve servir.
402
00:34:08,117 --> 00:34:11,781
- Não, não serve.
- É dinheiro bom.
403
00:34:11,888 --> 00:34:13,719
Não, não serve aqui!
404
00:34:13,823 --> 00:34:19,194
Quem pensa que é? Um Jedi
pra falar assim? Eu sou um toydariano!
405
00:34:19,330 --> 00:34:22,390
Esses truques não funcionam
comigo. Só dinheiro.
406
00:34:23,200 --> 00:34:26,636
Sem dinheiro, não tem peças,
nem negócio!
407
00:34:26,737 --> 00:34:31,266
E ninguém mais tem um T-14,
isso eu lhe garanto!
408
00:34:38,151 --> 00:34:42,417
Eu não teria durado tanto se não
soubesse construir coisas.
409
00:34:46,160 --> 00:34:48,060
Estamos indo. Jar Jar...
410
00:34:50,664 --> 00:34:53,225
Foi um prazer conhecer você.
411
00:34:53,334 --> 00:34:55,165
O prazer foi meu!
412
00:35:03,546 --> 00:35:08,108
Forasteiros! Eles acham
que não sabemos de nada.
413
00:35:08,217 --> 00:35:10,151
Pareceram simpáticos.
414
00:35:10,252 --> 00:35:12,187
Limpe as prateleiras...
415
00:35:12,289 --> 00:35:14,757
e pode ir para casa.
416
00:35:21,599 --> 00:35:24,033
Não há nada a bordo?
417
00:35:24,135 --> 00:35:26,035
Alguns contêineres, suprimentos.
418
00:35:26,137 --> 00:35:28,105
Talvez roupas da Rainha.
419
00:35:28,207 --> 00:35:31,643
Não o suficiente para enfrentar
suas necessidades.
420
00:35:31,743 --> 00:35:34,678
Deve surgir alguma solução.
421
00:35:34,780 --> 00:35:36,179
Vou ligar depois.
422
00:35:36,983 --> 00:35:38,644
Outra vez, não!
423
00:35:38,751 --> 00:35:41,618
O pessoal daqui é bem maluco!
424
00:35:41,721 --> 00:35:44,212
Vão nos roubar e espancar!
425
00:35:44,324 --> 00:35:47,488
Pouco provável. Nada temos.
É o nosso problema.
426
00:35:58,206 --> 00:35:59,901
Que gostoso!
427
00:36:02,744 --> 00:36:04,178
Vai pagar por isso?
428
00:36:06,182 --> 00:36:08,047
Custa sete wupiupis!
429
00:36:13,357 --> 00:36:14,688
Epa...
430
00:36:19,196 --> 00:36:21,097
É sua?
431
00:36:21,199 --> 00:36:22,928
Quem, eu?
432
00:36:27,105 --> 00:36:29,232
Cuidado, Sebulba.
433
00:36:29,340 --> 00:36:31,366
Ele é poderoso.
434
00:36:31,477 --> 00:36:35,038
Odiaria ver você picadinho
antes de outra corrida!
435
00:36:35,147 --> 00:36:39,050
Na próxima corrida, garoto,
vai ser o seu fim!
436
00:36:39,152 --> 00:36:42,212
Se não fosse um escravo,
eu trucidaria você!
437
00:36:42,923 --> 00:36:45,756
La ser uma pena ter
que pagar por mim.
438
00:36:50,131 --> 00:36:51,962
Seu amigo quase virou picadinho.
439
00:36:52,066 --> 00:36:53,966
Puxou briga com um Dug.
440
00:36:54,068 --> 00:36:56,560
Um Dug perigoso chamado Sebulba.
441
00:36:56,672 --> 00:37:00,301
Odeio brigar.
É o que menos quero!
442
00:37:00,409 --> 00:37:04,403
Ainda assim, ia se meter
numa encrenca.
443
00:37:04,948 --> 00:37:06,415
Obrigado, meu jovem amigo.
444
00:37:08,685 --> 00:37:10,585
Mas eu não fiz nada de errado!
445
00:37:19,096 --> 00:37:21,690
A tempestade irá detê-los.
446
00:37:21,799 --> 00:37:23,290
Parece bem forte.
447
00:37:25,470 --> 00:37:29,065
- Mensagem de casa.
- Estamos indo.
448
00:37:35,481 --> 00:37:37,642
Vai gostar dessas coisas.
449
00:37:39,051 --> 00:37:40,349
Obrigado.
450
00:37:41,521 --> 00:37:43,819
Meus ossos estão doendo.
451
00:37:43,924 --> 00:37:48,487
Vem tempestade aí, Ani.
É melhor voltar para casa.
452
00:37:48,596 --> 00:37:51,463
- Têm algum abrigo?
- Vamos para a nave.
453
00:37:51,566 --> 00:37:54,194
- Está longe?
- Nos arredores.
454
00:37:54,302 --> 00:37:56,702
Não chegarão a tempo.
455
00:37:56,804 --> 00:38:00,673
Tempestades de areia
são muito perigosas.
456
00:38:00,776 --> 00:38:03,267
Venham. Levo vocês para minha casa.
457
00:38:19,296 --> 00:38:23,027
- Mamãe, cheguei!
- Que casa simpática.
458
00:38:23,135 --> 00:38:25,535
- São meus amigos.
- Olá!
459
00:38:25,637 --> 00:38:27,127
Sou Qui-Gon Jinn.
460
00:38:27,239 --> 00:38:29,207
Quer ver o dróide que estou fazendo?
461
00:38:29,307 --> 00:38:31,707
Ele nos ofereceu abrigo.
462
00:38:31,810 --> 00:38:33,779
Venha. Vou lhe mostrar C3PO.
463
00:38:43,590 --> 00:38:46,855
Não é ótimo?
Ainda não está terminado.
464
00:38:46,960 --> 00:38:48,257
É maravilhoso.
465
00:38:49,531 --> 00:38:51,226
Gosta mesmo dele?
466
00:38:51,332 --> 00:38:54,267
É um dróide de protocolo
para ajudar a mamãe. Olhe.
467
00:38:58,707 --> 00:39:00,004
Onde estão todos?
468
00:39:00,109 --> 00:39:01,269
Epa!
469
00:39:04,480 --> 00:39:05,674
Alô.
470
00:39:05,781 --> 00:39:09,115
Sou C-3PO. Um ciborgue
de Relações Humanas.
471
00:39:09,219 --> 00:39:11,119
Em que posso servir?
472
00:39:11,221 --> 00:39:14,019
- É perfeito.
- Perfeito.
473
00:39:14,124 --> 00:39:17,686
Depois, vou lhe mostrar a nave
de corrida que estou construindo.
474
00:39:19,030 --> 00:39:21,624
Não creio que esse chão seja firme.
475
00:39:21,732 --> 00:39:24,930
Ainda não fomos apresentados.
476
00:39:26,839 --> 00:39:29,103
R2-D2, prazer em conhecê-lo.
477
00:39:29,208 --> 00:39:32,268
Sou C-3PQ. Um ciborgue
de Relações Humanas.
478
00:39:34,914 --> 00:39:38,111
Desculpe, mas o que
quer dizer com "pelado"?
479
00:39:39,786 --> 00:39:43,052
Minhas partes estão à mostra?
Minha nossa!
480
00:39:47,661 --> 00:39:50,129
As perdas são catastróficas.
481
00:39:50,231 --> 00:39:52,632
Devemos aceitar suas exigências.
482
00:39:52,734 --> 00:39:54,793
Deve entrarem contato comigo!
483
00:39:54,903 --> 00:39:57,599
É um truque. Não responda.
484
00:39:57,706 --> 00:39:59,698
Não envie nenhum
tipo de transmissão.
485
00:40:02,011 --> 00:40:04,912
Pode ser uma isca
para rastrear o sinal.
486
00:40:05,014 --> 00:40:08,974
E se for verdade... e as pessoas
estiverem morrendo?
487
00:40:09,086 --> 00:40:11,554
Assim mesmo, não temos tempo.
488
00:40:25,203 --> 00:40:27,365
Tatooine tem pouca população.
489
00:40:27,473 --> 00:40:30,271
Se estiver tudo certo,
serão encontrados.
490
00:40:30,376 --> 00:40:32,276
Primeiro os Jedis.
491
00:40:32,378 --> 00:40:37,112
Será fácil levar a rainha
para assinar o tratado em Naboo.
492
00:40:37,217 --> 00:40:39,412
Enfim, nos revelaremos aos Jedis.
493
00:40:39,519 --> 00:40:41,953
Enfim, teremos nossa vingança.
494
00:40:42,055 --> 00:40:44,957
Foi bem treinado,
meu jovem aprendiz.
495
00:40:45,059 --> 00:40:47,459
Não serão páreo para você.
496
00:40:52,334 --> 00:40:56,327
Todos os escravos têm
um transmissor instalado no corpo.
497
00:40:57,406 --> 00:41:00,432
Trabalho no scanner
para tentar achar o meu.
498
00:41:00,542 --> 00:41:04,035
- Tente fugir...
- E você explode. Bum!
499
00:41:04,948 --> 00:41:06,575
Que feio!
500
00:41:06,683 --> 00:41:09,117
Escravidão... ainda!
501
00:41:09,219 --> 00:41:11,120
Existem leis antiescravagistas...
502
00:41:11,222 --> 00:41:13,554
A República não existe aqui.
503
00:41:13,657 --> 00:41:15,852
Agente sobrevive por conta própria.
504
00:41:16,827 --> 00:41:18,352
Com licença...
505
00:41:20,432 --> 00:41:22,992
Alguém já viu um pod de corrida?
506
00:41:23,101 --> 00:41:24,898
Há uma corrida em Malastare.
507
00:41:25,003 --> 00:41:27,734
Muito rápida e perigosa.
508
00:41:28,507 --> 00:41:30,407
Sou o único humano
a participar dela.
509
00:41:30,509 --> 00:41:33,535
Deve ter reflexos de Jedi
para correr lá.
510
00:41:34,647 --> 00:41:36,047
Não faça mais isso.
511
00:41:41,488 --> 00:41:44,082
É um Cavaleiro Jedi, não é?
512
00:41:47,061 --> 00:41:49,962
- Por que acha isso?
- Vi sua espada laser.
513
00:41:50,064 --> 00:41:52,965
Só um Jedi possui tal arma.
514
00:41:53,068 --> 00:41:56,196
Talvez eu tenha matado um
e tirado dele.
515
00:41:56,305 --> 00:41:57,966
Eu não creio.
516
00:41:58,073 --> 00:42:00,234
Ninguém consegue matar um Jedi.
517
00:42:01,043 --> 00:42:03,137
Quisera eu que fosse verdade.
518
00:42:03,246 --> 00:42:05,305
Sonhei que era Jedi.
519
00:42:05,415 --> 00:42:08,578
Voltei aqui e libertei
todos os escravos.
520
00:42:08,685 --> 00:42:12,053
- Veio nos libertar?
