1 00:00:21,313 --> 00:00:26,069 Lang geleden in een melkwegstelsel, heel ver weg... 2 00:00:50,175 --> 00:00:53,896 Er heerst onrust in de Galactische Republiek. 3 00:00:53,971 --> 00:00:59,853 Er is een conflict over het heffen van belasting op verre handelsroutes. 4 00:00:59,935 --> 00:01:04,111 In de hoop de kwestie te beslechten... 5 00:01:04,189 --> 00:01:09,286 ...blokkeert de inhalige Handelsfederatie... 6 00:01:09,361 --> 00:01:14,288 ...met slagschepen de totale aanvoer naar de kleine planeet Naboo. 7 00:01:14,366 --> 00:01:18,542 Het Congres van de Republiek debatteert eindeloos... 8 00:01:18,620 --> 00:01:23,126 ...over deze alarmerende situatie. 9 00:01:23,208 --> 00:01:28,681 Daarom stuurt de Grootkanselier heimelijk twee Jedi Ridders... 10 00:01:28,755 --> 00:01:33,135 ...de bewakers van vrede en recht in de Melkweg... 11 00:01:33,218 --> 00:01:35,937 ...om het conflict op te lossen. 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,418 Kapitein. 13 00:02:02,497 --> 00:02:04,716 Zeg dat we aan boord komen. 14 00:02:06,126 --> 00:02:10,927 De Gezanten van de Grootkanselier wensen meteen aan boord te komen. 15 00:02:11,006 --> 00:02:12,929 Dat kan. 16 00:02:13,008 --> 00:02:16,182 U weet dat onze blokkade wettig ia 17 00:02:16,261 --> 00:02:20,391 We ontvangen de Gezanten graag 18 00:02:42,788 --> 00:02:45,462 TC-14, tot uw dienst. 19 00:02:45,540 --> 00:02:47,463 Gaat u mee? 20 00:02:53,548 --> 00:02:56,643 We zijn zeer vereerd met uw bezoek. 21 00:02:56,718 --> 00:02:58,641 Maak het u gemakkelijk. 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,098 Mijn meester komt zo. 23 00:03:04,935 --> 00:03:07,279 Ik heb een slecht voorgevoel. 24 00:03:07,354 --> 00:03:10,403 Ik voel niets. - Niet over de opdracht, Meester. 25 00:03:10,482 --> 00:03:14,453 Het is iets anders, iets onbestemd. 26 00:03:14,528 --> 00:03:16,951 Denk niet aan je angsten, Obi-Wan. 27 00:03:17,030 --> 00:03:20,204 Concentreer je op het hier en nu. 28 00:03:20,283 --> 00:03:23,162 En op de toekomst, zei Meester Yoda. 29 00:03:23,245 --> 00:03:25,293 Niet ten koste van het heden. 30 00:03:25,372 --> 00:03:28,342 Denk aan de Kracht, jonge Padawaan. 31 00:03:28,417 --> 00:03:30,385 Ja, Meester. 32 00:03:32,546 --> 00:03:36,221 Wat zal die Handelspresident zeggen van onze eisen? 33 00:03:36,299 --> 00:03:38,472 Lafaards, die Federatie types. 34 00:03:38,552 --> 00:03:41,476 Het wordt een kort gesprek. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,858 Wat zegje nou? 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,982 De Gezanten zijn Jedi Ridders. 37 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Dus toch. 38 00:03:49,980 --> 00:03:52,324 Ze komen ons intimideren. 39 00:03:53,567 --> 00:03:56,696 Hou ze bezig. Ik ga met Lord Sidious praten. 40 00:03:56,778 --> 00:03:58,451 Jij bent dom. 41 00:03:58,530 --> 00:04:01,374 Ik in m'n eentje bij twee Jedi? 42 00:04:02,993 --> 00:04:04,495 Stuur de droid. 