1 00:00:07,178 --> 00:00:18,770 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 2 00:00:22,620 --> 00:00:27,750 Pada jaman dulu di galaksi yang sangat jauh... 3 00:00:29,804 --> 00:00:38,531 PERANG BINTANG 4 00:00:45,507 --> 00:00:50,303 EPISODE I ANCAMAN KEGELAPAN 5 00:00:51,130 --> 00:00:55,142 Kekacauan Menyelimuti Republik Galaktik. 6 00:00:55,466 --> 00:01:01,467 Perpajakan Rute Perdagangan Untuk Pendanaan Sistem Bintang Diperdebatkan. 7 00:01:01,867 --> 00:01:07,022 Berharap Menyelesaikan Masalah Dengan Blokade Kapal Perang... 8 00:01:07,373 --> 00:01:11,853 ...Federasi Dagang Yang Tamak Menghentikan Semua Pengiriman... 9 00:01:12,152 --> 00:01:15,029 ...Untuk Planet Kecil Bernama Naboo. 10 00:01:15,270 --> 00:01:19,838 Sementara Kongres Tak Hentinya Memperdebatkan Rentetan Kejadian... 11 00:01:20,111 --> 00:01:24,274 ...Yang Mengkhawatirkan Ini, Kanselir Agung Diam-Diam Mengutus... 12 00:01:24,484 --> 00:01:28,538 ...2 Satria Jedi, Penjaga Perdamaian Dan Keadilan Di Galaksi... 13 00:01:28,742 --> 00:01:31,262 ...Untuk Menyelesaikan Konflik... 14 00:02:01,082 --> 00:02:03,240 - Kapten. - Ya, Pak? 15 00:02:03,376 --> 00:02:05,499 Beritahu mereka bahwa kita ingin segera mendarat. 16 00:02:07,005 --> 00:02:08,415 Dengan segala hormat... 17 00:02:08,548 --> 00:02:11,751 ...para duta besar untuk Kanselir Agung ingin segera mendarat. 18 00:02:11,885 --> 00:02:13,758 Ya, tentu. 19 00:02:13,887 --> 00:02:16,971 Seperti yang kalian tahu, blokade kami sudah sah... 20 00:02:17,098 --> 00:02:21,178 ...dan kami senang menerima para duta besar. 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,288 Saya TC-14 siap melayani Anda. 22 00:02:46,419 --> 00:02:48,293 Silahkan lewat sini. 23 00:02:54,427 --> 00:02:57,463 Kami merasa sangat terhormat dengan kunjungan Anda, Duta Besar. 24 00:02:57,597 --> 00:02:59,471 Buatlah diri Anda merasa nyaman. 25 00:02:59,599 --> 00:03:01,924 Tuanku akan segera menemuimu. 26 00:03:05,813 --> 00:03:08,102 Aku punya firasat buruk soal ini. 27 00:03:08,233 --> 00:03:11,233 - Aku tak merasakan apa pun. - Bukan soal misinya, Master. 28 00:03:11,361 --> 00:03:15,275 Ada sesuatu yang sulit untuk dipahami. 29 00:03:15,406 --> 00:03:17,779 Jangan cemas, Obi-Wan. 30 00:03:17,909 --> 00:03:21,029 Tetaplah berkonsentrasi sekarang. 31 00:03:21,162 --> 00:03:23,997 Tapi Master Yoda bilang bahwa aku mesti waspada dengan masa depan. 32 00:03:24,123 --> 00:03:26,116 Tapi tidak mengorbankan masa sekarang. 33 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 Pikirkanlah Force yang hidup, Padawan muda. 34 00:03:29,295 --> 00:03:31,204 Ya, Master. 35 00:03:33,424 --> 00:03:37,043 Menurut Anda, Ketua perdagangan ini menyetujui tuntutan Kanselir? 36 00:03:37,178 --> 00:03:39,301 Orang-orang Federasi ini adalah tipe pengecut. 37 00:03:39,430 --> 00:03:42,266 Perundingannya akan berjalan singkat. 38 00:03:43,142 --> 00:03:45,680 Apa? Apa katamu? 39 00:03:45,812 --> 00:03:48,766 Duta besarnya adalah ksatria Jedi, aku yakin itu. 40 00:03:49,524 --> 00:03:50,722 Sudah kuduga. 41 00:03:50,859 --> 00:03:53,100 Mereka kemari untuk mendesak adanya satu penyelesaian. 42 00:03:54,445 --> 00:03:57,530 Alihkan perhatian mereka. Aku akan menghubungi Lord Sidious. 43 00:03:57,657 --> 00:03:59,235 Apa kau ini bodoh? 44 00:03:59,367 --> 00:04:02,202 Aku tak akan masuk ke sana bersama dua Jedi itu. 45 00:04:03,872 --> 00:04:05,282 Kirimkan satu droid. 46 00:04:10,753 --> 00:04:12,627 Apa ini kebiasaan mereka untuk membuat kita menunggu selama ini? 47 00:04:12,755 --> 00:04:15,044 Tidak. Aku merasakan ketakutan yang tak biasa... 48 00:04:15,175 --> 00:04:17,297 ...untuk hal remeh temeh seperti masalah dagang ini. 49 00:04:28,229 --> 00:04:30,103 Ada apa? 50 00:04:30,231 --> 00:04:32,901 Rencana Anda ini telah gagal, Lord Sidious. 51 00:04:33,026 --> 00:04:36,560 Blokade sudah dibubarkan. Kami tak berani melawan para Jedi ini. 52 00:04:36,696 --> 00:04:41,488 Ketua, aku tak mau melihat makhluk bodoh ini lagi. 53 00:04:42,869 --> 00:04:46,914 Keadaan ini amat disayangkan. Kita harus mempercepat rencana. 54 00:04:47,040 --> 00:04:49,578 Mulailah mengeluarkan pasukanmu. 55 00:04:49,709 --> 00:04:53,410 Tuanku, apakah itu sah? 56 00:04:53,546 --> 00:04:55,835 Aku akan membuatnya sah. 57 00:04:55,965 --> 00:04:58,254 Dan Jedi itu? 58 00:04:58,384 --> 00:05:00,875 Kanselir seharusnya tak melibatkan mereka dalam masalah ini. 59 00:05:01,012 --> 00:05:02,755 Segera bunuh mereka. 60 00:05:02,889 --> 00:05:07,183 Ya, Tuanku. Sesuai perintahmu. 61 00:05:09,062 --> 00:05:10,853 Kapten, lihat! 62 00:05:11,981 --> 00:05:13,357 Perisai. 63 00:05:16,861 --> 00:05:18,735 Maaf. 64 00:05:20,490 --> 00:05:22,364 Gas dioksis. 65 00:05:27,247 --> 00:05:29,820 Mereka pasti sudah mati sekarang ini. 66 00:05:29,958 --> 00:05:32,627 Hancurkan apa yang ada pada mereka. 67 00:05:40,760 --> 00:05:43,132 Permisi. 68 00:05:43,263 --> 00:05:46,217 - Kami akan melindungimu, Kopral. - Baik. 69 00:05:47,183 --> 00:05:48,843 Hancurkan mereka. 70 00:05:54,607 --> 00:05:56,149 Apa yang terjadi di bawah sana? 71 00:05:56,276 --> 00:05:58,233 Kita kehilangan transmisi, Pak. 72 00:06:02,740 --> 00:06:05,741 Apa Anda pernah berjumpa dengan ksatria Jedi sebelumnya, Pak? 73 00:06:05,869 --> 00:06:08,823 Tidak, tapi aku tidak- Tutup jembatannya. 74 00:06:08,955 --> 00:06:11,660 - Ya, Pak. - Itu takkan cukup, Pak. 75 00:06:11,791 --> 00:06:13,748 Aku ingin pasukan droideka kemari secepatnya! 76 00:06:13,877 --> 00:06:16,414 Kita tak akan bertahan dari ini. 77 00:06:27,974 --> 00:06:29,385 Tutup pintu besinya! 78 00:06:36,024 --> 00:06:38,182 Itu akan menahan mereka. 79 00:06:46,659 --> 00:06:49,364 Mereka masih bisa menerobos masuk. 80 00:06:49,495 --> 00:06:51,405 Ini mustahil! 81 00:06:55,919 --> 00:06:58,754 Di mana pasukan droideka? 82 00:07:00,340 --> 00:07:02,083 Master! Droid Penghancur! 83 00:07:08,515 --> 00:07:09,890 Mereka memiliki perisai energi! 84 00:07:11,351 --> 00:07:14,055 Itu sebuah pelindung. Ayo. 85 00:07:18,233 --> 00:07:20,724 Mereka bukan tandingan bagi pasukan droideka. 86 00:07:20,860 --> 00:07:22,520 Pak! 87 00:07:22,654 --> 00:07:25,323 Mereka menaiki saluran ventilasi. 88 00:07:34,123 --> 00:07:36,793 - Tentara Droid. - Itu pasukan invasi. 89 00:07:38,545 --> 00:07:41,214 Ini satu hal yang aneh bagi Federasi Dagang. 90 00:07:41,339 --> 00:07:44,423 Kita mesti peringatkan Naboo dan menghubungi Kanselir Valorum. 91 00:07:44,551 --> 00:07:46,093 Mari kita berpencar. 92 00:07:46,219 --> 00:07:49,422 Menyelundup naik kapal berbeda dan bertemu di planet. 93 00:07:49,556 --> 00:07:51,382 Anda benar soal satu hal, Master. 94 00:07:53,351 --> 00:07:56,020 Perundingannya berjalan singkat. 95 00:07:57,188 --> 00:07:59,596 Pak, ada transmisi dari planet itu. 96 00:07:59,732 --> 00:08:01,808 Itu Ratu Amidala sendiri. 97 00:08:01,943 --> 00:08:04,351 Akhirnya ada hasil. 98 00:08:05,738 --> 00:08:08,739 Anda menghubungi kami lagi, Yang Mulia. 99 00:08:08,867 --> 00:08:11,951 Kau takkan begitu senang saat mendengar perkataanku, Ketua. 100 00:08:12,078 --> 00:08:15,779 Boikot dagangmu atas planet kami telah berakhir. 101 00:08:15,915 --> 00:08:18,453 Aku tak tahu itu. 102 00:08:18,585 --> 00:08:21,289 Kudengar kabar bahwa duta besar Kanselir kini sedang bersamamu... 103 00:08:21,421 --> 00:08:24,126 ...dan kau diperintahkan untuk mencapai penyelesaian. 104 00:08:24,257 --> 00:08:26,499 Aku tak tahu apa-apa soal adanya duta besar. 105 00:08:26,634 --> 00:08:29,006 Anda pasti salah dengar. 106 00:08:29,137 --> 00:08:31,129 Hati-hatilah, Ketua. 107 00:08:31,264 --> 00:08:33,969 Federasi sudah kelewatan kali ini. 108 00:08:34,100 --> 00:08:38,145 Kami tak pernah lakukan apa pun tanpa persetujuan dari Senat. 109 00:08:38,271 --> 00:08:40,762 Anda terlalu banyak menduga. 110 00:08:40,899 --> 00:08:42,274 Kita lihat saja nanti. 111 00:08:43,902 --> 00:08:47,899 - Dia benar. Senat tak akan pernah... - Sekarang sudah terlambat. 112 00:08:48,031 --> 00:08:50,985 - Apa dia curiga ada serangan? - Entahlah. 113 00:08:51,117 --> 00:08:55,446 Tapi kita mesti bergerak cepat untuk memutuskan semua komunikasi yang ada. 114 00:09:00,960 --> 00:09:04,709 Perundingan belum dimulai karena duta besar tak ada di sana? 115 00:09:04,839 --> 00:09:06,998 Bagaimana itu bisa benar? 116 00:09:07,133 --> 00:09:11,462 Kanselir telah meyakinkanku bahwa duta besarnya sudah tiba. 117 00:09:11,596 --> 00:09:15,344 Pastilah- mereka- duta besar- yang mampu- berunding- 118 00:09:15,475 --> 00:09:18,096 - ...tak ada yang akan... - Senator Palpatine. 119 00:09:18,228 --> 00:09:20,101 Apa yang terjadi? 120 00:09:20,230 --> 00:09:22,103 Periksa pembangkit transmisinya. 121 00:09:22,232 --> 00:09:27,059 Gangguan komunikasi hanya berarti satu hal: invasi. 122 00:09:27,195 --> 00:09:29,484 Federasi takkan berani sejauh itu. 123 00:09:29,614 --> 00:09:33,398 Senat akan mencabut hak dagang mereka, dan habislah mereka. 124 00:09:33,535 --> 00:09:36,370 Kita harus terus bergantung pada perundingan. 125 00:09:36,496 --> 00:09:39,699 Perundingan? Kita telah kehilangan seluruh komunikasi. 126 00:09:39,832 --> 00:09:42,158 Dan di mana para duta besar Kanselir? 127 00:09:43,503 --> 00:09:45,958 Ini situasi yang berbahaya, Yang Mulia. 128 00:09:46,089 --> 00:09:48,165 Sukarelawan keamanan kita tak akan menang... 129 00:09:48,299 --> 00:09:50,422 ...melawan pasukan Federasi yang tangguh. 130 00:09:52,011 --> 00:09:55,712 Takkan kubiarkan tindakan yang akan membawa kita pada peperangan. 131 00:10:32,177 --> 00:10:35,261 - Ya, Ketua? - Kapten, seisi kapal sudah dicari... 132 00:10:35,388 --> 00:10:37,511 ...dan tak ada jejak para Jedi itu. 133 00:10:37,640 --> 00:10:40,392 Mereka mungkin menaiki salah salah satu pesawat kalian. 134 00:10:40,518 --> 00:10:42,974 Jika mereka ada di sini, kita akan temukan mereka. 135 00:10:43,104 --> 00:10:47,433 Waspadalah. Jangan meremehkan para Jedi ini. 136 00:11:01,247 --> 00:11:03,039 - Oh, tidak! - Cepat! Pergi dari sini! 137 00:11:03,958 --> 00:11:05,867 Tiarap! 138 00:11:15,887 --> 00:11:18,757 Apa itu? Hei, tunggu! 139 00:11:19,682 --> 00:11:21,426 Ya, ampun, aku menyukaimu. 140 00:11:21,559 --> 00:11:23,599 Kau nyaris membuat kita terbunuh. Apa kau tak punya otak? 141 00:11:23,728 --> 00:11:25,353 Aku bicara. 142 00:11:25,480 --> 00:11:27,603 Kemampuanmu berbicara tidak lantas membuatmu pintar. 143 00:11:27,732 --> 00:11:30,603 - Sekarang, pergilah dari sini. - Tidak, aku tetap tinggal. 144 00:11:30,735 --> 00:11:33,771 Namaku Jar Jar Binks. Aku pelayan setiamu. 145 00:11:33,905 --> 00:11:35,981 - Itu tak perlu. - Tapi ini perlu. 146 00:11:36,115 --> 00:11:38,986 Ini sudah ditakdirkan. 147 00:11:39,118 --> 00:11:41,028 - Oh, tidak! - Menunduk! 148 00:11:49,379 --> 00:11:51,122 Kau menyelamatkanku lagi. 149 00:11:51,256 --> 00:11:53,129 - Apa ini? - Seorang penduduk setempat. 150 00:11:53,258 --> 00:11:55,796 Ayo kita pergi dari sini sebelum droid semakin banyak datang. 151 00:11:55,927 --> 00:11:59,296 Semakin banyak? Apa itu tadi katamu? 152 00:11:59,430 --> 00:12:04,306 Maaf, tapi tempat yang teraman adalah Kota Gunga. 153 00:12:04,435 --> 00:12:07,639 Di sanalah aku besar. Ia sebuah kota tersembunyi. 154 00:12:09,274 --> 00:12:11,147 - Sebuah kota? - Ya. 155 00:12:11,276 --> 00:12:13,067 Bisa kau bawa kami ke sana? 156 00:12:13,611 --> 00:12:15,403 Setelah dipikir kembali, tidak. 157 00:12:15,530 --> 00:12:18,021 - Benar-benar tidak. - Tidak? 158 00:12:18,157 --> 00:12:20,280 Ini memalukan... 159 00:12:20,410 --> 00:12:24,360 ...tapi aku telah diusir. 160 00:12:24,497 --> 00:12:27,581 Lupakanlah. Pimpinan akan lakukan hal yang buruk padaku. 161 00:12:27,709 --> 00:12:30,745 Hal buruk akan menimpaku jika kembali ke sana. 162 00:12:30,879 --> 00:12:33,879 - Kau dengar itu? - Ya. 163 00:12:34,007 --> 00:12:37,755 Itu suara seribu benda mengerikan tadi yang sedang menuju kemari. 164 00:12:37,886 --> 00:12:40,459 Jika mereka temukan kita, mereka akan hancurkan kita... 165 00:12:40,597 --> 00:12:45,140 ...menggiling kita jadi serpihan kecil dan takkan ada sisa lagi. 166 00:12:47,103 --> 00:12:49,179 Maksud kalian sudah sangat jelas. 167 00:12:49,314 --> 00:12:51,639 Lewat sini. Cepat! 168 00:12:56,946 --> 00:13:00,232 - Berapa jauh lagi? - Kita akan berada di bawah air. 169 00:13:00,366 --> 00:13:02,240 Aku sudah memperingatkan kalian. 170 00:13:02,368 --> 00:13:06,496 Bangsa Gunga tak suka orang luar, jadi jangan harap ada penyambutan. 171 00:13:06,623 --> 00:13:09,956 Jangan khawatir. Ini bukan hari kami untuk disambut hangat. 172 00:13:20,386 --> 00:13:22,794 Kalian ikuti aku. 173 00:14:08,101 --> 00:14:11,018 Senang berada di rumah! 174 00:14:27,412 --> 00:14:29,985 Hei, kau. Berhenti di situ. 175 00:14:30,123 --> 00:14:32,448 Hai, Kawan. 176 00:14:32,584 --> 00:14:34,457 Aku kembali. 177 00:14:34,586 --> 00:14:37,503 Jangan lagi, Jar Jar. Kau akan buat marah pimpinan. 