- Sinto, mas não.
521
00:42:12,156 --> 00:42:16,490
Creio que sim.
Por que mais teria vindo aqui?
522
00:42:21,366 --> 00:42:24,130
Não há como enganar você, Anakin.
523
00:42:24,236 --> 00:42:29,402
Estamos a caminho de Coruscant,
numa missão muito importante.
524
00:42:29,509 --> 00:42:32,569
Como acabou aqui,
neste planeta tão distante?
525
00:42:32,679 --> 00:42:36,308
Problemas na nave.
Ficaremos aqui até ser consertada.
526
00:42:37,551 --> 00:42:40,782
Eu posso ajudar!
Eu conserto qualquer coisa!
527
00:42:40,888 --> 00:42:42,412
Eu acredito.
528
00:42:42,523 --> 00:42:45,356
Mas precisamos de certas peças.
529
00:42:45,459 --> 00:42:48,190
Mas não temos com que comprar.
530
00:42:48,296 --> 00:42:51,823
Esses donos de sucata
devem ter uma fraqueza.
531
00:42:51,933 --> 00:42:56,268
O jogo. Tudo gira em torno
dessas horríveis corridas.
532
00:42:56,372 --> 00:42:57,634
Corridas de pod.
533
00:42:57,740 --> 00:43:00,709
A ganancia pode ser uma aliada.
534
00:43:00,810 --> 00:43:03,678
Eu construí um pod.
É o mais veloz.
535
00:43:03,780 --> 00:43:06,112
Há uma corrida amanhã
em Boonta Eve.
536
00:43:06,216 --> 00:43:08,184
Inscrevam meu pod.
537
00:43:09,119 --> 00:43:12,180
- Anakin! Watto não permitirá.
- Ele não sabe.
538
00:43:12,290 --> 00:43:16,556
Diga que é seu e convença-o
a me deixar pilotar.
539
00:43:16,661 --> 00:43:18,253
Eu não quero.
540
00:43:18,363 --> 00:43:20,855
Morro cada vez que
Watto faz você correr.
541
00:43:20,966 --> 00:43:23,127
Mas, mamãe, eu adoro!
542
00:43:23,235 --> 00:43:26,796
O dinheiro do prêmio
pagaria as peças.
543
00:43:29,309 --> 00:43:32,107
Sua mãe tem razão.
544
00:43:32,212 --> 00:43:35,306
Existe algum simpatizante
da República que possa nos ajudar?
545
00:43:43,557 --> 00:43:48,188
O maior problema do universo
é que ninguém ajuda ninguém.
546
00:43:53,034 --> 00:43:55,936
Qui-Gon não quer
que seu filho corra perigo.
547
00:43:56,038 --> 00:43:57,938
Daremos um jeito.
548
00:43:58,975 --> 00:44:02,877
Não... não existe outra saída.
549
00:44:02,979 --> 00:44:07,349
Posso não gostar...
mas ele poderá ajudar vocês.
550
00:44:08,185 --> 00:44:10,085
É o destino dele.
551
00:44:23,636 --> 00:44:25,536
Está certo disso?
552
00:44:25,638 --> 00:44:28,300
Confiar em quem mal conhecemos?
553
00:44:28,407 --> 00:44:30,432
A Rainha não aprovaria.
554
00:44:30,544 --> 00:44:32,444
Ela não precisa saber.
555
00:44:33,580 --> 00:44:35,207
Eu não aprovo.
556
00:44:36,316 --> 00:44:38,978
Ele diz que quer patrociná-lo.
557
00:44:39,085 --> 00:44:40,713
Como vai ser?
558
00:44:40,822 --> 00:44:44,121
Não em moeda da República.
559
00:44:44,225 --> 00:44:46,420
Minha nave garante a inscrição.
560
00:44:46,928 --> 00:44:51,730
Nada mal, nada mal!
Uma nave Nubian, não é?
561
00:44:51,834 --> 00:44:55,133
Está em bom estado,
a não ser pelas peças.
562
00:44:55,237 --> 00:44:57,763
Em que vai correr?
563
00:44:57,874 --> 00:45:01,435
Ele destruiu meu pod na última corrida!
Não dá tempo de consertar.
564
00:45:01,544 --> 00:45:05,675
Não foi culpa minha!
Sebulba me prejudicou.
565
00:45:05,783 --> 00:45:09,150
Eu até que salvei o pod.
Quase todo.
566
00:45:10,254 --> 00:45:12,745
Você até que conseguiu, não é?
567
00:45:12,857 --> 00:45:15,691
O menino é bom, não há dúvida.
568
00:45:15,794 --> 00:45:18,285
Consegui um pod num jogo.
569
00:45:18,396 --> 00:45:20,091
É um dos mais rápidos.
570
00:45:20,198 --> 00:45:25,330
Espero que não tenha matado
algum conhecido meu para isso.
571
00:45:27,306 --> 00:45:30,867
Então, você fornece
o pod e a inscrição.
572
00:45:30,977 --> 00:45:32,377
Eu forneço o garoto.
573
00:45:32,479 --> 00:45:36,381
E rachamos o prêmio meio a meio,
está bem?
574
00:45:36,483 --> 00:45:41,114
Se for meio a meio,
sugiro que você pague a inscrição.
575
00:45:41,222 --> 00:45:43,281
Se vencermos...
576
00:45:43,391 --> 00:45:47,191
você fica com o prêmio,
menos o custo das peças.
577
00:45:47,295 --> 00:45:50,527
Se perdermos a nave é sua.
578
00:45:53,002 --> 00:45:54,401
Sai sempre ganhando.
579
00:46:00,210 --> 00:46:01,541
Fechado!
580
00:46:06,751 --> 00:46:11,017
Seu amigo é um tolo, acho eu.
581
00:46:18,964 --> 00:46:21,899
E se o plano falhar, Mestre?
582
00:46:22,000 --> 00:46:24,765
Podemos ficar presos aqui
por muito tempo.
583
00:46:24,871 --> 00:46:27,396
É perigoso demais pedir ajuda...
584
00:46:27,507 --> 00:46:30,943
e uma nave sem energia
não nos levará a parte alguma.
585
00:46:31,044 --> 00:46:33,013
E depois...
586
00:46:33,113 --> 00:46:35,013
há alguma coisa nesse garoto.
587
00:46:41,823 --> 00:46:44,155
Deve orgulhar-se de seu filho.
588
00:46:44,926 --> 00:46:47,292
Ele faz sem esperar recompensa.
589
00:46:47,395 --> 00:46:50,262
Ele não conhece a ganância.
590
00:46:50,365 --> 00:46:51,458
Ele tem...
591
00:46:52,468 --> 00:46:54,368
Tem poderes especiais.
592
00:46:57,473 --> 00:47:00,102
Prevê as coisas antes que aconteçam.
593
00:47:00,210 --> 00:47:03,043
Daí seus reflexos.
594
00:47:03,146 --> 00:47:05,046
É uma característica Jedi.
595
00:47:05,148 --> 00:47:07,982
Merece vida melhor que a de escravo.
596
00:47:08,086 --> 00:47:11,453
Se tivesse nascido na República
nós o teríamos identificado.
597
00:47:13,858 --> 00:47:17,659
A Força é estranhamente
poderosa dentro dele.
598
00:47:17,763 --> 00:47:19,492
Quem era o pai dele?
599
00:47:22,201 --> 00:47:24,135
Não houve pai.
600
00:47:25,572 --> 00:47:28,939
Levei-o no ventre.
Dei-lhe vida e o eduquei.
601
00:47:29,809 --> 00:47:32,300
Não sei como explicar.
602
00:47:33,980 --> 00:47:35,778
Pode ajudá-lo?
603
00:47:35,883 --> 00:47:37,783
Não sei.
604
00:47:40,287 --> 00:47:43,883
Na verdade,
não vim aqui libertar escravos.
605
00:47:57,040 --> 00:47:58,940
Uau! Um dróide astro mecânico.
606
00:48:00,811 --> 00:48:04,611
- Isso é que é sorte.
- Não é nem a metade.
607
00:48:04,715 --> 00:48:07,684
Inscrevi-me na corrida
de Boonta amanhã.
608
00:48:07,785 --> 00:48:09,515
Com isto?
609
00:48:09,621 --> 00:48:12,419
Isso é piada sua, Ani!
610
00:48:12,524 --> 00:48:15,755
- Vem construindo há anos.
- Não vai nem funcionar.
611
00:48:15,860 --> 00:48:18,056
Vamos jogar bola.
612
00:48:18,164 --> 00:48:21,429
Continue correndo.
Vai ser esmagado como um inseto.
613
00:48:29,976 --> 00:48:32,376
Afaste-se dos terminais de energia.
614
00:48:32,479 --> 00:48:35,938
Se acertar em você,
ficará adormecido por horas.
615
00:48:41,155 --> 00:48:43,715
Minha língua está grossa.
616
00:48:43,825 --> 00:48:46,954
Minha língua. A chave inglesa.
617
00:48:47,062 --> 00:48:49,724
Onde estará?
Ah, aí está.
618
00:48:52,568 --> 00:48:55,732
Ai, Ani. Estou preso.
Ani!
619
00:48:55,839 --> 00:48:59,866
Acho esse tal de Jar Jar
um tanto esquisito.
620
00:49:01,712 --> 00:49:04,545
Nem sabe se pode correr.
621
00:49:04,648 --> 00:49:06,741
- Vai correr.
- Vamos descobrir.
622
00:49:06,851 --> 00:49:09,081
Use este carregador.
623
00:49:09,186 --> 00:49:11,280
Vamos nos afastar.
624
00:49:11,389 --> 00:49:13,584
Minha, minha boca.
625
00:49:13,692 --> 00:49:15,057
Ani, estou preso.
626
00:49:20,266 --> 00:49:22,461
Minha língua engrossou.
Desligue.
627
00:49:22,568 --> 00:49:25,503
Você tem razão.
Ele é muito estranho.
628
00:49:26,539 --> 00:49:29,805
Minha língua...
Obrigado.
629
00:49:29,910 --> 00:49:31,309
Pode ligar.
630
00:49:45,828 --> 00:49:49,457
Está funcionando!
Está funcionando!
631
00:50:00,076 --> 00:50:02,601
Deixe-me limpar esse corte.
632
00:50:02,712 --> 00:50:06,672
São tantas. Todas as estrelas
têm um sistema de planetas?
633
00:50:06,784 --> 00:50:08,649
A maioria.
634
00:50:08,753 --> 00:50:10,744
Alguém já esteve em todos?
635
00:50:12,424 --> 00:50:13,652
Pouco provável.
636
00:50:14,760 --> 00:50:16,990
Quero ser o primeiro
a ver todos eles.
637
00:50:18,197 --> 00:50:20,598
Ani, hora de dormir!
638
00:50:20,700 --> 00:50:23,464
Pronto. Está bom de novo.