43 00:04:09,916 --> 00:04:11,793 Het duurt lang. Is dat normaal? 44 00:04:11,877 --> 00:04:16,508 Nee, ik bemerk ongewoon veel angst voor een onbeduidend handelsgeschil. 45 00:04:27,350 --> 00:04:29,273 Wat is en? 46 00:04:29,352 --> 00:04:32,071 Uw plan is mislukt, Lord Sidious. 47 00:04:32,147 --> 00:04:35,742 Geen blokkade meer. Jedi zijn ons te machtig. 48 00:04:35,817 --> 00:04:40,698 President ik wil deze flutfluim nooit meer zien. 49 00:04:41,990 --> 00:04:46,086 Dit is een tegen vallen We voeren ons plan versneld uit 50 00:04:46,161 --> 00:04:48,789 Zet je troepen in. 51 00:04:48,872 --> 00:04:52,627 Heer, is dat wettig? 52 00:04:52,709 --> 00:04:55,053 Ik maak het wettig. 53 00:04:55,128 --> 00:04:57,472 En de Jedi? 54 00:04:57,547 --> 00:05:00,050 De Kanselier had ze nooit moeten sturen. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,976 Dood ze. 56 00:05:02,052 --> 00:05:06,398 Ja, Heer. Zoals u wilt. 57 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 Kapitein. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,570 Schilden! 59 00:05:15,982 --> 00:05:17,905 Sorry. 60 00:05:19,611 --> 00:05:21,534 Dioxis. 61 00:05:26,368 --> 00:05:28,996 Ze zijn nu wel dood 62 00:05:29,079 --> 00:05:31,798 Vernietig de rest 63 00:05:39,881 --> 00:05:42,350 Neem me niet kwalijk. 64 00:05:42,425 --> 00:05:45,429 Ga kijken, korporaal. - Begrepen. 65 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Schiet ze neer. 66 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 Wat is daar aan de hand? 67 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 De verbinding is weg. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,911 Bent u bekend met een Jedi? 69 00:06:04,990 --> 00:06:08,870 Nee, maar... Sluit de brug af. 70 00:06:08,952 --> 00:06:10,829 Dat helpt niet. 71 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 Haal de droideka's. 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,626 Dit overleven we niet. 73 00:06:27,137 --> 00:06:28,605 Vergrendelen. 74 00:06:35,145 --> 00:06:37,364 Dat houdt ze wel tegen. 75 00:06:45,822 --> 00:06:48,575 Ze komen er doorheen. 76 00:06:48,658 --> 00:06:50,626 Dit kan niet. 77 00:06:55,040 --> 00:06:57,964 Waar blijven die droideka's? 78 00:06:59,502 --> 00:07:01,300 Vernietigers. 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,054 Ze hebben schilden. 80 00:07:10,513 --> 00:07:13,232 Wegwezen. 81 00:07:17,395 --> 00:07:19,989 Ze zijn kansloos tegen droideka's. 82 00:07:22,275 --> 00:07:24,528 In de ventilatieschacht. 83 00:07:33,244 --> 00:07:35,963 Gevechtsdroids. - Een invasieleger. 84 00:07:37,666 --> 00:07:40,385 De Federatie gaat erg ver. 85 00:07:40,460 --> 00:07:43,634 We moeten Kanselier Valorum waarschuwen. 86 00:07:43,713 --> 00:07:45,260 We gaan apart terug. 87 00:07:45,340 --> 00:07:48,640 We zien elkaar op de planeet. 88 00:07:48,718 --> 00:07:50,561 Je had wel gelijk. 89 00:07:52,472 --> 00:07:55,225 Het was een kort gesprek. 