178 00:14:37,630 --> 00:14:40,252 Kali ini kau dalam masalah besar. 179 00:14:46,055 --> 00:14:47,633 Beraninya! 180 00:14:56,274 --> 00:14:58,682 Kalian tak bisa ada di sini. 181 00:14:58,818 --> 00:15:03,361 Pasukan di atas sana akan memburu kalian kemari. 182 00:15:03,489 --> 00:15:08,365 Satu pasukan droid akan menyerang Naboo. Kita harus peringatkan mereka. 183 00:15:08,494 --> 00:15:12,077 Kami tak suka orang Naboo. 184 00:15:12,207 --> 00:15:14,994 Orang Naboo pikir mereka sangat pintar. 185 00:15:15,126 --> 00:15:18,044 Mereka pikir otak mereka begitu besar. 186 00:15:18,171 --> 00:15:22,299 Setelah mereka menguasai daratan, mereka akan menguasai kalian. 187 00:15:22,425 --> 00:15:24,714 Kurasa tidak demikian. 188 00:15:24,844 --> 00:15:27,715 Mereka tidak tahu kami. 189 00:15:27,847 --> 00:15:30,765 Kalian dan Naboo membentuk sebuah lingkaran Symbiont. 190 00:15:30,892 --> 00:15:34,261 Apa yang terjadi pada salah satu dari kalian akan mempengaruhi yang lain. 191 00:15:34,395 --> 00:15:39,188 Kami tak peduli soal Naboo. 192 00:15:39,317 --> 00:15:41,855 Kalau begitu, percepat perjalanan kami. 193 00:15:41,986 --> 00:15:44,477 Bagaimana kami akan mempercepat perjalanan kalian? 194 00:15:44,614 --> 00:15:47,401 Kami bisa gunakan kendaraan. 195 00:15:47,534 --> 00:15:50,369 Kami akan memberikan sebuah bongo. 196 00:15:50,495 --> 00:15:53,579 Itu cara tercepat menuju Naboo. 197 00:15:53,706 --> 00:15:58,415 Melalui inti planet. 198 00:15:58,545 --> 00:16:00,418 Sekarang... 199 00:16:00,547 --> 00:16:02,338 Pergilah. 200 00:16:02,465 --> 00:16:04,707 Terima kasih atas pertolonganmu. Kami pergi dengan damai. 201 00:16:04,843 --> 00:16:06,882 Master, apa bongo itu? 202 00:16:07,011 --> 00:16:08,969 Semoga itu sebuah kendaraan. 203 00:16:09,097 --> 00:16:11,173 Mereka memberimu kendaraan ke permukaan. 204 00:16:11,307 --> 00:16:14,926 Melalui inti planet? Ide buruk. 205 00:16:16,437 --> 00:16:19,225 Bantuan apa pun takkan berguna. 206 00:16:20,567 --> 00:16:22,440 Master, kita kekurangan waktu. 207 00:16:23,570 --> 00:16:26,191 Kami butuh seorang navigator untuk membawa kami melalui inti planet. 208 00:16:26,322 --> 00:16:28,279 Bangsa Gungan mungkin bisa membantu. 209 00:16:30,410 --> 00:16:33,446 Ada apa dengan Jar Jar Binks? 210 00:16:33,580 --> 00:16:38,491 Dia dihukum. 211 00:16:39,419 --> 00:16:40,794 Aku menyelamatkan hidupnya. 212 00:16:40,920 --> 00:16:43,411 Dia berutang nyawa padaku. 213 00:16:43,548 --> 00:16:47,380 Hidupnya kini adalah milikku. 214 00:16:47,510 --> 00:16:49,835 Binks... 215 00:16:49,971 --> 00:16:53,921 ...kau sudah tahu ini? 216 00:17:00,690 --> 00:17:02,517 Pergilah bersamanya! 217 00:17:05,195 --> 00:17:07,567 Mengandalkanku untuk hal seperti ini. 218 00:17:07,697 --> 00:17:10,817 Lebih baik mati di sini daripada mati di inti. 219 00:17:10,950 --> 00:17:14,070 Astaga! Aku bilang apa? 220 00:17:32,305 --> 00:17:35,092 Ini gila. Ada ikan Goober! 221 00:17:35,225 --> 00:17:38,475 - Mengapa kau diusir, Jar Jar? - Ceritanya panjang... 222 00:17:38,603 --> 00:17:43,644 ...tapi satu bagian darinya adalah aku ini kikuk. 223 00:17:43,775 --> 00:17:48,567 - Kau diusir karena kikuk? - Bisa dikatakan begitu. 224 00:18:01,501 --> 00:18:05,712 Aku menyebabkan satu atau dua kecelakaan kecil. 225 00:18:05,839 --> 00:18:07,878 Aku mengemudikan kendaraan... 226 00:18:08,007 --> 00:18:10,794 ...kemudian melindas kendaraan pimpinan, lalu diusir. 227 00:18:18,059 --> 00:18:20,135 Ikan Goober besar! Giginya besar sekali! 228 00:18:30,947 --> 00:18:34,992 - Selalu ada ikan yang lebih besar. - Kurasa kita kembali saja. 229 00:18:46,379 --> 00:18:49,582 Invasinya sedang dijadwalkan, Tuanku. 230 00:18:49,716 --> 00:18:52,717 Aku telah buat Senat menunda prosedurnya. 231 00:18:52,844 --> 00:18:57,257 Mereka takkan punya pilihan selain menerima kendali sistemmu. 232 00:18:57,390 --> 00:19:02,099 Ratu sangat yakin kalau Senat akan berada di pihaknya. 233 00:19:02,228 --> 00:19:05,182 Ratu Amidala masih muda dan naif. 234 00:19:05,315 --> 00:19:08,766 Mengendalikannya bukanlah hal yang sulit. 235 00:19:08,902 --> 00:19:10,775 Ya, Tuanku. 236 00:19:12,238 --> 00:19:15,109 Jangan memberitahu dia soal Jedi yang hilang itu. 237 00:19:15,241 --> 00:19:19,737 Tak perlu laporkan itu padanya sampai kita punya sesuatu untuk dilaporkan. 238 00:19:24,250 --> 00:19:27,951 - Kita mau ke mana? - Jangan cemas. Force akan tuntun kita. 239 00:19:28,087 --> 00:19:30,875 Lagi-lagi Force. 240 00:19:31,799 --> 00:19:33,792 Itu menjengkelkan. 241 00:19:35,178 --> 00:19:37,550 - Kita kehilangan tenaga. - Oh, tidak! 242 00:19:43,520 --> 00:19:45,761 Kita akan mati di sini. 243 00:19:45,897 --> 00:19:48,566 - Santailah. Kita belum bermasalah. - Apanya yang "belum"? 244 00:19:48,691 --> 00:19:51,645 Monster ada di luar sana. Lihat di sini. 245 00:19:51,778 --> 00:19:56,736 Kita tenggelam dan tak ada tenaga? Kapan menurutmu kita dalam masalah? 246 00:19:58,034 --> 00:20:00,323 Tenaganya sudah kembali. 247 00:20:00,453 --> 00:20:02,529 Monster itu kembali! 248 00:20:10,380 --> 00:20:12,123 Santailah. 249 00:20:12,257 --> 00:20:13,715 Sikapmu berlebihan. 250 00:20:30,483 --> 00:20:32,523 Menuju ke celah batu itu. 251 00:20:32,652 --> 00:20:34,561 Ya, ampun. 252 00:21:09,898 --> 00:21:11,974 Ketua, kami telah menangkap sang Ratu. 253 00:21:12,108 --> 00:21:14,777 Kemenangan. 254 00:21:28,291 --> 00:21:30,449 Tak menyenangkan. 255 00:21:36,633 --> 00:21:38,958 Bagaimana kau akan jelaskan penyerbuan ini pada senat? 256 00:21:39,093 --> 00:21:43,257 Kita akan tandatangani perjanjian yang mengesahkan pendudukan kami di sini. 257 00:21:43,389 --> 00:21:46,556 Aku punya jaminan bahwa ini akan disetujui oleh Senat. 258 00:21:46,684 --> 00:21:50,136 - Aku tak akan bekerjasama. - Sekarang, Yang Mulia. 259 00:21:50,271 --> 00:21:54,399 Kelak, rakyat yang menderita akan bujuk Anda untuk melihat sudut pandang kami. 260 00:21:55,735 --> 00:21:57,644 - Komandan. - Ya, Pak. 261 00:21:57,779 --> 00:21:59,403 Proses mereka. 262 00:21:59,531 --> 00:22:01,322 Kapten, bawa mereka ke Kamp 4. 263 00:22:01,449 --> 00:22:03,074 Baik. 264 00:22:57,964 --> 00:23:00,170 Kita harus menjauh dari jalanan, Yang Mulia. 265 00:23:00,300 --> 00:23:01,924 Ambil senjata mereka. 266 00:23:03,761 --> 00:23:06,003 Kalian kalah! 267 00:23:07,640 --> 00:23:10,012 Kami adalah duta besar untuk Kanselir Agung. 268 00:23:10,143 --> 00:23:12,017 Perundinganmu kelihatannya telah gagal, Duta Besar. 269 00:23:12,145 --> 00:23:13,972 Perundingannya tak pernah berlangsung. 270 00:23:14,105 --> 00:23:16,477 Kita harus menghubungi Republik segera. 271 00:23:16,608 --> 00:23:18,684 Mereka melumpuhkan semua komunikasi kami. 272 00:23:18,818 --> 00:23:22,152 - Apa kau punya kendaraan? - Di hanggar utama. Lewat sini. 273 00:23:27,118 --> 00:23:30,202 - Mereka terlalu banyak. - Itu takkan jadi masalah. 274 00:23:30,330 --> 00:23:33,864 Yang Mulia, dalam situasi sulit ini, ikutlah ke Coruscant bersama kami. 275 00:23:34,000 --> 00:23:37,036 Terima kasih, Duta Besar, tapi tempatku bersama rakyatku. 276 00:23:37,170 --> 00:23:39,875 - Mereka akan membunuhmu jika tinggal. - Mereka tak akan berani. 277 00:23:40,006 --> 00:23:42,046 Mereka perlu Ratu tandatangani perjanjian yang membuat invasi ini sah. 278 00:23:42,175 --> 00:23:43,717 Mereka takkan sanggup membunuh Ratu. 279 00:23:43,843 --> 00:23:45,966 Ada hal lain di belakang semua ini, Yang Mulia. 280 00:23:46,095 --> 00:23:48,053 Ada yang tak beres dengan gerakan Federation di sini. 281 00:23:48,181 --> 00:23:50,138 Firasatku mengatakan bahwa mereka akan menghancurkan Anda. 282 00:23:50,266 --> 00:23:52,638 Harapan kami hanyalah Senat berada di pihak kami. 283 00:23:52,769 --> 00:23:55,224 Senator Palpatine akan membutuhkan bantuan kalian. 284 00:23:55,355 --> 00:23:59,304 Salah satu pilihannya mengandung bahaya besar bagi kami semua. 285 00:23:59,442 --> 00:24:01,316 Kami berani, Yang Mulia. 286 00:24:01,444 --> 00:24:04,694 Jika Anda pergi, Yang Mulia, sekaranglah saatnya. 287 00:24:04,822 --> 00:24:07,278 Aku akan ajukan kasus kami pada Senat. 288 00:24:08,326 --> 00:24:10,117 Berhati-hatilah, Gubernur. 289 00:24:19,045 --> 00:24:21,121 Kami akan bebaskan pilot-pilot itu. 290 00:24:22,382 --> 00:24:24,255 Aku akan menanganinya. 291 00:24:27,720 --> 00:24:28,752 Berhenti. 292 00:24:28,888 --> 00:24:30,548 Aku duta besar untuk Kanselir Agung. 293 00:24:30,682 --> 00:24:32,259 Aku bawa mereka menuju Coruscant. 294 00:24:32,392 --> 00:24:35,595 - Ke mana kau akan bawa mereka? - Ke Coruscant. 295 00:24:35,728 --> 00:24:38,350 Coruscant? Itu tak diperhitungkan. 296 00:24:38,481 --> 00:24:40,390 Tunggu. Kalian ditahan. 297 00:24:45,864 --> 00:24:47,062 Ayo. Cepat! 298 00:24:52,453 --> 00:24:53,402 Cepat! 299 00:25:18,980 --> 00:25:22,266 Tetaplah di sini dan jauhi masalah. 300 00:25:26,070 --> 00:25:28,229 Halo, Anak-anak. 301 00:25:34,579 --> 00:25:36,203 Ada blokade. 302 00:25:46,633 --> 00:25:48,257 Pembangkit perisainya terkena! 303 00:25:56,768 --> 00:25:58,345 Beraninya! 304 00:26:08,363 --> 00:26:09,940 Kita kehilangan droid dengan cepat. 305 00:26:10,782 --> 00:26:13,403 Jika pembangkitnya tak diperbaiki, kita akan jadi sasaran empuk. 306 00:26:15,578 --> 00:26:16,823 Perisainya sudah tak ada. 307 00:26:24,963 --> 00:26:26,291 Tenaganya kembali! 308 00:26:29,092 --> 00:26:32,543 Droid kecil itu berhasil. Ia alihkan pengendali tenaga utama. 309 00:26:32,679 --> 00:26:35,252 Perisai pelindung dalam kondisi maksimal. 310 00:26:44,858 --> 00:26:48,558 Tak cukup tenaga untuk sampai ke Coruscant. Hyperdrive-nya bocor. 311 00:26:48,695 --> 00:26:51,565 Kita harus mendarat untuk isi bahan bakar dan memperbaiki pesawat. 312 00:26:51,698 --> 00:26:53,856 Lihat, Master. Tatooine. 313 00:26:53,992 --> 00:26:55,652 Planetnya kecil dan terpencil. 314 00:26:55,785 --> 00:26:57,529 Federasi Dagang tak ada di sana. 315 00:26:57,662 --> 00:26:59,536 Bagaimana kau bisa yakin? 316 00:26:59,664 --> 00:27:01,573 Ia dikuasai oleh bangsa Hutt. 317 00:27:01,708 --> 00:27:04,495 Tak bisa bawa Ratu ke sana. Bangsa Hutt adalah penjahat. 318 00:27:04,627 --> 00:27:06,916 - Jika mereka temukan Ratu... - Tak ada bedanya dibanding mendarat... 319 00:27:07,046 --> 00:27:08,920 ...di sistem yang dikuasai oleh Federasi... 320 00:27:09,048 --> 00:27:11,124 ...kecuali bangsa Hutt tidak mencarinya... 321 00:27:11,259 --> 00:27:13,335 ...itu memberikan keuntungan pada kita. 322 00:27:17,807 --> 00:27:20,808 Dan Ratu Amidala, apa dia sudah tandatangani perjanjiannya? 323 00:27:20,935 --> 00:27:24,553 Dia menghilang, Tuanku. 324 00:27:24,689 --> 00:27:28,853 Satu pesawat tempur Naboo menerobos blokade. 325 00:27:29,527 --> 00:27:31,899 Aku mau perjanjiannya ditandatangani. 326 00:27:32,030 --> 00:27:34,069 Tuanku... 327 00:27:34,199 --> 00:27:36,736 ...mustahil menemukan pesawat itu. 328 00:27:36,868 --> 00:27:39,074 Ia di luar jangkauan kita. 329 00:27:39,204 --> 00:27:41,445 Tidak bagi seorang Sith. 330 00:27:42,040 --> 00:27:43,913 Ini muridku... 331 00:27:44,042 --> 00:27:45,951 Darth Maul. 332 00:27:47,295 --> 00:27:50,581 Dia akan menemukan pesawatmu yang hilang. 333 00:27:54,928 --> 00:27:57,216 Situasinya makin sulit. 334 00:27:57,347 --> 00:27:59,386 Sekarang ada mereka berdua. 335 00:27:59,516 --> 00:28:02,516 Kita seharusnya tidak membuat perundingan ini. 336 00:28:07,815 --> 00:28:11,350 Droid kecil yang sangat luar biasa, Yang Mulia. 337 00:28:11,486 --> 00:28:14,356 Tanpa diragukan, ia telah selamatkan kapal dan juga hidup kita. 338 00:28:14,489 --> 00:28:17,822 Ia harus diberikan pujian. Berapa nomornya? 339 00:28:20,495 --> 00:28:22,618 R2-D2, Yang Mulia. 340 00:28:22,747 --> 00:28:24,158 Terima kasih, R2-D2. 341 00:28:27,961 --> 00:28:29,371 Padmé. 342 00:28:30,922 --> 00:28:33,045 Bersihkan droid ini dengan sebaik-baiknya. 343 00:28:33,174 --> 00:28:35,131 Ia patut mendapatkan rasa terima kasih kita. 344 00:28:36,928 --> 00:28:38,470 Lanjutkan, Kapten. 345 00:28:41,432 --> 00:28:43,259 Yang Mulia, dengan ijin Anda... 346 00:28:43,393 --> 00:28:46,144 ...kita menuju ke sebuah planet terpencil bernama Tatooine. 347 00:28:46,271 --> 00:28:49,604 Planet ini berada jauh di luar jangkauan Federasi Dagang. 348 00:28:49,732 --> 00:28:52,306 Aku tak setuju dengan Jedi tentang hal ini. 349 00:28:52,443 --> 00:28:55,361 Anda harus mempercayai keputusanku, Yang Mulia. 350 00:28:58,783 --> 00:29:00,491 Halo. 351 00:29:00,618 --> 00:29:03,572 Maaf. Apa kabar? 352 00:29:04,747 --> 00:29:06,158 Aku Padmé. 353 00:29:07,292 --> 00:29:09,284 Aku Jar Jar Binks. 354 00:29:10,128 --> 00:29:11,408 Kau seorang Gungan, bukan? 355 00:29:13,715 --> 00:29:17,297 - Bagaimana kau ada di sini? - Aku tak tahu. 356 00:29:17,427 --> 00:29:21,092 Hari awalnya baik saja dengan matahari pagi bersinar cerah. 357 00:29:21,222 --> 00:29:24,009 Lalu terjadi ledakan! Aku sangat takut... 