639
00:50:23,570 --> 00:50:26,471
Ani, não vou chamar você outra vez!
640
00:50:26,573 --> 00:50:30,032
- O que está fazendo?
- Vendo se há infecção.
641
00:50:30,144 --> 00:50:31,668
Vá para a cama.
642
00:50:31,779 --> 00:50:33,770
Amanhã vai ser um dia importante.
643
00:50:33,881 --> 00:50:35,781
Durma bem.
644
00:50:38,520 --> 00:50:40,511
Obi-Wan.
645
00:50:40,622 --> 00:50:43,352
Preciso de uma análise de sangue.
646
00:50:43,458 --> 00:50:45,187
Aguarde um minuto.
647
00:50:46,896 --> 00:50:48,864
Preciso da contagem
de midi-chlorian.
648
00:50:51,834 --> 00:50:54,462
Registro acima de qualquer contagem.
649
00:50:54,570 --> 00:50:56,471
Mais de 20.000.
650
00:50:56,573 --> 00:51:00,202
Nem o Mestre Yoda tem contagem
tão elevada.
651
00:51:00,310 --> 00:51:02,141
Nenhum Jedi tem.
652
00:51:02,246 --> 00:51:04,306
O que significa?
653
00:51:05,183 --> 00:51:06,810
Não sei bem.
654
00:52:16,729 --> 00:52:19,664
Quero ver sua nave
assim que acabar a corrida.
655
00:52:19,765 --> 00:52:21,528
Paciência, meu amigo azulado.
656
00:52:21,634 --> 00:52:25,833
Receberá o seu antes
do pôr-do-sol e logo partiremos.
657
00:52:25,939 --> 00:52:30,000
Não se sua nave me pertencer,
acho eu.
658
00:52:30,110 --> 00:52:33,512
Estou avisando,
nada de gracinhas comigo.
659
00:52:33,614 --> 00:52:36,742
- Não acha que Ani pode vencer?
- Não me leve a mal.
660
00:52:36,851 --> 00:52:39,342
Levo grande fé naquele garoto.
661
00:52:39,454 --> 00:52:41,582
É uma honra para a raça de vocês.
662
00:52:41,690 --> 00:52:44,921
Mas o Sebulba ali
é quem vai vencer, creio eu.
663
00:52:47,029 --> 00:52:48,792
Essa não!
664
00:52:52,936 --> 00:52:54,801
Por que acha isso?
665
00:52:54,904 --> 00:52:56,804
Ele sempre vence!
666
00:52:58,809 --> 00:53:01,243
E estou apostando pesado
em Sebulba!
667
00:53:03,080 --> 00:53:05,810
Cubro sua aposta.
668
00:53:06,550 --> 00:53:09,918
Aposto meu novo pod contra,
digamos...
669
00:53:10,022 --> 00:53:11,922
o garoto e a mãe.
670
00:53:12,024 --> 00:53:15,722
Nenhum pod vale dois escravos!
Defeito nenhum!
671
00:53:16,662 --> 00:53:18,391
O garoto, então.
672
00:53:24,605 --> 00:53:27,130
Que o destino cuide disso.
673
00:53:27,241 --> 00:53:30,677
Estou com um dado de apostas
aqui comigo.
674
00:53:30,778 --> 00:53:33,839
Azul, é o garoto.
675
00:53:33,948 --> 00:53:35,074
Vermelho...
676
00:53:36,484 --> 00:53:38,145
a mãe dele.
677
00:53:47,830 --> 00:53:52,530
Ganhou no dado, forasteiro,
mas não vai ganhar na corrida!
678
00:53:52,636 --> 00:53:54,729
Vai fazer pouca diferença!
679
00:54:04,549 --> 00:54:09,453
É melhor parar com as apostas
de seu amigo ou acabará sendo meu!
680
00:54:13,225 --> 00:54:15,716
- Como assim?
- Eu digo depois.
681
00:54:15,828 --> 00:54:17,228
Bom-dia.
682
00:54:19,332 --> 00:54:22,096
Essas viagens parecem
bastante perigosas.
683
00:54:24,170 --> 00:54:28,198
Eu lhe asseguro que jamais entrarei
numa dessas horríveis naves.
684
00:54:28,309 --> 00:54:31,710
É demais, Ani!
Sei que vai conseguir desta vez.
685
00:54:31,812 --> 00:54:32,904
O quê?
686
00:54:33,013 --> 00:54:36,074
Terminar a corrida, é claro!
687
00:54:36,184 --> 00:54:37,947
Nunca venceu?
688
00:54:38,053 --> 00:54:40,783
Bem... não exatamente.
689
00:54:40,889 --> 00:54:42,915
Nem mesmo terminou?
690
00:54:43,025 --> 00:54:45,516
Kitster está certo. Vou vencer.
691
00:54:45,628 --> 00:54:47,653
Claro que vai.
692
00:55:17,296 --> 00:55:20,824
Absolutamente certo.
E há uma grande multidão aqui...
693
00:55:20,967 --> 00:55:24,334
vinda de todos os
territórios distantes.
694
00:55:24,437 --> 00:55:28,067
Os participantes se dirigem
para a área de partida.
695
00:55:30,178 --> 00:55:33,011
Estou vendo Ben Quadrinaros,
do sistema Tund.
696
00:55:38,687 --> 00:55:41,155
Boles Roor, duas vezes vencedor!
697
00:55:55,906 --> 00:55:59,000
E na linha de partida,
próximo à pole position...
698
00:55:59,109 --> 00:56:01,134
Mawhonic!
699
00:56:02,347 --> 00:56:04,372
Um cumprimento cordial...
700
00:56:04,482 --> 00:56:08,213
para Clegg Holdfast
e sua Vespa Voltec KT9!
701
00:56:11,190 --> 00:56:14,216
Quem retorna é Dud Bolt...
702
00:56:14,327 --> 00:56:18,923
com uma máquina possante,
o Vulptereen 327.
703
00:56:22,269 --> 00:56:24,567
E ansioso por uma vitória...
704
00:56:24,671 --> 00:56:29,109
está Ody Mandrell, com sua
equipe de dróides patetas.
705
00:56:33,982 --> 00:56:38,477
E o jovem Anakin Skywalker,
que se inscreveu por último.
706
00:56:41,357 --> 00:56:43,621
As bandeiras seguem para a pista.
707
00:56:58,776 --> 00:57:00,767
Que cheiro ruim!
708
00:57:03,849 --> 00:57:05,407
Tenha cuidado.
709
00:57:05,517 --> 00:57:07,883
Terei cuidado, mãe.
Eu prometo.
710
00:57:24,038 --> 00:57:26,734
Você não vai se safar dessa!
711
00:57:26,840 --> 00:57:29,105
Seu escravo nojento!
712
00:57:29,210 --> 00:57:32,475
Não conte com isso,
sua bola de lodo!
713
00:57:32,580 --> 00:57:34,980
Você vai servir de pasto
para os banthas!
714
00:57:39,488 --> 00:57:41,718
Tudo pronto?
715
00:57:41,824 --> 00:57:43,451
Pronto.
716
00:57:47,597 --> 00:57:50,225
Lembre-se de se concentrar
no momento.
717
00:57:50,334 --> 00:57:54,100
Sinta, não pense.
Use os seus instintos.
718
00:57:54,204 --> 00:57:55,866
Usarei.
719
00:57:55,973 --> 00:57:58,168
Que a Força esteja com você.
720
00:58:19,366 --> 00:58:23,804
Sejam bem-vindos.
721
00:58:24,772 --> 00:58:28,003
Que comece a corrida!
722
00:58:38,553 --> 00:58:41,717
Parece que estão se retirando
da pista!
723
00:58:42,925 --> 00:58:44,825
- Ele está nervoso?
- Está bem.
724
00:58:46,429 --> 00:58:49,331
Os Jedis são afoitos. A rainha...
725
00:58:49,433 --> 00:58:52,334
A rainha confia em mim.
726
00:58:52,436 --> 00:58:54,666
Deveria confiar também.
727
00:58:54,772 --> 00:58:56,866
Você presume demais.
728
00:58:57,609 --> 00:59:00,043
Podem ligar seus motores!
729
00:59:39,321 --> 00:59:42,689
Vai ser um desastre!
Não quero nem ver!
730
01:00:09,622 --> 01:00:12,921
O motor do pequeno
Skywalker engasgou.
731
01:00:23,370 --> 01:00:27,603
Parece que Quadrinaros também
está com problemas.
732
01:00:29,177 --> 01:00:30,474
Vamos, Ani!
733
01:00:36,919 --> 01:00:38,511
Lá vai Skywalker!
734
01:00:38,621 --> 01:00:40,088
Manda ver!
735
01:00:40,189 --> 01:00:42,317
Será difícil alcançar
os líderes da corrida.
736
01:01:56,441 --> 01:02:01,778
Alguns nômades tusken
estão escondidos nas dunas!
737
01:02:13,026 --> 01:02:16,723
Lá se vai o terminal de energia
de Quadrinaros.
738
01:02:51,468 --> 01:02:53,369
Onde está o Mestre Anakin?
739
01:02:56,574 --> 01:02:58,804
Lá vem ele.
740
01:03:01,681 --> 01:03:04,047
Skywalker vem pela pista.
741
01:03:13,794 --> 01:03:17,389
Ele precisa completar
mais duas voltas. Minha nossa!
742
01:04:25,006 --> 01:04:26,871
Skywalker está perdendo o controle!
743
01:05:24,840 --> 01:05:28,776
Não importa de onde você venha,
deve doer muito.
744
01:05:35,818 --> 01:05:37,581
Lá vem ele!
745
01:05:37,687 --> 01:05:40,816
Na volta final,
Sebulba está na liderança...
746
01:05:40,924 --> 01:05:43,415
seguido de perto por Skywalker!
747
01:06:11,424 --> 01:06:13,790
Ele é forçado para fora da pista!
748
01:06:35,485 --> 01:06:36,850
É Skywalker!
749
01:06:39,255 --> 01:06:43,556
Incrível! Uma manobra rápida
e ele volta à pista!
750
01:06:43,661 --> 01:06:45,390
Ele bateu?
751
01:08:22,570 --> 01:08:24,265
Está se aproximando de Sebulba!
752
01:08:25,374 --> 01:08:27,899
Cuidado, Ani. Cuidado!
753
01:08:58,243 --> 01:09:00,644
Esse pequeno ser humano
perdeu o juízo!
754
01:09:01,748 --> 01:09:02,942
Estão lado a lado!
755
01:09:37,688 --> 01:09:39,417
Eu não acredito.
756
01:09:39,523 --> 01:09:41,423
A multidão delira!
757
01:09:53,739 --> 01:09:56,765
Mamãe, eu venci!
758
01:10:07,287 --> 01:10:09,187
Muito bem, Ani!
759
01:10:13,528 --> 01:10:15,519
Devemos tudo a você, Ani.
760
01:10:18,132 --> 01:10:20,260
É tão maravilhoso.
