1 00:00:18,272 --> 00:00:22,401 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy muy lejana... 2 00:00:39,625 --> 00:00:44,798 Episodio I LA AMENAZA FANTASMA 3 00:00:45,549 --> 00:00:48,594 La Republica Galactica esta sumida en disturbios. Hay 4 00:00:49,052 --> 00:00:51,972 protestas contra la tributacion de las rutas comerciales a 5 00:00:52,430 --> 00:00:54,015 sistemas estelares. 6 00:00:55,058 --> 00:00:57,728 Esperando resolver el problema con un bloqueo de mortiferos 7 00:00:58,186 --> 00:01:01,355 cruceros, la avariciosa Federacion de Comercio ha 8 00:01:01,857 --> 00:01:05,652 detenido todos los envios al pequenio planeta de Naboo. 9 00:01:07,820 --> 00:01:11,200 Mientras el Congreso de la Republica debate sin fin 10 00:01:11,533 --> 00:01:14,828 esta alarmante cadena de acontecimientos, el Canciller 11 00:01:15,245 --> 00:01:19,040 Supremo ha despachado en secreto a dos Caballeros Jedi, 12 00:01:19,373 --> 00:01:22,293 los guardianes de la paz y la justicia en la galaxia, a resolver 13 00:01:22,920 --> 00:01:24,754 el conflicto... 14 00:01:53,187 --> 00:01:54,107 - Capitana. - ¿Sí, señor? 15 00:01:55,547 --> 00:01:57,307 Dígales que deseamos abordarlos. 16 00:01:58,787 --> 00:02:03,387 Con todo respeto, los embajadores del Canciller desean abordar de inmediato. 17 00:02:03,467 --> 00:02:04,747 Sí, porsupuesto. 18 00:02:05,307 --> 00:02:08,307 Como saben, nuestro bloqueo es perfectamente legal. 19 00:02:08,427 --> 00:02:12,347 Recibiremos con mucho gusto a los embajadores. 20 00:02:34,066 --> 00:02:38,266 Yo soy TC-14, a sus órdenes. Vengan por acá, por favor. 21 00:02:44,306 --> 00:02:47,346 Nos honran mucho con su visita, embajadores. 22 00:02:47,426 --> 00:02:51,346 Pónganse cómodos. Mi amo los atenderá enseguida. 23 00:02:55,386 --> 00:02:57,386 Siento que algo está mal. 24 00:02:57,466 --> 00:02:59,066 Yo no percibo nada. 25 00:02:59,186 --> 00:03:04,306 No es sobre la misión, Maestro. Es algo...en otro lado, escurridizo. 26 00:03:04,386 --> 00:03:06,545 No te concentres en tus ansiedades, Obi-Wan. 27 00:03:06,625 --> 00:03:09,785 Mantén tu atención aquí y ahora, como debe ser. 28 00:03:09,905 --> 00:03:12,665 El Maestro Yoda dijo que debo prestar atención al futuro. 29 00:03:12,745 --> 00:03:17,665 No a costa del presente. Concéntrate en la fuerza viva, joven padawan. 30 00:03:17,785 --> 00:03:18,865 Sí, Maestro. 31 00:03:21,945 --> 00:03:25,185 ¿Cómo tomará este virrey de comercio nuestras exigencias? 32 00:03:25,305 --> 00:03:29,425 Los de la Federación son cobardes. Las negociaciones serán cortas. 33 00:03:30,865 --> 00:03:33,385 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 34 00:03:33,465 --> 00:03:36,345 Los embajadores son caballeros jedi, creo. 35 00:03:37,105 --> 00:03:40,465 ¡Ya lo sabía! Vienen a imponer un trato. 36 00:03:41,745 --> 00:03:44,905 Distráelos. Hablaré con Lord Sidious. 37 00:03:44,985 --> 00:03:46,425 ¿Perdió el juicio? 38 00:03:46,505 --> 00:03:49,265 Yo no voy a entrar ahí, con dos jedi. 39 00:03:51,185 --> 00:03:52,145 Mande un droide. 40 00:03:56,984 --> 00:03:59,224 ¿Es normal hacernos esperar tanto? 41 00:03:59,304 --> 00:04:03,664 No. Percibo demasiado miedo para algo tan trivial como esta disputa comercial. 42 00:04:14,544 --> 00:04:15,904 ¿Qué sucede? 43 00:04:16,024 --> 00:04:18,664 Su plan ha fallado, Lord Sidious. 44 00:04:18,744 --> 00:04:22,184 Se acabó el bloqueo. No nos atrevemos a desafiar a los jedi. 45 00:04:22,264 --> 00:04:26,984 Virrey, no quiero volvera ver a este despreciable enano de fango. 46 00:04:28,304 --> 00:04:32,104 Éste ha sido un giro desafortunado. Debemos acelerar nuestros planes. 47 00:04:32,824 --> 00:04:34,704 Empiece a desembarcar sus tropas. 48 00:04:35,224 --> 00:04:38,384 Señor mío, ¿es legal eso? 49 00:04:38,464 --> 00:04:40,703 Yo lo haré legal. 50 00:04:41,463 --> 00:04:43,023 ¿Y los jedi? 51 00:04:43,103 --> 00:04:47,343 El Canciller jamás debió meterlos en esto. Mátelos inmediatamente. 52 00:04:48,103 --> 00:04:51,503 Sí. Sí, milord. Como Ud. desee. 53 00:04:53,983 --> 00:04:55,023 ¡Capitana, mire! 54 00:04:56,063 --> 00:04:56,983 ¡Activar escudos! 55 00:05:00,663 --> 00:05:02,263 Oh, disculpen. 56 00:05:04,983 --> 00:05:06,103 Dioxis. 57 00:05:10,903 --> 00:05:13,343 Ya deben de estar muertos. 58 00:05:13,463 --> 00:05:16,103 Destruyan lo que quede de ellos. 59 00:05:23,863 --> 00:05:26,063 Oh, con permiso. 60 00:05:26,143 --> 00:05:27,663 Eche un vistazo, cabo. 61 00:05:27,742 --> 00:05:28,982 Entendido, entendido. 62 00:05:30,902 --> 00:05:31,502 ¡Dispárenles! 63 00:05:37,102 --> 00:05:38,542 ¿Qué pasa allá abajo? 64 00:05:38,622 --> 00:05:40,542 Perdimos la transmisión, señor. 65 00:05:44,822 --> 00:05:47,742 ¿Alguna vez se ha topado con un caballero jedi? 66 00:05:47,862 --> 00:05:49,222 Bueno, no, pero... 67 00:05:49,782 --> 00:05:51,102 ¡Sellen el puente! 68 00:05:51,702 --> 00:05:53,382 ¡Eso no bastará, señor! 69 00:05:53,462 --> 00:05:55,382 ¡Envíen droidekas enseguida! 70 00:05:55,462 --> 00:05:57,902 No vamos a sobrevivir. 71 00:06:08,982 --> 00:06:10,342 ¡Cierren puertas protectoras! 72 00:06:16,661 --> 00:06:18,181 Eso los detendrá. 73 00:06:26,901 --> 00:06:29,541 ¡Todavía siguen entrando! 74 00:06:30,221 --> 00:06:31,461 ¡Esto es imposible! 75 00:06:36,141 --> 00:06:38,501 ¿Dónde están los droidekas? 76 00:06:40,021 --> 00:06:41,701 ¡Droides destructores! 77 00:06:47,861 --> 00:06:49,181 ¡Tienen escudos de energía! 78 00:06:50,581 --> 00:06:51,821 ¡Vámonos! 79 00:06:57,181 --> 00:06:59,621 No pueden contra los droidekas. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,980 Subieron por el pozo de ventilación. 81 00:07:12,580 --> 00:07:15,220 - Droides de batalla. - Es un ejército invasor. 82 00:07:17,020 --> 00:07:19,220 Qué jugada extraña de la Federación. 83 00:07:19,340 --> 00:07:22,300 Hay que advertir a los naboo y avisar al Canciller Valorum. 84 00:07:22,420 --> 00:07:26,620 Separémonos. Iremos de polizones en dos naves y nos reuniremos en el planeta. 85 00:07:27,220 --> 00:07:28,980 Tenía razón sobre una cosa, Maestro. 86 00:07:30,940 --> 00:07:32,980 Las negociaciones fueron cortas. 87 00:07:34,540 --> 00:07:37,100 Señor, una transmisión del planeta. 88 00:07:37,220 --> 00:07:39,060 ¡Es la Reina Amidala en persona! 89 00:07:39,140 --> 00:07:41,820 Por fin obtenemos resultados. 90 00:07:42,740 --> 00:07:45,740 De nuevo ante nosotros, Su Alteza. 91 00:07:45,820 --> 00:07:48,740 No se sentirá tan bien cuando sepa lo que vengo a decirle. 92 00:07:48,820 --> 00:07:49,820 Su boicot comercial... 93 00:07:49,940 --> 00:07:51,659 ...de nuestro planeta ha terminado. 94 00:07:52,499 --> 00:07:54,779 No estaba informado de tal fracaso. 95 00:07:54,899 --> 00:07:56,339 Sé que los embajadores... 96 00:07:56,459 --> 00:08:00,299 ...están con Ud. y que se le ha ordenado que llegue a un acuerdo. 97 00:08:00,379 --> 00:08:05,099 No estoy enterado de ningún embajador. Debe de estar equivocada. 98 00:08:05,179 --> 00:08:09,779 Cuidado, Virrey. La Federación ha ido demasiado lejos esta vez. 99 00:08:09,899 --> 00:08:13,819 Nosotros nunca haríamos nada sin la aprobación del Senado. 100 00:08:13,939 --> 00:08:16,459 Ud. presume demasiado. 101 00:08:16,579 --> 00:08:18,099 Ya lo veremos. 102 00:08:19,299 --> 00:08:21,619 Tiene razón. El Senado hará... 103 00:08:21,699 --> 00:08:23,179 ¡Es demasiado tarde! 104 00:08:23,259 --> 00:08:25,099 ¿Sospechará del ataque? 105 00:08:25,179 --> 00:08:30,459 No sé, pero debemos interrumpir todas las comunicaciones allá abajo. 106 00:08:35,739 --> 00:08:39,338 ¿No han empezado las negociaciones porque los embajadores no están ahí? 107 00:08:39,458 --> 00:08:43,218 ¿Cómo esposible? El Canciller me lo confirmó. 108 00:08:43,338 --> 00:08:44,978 Sus embajadores sí llegaron. 109 00:08:46,098 --> 00:08:49,578 Debe de...obra... negociar...embajadores... 110 00:08:50,378 --> 00:08:52,418 ¿Senador Palpatine? 111 00:08:52,498 --> 00:08:53,578 ¿Qué sucede? 112 00:08:54,738 --> 00:08:56,018 Revise el generador transmisor. 113 00:08:56,698 --> 00:09:00,778 Una interrupción de comunicaciones sólo significa una cosa: una invasión. 114 00:09:00,898 --> 00:09:03,138 La Federación no iría tan lejos. 115 00:09:03,218 --> 00:09:07,178 El Senado les revocaría su franquicia de comercio y sería su fin. 116 00:09:07,258 --> 00:09:09,698 Debemos confiar en las negociaciones. 117 00:09:09,778 --> 00:09:10,858 ¿Negociaciones? 118 00:09:10,978 --> 00:09:15,298 ¡Perdimos toda comunicación! ¿Y dónde están los embajadores del Canciller? 119 00:09:17,018 --> 00:09:18,938 Esta situación es peligrosa, Su Alteza. 120 00:09:19,058 --> 00:09:23,218 Nuestros guardias voluntarios no pueden contra el ejército de la Federación. 121 00:09:24,818 --> 00:09:28,217 No toleraré una estrategia que nos lleve a la guerra. 122 00:10:03,217 --> 00:10:04,617 ¿Sí, Virrey? 123 00:10:04,697 --> 00:10:08,377 Capitán, revisamos la nave y no hay rastro de los jedi. 124 00:10:08,497 --> 00:10:11,137 Quizá se fueron en una de sus naves de desembarco. 125 00:10:11,217 --> 00:10:13,617 Si están acá abajo, los encontraremos. 126 00:10:13,696 --> 00:10:17,576 Tenga cuidado. No se debe subestimar a estos jedi. 127 00:10:31,856 --> 00:10:32,896 ¡Fuera! ¡Vete de aquí! 128 00:10:45,296 --> 00:10:46,976 ¿Qué fue eso? 129 00:10:47,056 --> 00:10:48,096 ¡Eh, espere! 130 00:10:48,736 --> 00:10:50,496 ¡Oh, mui-mui! ¡Lo quiero! 131 00:10:50,576 --> 00:10:52,776 ¡Por ti casi nos matan! ¿Tienes poco cerebro? 132 00:10:52,856 --> 00:10:54,096 Yo heblo . 133 00:10:54,176 --> 00:10:57,216 El poder hablar no significa que seas inteligente. Ahora vete. 134 00:10:57,296 --> 00:11:01,096 No, no. Misa quedar. Misa llamarme JarJar Binks. 135 00:11:01,216 --> 00:11:02,375 Misa sua humilde servidor. 136 00:11:02,495 --> 00:11:03,335 Eso no será necesario. 137 00:11:03,415 --> 00:11:06,855 Oh, pero sí. Los dioses nos li ordenan, sí. 138 00:11:08,575 --> 00:11:09,655 ¡Échate al suelo! 139 00:11:17,375 --> 00:11:19,055 Salvómi otra vez. 140 00:11:19,135 --> 00:11:20,055 ¿Qué es esto? 141 00:11:20,175 --> 00:11:23,495 Un indígena. Vámonos, antes de que vengan más droides. 142 00:11:23,575 --> 00:11:26,295 ¿Más? ¿Dejo que más? 143 00:11:27,255 --> 00:11:31,895 Descólpeme, pero el lugar más seguro es Ciudad Gunga. 144 00:11:32,015 --> 00:11:34,615 Es donde yo crací. Es una ciudad escondida. 145 00:11:36,615 --> 00:11:37,695 ¿Una ciudad? 146 00:11:38,295 --> 00:11:39,495 ¿Nos puedes llevar? 147 00:11:40,735 --> 00:11:44,095 Pensándolo bien, no. La verdad, no, no. 148 00:11:44,855 --> 00:11:48,495 Mi da vergüenza, pero... 149 00:11:48,575 --> 00:11:52,054 ...mi temo que mi expulsen. Mi olvidar. 150 00:11:52,174 --> 00:11:56,974 Los Patrones mi harían cosas horribles si mi regresar allá. 151 00:11:57,894 --> 00:11:58,854 ¿Oyes eso? 152 00:12:00,214 --> 00:12:03,854 Es el sonido de mil cosas terribles que vienen hacia acá. 153 00:12:03,974 --> 00:12:06,294 Si nos encuentran, nos aplastarán... 154 00:12:06,414 --> 00:12:10,174 ...nos harán pedacitos y nos mandarán al olvido. 155 00:12:11,014 --> 00:12:14,614 Ah, vosa observación tiene sentido. 156 00:12:15,214 --> 00:12:16,734 Por acá. ¡Rápido! 157 00:12:22,094 --> 00:12:23,174 ¿Cuánto falta? 158 00:12:23,254 --> 00:12:26,694 Nosa vamos a andar por debajo del agua, ¿stasi bieni? Yo advertirles... 159 00:12:26,814 --> 00:12:31,374 ...que a los gungans no les gustan los de fuera, no speren cólida bienvenida. 160 00:12:31,494 --> 00:12:34,694 No te preocupes. Éste no ha sido un día de cálidas bienvenidas. 161 00:12:45,253 --> 00:12:46,853 Vosa síganme, ¿stasi bieni? 162 00:13:30,252 --> 00:13:33,012 ¡Qué gusto star en mi casa! 163 00:13:49,092 --> 00:13:51,292 ¡Oye, tusa, alto ahí! 164 00:13:51,372 --> 00:13:55,572 ¡Hola-doli, capitán Tarpals! ¡Misa de vuelta! 165 00:13:55,692 --> 00:13:58,452 ¿Otra vez, JarJar? Tusa ir con patrones. 166 00:13:58,572 --> 00:14:01,092 Esta vez tusa metiste en caca hasta el cuello. 