358 00:29:24,142 --> 00:29:27,427 ...lalu dibawa Jedi itu, dan akhirnya, di sinilah aku. 359 00:29:28,813 --> 00:29:31,304 Aku sangat takut sekali. 360 00:29:37,614 --> 00:29:40,698 - Itu dia. Tatooine. - Ada sebuah kota kecil. 361 00:29:40,825 --> 00:29:44,905 Mendaratlah dekat pinggiran kota. Kita tak mau menarik perhatian. 362 00:30:02,180 --> 00:30:04,967 Pembangkit hyperdrive sudah rusak, Master. Kita akan butuh yang baru. 363 00:30:05,099 --> 00:30:07,555 Itu barang yang sulit dicari. Waspadalah. 364 00:30:07,685 --> 00:30:10,805 - Kurasakan gangguan dalam Force. - Aku juga merasakannya, Master. 365 00:30:10,939 --> 00:30:12,978 Jangan biarkan mereka mengirim transmisi apa pun. 366 00:30:19,072 --> 00:30:21,479 Mataharinya menyengat kulitku. 367 00:30:21,616 --> 00:30:23,110 Tunggu! 368 00:30:24,202 --> 00:30:25,613 Tunggu. 369 00:30:29,040 --> 00:30:31,911 Yang Mulia memerintahkanmu mengajak serta dayangnya. 370 00:30:32,043 --> 00:30:35,792 Tak ada lagi perintah dari Yang Mulia hari ini, Kapten. 371 00:30:35,922 --> 00:30:37,998 Tempat mendarat ini bukan tempat menyenangkan. 372 00:30:38,132 --> 00:30:40,255 Sang Ratu menginginkannya. 373 00:30:40,385 --> 00:30:42,294 Dia ingin tahu soal planet ini. 374 00:30:44,889 --> 00:30:47,926 Ini bukan ide bagus. Tetaplah di dekatku. 375 00:31:01,739 --> 00:31:04,575 Sebagian besar tanahnya adalah pertanian memakai uap air. 376 00:31:05,869 --> 00:31:09,569 Beberapa suku asli dan para pemulung. 377 00:31:09,706 --> 00:31:11,579 Tempat pendaratan seperti ini... 378 00:31:11,708 --> 00:31:13,996 ...adalah tempat bagi mereka yang tak ingin ditemukan. 379 00:31:14,127 --> 00:31:16,036 Seperti kita. 380 00:31:17,380 --> 00:31:20,167 Ini benar-benar buruk. 381 00:31:21,551 --> 00:31:23,259 Menjijikkan! 382 00:31:36,274 --> 00:31:38,682 Kita akan coba ke salah satu toko kecil itu. 383 00:31:44,612 --> 00:31:46,922 Selamat siang. 384 00:31:48,211 --> 00:31:49,380 Kalian ingin apa? 385 00:31:49,454 --> 00:31:52,538 Aku butuh suku cadang untuk Nubian 327 tipe J. 386 00:31:52,665 --> 00:31:56,710 Ya! Nubian. Kami punya banyak. 387 00:31:57,751 --> 00:31:59,526 Nak, kemarilah sekarang! 388 00:31:59,954 --> 00:32:01,338 Droid-ku memiliki informasi yang kuperlukan. 389 00:32:04,386 --> 00:32:06,446 Mengapa lama sekali? 390 00:32:06,806 --> 00:32:10,788 - Kubersihkan saklar kipasnya. - Jaga toko. Ada yang mau dijual. 391 00:32:10,850 --> 00:32:14,100 Jadi, ijinkan aku memeriksa di belakang. 392 00:32:14,229 --> 00:32:16,102 Kami akan cari apa yang kalian perlukan. 393 00:32:18,608 --> 00:32:20,316 Jangan sentuh apa pun. 394 00:32:30,662 --> 00:32:33,532 - Apa kau seorang bidadari? - Apa? 395 00:32:33,665 --> 00:32:37,365 Bidadari. Kudengar para pilot membicarakan soal itu. 396 00:32:37,502 --> 00:32:40,372 Mereka makhluk cantik yang ada di alam semesta. 397 00:32:40,505 --> 00:32:43,078 Kupikir mereka tinggal di sistem Lego. 398 00:32:43,883 --> 00:32:47,548 Kau anak kecil yang lucu. Bagaimana kau tahu banyak? 399 00:32:47,679 --> 00:32:51,511 Aku dengar dari pedagang dan pilot yang datang kemari. 400 00:32:51,641 --> 00:32:55,935 Aku seorang pilot, dan kelak aku akan terbang jauh dari tempat ini. 401 00:32:56,062 --> 00:33:00,012 - Kau seorang pilot? - Ya. Sepanjang hidupku. 402 00:33:00,149 --> 00:33:02,438 Sudah berapa lama kau di sini? 403 00:33:02,569 --> 00:33:06,566 Sejak aku kecil. Kurasa saat umurku 3 tahun. 404 00:33:06,698 --> 00:33:09,402 Ibu dan aku dijual ke Gardulla si Hutt... 405 00:33:09,534 --> 00:33:12,239 ...tapi dia kehilangan kami saat kalah taruhan di balapan Pod. 406 00:33:12,370 --> 00:33:14,161 Kau seorang budak? 407 00:33:14,289 --> 00:33:18,417 - Aku manusia, namaku Anakin. - Maaf. 408 00:33:18,543 --> 00:33:22,291 Aku sepenuhnya tak mengerti. Ini tempat yang asing bagiku. 409 00:33:34,726 --> 00:33:36,268 - Kutangkap kau. - Hei! 410 00:33:36,394 --> 00:33:38,137 Pukul hidungnya. 411 00:33:42,817 --> 00:33:46,352 Pembangkit hyperdrive T-14. Kau beruntung. 412 00:33:46,487 --> 00:33:49,109 Hanya aku satu-satunya yang memilikinya. 413 00:33:49,240 --> 00:33:52,740 Mungkin kau juga mau beli kapal baru. Harganya lebih murah. 414 00:33:54,412 --> 00:33:55,787 Omong-omong... 415 00:33:55,914 --> 00:33:58,286 ...bagaimana kau akan membayar semua ini? 416 00:33:58,416 --> 00:34:00,456 Aku punya 20.000 datary Republik. 417 00:34:00,585 --> 00:34:02,412 Mata uang Republik? 418 00:34:02,545 --> 00:34:05,463 Mata uang Republik tak bagus di sini. Butuh yang lebih berharga. 419 00:34:05,590 --> 00:34:08,710 Aku tak punya yang lain, tapi mata uang itu takkan masalah. 420 00:34:08,843 --> 00:34:12,461 - Tidak, tak ada harganya. - Mata uangnya takkan masalah. 421 00:34:12,597 --> 00:34:14,424 Tidak, tak ada harganya! 422 00:34:14,557 --> 00:34:18,721 Menurutmu karena Jedi, kau lambaikan tanganmu seperti ini? 423 00:34:18,853 --> 00:34:23,100 Aku Toydarian. Tipuan pikiran tak mempan padaku. Hanya uang. 424 00:34:23,942 --> 00:34:27,311 Tak ada uang, tak ada suku cadang, tak ada kesepakatan. 425 00:34:27,445 --> 00:34:31,988 Dan tak ada lagi yang punya hyperdrive T-14, percayalah. 426 00:34:38,873 --> 00:34:43,120 Takkan bertahan lama jika aku tidak mahir membuatnya. 427 00:34:46,881 --> 00:34:48,755 Kita pergi. Jar Jar. 428 00:34:51,386 --> 00:34:53,924 Senang bertemu denganmu, Anakin. 429 00:34:54,055 --> 00:34:55,882 Aku juga senang bertemu denganmu. 430 00:35:04,734 --> 00:35:09,359 Dasar orang luar. Mereka pikir kita tak tahu apa-apa. 431 00:35:09,550 --> 00:35:11,454 Mereka kelihatannya orang baik. 432 00:35:11,638 --> 00:35:14,304 Bersihkan rak lalu kau bisa pulang. 433 00:35:14,492 --> 00:35:16,284 Hore! 434 00:35:22,333 --> 00:35:24,705 Kau yakin tak ada yang tersisa di pesawat? 435 00:35:24,836 --> 00:35:26,710 Hanya beberapa kontainer perbekalan. 436 00:35:26,838 --> 00:35:29,874 Mungkin lemari pakaian Ratu, tapi tak cukup untuk ditukar dengan... 437 00:35:30,008 --> 00:35:32,333 ...jumlah yang Anda bicarakan. 438 00:35:32,468 --> 00:35:35,386 Baiklah. Aku yakin ada solusi lain yang akan datang dengan sendirinya. 439 00:35:35,513 --> 00:35:36,889 Akan kuperiksa kembali nanti. 440 00:35:37,682 --> 00:35:39,342 Jangan lagi. 441 00:35:39,475 --> 00:35:42,311 Makhluk di sana itu jahat! 442 00:35:42,437 --> 00:35:44,892 Kita akan dirampok dan diperas. 443 00:35:45,023 --> 00:35:48,189 Tak mungkin. Kita tak punya barang berharga. Itulah masalah kita. 444 00:36:03,458 --> 00:36:04,869 Kau akan membayarnya? 445 00:36:06,878 --> 00:36:08,752 Harganya 7 wupiupi. 446 00:36:20,383 --> 00:36:22,021 Apa ini milikmu? 447 00:36:22,058 --> 00:36:23,636 Aku... 448 00:36:28,734 --> 00:36:30,403 Hati-hati, Sebulba. 449 00:36:30,661 --> 00:36:32,619 Dia orang luar yang berpengaruh. 450 00:36:32,834 --> 00:36:36,089 Aku benci melihatmu dihukum sebelum kita berlomba lagi. 451 00:36:36,335 --> 00:36:40,390 Nanti saat balapan lagi, Nak, itu akan menjadi akhir buatmu. 452 00:36:40,562 --> 00:36:43,287 Jika kau bukan budak, sudah kulumat kau sekarang. 453 00:36:44,154 --> 00:36:46,984 Ya, kasihan sekali jika kau harus membayar untukku. 454 00:36:47,585 --> 00:36:50,705 - Hai. - Hai. 455 00:36:50,839 --> 00:36:52,630 Kawanmu mau diubah jadi lem oranye. 456 00:36:52,757 --> 00:36:54,631 Dia berkelahi dengan satu Dug... 457 00:36:54,759 --> 00:36:57,250 ...yang berbahaya bernama Sebulba. 458 00:36:57,387 --> 00:37:00,969 Aku benci diperas. Itu hal terakhir yang kumau. 459 00:37:01,099 --> 00:37:05,097 Anak ini memang benar. Kau cari masalah. 460 00:37:05,645 --> 00:37:07,104 Terima kasih, Kawan muda. 461 00:37:09,399 --> 00:37:11,272 Tapi aku tidak sinting! 462 00:37:19,784 --> 00:37:22,358 Badai ini akan memperlambat mereka. 463 00:37:22,495 --> 00:37:23,989 Tampaknya sangat buruk. 464 00:37:25,331 --> 00:37:27,822 - Panaka. - Ada pesan dari rumah. 465 00:37:27,959 --> 00:37:29,750 Kami akan datang. 466 00:37:36,176 --> 00:37:38,334 Kalian akan suka manisan ini. 467 00:37:38,469 --> 00:37:41,043 - Terimalah. - Terima kasih. 468 00:37:42,223 --> 00:37:44,512 Tulang-tulangku terasa nyeri. 469 00:37:44,642 --> 00:37:49,185 Badai akan datang, Ani. Sebaiknya kau cepat pulang. 470 00:37:49,314 --> 00:37:52,149 - Kalian punya tempat bernaung? - Kami akan kembali ke pesawat. 471 00:37:52,275 --> 00:37:54,848 - Jauhkah? - Ada di pinggir kota. 472 00:37:54,986 --> 00:37:57,358 Kalian tak akan sampai di sana tepat waktu. 473 00:37:57,488 --> 00:38:01,356 Badai pasir sangat berbahaya. 474 00:38:01,492 --> 00:38:03,948 Ayo. Aku akan mengajak kalian ke tempatku. 475 00:38:18,676 --> 00:38:19,874 Ibu! 476 00:38:20,011 --> 00:38:23,712 - Ibu, aku sudah pulang! - Rumah yang nyaman. 477 00:38:23,848 --> 00:38:26,220 - Ini kawan-kawanku, Ibu. - Halo. 478 00:38:26,351 --> 00:38:29,885 - Aku Qui-Gon Jinn. - Aku buat droid. Mau lihat? 479 00:38:30,021 --> 00:38:32,393 Putramu cukup baik menawarkan kami tempat bernaung. 480 00:38:32,524 --> 00:38:34,481 Ayo Akan kutunjukkan 3PO padamu. 481 00:38:44,285 --> 00:38:47,535 Bukankah ia hebat? Ia belum rampung. 482 00:38:47,664 --> 00:38:48,944 Ia luar biasa. 483 00:38:50,208 --> 00:38:51,916 Kau benar-benar menyukainya? 484 00:38:52,043 --> 00:38:54,961 Dia droid pembantu untuk menolong Ibu. Perhatikan. 485 00:38:59,384 --> 00:39:00,664 Di mana semua orang? 486 00:39:05,181 --> 00:39:06,344 Halo. 487 00:39:06,474 --> 00:39:09,760 Namaku C-3PO, cyborg urusan manusia. 488 00:39:09,894 --> 00:39:11,768 Bagaimana aku bisa melayani Anda? 489 00:39:11,896 --> 00:39:14,683 - Ia sempurna. - Sempurna. 490 00:39:14,816 --> 00:39:18,351 Saat badai berakhir, akan kutunjukkan kendaraanku. Aku membuat Podracer. 491 00:39:19,737 --> 00:39:22,275 Aku tak yakin kalau lantai ini sepenuhnya stabil. 492 00:39:22,407 --> 00:39:25,610 Halo. Aku tak percaya kita telah diperkenalkan. 493 00:39:27,537 --> 00:39:29,779 R2-D2. Senang bertemu denganmu. 494 00:39:29,914 --> 00:39:32,951 Aku C-3PO, cyborg urusan manusia. 495 00:39:35,587 --> 00:39:38,790 Maafkan aku, tapi apa maksudmu dengan, "telanjang"? 496 00:39:40,466 --> 00:39:43,717 Bagian tubuku tampak? Astaga! 497 00:39:48,349 --> 00:39:50,805 Korban yang tewas merupakan musibah. 498 00:39:50,935 --> 00:39:53,307 Kita harus tunduk pada keinginan mereka. 499 00:39:53,438 --> 00:39:55,477 Anda harus menghubungiku. 500 00:39:55,607 --> 00:39:58,276 Ini tipuan. Jangan membalasnya. 501 00:39:58,401 --> 00:40:00,394 Jangan kirimkan transmisi apa pun. 502 00:40:02,697 --> 00:40:05,568 Kedengarannya itu seperti umpan untuk melacak kita. 503 00:40:05,700 --> 00:40:09,650 Bagaimana jika itu benar, dan rakyat sedang sekarat? 504 00:40:09,787 --> 00:40:12,243 Apa pun yang terjadi, kita kehabisan waktu. 505 00:40:25,887 --> 00:40:28,010 Tatooine itu berpenduduk sangat sedikit. 506 00:40:28,139 --> 00:40:30,926 Jika pelacak itu benar, aku akan menemukan mereka segera, Master. 507 00:40:31,059 --> 00:40:32,932 Kalahkan Jedi lebih dulu. 508 00:40:33,061 --> 00:40:35,766 Maka kau takkan mengalami kesulitan membawa Ratu ke Naboo... 509 00:40:35,897 --> 00:40:37,771 ...untuk menandatangani perjanjian. 510 00:40:37,899 --> 00:40:40,057 Akhirnya kita akan memperlihatkan diri kita pada Jedi itu. 511 00:40:40,193 --> 00:40:42,600 Akhirnya kita akan punya balas dendam. 512 00:40:42,737 --> 00:40:45,608 Kau dilatih dengan baik, murid mudaku. 513 00:40:45,740 --> 00:40:48,112 Mereka takkan ada apa-apanya buatmu. 514 00:40:52,997 --> 00:40:56,995 Semua budak punya pemancar yang ditempatkan dalam tubuh mereka. 515 00:40:58,086 --> 00:41:01,087 Aku sedang membuat pemindai untuk coba menemukan pemancarku. 516 00:41:01,214 --> 00:41:04,713 - Jika berusaha kabur... - Mereka meledakkanmu! 517 00:41:05,635 --> 00:41:07,213 Beraninya! 518 00:41:07,345 --> 00:41:09,753 Aku tak bisa percaya bahwa masih ada perbudakan di galaksi ini. 519 00:41:09,889 --> 00:41:11,763 Hukum anti perbudakan Republik... 520 00:41:11,891 --> 00:41:14,216 Republik tidak ada di sini. 521 00:41:14,352 --> 00:41:16,510 Kami harus bertahan hidup sendiri. 522 00:41:17,522 --> 00:41:19,016 Maaf. 523 00:41:21,109 --> 00:41:23,647 Apa ada yang pernah menonton Podrace (Balapan Pod)? 524 00:41:23,778 --> 00:41:25,569 Mereka mengadakan balapan Pod di Malastare. 525 00:41:25,697 --> 00:41:28,401 Sangat cepat dan berbahaya. 526 00:41:29,200 --> 00:41:31,074 Hanya aku manusia yang bisa melakukannya. 527 00:41:31,202 --> 00:41:34,203 Kau harus punya refleks Jedi jika kau balapan. 528 00:41:35,331 --> 00:41:36,707 Jangan lakukan itu lagi. 529 00:41:42,172 --> 00:41:44,745 Kau seorang ksatria Jedi, bukan? 530 00:41:47,719 --> 00:41:50,589 - Apa yang buat kau berpikir begitu? - Kulihat kau punya pedang laser. 531 00:41:50,722 --> 00:41:53,592 Hanya para Jedi yang bisa membawa senjata semacam itu. 532 00:41:53,725 --> 00:41:56,845 Mungkin aku membunuh seorang Jedi dan mengambil pedang ini darinya. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,603 Kurasa tak begitu. 