761
01:10:20,369 --> 01:10:23,099
Trouxe esperança
aos que não têm nada.
762
01:10:23,205 --> 01:10:25,435
Estou tão orgulhosa de você.
763
01:10:35,885 --> 01:10:37,786
Ei, você!
764
01:10:37,888 --> 01:10:40,220
Você me tapeou!
765
01:10:40,324 --> 01:10:44,158
Sabia que o garoto ia vencer.
Não sei como mas sabia!
766
01:10:44,261 --> 01:10:46,162
Eu perdi tudo.
767
01:10:46,264 --> 01:10:49,791
Quem joga, meu amigo,
se arrisca a perder.
768
01:10:49,901 --> 01:10:52,392
Traga as peças para o hangar.
769
01:10:52,504 --> 01:10:55,599
Passarei na loja depois
para pegar o garoto.
770
01:10:55,708 --> 01:10:59,007
Não pode ficar com ele!
Não foi uma aposta justa!
771
01:11:01,781 --> 01:11:05,240
Vamos discutir isso com os Hutts?
772
01:11:05,352 --> 01:11:07,843
Eles poderão resolver.
773
01:11:09,356 --> 01:11:11,256
Pode levá-lo.
774
01:11:20,869 --> 01:11:24,134
Temos as peças.
Vou voltar à cidade.
775
01:11:24,240 --> 01:11:26,333
Negócios pendentes.
776
01:11:26,442 --> 01:11:29,935
Por que tenho a sensação
de que pegamos outro ser patético?
777
01:11:30,714 --> 01:11:33,877
Temos estas peças
graças ao menino.
778
01:11:33,984 --> 01:11:35,884
Instale o hiperpropulsor.
779
01:11:35,986 --> 01:11:38,547
Não vai demorar muito, Mestre.
780
01:11:38,656 --> 01:11:40,817
Vamos logo!
781
01:11:45,429 --> 01:11:47,330
Isto é seu.
782
01:11:51,687 --> 01:11:54,485
Vendemos o pod!
Veja só quanto dinheiro temos!
783
01:11:54,590 --> 01:11:56,957
Que maravilha, Ani!
784
01:11:57,060 --> 01:12:00,052
E ele está livre.
785
01:12:00,163 --> 01:12:01,960
Não é mais um escravo.
786
01:12:03,868 --> 01:12:05,802
Ouviu isso?
787
01:12:06,604 --> 01:12:09,072
Agora poderá realizar seus sonhos.
788
01:12:09,941 --> 01:12:11,841
Está livre.
789
01:12:15,414 --> 01:12:16,904
Pode levá-lo com você?
790
01:12:17,016 --> 01:12:18,643
Ele será um Jedi?
791
01:12:18,751 --> 01:12:21,312
Sim. O nosso encontro
não foi coincidência.
792
01:12:22,155 --> 01:12:23,850
Nada acontece por acaso.
793
01:12:23,957 --> 01:12:27,518
Está dizendo que irei
com você na sua nave?
794
01:12:30,932 --> 01:12:34,265
O treinamento de um Jedi
não é uma coisa fácil.
795
01:12:34,368 --> 01:12:37,269
Mesmo que seja bem-sucedido,
é uma vida dura.
796
01:12:37,371 --> 01:12:40,535
Mas eu quero ir!
Sempre sonhei com isso!
797
01:12:41,376 --> 01:12:43,503
Posso ir, mamãe?
798
01:12:44,479 --> 01:12:49,179
Anakin, é uma oportunidade
que se apresenta para você.
799
01:12:49,285 --> 01:12:51,776
A escolha é inteiramente sua.
800
01:12:55,425 --> 01:12:57,326
Eu quero ir.
801
01:12:59,897 --> 01:13:02,127
Arrume suas coisas.
Não temos muito tempo.
802
01:13:08,740 --> 01:13:10,332
E a mamãe?
803
01:13:13,445 --> 01:13:15,346
Também está livre?
804
01:13:15,448 --> 01:13:18,975
Tentei libertá-la,
mas Watto recusou.
805
01:13:20,019 --> 01:13:21,987
Virá conosco, não é?
806
01:13:29,963 --> 01:13:33,331
Meu lugar é aqui, filho.
Meu futuro é aqui.
807
01:13:33,434 --> 01:13:35,834
Está na hora de se libertar.
808
01:13:36,938 --> 01:13:39,099
Não quero que nada mude.
809
01:13:39,207 --> 01:13:41,608
Não pode impedir mudanças...
810
01:13:41,710 --> 01:13:44,770
como não pode impedir o pôr-do-sol.
811
01:13:45,881 --> 01:13:47,781
Eu amo você.
812
01:13:53,456 --> 01:13:55,356
Agora se apresse.
813
01:14:00,898 --> 01:14:02,297
Obrigada.
814
01:14:02,400 --> 01:14:05,301
Vou cuidar dele.
Tem a minha palavra.
815
01:14:07,572 --> 01:14:09,062
Você ficará bem?
816
01:14:17,016 --> 01:14:18,643
Olá, Mestre Anakin.
817
01:14:18,751 --> 01:14:23,347
Estou livre, 3PO, e vou embora
numa nave estelar!
818
01:14:23,456 --> 01:14:26,392
Sou obra sua, Mestre,
e lhe desejo o melhor.
819
01:14:26,493 --> 01:14:30,725
Gostaria, no entanto, de estar
um pouco mais completo.
820
01:14:30,831 --> 01:14:33,995
Desculpe por não poder terminar você.
821
01:14:34,102 --> 01:14:36,161
Fazer os acabamentos.
822
01:14:36,271 --> 01:14:37,898
Sentirei falta de trabalhar em você.
823
01:14:38,006 --> 01:14:40,474
Tem sido um bom companheiro.
824
01:14:40,575 --> 01:14:43,238
Vou pedir para a mamãe
não vender você.
825
01:14:44,013 --> 01:14:45,071
Vender?
826
01:14:46,916 --> 01:14:48,315
Ah, nossa...
827
01:15:12,945 --> 01:15:15,175
Eu não posso. Não posso, mamãe.
828
01:15:19,486 --> 01:15:21,477
Eu verei você outra vez?
829
01:15:22,922 --> 01:15:25,824
O que diz o seu coração?
830
01:15:27,161 --> 01:15:29,061
Espero que sim.
831
01:15:31,799 --> 01:15:33,391
Creio eu.
832
01:15:34,436 --> 01:15:37,030
Então nos veremos outra vez.
833
01:15:39,741 --> 01:15:42,540
Virei libertar você, mamãe.
834
01:15:42,645 --> 01:15:44,374
Eu prometo.
835
01:15:52,623 --> 01:15:55,592
Agora, seja corajoso...
836
01:15:56,393 --> 01:15:58,384
e não olhe para trás.
837
01:15:59,163 --> 01:16:01,064
Não olhe para trás.
838
01:16:45,648 --> 01:16:46,740
Espere, estou cansado!
839
01:16:46,850 --> 01:16:48,613
- Para o chão!
- Corra!
840
01:16:53,057 --> 01:16:54,991
Mande-os partir!
841
01:17:07,606 --> 01:17:09,073
Qui-Gon está em perigo.
842
01:17:10,343 --> 01:17:11,708
Levantar voo.
843
01:17:12,411 --> 01:17:14,174
Ali. Voe baixo.
844
01:17:35,803 --> 01:17:38,796
- Você está bem?
- Acho que sim.
845
01:17:38,908 --> 01:17:40,466
O que foi aquilo?
846
01:17:40,576 --> 01:17:45,014
Não sei bem, mas era bem treinado
nas artes dos Jedis.
847
01:17:45,248 --> 01:17:47,648
Acho que estava atrás da Rainha.
848
01:17:47,751 --> 01:17:50,276
E o que vamos fazer?
849
01:17:52,222 --> 01:17:53,884
Seremos pacientes.
850
01:17:53,991 --> 01:17:55,117
Anakin Skywalker...
851
01:17:55,226 --> 01:17:57,023
apresento-lhe Obi-Wan Kenobi.
852
01:17:59,430 --> 01:18:01,990
Também é um Jedi?
É um prazer.
853
01:18:10,943 --> 01:18:13,504
A rainha desapareceu,
nosso povo está faminto...
854
01:18:13,613 --> 01:18:17,913
e o Sr. Governador,
morrerá antes de seu povo.
855
01:18:18,017 --> 01:18:20,509
A invasão de nada lhe valerá.
856
01:18:20,621 --> 01:18:23,647
Somos uma democracia.
O povo já decidiu.
857
01:18:23,757 --> 01:18:25,657
Levem-no daqui.
858
01:18:29,097 --> 01:18:31,588
Minhas tropas estão vasculhando
os pântanos...
859
01:18:31,700 --> 01:18:34,225
atrás das aldeias submersas.
860
01:18:34,336 --> 01:18:36,998
Não ficarão escondidas muito tempo.
861
01:18:48,051 --> 01:18:50,781
As perdas são catastróficas.
862
01:18:50,887 --> 01:18:53,515
Devemos aceitar as exigências deles.
863
01:18:53,623 --> 01:18:55,854
Deve entrarem contato comigo.
864
01:19:09,975 --> 01:19:11,909
Você está bem?
865
01:19:12,946 --> 01:19:14,846
Está muito frio.
866
01:19:22,823 --> 01:19:25,587
Você vem de um planeta quente.
867
01:19:25,693 --> 01:19:28,093
Quente demais para o meu gosto.
868
01:19:28,195 --> 01:19:30,460
O espaço é frio.
869
01:19:30,565 --> 01:19:32,726
Você parece triste.
870
01:19:33,869 --> 01:19:36,167
A rainha está preocupada.
871
01:19:36,271 --> 01:19:38,706
O povo está sofrendo, morrendo.
872
01:19:38,808 --> 01:19:42,300
Ela deve convencer
o Senado a intervir...
873
01:19:43,780 --> 01:19:46,078
mas não sei se isso ocorrerá.
874
01:19:47,518 --> 01:19:49,577
Fiz isso para você...
875
01:19:51,055 --> 01:19:52,955
para se lembrar de mim.
876
01:19:53,657 --> 01:19:56,354
Esculpi de uma lasca de japor.
877
01:19:56,461 --> 01:19:59,294
Isso lhe trará sorte.
878
01:19:59,397 --> 01:20:01,297
É lindo...
879
01:20:01,399 --> 01:20:03,799
mas não preciso disso
para me lembrar.
880
01:20:07,440 --> 01:20:10,841
Muitas coisas mudarão
quando chegarmos à capital.
881
01:20:10,943 --> 01:20:13,503
Mas meu carinho por você continuará.
882
01:20:16,216 --> 01:20:19,379
Também tenho carinho
por você, só que...
883
01:20:19,486 --> 01:20:21,647
Sente falta de sua mãe.
884
01:20:40,110 --> 01:20:44,308
Coruscant. O planeta todo
é uma grande cidade.