167 00:14:06,772 --> 00:14:07,852 Qué gosero . 168 00:14:16,611 --> 00:14:19,011 Vosa no puede star aquí. 169 00:14:19,131 --> 00:14:23,291 Ese ejército de máquiniks allá arriba es nueva razón. 170 00:14:23,371 --> 00:14:28,051 Un ejército de droides va a atacar a los naboo. Debemos advertirles. 171 00:14:28,171 --> 00:14:30,891 ¡A nosa no nos gustan los naboo! 172 00:14:31,731 --> 00:14:34,451 Los naboo crín que son muy listis. 173 00:14:34,571 --> 00:14:37,331 ¡Ellos crín que sus cerebros son grandes! 174 00:14:37,451 --> 00:14:41,411 Una vez que los droides controlen la superficie, los controlarán a ustedes. 175 00:14:41,491 --> 00:14:43,891 Misa no penso así. 176 00:14:44,011 --> 00:14:46,611 Ellos no saben de nosa . 177 00:14:47,251 --> 00:14:49,691 Uds. y los naboo forman un círculo simbiótico. 178 00:14:49,771 --> 00:14:52,931 Lo que le pase a uno, le afectará al otro. Debe comprenderlo. 179 00:14:53,451 --> 00:14:57,611 A nosa no nos imporrtan los naboo. 180 00:14:57,731 --> 00:15:00,170 Entonces permita que partamos enseguida. 181 00:15:00,290 --> 00:15:02,770 Nosa permitiremos vosa vayan. 182 00:15:02,890 --> 00:15:05,530 Un transporte nos sería útil. 183 00:15:05,610 --> 00:15:08,370 Nosa vamos a darles un bongo. 184 00:15:08,890 --> 00:15:11,450 ll camino más rápido a los naboo... 185 00:15:11,530 --> 00:15:13,090 ...es atravesando... 186 00:15:13,210 --> 00:15:16,290 ...il centro del planeta. 187 00:15:16,370 --> 00:15:18,010 Ahora... 188 00:15:18,530 --> 00:15:19,850 ...váyanse. 189 00:15:19,930 --> 00:15:22,130 Gracias por su ayuda. Nos vamos en paz. 190 00:15:22,930 --> 00:15:26,250 - Maestro, ¿qué es un bongo? - Un transporte, espero. 191 00:15:26,330 --> 00:15:28,290 Stán tendiendo vosa trampa. 192 00:15:28,410 --> 00:15:32,250 ¿Atravesar centro del planeta? Mala bombeada . 193 00:15:33,450 --> 00:15:35,450 Cualquier ayuda aquí sería "caliente". 194 00:15:37,650 --> 00:15:39,130 Maestro, se nos acaba el tiempo. 195 00:15:40,170 --> 00:15:42,810 Necesitamos un navegante para atravesar el centro del planeta. 196 00:15:42,890 --> 00:15:44,730 Este gungan quizá nos pueda servir. 197 00:15:46,930 --> 00:15:49,649 ¿Qué va a pasar con JarJar Binks? 198 00:15:50,249 --> 00:15:54,049 Elsen va a ser custigado . 199 00:15:55,449 --> 00:15:56,769 Yo le salvé la vida. 200 00:15:56,849 --> 00:15:59,249 Me debe lo que Uds. llaman "deuda de vida". 201 00:15:59,969 --> 00:16:03,049 Sus dioses exigen que su vida me pertenece a mí ahora. 202 00:16:03,129 --> 00:16:04,489 Binks... 203 00:16:05,689 --> 00:16:08,009 ...¿vosa tiene deuda di vida... 204 00:16:08,089 --> 00:16:09,889 ...con iste señor? 205 00:16:16,049 --> 00:16:17,569 ¡Llévenselo! 206 00:16:20,649 --> 00:16:25,569 ¡No cuenten conmigo para isto ! ¡Mejor muerto aquí que muerto en il centro! 207 00:16:25,649 --> 00:16:28,089 ¡Cielos! ¿Qué misa diciendo? 208 00:16:46,128 --> 00:16:47,608 lsto una lucura . 209 00:16:47,688 --> 00:16:48,928 Oh, un pez guber. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,408 ¿Por qué te expulsaron, JarJar? 211 00:16:50,488 --> 00:16:52,048 ls una larga cuenta, pero... 212 00:16:52,168 --> 00:16:57,008 ...en parte es porque misa...torpe. 213 00:16:57,128 --> 00:16:58,848 ¿Te expulsaron por ser torpe? 214 00:17:00,008 --> 00:17:01,728 Vosa podría decirsen eso. 215 00:17:14,088 --> 00:17:18,408 Misa quizá causó uno o dos chiquitos accidantitos. 216 00:17:18,528 --> 00:17:23,047 Vosa diría rompí il gaseador, luego estrellé el heybliber, luego expulsado. 217 00:17:29,967 --> 00:17:31,967 ¡Un pez guber gigante! ¡Dientes inormes ! 218 00:17:42,727 --> 00:17:44,647 Siempre hay un pez más grande. 219 00:17:44,727 --> 00:17:46,287 Misa penso que mejor regresar. 220 00:17:57,167 --> 00:18:00,407 La invasión se realizará a tiempo, milord. 221 00:18:00,487 --> 00:18:03,247 Tengo al Senado enmarañado en procedimientos. 222 00:18:03,367 --> 00:18:07,647 No tendrá más remedio que aceptar su control del sistema. 223 00:18:07,767 --> 00:18:12,246 La Reina confía en que el Senado se pondrá de su lado. 224 00:18:12,326 --> 00:18:15,366 La Reina Amidala es joven e ingenua. 225 00:18:15,486 --> 00:18:18,606 Controlarla no les resultará difícil. 226 00:18:18,726 --> 00:18:20,206 Sí, milord. 227 00:18:21,926 --> 00:18:24,806 No le dijo del jedi desaparecido. 228 00:18:24,886 --> 00:18:29,046 No hay necesidad de reportar eso hasta no tener algo que reportar. 229 00:18:33,446 --> 00:18:36,726 - ¿Adónde nosa vamos? - Descuida, la Fuerza nos guiará. 230 00:18:37,246 --> 00:18:39,806 Oh, maxigrande, la Fuerza. 231 00:18:40,806 --> 00:18:42,646 Eso mi huele reteapestoso. 232 00:18:44,006 --> 00:18:45,566 Estamos perdiendo potencia. 233 00:18:51,926 --> 00:18:53,886 ¡Nosa muriéndonos aquí! 234 00:18:53,966 --> 00:18:55,846 Calma. Aún no estamos en aprietos. 235 00:18:55,926 --> 00:18:58,525 ¿"Aún"? ¿Monstruos afuera... 236 00:18:58,645 --> 00:19:01,885 ...inundándosen aquí, nosa hundiéndonos y sin potencia? 237 00:19:01,965 --> 00:19:04,645 ¿Cuándo vosa crín que vamos a star en aprietos? 238 00:19:05,845 --> 00:19:07,205 Ya recuperamos la potencia. 239 00:19:08,205 --> 00:19:09,805 ¡Ay, volvió el monstruo! 240 00:19:17,885 --> 00:19:18,845 Cálmate. 241 00:19:19,965 --> 00:19:20,925 Se le pasó la mano. 242 00:19:36,885 --> 00:19:38,565 Enfila a ese afloramiento. 243 00:19:39,125 --> 00:19:40,485 Ay, caray. 244 00:20:15,044 --> 00:20:16,804 Virrey, hemos capturado a la Reina. 245 00:20:16,884 --> 00:20:19,524 ¡Ah, victoria! 246 00:20:31,604 --> 00:20:33,723 Oh, isto muy hermoso. 247 00:20:40,323 --> 00:20:42,763 ¿Cómo explicará esta invasión al Senado? 248 00:20:42,883 --> 00:20:46,843 La Reina y yo firmaremos un tratado que legitimará nuestra ocupación. 249 00:20:46,923 --> 00:20:50,123 Se me asegura que el Senado lo ratificará. 250 00:20:50,243 --> 00:20:51,723 Yo no cooperaré. 251 00:20:51,843 --> 00:20:53,523 Ya, ya, Su Alteza. 252 00:20:53,603 --> 00:20:57,483 El sufrimiento de su gente hará que vea nuestro punto de vista. 253 00:20:58,963 --> 00:21:00,603 - Comandante. - ¿Sí, señor? 254 00:21:00,723 --> 00:21:02,323 Procéselos. 255 00:21:02,403 --> 00:21:04,083 Capitán, llévelos al Campamento 4. 256 00:21:04,163 --> 00:21:05,203 Entendido, entendido. 257 00:21:58,842 --> 00:22:00,402 Salgamos de la calle, Su Alteza. 258 00:22:01,122 --> 00:22:02,202 Quítenles las armas. 259 00:22:03,122 --> 00:22:05,802 ¡Ea! ¡ Vosa son bombáticos! 260 00:22:08,042 --> 00:22:09,721 Somos los embajadores del Canciller Supremo. 261 00:22:09,801 --> 00:22:11,961 Sus negociaciones fracasaron, Sr. Embajador. 262 00:22:12,041 --> 00:22:13,801 Nunca se efectuaron. 263 00:22:13,921 --> 00:22:16,201 Debemos hacer contacto con la República. 264 00:22:16,321 --> 00:22:18,361 Interrumpieron todas las comunicaciones. 265 00:22:18,481 --> 00:22:19,601 ¿Tienen transportes? 266 00:22:19,681 --> 00:22:21,481 En el hangar principal. Por acá. 267 00:22:26,841 --> 00:22:27,881 Son demasiados. 268 00:22:28,001 --> 00:22:32,881 No habrá problema. Su Alteza, sugiero que venga a Coruscant con nosotros. 269 00:22:32,961 --> 00:22:35,961 Gracias, embajador. Pero yo debo estar con mi gente. 270 00:22:36,041 --> 00:22:37,441 La matarán si se queda. 271 00:22:37,521 --> 00:22:38,641 No se atreverían. 272 00:22:38,721 --> 00:22:41,201 Necesitan que firme el tratado que legitima su invasión. 273 00:22:41,281 --> 00:22:42,361 No la pueden matar. 274 00:22:42,441 --> 00:22:44,321 Hay algo más detrás de esto, Alteza. 275 00:22:44,441 --> 00:22:48,441 Es ilógica esta jugada de la Federación. Siento que la destruirán. 276 00:22:48,561 --> 00:22:53,361 Ojalá el Senado nos apoye. El Senador Palpatine necesitará su ayuda. 277 00:22:53,441 --> 00:22:57,520 Cualquier opción representa un grave peligro...para todos. 278 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Somos valientes, Su Alteza. 279 00:22:59,200 --> 00:23:01,920 Si se va a ir, Su Alteza, tiene que ser ahora. 280 00:23:03,200 --> 00:23:04,960 Presentaré nuestro caso al Senado. 281 00:23:05,920 --> 00:23:07,480 Tenga cuidado, Gobernador. 282 00:23:16,320 --> 00:23:18,000 Necesitamos liberar a esos pilotos. 283 00:23:19,360 --> 00:23:20,800 Yo me encargo de eso. 284 00:23:24,520 --> 00:23:25,280 ¡Alto! 285 00:23:25,400 --> 00:23:28,920 Yo soy el embajador del Canciller Supremo. Llevo esta gente a Coruscant. 286 00:23:29,000 --> 00:23:30,920 ¿Adónde los lleva? 287 00:23:31,040 --> 00:23:32,120 A Coruscant. 288 00:23:32,200 --> 00:23:37,080 ¿Coruscant? Eso no computa. Esperen. ¡Quedan todos arrestados! 289 00:23:42,160 --> 00:23:43,080 ¡Vamos, muévanse! 290 00:23:48,239 --> 00:23:49,159 ¡Corran! 291 00:24:14,079 --> 00:24:16,759 Quédate aquí. Y no te metas en problemas. 292 00:24:20,639 --> 00:24:22,159 Hola, jóvenos. 293 00:24:29,279 --> 00:24:30,199 Ahí está el bloqueo. 294 00:24:40,158 --> 00:24:41,718 ¡Le dieron al generador! 295 00:24:49,918 --> 00:24:51,438 ¡Qué goseros! 296 00:25:01,038 --> 00:25:02,558 ¡Estamos perdiendo droides! 297 00:25:03,558 --> 00:25:05,878 ¡Si no pueden arreglar el generador, somos blanco fácil! 298 00:25:07,918 --> 00:25:09,158 ¡Ya no hay escudos! 299 00:25:17,078 --> 00:25:18,198 ¡Volvió la corriente! 300 00:25:20,877 --> 00:25:24,277 ¡Ese droidito lo logró! ¡Desvió la energía del sistema de mando! 301 00:25:24,357 --> 00:25:26,237 Escudos deflectores al máximo. 302 00:25:35,997 --> 00:25:37,837 No hay suficiente potencia para llegar a Coruscant. 303 00:25:38,477 --> 00:25:39,597 El hiperpropulsor tiene una pérdida. 304 00:25:39,677 --> 00:25:42,517 Necesitaremos aterrizar para reparar la nave. 305 00:25:42,597 --> 00:25:44,677 Aquí, Maestro. En Tatooine. 306 00:25:44,797 --> 00:25:48,597 Es distante y pobre. La Federación de Comercio no tiene presencia allí. 307 00:25:48,677 --> 00:25:50,117 ¿Cómo puede estar seguro? 308 00:25:50,237 --> 00:25:52,077 Está controlado por los hutts. 309 00:25:52,157 --> 00:25:55,637 No puede llevar a Su Alteza. Los hutts son gángsters. Si la descubren... 310 00:25:55,757 --> 00:25:59,077 Sería lo mismo que aterrizar en un sistema controlado por la Federación. 311 00:25:59,597 --> 00:26:02,757 Excepto que los hutts no la están buscando, lo cual nos da la ventaja. 312 00:26:07,676 --> 00:26:10,516 ¿Ya firmó el tratado la Reina Amidala? 313 00:26:10,636 --> 00:26:13,716 Ha desaparecido, milord. 314 00:26:14,436 --> 00:26:17,836 Un crucero naboo atravesó el bloqueo. 315 00:26:19,036 --> 00:26:21,276 Quiero ese tratado firmado. 316 00:26:21,356 --> 00:26:22,716 Milord... 317 00:26:23,636 --> 00:26:25,876 ...es imposible localizar la nave. 318 00:26:25,956 --> 00:26:27,956 Está fuera de nuestro alcance. 319 00:26:28,076 --> 00:26:29,716 No para un sith. 320 00:26:31,356 --> 00:26:34,356 Éste es mi aprendiz, Darth Maul. 321 00:26:35,916 --> 00:26:38,996 Él encontrará su nave perdida. 322 00:26:43,396 --> 00:26:47,556 Esto se está poniendo feo. ¡Ahora ya son dos! 323 00:26:48,156 --> 00:26:50,316 Nunca debimos haber hecho este pacto. 324 00:26:55,595 --> 00:26:59,155 Un droidito extremadamente bien hecho, Su Alteza. 325 00:26:59,235 --> 00:27:02,075 Sin duda salvó la nave, así como nuestras vidas. 326 00:27:02,155 --> 00:27:05,235 Hay que agradecerle. ¿Cuál es su número? 327 00:27:07,755 --> 00:27:09,795 R2-D2, Su Alteza. 328 00:27:09,915 --> 00:27:11,315 Gracias, R2-D2. 329 00:27:14,955 --> 00:27:15,955 ¡Padme! 330 00:27:17,755 --> 00:27:19,795 Limpia bien a este droide. 331 00:27:19,915 --> 00:27:21,835 Se merece nuestra gratitud. 332 00:27:23,515 --> 00:27:25,035 Continúe, capitán. 333 00:27:27,795 --> 00:27:32,595 Su Alteza, con su permiso iremos a un planeta remoto llamado Tatooine. 334 00:27:32,675 --> 00:27:35,715 Está en un sistema fuera del alcance de la Federación. 335 00:27:36,235 --> 00:27:38,355 Yo no concuerdo con losjedi en esto. 336 00:27:38,435 --> 00:27:41,155 Debe confiar en mi criterio, Su Alteza. 337 00:27:44,474 --> 00:27:45,514 ¡Hoda ! 