90 00:07:56,309 --> 00:07:58,778 Een bericht van de planeet. 91 00:07:58,853 --> 00:08:00,981 Koningin Amidala zelf. 92 00:08:01,064 --> 00:08:03,533 Eindelijk bereiken we iets. 93 00:08:04,901 --> 00:08:07,905 Daar bent u wederom, Hoogheid. 94 00:08:07,988 --> 00:08:11,117 Maar niet tot uw genoegen. 95 00:08:11,199 --> 00:08:14,954 Uw handelsembargo is voorbij. 96 00:08:15,036 --> 00:08:17,630 Daar weet ik niets van. 97 00:08:17,706 --> 00:08:20,459 Ik weet dat de Gezanten... 98 00:08:20,542 --> 00:08:23,295 u hebben opgedragen om tot een akkoord te komen. 99 00:08:23,378 --> 00:08:25,722 Er zijn geen Gezanten. 100 00:08:25,797 --> 00:08:28,220 U moet zich vergissen. 101 00:08:28,299 --> 00:08:30,301 Ik waarschuw u. 102 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 De Federatie is ditmaal te ver gegaan. 103 00:08:33,221 --> 00:08:37,317 We doen niets zonder toestemming van de Senaat. 104 00:08:37,392 --> 00:08:39,941 Uw argwaan is onterecht. 105 00:08:40,020 --> 00:08:41,442 Dat zullen we zien. 106 00:08:43,023 --> 00:08:47,073 Ze heeft gelijk. De Senaat... - Het is nu al te laat. 107 00:08:47,152 --> 00:08:50,156 Vermoedt ze iets? - Geen idee. 108 00:08:50,238 --> 00:08:54,618 We moeten snel al hun communicatie uitschakelen. 109 00:09:00,081 --> 00:09:03,927 Zijn de Gezanten daar nog niet aangekomen? 110 00:09:04,002 --> 00:09:06,175 Vreemd 111 00:09:06,254 --> 00:09:10,634 De Kanselier heeft me verzekerd dat ze er zijn. 112 00:09:10,717 --> 00:09:15,097 Het moet... Onderhandelen... Gezanten. 113 00:09:15,180 --> 00:09:17,274 Senator Palpatine? 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,271 Hoe kan dit? 115 00:09:19,350 --> 00:09:21,318 Kijk de generator na. 116 00:09:21,394 --> 00:09:26,275 Communicatie-uitval kan maar één ding betekenen: invasie. 117 00:09:26,357 --> 00:09:28,701 Zo ver gaan ze nooit. 118 00:09:28,777 --> 00:09:32,577 Dan trekt de Senaat hun handelslicentie in. 119 00:09:32,655 --> 00:09:35,534 We komen er wel uit met praten. 120 00:09:35,617 --> 00:09:38,871 Met praten? Zonder verbindingen? 121 00:09:38,953 --> 00:09:41,376 En waar hangen die Gezanten uit? 122 00:09:42,624 --> 00:09:45,173 Er dreigt groot gevaar. 123 00:09:45,251 --> 00:09:49,677 Onze burgerwacht is kansloos tegen dat Federatie-leger. 124 00:09:51,132 --> 00:09:54,887 Ik sta geen actie toe die tot oorlog leidt. 125 00:10:31,339 --> 00:10:32,841 Ja, President? 126 00:10:32,924 --> 00:10:36,724 De Jedi zijn niet op hun schip. 127 00:10:36,803 --> 00:10:39,602 Misschien op een schip van u. 128 00:10:39,681 --> 00:10:42,184 Hier vinden we ze zeker. 129 00:10:42,267 --> 00:10:46,613 Wees op je hoede. Onderschat die Jedi niet 130 00:11:00,451 --> 00:11:02,249 0 nee. - Wegwezen. 131 00:11:03,121 --> 00:11:05,044 Plat liggen. 132 00:11:15,008 --> 00:11:17,932 Wat was dat? Wacht even. 133 00:11:18,845 --> 00:11:20,597 Kanjers! 134 00:11:20,680 --> 00:11:22,774 We waren bijna dood, stomkop. 135 00:11:22,849 --> 00:11:24,522 Ik kan praten. 