534 00:41:58,730 --> 00:42:00,888 Tak ada yang bisa membunuh seorang Jedi. 535 00:42:01,733 --> 00:42:03,772 Kuharap juga begitu. 536 00:42:03,902 --> 00:42:05,941 Aku bermimpi menjadi seorang Jedi. 537 00:42:06,070 --> 00:42:09,237 Aku kembali kemari dan membebaskan semua budak. 538 00:42:09,365 --> 00:42:12,699 - Apa kau datang untuk bebaskan kami? - Tentu saja tidak. 539 00:42:12,827 --> 00:42:17,156 Kurasa benar. Alasan lain apa lagi kau berada di sini? 540 00:42:22,045 --> 00:42:24,796 Kulihat tak ada yang bisa membodohimu, Anakin. 541 00:42:24,923 --> 00:42:27,924 Kami dalam perjalanan ke Coruscant, sistem pusat di Republik... 542 00:42:28,051 --> 00:42:30,043 ...untuk tugas yang sangat penting. 543 00:42:30,178 --> 00:42:33,214 Bagaimana kalian berakhir di sini? 544 00:42:33,348 --> 00:42:36,966 Kapal kami rusak, dan kami terdampar di sini sampai kami bisa memperbaikinya. 545 00:42:38,228 --> 00:42:41,431 Aku bisa membantu. Aku bisa memperbaiki apa pun. 546 00:42:41,564 --> 00:42:43,058 Aku yakin kau bisa. 547 00:42:43,191 --> 00:42:45,978 Tapi kami harus dapatkan suku cadang yang dibutuhkan lebih dulu. 548 00:42:46,110 --> 00:42:48,815 Tak ada uang untuk membelinya. 549 00:42:48,947 --> 00:42:52,481 Para penjual rongsokan ini pasti punya semacam kelemahan. 550 00:42:52,617 --> 00:42:56,911 Berjudi. Semuanya bertaruh pada balapan mengerikan itu. 551 00:42:57,038 --> 00:42:58,283 Balapan Pod. 552 00:42:58,414 --> 00:43:01,332 Keserakahan bisa menjadi sekutu yang kuat. 553 00:43:01,459 --> 00:43:04,330 Aku membuat kendaraan balap. Tercepat dari yang pernah ada. 554 00:43:04,462 --> 00:43:06,751 Besok ada balapan besar di Boonta Eve. 555 00:43:06,881 --> 00:43:08,838 Kalian bisa pakai pod-ku. 556 00:43:09,801 --> 00:43:12,837 - Anakin, Watto takkan membiarkanmu. - Watto tak tahu yang kubuat. 557 00:43:12,971 --> 00:43:14,844 Buatlah dia mengira kalau pod-nya milikmu... 558 00:43:14,973 --> 00:43:17,179 ...dan buat dia mengijinkanku menjadi pilot untukmu. 559 00:43:17,308 --> 00:43:18,886 Ibu tidak mau kau balapan. Menakutkan. 560 00:43:19,018 --> 00:43:21,509 Ibu rasanya mau mati setiap kali Watto memaksamu. 561 00:43:21,646 --> 00:43:23,769 Tapi, Ibu, aku menyenanginya. 562 00:43:23,898 --> 00:43:27,433 Hadiah uangnya lebih dari sekedar membayar suku cadang yang diperlukan. 563 00:43:27,569 --> 00:43:29,857 Anakin. 564 00:43:29,988 --> 00:43:32,739 Ibumu benar. 565 00:43:32,866 --> 00:43:35,950 Apa ada teman bagi Republik yang bisa membantu kami? 566 00:43:37,453 --> 00:43:39,113 Tak ada. 567 00:43:44,210 --> 00:43:48,837 Ibu, katamu masalah terbesar di dunia adalah tak ada yang saling membantu. 568 00:43:53,678 --> 00:43:56,549 Aku yakin Qui-Gon tak mau menempatkan putramu dalam bahaya. 569 00:43:56,681 --> 00:43:58,590 Kami akan temukan cara lain. 570 00:44:01,060 --> 00:44:03,516 Tak ada jalan lain. 571 00:44:03,646 --> 00:44:07,976 Mungkin aku tak menyukainya, tapi dia bisa menolong kalian. 572 00:44:08,860 --> 00:44:10,734 Dia bersungguh-sungguh membantu kalian. 573 00:44:24,292 --> 00:44:26,166 Apa kau yakin soal ini? 574 00:44:26,294 --> 00:44:28,915 Mempercayakan nasib kita pada anak yang tidak kita kenal? 575 00:44:29,047 --> 00:44:31,086 Ratu tak akan setuju. 576 00:44:31,216 --> 00:44:33,089 Ratu tak perlu tahu. 577 00:44:34,219 --> 00:44:35,843 Aku tak menyetujuinya. 578 00:44:36,971 --> 00:44:39,593 Anak ini bilang kalau kau mau mensponsorinya dalam balapan. 579 00:44:39,724 --> 00:44:41,349 Bagaimana kau bisa melakukannya? 580 00:44:41,476 --> 00:44:44,761 Kurasa bukan dengan mata uang Republik. 581 00:44:44,896 --> 00:44:47,054 Kapalku akan jadi taruhannya. 582 00:44:47,565 --> 00:44:49,273 Lumayan! 583 00:44:49,400 --> 00:44:52,354 Lumayan, ya? Nubian, 'kan? 584 00:44:52,487 --> 00:44:55,772 Pesawatnya masih lengkap, kecuali suku cadang yang kubutuhkan. 585 00:44:55,907 --> 00:44:58,398 Apa yang akan dikendarai anak ini? 586 00:44:58,535 --> 00:45:02,069 Dia merusak pod-ku di balapan terakhir. Butuh waktu lama memperbaikinya. 587 00:45:02,205 --> 00:45:04,530 Itu bukan salahku. Sungguh. 588 00:45:04,666 --> 00:45:06,290 Sebulba menyemburku dengan api knalpotnya. 589 00:45:06,417 --> 00:45:09,786 Aku menyelamatkan pod itu, walau pun sebagian besar. 590 00:45:10,922 --> 00:45:13,377 Itu yang kau lakukan. 591 00:45:13,508 --> 00:45:16,295 Anak ini hebat. Tak diragukan lagi, ya? 592 00:45:16,427 --> 00:45:18,918 Aku mendapatkan sebuah pod untuk ikut dalam balapan. 593 00:45:19,055 --> 00:45:20,715 Tercepat dari yang pernah dibuat. 594 00:45:20,849 --> 00:45:25,973 Kuharap kau tak membunuh siapa pun yang kukenal untuk itu. 595 00:45:27,939 --> 00:45:31,474 Jadi kau menyediakan pod serta taruhannya... 596 00:45:31,609 --> 00:45:32,985 ...dan aku menyediakan anak ini. 597 00:45:33,111 --> 00:45:36,978 Kita bagi dua hadiahnya, bukan? 598 00:45:37,115 --> 00:45:38,989 Jika hadiahnya akan dibagi dua... 599 00:45:39,117 --> 00:45:41,738 ....kita adakan kesepakatan. 600 00:45:41,870 --> 00:45:43,909 Jika kami menang... 601 00:45:44,038 --> 00:45:47,822 ...kau bisa ambil semua hadiahnya dikurangi harga suku cadang itu. 602 00:45:47,959 --> 00:45:51,162 Dan jika kami kalah, kau bisa ambil pesawatnya. 603 00:45:53,631 --> 00:45:56,179 Bagaimana pun pilihannya, kau tetap menang. 604 00:46:00,847 --> 00:46:02,175 Setuju! 605 00:46:07,909 --> 00:46:12,272 Kurasa temanmu itu orang yang bodoh. 606 00:46:19,616 --> 00:46:22,533 Bagaimana jika rencana ini gagal, Master? 607 00:46:22,660 --> 00:46:25,365 Kita bisa terjebak di sini dalam waktu yang sangat lama. 608 00:46:25,496 --> 00:46:28,034 Terlalu riskan untuk meminta bantuan... 609 00:46:28,166 --> 00:46:31,535 ...dan kapal tanpa cadangan tenaga takkan membawa kita ke mana-mana. 610 00:46:31,669 --> 00:46:33,626 Dan... 611 00:46:33,755 --> 00:46:35,628 ...ada sesuatu mengenai anak ini. 612 00:46:42,472 --> 00:46:44,797 Kau harusnya sangat bangga pada putramu. 613 00:46:45,558 --> 00:46:47,883 Dia memberi bantuan tanpa mengharapkan imbalan. 614 00:46:48,019 --> 00:46:50,890 Dia tak tahu apa pun tentang keserakahan. 615 00:46:51,022 --> 00:46:52,101 Dia memiliki... 616 00:46:53,107 --> 00:46:54,981 Dia memiliki kekuatan yang istimewa. 617 00:46:56,778 --> 00:46:57,976 Ya. 618 00:46:58,112 --> 00:47:00,734 Dia bisa melihat semuanya sebelum itu terjadi. 619 00:47:00,865 --> 00:47:03,652 Itu sebabnya dia memiliki refleks yang cepat. 620 00:47:03,785 --> 00:47:05,659 Itu ciri-ciri seorang Jedi. 621 00:47:05,787 --> 00:47:08,574 Dia patut dapatkan kehidupan lebih baik dibanding menjadi budak. 622 00:47:08,706 --> 00:47:12,075 Jika dia lahir di Republik, kami pasti sudah mengenalinya lebih dini. 623 00:47:14,504 --> 00:47:18,252 Force terasa kuat dengannya. Itu sudah jelas. 624 00:47:18,383 --> 00:47:20,126 Siapa ayahnya? 625 00:47:22,846 --> 00:47:24,755 Ayahnya tak ada. 626 00:47:26,224 --> 00:47:29,557 Aku yang mengandungnya, melahirkannya dan membesarkannya. 627 00:47:30,436 --> 00:47:32,927 Aku tak bisa jelaskan apa yang terjadi. 628 00:47:34,607 --> 00:47:36,399 Kau bisa membantunya? 629 00:47:36,526 --> 00:47:38,400 Entahlah. 630 00:47:40,905 --> 00:47:44,523 Aku sebenarnya tidak datang kemari untuk membebaskan budak. 631 00:47:57,672 --> 00:47:59,546 Droid bintang sungguhan! 632 00:48:01,467 --> 00:48:05,216 - Bagaimana kau seberuntung itu? - Itu belum setengahnya. 633 00:48:05,346 --> 00:48:08,300 - Aku ikut balapan Boonta besok. - Apa? 634 00:48:08,433 --> 00:48:10,141 Dengan ini? 635 00:48:10,268 --> 00:48:13,020 Kau bercanda, Ani. 636 00:48:13,146 --> 00:48:16,349 - Kau kerjakan itu lama sekali. - Itu takkan pernah hidup. 637 00:48:16,482 --> 00:48:18,641 Ayo. Mari kita pergi bermain bola. 638 00:48:18,776 --> 00:48:22,062 Balapanlah terus, Ani. Kau akan jadi bubur serangga. 639 00:48:30,622 --> 00:48:32,994 Menjauhlah dari penghubung energi itu. 640 00:48:33,124 --> 00:48:36,575 Jika tanganmu terkena sinarnya, ia akan kaku selama berjam-jam. 641 00:48:36,711 --> 00:48:38,086 Baiklah. 642 00:48:41,799 --> 00:48:44,337 Lidahku kaku. 643 00:48:44,469 --> 00:48:47,553 Lidahku. Kunci pasnya. 644 00:48:47,680 --> 00:48:50,350 Di mana kunci pasnya? Itu dia. 645 00:48:54,812 --> 00:48:56,355 Aku terjepit. 646 00:48:56,481 --> 00:49:00,479 Kau tahu, ternyata makhluk Jar Jar itu sedikit aneh. 647 00:49:02,320 --> 00:49:05,155 Kau bahkan tidak tahu kalau benda ini akan berfungsi. 648 00:49:05,281 --> 00:49:07,357 - Pasti berfungsi. - Kurasa saatnya mencari tahu. 649 00:49:07,492 --> 00:49:09,698 - Gunakan pengisi tenaga ini. - Ya, Pak! 650 00:49:09,827 --> 00:49:11,867 Ayo, Kitster. Mari kita menjauh. 651 00:49:11,996 --> 00:49:14,203 Mulutku. 652 00:49:14,332 --> 00:49:15,660 Ani, aku terjepit. 653 00:49:20,880 --> 00:49:23,039 Lidahku terjulur. 654 00:49:23,174 --> 00:49:26,128 Kau benar. Dia memang sangat aneh. 655 00:49:28,346 --> 00:49:30,386 Terima kasih. 656 00:49:30,515 --> 00:49:31,926 Mulailah. 657 00:49:46,447 --> 00:49:50,066 Pod-nya berfungsi! 658 00:50:00,712 --> 00:50:03,203 Jangan bergerak, Ani. Biar kubersihkan lukanya. 659 00:50:03,339 --> 00:50:07,254 Begitu banyaknya. Apa mereka memiliki sistem planet? 660 00:50:07,385 --> 00:50:09,259 Sebagian besar. 661 00:50:09,387 --> 00:50:11,344 Apa ada yang pernah ke sana? 662 00:50:13,057 --> 00:50:14,255 Tentu tidak. 663 00:50:15,393 --> 00:50:17,599 Aku ingin jadi orang pertama yang melihat mereka semua. 664 00:50:18,813 --> 00:50:21,185 Ani, saatnya tidur! 665 00:50:21,316 --> 00:50:24,067 Sudah selesai. Seperti tak ada luka. 666 00:50:24,194 --> 00:50:27,064 Ani, Ibu takkan mengatakannya lagi. 667 00:50:27,197 --> 00:50:30,612 - Kau sedang apa? - Memeriksa infeksi pada darah. 668 00:50:30,742 --> 00:50:32,284 Pergilah. 669 00:50:32,410 --> 00:50:34,367 Besok kau punya hari yang besar. 670 00:50:34,495 --> 00:50:36,369 Tidur yang nyenyak, Ani. 671 00:50:39,125 --> 00:50:41,118 - Obi-Wan? - Ya, Master? 672 00:50:41,252 --> 00:50:43,957 Aku perlu analisis sampel darah yang kukirimkan padamu. 673 00:50:44,088 --> 00:50:45,796 Tunggu sebentar. 674 00:50:47,509 --> 00:50:49,466 Aku butuh penghitungan midi-chlorian. 675 00:50:52,430 --> 00:50:55,051 Pembacaannya melewati grafik. 676 00:50:55,183 --> 00:50:57,057 Lebih dari 20.000. 677 00:50:57,185 --> 00:51:00,803 Bahkan Master Yoda sekali pun tak memiliki midi-chlorian setinggi ini. 678 00:51:00,939 --> 00:51:02,730 Tak ada Jedi yang memilikinya. 679 00:51:02,857 --> 00:51:04,897 Apa maksud Anda? 680 00:51:05,777 --> 00:51:07,401 Aku tak yakin. 681 00:52:17,348 --> 00:52:20,219 Aku ingin melihat pesawatnya setelah balapan ini selesai. 682 00:52:20,351 --> 00:52:22,095 Bersabarlah, kawan biruku. 683 00:52:22,228 --> 00:52:24,470 Kau akan miliki hadiahnya sebelum matahari terbenam. 684 00:52:24,606 --> 00:52:26,397 Dan kami akan pergi dari sini. 685 00:52:26,524 --> 00:52:30,569 Tidak jika kapalmu menjadi milikku, bukan? 686 00:52:30,695 --> 00:52:34,064 Kuperingatkan padamu, jangan main-main. 687 00:52:34,199 --> 00:52:37,318 - Menurutmu Anakin tak bisa menang? - Jangan salah sangka. 688 00:52:37,452 --> 00:52:39,907 Aku sangat yakin pada anak itu. 689 00:52:40,038 --> 00:52:42,161 Dia adalah mata uang bagi balapanmu... 690 00:52:42,290 --> 00:52:45,493 ...tapi kurasa Sebulba-lah yang akan menang. 691 00:52:47,629 --> 00:52:49,372 Oh, tidak! 692 00:52:53,551 --> 00:52:55,378 Mengapa kau berpikir demikian? 693 00:52:55,512 --> 00:52:57,385 Dia selalu menang! 694 00:52:59,390 --> 00:53:01,846 Aku bertaruh banyak untuk Sebulba. 695 00:53:03,686 --> 00:53:06,391 - Aku akan bertaruh. - Apa? 696 00:53:07,148 --> 00:53:10,482 Aku akan mempertaruhkan pod balapku yang baru dengan... 697 00:53:10,610 --> 00:53:12,484 ...anak dan ibunya. 698 00:53:12,612 --> 00:53:16,313 Tak ada pod seharga 2 budak, itu tak bisa. 699 00:53:17,242 --> 00:53:18,985 Anak itu, kalau begitu. 700 00:53:25,208 --> 00:53:27,699 Akan kita biarkan nasib memutuskannya. 701 00:53:27,835 --> 00:53:31,251 Kebetulan aku bawa sebuah dadu. 702 00:53:31,381 --> 00:53:34,417 Biru, anak itu. 703 00:53:34,551 --> 00:53:35,665 Merah... 704 00:53:37,095 --> 00:53:38,719 ...untuk ibunya. 705 00:53:48,439 --> 00:53:50,847 Kau menangkan undian kecil ini, Orang asing... 706 00:53:50,984 --> 00:53:53,107 ...tapi kau takkan menangkan balapannya! 707 00:53:53,236 --> 00:53:55,312 Perbedaannya kecil! 708 00:54:05,615 --> 00:54:10,642 Suruh temanmu berhenti taruhan atau aku akan memilikinya juga. 709 00:54:13,798 --> 00:54:16,289 - Apa maksudnya? - Akan kuberitahu kau nanti. 710 00:54:16,426 --> 00:54:17,801 Selamat pagi. 711 00:54:19,929 --> 00:54:22,681 Ya, ampun. Perjalanan angkasa kedengarannya berbahaya. 712 00:54:24,767 --> 00:54:28,765 Kuyakinkan, mereka takkan pernah membawaku masuk ke pesawat itu. 713 00:54:28,897 --> 00:54:32,266 Ini luar biasa, Ani. Aku yakin kau akan berhasil kali ini. 714 00:54:32,400 --> 00:54:33,479 Berhasil apanya? 