338 00:27:46,234 --> 00:27:49,114 Perdóneme. ¿Quién sosa vos? 339 00:27:50,314 --> 00:27:51,594 Yo soy Padme. 340 00:27:52,634 --> 00:27:54,594 Misa JarJar Binks. 341 00:27:55,474 --> 00:27:56,594 Eres un gungan, ¿no? 342 00:27:58,874 --> 00:28:00,754 ¿Cómo acabaste aquí con nosotros? 343 00:28:00,834 --> 00:28:02,354 Mi no sé. 344 00:28:02,434 --> 00:28:07,234 Misa día empezó bastante stasi bieni con riqui desayuni. Luego, ¡bum! 345 00:28:07,354 --> 00:28:10,954 Mi asusten mucho y agarren ese jedi y ¡pas! 346 00:28:11,034 --> 00:28:15,794 Misa aquí. Misa espantándome mucho, mucho. 347 00:28:21,834 --> 00:28:23,674 Ahí está, Tatooine. 348 00:28:23,794 --> 00:28:24,714 Hay una colonia. 349 00:28:24,834 --> 00:28:28,274 Aterrice en las afueras. No queremos llamar la atención. 350 00:28:45,673 --> 00:28:47,993 El generador no sirve. Hay que conseguir otro. 351 00:28:48,113 --> 00:28:52,073 Eso lo complicará todo. Ten cuidado, siento un disturbio en la Fuerza. 352 00:28:52,153 --> 00:28:53,713 Yo también lo siento. 353 00:28:53,793 --> 00:28:55,993 No dejes que envíen transmisiones. 354 00:29:01,513 --> 00:29:03,713 Este sol stá matando misa piel. 355 00:29:03,833 --> 00:29:04,753 ¡Esperen! 356 00:29:06,433 --> 00:29:07,353 Esperen. 357 00:29:11,073 --> 00:29:13,833 Su Alteza les ordena llevar a su dama de compañía. 358 00:29:13,913 --> 00:29:16,633 No más órdenes de Su Alteza hoy. 359 00:29:17,952 --> 00:29:19,672 Este puerto va a ser desagradable. 360 00:29:19,752 --> 00:29:23,792 La Reina lo desea. Tiene curiosidad sobre el planeta. 361 00:29:26,232 --> 00:29:28,752 No es buena idea. Quédate cerca de mí. 362 00:29:42,352 --> 00:29:44,432 Granjas de humedad, más que nada. 363 00:29:46,192 --> 00:29:49,072 Algunas tribus indígenas y traperos. 364 00:29:50,072 --> 00:29:54,152 Los pocos puertos espaciales como éste son refugios para quienes se ocultan. 365 00:29:54,232 --> 00:29:55,192 Como nosotros. 366 00:29:57,272 --> 00:29:59,752 Esto stasen muy, muy mal. 367 00:30:00,392 --> 00:30:02,832 ¡Ay, fango asquerosito! 368 00:30:15,471 --> 00:30:17,391 Probaremos con un traficante menor. 369 00:30:23,191 --> 00:30:25,031 Les deseo un buen día. 370 00:30:26,711 --> 00:30:27,991 ¿Qué quiere? 371 00:30:28,071 --> 00:30:31,111 Necesito repuestos para un J-327 nubiano. 372 00:30:31,191 --> 00:30:32,591 ¡Ah, sí! 373 00:30:32,671 --> 00:30:35,151 ¡Nubiano! Tenemos mucho de eso. 374 00:30:35,671 --> 00:30:37,631 ¡Muchacho! ¡Ven acá, enseguida! 375 00:30:37,751 --> 00:30:39,591 Mi droide tiene una lista de lo que necesito. 376 00:30:42,031 --> 00:30:43,671 ¿Por qué tardaste tanto? 377 00:30:44,311 --> 00:30:45,671 Estaba limpiando los ventiladores. 378 00:30:45,751 --> 00:30:48,511 Vigila la tienda. Necesito hacer unas ventas. 379 00:30:50,231 --> 00:30:53,950 Permítanme que los lleve atrás. Ahí encontrarán lo que necesitan. 380 00:30:55,950 --> 00:30:57,830 No toques nada. 381 00:31:07,590 --> 00:31:08,950 ¿Eres un ángel? 382 00:31:10,590 --> 00:31:14,190 Un ángel. Oigo a los pilotos del espacio hablar de ellos. 383 00:31:14,270 --> 00:31:17,070 Son las criaturas más bellas del universo. 384 00:31:17,150 --> 00:31:19,630 Viven en las lunas de Iego, creo. 385 00:31:20,310 --> 00:31:21,990 Eres un niño muy chistoso. 386 00:31:22,070 --> 00:31:23,630 ¿Cómo sabes tanto? 387 00:31:23,710 --> 00:31:27,630 Oigo a todos los comerciantes y pilotos que pasan por aquí. 388 00:31:27,750 --> 00:31:32,030 Yo soy piloto, ¿sabes? Y algún día me voy a ir volando de aquí. 389 00:31:32,150 --> 00:31:33,110 ¿Eres piloto? 390 00:31:34,390 --> 00:31:35,870 De toda la vida. 391 00:31:35,990 --> 00:31:37,550 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 392 00:31:38,190 --> 00:31:39,510 Desde que era muy pequeño. 393 00:31:39,590 --> 00:31:41,469 Tenía 3 años, creo. 394 00:31:42,189 --> 00:31:44,789 Nos vendieron a mi mamá y a mí a Gardulla el Hutt... 395 00:31:44,909 --> 00:31:47,589 ...pero nos perdió en las carreras de vainas. 396 00:31:47,669 --> 00:31:49,389 ¿Eres esclavo? 397 00:31:49,509 --> 00:31:52,509 ¡Soy una persona y me llamo Anakin! 398 00:31:52,629 --> 00:31:53,549 Discúlpame. 399 00:31:54,309 --> 00:31:57,229 No entiendo completamente. Nunca había estado aquí. 400 00:32:01,909 --> 00:32:02,869 ¿Adónde tusa yendo? 401 00:32:10,709 --> 00:32:12,389 ¡Pégale en la nariz! 402 00:32:16,949 --> 00:32:20,309 Un generador de hiper impulso T-14. Vosotros tened suerte. 403 00:32:20,429 --> 00:32:22,509 Yo soy el único que tiene uno. 404 00:32:22,589 --> 00:32:26,429 Pero más vale que compréis una nave nueva. Creo que sería más barato. 405 00:32:27,829 --> 00:32:31,788 Y a propósito, ¿cómo vais a pagar todo esto? 406 00:32:31,868 --> 00:32:33,868 Tengo 20,000 dataries de la República. 407 00:32:33,948 --> 00:32:38,668 Los créditos de la República no sirven aquí. Necesito algo más real. 408 00:32:38,748 --> 00:32:41,708 No tengo nada más, pero los créditos son válidos. 409 00:32:41,788 --> 00:32:43,188 No, no lo son. 410 00:32:43,948 --> 00:32:45,388 Los créditos son válidos. 411 00:32:45,508 --> 00:32:47,228 ¡No, no lo son-a! 412 00:32:47,348 --> 00:32:52,468 ¿Te crees un jedi, pasándome así la mano? ¡Yo soy un toydarian! 413 00:32:52,548 --> 00:32:55,548 Los trucos mentales no funcionan conmigo. Sólo dinero. 414 00:32:56,108 --> 00:32:58,908 ¡Si no hay dinero, no hay repuestos, no hay trato! 415 00:32:59,668 --> 00:33:04,068 ¡Y nadie más tiene un hiperpropulsor T-14, te lo aseguro! 416 00:33:10,628 --> 00:33:14,548 Yo no habría durado tanto si no fuera bueno para construir cosas. 417 00:33:18,307 --> 00:33:20,307 Nos vamos. ¡JarJar! 418 00:33:22,667 --> 00:33:25,067 Me dio mucho gusto conocerte, Anakin. 419 00:33:25,187 --> 00:33:26,987 ¡El gusto fue mío! 420 00:33:35,147 --> 00:33:39,387 ¡Forasteros! Creen que no sabemos nada. 421 00:33:39,507 --> 00:33:41,347 A mí me parecieron buenas personas. 422 00:33:41,427 --> 00:33:43,347 Limpia las repisas... 423 00:33:43,427 --> 00:33:45,227 ...y luego te puedes ir a casa. 424 00:33:52,347 --> 00:33:54,707 ¿Seguro que no queda nada a bordo? 425 00:33:54,827 --> 00:33:56,587 Unos envases de abastecimientos. 426 00:33:56,667 --> 00:33:58,747 El guardarropa de la Reina, quizá, pero... 427 00:33:58,867 --> 00:34:01,947 ...no lo suficiente para hacer el trueque que necesita. 428 00:34:02,067 --> 00:34:06,306 Estoy seguro que se presentará otra solución. Luego te llamo. 429 00:34:07,026 --> 00:34:11,506 ¡Otra vez! ¡Otra vez! ¡Estos seres de por aquí stán lucos! 430 00:34:12,066 --> 00:34:14,026 ¡Nosa van a gobar y a pegar! 431 00:34:14,106 --> 00:34:17,146 Lo dudo. No tenemos nada de valor. Ése es el problema. 432 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 ¡Mui-mui! 433 00:34:31,746 --> 00:34:33,146 ¿Va a pagar eso? 434 00:34:35,066 --> 00:34:36,866 Cuesta siete wupiupis. 435 00:34:41,946 --> 00:34:42,866 ¡Ay! 436 00:34:47,666 --> 00:34:49,426 ¿Esto es tuyo? 437 00:34:49,506 --> 00:34:50,506 ¿De quién, misa ? 438 00:34:53,905 --> 00:34:54,985 ¡Ay, ay! 439 00:34:55,505 --> 00:34:57,185 Ten cuidado, Sebulba. 440 00:34:57,265 --> 00:34:59,305 Es un forastero muy poderoso. 441 00:34:59,385 --> 00:35:02,185 No quisiera que te rebanara antes de que volvamos a correr. 442 00:35:02,865 --> 00:35:06,745 ¡La próxima vez que corramos, muchacho, será tu fin! 443 00:35:06,865 --> 00:35:09,665 ¡Si no fueras un esclavo, te aplastaría ahora! 444 00:35:10,265 --> 00:35:12,465 Sí, sería lamentable que tuvieras que pagar por mí. 445 00:35:14,065 --> 00:35:15,265 Hola. 446 00:35:16,705 --> 00:35:20,945 Tu amigo casi se vuelve papilla naranja. Se peleó con un dug. 447 00:35:21,025 --> 00:35:23,385 Con un dug muy peligroso llamado Sebulba. 448 00:35:23,505 --> 00:35:24,905 Misa odia abofeteo. 449 00:35:25,025 --> 00:35:26,985 ¡Eso es lo último que misa quieren! 450 00:35:27,505 --> 00:35:30,345 Sin embargo, el niño tiene razón. Te ibas a meter en problemas. 451 00:35:31,745 --> 00:35:32,825 Gracias, mi joven amigo. 452 00:35:33,905 --> 00:35:36,705 ¡Pero, pero misa no haciendo nada! 453 00:35:45,064 --> 00:35:46,944 Esta tormenta los retrasará. 454 00:35:47,664 --> 00:35:48,864 Parece bastante grande. 455 00:35:51,304 --> 00:35:53,704 - Recibiendo un mensaje de casa. - Vamos para allá. 456 00:36:00,824 --> 00:36:02,784 Le van a gustar estos palis. 457 00:36:04,344 --> 00:36:05,384 Gracias. 458 00:36:06,664 --> 00:36:08,744 Ay, me duelen los huesos. 459 00:36:08,824 --> 00:36:12,584 Viene una tormenta, Ani. Más vale que regreses pronto a tu casa. 460 00:36:13,384 --> 00:36:15,984 - ¿Tienen refugio? - Iremos a nuestra nave. 461 00:36:16,104 --> 00:36:19,104 - ¿Está lejos? - En las afueras. 462 00:36:19,184 --> 00:36:21,064 Jamás llegarán a las afueras a tiempo. 463 00:36:21,144 --> 00:36:24,944 Las tormentas de arena son muy, muy peligrosas. 464 00:36:25,064 --> 00:36:27,423 Vengan, los llevaré a mi casa. 465 00:36:41,863 --> 00:36:44,223 ¡Mamá! ¡Mamá, ya llegué! 466 00:36:44,943 --> 00:36:46,303 Ay, isto acogedor. 467 00:36:46,383 --> 00:36:48,743 - Éstos son mis amigos, mamá. - ¡Hoda! 468 00:36:48,823 --> 00:36:50,223 Yo soy Qui-Gon Jinn. 469 00:36:50,303 --> 00:36:52,223 Estoy haciendo un droide. ¿Lo quieres ver? 470 00:36:52,303 --> 00:36:54,623 Su hijo nos ofreció refugio. 471 00:36:54,703 --> 00:36:56,583 Ven, te enseñaré 3PO. 472 00:37:05,903 --> 00:37:09,223 ¿No es genial? Todavía no lo terminé. 473 00:37:09,303 --> 00:37:10,503 Es maravilloso. 474 00:37:11,783 --> 00:37:13,343 ¿De veras te gusta? 475 00:37:13,423 --> 00:37:16,302 Es un droide de protocolo, para ayudar a mamá. Mira. 476 00:37:20,622 --> 00:37:21,702 ¿Dónde están todos? 477 00:37:21,822 --> 00:37:22,742 ¡Ay! 478 00:37:26,742 --> 00:37:30,502 Hola, yo soy C-3PO, Relaciones Cyborg Humanas. 479 00:37:30,582 --> 00:37:32,102 ¿En qué puedo servirles? 480 00:37:32,182 --> 00:37:34,342 - Es perfecto. - Ay, ¡perfecto! 481 00:37:34,422 --> 00:37:36,982 Pasada la tormenta, les mostraré mi vaina. 482 00:37:37,102 --> 00:37:38,662 Estoy haciendo una vaina de carreras. 483 00:37:39,982 --> 00:37:42,702 No sé si este suelo sea totalmente estable. 484 00:37:42,822 --> 00:37:45,702 Ah, hola. No creo que nos hayan presentado. 485 00:37:47,502 --> 00:37:49,622 R2-D2, mucho gusto en conocerte. 486 00:37:49,742 --> 00:37:52,702 Yo soy C-3PO, Relaciones Cyborg Humanas. 487 00:37:55,582 --> 00:37:58,302 Disculpa, pero, ¿qué quieres decir con "desnudo"? 488 00:37:59,902 --> 00:38:03,061 ¿Se me ven las partes? ¡Ay, cielos! 489 00:38:07,701 --> 00:38:12,221 Las bajas son catastróficas. Debemos acceder a sus deseos. 490 00:38:12,301 --> 00:38:14,301 ¡Tienen que comunicarse conmigo! 491 00:38:14,381 --> 00:38:16,981 Es un truco. No responda. 492 00:38:17,101 --> 00:38:19,221 No envíe ninguna transmisión. 493 00:38:21,261 --> 00:38:23,941 Me parece un señuelo para rastrear la conexión. 494 00:38:24,461 --> 00:38:27,621 ¿Qué tal si es verdad y la gente se está muriendo? 495 00:38:28,461 --> 00:38:30,541 De cualquier manera, se nos acaba el tiempo. 496 00:38:43,501 --> 00:38:45,541 Tatooine está poco poblado. 497 00:38:45,621 --> 00:38:48,261 Si el rastreo fue acertado, los hallaré, Maestro. 498 00:38:48,381 --> 00:38:50,260 Ataca primero al jedi. 499 00:38:50,380 --> 00:38:54,660 Así no tendrás dificultad en llevar a la Reina a Naboo a firmar el tratado. 500 00:38:54,740 --> 00:38:57,100 Por fin nos revelaremos a los jedi. 501 00:38:57,180 --> 00:38:59,460 Por fin nos vengaremos. 502 00:38:59,540 --> 00:39:04,580 Has sido bien entrenado, mi joven aprendiz. No van a poder contigo. 503 00:39:09,460 --> 00:39:13,020 A todos los esclavos se les pone un transmisor en el cuerpo. 504 00:39:14,740 --> 00:39:17,340 Estoy diseñando un rastreador para encontrar el mío. 505 00:39:17,420 --> 00:39:18,820 Si uno trata de escapar... 506 00:39:18,900 --> 00:39:20,780 ¡Te vuelan en pedazos! ¡Bum! 507 00:39:20,780 --> 00:39:21,540 ¡Te vuelan en pedazos! ¡Bum! 508 00:39:21,620 --> 00:39:22,660 ¡Qué goseros! 