885
01:20:44,414 --> 01:20:46,177
Aquele é o veículo do Chanceler.
886
01:20:46,282 --> 01:20:49,548
E veja, o Senador Palpatine
nos aguarda.
887
01:21:19,019 --> 01:21:22,079
É uma dádiva ver a Majestade com vida.
888
01:21:22,189 --> 01:21:25,182
Sem comunicação,
ficamos preocupados.
889
01:21:25,293 --> 01:21:27,784
Estou ansioso por seu relatório.
890
01:21:27,896 --> 01:21:30,524
Este é o Supremo Chanceler.
Supremo.
891
01:21:30,632 --> 01:21:32,601
Seja bem-vinda, Alteza.
892
01:21:32,701 --> 01:21:34,760
É uma honra conhecer-lhe pessoalmente.
893
01:21:34,870 --> 01:21:36,360
Obrigada, Chanceler.
894
01:21:36,472 --> 01:21:39,999
Estão todos muito preocupados
com a situação.
895
01:21:40,109 --> 01:21:43,546
Convoquei uma sessão especial
do Senado para lhe ouvir.
896
01:21:44,681 --> 01:21:47,775
Sou grata por seu empenho,
Chanceler.
897
01:21:47,884 --> 01:21:52,413
Há uma questão de procedimento
que poderá ser superada.
898
01:21:53,257 --> 01:21:55,418
Devo consultar o Conselho Jedi.
899
01:21:55,526 --> 01:21:58,324
A situação tornou-se muito
mais complicada.
900
01:22:04,102 --> 01:22:06,002
Ani, vamos.
901
01:22:17,218 --> 01:22:19,948
Acho a rainha um horror de boazinha.
902
01:22:21,288 --> 01:22:23,256
Muito legal.
903
01:22:51,122 --> 01:22:54,250
Não existe civilidade,
apenas política.
904
01:22:55,560 --> 01:22:59,462
A República não
é mais o que era antes.
905
01:22:59,564 --> 01:23:04,832
O Senado só tem representantes
gananciosos e briguentos.
906
01:23:05,604 --> 01:23:09,041
Não há o menor interesse
no bem comum.
907
01:23:09,909 --> 01:23:14,369
Para ser franco, o Senado
não atuará contra a invasão.
908
01:23:14,481 --> 01:23:17,245
O Chanceler Valorum
acha que há esperança.
909
01:23:17,351 --> 01:23:21,583
Se me permite dizer,
o Chanceler tem pouco poder.
910
01:23:21,689 --> 01:23:25,591
Está minado por acusações
infundadas de corrupção.
911
01:23:25,693 --> 01:23:29,425
- Os burocratas comandam.
- Quais as opções?
912
01:23:30,198 --> 01:23:35,432
Primeiro, forçar a eleição
de um Chanceler mais forte.
913
01:23:35,538 --> 01:23:37,699
Um que possa controlar
os burocratas...
914
01:23:37,807 --> 01:23:39,672
e fazer justiça.
915
01:23:40,510 --> 01:23:46,040
A rainha poderia questionar
a posição do Chanceler Valorum.
916
01:23:46,150 --> 01:23:48,675
Ele tem sido nosso
principal apoiador.
917
01:23:48,786 --> 01:23:54,020
A nossa outra opção seria
submeter um pedido ao tribunal.
918
01:23:54,125 --> 01:23:57,458
Demoram mais a resolver
as coisas que o Senado.
919
01:23:58,363 --> 01:24:00,456
Nosso povo está morrendo, Senador.
920
01:24:01,267 --> 01:24:04,293
Devemos agir rápido
para deter a Federação.
921
01:24:04,403 --> 01:24:06,894
Para ser realista, Majestade...
922
01:24:07,006 --> 01:24:12,138
temos que aceitar o controle
da Federação por enquanto.
923
01:24:13,914 --> 01:24:15,973
Isso eu não posso fazer.
924
01:24:23,324 --> 01:24:25,918
Era treinado em artes Jedis.
925
01:24:26,027 --> 01:24:29,964
Só posso concluir
que se tratava de um Lorde Sith.
926
01:24:30,065 --> 01:24:31,498
Impossível.
927
01:24:31,600 --> 01:24:34,262
Os Siths foram extintos há milênios.
928
01:24:34,370 --> 01:24:38,569
Não creio que os Siths tivessem
voltado sem nosso conhecimento.
929
01:24:39,542 --> 01:24:41,772
Difícil ver o lado negro.
930
01:24:41,878 --> 01:24:44,779
Usaremos nossos recursos
para desvendar o mistério.
931
01:24:44,882 --> 01:24:48,113
Descobriremos o agressor.
932
01:24:48,219 --> 01:24:49,914
Que a Força esteja com você.
933
01:24:53,925 --> 01:24:55,415
Mestre Qui-Gon...
934
01:24:56,294 --> 01:24:58,091
o que mais tem a dizer?
935
01:25:00,198 --> 01:25:02,098
Com sua permissão, Mestre.
936
01:25:03,603 --> 01:25:06,629
Descobri um ponto de
convergência na Força.
937
01:25:07,740 --> 01:25:09,765
Você disse
um ponto de convergência?
938
01:25:09,876 --> 01:25:12,004
Em uma pessoa?
939
01:25:12,112 --> 01:25:13,409
Um garoto.
940
01:25:13,514 --> 01:25:16,005
Suas células têm um alto nível
de midi-chlorian...
941
01:25:16,116 --> 01:25:17,947
como jamais vi.
942
01:25:18,051 --> 01:25:20,953
Ele pode ter sido concebido
pelos midi-chlorians.
943
01:25:22,624 --> 01:25:26,526
Refere-se à profecia sobre aquele
que trará equilíbrio à Força.
944
01:25:27,295 --> 01:25:29,457
Acredita ser esse garoto?
945
01:25:29,565 --> 01:25:32,159
- Eu não penso que...
- Mas você pensa!
946
01:25:32,902 --> 01:25:34,893
Revelou sua opinião.
947
01:25:35,004 --> 01:25:37,029
O garoto deve ser testado.
948
01:25:39,176 --> 01:25:42,373
Treino de Jedi
é o que requer para ele?
949
01:25:42,479 --> 01:25:47,247
Não duvido que achá-lo foi
determinação da Força.
950
01:25:53,925 --> 01:25:55,985
Traga-o à nossa presença.
951
01:26:07,073 --> 01:26:08,973
O garoto veio ver Padmé.
952
01:26:09,075 --> 01:26:10,633
Deixe-o entrar.
953
01:26:13,881 --> 01:26:17,783
Desculpe, mas Padmé
não está no momento.
954
01:26:17,885 --> 01:26:19,546
Quem é?
955
01:26:20,321 --> 01:26:23,348
Anakin Skywalker
para ver Padmé, Alteza.
956
01:26:23,458 --> 01:26:25,255
Ela saiu numa tarefa.
957
01:26:25,360 --> 01:26:29,626
Estou a caminho do Templo Jedi
para iniciar meu treinamento.
958
01:26:30,466 --> 01:26:34,300
Posso nunca mais vê-la,
por isso vim me despedir.
959
01:26:35,371 --> 01:26:39,035
Temos certeza de que o coração
dela acompanhará você.
960
01:26:40,143 --> 01:26:41,201
Obrigado, Alteza.
961
01:26:55,193 --> 01:26:59,290
Reconhecemos o Senador
do sistema soberano de Naboo.
962
01:27:06,072 --> 01:27:09,473
Supremo Chanceler,
representantes do Senado.
963
01:27:10,577 --> 01:27:12,977
Ocorreu uma tragédia...
964
01:27:13,079 --> 01:27:16,607
que começou aqui com a taxação
das rotas comerciais...
965
01:27:16,717 --> 01:27:21,848
e que envolveu nosso planeta na
opressão da Federação Comercial.
966
01:27:22,724 --> 01:27:24,191
Isto é ultrajante!
967
01:27:24,293 --> 01:27:26,853
Repudio a declaração do Senador!
968
01:27:26,962 --> 01:27:31,024
A Mesa não reconhece o Senador
da Federação Comercial.
969
01:27:31,134 --> 01:27:35,036
Para apresentar nossas alegações
apresento a Rainha Amidala.
970
01:27:35,138 --> 01:27:39,131
Recentemente eleita em Naboo,
para falar em nosso nome.
971
01:27:45,149 --> 01:27:47,879
Distintos Representantes
da República:
972
01:27:48,653 --> 01:27:51,121
Aqui venho em circunstâncias graves.
973
01:27:51,222 --> 01:27:54,123
Naboo foi invadido pela Federação...
974
01:27:54,225 --> 01:27:57,787
Discordo! Não existem provas!
975
01:27:57,897 --> 01:27:59,797
Isto é incrível.
976
01:27:59,899 --> 01:28:03,892
Recomendamos
que uma comissão vá a Naboo.
977
01:28:04,003 --> 01:28:08,441
O Congresso de Malastare
concorda com a Federação.
978
01:28:08,542 --> 01:28:10,601
Que se faça uma comissão.
979
01:28:10,711 --> 01:28:13,236
- A questão...
- Com licença, Chanceler.
980
01:28:13,347 --> 01:28:14,975
Surge o burocrata.
981
01:28:15,083 --> 01:28:19,144
Eles dominam a República
e estão na folha de pagamento...
982
01:28:19,253 --> 01:28:22,017
da Federação Comercial.
983
01:28:22,123 --> 01:28:26,356
E é aí que a força do
Chanceler Valorum vai desaparecer.
984
01:28:27,930 --> 01:28:30,262
Sugestão aceita.
985
01:28:30,366 --> 01:28:35,896
Adiará sua moção enquanto
a comissão verifica suas acusações?
986
01:28:36,006 --> 01:28:37,906
Não adiarei!
987
01:28:38,008 --> 01:28:41,536
Estou aqui para
resolver agora este ataque!
988
01:28:41,646 --> 01:28:44,672
Não ficarei vendo
o meu povo sofrer...
989
01:28:44,782 --> 01:28:47,444
enquanto uma comissão
discute a invasão!
990
01:28:50,422 --> 01:28:54,916
Se esta assembleia é incapaz de agir,
sugiro que se forme outra.
991
01:28:58,330 --> 01:29:02,665
A liderança do Chanceler Valorum
não é digna de confiança.
992
01:29:15,683 --> 01:29:17,652
Ordem!
993
01:29:17,752 --> 01:29:20,653
Irão agora eleger um novo Chanceler.
994
01:29:20,755 --> 01:29:22,655
Um que seja forte.
995
01:29:22,757 --> 01:29:25,659
E que não permita
que esta tragédia continue.
996
01:29:27,363 --> 01:29:31,663
Ele não passará no teste, Mestre.
Já passou da idade.
997
01:29:31,767 --> 01:29:34,896
Anakin se tornará um Jedi,
eu prometo.