715 00:54:33,610 --> 00:54:36,646 Tentu saja menyelesaikan balapannya. 716 00:54:36,779 --> 00:54:38,523 Kau tak pernah memenangkan sebuah balapan? 717 00:54:38,656 --> 00:54:41,361 Tidak juga. 718 00:54:41,492 --> 00:54:43,485 Bahkan tak menyelesaikannya? 719 00:54:43,620 --> 00:54:46,075 Kitster benar. Aku akan menyelesaikannya kali ini. 720 00:54:46,206 --> 00:54:48,245 Tentu saja kau akan menyelesaikannya. 721 00:55:17,904 --> 00:55:19,731 Itu memang benar. 722 00:55:19,864 --> 00:55:24,906 Semua penonton datang dari segala penjuru wilayah ini. 723 00:55:25,036 --> 00:55:28,654 Tampak para kontestan menuju ke garis start. 724 00:55:30,750 --> 00:55:33,585 Aku melihat Ben Quadinaros dari Sistem Tund. 725 00:55:39,259 --> 00:55:41,714 Juara dua kali Boles Roor. 726 00:55:44,264 --> 00:55:46,055 Sebulba! 727 00:55:56,484 --> 00:55:59,568 Dan di deretan depan, dibagian kiri panggung penonton... 728 00:55:59,696 --> 00:56:01,688 Mawhonic! 729 00:56:02,907 --> 00:56:04,947 Sambutan yang meriah... 730 00:56:05,076 --> 00:56:08,777 ...bagi Clegg Holdfast dan Voltec KT9 Wasp! 731 00:56:11,791 --> 00:56:14,792 Dan lagi, Dud Bolt yang hebat... 732 00:56:14,919 --> 00:56:19,498 ...dengan mesin balapnya yang luar biasa, Vulptereen 327. 733 00:56:22,844 --> 00:56:25,133 Dan diharapkan menang hari ini... 734 00:56:25,263 --> 00:56:29,676 ...Ody Mandrell, dengan tim droid yang tangkas. 735 00:56:34,564 --> 00:56:37,814 Dan yang terakhir, Anakin Skywalker muda... 736 00:56:37,942 --> 00:56:40,069 ...seorang anak laki-laki setempat. 737 00:56:41,946 --> 00:56:44,188 Aku melihat bendera memasuki lintasan balap. 738 00:57:04,427 --> 00:57:05,969 Hati-hatilah. 739 00:57:06,095 --> 00:57:08,421 Pasti, Ibu. Aku janji. 740 00:57:25,297 --> 00:57:30,398 Kau takkan selamat dari balapan ini, Budak kotor. 741 00:57:30,462 --> 00:57:33,665 Jangan harap, Makhluk Licik. 742 00:57:33,864 --> 00:57:36,962 Kau tak ada apa-apanya. 743 00:57:40,129 --> 00:57:42,336 - Kau siap, Ani? - Ya. 744 00:57:42,465 --> 00:57:44,090 Baik. 745 00:57:48,221 --> 00:57:50,842 Ingat, berkonsentrasilah sekarang. 746 00:57:50,974 --> 00:57:54,722 Rasakan, jangan berpikir. Gunakan nalurimu. 747 00:57:54,853 --> 00:57:56,477 Pasti. 748 00:57:56,604 --> 00:57:58,811 Semoga Force bersamamu. 749 00:58:07,782 --> 00:58:09,775 Jabba si Hutt. 750 00:58:20,003 --> 00:58:24,415 Selamat datang. 751 00:58:25,383 --> 00:58:28,633 Mulailah balapannya! 752 00:58:39,189 --> 00:58:42,355 Sepertinya mereka sudah membersihkan garis start. 753 00:58:43,568 --> 00:58:45,442 - Apa dia gugup? - Dia baik saja. 754 00:58:47,071 --> 00:58:49,942 Kau terlalu gegabah. Ratu takkan... 755 00:58:50,074 --> 00:58:52,945 Ratu mempercayai keputusanku, Nona Dayang. 756 00:58:53,077 --> 00:58:55,284 Mestinya kau juga. 757 00:58:55,413 --> 00:58:57,489 Asumsimu terlalu banyak. 758 00:58:58,249 --> 00:59:00,657 Hidupkan mesin kalian. 759 00:59:39,958 --> 00:59:43,291 Ini akan berantakan. Aku tak mau lihat! 760 01:00:03,314 --> 01:00:04,595 Oh, tidak! 761 01:00:10,238 --> 01:00:13,523 Tunggu. Skywalker cilik tiba-tiba berhenti. 762 01:00:24,002 --> 01:00:28,213 Tampaknya Quadinaros juga mengalami masalah mesin. 763 01:00:29,799 --> 01:00:31,080 Ayo, Ani! 764 01:00:37,515 --> 01:00:39,093 Dan Skywalker bergerak kembali! 765 01:00:39,225 --> 01:00:40,684 Ayo, Ani, cepat! 766 01:00:40,810 --> 01:00:42,933 Dia akan sukar untuk menyusul yang di depan. 767 01:01:57,053 --> 01:01:59,971 Tampaknya beberapa penjarah dari Tusken berkemah... 768 01:02:00,098 --> 01:02:02,387 ...di lembah bukit pasir. 769 01:02:13,611 --> 01:02:17,312 Itulah Quadinaros dengan penghubung tenaganya. 770 01:02:45,059 --> 01:02:47,266 Oh, tidak! 771 01:02:52,066 --> 01:02:53,940 Di mana Tuan Anakin? 772 01:02:57,197 --> 01:02:59,403 Lihat. Itu dia. 773 01:03:02,285 --> 01:03:04,610 Tampaknya Skywalker sedang beraksi di lapangan. 774 01:03:05,496 --> 01:03:06,907 Hore! 775 01:03:14,422 --> 01:03:18,005 Dia harus menyelesaikan dua putaran lagi? Ya, ampun. 776 01:04:25,618 --> 01:04:27,492 Skywalker berputar-putar kehilangan kendali! 777 01:05:25,428 --> 01:05:29,378 Tak peduli darimana asalmu. Itu pasti sakit! 778 01:05:36,439 --> 01:05:38,147 Itu dia datang! 779 01:05:38,274 --> 01:05:41,394 Pada awal putaran pertama dan ketiga, Sebulba memimpin... 780 01:05:41,528 --> 01:05:44,019 ...diikuti oleh Skywalker! 781 01:05:44,155 --> 01:05:45,021 Ayo, Ani! 782 01:06:12,058 --> 01:06:14,383 Skywalker didesak ke pinggir lintasan! 783 01:06:36,082 --> 01:06:37,457 Itu Skywalker! 784 01:06:38,418 --> 01:06:39,746 Sebulba! 785 01:06:39,878 --> 01:06:44,124 Luar biasa! Dorongan yang cepat, dan dia kembali ke lintasan! 786 01:06:44,257 --> 01:06:46,000 Dia menabrak? 787 01:07:26,966 --> 01:07:30,169 Skywalker dalam kesulitan! Sebulba memimpin! 788 01:08:23,189 --> 01:08:24,849 Dia menyusul Sebulba! 789 01:08:25,984 --> 01:08:28,475 Hati-hati, Ani. Hati-hati! 790 01:08:58,850 --> 01:09:01,222 Anak kecil itu sudah gila! 791 01:09:02,353 --> 01:09:03,516 Mereka saling berdekatan! 792 01:09:38,264 --> 01:09:39,972 Aku tak percaya ini. 793 01:09:40,099 --> 01:09:42,009 Para penonton riuh! 794 01:09:50,944 --> 01:09:52,983 Bagus, Ani! 795 01:09:54,322 --> 01:09:57,358 Ibu, aku berhasil! 796 01:10:07,877 --> 01:10:09,751 Kerja hebat, Ani! 797 01:10:14,133 --> 01:10:16,091 Kami berutang segalanya padamu, Ani. 798 01:10:18,721 --> 01:10:20,844 Luar biasa, Ani. 799 01:10:20,974 --> 01:10:23,678 Kau membawa harapan bagi mereka yang tak memilikinya. 800 01:10:23,810 --> 01:10:26,016 Ibu sangat bangga padamu. 801 01:10:36,489 --> 01:10:38,363 Kau! 802 01:10:38,491 --> 01:10:40,780 Kau menipuku. 803 01:10:40,910 --> 01:10:44,694 Kau tahu anak itu akan menang. Bagaimana pun, kau sudah tahu itu. 804 01:10:44,831 --> 01:10:46,705 Aku kehilangan segalanya. 805 01:10:46,833 --> 01:10:50,368 Kapan saja kau berjudi, Kawan, pada akhirnya kau akan kalah. 806 01:10:50,503 --> 01:10:52,959 Bawakan suku cadangnya ke hanggar utama. 807 01:10:53,089 --> 01:10:56,173 Aku akan singgah ke tokomu nanti supaya kau bisa bebaskan anak itu. 808 01:10:56,301 --> 01:10:59,586 Kau tak bisa memilikinya. Ini bukan taruhan yang adil. 809 01:11:02,348 --> 01:11:05,800 Kau mau membahas itu dengan bangsa Hutt? 810 01:11:05,935 --> 01:11:08,426 Aku yakin mereka bisa membereskannya. 811 01:11:09,939 --> 01:11:11,813 Bawa dia. 812 01:11:18,781 --> 01:11:19,813 Halo! 813 01:11:21,451 --> 01:11:23,527 Suku cadangnya sudah kita dapatkan. 814 01:11:23,661 --> 01:11:24,693 Aku akan kembali. 815 01:11:24,829 --> 01:11:26,905 Ada urusan yang belum rampung. Aku takkan lama. 816 01:11:27,040 --> 01:11:30,491 Mengapa aku merasa kita mengambil satu makhluk menyedihkan lagi? 817 01:11:31,294 --> 01:11:34,414 Dia anak yang berhasil dapatkan suku cadang ini buat kita. 818 01:11:34,547 --> 01:11:36,421 Pasanglah pembangkit hyperdrive ini. 819 01:11:36,549 --> 01:11:39,087 Ya, Master. Seharusnya itu tak butuh waktu lama. 820 01:11:39,219 --> 01:11:41,377 Ayo! 821 01:11:46,017 --> 01:11:47,891 Hei. Ini milikmu. 822 01:11:49,896 --> 01:11:51,141 Ya! 823 01:11:52,690 --> 01:11:55,442 Ibu, pod-nya terjual! Lihat uang yang kita miliki! 824 01:11:55,568 --> 01:11:57,940 Astaga! Ini luar biasa, Ani. 825 01:11:58,071 --> 01:12:01,025 - Dan dia telah dibebaskan. - Apa? 826 01:12:01,157 --> 01:12:02,949 Kau bukan lagi seorang budak. 827 01:12:04,869 --> 01:12:06,778 Apa Ibu dengar itu? 828 01:12:07,580 --> 01:12:10,036 Kini kau bisa mewujudkan mimpimu, Ani. 829 01:12:10,917 --> 01:12:12,826 Kau sudah bebas. 830 01:12:16,422 --> 01:12:17,881 Maukah kau membawanya bersamamu? 831 01:12:18,007 --> 01:12:19,632 Apa dia akan menjadi seorang Jedi? 832 01:12:19,759 --> 01:12:22,297 Ya. Pertemuan kita bukanlah sebuah kebetulan. 833 01:12:23,137 --> 01:12:24,797 Tak ada yang terjadi karena kebetulan. 834 01:12:24,931 --> 01:12:28,466 Maksudmu aku boleh ikut denganmu ke pesawat? 835 01:12:28,601 --> 01:12:30,012 Anakin... 836 01:12:31,938 --> 01:12:35,224 ...berlatih untuk menjadi Jedi bukanlah tantangan yang mudah... 837 01:12:35,358 --> 01:12:38,229 ...dan meskipun kau berhasil, itu kehidupan yang sulit. 838 01:12:38,361 --> 01:12:41,528 Tapi aku ingin pergi. Inilah yang selalu kuimpi-impikan. 839 01:12:42,365 --> 01:12:44,488 Aku boleh pergi, Ibu? 840 01:12:45,451 --> 01:12:47,111 Anakin... 841 01:12:47,245 --> 01:12:50,162 ...jalan ini telah terbentang di depanmu. 842 01:12:50,290 --> 01:12:52,745 Pilihan ada pada dirimu sendiri. 843 01:12:56,421 --> 01:12:58,294 Aku ingin melakukannya. 844 01:13:00,884 --> 01:13:03,090 Kalau begitu kemasi barangmu. Kita tak punya banyak waktu. 845 01:13:09,726 --> 01:13:11,303 Bagaimana dengan Ibuku? 846 01:13:14,439 --> 01:13:16,313 Apa ibuku juga bebas? 847 01:13:16,441 --> 01:13:19,940 Aku coba membebaskan ibumu, Ani, tapi Watto tak mau melepasnya. 848 01:13:20,987 --> 01:13:22,944 Kau akan ikut dengan kami, 'kan, Ibu? 849 01:13:30,955 --> 01:13:34,289 Nak, tempatku di sini. Masa depan Ibu ada di sini. 850 01:13:34,417 --> 01:13:36,789 Sudah waktunya buatmu untuk pergi. 851 01:13:37,921 --> 01:13:40,044 Aku tak mau semuanya berubah. 852 01:13:40,173 --> 01:13:42,545 Tapi kau tak bisa menghentikan perubahan... 853 01:13:42,675 --> 01:13:45,760 ...seperti halnya kau tak bisa hentikan matahari terbenam. 854 01:13:46,846 --> 01:13:48,755 Aku sayang Ibu. 855 01:13:54,437 --> 01:13:56,311 Cepatlah. 856 01:14:01,861 --> 01:14:03,237 Terima kasih. 857 01:14:03,363 --> 01:14:06,280 Aku akan menjaganya. Pegang janjiku. 858 01:14:08,535 --> 01:14:10,029 Kau akan baik saja? 859 01:14:11,496 --> 01:14:12,955 Ya. 860 01:14:18,002 --> 01:14:19,580 Halo, Tuan Anakin. 861 01:14:19,712 --> 01:14:21,788 3PO, aku telah bebas... 862 01:14:21,923 --> 01:14:24,295 ...dan aku akan pergi naik pesawat. 863 01:14:24,425 --> 01:14:27,343 Tuan Anakin, kau adalah pembuatku dan aku mendoakanmu selamat. 864 01:14:27,470 --> 01:14:31,682 Namun aku lebih suka jika aku sedikit lebih lengkap. 865 01:14:31,808 --> 01:14:34,928 Maaf kalau aku tak mampu menyelesaikanmu, 3PO... 866 01:14:35,061 --> 01:14:37,101 ...memberikanmu penutup dan semuanya. 867 01:14:37,230 --> 01:14:38,854 Aku akan rindu mengerjakanmu. 868 01:14:38,982 --> 01:14:41,437 Kau telah menjadi sahabat yang baik. 869 01:14:41,568 --> 01:14:44,189 Akan kupastikan Ibu tak menjualmu. 870 01:14:44,988 --> 01:14:46,019 Menjualku? 871 01:14:46,155 --> 01:14:47,780 Selamat tinggal. 872 01:14:47,907 --> 01:14:49,283 Ya, ampun. 873 01:15:13,933 --> 01:15:16,140 Aku tak bisa melakukannya, Ibu. Aku tak bisa. 874 01:15:20,440 --> 01:15:22,432 Apakah aku akan bertemu dengan Ibu lagi? 875 01:15:23,902 --> 01:15:26,772 Apa yang dikatakan oleh hatimu? 876 01:15:28,114 --> 01:15:30,023 Aku berharap begitu. 877 01:15:30,783 --> 01:15:32,657 Ya. 878 01:15:32,785 --> 01:15:34,363 Kurasa. 879 01:15:35,413 --> 01:15:37,986 Maka kita akan saling bertemu kembali. 880 01:15:40,710 --> 01:15:43,497 Aku akan kembali dan membebaskanmu, Ibu. 881 01:15:43,630 --> 01:15:45,338 Aku janji. 882 01:15:53,598 --> 01:15:56,552 Mantapkan dirimu... 883 01:15:57,352 --> 01:15:59,344 ...dan jangan menengok ke belakang. 884 01:16:00,146 --> 01:16:02,020 Jangan menengok ke belakang. 885 01:16:46,609 --> 01:16:47,688 Qui-Gon, tunggu! 886 01:16:47,819 --> 01:16:49,562 - Aku capek! - Anakin! Tiarap! 887 01:16:52,031 --> 01:16:52,980 Cepat! 888 01:16:54,033 --> 01:16:55,943 Suruh mereka lepas landas! 889 01:17:08,548 --> 01:17:10,007 Qui-Gon dalam kesulitan. 890 01:17:11,301 --> 01:17:12,676 Lepas landas. 891 01:17:13,386 --> 01:17:15,129 Di sana. Terbanglah yang rendah. 892 01:17:36,743 --> 01:17:39,744 - Kau baik-baik saja? - Kurasa begitu. 893 01:17:39,871 --> 01:17:41,413 Apa itu tadi? 894 01:17:41,539 --> 01:17:43,283 Aku tidak yakin... 895 01:17:43,416 --> 01:17:45,954 ...tapi dia dilatih ilmu Jedi dengan baik. 896 01:17:46,211 --> 01:17:48,583 Kurasa dia mengejar sang Ratu. 897 01:17:48,713 --> 01:17:51,204 Apa yang akan kita lakukan? 898 01:17:53,176 --> 01:17:54,800 Kita mesti bersabar. 899 01:17:54,928 --> 01:17:56,042 Anakin Skywalker... 900 01:17:56,179 --> 01:17:57,970 ...perkenalkan Obi-Wan Kenobi. 901 01:18:00,391 --> 01:18:02,929 Kau juga seorang Jedi? Senang bertemu denganmu. 902 01:18:11,903 --> 01:18:14,441 Ratu Anda hilang, rakyat Anda sedang kelaparan... 903 01:18:14,572 --> 01:18:16,565 ...dan Anda, Gubernur, akan mati... 904 01:18:16,699 --> 01:18:18,822 ...lebih cepat dari rakyatmu. 905 01:18:18,952 --> 01:18:21,443 Invasi ini takkan memberimu apa pun. 906 01:18:21,579 --> 01:18:24,580 Kami bangsa demokratis. Rakyat telah memutuskan. 907 01:18:24,707 --> 01:18:26,581 Bawa dia. 908 01:18:30,046 --> 01:18:32,502 Pasukanku sudah mulai menelusuri rawa-rawa... 909 01:18:32,632 --> 01:18:35,170 ...untuk mencari perkampungan yang ada di bawah air. 910 01:18:35,301 --> 01:18:37,923 Mereka tak akan terus sembunyi selamanya. 