509 00:39:23,460 --> 00:39:27,460 No puedo creer que aún haya esclavitud. Las leyes de la República... 510 00:39:27,580 --> 00:39:30,860 Aquí no existe la República. Tenemos que sobrevivir solos. 511 00:39:33,500 --> 00:39:34,420 Descólpenme. 512 00:39:36,620 --> 00:39:38,859 ¿Alguna vez han visto una carrera de vainas? 513 00:39:38,939 --> 00:39:40,699 Las hay en Malastare. 514 00:39:40,779 --> 00:39:42,739 Son muy rápidas y muy peligrosas. 515 00:39:44,139 --> 00:39:45,979 Soy el único humano que participa. 516 00:39:46,059 --> 00:39:48,739 Debes tener reflejos de jedi si piloteas vainas. 517 00:39:50,139 --> 00:39:51,339 No vuelvas a hacer eso. 518 00:39:56,739 --> 00:39:58,659 Ud. es un caballero jedi, ¿verdad? 519 00:40:02,059 --> 00:40:03,379 ¿Por qué lo dices? 520 00:40:03,499 --> 00:40:07,619 Vi su espada láser. Sólo los jedi portan esas armas. 521 00:40:07,699 --> 00:40:10,139 Quizá maté a un jedi y se la quité. 522 00:40:11,339 --> 00:40:14,579 Lo dudo mucho. Nadie puede matar a un jedi. 523 00:40:15,339 --> 00:40:16,659 Ojalá fuera cierto. 524 00:40:17,459 --> 00:40:22,059 Yo soñé que era un jedi. Volvía acá y liberaba a todos los esclavos. 525 00:40:22,699 --> 00:40:24,019 ¿Vienen a liberarnos? 526 00:40:24,139 --> 00:40:25,938 No, me temo que no. 527 00:40:26,058 --> 00:40:29,338 Yo creo que sí. ¿Por qué otra razón pueden haber venido? 528 00:40:35,218 --> 00:40:37,498 Veo que es imposible engañarte, Anakin. 529 00:40:37,578 --> 00:40:42,498 Vamos a Coruscant, el sistema central de la República. Es una misión crucial. 530 00:40:42,618 --> 00:40:45,698 ¿Cómo acabaron acá, en los linderos exteriores? 531 00:40:45,818 --> 00:40:49,178 Nuestra nave está dañada. No podemos irnos hasta arreglarla. 532 00:40:50,378 --> 00:40:53,778 Yo les puedo ayudar. ¡Yo puedo arreglar lo que sea! 533 00:40:53,898 --> 00:40:54,978 No lo dudo. 534 00:40:55,658 --> 00:40:57,978 Pero antes debemos adquirir los repuestos. 535 00:40:58,058 --> 00:41:00,578 Sin nada de pasto pa' pagar. 536 00:41:00,658 --> 00:41:04,058 Esos mercaderes de chatarra deben de tener una debilidad. 537 00:41:04,138 --> 00:41:08,578 El juego. Todo gira alrededor de apostar en esas carreras horribles. 538 00:41:08,658 --> 00:41:09,618 Carreras de vainas. 539 00:41:10,378 --> 00:41:12,578 La avaricia puede ser un fuerte aliado. 540 00:41:12,658 --> 00:41:15,697 Yo construí una vaina. ¡La más rápida que hay! 541 00:41:15,817 --> 00:41:19,297 Hay una carrera importante mañana en Boonta Eve. Inscriban mi vaina. 542 00:41:19,417 --> 00:41:22,497 ¡Anakin! Watto no te va a dejar. 543 00:41:22,617 --> 00:41:27,577 Él no sabe que la hice. Dígale que es suya y que me deje pilotearla. 544 00:41:27,657 --> 00:41:31,857 No quiero que corras. Me muero cada vez que Watto te obliga a hacerlo. 545 00:41:31,977 --> 00:41:34,097 ¡Pero, mamá, me encanta! 546 00:41:34,697 --> 00:41:37,577 Con el premio podrán pagar los repuestos que necesitan. 547 00:41:38,457 --> 00:41:39,857 ¡Anakin! 548 00:41:40,377 --> 00:41:41,777 Tu mamá tiene razón. 549 00:41:42,977 --> 00:41:45,737 ¿Hay algún amigo de la República que nos pueda ayudar? 550 00:41:47,137 --> 00:41:48,177 No. 551 00:41:53,897 --> 00:41:58,097 Siempre dices que el mayor problema es que nadie le ayuda a nadie. 552 00:42:02,816 --> 00:42:07,456 Qui-Gon no quiere poner a su hijo en peligro. Hallaremos otra manera. 553 00:42:08,656 --> 00:42:11,776 No, no hay otra manera. 554 00:42:12,456 --> 00:42:16,416 Quizá no me guste, pero... él les puede ayudar. 555 00:42:17,296 --> 00:42:19,176 Su destino es ayudarles. 556 00:42:32,376 --> 00:42:33,856 ¿Está seguro de esto? 557 00:42:33,976 --> 00:42:36,576 ¿Confiar nuestra suerte a un niño desconocido? 558 00:42:36,656 --> 00:42:38,576 La Reina no estaría de acuerdo. 559 00:42:38,696 --> 00:42:40,496 La Reina no necesita saber. 560 00:42:41,616 --> 00:42:43,136 Pues yo no estoy de acuerdo. 561 00:42:44,296 --> 00:42:46,816 El chico dice que Ud. lo quiere patrocinar en la carrera. 562 00:42:46,896 --> 00:42:48,415 ¿Cómo puede Ud. hacerlo? 563 00:42:48,495 --> 00:42:51,735 Con créditos de la República, no lo creo. 564 00:42:51,815 --> 00:42:53,535 Mi nave será mi tarifa de entrada. 565 00:42:55,415 --> 00:42:58,975 ¡No está mal, no está mal! Nubiana, ¿eh? 566 00:42:59,495 --> 00:43:02,295 Está en buen estado, excepto por los repuestos. 567 00:43:02,375 --> 00:43:04,815 ¿Qué va a pilotear el chico? ¡Chocó... 568 00:43:04,935 --> 00:43:08,295 ...mi vaina en la última carrera! Llevará mucho tiempo arreglarla. 569 00:43:08,415 --> 00:43:12,975 No fue culpa mía. ¡De veras! ¡Sebulba me apuntó sus escapes! 570 00:43:13,095 --> 00:43:14,495 De hecho, yo salvé la vaina. 571 00:43:15,015 --> 00:43:16,055 La mayor parte. 572 00:43:16,775 --> 00:43:18,375 Es cierto. 573 00:43:19,495 --> 00:43:22,015 El chico es bueno, sin duda alguna. 574 00:43:22,095 --> 00:43:26,215 Adquirí una vaina en un juego de azar, la más rápida que existe. 575 00:43:26,855 --> 00:43:31,255 Espero que no haya matado a alguien que yo conozco por ella, ¿eh? 576 00:43:33,135 --> 00:43:35,814 Así que, Uds. ponen la vaina... 577 00:43:35,934 --> 00:43:38,014 ...y la tarifa de entrada, yo pongo al chico. 578 00:43:38,094 --> 00:43:41,894 Compartimos las ganancias mitad y mitad, ¿eh? 579 00:43:41,974 --> 00:43:45,734 Si va a ser mitad y mitad, ponga Ud. el dinero de la entrada. 580 00:43:46,694 --> 00:43:47,934 Si ganamos... 581 00:43:48,774 --> 00:43:51,774 ...se queda con el premio, menos el costo de los repuestos. 582 00:43:52,294 --> 00:43:53,654 Si perdemos... 583 00:43:54,214 --> 00:43:55,654 ...se queda con mi nave. 584 00:43:57,974 --> 00:43:59,134 De cualquiera manera, Ud. gana. 585 00:44:04,694 --> 00:44:05,694 ¡Trato hecho! 586 00:44:11,414 --> 00:44:14,694 Tu amigo es un tonto, pienso yo. 587 00:44:22,694 --> 00:44:24,893 ¿Y si falla este plan, Maestro? 588 00:44:25,693 --> 00:44:28,413 Podemos quedarnos aquí mucho tiempo. 589 00:44:28,493 --> 00:44:30,773 Es demasiado peligroso pedir ayuda... 590 00:44:30,853 --> 00:44:33,693 ...y una nave sin potencia no nos va a llevar a ningún lado. 591 00:44:34,213 --> 00:44:35,493 Y... 592 00:44:36,453 --> 00:44:38,213 ...este niño tiene algo. 593 00:44:44,613 --> 00:44:46,173 Debe estar muy orgullosa de su hijo. 594 00:44:47,653 --> 00:44:49,813 Da sin pensar en ninguna recompensa. 595 00:44:49,893 --> 00:44:53,813 No es nada avaricioso. Tiene un... 596 00:44:54,933 --> 00:44:56,333 Tiene poderes especiales. 597 00:44:58,373 --> 00:44:59,453 Sí. 598 00:45:00,093 --> 00:45:04,933 Ve las cosas antes de que pasen. Por eso tiene tan buenos reflejos. 599 00:45:05,053 --> 00:45:06,613 Es una característica de los jedi. 600 00:45:06,693 --> 00:45:09,093 Se merece más que una vida de esclavo. 601 00:45:09,733 --> 00:45:12,932 De haber nacido en la República, lo habríamos identificado de pequeño. 602 00:45:14,772 --> 00:45:18,172 La Fuerza es extraordinariamente poderosa en él. 603 00:45:19,332 --> 00:45:20,692 ¿Quién fue su padre? 604 00:45:23,492 --> 00:45:25,092 No tuvo padre. 605 00:45:26,572 --> 00:45:29,732 Yo lo traje en mi vientre. Yo lo di a luz. Yo lo crié. 606 00:45:30,692 --> 00:45:32,572 No me explico lo que pasó. 607 00:45:34,932 --> 00:45:36,292 ¿Puede ayudarle? 608 00:45:37,092 --> 00:45:38,132 No sé. 609 00:45:40,812 --> 00:45:43,172 No vine aquí a liberar esclavos. 610 00:45:56,932 --> 00:45:58,532 ¡Guau, un verdadero astrodroide! 611 00:46:00,291 --> 00:46:02,051 ¿Cómo tuviste tanta suerte? 612 00:46:02,171 --> 00:46:06,091 Eso es lo de menos. Voy a entrar en la carrera de Boonta, mañana. 613 00:46:06,211 --> 00:46:08,651 ¿Cómo? ¿Con esto? 614 00:46:08,771 --> 00:46:10,411 ¡Qué bromista eres, Ani! 615 00:46:11,531 --> 00:46:14,811 - Llevas años haciendo eso. - Nunca va a funcionar. 616 00:46:14,891 --> 00:46:16,851 Vámonos a jugar pelota. 617 00:46:16,931 --> 00:46:20,171 Sigue corriendo, Ani. Vas a acabar como mosca embarrada. 618 00:46:27,291 --> 00:46:28,211 ¡Oye, JarJar! 619 00:46:28,771 --> 00:46:30,571 Aléjate de esas cadenas de energía. 620 00:46:30,691 --> 00:46:34,011 Si el rayo te toca la mano, se te adormece durante horas. 621 00:46:34,091 --> 00:46:35,491 Bueno. 622 00:46:39,011 --> 00:46:41,451 Mi lengua stá gorda. 623 00:46:41,571 --> 00:46:43,611 ¡Mi lengua! ¡Llave di tuercas! 624 00:46:44,171 --> 00:46:45,851 ¿Dónde stá la llave? 625 00:46:45,931 --> 00:46:47,250 Ah, ahí. 626 00:46:50,130 --> 00:46:52,970 Ay, Ani, stoy atorado. ¡Ani! 627 00:46:53,570 --> 00:46:56,970 Sabes, esa criatura, JarJar, me parece un poco extraña. 628 00:46:58,690 --> 00:47:02,170 - Ni siquiera sabes si va a andar. - Claro que sí. 629 00:47:02,290 --> 00:47:04,930 Es hora de averiguarlo. Usa este cargador de energía. 630 00:47:05,050 --> 00:47:05,970 ¡Sí, señor! 631 00:47:06,050 --> 00:47:07,930 Kitster, vamos a alejarnos. 632 00:47:08,610 --> 00:47:10,090 Mi, mi boca. 633 00:47:10,210 --> 00:47:11,490 Ani, estoy atorado. 634 00:47:16,570 --> 00:47:17,890 Mi lengua stá gorda. 635 00:47:18,690 --> 00:47:21,530 Tienes toda la razón. Es muy extraño. 636 00:47:23,650 --> 00:47:25,090 Gracias. 637 00:47:25,450 --> 00:47:27,090 Enciéndelo. 638 00:47:41,529 --> 00:47:44,489 ¡Está funcionando! ¡Está funcionando! 639 00:47:54,769 --> 00:47:57,089 Quédate quieto. Déjame limpiar esta cortada. 640 00:47:57,849 --> 00:48:01,009 Hay tantas. ¿Todas tienen sistemas de planetas? 641 00:48:01,889 --> 00:48:02,889 La mayoría. 642 00:48:03,009 --> 00:48:04,929 ¿Alguien ha ido a todos? 643 00:48:06,729 --> 00:48:08,129 Es improbable. 644 00:48:08,209 --> 00:48:10,849 Quiero ser el primero en verlos todos. 645 00:48:12,009 --> 00:48:13,729 ¡Ani, hora de dormir! 646 00:48:14,609 --> 00:48:17,089 Ya está. Quedaste como nuevo. 647 00:48:17,209 --> 00:48:19,969 ¡Ani, no te lo voy a volver a decir! 648 00:48:20,049 --> 00:48:23,408 - ¿Qué hace? - Veo si tienes infecciones. 649 00:48:23,488 --> 00:48:26,968 Vete. Tienes un día importante mañana. 650 00:48:27,048 --> 00:48:28,528 Que duermas bien, Ani. 651 00:48:31,728 --> 00:48:33,688 Obi-Wan. Si, Maestro. 652 00:48:33,888 --> 00:48:36,168 Necesito un análisis de la sangre que te mando. 653 00:48:36,928 --> 00:48:37,888 Un momento. 654 00:48:39,528 --> 00:48:41,448 Necesito un conteo de midiclorianos. 655 00:48:44,848 --> 00:48:48,728 El conteo se sale de la gráfica. ¡Más de 20,000! 656 00:48:48,808 --> 00:48:52,128 Ni el Maestro Yoda tiene un conteo tan alto. 657 00:48:52,608 --> 00:48:54,168 Ningún jedi lo tiene. 658 00:48:54,248 --> 00:48:55,608 ¿Qué significa eso? 659 00:48:57,128 --> 00:48:58,448 No estoy seguro. 660 00:50:05,726 --> 00:50:08,566 Quiero ver su nave al instante de que acabe la carrera. 661 00:50:08,646 --> 00:50:10,166 Paciencia, mi amigo azul. 662 00:50:10,246 --> 00:50:14,326 Tendrá sus ganancias antes del ocaso y nosotros ya estaremos lejos. 663 00:50:14,406 --> 00:50:18,086 No si su nave me pertenece a mí, creo yo, ¿eh? 664 00:50:18,726 --> 00:50:22,046 Le advierto que nada de trucos. 665 00:50:22,166 --> 00:50:23,726 ¿No cree que Anakin pueda ganar? 666 00:50:23,806 --> 00:50:27,486 No me entienda mal. Tengo gran fe en el chico. 667 00:50:27,606 --> 00:50:31,166 Es un orgullo para su raza. Pero Sebulba, ése de ahí... 668 00:50:31,286 --> 00:50:33,006 ...él va a ganar, creo yo. 669 00:50:35,086 --> 00:50:36,446 ¡Oh, no! 670 00:50:40,966 --> 00:50:42,206 ¿Por qué cree eso? 671 00:50:42,326 --> 00:50:44,246 ¡Porque siempre gana! 672 00:50:45,525 --> 00:50:48,405 ¡Yo voy a apostarle mucho a Sebulba! 673 00:50:50,325 --> 00:50:51,245 Acepto su apuesta. 674 00:50:51,765 --> 00:50:52,685 ¿Cómo? 675 00:50:53,445 --> 00:50:58,645 Le apuesto mi nueva vaina de carreras contra...el niño y su mamá. 676 00:50:58,725 --> 00:51:02,285 ¡Ninguna vaina vale dos esclavos! ¡Imposible! 677 00:51:03,285 --> 00:51:04,245 El niño, entonces. 678 00:51:06,605 --> 00:51:07,525 Bueno... 