998
01:29:35,005 --> 01:29:37,735
Não desafie o Conselho
outra vez, Mestre.
999
01:29:37,841 --> 01:29:40,571
Farei o necessário, Obi-Wan.
1000
01:29:42,480 --> 01:29:46,246
Se seguisse o código,
estaria no Conselho.
1001
01:29:46,350 --> 01:29:48,375
Não concordarão desta vez.
1002
01:29:49,887 --> 01:29:52,482
Ainda tem muito a aprender,
meu jovem aprendiz.
1003
01:29:55,794 --> 01:29:57,159
Uma nave.
1004
01:29:58,797 --> 01:30:00,766
Uma taça.
1005
01:30:00,867 --> 01:30:02,664
Uma nave.
1006
01:30:03,770 --> 01:30:05,260
Um speeder.
1007
01:30:12,813 --> 01:30:14,713
Como se sente?
1008
01:30:15,316 --> 01:30:16,977
Com frio.
1009
01:30:18,620 --> 01:30:20,815
Com medo está?
1010
01:30:21,990 --> 01:30:24,618
Podemos ver através de você.
1011
01:30:24,726 --> 01:30:26,627
Atenção aos sentimentos.
1012
01:30:26,729 --> 01:30:29,493
Seus pensamentos se voltam
para sua mãe.
1013
01:30:31,167 --> 01:30:32,566
Sinto falta dela.
1014
01:30:33,803 --> 01:30:36,295
Medo de perdê-la, não é?
1015
01:30:36,406 --> 01:30:38,567
O que isso tem a ver com o resto?
1016
01:30:38,675 --> 01:30:41,007
Tudo.
1017
01:30:41,111 --> 01:30:44,172
O medo é a trilha
para o lado negro.
1018
01:30:44,282 --> 01:30:47,183
O medo leva à raiva.
E a raiva leva ao ódio.
1019
01:30:47,285 --> 01:30:50,652
O ódio leva ao sofrimento.
1020
01:30:57,196 --> 01:31:00,097
Sinto muito medo em você.
1021
01:31:13,014 --> 01:31:16,415
Acha que o seu povo vai morrer?
1022
01:31:16,517 --> 01:31:17,882
Eu não sei.
1023
01:31:19,188 --> 01:31:21,088
Gungans também são triturados.
1024
01:31:23,559 --> 01:31:25,584
Espero que não.
1025
01:31:26,361 --> 01:31:28,592
Gungans não morrem sem lutar.
1026
01:31:28,698 --> 01:31:30,598
Somos guerreiros.
1027
01:31:30,700 --> 01:31:33,999
Temos um grande exército.
1028
01:31:34,103 --> 01:31:37,335
É por isso que não gostam de nós.
1029
01:31:37,441 --> 01:31:38,772
Alteza?
1030
01:31:43,681 --> 01:31:48,278
O Senador Palpatine vai assumir
como Supremo Chanceler.
1031
01:31:48,386 --> 01:31:52,288
Uma surpresa, é claro,
mas uma surpresa agradável.
1032
01:31:52,390 --> 01:31:56,794
Se for eleito, prometo acabar
com a corrupção.
1033
01:31:56,896 --> 01:31:58,591
Quem são os outros?
1034
01:31:58,698 --> 01:32:03,033
Bail Antilles, de Alderaan,
e Ainlee Teem, de Malastare.
1035
01:32:03,136 --> 01:32:08,039
Confio que nossa situação
gerará um voto a nosso favor.
1036
01:32:09,776 --> 01:32:11,768
Serei o Chanceler.
1037
01:32:11,880 --> 01:32:14,508
Quando chegar ao controle,
Senador...
1038
01:32:14,616 --> 01:32:17,847
não restará nada de nosso povo.
1039
01:32:17,952 --> 01:32:19,853
Entendo a sua preocupação.
1040
01:32:19,955 --> 01:32:23,482
Infelizmente, a Federação
controla Naboo.
1041
01:32:25,261 --> 01:32:29,096
Senador, esta é a sua arena.
1042
01:32:29,466 --> 01:32:31,366
Devo retornar à minha.
1043
01:32:34,604 --> 01:32:36,936
Resolvi retornar a Naboo.
1044
01:32:37,040 --> 01:32:37,939
Voltar?
1045
01:32:38,042 --> 01:32:41,011
Mas eles lhe forçarão
a assinar o tratado.
1046
01:32:41,112 --> 01:32:43,512
Não assinarei o tratado.
1047
01:32:43,614 --> 01:32:46,448
Minha sina não será diferente
da de meu povo.
1048
01:32:46,551 --> 01:32:48,143
Capitão...
1049
01:32:48,253 --> 01:32:50,585
- Prepare a minha nave.
- Por favor, Majestade.
1050
01:32:50,689 --> 01:32:52,554
Fique aqui, onde é seguro.
1051
01:32:54,059 --> 01:32:57,223
É óbvio que a República
não funciona mais.
1052
01:32:57,997 --> 01:33:02,127
Rezo para que leve sanidade
e compaixão ao Senado.
1053
01:33:11,845 --> 01:33:14,440
A Força é forte nele.
1054
01:33:14,549 --> 01:33:16,449
Então, será treinado?
1055
01:33:18,586 --> 01:33:20,987
Não, ele não será treinado.
1056
01:33:24,794 --> 01:33:26,853
Passou da idade.
1057
01:33:26,963 --> 01:33:30,764
Ele é o eleito.
Deve ver isto.
1058
01:33:31,935 --> 01:33:35,496
O futuro deste garoto
não está claro.
1059
01:33:37,708 --> 01:33:39,540
Eu o treinarei.
1060
01:33:43,881 --> 01:33:46,714
Aceito Anakin
como meu discípulo.
1061
01:33:46,818 --> 01:33:49,788
Já tem um discípulo, Qui-Gon.
1062
01:33:49,888 --> 01:33:52,254
Impossível ter um segundo.
1063
01:33:52,358 --> 01:33:54,053
O código proíbe.
1064
01:33:54,159 --> 01:33:57,561
- Obi-Wan está pronto.
- Estou pronto para os testes.
1065
01:33:57,664 --> 01:34:01,293
A nós caberá decidir
quem está preparado.
1066
01:34:02,302 --> 01:34:06,763
Ele é voluntarioso e tem muito
a aprender, mas é capaz.
1067
01:34:06,874 --> 01:34:08,899
Pouco tem a aprender comigo.
1068
01:34:11,479 --> 01:34:15,314
A sorte do jovem Skywalker
será decidida depois.
1069
01:34:15,417 --> 01:34:17,977
Esta não é hora para isso.
1070
01:34:18,787 --> 01:34:23,555
O Senado escolhe um novo Chanceler
e a Rainha Amidala retorna ao lar.
1071
01:34:23,659 --> 01:34:26,890
Pode haver pressão na Federação
e aumento do confronto.
1072
01:34:26,996 --> 01:34:29,294
E revelar o inimigo da rainha.
1073
01:34:29,399 --> 01:34:33,803
Vá com ela para Naboo. Descubra
a identidade do guerreiro negro.
1074
01:34:35,072 --> 01:34:39,338
É a pista que precisamos para
revelar o mistério de Sith.
1075
01:34:40,045 --> 01:34:42,275
Que a Força esteja com vocês.
1076
01:34:55,461 --> 01:34:58,363
Não é desrespeito. É a verdade.
1077
01:34:58,465 --> 01:35:00,365
Do seu ponto de vista.
1078
01:35:00,467 --> 01:35:03,868
Ele é perigoso. Todos sentiram isso.
Por que não sente?
1079
01:35:03,970 --> 01:35:06,872
O destino dele é incerto.
Ele não é perigoso.
1080
01:35:06,974 --> 01:35:09,374
O Conselho decidirá o futuro dele.
1081
01:35:09,477 --> 01:35:12,378
Satisfaça-se com isso.
Embarque já.
1082
01:35:18,053 --> 01:35:21,819
Sr. Qui-Gon, eu não quero
ser um problema.
1083
01:35:21,924 --> 01:35:24,155
E não será, Ani!
1084
01:35:24,260 --> 01:35:28,356
Não me permitem treinar você,
mas observe com atenção.
1085
01:35:28,465 --> 01:35:30,558
E lembre-se sempre:
1086
01:35:31,468 --> 01:35:34,131
O seu foco determina
sua realidade.
1087
01:35:34,238 --> 01:35:37,833
Fique junto de mim
e estará seguro.
1088
01:35:37,942 --> 01:35:39,341
Mestre...
1089
01:35:39,443 --> 01:35:43,039
ouvi Yoda falar sobre
midi-chlorians.
1090
01:35:43,148 --> 01:35:46,675
Eu estava imaginando...
O que são os midi-chlorians?
1091
01:35:47,953 --> 01:35:52,721
São formas de vida microscópicas
que estão em todas as células vivas.
1092
01:35:54,160 --> 01:35:57,061
- E vivem em mim?
- Vivem em suas células.
1093
01:35:57,163 --> 01:36:00,656
- Somos simbiontes com elas.
- Simbiontes?
1094
01:36:00,767 --> 01:36:04,669
Formas de vida vivendo juntas
para vantagens mútuas.
1095
01:36:04,771 --> 01:36:07,673
Sem midi-chlorians
a vida não existiria...
1096
01:36:07,775 --> 01:36:10,573
e não conheceríamos a Força.
1097
01:36:10,678 --> 01:36:12,578
Falam sempre conosco...
1098
01:36:12,680 --> 01:36:15,376
nos dizendo da vontade da Força.
1099
01:36:15,483 --> 01:36:19,614
Quando aprender a se concentrar,
irá ouvi-los.
1100
01:36:19,722 --> 01:36:21,622
Eu não compreendo.
1101
01:36:21,724 --> 01:36:25,217
Com tempo e treinamento,
irá entender.
1102
01:36:29,266 --> 01:36:33,032
É uma honra continuar a servir
e proteger Sua Majestade.
1103
01:36:33,704 --> 01:36:35,171
Agradeço.
1104
01:36:35,273 --> 01:36:39,004
O Senador Palpatine teme
que a Federação queira me destruir.
1105
01:36:39,110 --> 01:36:42,103
Não permitiremos
que isso aconteça.
1106
01:36:42,214 --> 01:36:45,115
Vamos para casa!
1107
01:36:45,217 --> 01:36:47,117
Vamos, R-2.
1108
01:36:57,363 --> 01:36:59,764
É um planeta seguro?
1109
01:36:59,867 --> 01:37:03,769
Tomamos os últimos redutos
de vida primitiva.
1110
01:37:03,871 --> 01:37:06,965
Temos o controle
completo do planeta.
1111
01:37:07,074 --> 01:37:13,310
Ótimo. Farei com que no Senado
as coisas continuem na mesma.
1112
01:37:13,415 --> 01:37:16,942
Envio meu aprendiz, Darth Maul,
para se juntara vocês.
1113
01:37:17,052 --> 01:37:18,953
Sim, meu Lorde.