911 01:18:48,982 --> 01:18:51,686 Korban yang tewas merupakan musibah. 912 01:18:51,818 --> 01:18:54,439 Kita harus tunduk pada keinginan mereka. 913 01:18:54,571 --> 01:18:56,777 Anda harus menghubungiku. 914 01:19:10,920 --> 01:19:12,829 Kau tak apa-apa? 915 01:19:13,882 --> 01:19:15,791 Dingin sekali. 916 01:19:23,766 --> 01:19:26,518 Kau berasal dari planet yang panas, Ani. 917 01:19:26,644 --> 01:19:29,016 Buatku terasa sedikit lebih hangat. 918 01:19:29,147 --> 01:19:31,389 Luar angkasa itu dingin. 919 01:19:31,524 --> 01:19:33,647 Kau telihat sedih. 920 01:19:34,819 --> 01:19:37,061 Ratu khawatir. 921 01:19:37,197 --> 01:19:39,604 Rakyatnya menderita dan sekarat. 922 01:19:39,741 --> 01:19:43,240 Dia harus meyakinkan Senat untuk campur tangan atau... 923 01:19:44,704 --> 01:19:46,993 Aku tak yakin apa yang akan terjadi. 924 01:19:48,458 --> 01:19:50,497 Kubuatkan ini untukmu... 925 01:19:52,003 --> 01:19:53,877 ...agar kau mengingatku. 926 01:19:54,589 --> 01:19:57,258 Aku memahatnya dari potongan batu japot. 927 01:19:57,383 --> 01:20:00,219 Ini akan membawa nasib baik bagimu. 928 01:20:00,345 --> 01:20:02,218 Indah sekali. 929 01:20:02,347 --> 01:20:04,719 Tapi aku tak memerlukannya untuk mengingatmu. 930 01:20:08,394 --> 01:20:11,763 Banyak hal yang akan berubah saat kita sampai di ibukota, Ani... 931 01:20:11,898 --> 01:20:14,436 ...tapi sayangku padamu akan tetap ada. 932 01:20:17,153 --> 01:20:20,273 Aku juga sayang padamu, aku hanya... 933 01:20:20,406 --> 01:20:22,565 Merindukan ibumu. 934 01:20:41,052 --> 01:20:45,216 Coruscant. Seluruh planet ini merupakan satu kota besar. 935 01:20:45,348 --> 01:20:47,091 Itu pesawat Kanselir Valorum. 936 01:20:47,225 --> 01:20:50,475 Dan lihatlah di sana. Senator Palpatine sedang menunggu kita. 937 01:21:19,966 --> 01:21:23,002 Satu karunia besar melihat Anda masih hidup. 938 01:21:23,136 --> 01:21:26,090 Dengan komunikasi yang rusak, kami sangat cemas. 939 01:21:26,222 --> 01:21:28,678 Aku ingin mendengar laporan situasinya. 940 01:21:28,808 --> 01:21:31,430 Aku perkenalkan Kanselir Agung Valorum. 941 01:21:31,561 --> 01:21:33,518 Selamat datang, Yang Mulia. 942 01:21:33,646 --> 01:21:35,686 Satu kehormatan akhirnya bertemu langsung dengan Anda. 943 01:21:35,815 --> 01:21:37,274 Terima kasih, Kanselir Agung. 944 01:21:37,400 --> 01:21:40,899 Harus kusampaikan bahwa betapa tertekannya semua orang saat ini. 945 01:21:41,029 --> 01:21:44,445 Aku meminta sesi khusus dari Senat untuk mendengarkan laporan Anda. 946 01:21:45,617 --> 01:21:48,701 Terima kasih atas perhatianmu, Kanselir. 947 01:21:48,828 --> 01:21:50,702 Ada satu pertanyaan prosedur... 948 01:21:50,830 --> 01:21:53,321 ...tapi aku yakin kalau kita bisa mengatasinya. 949 01:21:54,167 --> 01:21:56,325 Aku harus bicara dengan Dewan Jedi secepatnya. 950 01:21:56,461 --> 01:21:59,248 Situasinya menjadi semakin pelik. 951 01:22:05,011 --> 01:22:06,920 Ani, ayo. 952 01:22:18,149 --> 01:22:20,854 Ratu terlihat sangat cantik. 953 01:22:22,195 --> 01:22:24,152 Sangat seksi. 954 01:22:52,058 --> 01:22:55,178 Tak ada sopan santun, yang ada hanya politik. 955 01:22:56,479 --> 01:23:00,347 Republik bukanlah seperti yang dulu. 956 01:23:00,483 --> 01:23:05,726 Senat penuh dengan orang tamak dan para delegasi yang cekcok. 957 01:23:06,531 --> 01:23:09,947 Mereka tak pedulikan kepentingan umum. 958 01:23:10,827 --> 01:23:12,451 Aku harus jujur, Yang Mulia. 959 01:23:12,579 --> 01:23:15,283 Kemungkinan kecil Senat akan menindaki invasi itu. 960 01:23:15,415 --> 01:23:18,120 Kanselir Valorum merasa bahwa ada harapan. 961 01:23:18,251 --> 01:23:20,125 Kalau aku boleh bicara, Yang Mulia... 962 01:23:20,253 --> 01:23:22,459 ...Kanselir memiliki sedikit kekuatan. 963 01:23:22,589 --> 01:23:26,456 Dia terjebak tuduhan korupsi yang tak berdasar. 964 01:23:26,593 --> 01:23:30,341 - Birokrat kini yang berkuasa. - Pilihan apa yang kita miliki? 965 01:23:31,097 --> 01:23:33,968 Pilihan terbaik kita adalah mendesak diadakannya pemilihan... 966 01:23:34,100 --> 01:23:36,306 ...Kanselir Agung yang lebih kuat... 967 01:23:36,436 --> 01:23:38,594 ...yang bisa menguasai para birokrat... 968 01:23:38,730 --> 01:23:40,557 ...dan memberikan keadilan pada kita. 969 01:23:41,441 --> 01:23:46,945 Anda bisa meminta pemungutan suara tak percaya bagi Kanselir Valorum. 970 01:23:47,071 --> 01:23:49,562 Dia telah menjadi pendukung terkuat kita. 971 01:23:49,699 --> 01:23:54,906 Satu-satunya pilihan, ajukan permohonan pada Mahkamah. 972 01:23:55,038 --> 01:23:58,371 Bahkan Mahkamah lebih lama memutuskan semuanya dibanding Senat. 973 01:23:59,292 --> 01:24:01,368 Rakyat kita sedang sekarat, Senator. 974 01:24:02,170 --> 01:24:05,171 Kita harus berbuat sesuatu untuk menghentikan Federasi secepatnya. 975 01:24:05,298 --> 01:24:07,789 Realistislah, Yang Mulia... 976 01:24:07,926 --> 01:24:10,417 Kurasa kita harus menerima kuasa Federasi... 977 01:24:10,553 --> 01:24:13,044 ...untuk sekarang ini. 978 01:24:14,807 --> 01:24:16,884 Itu hal yang tak bisa kulakukan. 979 01:24:24,234 --> 01:24:26,807 Dia dilatih dengan ilmu Jedi. 980 01:24:26,945 --> 01:24:30,859 Kesimpulanku adalah bahwa dia adalah seorang Sith. 981 01:24:30,990 --> 01:24:32,366 Mustahil. 982 01:24:32,492 --> 01:24:35,161 Sith telah punah selama seribu tahun. 983 01:24:35,286 --> 01:24:39,450 Aku tak percaya kalau Sith bisa kembali tanpa sepengetahuan kita. 984 01:24:40,458 --> 01:24:42,664 Susah untuk melihat sisi yang gelap. 985 01:24:42,794 --> 01:24:45,664 Kami akan gunakan semua sumber daya untuk mengungkap misteri ini. 986 01:24:45,797 --> 01:24:49,000 Kami akan temukan identitas penyerangmu. 987 01:24:49,133 --> 01:24:50,793 Semoga Force bersama kalian. 988 01:24:54,848 --> 01:24:56,306 Master Qui-Gon. 989 01:24:57,183 --> 01:24:59,818 Ada lagi yang mau kau katakan? 990 01:25:01,104 --> 01:25:02,978 Dengan seizinmu, Master-ku... 991 01:25:04,524 --> 01:25:07,525 Aku melihat adanya penampakan dalam Force. 992 01:25:08,653 --> 01:25:10,646 Penampakan, katamu? 993 01:25:10,780 --> 01:25:12,903 Terletak pada seseorang? 994 01:25:13,032 --> 01:25:14,277 Seorang anak laki-laki. 995 01:25:14,409 --> 01:25:16,900 Sel tubuhnya memiliki kumpulan midi-chlorian tertinggi. 996 01:25:17,036 --> 01:25:18,828 Aku melihat sebuah bentuk kehidupan. 997 01:25:18,955 --> 01:25:21,826 Mustahil ia memiliki midi-chlorian. 998 01:25:23,543 --> 01:25:27,410 Kau percaya ramalan tentang orang yang akan membawa keseimbangan pada Force. 999 01:25:28,214 --> 01:25:30,337 Kau percaya bahwa orang itu adalah anak ini? 1000 01:25:30,466 --> 01:25:33,040 - Aku tak menganggap... - Tapi kau percaya. 1001 01:25:33,803 --> 01:25:35,760 Kemukakan pendapatmu. 1002 01:25:35,889 --> 01:25:37,928 Aku meminta anak ini untuk diuji, Master. 1003 01:25:40,059 --> 01:25:43,263 Kau meminta dia dilatih sebagai seorang Jedi? 1004 01:25:43,396 --> 01:25:45,768 Menemukannya adalah kehendak Force. 1005 01:25:45,899 --> 01:25:48,140 Aku tak meragukan itu. 1006 01:25:54,824 --> 01:25:56,864 Bawalah dia pada kami, kalau begitu. 1007 01:26:07,962 --> 01:26:09,836 Ada anak yang ingin bertemu Padmé. 1008 01:26:09,964 --> 01:26:11,542 Biarkan dia masuk. 1009 01:26:14,761 --> 01:26:18,628 Maaf, Ani, tapi Padmé tak ada di sini. 1010 01:26:18,765 --> 01:26:20,425 Siapa itu? 1011 01:26:21,226 --> 01:26:24,226 Anakin Skywalker ingin menemui Padmé, Yang Mulia. 1012 01:26:24,354 --> 01:26:26,145 Aku menugaskan Padmé. 1013 01:26:26,272 --> 01:26:28,146 Aku dalam perjalanan menuju ke kuil Jedi... 1014 01:26:28,274 --> 01:26:30,516 ...untuk memulai pelatihanku. 1015 01:26:31,361 --> 01:26:35,193 Aku mungkin takkan pernah menemuinya lagi jadi aku datang untuk pamit. 1016 01:26:36,282 --> 01:26:39,900 Kami akan sampaikan itu untukmu. Kami yakin kalau hatinya bersamamu. 1017 01:26:41,037 --> 01:26:42,068 Terima kasih, Yang Mulia. 1018 01:26:56,094 --> 01:27:00,174 Dewan tahu kalau Senator berasal dari sistem Naboo yang berdaulat. 1019 01:27:06,980 --> 01:27:10,349 Kanselir Agung, para wakil Senat. 1020 01:27:11,484 --> 01:27:13,856 Satu tragedi telah terjadi... 1021 01:27:13,987 --> 01:27:17,486 ...yang dimulai dari sini dengan adanya pajak rute perdagangan... 1022 01:27:17,615 --> 01:27:20,616 ...yang kini telah menelan planet kami... 1023 01:27:20,743 --> 01:27:22,736 ...ke dalam penindasan Federasi Dagang. 1024 01:27:23,621 --> 01:27:25,032 Ini memalukan! 1025 01:27:25,164 --> 01:27:27,702 Aku keberatan dengan pernyataan senator. 1026 01:27:27,834 --> 01:27:31,878 Dewan tidak melihat Senator dari Federasi Dagang saat ini. 1027 01:27:32,005 --> 01:27:35,872 Untuk menyatakan tuduhan kami, aku hadirkan Ratu Amidala... 1028 01:27:36,009 --> 01:27:38,001 ...penguasa terpilih Naboo sekarang ini... 1029 01:27:38,136 --> 01:27:40,010 ...yang berbicara mewakili kami. 1030 01:27:46,019 --> 01:27:48,770 Yang mulia perwakilan dari Republik... 1031 01:27:49,522 --> 01:27:51,978 Aku datang dalam situasi yang paling genting. 1032 01:27:52,108 --> 01:27:54,979 Sistem Naboo telah diinvasi oleh pasukan droid milik Federasi... 1033 01:27:55,111 --> 01:27:58,646 Saya keberatan! Tak ada bukti! 1034 01:27:58,781 --> 01:28:00,655 Tak bisa dipercaya. 1035 01:28:00,783 --> 01:28:04,733 Kami sarankan sebuah komisi dikirim ke Naboo untuk memastikan kebenarannya. 1036 01:28:04,871 --> 01:28:06,151 Kongres Malastare... 1037 01:28:06,289 --> 01:28:09,290 ...sependapat dengan delegasi dari Federasi Dagang. 1038 01:28:09,417 --> 01:28:11,457 Sebuah komisi harus dibentuk. 1039 01:28:11,586 --> 01:28:14,077 - Intinya... - Maaf, Kanselir. 1040 01:28:14,214 --> 01:28:15,838 Memasuki birokrat. 1041 01:28:15,965 --> 01:28:18,587 Para penguasa Republik yang sesungguhnya. 1042 01:28:18,718 --> 01:28:22,882 Dan dengan suap dari Federasi Dagang kalau boleh kutambahkan. 1043 01:28:23,014 --> 01:28:27,226 Di sanalah kekuatan Kanselir Valorum akan menghilang. 1044 01:28:28,811 --> 01:28:31,100 Intinya adalah pemberian hak. 1045 01:28:31,231 --> 01:28:33,852 Anda akan menangguhkan keberatan agar membiarkan komisi... 1046 01:28:33,983 --> 01:28:36,770 ...untuk membuktikan tuduhan Anda? 1047 01:28:36,903 --> 01:28:38,777 Aku tak akan menangguhnya. 1048 01:28:38,905 --> 01:28:42,404 Aku datang pada kalian untuk pecahkan masalah serangan ini. 1049 01:28:42,534 --> 01:28:45,534 Aku tidak dipilih untuk menyaksikan rakyatku menderita dan mati... 1050 01:28:45,662 --> 01:28:48,331 ...sementara kalian membahas invasi ini dalam sebuah pertemuan. 1051 01:28:51,292 --> 01:28:53,618 Jika orang ini tak mampu mengambil tindakan... 1052 01:28:53,753 --> 01:28:55,793 ...kusarankan kepemimpinan baru diperlukan. 1053 01:28:59,217 --> 01:29:01,423 Aku ajukan pemungutan suara tidak percaya... 1054 01:29:01,553 --> 01:29:03,545 ...pada kepemimpinan Kanselir Valorum. 1055 01:29:10,603 --> 01:29:12,762 Pilih sekarang! Pilih sekarang! 1056 01:29:16,568 --> 01:29:18,477 Harap tertib! 1057 01:29:18,611 --> 01:29:21,482 Kini mereka akan memilih seorang Kanselir yang baru. 1058 01:29:21,614 --> 01:29:23,488 Seorang Kanselir yang kuat. 1059 01:29:23,616 --> 01:29:26,534 Orang yang takkan membiarkan tragedi kita terus berlanjut. 1060 01:29:28,246 --> 01:29:32,493 Anak itu takkan lulus ujian Dewan. Dia terlalu tua. 1061 01:29:32,625 --> 01:29:35,745 Anakin akan menjadi seorang Jedi, aku janji padamu. 1062 01:29:35,879 --> 01:29:38,583 Jangan menantang Dewan, Master. Jangan lagi. 1063 01:29:38,715 --> 01:29:41,419 Aku lakukan apa yang seharusnya, Obi-Wan. 1064 01:29:43,344 --> 01:29:47,093 Jika Anda mengikuti aturannya, Anda akan menaati Dewan. 1065 01:29:47,223 --> 01:29:49,263 Mereka takkan setuju dengan Anda saat ini. 1066 01:29:50,768 --> 01:29:53,342 Kau masih harus banyak belajar, muridku. 1067 01:29:56,649 --> 01:29:58,025 Sebuah pesawat. 1068 01:29:59,652 --> 01:30:01,609 Sebuah cangkir. 1069 01:30:01,738 --> 01:30:03,529 Sebuah kapal. 1070 01:30:04,657 --> 01:30:06,116 Sebuah speeder. 1071 01:30:13,666 --> 01:30:15,576 Apa yang kau rasakan? 1072 01:30:16,169 --> 01:30:17,829 Dingin, Pak. 1073 01:30:19,506 --> 01:30:21,664 - Apa kau takut? - Tidak, Pak. 1074 01:30:22,842 --> 01:30:25,464 Kami bisa menembus pikiranmu. 1075 01:30:25,595 --> 01:30:27,469 Hati-hatilah dengan perasaanmu. 1076 01:30:27,597 --> 01:30:30,349 Pikiranmu berfokus pada ibumu. 1077 01:30:32,018 --> 01:30:33,429 Aku merindukannya. 1078 01:30:34,687 --> 01:30:37,143 Takut kehilangan dia? 1079 01:30:37,273 --> 01:30:39,396 Apa semua ini ada hubungannya? 1080 01:30:39,526 --> 01:30:41,851 Semuanya. 1081 01:30:41,986 --> 01:30:45,023 Rasa takut adalah jalan menuju sisi gelap. 1082 01:30:45,156 --> 01:30:48,027 Rasa takut menjadi kemarahan. Kemarahan menjadi kebencian. 1083 01:30:48,159 --> 01:30:51,493 Kebencian menjadi penderitaan. 1084 01:30:58,044 --> 01:31:00,962 Aku merasakan ketakutan di dalam dirimu. 