679 00:51:10,885 --> 00:51:13,245 ...dejaremos que la suerte decida, ¿eh? 680 00:51:13,365 --> 00:51:16,605 Resulta que tengo aquí un cubo de la suerte. 681 00:51:17,245 --> 00:51:20,845 Azul, es el chico. Rojo... 682 00:51:22,325 --> 00:51:23,765 ...su madre. 683 00:51:33,484 --> 00:51:37,044 ¡Ganó esta pequeña apuesta, forastero, pero no ganará la carrera! 684 00:51:37,124 --> 00:51:39,124 ¡Así que da lo mismo! 685 00:51:49,444 --> 00:51:53,684 ¡Haz que tu amigo deje de apostar o acabaré poseyéndolo a él también! 686 00:51:57,404 --> 00:51:58,884 ¿A qué se refería? 687 00:51:59,004 --> 00:52:00,764 Luego te digo. Buenos días. 688 00:52:03,404 --> 00:52:05,924 Cielos, viajar en el espacio suena peligroso. 689 00:52:07,924 --> 00:52:11,764 Te aseguro que nunca harán que me suba yo a una de esas naves. 690 00:52:11,844 --> 00:52:15,124 ¡Esto es "mago", Ani! Sé que esta vez vas a lograrlo. 691 00:52:15,244 --> 00:52:16,324 ¿Lograr qué? 692 00:52:16,884 --> 00:52:18,844 Acabar la carrera, por supuesto. 693 00:52:19,804 --> 00:52:21,163 ¿Nunca has ganado? 694 00:52:21,243 --> 00:52:23,883 Pues, no exactamente. 695 00:52:23,963 --> 00:52:25,883 ¿Ni siquiera acabado? 696 00:52:25,963 --> 00:52:28,003 Kitster tiene razón. Esta vez lo lograré. 697 00:52:28,683 --> 00:52:29,843 Claro que sí. 698 00:52:58,883 --> 00:53:02,283 Y tienes toda la razón. Hay una gran asistencia aquí hoy... 699 00:53:02,363 --> 00:53:05,843 ...de todos los rincones de los linderos exteriores. 700 00:53:05,963 --> 00:53:09,642 Los competidores se están acercando al emparrillado de partida. 701 00:53:11,242 --> 00:53:13,842 Veo a Ben Quadrinaros, del sistema Tund. 702 00:53:19,482 --> 00:53:21,762 ¡El dos veces ganador, Boles Roor! 703 00:53:24,122 --> 00:53:25,842 ¡Sebulba! 704 00:53:35,882 --> 00:53:38,842 Y en la primera fila, cerca de la línea de partida... 705 00:53:38,962 --> 00:53:40,882 ...¡Mawhonic! 706 00:53:42,042 --> 00:53:44,002 ¡Un saludo cordial... 707 00:53:44,122 --> 00:53:47,682 ...a Clegg Holdfast y su Voltec KT9 Avispa! 708 00:53:50,522 --> 00:53:53,442 Y tenemos otra vez al poderoso Dud Bolt... 709 00:53:53,562 --> 00:53:57,961 ...con su increíble vehículo de carrera, el Vulptereen 327. 710 00:54:01,161 --> 00:54:03,361 Y con esperanzas de una gran victoria hoy... 711 00:54:03,481 --> 00:54:07,721 ...Ody Mandrell y su equipo de droides decididos a marcar nuevos récords. 712 00:54:12,401 --> 00:54:17,081 Y una inscripción tardía, el joven Anakin Skywalker, ¡un chico local! 713 00:54:19,481 --> 00:54:21,681 Veo que las banderas están entrando a la pista. 714 00:54:36,761 --> 00:54:38,121 ¡Fuchisparuchis! 715 00:54:41,041 --> 00:54:42,521 Cuídate. 716 00:54:42,641 --> 00:54:44,920 Sí, mamá. Te lo prometo. 717 00:54:55,280 --> 00:54:56,240 Ay, ay, ay. 718 00:55:00,480 --> 00:55:02,960 No vas a salir caminando de ésta... 719 00:55:03,080 --> 00:55:04,800 ...esclavo asqueroso. 720 00:55:05,720 --> 00:55:07,920 No cuentes con ello, bola de fango. 721 00:55:08,760 --> 00:55:11,120 ¡Vas a acabar de comida de bantha ! 722 00:55:15,160 --> 00:55:16,240 ¿Estás listo, Ani? 723 00:55:16,320 --> 00:55:17,240 Bien. 724 00:55:23,040 --> 00:55:25,520 Recuerda, concéntrate en el momento. 725 00:55:25,600 --> 00:55:29,200 Siente, no pienses. Usa tus instintos. 726 00:55:29,960 --> 00:55:30,879 Lo haré. 727 00:55:31,479 --> 00:55:32,879 Que la Fuerza te acompañe. 728 00:55:53,479 --> 00:55:57,039 Bienvenidos. 729 00:55:58,679 --> 00:56:01,719 ¡Que empiece la carrera! 730 00:56:11,839 --> 00:56:14,319 ¡Parece que están desalojando el emparrillado! 731 00:56:16,039 --> 00:56:17,759 - ¿Está nervioso? - Está bien. 732 00:56:19,638 --> 00:56:22,278 Los jedi son demasiado temerarios. La Reina... 733 00:56:22,358 --> 00:56:26,278 La Reina confía en mi juicio, jovencita. Y tú también deberías. 734 00:56:27,558 --> 00:56:28,918 Presume demasiado. 735 00:56:30,078 --> 00:56:32,238 ¡Enciendan sus motores! 736 00:57:10,117 --> 00:57:12,997 ¡lsto va a ponerse feo! ¡Mi no ver! 737 00:57:32,517 --> 00:57:33,797 ¡Ay, no! 738 00:57:39,157 --> 00:57:41,957 ¡Esperen! ¡El pequeño Skywalker no logra arrancar! 739 00:57:52,357 --> 00:57:56,396 Parece que Quadrinaros también tiene problemas de motor. 740 00:57:57,916 --> 00:57:59,196 ¡Vamos, Ani! 741 00:58:05,356 --> 00:58:06,916 ¡Y allá va Skywalker! 742 00:58:06,996 --> 00:58:08,396 ¡Vamos, Ani! 743 00:58:08,476 --> 00:58:10,556 Le va a costar trabajo alcanzara los líderes. 744 00:59:21,155 --> 00:59:25,635 ¡Parece que hay varios piratas tusken en la vuelta de la duna! 745 00:59:37,514 --> 00:59:40,754 ¡Ay, adiós cadenas de energía de Quadrinaros! 746 01:00:14,234 --> 01:00:15,634 ¿Dónde está el amo Anakin? 747 01:00:19,433 --> 01:00:20,553 ¡Aquí viene! 748 01:00:24,073 --> 01:00:26,433 ¡Parece que Skywalker está ganando terreno! 749 01:00:35,793 --> 01:00:39,233 ¿Tiene que completar dos circuitos más? ¡Ay, Dios! 750 01:01:44,072 --> 01:01:45,832 ¡Skywalker gira fuera de control! 751 01:02:41,430 --> 01:02:45,230 ¡No importa de qué universo seas, eso tiene que doler! 752 01:02:51,950 --> 01:02:53,190 ¡Aquí viene! 753 01:02:53,270 --> 01:02:56,790 ¡Al final de la última vuelta, Sebulba lleva la delantera... 754 01:02:56,910 --> 01:02:59,270 ...seguido de cerca por Skywalker! 755 01:02:59,350 --> 01:03:00,230 ¡Hurra! 756 01:03:26,150 --> 01:03:28,389 ¡Skywalker se encuentra en la rampa de servicio! 757 01:03:49,229 --> 01:03:50,469 ¡Es Skywalker! 758 01:03:52,789 --> 01:03:57,189 ¡Increíble! ¡Una pequeña descarga y vuelve a la carrera! 759 01:03:57,269 --> 01:03:58,709 ¿Se strelló? 760 01:04:38,028 --> 01:04:41,068 ¡Skywalker está en aprietos! ¡Sebulba se le adelanta! 761 01:05:31,907 --> 01:05:33,907 ¡Está alcanzando a Sebulba! 762 01:05:34,947 --> 01:05:36,987 ¡Ay, cuidado, Ani! ¡Cuidado, Ani! 763 01:06:06,066 --> 01:06:08,746 ¡Ese pequeño humano está loco! 764 01:06:09,426 --> 01:06:10,586 ¡Van lado a lado! 765 01:06:43,945 --> 01:06:45,585 ¡No lo puedo creer! 766 01:06:45,705 --> 01:06:47,785 ¡La multitud se está volviendo loca! 767 01:06:59,545 --> 01:07:01,105 ¡Mamá, gané! 768 01:07:12,505 --> 01:07:13,945 ¡Bien secho, Ani! 769 01:07:18,505 --> 01:07:20,185 Te debemos todo, Ani. 770 01:07:23,145 --> 01:07:24,745 Es maravilloso, Ani. 771 01:07:24,865 --> 01:07:27,464 Le has dado esperanza a los que no la tienen. 772 01:07:27,584 --> 01:07:29,944 Estoy muy orgullosa de ti. 773 01:07:40,264 --> 01:07:41,544 ¡Tú! 774 01:07:42,184 --> 01:07:46,024 ¡Me engañaste! Tú sabías que el niño iba a ganar. 775 01:07:46,144 --> 01:07:49,584 ¡Lo sabías! ¡Yo perdí todo! 776 01:07:50,104 --> 01:07:52,664 Siempre que se apuesta, en algún momento se pierde. 777 01:07:53,384 --> 01:07:55,104 Lleven todos los repuestos al hangar. 778 01:07:55,864 --> 01:07:58,624 Luego pasaré a tu taller a recoger al niño. 779 01:07:58,704 --> 01:08:02,784 No te lo puedes llevar. ¡No fue una apuesta limpia! 780 01:08:04,984 --> 01:08:06,824 ¿Lo discutimos con los hutts? 781 01:08:08,264 --> 01:08:09,824 Ellos pueden resolver el asunto. 782 01:08:12,144 --> 01:08:13,064 Llévatelo. 783 01:08:23,103 --> 01:08:25,943 Ya tenemos todos los repuestos. Voy a regresar. 784 01:08:26,063 --> 01:08:28,103 Tengo unos asuntos pendientes. 785 01:08:28,223 --> 01:08:31,503 ¿Por qué percibo que se nos unió otro ser lastimoso? 786 01:08:32,423 --> 01:08:35,343 Es el chico que nos consiguió estos repuestos. 787 01:08:35,463 --> 01:08:37,623 Instala este hiperpropulsor. 788 01:08:37,703 --> 01:08:39,263 Sí, Maestro. No tardará mucho. 789 01:08:40,343 --> 01:08:41,383 ¡Vamos! 790 01:08:47,903 --> 01:08:48,823 Éstos son tuyos. 791 01:08:53,063 --> 01:08:55,783 ¡Mamá, vendimos la vaina! ¡Mira todo el dinero que tenemos! 792 01:08:55,863 --> 01:08:58,103 ¡Cielos! ¡Qué maravilla, Ani! 793 01:08:58,223 --> 01:08:59,983 Y lo han puesto en libertad. 794 01:09:00,983 --> 01:09:02,702 Ya no eres esclavo. 795 01:09:04,942 --> 01:09:06,382 ¿Oíste eso? 796 01:09:07,342 --> 01:09:09,502 Ahora puedes realizar tus sueños. 797 01:09:10,422 --> 01:09:11,382 Eres libre. 798 01:09:15,862 --> 01:09:17,022 ¿Se lo van a llevar? 799 01:09:17,142 --> 01:09:18,782 ¿Se volverá un jedi? 800 01:09:18,902 --> 01:09:23,702 Sí. No nos conocimos por accidente. Nada pasa por accidente. 801 01:09:23,822 --> 01:09:27,222 ¿Voy a poder irme con Uds. en su nave espacial? 802 01:09:30,742 --> 01:09:33,622 Entrenarse para ser jedi no es un reto fácil. 803 01:09:34,142 --> 01:09:36,542 Aun si tienes éxito, es una vida dura. 804 01:09:36,662 --> 01:09:39,662 ¡Pero quiero ir! ¡Siempre he soñado con esto! 805 01:09:40,702 --> 01:09:41,902 ¿Puedo ir, mamá? 806 01:09:43,662 --> 01:09:47,822 Anakin, este camino ha sido puesto enfrente de ti. 807 01:09:48,342 --> 01:09:50,421 La decisión es solamente tuya. 808 01:09:54,421 --> 01:09:55,781 Lo quiero hacer. 809 01:09:57,741 --> 01:09:59,901 Empaca tus cosas. No tenemos mucho tiempo. 810 01:10:07,061 --> 01:10:08,261 ¿Y mi mamá? 811 01:10:11,701 --> 01:10:13,061 ¿Ella también es libre? 812 01:10:13,621 --> 01:10:16,541 Traté de liberar a tu mamá, Ani, pero Watto se negó. 813 01:10:17,781 --> 01:10:19,621 Vas a venir con nosotros, ¿no, mamá? 814 01:10:27,341 --> 01:10:30,301 Hijo, mi lugar está aquí, mi futuro está aquí. 815 01:10:30,941 --> 01:10:32,741 Es hora de que te independices. 816 01:10:33,781 --> 01:10:36,181 No quiero que cambien las cosas. 817 01:10:36,261 --> 01:10:38,380 No puedes evitar el cambio. 818 01:10:38,500 --> 01:10:41,300 Sería como evitar que los soles se pongan. 819 01:10:42,380 --> 01:10:43,700 Te quiero. 820 01:10:49,620 --> 01:10:51,500 Ahora, apúrate. 821 01:10:56,980 --> 01:10:57,940 Gracias. 822 01:10:58,340 --> 01:11:01,100 Yo lo cuidaré. Le doy mi palabra. 823 01:11:03,220 --> 01:11:04,260 ¿Ud. va a estar bien? 824 01:11:12,500 --> 01:11:13,780 Hola, amo Anakin. 825 01:11:13,900 --> 01:11:18,620 C-3PO, me liberaron y me voy a ir en una nave espacial. 826 01:11:18,740 --> 01:11:21,180 Amo Anakin, Ud. me hizo y le deseo lo mejor. 827 01:11:21,300 --> 01:11:25,339 Sin embargo, preferiría quedar un poco más completo. 828 01:11:25,939 --> 01:11:28,499 Lamento no haber podido terminarte. 829 01:11:28,619 --> 01:11:32,219 Ponerte todas las cubiertas y todo. Voy a extrañar trabajar en ti. 830 01:11:32,339 --> 01:11:34,379 Has sido un gran camarada. 831 01:11:35,059 --> 01:11:37,339 Me aseguraré de que mamá no te venda ni nada. 832 01:11:38,059 --> 01:11:39,099 ¿Venderme? 833 01:11:39,219 --> 01:11:40,179 Adiós. 834 01:11:41,459 --> 01:11:42,619 ¡Ay, cielos! 835 01:12:05,899 --> 01:12:07,979 No puedo irme, mamá. Simplemente no puedo. 836 01:12:08,579 --> 01:12:09,499 Ani. 837 01:12:12,378 --> 01:12:14,018 ¿Tú crees que te vuelva a ver? 838 01:12:15,738 --> 01:12:17,378 ¿Qué te dice tu corazón? 839 01:12:19,858 --> 01:12:21,098 Espero que sí. 840 01:12:22,258 --> 01:12:23,178 Sí. 841 01:12:24,178 --> 01:12:25,458 Supongo. 842 01:12:26,578 --> 01:12:28,298 Entonces nos volveremos a ver. 843 01:12:31,578 --> 01:12:33,858 Volveré y te liberaré, mamá. 844 01:12:34,418 --> 01:12:35,458 Te lo prometo. 845 01:12:43,978 --> 01:12:46,738 Ahora, sé valiente... 846 01:12:47,578 --> 01:12:49,418 ...y no mires hacia atrás. 847 01:12:50,298 --> 01:12:51,498 No mires hacia atrás. 848 01:13:34,737 --> 01:13:36,577 ¡Qui-Gon, señor, espere! ¡Estoy cansado! 849 01:13:36,657 --> 01:13:37,617 ¡Anakin, tírate! 850 01:13:39,937 --> 01:13:40,857 ¡Corre! 851 01:13:41,857 --> 01:13:43,297 ¡Diles que despeguen! 852 01:13:55,816 --> 01:13:57,096 ¡Qui-Gon está en apuros! 853 01:13:58,656 --> 01:13:59,576 Despegue. 854 01:14:00,456 --> 01:14:02,096 Allá. Vuele bajo. 855 01:14:23,016 --> 01:14:24,136 ¿Está Ud. bien? 856 01:14:24,736 --> 01:14:25,896 Creo que sí. 857 01:14:26,016 --> 01:14:26,936 ¿Qué era? 858 01:14:27,616 --> 01:14:31,536 No lo sé, pero estaba bien entrenado en las artes de los jedi. 859 01:14:32,136 --> 01:14:34,176 Yo creo que andaba tras la Reina. 