1114
01:37:19,055 --> 01:37:20,955
Um Sith aqui?
1115
01:37:26,363 --> 01:37:28,831
Estabilizadores dianteiros.
1116
01:37:28,932 --> 01:37:31,332
São os controles verticais?
1117
01:37:32,903 --> 01:37:34,804
Você aprende rápido.
1118
01:37:34,906 --> 01:37:39,434
A Federação irá obrigá-la
a assinar o tratado.
1119
01:37:39,544 --> 01:37:40,602
Concordo.
1120
01:37:40,712 --> 01:37:43,477
Não sei bem o que
conseguirá voltando.
1121
01:37:43,582 --> 01:37:46,050
Retomarei o que é nosso.
1122
01:37:46,852 --> 01:37:49,013
Somos uns poucos.
1123
01:37:49,121 --> 01:37:51,021
Não temos um exército.
1124
01:37:51,123 --> 01:37:52,557
E só posso proteger você.
1125
01:37:52,659 --> 01:37:54,684
Não posso lutar uma guerra por você.
1126
01:37:55,729 --> 01:37:56,787
Jar Jar Binks.
1127
01:37:57,697 --> 01:37:59,892
Chamou, Alteza?
1128
01:38:00,000 --> 01:38:02,902
Preciso de sua ajuda.
1129
01:38:08,142 --> 01:38:10,373
Só tenho uma nave na tela.
1130
01:38:10,479 --> 01:38:12,572
Nave dróide de controle.
1131
01:38:12,681 --> 01:38:14,911
Devem ter nos localizado.
1132
01:38:15,017 --> 01:38:16,712
Não temos muito tempo.
1133
01:38:28,432 --> 01:38:31,128
Jar Jar está a caminho de Gungan.
1134
01:38:31,235 --> 01:38:32,532
Ótimo.
1135
01:38:32,636 --> 01:38:34,900
A ideia da rainha vai dar certo?
1136
01:38:35,005 --> 01:38:36,667
Os gungans não são fáceis.
1137
01:38:38,743 --> 01:38:41,075
E não podemos usar nosso
poder para ajudá-la.
1138
01:38:42,847 --> 01:38:45,976
Desculpe o meu comportamento.
1139
01:38:46,085 --> 01:38:49,782
Não cabe a mim discordar
sobre o garoto.
1140
01:38:51,724 --> 01:38:55,024
E fico grato que me ache
pronto para os testes.
1141
01:38:56,163 --> 01:38:58,063
Tem sido um bom aprendiz.
1142
01:38:59,499 --> 01:39:02,162
E é um homem muito
mais sábio do que eu.
1143
01:39:02,870 --> 01:39:06,271
Irá se tornar
um grande Cavaleiro Jedi.
1144
01:39:19,221 --> 01:39:21,622
Não haverá ninguém lá.
1145
01:39:21,725 --> 01:39:23,920
Acidade gungan está deserta!
1146
01:39:24,027 --> 01:39:26,587
Houve alguma luta, acho eu.
1147
01:39:26,696 --> 01:39:29,791
Terão sido levados
para os campos?
1148
01:39:29,900 --> 01:39:32,266
Mais fácil terem sido aniquilados.
1149
01:39:32,370 --> 01:39:35,430
- Eu não acho.
- Sabe onde estão?
1150
01:39:35,539 --> 01:39:38,976
Em perigo, os gungans vão
para um lugar sagrado.
1151
01:39:39,077 --> 01:39:41,978
Eu vou mostrar para vocês.
Venham!
1152
01:40:00,334 --> 01:40:03,930
Sua Majestade, a rainha
Amidala, de Naboo.
1153
01:40:10,578 --> 01:40:13,946
Olá, meu pai, Chefe Nass,
Excelência.
1154
01:40:17,620 --> 01:40:20,886
Quem são esses outros?
1155
01:40:21,491 --> 01:40:23,789
Sou a Rainha Amidala, de Naboo.
1156
01:40:24,594 --> 01:40:27,028
Aqui estou em missão de paz.
1157
01:40:27,130 --> 01:40:29,998
Ah, gente importante de Naboo.
1158
01:40:30,101 --> 01:40:33,298
E traz consigo as máquinas dróides.
1159
01:40:33,404 --> 01:40:37,135
A rainha se acha o máximo.
1160
01:40:37,975 --> 01:40:40,843
Viemos procurá-lo
para formar uma aliança.
1161
01:40:40,946 --> 01:40:42,345
Excelência...
1162
01:40:44,516 --> 01:40:47,486
Quem é essa aí?
1163
01:40:47,587 --> 01:40:49,782
Eu sou a Rainha Amidala.
1164
01:40:51,458 --> 01:40:53,085
Este é o meu disfarce...
1165
01:40:53,193 --> 01:40:56,823
a minha proteção,
meu leal guarda-costas.
1166
01:40:56,931 --> 01:41:01,231
Peço desculpas pela farsa,
mas eu tinha que me proteger.
1167
01:41:01,335 --> 01:41:05,602
Embora nem sempre
estivéssemos de acordo...
1168
01:41:05,707 --> 01:41:08,232
nossos povos viveram em paz.
1169
01:41:08,343 --> 01:41:11,540
A Federação destruiu tudo
o que construímos.
1170
01:41:11,646 --> 01:41:14,946
Se não agirmos rápido,
estaremos perdidos.
1171
01:41:15,051 --> 01:41:17,281
Peço-lhe que nos ajude.
1172
01:41:17,386 --> 01:41:20,116
Não, imploro a sua ajuda.
1173
01:41:20,223 --> 01:41:22,590
Somos seus humildes servos.
1174
01:41:25,829 --> 01:41:28,627
Nosso destino está em suas mãos.
1175
01:41:45,851 --> 01:41:50,118
Então não se julga melhor
do que os gungans?
1176
01:41:52,592 --> 01:41:56,494
Eu gostei disso!
1177
01:41:57,532 --> 01:41:58,430
Talvez...
1178
01:41:58,533 --> 01:42:01,093
possamos...
1179
01:42:01,202 --> 01:42:03,102
ser amigos.
1180
01:42:11,813 --> 01:42:13,610
Enviamos patrulhas.
1181
01:42:13,715 --> 01:42:17,208
Localizamos a nave num pântano.
1182
01:42:17,320 --> 01:42:19,481
Falta pouco, meu Lorde.
1183
01:42:19,589 --> 01:42:22,752
É uma atitude tão inesperada
para ela.
1184
01:42:22,859 --> 01:42:24,885
É tão agressiva.
1185
01:42:24,995 --> 01:42:27,429
Lorde Maul, preste atenção.
1186
01:42:27,531 --> 01:42:30,091
Eles que ajam primeiro.
1187
01:42:30,200 --> 01:42:32,101
Sim, Mestre.
1188
01:42:35,607 --> 01:42:37,302
Estão vindo!
1189
01:42:37,409 --> 01:42:38,774
Muito bem!
1190
01:42:42,348 --> 01:42:44,077
Estão aqui!
1191
01:42:44,183 --> 01:42:45,548
Ótimo. Conseguiram.
1192
01:42:50,123 --> 01:42:52,819
Você se saiu muito bem.
1193
01:42:52,926 --> 01:42:56,020
Jar Jar uniu os gungans e os naboos.
1194
01:42:58,131 --> 01:43:01,124
Isso faz de você um...
1195
01:43:01,235 --> 01:43:03,760
um general de primeira.
1196
01:43:03,871 --> 01:43:05,270
General?
1197
01:43:10,946 --> 01:43:12,573
Qual é a situação?
1198
01:43:12,681 --> 01:43:14,581
As pessoas estão nos campos.
1199
01:43:14,683 --> 01:43:17,915
Alguns policiais e guardas
formaram um grupo de resistência.
1200
01:43:18,021 --> 01:43:20,581
Eu trouxe os líderes.
1201
01:43:20,690 --> 01:43:25,355
O exército da Federação é maior
e mais forte do que pensávamos.
1202
01:43:26,631 --> 01:43:29,759
Esta é uma batalha
que não poderemos ganhar.
1203
01:43:29,867 --> 01:43:32,062
A batalha é um engodo.
1204
01:43:32,169 --> 01:43:35,071
Os gungans afastaram
os dróides da cidade.
1205
01:43:35,173 --> 01:43:36,731
R-2...
1206
01:43:37,843 --> 01:43:41,335
Podemos entrar na cidade
por passagens secretas.
1207
01:43:41,446 --> 01:43:46,384
Uma vez na entrada, o Capitão
desviará a atenção deles.
1208
01:43:46,486 --> 01:43:49,421
Então poderemos entrar no palácio
e capturar o Vice-rei.
1209
01:43:50,156 --> 01:43:52,990
Sem o Vice-rei estarão perdidos.
1210
01:43:53,093 --> 01:43:54,788
O que acha, Mestre Jedi?
1211
01:43:54,895 --> 01:43:57,056
Ele estará bem guardado.
1212
01:43:57,164 --> 01:44:02,102
Se chegarmos ao salão do trono,
não teremos problema.
1213
01:44:02,203 --> 01:44:06,936
É possível que nisso,
muitos gungans sejam mortos.
1214
01:44:07,042 --> 01:44:10,376
Estamos prontos
para fazer a nossa parte.
1215
01:44:10,479 --> 01:44:13,642
Temos um plano para imobilizar
o exército dróide.
1216
01:44:13,749 --> 01:44:18,778
Enviaremos os pilotos
para derrubar as naves.
1217
01:44:18,889 --> 01:44:21,983
Muito bem. No entanto,
existe um grande risco.
1218
01:44:22,092 --> 01:44:25,220
Nossas armas podem
não penetrar nos escudos.
1219
01:44:25,328 --> 01:44:26,990
Há um perigo maior.
1220
01:44:27,098 --> 01:44:31,330
Se o Vice-rei escapar,
voltará com um exército maior.
1221
01:44:31,436 --> 01:44:34,668
Por isso, ele não pode escapar.
1222
01:44:34,773 --> 01:44:36,673
Tudo depende disso.
1223
01:44:41,980 --> 01:44:44,575
Ela é mais tola do que eu pensava.
1224
01:44:44,684 --> 01:44:49,644
Vamos enviar todas as tropas
contra o exército no pântano.
1225
01:44:49,756 --> 01:44:52,419
Parece formado por primitivos.
1226
01:44:52,526 --> 01:44:55,086
Para vantagem nossa.
1227
01:44:55,196 --> 01:44:57,994
Tenho a sua permissão
para prosseguir?
1228
01:44:58,799 --> 01:45:00,494
Acabe com eles.
1229
01:45:02,204 --> 01:45:04,104
Com todos eles.
1230
01:45:34,973 --> 01:45:36,373
Alto!
1231
01:45:39,812 --> 01:45:42,076
Subir os escudos protetores!
1232
01:46:11,614 --> 01:46:12,808
Abrir fogo!