1085 01:31:13,893 --> 01:31:17,262 Kau pikir rakyat Anda akan mati? 1086 01:31:17,397 --> 01:31:18,725 Entahlah. 1087 01:31:20,066 --> 01:31:21,940 Bangsa Gungan juga akan mengalaminya? 1088 01:31:24,404 --> 01:31:26,443 Kuharap tidak. 1089 01:31:27,240 --> 01:31:29,446 Bangsa Gungan takkan mati tanpa perlawanan. 1090 01:31:29,576 --> 01:31:31,449 Kami adalah prajurit. 1091 01:31:31,578 --> 01:31:34,828 Kami punya pasukan besar. 1092 01:31:34,956 --> 01:31:38,159 Kurasa itu sebabnya kau tak menyukai kami. 1093 01:31:38,293 --> 01:31:39,621 Yang Mulia? 1094 01:31:42,297 --> 01:31:44,420 Yang Mulia... 1095 01:31:44,549 --> 01:31:47,633 Senator Palpatine diunggulkan untuk menggantikan Valorum... 1096 01:31:47,760 --> 01:31:49,136 ...sebagai Kanselir Agung. 1097 01:31:49,262 --> 01:31:53,129 Tentunya sebuah kejutan, tapi ini hal baik. 1098 01:31:53,266 --> 01:31:57,643 Yang Mulia, jika terpilih, aku berjanji menghentikan korupsi ini. 1099 01:31:57,770 --> 01:31:59,430 Siapa lagi yang diunggulkan? 1100 01:31:59,564 --> 01:32:03,858 Bail Antilles dari Alderaan dan Ainlee Teem dari Malastare. 1101 01:32:03,985 --> 01:32:08,896 Aku sangat yakin situasi kita akan ciptakan simpati yang kuat. 1102 01:32:10,617 --> 01:32:12,609 Aku akan menjadi Kanselir. 1103 01:32:12,744 --> 01:32:15,317 Kutakutkan saat kau telah menguasai para birokrat, Senator... 1104 01:32:15,455 --> 01:32:18,658 ...tak akan ada kehidupan yang tersisa dari rakyat kita. 1105 01:32:18,791 --> 01:32:20,665 Aku mengerti kegelisahanmu, Yang Mulia. 1106 01:32:20,793 --> 01:32:24,328 Sayangnya, Federasi telah menguasai planet kita. 1107 01:32:26,132 --> 01:32:29,916 Senator, ini arenamu. 1108 01:32:30,303 --> 01:32:32,212 Kurasa aku harus kembali ke arenaku. 1109 01:32:35,475 --> 01:32:37,764 Aku telah memutuskan untuk kembali ke Naboo. 1110 01:32:37,894 --> 01:32:38,759 Kembali? 1111 01:32:38,895 --> 01:32:41,849 Yang Mulia, realistislah. Mereka akan memaksa Anda tandatangani perjanjiannya. 1112 01:32:41,981 --> 01:32:44,353 Aku tak akan menandatangani perjanjian itu, Senator. 1113 01:32:44,484 --> 01:32:47,271 Nasibku tak akan ada bedanya dengan rakyat kita. 1114 01:32:47,403 --> 01:32:48,981 - Kapten. - Yang Mulia. 1115 01:32:49,113 --> 01:32:51,402 - Siapkan kapalku. - Aku mohon, Yang Mulia. 1116 01:32:51,533 --> 01:32:53,406 Tetaplah di tempat yang aman ini. 1117 01:32:54,911 --> 01:32:58,078 Sudah jelas bagiku sekarang kalau Republik tidak lagi berfungsi. 1118 01:32:58,831 --> 01:33:02,960 Semoga kau mengembalikan kewarasan dan belas kasihan pada Senat. 1119 01:33:12,679 --> 01:33:15,252 Force terasa kuat bersamanya. 1120 01:33:15,390 --> 01:33:17,299 Kalau demikian, dia akan dilatih? 1121 01:33:19,435 --> 01:33:21,808 Tidak, dia tidak akan dilatih. 1122 01:33:21,938 --> 01:33:23,598 Tidak? 1123 01:33:25,650 --> 01:33:27,690 Dia terlalu tua. 1124 01:33:27,819 --> 01:33:31,603 Dia yang terpilih. Kalian harus melihatnya. 1125 01:33:32,782 --> 01:33:36,317 Mendung memayungi masa depan anak ini. 1126 01:33:38,538 --> 01:33:40,365 Aku akan melatihnya kalau begitu. 1127 01:33:44,711 --> 01:33:47,546 Aku bawa Anakin sebagai muridku. 1128 01:33:47,672 --> 01:33:50,590 Kau sudah punya seorang murid, Qui-Gon. 1129 01:33:50,717 --> 01:33:53,089 Mustahil untuk memiliki murid kedua. 1130 01:33:53,219 --> 01:33:54,879 Aturan melarangnya. 1131 01:33:55,013 --> 01:33:58,382 - Obi-Wan sudah siap. - Aku siap hadapi persidangan. 1132 01:33:58,516 --> 01:34:02,134 Dewan akan menentukan siapa yang siap. 1133 01:34:03,146 --> 01:34:05,767 Dia keras kepala dan harus banyak mempelajari Force... 1134 01:34:05,899 --> 01:34:07,607 ...tapi dia mampu. 1135 01:34:07,734 --> 01:34:09,726 Ada sedikit yang dia bisa pelajari dariku. 1136 01:34:12,322 --> 01:34:16,106 Nasib Skywalker muda akan diputuskan nanti. 1137 01:34:16,242 --> 01:34:18,816 Sekarang bukanlah waktunya. 1138 01:34:19,621 --> 01:34:21,578 Senat sedang memilih seorang Kanselir Agung yang baru... 1139 01:34:21,706 --> 01:34:24,375 ...dan Ratu Amidala akan pulang... 1140 01:34:24,500 --> 01:34:27,704 ...untuk mendesak Federasi dan bisa memperluas konfrontasi. 1141 01:34:27,837 --> 01:34:30,126 Dan menarik keluar penyerang Ratu. 1142 01:34:30,256 --> 01:34:34,634 Ikutlah dengan Ratu ke Naboo dan temukan identitas prajurit kegelapan ini. 1143 01:34:35,929 --> 01:34:37,471 Ini petunjuk yang kita perlukan... 1144 01:34:37,597 --> 01:34:40,170 ...untuk mengungkap misteri Sith ini. 1145 01:34:40,892 --> 01:34:43,098 Semoga Force bersamamu. 1146 01:34:56,282 --> 01:34:59,153 Bukannya aku tak hormat, Master. Ini adalah kebenaran. 1147 01:34:59,285 --> 01:35:01,159 Dari sudut pandangmu. 1148 01:35:01,287 --> 01:35:04,656 Anak itu berbahaya. Mereka semua merasakannya. Mengapa Anda tidak? 1149 01:35:04,791 --> 01:35:07,661 Takdirnya belum diketahui. Dia tidak berbahaya. 1150 01:35:07,794 --> 01:35:10,166 Dewan akan memutuskan masa depan Anakin. 1151 01:35:10,296 --> 01:35:13,214 Seharusnya itu sudah cukup bagimu. Kini pergilah. 1152 01:35:18,888 --> 01:35:22,637 Qui-Gon, aku tak mau jadi sebuah masalah. 1153 01:35:22,767 --> 01:35:24,973 Kau takkan jadi masalah, Ani. 1154 01:35:25,103 --> 01:35:27,012 Aku tidak diijinkan melatihmu... 1155 01:35:27,146 --> 01:35:29,186 ...jadi perhatikan aku dan waspadalah. 1156 01:35:29,315 --> 01:35:31,391 Ingatlah selalu: 1157 01:35:32,318 --> 01:35:34,940 Konsentrasimu menentukan kenyataanmu. 1158 01:35:35,071 --> 01:35:38,654 Tetaplah di dekatku dan kau akan aman. 1159 01:35:38,783 --> 01:35:40,158 Pak... 1160 01:35:40,285 --> 01:35:43,867 Kudengar Yoda berbicara soal midi-chlorian. 1161 01:35:43,997 --> 01:35:47,496 Aku ingin tahu apa midi-chlorian itu. 1162 01:35:48,793 --> 01:35:51,165 Midi-chlorian adalah bentuk kehidupan yang sangat kecil... 1163 01:35:51,296 --> 01:35:53,537 ...yang berdiam dalam semua sel tubuh makhluk hidup. 1164 01:35:55,008 --> 01:35:57,878 - Mereka hidup dalam tubuhku? - Ya, di dalam sel tubuhmu. 1165 01:35:58,011 --> 01:36:01,462 - Dan kita hidup bersama mereka. - Hidup bersama? 1166 01:36:01,598 --> 01:36:05,465 Bentuk kehidupan yang hidup bersama karena saling menguntungkan. 1167 01:36:05,602 --> 01:36:08,472 Tanpa midi-chlorian, kehidupan tak mungkin ada... 1168 01:36:08,605 --> 01:36:11,392 ...dan kita tak akan tahu tentang Force. 1169 01:36:11,524 --> 01:36:13,398 Mereka terus bicara pada kita... 1170 01:36:13,526 --> 01:36:16,196 ...memberitahukan kehendak Force. 1171 01:36:16,321 --> 01:36:18,397 Saat kau belajar menenangkan pikiran... 1172 01:36:18,531 --> 01:36:20,405 ...kau akan mendengar mereka berbicara padamu. 1173 01:36:20,533 --> 01:36:22,407 Aku tidak paham. 1174 01:36:22,535 --> 01:36:26,035 Dengan waktu dan latihan, Ani, kau akan paham. Pasti. 1175 01:36:30,084 --> 01:36:33,833 Yang Mulia, senang bisa terus melayani dan melindungi Anda. 1176 01:36:34,547 --> 01:36:35,958 Aku terima dengan senang bantuanmu. 1177 01:36:36,090 --> 01:36:39,791 Senator Palpatine cemas jika Federasi bermaksud untuk menghancurkanku. 1178 01:36:39,928 --> 01:36:42,929 Kujamin, takkan kubiarkan itu terjadi. 1179 01:36:43,056 --> 01:36:45,926 Kita akan pulang! 1180 01:36:46,059 --> 01:36:47,932 Ayo, R2. 1181 01:36:58,196 --> 01:37:00,568 Planet sudah dikuasai? 1182 01:37:00,698 --> 01:37:04,566 Kami telah ambil alih saku terakhir dari bentuk kehidupan primitif. 1183 01:37:04,702 --> 01:37:07,787 Kita telah memegang kendali penuh planet ini. 1184 01:37:07,914 --> 01:37:11,081 Bagus. Aku akan memeriksa kalau Senat mempertahankan... 1185 01:37:11,209 --> 01:37:14,126 ...semua tetap di tempatnya. 1186 01:37:14,254 --> 01:37:17,753 Aku mengirim muridku, Darth Maul, untuk bergabung denganmu. 1187 01:37:17,882 --> 01:37:19,756 Ya, Tuanku. 1188 01:37:19,884 --> 01:37:21,758 Seorang Sith ada di sini? 1189 01:37:27,183 --> 01:37:29,639 Itu adalah penyeimbang laju. 1190 01:37:29,769 --> 01:37:32,141 Dan dua tuas kontrol itu? 1191 01:37:33,731 --> 01:37:35,605 Kau belajar dengan cepat. 1192 01:37:35,733 --> 01:37:37,477 Begitu kita mendarat... 1193 01:37:37,610 --> 01:37:40,232 ...Federasi akan menangkap dan paksa Anda menandatangani perjanjian itu. 1194 01:37:40,363 --> 01:37:41,394 Aku setuju. 1195 01:37:41,531 --> 01:37:44,283 Aku tak yakin dengan apa yang ingin Anda capai. 1196 01:37:44,409 --> 01:37:46,864 Aku akan merebut kembali apa yang jadi milik kami. 1197 01:37:47,662 --> 01:37:49,820 Jumlah kita terlalu sedikit, Yang Mulia. 1198 01:37:49,956 --> 01:37:51,830 Kita tak punya pasukan. 1199 01:37:51,958 --> 01:37:53,333 Aku hanya bisa melindungi Anda. 1200 01:37:53,459 --> 01:37:55,499 Tak bisa kumenangkan perang ini untuk Anda. 1201 01:37:56,546 --> 01:37:57,577 Jar Jar Binks. 1202 01:37:58,506 --> 01:38:00,665 Aku, Yang Mulia? 1203 01:38:00,800 --> 01:38:03,718 Ya. Aku butuh bantuanmu. 1204 01:38:08,975 --> 01:38:11,181 Ada satu pesawat tempur di radarku. 1205 01:38:11,311 --> 01:38:13,350 Itu pesawat pengendali droid. 1206 01:38:13,479 --> 01:38:15,686 Mereka mungkin telah menemukan kita. 1207 01:38:15,815 --> 01:38:17,523 Kita tak punya banyak waktu. 1208 01:38:29,245 --> 01:38:31,915 Jar Jar dalam perjalanan menuju kota bangsa Gungan, Master. 1209 01:38:32,040 --> 01:38:33,320 Bagus. 1210 01:38:33,458 --> 01:38:35,700 Menurut Anda, ide Ratu akan berhasil? 1211 01:38:35,835 --> 01:38:37,460 Bangsa Gungan tak akan mudah dipengaruhi. 1212 01:38:39,547 --> 01:38:41,872 Dan kita tak bisa gunakan kekuatan kita untuk membantunya. 1213 01:38:43,676 --> 01:38:46,761 Maafkan kelakuanku, Master. 1214 01:38:46,888 --> 01:38:50,588 Bukan tempatku untuk tak setuju dengan Anda soal anak itu. 1215 01:38:52,519 --> 01:38:55,804 Dan aku senang untuk siap menerima persidangan itu. 1216 01:38:56,981 --> 01:38:58,855 Kau adalah murid yang baik, Obi-Wan. 1217 01:39:00,318 --> 01:39:02,987 Dan kau pria yang lebih bijaksana dariku. 1218 01:39:03,696 --> 01:39:07,030 Kelak kau akan menjadi seorang ksatria Jedi yang hebat. 1219 01:39:20,046 --> 01:39:22,418 Tak ada orang di sana! 1220 01:39:22,549 --> 01:39:24,707 Kota Gungan sudah kosong! 1221 01:39:24,843 --> 01:39:27,380 Kurasa mereka sudah pergi. 1222 01:39:27,512 --> 01:39:30,596 Menurut Anda, mereka dibawa ke perkemahan? 1223 01:39:30,723 --> 01:39:33,049 Mungkin mereka sudah dimusnahkan. 1224 01:39:33,184 --> 01:39:36,221 - Kurasa tidak demikian. - Kau tahu di mana mereka, Jar Jar? 1225 01:39:36,354 --> 01:39:39,770 Saat dalam masalah, bangsa kami menuju ke tempat suci. 1226 01:39:39,899 --> 01:39:42,770 Kutunjukkan pada kalian. Ayo! 1227 01:40:01,129 --> 01:40:04,712 Yang Mulia, Ratu Amidala dari Naboo. 1228 01:40:11,389 --> 01:40:14,723 Halo Pimpinan Besar Nass, Yang Mulia. 1229 01:40:15,518 --> 01:40:17,926 Jar Jar Binks. 1230 01:40:18,438 --> 01:40:21,688 Siapa mereka itu? 1231 01:40:22,275 --> 01:40:24,564 Aku Ratu Amidala dari Naboo. 1232 01:40:25,403 --> 01:40:27,811 Aku datang dengan damai. 1233 01:40:27,947 --> 01:40:30,782 Rupanya Ratu Naboo. 1234 01:40:30,909 --> 01:40:34,075 Kau membawa masalah. 1235 01:40:34,204 --> 01:40:37,904 Kalian semua akan hancur. 1236 01:40:38,791 --> 01:40:41,627 Kami mencarimu karena kami ingin membentuk persekutuan. 1237 01:40:41,753 --> 01:40:43,128 Yang Mulia. 1238 01:40:45,298 --> 01:40:48,252 Siapa ini? 1239 01:40:48,384 --> 01:40:50,591 Akulah Ratu Amidala. 1240 01:40:52,263 --> 01:40:53,841 Ini adalah umpanku... 1241 01:40:53,973 --> 01:40:57,592 ...perlindunganku, pengawalku yang setia. 1242 01:40:57,727 --> 01:41:02,021 Maaf atas penipuanku, tapi ini penting untuk melindungi diriku. 1243 01:41:02,148 --> 01:41:04,686 Meskipun kami tidak selalu setuju, Yang Mulia. 1244 01:41:04,817 --> 01:41:07,355 Dua bangsa besar selalu hidup dalam damai. 1245 01:41:09,155 --> 01:41:12,322 Federasi Dagang menghancurkan semua yang kita bangun dengan kerja keras. 1246 01:41:12,450 --> 01:41:15,700 Jika kita tak bertindak cepat, semuanya akan hilang selamanya. 1247 01:41:15,828 --> 01:41:18,035 Kuminta Anda untuk membantu kami. 1248 01:41:18,164 --> 01:41:20,869 Tidak, aku memohon pada Anda untuk membantu kami. 1249 01:41:21,000 --> 01:41:23,372 Kami adalah pelayan setiamu. 1250 01:41:26,631 --> 01:41:29,418 Nasib kami berada di tangan Anda. 1251 01:41:46,651 --> 01:41:50,898 Kalian pikir kalian ini lebih hebat dari bangsa Gungan? 1252 01:41:53,366 --> 01:41:57,280 Aku suka ini! 1253 01:41:58,329 --> 01:41:59,195 Mungkin... 1254 01:41:59,330 --> 01:42:01,868 ...kita... 1255 01:42:02,000 --> 01:42:03,873 ...bisa berteman. 1256 01:42:12,594 --> 01:42:14,385 Kami telah mengirimkan pasukan patroli. 1257 01:42:14,512 --> 01:42:17,964 Kami sudah menemukan pesawat mereka di rawa. 1258 01:42:18,099 --> 01:42:20,258 Tak akan lama lagi, Tuanku. 1259 01:42:20,393 --> 01:42:23,513 Ini adalah aksi yang tak terduga buatnya. 1260 01:42:23,646 --> 01:42:25,639 Ini terlalu agresif. 1261 01:42:25,773 --> 01:42:28,181 Lord Maul, berhati-hatilah. 