860 01:14:34,256 --> 01:14:36,175 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 861 01:14:38,735 --> 01:14:41,335 Tener paciencia. Anakin Skywalker... 862 01:14:42,295 --> 01:14:44,175 ...te presento a Obi-Wan Kenobi. 863 01:14:45,455 --> 01:14:48,335 ¿Ud. también es jedi? Mucho gusto en conocerlo. 864 01:14:56,575 --> 01:14:59,215 Su Reina está perdida, su gente tiene hambre... 865 01:14:59,335 --> 01:15:03,375 ...y usted, Gobernador, va a morir antes que su gente. 866 01:15:03,495 --> 01:15:05,895 No ganarán nada con esta invasión. 867 01:15:06,015 --> 01:15:08,935 Somos una democracia. La gente ha decidido. 868 01:15:09,055 --> 01:15:10,455 Llévenselo. 869 01:15:13,935 --> 01:15:16,575 Mis tropas pueden empezar a explorar los pantanos... 870 01:15:16,655 --> 01:15:21,415 ...en busca de las supuestas villas sumergidas. Pronto las hallarán. 871 01:15:32,654 --> 01:15:34,734 Las bajas son catastróficas. 872 01:15:34,854 --> 01:15:37,334 Debemos acceder a sus deseos. 873 01:15:37,454 --> 01:15:39,774 ¡Tiene que comunicarse conmigo! 874 01:15:53,854 --> 01:15:54,974 ¿Estás bien? 875 01:15:56,174 --> 01:15:57,934 Tengo mucho frío. 876 01:16:05,774 --> 01:16:10,533 Vienes de un planeta cálido, Ani, un poco demasiado para mi gusto. 877 01:16:10,613 --> 01:16:11,813 El espacio es frío. 878 01:16:12,893 --> 01:16:14,933 Te ves triste. 879 01:16:16,493 --> 01:16:20,613 La Reina está preocupada. Sus súbditos están sufriendo, muriendo. 880 01:16:21,373 --> 01:16:24,173 Necesita convencer al Senado de que intervenga o... 881 01:16:25,933 --> 01:16:27,733 ...no estoy segura de qué pasará. 882 01:16:29,453 --> 01:16:30,693 Te hice esto... 883 01:16:32,973 --> 01:16:34,373 ...para que te acuerdes de mí. 884 01:16:35,093 --> 01:16:37,093 Lo tallé de un pedazo de japor. 885 01:16:37,733 --> 01:16:39,653 Te dará buena suerte. 886 01:16:40,493 --> 01:16:41,853 Es hermoso... 887 01:16:42,653 --> 01:16:44,733 ...pero no necesito esto para recordarte. 888 01:16:48,373 --> 01:16:51,133 Muchas cosas cambiarán cuando lleguemos a la capital. 889 01:16:51,933 --> 01:16:54,173 Pero mi afecto por ti seguirá igual. 890 01:16:56,893 --> 01:16:59,692 Yo también siento afecto por ti. Lo único es que yo... 891 01:17:00,332 --> 01:17:01,852 Extrañas a tu mamá. 892 01:17:20,052 --> 01:17:23,572 Coruscant. Todo el planeta es una ciudad gigantesca. 893 01:17:23,692 --> 01:17:25,372 Ahí está la nave del Canciller. 894 01:17:25,892 --> 01:17:28,612 Y miren ahí, el Senador Palpatine nos está esperando. 895 01:17:57,131 --> 01:17:59,811 Es un gran regalo verla viva, Su Majestad. 896 01:17:59,931 --> 01:18:03,011 Al interrumpirse las comunicaciones, estábamos muy preocupados. 897 01:18:03,131 --> 01:18:05,291 Estoy ansioso de oír su informe. 898 01:18:05,411 --> 01:18:08,171 Le presento al Canciller Supremo Valorum. 899 01:18:08,291 --> 01:18:12,011 Bienvenida, Su Alteza. Es un honor por fin conocerla en persona. 900 01:18:12,091 --> 01:18:13,731 Gracias, Canciller Supremo. 901 01:18:13,811 --> 01:18:17,691 Todos están muy consternados por la situación actual. He convocado... 902 01:18:17,771 --> 01:18:20,411 ...una sesión del Senado para oír su posición. 903 01:18:21,411 --> 01:18:23,731 Le agradezco su interés, Canciller. 904 01:18:24,811 --> 01:18:28,851 Hay una cuestión de procedimiento, pero confío en que podamos resolverla. 905 01:18:29,931 --> 01:18:31,771 Necesito hablar con el Consejo Jedi. 906 01:18:31,851 --> 01:18:34,530 La situación se ha vuelto mucho más complicada. 907 01:18:40,090 --> 01:18:41,930 Ani, vamos. 908 01:18:52,650 --> 01:18:55,290 La Reina stá actuando somamente amable, misa pensar. 909 01:18:56,570 --> 01:18:58,450 lsto is excelente. 910 01:19:25,609 --> 01:19:28,529 No hay urbanidad, sólo política. 911 01:19:29,609 --> 01:19:32,769 La República no es lo que era antes. 912 01:19:33,609 --> 01:19:38,329 El Senado está lleno de delegados avariciosos, discutidores. 913 01:19:39,049 --> 01:19:41,729 No hay ningún interés en el bien común. 914 01:19:43,409 --> 01:19:47,809 Francamente, veo difícil que el Senado intervenga en la invasión. 915 01:19:47,889 --> 01:19:50,689 El Canciller Valorum cree que hay esperanzas. 916 01:19:50,769 --> 01:19:54,529 Permítame decirle que el Canciller tiene poco poder real. 917 01:19:54,609 --> 01:19:58,209 Está enredado en acusaciones sin base de corrupción. 918 01:19:58,329 --> 01:20:00,729 Los burócratas mandan ahora. 919 01:20:00,809 --> 01:20:01,889 ¿Qué opciones tenemos? 920 01:20:02,889 --> 01:20:07,769 La mejor sería promover la elección de un canciller supremo más fuerte. 921 01:20:07,849 --> 01:20:09,848 Alguien que pueda controlar a los burócratas... 922 01:20:09,928 --> 01:20:11,728 ...y darnos justicia. 923 01:20:12,608 --> 01:20:16,168 Ud. podría solicitar un voto de censura... 924 01:20:16,288 --> 01:20:17,848 ...para el Canciller Valorum. 925 01:20:17,928 --> 01:20:20,368 Él nos ha dado el apoyo más fuerte. 926 01:20:20,888 --> 01:20:25,488 Nuestra única otra opción sería someter una petición a las cortes. 927 01:20:25,608 --> 01:20:28,768 Sus deliberaciones toman aún más tiempo que las del Senado. 928 01:20:29,848 --> 01:20:31,688 Nuestra gente se está muriendo, Senador. 929 01:20:32,488 --> 01:20:35,368 Debemos tomar medidas pronto para detener a la Federación. 930 01:20:35,448 --> 01:20:38,208 Hay que ser realistas, Su Majestad. 931 01:20:38,288 --> 01:20:42,368 Vamos a tener que aceptar el control de la Federación por el momento. 932 01:20:45,128 --> 01:20:46,848 Eso es algo que no puedo hacer. 933 01:20:54,088 --> 01:20:56,087 Estaba entrenado en las artes jedi. 934 01:20:56,167 --> 01:20:59,967 La única conclusión posible es que fue un lord sith. 935 01:21:00,047 --> 01:21:04,087 Imposible. Los sith llevan un milenio extinguidos. 936 01:21:04,167 --> 01:21:08,207 No creo que los sith puedan haber regresado sin que lo supiéramos. 937 01:21:08,327 --> 01:21:11,287 Ah, difícil de ver el lado oscuro es. 938 01:21:11,367 --> 01:21:14,167 Usaremos todos nuestros recursos para aclarar este misterio. 939 01:21:14,247 --> 01:21:19,087 Descubriremos la identidad de su atacante. Que la Fuerza los acompañe. 940 01:21:23,207 --> 01:21:24,367 Maestro Qui-Gon... 941 01:21:25,327 --> 01:21:26,887 ...¿más que decir, tiene usted? 942 01:21:29,047 --> 01:21:30,687 Con su permiso, maestro mío. 943 01:21:32,527 --> 01:21:35,127 He encontrado una vergencia en la Fuerza. 944 01:21:36,327 --> 01:21:38,127 ¿Una vergencia, dice Ud.? 945 01:21:38,247 --> 01:21:40,287 ¿Localizada alrededor de una persona? 946 01:21:40,367 --> 01:21:44,366 Un niño. Sus células tienen el nivel más alto de midiclorianos... 947 01:21:44,486 --> 01:21:45,966 ...que he visto en un ser viviente. 948 01:21:46,086 --> 01:21:48,846 Quizá haya sido concebido por los midiclorianos. 949 01:21:50,486 --> 01:21:54,206 Se refiere a la profecía de aquel que equilibrará la Fuerza. 950 01:21:55,126 --> 01:21:57,006 ¿Cree Ud. que sea ese niño? 951 01:21:57,526 --> 01:21:59,606 - No presumo... - ¡Pero sí presume! 952 01:22:00,366 --> 01:22:02,246 Su opinión, revelada es. 953 01:22:02,366 --> 01:22:04,246 Solicito que se le hagan pruebas. 954 01:22:06,446 --> 01:22:09,406 ¿Que lo entrenemos como jedi, solicita para él? 955 01:22:10,046 --> 01:22:13,526 Lo encontramos por voluntad de la Fuerza. De eso no tengo duda. 956 01:22:20,806 --> 01:22:22,446 Entonces tráigalo ante nosotros. 957 01:22:33,645 --> 01:22:34,885 El niño viene a ver a Padme. 958 01:22:35,005 --> 01:22:36,045 Que pase. 959 01:22:40,005 --> 01:22:42,605 Lo siento, pero Padme no está en este momento. 960 01:22:43,725 --> 01:22:44,645 ¿Quién es? 961 01:22:45,285 --> 01:22:48,205 Anakin Skywalker, viene a ver a Padme, Su Alteza. 962 01:22:49,045 --> 01:22:50,725 Envié a Padme a un mandado. 963 01:22:50,845 --> 01:22:54,525 Voy camino al templo jedi para iniciar mi entrenamiento, espero. 964 01:22:55,805 --> 01:22:59,165 Quizá nunca la vuelva a ver, así que vine a despedirme. 965 01:23:00,405 --> 01:23:03,725 Nosotras le diremos. Estamos seguras que su corazón te acompaña. 966 01:23:04,885 --> 01:23:05,805 Gracias, Su Alteza. 967 01:23:19,204 --> 01:23:23,164 El Canciller reconoce al senador del sistema soberano de Naboo. 968 01:23:30,084 --> 01:23:32,924 Canciller Supremo, delegados del Senado: 969 01:23:34,484 --> 01:23:36,284 Ha sucedido una tragedia que... 970 01:23:36,364 --> 01:23:39,764 ...se inició aquí, con el gravamen de rutas comerciales... 971 01:23:40,484 --> 01:23:42,764 ...y ha puesto a nuestro planeta... 972 01:23:42,884 --> 01:23:44,764 ... bajo la opresión de la Federación de Comercio. 973 01:23:45,884 --> 01:23:49,564 ¡Esto es una calumnia! ¡Protesto contra las declaraciones del Senador! 974 01:23:49,684 --> 01:23:53,804 El Canciller no reconoce al Senador de la Federación de Comercio. 975 01:23:53,924 --> 01:23:57,404 Para hacer nuestras acusaciones, presento a la Reina Amidala... 976 01:23:57,524 --> 01:24:01,284 ...recientemente elegida gobernadora de los naboo, quien habla por nosotros. 977 01:24:07,483 --> 01:24:09,723 Honorables representantes de la República: 978 01:24:10,563 --> 01:24:13,203 Acudo a Uds. bajo graves circunstancias. 979 01:24:13,283 --> 01:24:14,643 Naboo ha sido invadido... 980 01:24:14,723 --> 01:24:16,003 ...por los droides militares de-- 981 01:24:16,123 --> 01:24:18,603 ¡Protesto! ¡No hay pruebas! 982 01:24:19,843 --> 01:24:21,443 Esto es increíble. 983 01:24:21,563 --> 01:24:25,403 Recomendamos que una comisión vaya a Naboo a comprobar la verdad. 984 01:24:25,523 --> 01:24:29,643 El Congreso de Malastare concurre con la Federación de Comercio. 985 01:24:29,763 --> 01:24:31,763 Se debe nombrar una comisión. 986 01:24:31,843 --> 01:24:32,963 Lo importante... 987 01:24:33,083 --> 01:24:34,403 Discúlpeme, Sr. Canciller. 988 01:24:34,523 --> 01:24:35,723 Y empiezan los burócratas. 989 01:24:35,843 --> 01:24:39,723 Los verdaderos gobernadores de la República. Y que están... 990 01:24:39,843 --> 01:24:41,923 ...en la nómina de la Federación de Comercio. 991 01:24:42,563 --> 01:24:46,923 Aquí es donde la fuerza del Canciller desaparecerá. 992 01:24:48,483 --> 01:24:50,403 El argumento es válido. 993 01:24:51,003 --> 01:24:55,762 ¿Podría posponer su moción mientras una comisión explora las acusaciones? 994 01:24:56,442 --> 01:25:01,202 ¡No la pospondré! ¡He venido para resolver el ataque ahora mismo! 995 01:25:01,802 --> 01:25:04,202 ¡No veré a mi pueblo sufrir y morir mientras... 996 01:25:04,322 --> 01:25:06,842 ...un comité suyo discute la invasión! 997 01:25:09,922 --> 01:25:14,442 Si este cuerpo no es capaz de actuar, sugiero un cambio de liderazgo. 998 01:25:17,282 --> 01:25:21,842 Pido un voto de censura al liderazgo del Canciller Valorum. 999 01:25:28,642 --> 01:25:31,242 ¡Votemos ahora! ¡Votemos ahora! 1000 01:25:34,082 --> 01:25:35,122 ¡Orden! 1001 01:25:35,922 --> 01:25:40,842 Ahora elegirán un canciller nuevo. Un canciller fuerte. 1002 01:25:40,962 --> 01:25:43,641 Uno que no permitirá que continúe nuestra tragedia. 1003 01:25:45,521 --> 01:25:49,401 El chico no pasará las pruebas del Consejo. Es demasiado grande. 1004 01:25:49,521 --> 01:25:52,561 Anakin se volverá un jedi, te lo prometo. 1005 01:25:52,641 --> 01:25:55,081 No desafíe al Consejo, Maestro. Otra vez, no. 1006 01:25:55,201 --> 01:25:57,801 Haré lo que deba, Obi-Wan. 1007 01:26:00,001 --> 01:26:02,601 Si hubiera seguido el código, Ud. estaría en el Consejo. 1008 01:26:03,561 --> 01:26:05,401 Esta vez no harán lo que Ud. quiera. 1009 01:26:06,801 --> 01:26:09,201 Tienes mucho que aprender, mi joven aprendiz. 1010 01:26:12,761 --> 01:26:13,681 Una nave. 1011 01:26:15,561 --> 01:26:16,481 Una taza. 1012 01:26:17,761 --> 01:26:19,001 Una nave. 1013 01:26:20,361 --> 01:26:21,481 Un velotransporte. 1014 01:26:29,241 --> 01:26:30,520 ¿Cómo te sientes? 1015 01:26:31,360 --> 01:26:32,440 Tengo frío, señor. 1016 01:26:34,440 --> 01:26:35,840 ¿Tienes miedo? 