1233
01:46:28,934 --> 01:46:32,165
Uma vez lá dentro, procure
um lugar para se esconder.
1234
01:46:32,270 --> 01:46:34,170
- E fique lá.
- Lá estão eles!
1235
01:47:00,268 --> 01:47:03,363
Pensei que a batalha
seria longe daqui.
1236
01:47:04,473 --> 01:47:05,963
Está perto demais.
1237
01:47:11,915 --> 01:47:14,349
Ani, procure proteção!
1238
01:47:14,451 --> 01:47:16,715
- Rápido!
- Para as suas naves!
1239
01:48:15,485 --> 01:48:16,645
Naves de guerra.
1240
01:48:16,753 --> 01:48:17,879
Certo, Bravo Líder.
1241
01:48:17,988 --> 01:48:19,216
Certo, Bravo Líder.
1242
01:48:27,899 --> 01:48:28,957
Cessar-fogo!
1243
01:48:36,542 --> 01:48:38,942
Firmes. Firmes.
1244
01:49:12,081 --> 01:49:15,279
Ativar os dróides.
1245
01:49:31,803 --> 01:49:33,704
Hora de entrar.
1246
01:49:47,821 --> 01:49:48,913
Fogo!
1247
01:50:11,181 --> 01:50:13,046
O Vice-rei está
na sala do trono.
1248
01:50:13,149 --> 01:50:14,616
Grupo Vermelho! E Azul!
1249
01:50:14,717 --> 01:50:16,549
Por aqui!
1250
01:50:16,654 --> 01:50:18,679
Esperem por mim!
1251
01:50:18,789 --> 01:50:21,189
Fique aqui. É mais seguro.
1252
01:50:21,292 --> 01:50:23,317
Fique na nave.
1253
01:50:35,475 --> 01:50:38,706
- Resolvemos isto.
- Vamos desviar.
1254
01:50:58,900 --> 01:51:00,835
Temos que agir!
1255
01:51:23,628 --> 01:51:26,621
Estou tentando!
Não sei onde fica o gatilho.
1256
01:51:30,102 --> 01:51:33,128
Epa, gatilho errado.
Talvez seja este.
1257
01:51:34,139 --> 01:51:35,540
Nada. Espere, aqui está.
1258
01:51:45,152 --> 01:51:46,642
Vamos!
1259
01:51:47,755 --> 01:51:49,985
Está no piloto automático.
1260
01:51:59,067 --> 01:52:00,968
Tente neutralizar.
1261
01:53:01,036 --> 01:53:02,937
Não temos tempo para isso.
1262
01:53:09,078 --> 01:53:10,944
Lá estão eles.
1263
01:53:11,048 --> 01:53:13,414
É para lá que o automático
está nos levando.
1264
01:53:30,436 --> 01:53:33,064
Seu idiota. Tome essa!
1265
01:53:33,172 --> 01:53:35,140
Dê o fora daqui!
1266
01:53:46,454 --> 01:53:48,820
O escudo é forte demais!
1267
01:53:58,133 --> 01:53:59,794
É muita pressão!
1268
01:54:02,104 --> 01:54:04,096
R-2, desligue o automático.
1269
01:54:04,207 --> 01:54:06,107
Vai nos matar!
1270
01:54:07,777 --> 01:54:10,211
Você conseguiu, R-2!
1271
01:54:10,313 --> 01:54:11,507
Vamos para a esquerda.
1272
01:54:16,721 --> 01:54:17,881
Voltar?
1273
01:54:17,988 --> 01:54:22,289
Qui-Gon mandou que eu ficasse
no cockpite vou obedecer.
1274
01:54:29,167 --> 01:54:31,636
Vou rodopiar. É um bom truque.
1275
01:54:37,310 --> 01:54:39,836
Estamos encrencados. Aguente aí!
1276
01:54:46,687 --> 01:54:47,677
Vamos!
1277
01:54:52,527 --> 01:54:54,256
Armas de ascensão!
1278
01:57:00,403 --> 01:57:02,030
Recuar!
1279
01:57:03,806 --> 01:57:05,706
Isso é loucura.
1280
01:57:15,587 --> 01:57:17,555
Uma grande explosão!
1281
01:57:38,312 --> 01:57:40,712
Dê-me uma carona!
1282
01:57:47,956 --> 01:57:49,583
Use o "bum"!
1283
01:57:49,691 --> 01:57:51,626
Eu não tenho!
1284
01:57:51,727 --> 01:57:53,695
Tome este aqui!
1285
01:58:11,315 --> 01:58:13,306
Salte, Jar Jar!
1286
01:58:23,462 --> 01:58:26,261
Larguem as armas.
Eles venceram esta rodada.
1287
01:58:39,179 --> 01:58:41,340
Fomos atingidos, R-2!
1288
01:58:54,530 --> 01:58:57,522
Estou tentando parar!
Estou tentando!
1289
01:59:04,741 --> 01:59:06,265
Tudo está superaquecido.
1290
01:59:07,744 --> 01:59:09,713
Isso é mau sinal.
1291
02:00:22,161 --> 02:00:24,356
Não desista, General Jar Jar.
1292
02:00:24,463 --> 02:00:26,363
Acharei uma saída!
1293
02:00:26,465 --> 02:00:27,898
Mãos ao alto!
1294
02:00:28,001 --> 02:00:30,902
Eu me rendo. Eu me rendo.
1295
02:00:39,580 --> 02:00:42,708
Sua insurreição chegou ao fim,
Alteza.
1296
02:00:42,817 --> 02:00:46,754
Assine o tratado e acabe
com o debate no Senado.
1297
02:00:46,855 --> 02:00:48,618
Vice-rei!
1298
02:00:48,724 --> 02:00:50,658
A ocupação terminou.
1299
02:00:52,227 --> 02:00:55,595
Atrás dela!
Essa aí é uma impostora!
1300
02:01:02,172 --> 02:01:03,663
Capitão!
1301
02:01:12,918 --> 02:01:14,943
Tranquem as portas!
1302
02:01:18,423 --> 02:01:21,325
Agora, Vice-rei,
falemos do novo tratado.
1303
02:02:24,497 --> 02:02:26,988
Temos energia! Subir escudos.
1304
02:02:30,270 --> 02:02:31,329
Tomem esta!
1305
02:02:33,340 --> 02:02:34,398
E esta!
1306
02:02:43,018 --> 02:02:46,010
Estamos perdendo a energia!
É o reator principal!
1307
02:02:46,121 --> 02:02:47,520
Impossível!
1308
02:02:47,622 --> 02:02:49,523
Nada atravessa este escudo.
1309
02:02:50,793 --> 02:02:52,624
Vamos dar o fora!
1310
02:03:00,671 --> 02:03:03,299
Está explodindo por dentro!
1311
02:03:06,344 --> 02:03:07,902
Não o atingimos.
1312
02:03:11,015 --> 02:03:13,040
Isso é que é corrida!
1313
02:03:14,653 --> 02:03:16,382
É um dos nossos!
1314
02:03:37,778 --> 02:03:39,245
Qual é?
1315
02:03:39,347 --> 02:03:41,612
O que estão fazendo?
1316
02:03:41,717 --> 02:03:45,278
A nave de controle foi destruída.
Veja!
1317
02:03:46,989 --> 02:03:49,356
Estão quebrados.
1318
02:04:37,745 --> 02:04:41,374
Tarde demais. É...
1319
02:04:42,251 --> 02:04:43,582
Obi-Wan...
1320
02:04:44,853 --> 02:04:46,753
prometa...
1321
02:04:46,855 --> 02:04:49,415
Prometa que treinará o garoto.
1322
02:04:49,525 --> 02:04:51,084
Prometo, Mestre.
1323
02:04:55,165 --> 02:04:57,759
Ele... é o escolhido.
1324
02:04:57,867 --> 02:05:01,099
Ele trará o equilíbrio.
1325
02:05:02,306 --> 02:05:03,705
Treine o garoto.
1326
02:05:31,238 --> 02:05:33,069
Agora, Vice-rei...
1327
02:05:33,173 --> 02:05:36,575
Terá de explicar isto ao Senado.
1328
02:05:38,313 --> 02:05:41,612
E diga adeus à sua
franquia comercial.
1329
02:05:55,365 --> 02:05:58,892
Devemos muito à sua bravura,
Obi-Wan Kenobi.
1330
02:05:59,002 --> 02:06:00,903
E a você, jovem Skywalker.
1331
02:06:01,706 --> 02:06:05,005
Acompanharemos sua carreira
com interesse.
1332
02:06:11,517 --> 02:06:14,111
Parabéns por sua eleição.
1333
02:06:14,219 --> 02:06:17,655
Sua ousadia salvou o povo, Majestade.
1334
02:06:17,756 --> 02:06:20,157
É a você que devemos agradecer.
1335
02:06:20,260 --> 02:06:24,162
Juntos levaremos paz
e prosperidade à República.
1336
02:06:29,203 --> 02:06:33,663
O Conselho lhe concede o nível
de Cavaleiro Jedi.
1337
02:06:33,774 --> 02:06:38,508
Mas concordar no treino deste
garoto como aprendiz...
1338
02:06:38,613 --> 02:06:40,513
eu não concordo!
1339
02:06:40,615 --> 02:06:42,674
Qui-Gon acreditava nele.
1340
02:06:45,621 --> 02:06:48,317
Ele pode ser o escolhido.
1341
02:06:48,424 --> 02:06:53,055
Mesmo assim, há grande perigo
no seu treinamento.
1342
02:06:53,163 --> 02:06:57,327
Dei minha palavra
a Qui-Gon, Mestre.
1343
02:06:57,434 --> 02:06:59,334
Eu treinarei Anakin.
1344
02:07:01,573 --> 02:07:03,939
E sem permissão, se necessário.
1345
02:07:04,042 --> 02:07:06,533
Sinto em você o desafio de Qui-Gon.
1346
02:07:06,644 --> 02:07:08,544
Isso não é necessário.
1347
02:07:10,816 --> 02:07:14,081
O Conselho concorda com você.
1348
02:07:15,187 --> 02:07:18,486
Skywalker será seu aprendiz.
1349
02:07:46,289 --> 02:07:48,086
O que acontecerá comigo?
1350
02:07:48,191 --> 02:07:51,251
O Conselho concorda
que eu treine você.
1351
02:07:51,361 --> 02:07:54,763
Será um Jedi...
Eu prometo.
1352
02:08:04,209 --> 02:08:07,610
Não há dúvida. O guerreiro
misterioso era um Sith.
1353
02:08:07,712 --> 02:08:10,180
São sempre dois deles.
1354
02:08:10,282 --> 02:08:13,514
Nem um a mais, nem a menos.
1355
02:08:13,619 --> 02:08:16,588
Um mestre... e um aprendiz.
1356
02:08:16,689 --> 02:08:21,286
Mas qual foi destruído,
o mestre ou o aprendiz?
1357
02:09:34,642 --> 02:09:36,576
Paz!