1262 01:42:28,318 --> 01:42:30,856 Biarkan mereka beraksi lebih dulu. 1263 01:42:30,987 --> 01:42:32,861 Ya, Master. 1264 01:42:36,409 --> 01:42:38,069 Mereka datang! 1265 01:42:38,203 --> 01:42:39,531 Baiklah! 1266 01:42:43,124 --> 01:42:44,832 Mereka di sini! 1267 01:42:44,959 --> 01:42:46,335 Bagus. Mereka berhasil. 1268 01:42:50,924 --> 01:42:53,593 Kau memang hebat. 1269 01:42:53,718 --> 01:42:56,802 Jar Jar membuat kita dan Naboo bersatu. 1270 01:42:56,930 --> 01:42:58,803 Oh, tidak. 1271 01:42:58,932 --> 01:43:01,886 Jadi, kami menjadikanmu... 1272 01:43:02,018 --> 01:43:04,509 ...jenderal. 1273 01:43:04,646 --> 01:43:06,056 Jenderal? 1274 01:43:09,150 --> 01:43:10,609 Kapten. 1275 01:43:10,735 --> 01:43:13,308 - Yang Mulia. - Bagaimana situasinya? 1276 01:43:13,446 --> 01:43:15,320 Hampir semuanya berada di perkemahan. 1277 01:43:15,448 --> 01:43:18,651 Beberapa ratus petugas dan pengawal membentuk gerakan bawah tanah. 1278 01:43:18,785 --> 01:43:21,323 Akan kubawa sebanyak mungkin para pemimpin. 1279 01:43:21,454 --> 01:43:24,325 Pasukan Federasi juga semakin banyak dari perkiraan kita... 1280 01:43:24,457 --> 01:43:26,117 ...dan juga semakin kuat. 1281 01:43:27,418 --> 01:43:30,503 Yang Mulia, ini peperangan yang kurasa tak bisa kita menangkan. 1282 01:43:30,630 --> 01:43:32,836 Peperangan ini adalah pengalihan. 1283 01:43:32,966 --> 01:43:35,836 Pasukan Gungan harus menjauhkan pasukan droid dari kota. 1284 01:43:35,969 --> 01:43:37,511 R2. 1285 01:43:38,638 --> 01:43:42,089 Kita bisa masuki kota menggunakan jalan rahasia di sebelah air terjun. 1286 01:43:42,225 --> 01:43:43,933 Setelah kita memasuki pintu utama... 1287 01:43:44,060 --> 01:43:47,144 ...Kapten Panaka akan membuat sebuah pengalihan. 1288 01:43:47,272 --> 01:43:50,189 Maka kita bisa masuki istana dan menangkap Ketua. 1289 01:43:50,942 --> 01:43:53,729 Tanpa Ketua, mereka akan tersesat dan bingung. 1290 01:43:53,862 --> 01:43:55,522 Bagaimana menurutmu, Tuan Jedi? 1291 01:43:55,655 --> 01:43:57,813 Ketua dijaga dengan pengawalan ketat. 1292 01:43:57,949 --> 01:44:00,440 Yang sulit adalah memasuki ruang singgasana. 1293 01:44:00,577 --> 01:44:02,865 Saat berada di dalam, seharusnya kita tak punya masalah. 1294 01:44:02,996 --> 01:44:07,705 Dengan pengalihan ini, kemungkinan banyak bangsa Gungan yang tewas. 1295 01:44:07,834 --> 01:44:11,119 Kami siap melakukan rencana kita. 1296 01:44:11,254 --> 01:44:14,374 Kita punya rencana yang mestinya mampu melumpuhkan pasukan droid. 1297 01:44:14,507 --> 01:44:16,381 Akan kita kirimkan pilot yang mampu... 1298 01:44:16,509 --> 01:44:19,546 ...menghancurkan pesawat pengendali droid yang mengitari planet. 1299 01:44:19,679 --> 01:44:22,715 Rencana yang matang. Bagaimana pun, ada resikonya. 1300 01:44:22,849 --> 01:44:25,969 Senjata di pesawat tempur mungkin tak bisa menembus perisainya. 1301 01:44:26,102 --> 01:44:27,727 Ada bahaya yang lebih besar. 1302 01:44:27,854 --> 01:44:29,728 Jika Ketua melarikan diri, Yang Mulia... 1303 01:44:29,856 --> 01:44:32,062 ...dia akan kembali dengan pasukan droid yang lain. 1304 01:44:32,192 --> 01:44:35,395 Itu sebabnya kita tak boleh gagal menangkap Ketua. 1305 01:44:35,528 --> 01:44:37,437 Semua tergantung padanya. 1306 01:44:42,785 --> 01:44:45,407 Dia lebih bodoh dari yang kukira. 1307 01:44:45,538 --> 01:44:47,495 Kami mengirimkan semua pasukan... 1308 01:44:47,624 --> 01:44:50,494 ...untuk bertemu dengan pasukan yang dikumpulkan di dekat rawa. 1309 01:44:50,627 --> 01:44:53,248 Pasukannya terdiri dari kaum primitif. 1310 01:44:53,379 --> 01:44:55,917 Ini akan menguntungkan kita. 1311 01:44:56,049 --> 01:44:58,836 Kalau begitu, aku dapat persetujuan untuk meneruskannya, Tuanku? 1312 01:44:59,636 --> 01:45:01,344 Bunuh mereka. 1313 01:45:03,056 --> 01:45:04,929 Semuanya. 1314 01:45:35,839 --> 01:45:37,214 Berhenti! 1315 01:45:40,677 --> 01:45:42,918 Aktifkan perisai. 1316 01:46:12,458 --> 01:46:13,657 Mulailah menembak. 1317 01:46:29,767 --> 01:46:32,971 Setelah kita masuk, kau cari tempat persembunyian dan tetap di situ. 1318 01:46:33,104 --> 01:46:35,013 - Tentu. - Tetaplah di situ. 1319 01:46:50,997 --> 01:46:53,037 Baik. 1320 01:47:01,090 --> 01:47:04,210 Kukira pertempurannya akan berlangsung jauh dari sini. 1321 01:47:05,303 --> 01:47:06,797 Ini terlalu dekat. 1322 01:47:12,769 --> 01:47:15,141 Ani, carilah perlindungan. 1323 01:47:15,271 --> 01:47:17,560 - Cepat! - Ambil pesawat kalian! 1324 01:48:16,332 --> 01:48:17,447 Pesawat tempur sudah di depan. 1325 01:48:17,584 --> 01:48:18,698 Baik, Bravo Leader. 1326 01:48:18,835 --> 01:48:20,033 Baik, Bravo Leader. 1327 01:48:28,720 --> 01:48:29,799 Berhenti menembak. 1328 01:48:37,353 --> 01:48:39,761 Jangan bergerak. 1329 01:49:12,889 --> 01:49:16,092 - Aktifkan para droid. - Ya, Pak. 1330 01:49:32,617 --> 01:49:34,526 Waktunya berperang. 1331 01:49:48,633 --> 01:49:49,712 Tembak! 1332 01:50:11,990 --> 01:50:13,816 Ketua mungkin berada di dalam ruang singgasana. 1333 01:50:13,950 --> 01:50:15,409 Grup merah! Grup biru! 1334 01:50:15,535 --> 01:50:17,326 Semuanya, lewat sini! 1335 01:50:17,453 --> 01:50:19,493 Hei, tunggu aku! 1336 01:50:19,622 --> 01:50:21,994 Anakin, tetaplah di tempatmu. Kau akan aman di situ. 1337 01:50:22,125 --> 01:50:24,117 - Tapi aku... - Tetaplah di kokpit. 1338 01:50:36,306 --> 01:50:39,509 - Kami akan menanganinya. - Kita akan memutar. 1339 01:50:59,704 --> 01:51:01,613 Kita harus lakukan sesuatu, R2. 1340 01:51:24,437 --> 01:51:27,438 Sedang kuusahakan! Entah di mana tombolnya! 1341 01:51:30,902 --> 01:51:33,938 Tombol yang salah. Mungkin yang ini. 1342 01:51:34,948 --> 01:51:37,399 Bukan. Tunggu. Ini dia. 1343 01:51:39,619 --> 01:51:40,568 Ya! 1344 01:51:45,959 --> 01:51:47,453 Ayo! 1345 01:51:48,545 --> 01:51:50,786 Pilot otomatisnya aktif. 1346 01:51:59,889 --> 01:52:01,763 Kucoba untuk menanganinya. 1347 01:53:01,826 --> 01:53:03,735 Kita tak ada waktu untuk ini, Kapten. 1348 01:53:09,876 --> 01:53:11,703 Lihat, mereka ada di sana. 1349 01:53:11,836 --> 01:53:14,208 Di sanalah pilot otomatis akan membawa kita. 1350 01:53:31,231 --> 01:53:33,852 Dasar droid bodoh. Terimalah ini! 1351 01:53:33,983 --> 01:53:35,893 Lepaskan! Lepaskan! 1352 01:53:36,027 --> 01:53:37,190 Lepaskan! 1353 01:53:47,247 --> 01:53:49,619 Perisai pelindungnya terlalu kuat. 1354 01:53:58,925 --> 01:54:00,585 Ini menegangkan! 1355 01:54:02,887 --> 01:54:04,880 R2, matikan pilot otomatisnya. 1356 01:54:05,014 --> 01:54:06,888 Ia akan membuat kita terbunuh. 1357 01:54:08,560 --> 01:54:10,967 Kau berhasil, R2! 1358 01:54:11,104 --> 01:54:12,302 Mari kita ke kiri. 1359 01:54:17,527 --> 01:54:18,642 Kembali? 1360 01:54:18,778 --> 01:54:23,072 Qui-Gon memintaku tetap di kokpit ini, jadi ini yang akan kulakukan. 1361 01:54:29,956 --> 01:54:32,412 Aku akan coba berputar. Itu tipuan bagus. 1362 01:54:38,089 --> 01:54:40,627 Aku tahu kita dalam masalah. Bertahanlah saja. 1363 01:54:47,473 --> 01:54:48,469 Ayo! 1364 01:54:53,313 --> 01:54:55,021 Senjata pelontar tali! 1365 01:57:01,191 --> 01:57:02,815 Mundur! Mundur! 1366 01:57:04,569 --> 01:57:06,478 Ini gila. 1367 01:57:16,372 --> 01:57:18,330 Bom yang besar. 1368 01:57:39,062 --> 01:57:41,469 Beri aku tumpangan! 1369 01:57:48,738 --> 01:57:50,316 Jar Jar, gunakan bomnya! 1370 01:57:50,448 --> 01:57:52,357 Apa? Aku tak punya bom! 1371 01:57:52,492 --> 01:57:54,449 Ini. Terimalah bomnya. 1372 01:58:10,885 --> 01:58:11,964 Jar Jar! 1373 01:58:12,095 --> 01:58:14,052 Lompat, Jar Jar, lompat! 1374 01:58:24,232 --> 01:58:27,019 Jatuhkan senjata kalian. Mereka menang kali ini. 1375 01:58:39,956 --> 01:58:42,079 Kita kena, R2! 1376 01:58:55,305 --> 01:58:58,259 Aku berusaha menghentikannya! 1377 01:59:05,481 --> 01:59:07,024 Semuanya kelebihan panas. 1378 01:59:08,484 --> 01:59:10,442 Ini tidak bagus. 1379 02:00:22,892 --> 02:00:25,099 Jangan menyerah, Jenderal Jar Jar. 1380 02:00:25,228 --> 02:00:27,102 Aku memikirkan sesuatu. 1381 02:00:27,230 --> 02:00:28,605 Angkat tangan. 1382 02:00:28,731 --> 02:00:31,602 Aku menyerah. 1383 02:00:40,326 --> 02:00:43,446 Pemberontakan kecilmu sudah berakhir, Yang Mulia. 1384 02:00:43,580 --> 02:00:45,453 Tandatangani perjanjian ini dan akhiri... 1385 02:00:45,582 --> 02:00:47,455 ...debat tak berujung ini di Senat. 1386 02:00:47,584 --> 02:00:49,327 Ketua! 1387 02:00:49,460 --> 02:00:51,370 Pendudukanmu di sini sudah berakhir. 1388 02:00:52,964 --> 02:00:56,333 Kejar dia. Yang ini adalah umpan. 1389 02:01:02,932 --> 02:01:04,391 Kapten! 1390 02:01:13,651 --> 02:01:15,691 Tutup pintunya. 1391 02:01:19,157 --> 02:01:22,027 Ketua, kita akan membahas sebuah perjanjian yang baru. 1392 02:02:25,223 --> 02:02:27,714 Ya! Kita punya tenaga. Pelindungnya aktif. 1393 02:02:31,020 --> 02:02:32,052 Terimalah ini! 1394 02:02:34,065 --> 02:02:35,144 Dan ini! 1395 02:02:43,032 --> 02:02:44,776 Kita kehilangan tenaga. 1396 02:02:44,909 --> 02:02:46,736 Sepertinya ada masalah dengan reaktor utama. 1397 02:02:46,870 --> 02:02:48,245 Mustahil! 1398 02:02:48,371 --> 02:02:50,245 Tak ada yang bisa menembus perisaimu. 1399 02:02:51,541 --> 02:02:53,332 Ayo pergi dari sini. 1400 02:03:01,384 --> 02:03:04,005 Apa itu? Ada ledakan dari dalam! 1401 02:03:07,056 --> 02:03:08,634 Kita tidak menembaknya. 1402 02:03:11,728 --> 02:03:13,767 Ini baru balapan Pod. 1403 02:03:15,398 --> 02:03:18,121 Lihat, salah satu pesawat kita keluar dari pesawat itu! 1404 02:03:38,505 --> 02:03:39,963 Apa... 1405 02:03:40,089 --> 02:03:42,296 Apa yang mereka lakukan? 1406 02:03:42,425 --> 02:03:46,008 Kapal pengendalinya telah dihancurkan. Lihat! 1407 02:03:47,722 --> 02:03:50,047 Mereka semua rusak. 1408 02:04:38,481 --> 02:04:41,850 Tidak, sudah terlambat. 1409 02:04:41,985 --> 02:04:44,273 - Tidak. - Obi-Wan. 1410 02:04:45,572 --> 02:04:47,445 Berjanjilah... 1411 02:04:47,574 --> 02:04:50,112 Berjanjilah padaku kalau kau akan melatih anak ini. 1412 02:04:50,243 --> 02:04:51,785 Ya, Master. 1413 02:04:55,874 --> 02:04:58,447 Dia adalah yang terpilih. 1414 02:04:58,585 --> 02:05:01,788 Dia akan membawa keseimbangan. 1415 02:05:03,006 --> 02:05:04,416 Latihlah dia. 1416 02:05:31,951 --> 02:05:33,743 Ketua... 1417 02:05:33,870 --> 02:05:37,286 ...kau harus kembali ke senat dan menjelaskan semuanya ini. 1418 02:05:39,042 --> 02:05:42,327 Kurasa kau bisa berpamitan pada bisnis perdaganganmu. 1419 02:05:56,059 --> 02:05:59,594 Kami berutang budi karena keberanianmu, Obi-Wan Kenobi. 1420 02:05:59,729 --> 02:06:01,603 Dan kau, Skywalker muda. 1421 02:06:02,398 --> 02:06:05,684 Kami akan memperhatikan karirmu dengan penuh minat. 1422 02:06:12,242 --> 02:06:14,780 Selamat atas pemilihanmu, Kanselir. 1423 02:06:14,911 --> 02:06:18,327 Keberanian Anda telah menyelamatkan rakyat kita, Yang Mulia. 1424 02:06:18,456 --> 02:06:20,828 Seharusnya Anda yang diberi ucapan selamat. 1425 02:06:20,959 --> 02:06:24,873 Bersama kita akan bawa perdamaian dan kemakmuran bagi Republik ini. 1426 02:06:29,926 --> 02:06:34,339 Sudah kau tahu tingkatan ksatria Jedi ini di Dewan. 1427 02:06:34,472 --> 02:06:39,181 Tapi dengan menerima anak ini sebagai murid Padawan-mu... 1428 02:06:39,310 --> 02:06:41,184 Aku tidak setuju. 1429 02:06:41,312 --> 02:06:43,388 Qui-Gon percaya pada anak itu. 1430 02:06:46,317 --> 02:06:48,987 Mungkin anak itu yang terpilih. 1431 02:06:49,112 --> 02:06:50,736 Sekalipun demikian... 1432 02:06:50,864 --> 02:06:53,734 ...aku merasakan bahaya besar dalam pelatihannya. 1433 02:06:53,867 --> 02:06:57,995 Master Yoda, aku sudah berjanji pada Qui-Gon. 1434 02:06:58,121 --> 02:07:00,030 Aku akan melatih Anakin. 1435 02:07:02,292 --> 02:07:04,617 Meskipun tanpa persetujuan dewan jika terpaksa. 1436 02:07:04,752 --> 02:07:07,208 Aku merasakan perlawanan Qui-Gon ada di dalam dirimu. 1437 02:07:07,338 --> 02:07:09,248 Kau tak membutuhkan itu. 1438 02:07:11,509 --> 02:07:14,759 Dewan menyetujuimu. 1439 02:07:15,889 --> 02:07:19,174 Skywalker akan menjadi muridmu. 1440 02:07:47,003 --> 02:07:48,746 Kini apa yang akan terjadi padaku? 1441 02:07:48,880 --> 02:07:51,916 Dewan telah memberiku izin untuk melatihmu. 1442 02:07:52,050 --> 02:07:55,466 Kau akan menjadi seorang Jedi, aku janji. 1443 02:08:04,896 --> 02:08:08,265 Tak diragukan lagi kalau prajurit misterius itu adalah seorang Sith. 1444 02:08:08,399 --> 02:08:10,855 Selalu ada dua. 1445 02:08:10,985 --> 02:08:14,189 Tidak lebih, tidak kurang. 1446 02:08:14,322 --> 02:08:17,239 Seorang guru dan seorang murid. 1447 02:08:17,367 --> 02:08:18,909 Tapi siapa yang telah dimusnahkan? 1448 02:08:19,035 --> 02:08:21,989 Sang guru atau muridnya? 1449 02:08:46,646 --> 02:08:48,686 Hai, semuanya! 1450 02:09:35,320 --> 02:09:37,229 Perdamaian! 1451 02:09:51,470 --> 02:09:54,571 Sumbawa, 8 Februari 2010 1452 02:09:54,899 --> 02:10:07,314 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 1453 02:10:07,499 --> 02:10:12,570 http://rizaladam.wordpress.com/