1017 01:26:35,920 --> 01:26:36,920 No, señor. 1018 01:26:37,920 --> 01:26:40,040 A través de ti, podemos ver. 1019 01:26:40,160 --> 01:26:42,080 Pon atención en lo que sientes. 1020 01:26:42,200 --> 01:26:44,720 Tus pensamientos se concentran en tu madre. 1021 01:26:46,320 --> 01:26:47,640 La extraño. 1022 01:26:48,840 --> 01:26:50,520 Tienes miedo de perderla, creo yo. 1023 01:26:51,360 --> 01:26:53,400 ¿Qué tiene que ver eso? 1024 01:26:53,520 --> 01:26:54,920 ¡Todo! 1025 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 El miedo es el camino al lado oscuro. 1026 01:26:59,080 --> 01:27:01,640 El miedo lleva al enojo. El enojo lleva al odio. 1027 01:27:01,760 --> 01:27:05,000 El odio lleva al sufrimiento. 1028 01:27:11,360 --> 01:27:13,960 Yo percibo mucho miedo en ti. 1029 01:27:27,079 --> 01:27:29,679 ¿Vosa pensando sua gente va a morir? 1030 01:27:30,199 --> 01:27:31,599 No lo sé. 1031 01:27:32,319 --> 01:27:34,199 Gungans también stiran la pata, ¿eh? 1032 01:27:36,919 --> 01:27:37,959 Espero que no. 1033 01:27:39,319 --> 01:27:43,119 Gungans no muriendo sin pelear. Nosa guerreros. 1034 01:27:43,759 --> 01:27:46,079 Nosa tenemos gran ejército. 1035 01:27:46,919 --> 01:27:49,119 Por eso no les gustando a vosa . 1036 01:27:50,239 --> 01:27:51,319 ¿Su Alteza? 1037 01:27:53,919 --> 01:27:54,879 Su Alteza. 1038 01:27:56,039 --> 01:28:00,399 El Senador Palpatine ha sido nominado para reemplazar al Canciller Supremo. 1039 01:28:00,479 --> 01:28:03,399 Una sorpresa, sin duda, pero placentera. 1040 01:28:04,479 --> 01:28:08,878 Su Majestad, si me eligen, prometo poner fin a la corrupción. 1041 01:28:08,958 --> 01:28:10,158 ¿Quién más fue nominado? 1042 01:28:10,238 --> 01:28:14,718 Bail Antilles de Alderaan y Ainlee Teem de Malastare. 1043 01:28:14,838 --> 01:28:19,158 Confío en que nuestra situación genere simpatía a nuestro favor. 1044 01:28:21,118 --> 01:28:22,798 Yo seré el canciller. 1045 01:28:22,878 --> 01:28:25,398 Para cuando Ud. controle a los burócratas, Senador... 1046 01:28:25,518 --> 01:28:28,918 ...ya no quedará nada de nuestra gente, de nuestra vida. 1047 01:28:29,038 --> 01:28:30,758 Entiendo su preocupación, Majestad. 1048 01:28:30,878 --> 01:28:34,038 Desafortunadamente, la Federación controla nuestro planeta. 1049 01:28:36,118 --> 01:28:37,038 Senador... 1050 01:28:38,038 --> 01:28:41,558 ...ésta es su arena. Siento que yo debo volver a la mía. 1051 01:28:45,078 --> 01:28:46,918 He decidido regresar a Naboo. 1052 01:28:47,038 --> 01:28:50,798 ¿Regresar? Pero la obligarán a firmar el tratado. 1053 01:28:51,478 --> 01:28:53,317 No firmaré ningún tratado. 1054 01:28:53,437 --> 01:28:57,637 Mi destino no será diferente al de nuestro pueblo. ¡Capitán! 1055 01:28:57,757 --> 01:28:59,037 Prepare mi nave. 1056 01:28:59,157 --> 01:29:02,157 Por favor, Su Majestad. Quédese aquí, donde es seguro. 1057 01:29:03,677 --> 01:29:06,357 Está claro que la República ya no funciona. 1058 01:29:07,357 --> 01:29:10,677 Rezo por que Ud. le devuelva cordura y compasión al Senado. 1059 01:29:20,397 --> 01:29:23,237 La Fuerza está fuerte en él. 1060 01:29:23,357 --> 01:29:24,637 ¿Lo entrenarán entonces? 1061 01:29:26,877 --> 01:29:29,157 No. No será entrenado. 1062 01:29:29,277 --> 01:29:30,237 ¿No? 1063 01:29:33,277 --> 01:29:34,637 Es demasiado mayor. 1064 01:29:35,317 --> 01:29:38,157 Él es el elegido. Tienen que reconocerlo. 1065 01:29:39,957 --> 01:29:43,076 Nebuloso está el futuro de este chico. 1066 01:29:45,796 --> 01:29:46,956 Yo lo entrenaré, entonces. 1067 01:29:51,116 --> 01:29:53,356 Tomo a Anakin de alumno padawan. 1068 01:29:54,556 --> 01:29:59,156 Un aprendiz ya tiene, Qui-Gon. Imposible tomar otro. 1069 01:29:59,236 --> 01:30:00,876 El código lo prohibe. 1070 01:30:01,476 --> 01:30:04,236 - Obi-Wan ya está listo. - Listo para encarar las pruebas. 1071 01:30:04,956 --> 01:30:07,796 Nosotros decidiremos quién listo está. 1072 01:30:09,036 --> 01:30:13,076 Es terco y tiene mucho que aprender de la Fuerza, pero es competente. 1073 01:30:13,156 --> 01:30:15,116 Hay poco que pueda aprender de mí. 1074 01:30:17,916 --> 01:30:21,236 La suerte del joven Skywalker se decidirá luego. 1075 01:30:21,356 --> 01:30:23,796 Éste no es el momento para esto. 1076 01:30:24,676 --> 01:30:29,155 El Senado está eligiendo un nuevo canciller y la Reina Amidala se va. 1077 01:30:29,275 --> 01:30:32,355 Esto presionará a la Federación y quizá amplíe la confrontación. 1078 01:30:32,475 --> 01:30:34,675 Y revele al atacante de la Reina. 1079 01:30:35,195 --> 01:30:38,995 Vaya con la Reina a Naboo y descubra la identidad del guerrero oscuro. 1080 01:30:40,595 --> 01:30:44,275 Ésta es la clave que puede desenmarañar el misterio de los sith. 1081 01:30:44,995 --> 01:30:46,755 Que la Fuerza los acompañe. 1082 01:31:00,275 --> 01:31:02,675 No es falta de respeto, es la verdad. 1083 01:31:02,795 --> 01:31:04,355 Desde tu punto de vista. 1084 01:31:04,475 --> 01:31:07,955 El chico es peligroso. Todos lo perciben. ¿Por qué no Ud.? 1085 01:31:08,075 --> 01:31:10,955 Su destino es incierto. No es peligroso. 1086 01:31:11,035 --> 01:31:13,235 El Consejo decidirá el futuro de Anakin. 1087 01:31:13,315 --> 01:31:15,674 Confórmate con eso. Ahora súbete. 1088 01:31:21,594 --> 01:31:25,234 Qui-Gon, señor. No quiero ser un problema. 1089 01:31:25,354 --> 01:31:26,674 No lo serás, Ani. 1090 01:31:27,634 --> 01:31:31,314 No se me permite entrenarte. Así que quiero que me observes con atención. 1091 01:31:31,754 --> 01:31:33,314 Recuerda siempre: 1092 01:31:34,554 --> 01:31:36,834 Tu concentración determina tu realidad. 1093 01:31:37,354 --> 01:31:39,994 Quédate cerca de mí y estarás a salvo. 1094 01:31:40,754 --> 01:31:41,834 Maestro, señor... 1095 01:31:42,434 --> 01:31:45,394 ...oí a Yoda hablar de midiclorianos. 1096 01:31:45,474 --> 01:31:48,914 Estaba pensando, ¿qué son los midiclorianos? 1097 01:31:50,354 --> 01:31:54,634 Una forma de vida microscópica que reside en todas las células vivas. 1098 01:31:56,434 --> 01:31:58,794 - ¿Viven dentro de mí? - En tus células, sí. 1099 01:31:59,474 --> 01:32:01,434 Somos simbiontes con ellos. 1100 01:32:01,554 --> 01:32:02,674 ¿Simbiontes? 1101 01:32:02,754 --> 01:32:06,353 Formas de vida que viven juntas con beneficios mutuos. 1102 01:32:06,433 --> 01:32:09,073 Sin los midiclorianos, la vida no podría existir... 1103 01:32:09,153 --> 01:32:13,713 ...y no sabríamos de la Fuerza. Nos hablan continuamente... 1104 01:32:13,833 --> 01:32:16,393 ...diciéndonos la voluntad de la Fuerza. 1105 01:32:17,033 --> 01:32:20,433 Cuando aprendas a acallar la mente, oirás lo que te dicen. 1106 01:32:21,193 --> 01:32:22,353 No entiendo. 1107 01:32:23,073 --> 01:32:25,833 Con tiempo y entrenamiento, lo entenderás. Lo entenderás. 1108 01:32:29,953 --> 01:32:33,393 Su Majestad, nos complace continuar sirviéndola y protegiéndola. 1109 01:32:34,073 --> 01:32:35,473 Agradezco su ayuda. 1110 01:32:35,553 --> 01:32:38,993 El Senador Palpatine teme que la Federación quiera destruirme. 1111 01:32:39,513 --> 01:32:42,033 No permitiré que eso ocurra. 1112 01:32:42,633 --> 01:32:45,153 ¡Nosa vamos a casa! 1113 01:32:45,273 --> 01:32:46,353 Ven, R2. 1114 01:32:56,672 --> 01:32:58,952 ¿El planeta es nuestro? 1115 01:32:59,032 --> 01:33:02,992 Ya dominamos las últimas áreas de formas de vida primitivas. 1116 01:33:03,072 --> 01:33:05,952 El planeta está completamente bajo nuestro control. 1117 01:33:06,072 --> 01:33:11,352 Muy bien. Veré que las cosas sigan como van en el Senado. 1118 01:33:12,312 --> 01:33:15,592 Enviaré a mi aprendiz, Darth Maul, con ustedes. 1119 01:33:15,712 --> 01:33:17,352 Sí, milord. 1120 01:33:17,432 --> 01:33:18,632 ¿Un sith, aquí? 1121 01:33:24,472 --> 01:33:26,832 Ésos son los estabilizadores frontales. 1122 01:33:27,432 --> 01:33:29,272 ¿Y esos dos controlan la inclinación? 1123 01:33:31,032 --> 01:33:32,552 Aprendes rápido. 1124 01:33:33,272 --> 01:33:37,232 En cuanto aterricemos, la Federación la obligará a firmar el tratado. 1125 01:33:37,352 --> 01:33:40,871 Estoy de acuerdo. No estoy seguro de qué logrará con esto. 1126 01:33:40,951 --> 01:33:42,991 Recuperaré lo que es nuestro. 1127 01:33:44,311 --> 01:33:48,271 Somos muy pocos, Su Majestad. No tenemos ejército. 1128 01:33:48,351 --> 01:33:51,631 Y yo sólo la puedo proteger. No puedo luchar por usted. 1129 01:33:52,711 --> 01:33:53,631 JarJar Binks. 1130 01:33:54,591 --> 01:33:56,631 ¿Misa, Su Alteza? 1131 01:33:56,751 --> 01:33:59,311 Sí, necesito tu ayuda. 1132 01:34:04,551 --> 01:34:06,671 Tengo un acorazado en la pantalla. 1133 01:34:07,391 --> 01:34:08,751 Es una nave de droides. 1134 01:34:08,871 --> 01:34:10,671 Probablemente ya nos detectaron. 1135 01:34:11,351 --> 01:34:12,751 Tenemos poco tiempo. 1136 01:34:24,151 --> 01:34:26,830 JarJar va camino a la ciudad de los gungans. 1137 01:34:26,950 --> 01:34:27,910 Muy bien. 1138 01:34:28,030 --> 01:34:29,910 ¿Cree que la idea de la Reina funcione? 1139 01:34:30,510 --> 01:34:31,870 Los gungans no son abnegados. 1140 01:34:34,070 --> 01:34:36,110 Y no podemos usar nuestro poder para ayudarle. 1141 01:34:39,510 --> 01:34:41,070 Perdone mi comportamiento. 1142 01:34:41,150 --> 01:34:43,630 Fue inapropiado contradecirlo sobre el chico. 1143 01:34:46,590 --> 01:34:49,470 La agradezco que crea que estoy listo para las pruebas. 1144 01:34:50,750 --> 01:34:52,550 Has sido un buen aprendiz, Obi-Wan. 1145 01:34:54,070 --> 01:34:56,150 Y eres un hombre mucho más sabio que yo. 1146 01:34:57,150 --> 01:34:59,310 Te convertirás en un gran caballero jedi. 1147 01:35:12,950 --> 01:35:14,989 Ahíen no hay nadie. 1148 01:35:15,069 --> 01:35:17,189 ¡La ciudad gungan stá desierta! 1149 01:35:17,269 --> 01:35:19,149 Una pelea, misa crín . 1150 01:35:19,829 --> 01:35:21,869 ¿Crees que los hayan llevado a los campos? 1151 01:35:23,189 --> 01:35:25,189 Probablemente los aniquilaron. 1152 01:35:25,269 --> 01:35:26,709 Misa penso que no. 1153 01:35:26,789 --> 01:35:28,229 ¿Tú sabes dónde están? 1154 01:35:28,309 --> 01:35:31,629 Cuando hay problemas, los gungans van a lugar sagrado. 1155 01:35:31,709 --> 01:35:34,309 Misa enseñarles. Vamos, misa enseñarles. 1156 01:35:52,269 --> 01:35:55,389 ¡Su Señoría, la Reina Amidala de los naboo ! 1157 01:36:02,228 --> 01:36:05,148 Hoda, gran patrón Nass, Su Señoría. 1158 01:36:05,948 --> 01:36:08,228 JarJar Binks. 1159 01:36:08,868 --> 01:36:12,268 ¿Quiénes son isos otros? 1160 01:36:12,908 --> 01:36:14,588 Yo soy la Reina Amidala de los naboo. 1161 01:36:15,548 --> 01:36:17,228 Vengo ante usted en paz. 1162 01:36:18,068 --> 01:36:20,548 Ah, la gandísima naboo. 1163 01:36:21,268 --> 01:36:23,708 Vosa trayendo las máquiniks. 1164 01:36:23,828 --> 01:36:26,748 Vosa muy bombad. 1165 01:36:28,428 --> 01:36:31,108 Hemos venido porque queremos aliarnos con Uds. 1166 01:36:31,188 --> 01:36:32,148 Su Señoría. 1167 01:36:34,468 --> 01:36:37,308 ¿Quiénsa es ista? 1168 01:36:37,428 --> 01:36:39,388 Yo soy la Reina Amidala. 1169 01:36:41,108 --> 01:36:44,068 Ella es mi señuelo, mi protección... 1170 01:36:45,068 --> 01:36:46,268 ...mi leal guardaespaldas. 1171 01:36:46,868 --> 01:36:50,507 Discúlpeme por el engaño, pero tenía que protegerme a mí misma. 1172 01:36:50,587 --> 01:36:53,267 Aunque no siempre estemos de acuerdo, Su Señoría... 1173 01:36:53,387 --> 01:36:56,067 ...nuestras sociedades siempre han coexistido en paz. 1174 01:36:57,307 --> 01:37:00,387 La Federación ha destruido todo lo que habíamos construido. 1175 01:37:00,467 --> 01:37:03,627 Si no actuamos pronto, perderemos todo para siempre. 1176 01:37:03,747 --> 01:37:05,427 Le pido que nos ayude. 1177 01:37:06,227 --> 01:37:07,947 No, le ruego que nos ayude. 1178 01:37:08,707 --> 01:37:10,387 Somos sus humildes servidores. 1179 01:37:14,307 --> 01:37:16,747 Nuestra suerte está en sus manos. 1180 01:37:33,267 --> 01:37:37,386 ¿ Vosa no creyendo que son mejores que los gungans? 1181 01:37:40,146 --> 01:37:43,466 ¡A misa gustando eso! 1182 01:37:44,866 --> 01:37:45,866 Quizás... 1183 01:37:45,986 --> 01:37:47,506 ...nosa... 1184 01:37:48,306 --> 01:37:49,866 ...siendo amigos. 1185 01:37:58,266 --> 01:37:59,906 Enviamos las patrullas. 1186 01:38:00,786 --> 01:38:05,546 Localizamos su nave en la ciénaga. Llevará poco tiempo, mi lord. 1187 01:38:06,226 --> 01:38:10,346 Esta jugada de ella es inesperada. Es demasiado agresiva. 1188 01:38:11,186 --> 01:38:13,146 Lord Maul, sea precavido. 1189 01:38:13,906 --> 01:38:15,946 Deje que ellos tomen la iniciativa. 1190 01:38:16,066 --> 01:38:17,706 Sí, Maestro. 1191 01:38:21,466 --> 01:38:22,626 ¡Ellos viniendo! 1192 01:38:22,706 --> 01:38:24,106 ¡Fantástico! 1193 01:38:27,665 --> 01:38:28,785 ¡Ya llegaron! 1194 01:38:29,545 --> 01:38:30,505 Qué bien, lo lograron. 1195 01:38:35,265 --> 01:38:37,265 Vosa haciendo bien. 1196 01:38:37,825 --> 01:38:40,945 JarJar juntó nosa con los naboo. 1197 01:38:42,785 --> 01:38:45,665 Así que nosa haciendo vos... 1198 01:38:45,785 --> 01:38:48,225 ...bombad general. 1199 01:38:48,305 --> 01:38:49,265 ¿General? 1200 01:38:55,065 --> 01:38:56,425 ¿Cuál es la situación? 1201 01:38:56,545 --> 01:39:00,505 La gente está en campamentos. Algunos policías y guardias formaron... 1202 01:39:00,625 --> 01:39:04,105 ...una resistencia clandestina. He traído a algunos líderes. 1203 01:39:04,225 --> 01:39:08,705 El ejército de la Federación es mucho más fuerte de lo que creíamos. 1204 01:39:10,145 --> 01:39:12,904 Su Alteza, ésta es una batalla que no creo que podamos ganar. 1205 01:39:13,464 --> 01:39:18,024 Es una distracción. Los gungans tienen que sacar a los droides de las ciudades. 1206 01:39:18,544 --> 01:39:19,464 R2. 1207 01:39:20,664 --> 01:39:24,344 Podemos entrar a la ciudad por vías secretas, del lado de la cascada. 1208 01:39:24,464 --> 01:39:28,264 Ya en la entrada, el capitán creará una distracción. 1209 01:39:28,384 --> 01:39:31,744 Entonces podremos entrar al palacio y capturar al Virrey. 1210 01:39:32,544 --> 01:39:36,904 Sin el Virrey, estarán perdidos y confundidos. ¿Qué opina, Maestro Jedi? 1211 01:39:37,024 --> 01:39:39,104 El Virrey estará bien protegido. 1212 01:39:39,184 --> 01:39:43,944 Será difícil llegar al trono. Una vez dentro, no creo que haya problema. 1213 01:39:44,504 --> 01:39:48,584 Es posible que con esta distracción mueran muchos gungans. 1214 01:39:48,664 --> 01:39:51,864 Nosa listos para hacer nosa parte. 1215 01:39:51,984 --> 01:39:54,984 Tenemos un plan para inmovilizar al ejército de droides. 1216 01:39:55,584 --> 01:39:59,904 Mandaremos a los pilotos que tengamos a destruir su nave de control. 1217 01:40:00,023 --> 01:40:02,983 Un plan bien pensado. Sin embargo, hay un gran riesgo. 1218 01:40:03,063 --> 01:40:06,103 Las armas de los cazas quizá no penetren el escudo. 1219 01:40:06,223 --> 01:40:07,783 Y hay un peligro aún mayor. 1220 01:40:07,903 --> 01:40:11,943 Si el Virrey se escapa, regresará con otro ejército de droides. 1221 01:40:12,063 --> 01:40:14,983 Por eso tenemos que capturar al Virrey. 1222 01:40:15,583 --> 01:40:17,383 Todo depende de eso. 1223 01:40:22,343 --> 01:40:24,663 Es más boba de lo que yo pensaba. 1224 01:40:24,783 --> 01:40:29,503 Estamos mandando todas las tropas contra este ejército de la ciénaga. 1225 01:40:29,623 --> 01:40:32,183 Parece estar formado de primitivos. 1226 01:40:32,943 --> 01:40:34,743 Eso nos servirá de ventaja. 1227 01:40:34,863 --> 01:40:37,543 ¿Tengo su aprobación para seguir adelante? 1228 01:40:38,543 --> 01:40:39,903 Aniquílelos. 1229 01:40:41,903 --> 01:40:43,263 A todos ellos. 1230 01:41:13,262 --> 01:41:14,422 ¡Alto! 1231 01:41:17,622 --> 01:41:19,782 ¡Activando il escudo! 1232 01:41:48,261 --> 01:41:49,261 ¡Abran fuego! 1233 01:42:04,821 --> 01:42:07,941 En cuanto entremos, encuentra dónde esconderte y quédate ahí. 1234 01:42:08,901 --> 01:42:09,821 Te quedas ahí. 1235 01:42:14,861 --> 01:42:15,821 ¡Ahí están! 1236 01:42:25,620 --> 01:42:26,620 Entendido, entendido. 1237 01:42:35,340 --> 01:42:37,740 Yo creí que la batalla iba a librarse más lejos. 1238 01:42:38,940 --> 01:42:40,260 Está demasiado cerca. 1239 01:42:46,180 --> 01:42:47,420 ¡Ani, cúbrete! 1240 01:42:48,380 --> 01:42:49,380 ¡Rápido! 1241 01:42:49,500 --> 01:42:50,540 ¡Vayan a sus naves! 1242 01:43:46,899 --> 01:43:48,019 Cazas adelante. 1243 01:43:48,139 --> 01:43:49,219 Entendido, Líder Bravo. 1244 01:43:49,299 --> 01:43:50,499 Entendido, Líder Bravo. 1245 01:43:58,898 --> 01:43:59,818 ¡Cesen el fuego! 1246 01:44:07,538 --> 01:44:09,498 Quietos, quietos. 1247 01:44:41,178 --> 01:44:43,218 Activen los droides. 1248 01:44:43,338 --> 01:44:44,258 Sí, señor. 1249 01:45:00,457 --> 01:45:01,897 Hora de lastimarnos. 1250 01:45:15,457 --> 01:45:16,497 ¡Fuego! 1251 01:45:38,016 --> 01:45:39,616 El Virrey debe estar en la sala del trono. 1252 01:45:39,736 --> 01:45:41,136 ¡Grupo rojo! ¡Grupo azul! 1253 01:45:41,256 --> 01:45:42,976 ¡Todos, por acá! 1254 01:45:43,656 --> 01:45:45,056 ¡Eh, espérenme! 1255 01:45:45,136 --> 01:45:47,456 Quédate aquí. Estarás a salvo. 1256 01:45:48,256 --> 01:45:49,656 Quédate en esa cabina. 1257 01:46:01,136 --> 01:46:02,096 Nosotros nos encargaremos. 1258 01:46:02,936 --> 01:46:04,256 Iremos por el camino largo. 1259 01:46:23,615 --> 01:46:25,455 ¡Tenemos que hacer algo, R2! 1260 01:46:47,335 --> 01:46:50,175 ¡Estoy tratando! ¡No sé dónde está el gatillo! 1261 01:46:53,775 --> 01:46:56,415 ¡Ay, me equivoqué! Quizá sea éste. 1262 01:46:57,815 --> 01:46:59,335 No. Espera, aquí está. 1263 01:47:07,975 --> 01:47:08,935 ¡Vamos! 1264 01:47:10,974 --> 01:47:12,574 ¡Está en piloto automático! 1265 01:47:21,294 --> 01:47:22,854 Trata de anularlo. 1266 01:48:20,493 --> 01:48:22,413 No tenemos tiempo para esto, capitán. 1267 01:48:28,453 --> 01:48:30,253 ¡Mira, ahí están! 1268 01:48:30,373 --> 01:48:32,573 Ahí nos está llevando el piloto automático. 1269 01:48:49,172 --> 01:48:51,452 Droide tonto. ¡Toma eso! 1270 01:48:51,532 --> 01:48:53,412 ¡Quítate! ¡Quítate! 1271 01:49:04,292 --> 01:49:06,532 ¡El escudo deflector es demasiado fuerte! 1272 01:49:15,492 --> 01:49:16,892 ¡Esto está tenso! 1273 01:49:19,292 --> 01:49:23,092 R2, quita el piloto automático. ¡Va a hacer que nos maten! 1274 01:49:25,292 --> 01:49:26,532 ¡Lo lograste, R2! 1275 01:49:27,172 --> 01:49:28,292 Vámonos a la izquierda. 1276 01:49:33,291 --> 01:49:34,411 ¿Que regresemos? 1277 01:49:34,531 --> 01:49:38,651 Qui-Gon me dijo que me quede en esta cabina y eso voy a hacer. 1278 01:49:45,251 --> 01:49:47,611 Voy a girar, ése es un buen truco. 1279 01:49:53,051 --> 01:49:55,451 Ya sé que estamos en aprietos. ¡Agárrate! 1280 01:50:02,051 --> 01:50:02,971 ¡Corran! 1281 01:50:08,131 --> 01:50:09,291 ¡Armas de ascenso! 1282 01:52:10,648 --> 01:52:11,848 ¡Retírense! ¡Retírense! 1283 01:52:13,568 --> 01:52:15,328 lsto una lucura . 1284 01:52:24,808 --> 01:52:26,728 ¡Oh oh! ¡Grandes búmers ! 1285 01:52:46,847 --> 01:52:47,807 ¡Llévenme! 1286 01:52:55,847 --> 01:52:57,407 ¡JarJar, usa il búmer! 1287 01:52:58,247 --> 01:52:59,367 ¡Misa no tengo búmer! 1288 01:52:59,487 --> 01:53:01,367 Toma, agarra iste. 1289 01:53:17,207 --> 01:53:18,167 ¡JarJar! 1290 01:53:18,247 --> 01:53:19,527 ¡Salta, JarJar! 1291 01:53:30,167 --> 01:53:32,566 Dejen sus armas. Ellos ganan este asalto. 1292 01:53:44,966 --> 01:53:46,526 ¡Nos dieron, R2! 1293 01:53:59,686 --> 01:54:02,566 ¡Estoy tratando de parar! ¡Estoy tratando de parar! 1294 01:54:09,486 --> 01:54:10,926 Se calentó demasiado. 1295 01:54:12,526 --> 01:54:14,286 Ay, esto no pinta bien. 1296 01:55:23,924 --> 01:55:27,724 No rindiéndose, general JarJar. ¡Misa pensar en algo! 1297 01:55:28,284 --> 01:55:29,204 ¡Arriba las manos! 1298 01:55:29,324 --> 01:55:31,564 Mi rindo. Mi rindo. 1299 01:55:40,404 --> 01:55:43,404 Su pequeña insurrección ha terminado, Su Alteza. 1300 01:55:43,524 --> 01:55:47,484 Es hora de firmar el tratado y terminar este debate en el Senado. 1301 01:55:47,604 --> 01:55:49,084 ¡Virrey! 1302 01:55:49,204 --> 01:55:51,044 Su ocupación ha terminado. 1303 01:55:52,564 --> 01:55:55,763 ¡Tras ella! ¡Ésta es un señuelo! 1304 01:56:02,083 --> 01:56:03,083 ¡Capitán! 1305 01:56:12,243 --> 01:56:13,843 ¡Traben las puertas! 1306 01:56:17,843 --> 01:56:20,443 Ahora, Virrey, discutiremos un nuevo tratado. 1307 01:57:21,082 --> 01:57:23,442 ¡Sí, tenemos potencia! Escudos desplegados. 1308 01:57:26,562 --> 01:57:27,562 ¡Tomen esto! 1309 01:57:29,521 --> 01:57:30,521 ¡Y esto! 1310 01:57:31,961 --> 01:57:32,721 ¡Ay! 1311 01:57:38,801 --> 01:57:41,841 ¡Estamos perdiendo potencia! ¡Le pasa algo al reactor principal! 1312 01:57:41,961 --> 01:57:45,041 ¡Imposible! Nada puede penetrar nuestro escudo. 1313 01:57:46,241 --> 01:57:48,001 ¡Vámonos de aquí! 1314 01:57:56,041 --> 01:57:58,241 ¡Qué pasa? ¡Está estallando desde dentro! 1315 01:58:01,361 --> 01:58:02,641 Nosotros no le dimos. 1316 01:58:05,601 --> 01:58:07,561 ¡Esto sí es una carrera de vainas! 1317 01:58:09,081 --> 01:58:10,801 ¡Salió uno de los nuestros! 1318 01:58:31,520 --> 01:58:32,720 ¿Qué dian--...? 1319 01:58:33,560 --> 01:58:34,960 ¿Qué stán haciendo? 1320 01:58:35,080 --> 01:58:37,960 La nave de control ha sido destruida. ¡Mira! 1321 01:58:40,520 --> 01:58:41,600 Todos quebrados. 1322 01:59:29,719 --> 01:59:32,399 Es demasiado tarde. Es... 1323 01:59:33,639 --> 01:59:34,559 Obi-Wan... 1324 01:59:35,999 --> 01:59:36,919 ...prométeme... 1325 01:59:37,959 --> 01:59:40,319 Prométeme que entrenarás al chico. 1326 01:59:40,399 --> 01:59:41,599 Sí, Maestro. 1327 01:59:45,639 --> 01:59:47,839 Él es el escogido. 1328 01:59:48,439 --> 01:59:51,399 Él traerá equilibrio. 1329 01:59:52,798 --> 01:59:53,718 Entrénalo. 1330 02:00:20,078 --> 02:00:21,278 Bien, Sr. Virrey... 1331 02:00:21,958 --> 02:00:24,998 ...tendrá que regresar y explicarle todo esto al Senado. 1332 02:00:27,238 --> 02:00:30,038 Se puede despedir de su franquicia de comercio. 1333 02:00:43,597 --> 02:00:46,917 Estamos en deuda con Ud. por su valor, Obi-Wan Kenobi. 1334 02:00:46,997 --> 02:00:48,517 Y Ud., joven Skywalker... 1335 02:00:49,437 --> 02:00:51,917 ...seguiremos su carrera con mucho interés. 1336 02:00:58,717 --> 02:01:01,197 Felicidades por su elección, Canciller. 1337 02:01:01,957 --> 02:01:04,597 Su osadía salvó a nuestro pueblo, Su Majestad. 1338 02:01:04,717 --> 02:01:06,317 Ud. se merece las felicitaciones. 1339 02:01:06,437 --> 02:01:10,477 Juntos traeremos paz y prosperidad a la República. 1340 02:01:15,757 --> 02:01:19,957 El nivel de caballero jedi, el Consejo te confiere. 1341 02:01:20,597 --> 02:01:24,597 Pero estar conforme con que tomes a este chico de alumno padawan... 1342 02:01:24,717 --> 02:01:26,317 ...eso yo no estoy. 1343 02:01:26,797 --> 02:01:28,596 Qui-Gon creía en él. 1344 02:01:31,596 --> 02:01:34,156 El elegido quizá el niño sea. 1345 02:01:34,276 --> 02:01:38,556 Sin embargo, grave peligro temo en su entrenamiento. 1346 02:01:39,116 --> 02:01:44,316 Maestro Yoda, le di a Qui-Gon mi palabra. Entrenaré a Anakin. 1347 02:01:46,916 --> 02:01:49,036 Sin la aprobación del Consejo, de ser necesario. 1348 02:01:49,156 --> 02:01:53,116 La obstinación de Qui-Gon siento en ti. Eso no necesitarlo tú. 1349 02:01:55,876 --> 02:01:57,836 De acuerdo contigo el Consejo está. 1350 02:01:59,996 --> 02:02:03,116 Tu aprendiz Skywalker será. 1351 02:02:29,475 --> 02:02:31,315 ¿Qué va a pasar conmigo ahora? 1352 02:02:31,435 --> 02:02:33,835 El Consejo me dio permiso de entrenarte. 1353 02:02:34,715 --> 02:02:37,715 Serás un jedi. Te lo prometo. 1354 02:02:46,875 --> 02:02:49,595 No cabe duda, el guerrero misterioso era un sith. 1355 02:02:50,315 --> 02:02:55,075 Siempre dos son. Ni más, ni menos. 1356 02:02:55,995 --> 02:02:58,955 Un maestro...y un aprendiz. 1357 02:02:59,075 --> 02:03:03,114 ¿Pero cuál fue destruido, el maestro o el aprendiz? 1358 02:03:27,274 --> 02:03:28,794 ¡Hoda!¡Hoda-dodi! 1359 02:04:13,833 --> 02:04:15,353 ¡Paz!