136 00:11:24,601 --> 00:11:26,774 Dan kun je nog wel stom zijn. 137 00:11:26,853 --> 00:11:29,777 Ga weg. - Ikka blijf. 138 00:11:29,856 --> 00:11:32,951 Ikka Jar Jar Binks. lkka uw nederige dienaar. 139 00:11:33,026 --> 00:11:35,154 Dat hoeft niet, hoor. - Jawel. 140 00:11:35,236 --> 00:11:38,160 Dat moet van de goden. 141 00:11:39,157 --> 00:11:40,625 Zakken! 142 00:11:48,499 --> 00:11:50,297 Ikka weer gered. 143 00:11:50,376 --> 00:11:52,299 Wie is dit? - Een inboorling. 144 00:11:52,378 --> 00:11:54,972 Weg, voor er meer droids komen. 145 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 Meer? Meer, sprak u? 146 00:11:58,635 --> 00:12:03,482 Exkusjes, maar de meest veiligste plek is Gunga City. 147 00:12:03,556 --> 00:12:06,810 Ik daar opgegroeid. Verborgen stad. 148 00:12:08,394 --> 00:12:10,317 Een stad? 149 00:12:10,396 --> 00:12:12,239 Kun je ons daarheen brengen? 150 00:12:12,732 --> 00:12:17,238 Bij nader inzien eigenlijk niet, nee. - Nee? 151 00:12:17,320 --> 00:12:19,448 Beetje pijnlijk, maar... 152 00:12:19,530 --> 00:12:24,752 ...mij eruit gegooid. Mij even vergeten. 153 00:12:24,827 --> 00:12:29,958 De Bazen mij akelige dingen doen als mij teruggaan. 154 00:12:30,041 --> 00:12:33,045 Hoor je dat? 155 00:12:33,127 --> 00:12:36,927 Er komen duizend akelige dingen aan. 156 00:12:37,006 --> 00:12:39,680 Ze maken gehakt van ons... 157 00:12:39,759 --> 00:12:44,310 ...en knallen ons naar de vergetelheid. 158 00:12:46,224 --> 00:12:48,352 Ikka begrijp joe. 159 00:12:48,434 --> 00:12:50,812 Hierheen. Vlug. 160 00:12:56,109 --> 00:12:59,409 Is het nog ver? - Wij onder water. 161 00:12:59,487 --> 00:13:01,410 Mij joe waarschuwen. 162 00:13:01,489 --> 00:13:05,665 Gungans niet houden van vreemden, dus geen warm welkom. 163 00:13:05,743 --> 00:13:09,122 Ach, vandaag zijn we nergens welkom. 164 00:13:19,507 --> 00:13:21,976 Joe mij volgen, okidé? 165 00:14:07,221 --> 00:14:10,191 Zo fijn om thuis te zijn. 166 00:14:26,532 --> 00:14:29,160 Joe daar, halt! 167 00:14:29,243 --> 00:14:31,621 Hallodio, Kaptein Tarpals. 168 00:14:31,704 --> 00:14:33,627 Ikka terug. 169 00:14:33,706 --> 00:14:36,676 Foute boel, Jar Jar. Joe naar de Bazen. 170 00:14:36,751 --> 00:14:39,470 Grote kaka aan knikker. 171 00:14:45,176 --> 00:14:46,803 Gemeen, hoor. 172 00:14:55,395 --> 00:14:57,864 Joe mag hier niet wezen. 173 00:14:57,939 --> 00:15:02,536 Dat leger Masjienics daarboven is joe schuld. 174 00:15:02,610 --> 00:15:07,537 Een leger droids wil Naboo aanvallen. We moeten ze waarschuwen. 175 00:15:07,615 --> 00:15:11,290 Wij niet pruimen de Naboo. 176 00:15:11,369 --> 00:15:14,168 Naboo zichzelf zo slimpie vinden. 177 00:15:14,247 --> 00:15:17,217 Zij denken veel hersens te hebben. 178 00:15:17,291 --> 00:15:21,467 Na Naboo zullen de droids ook jullie veroveren. 179 00:15:21,546 --> 00:15:23,890 Ikka denk van niet. 180 00:15:23,965 --> 00:15:26,889 Zij niks van onsen weten. 181 00:15:26,968 --> 00:15:29,938 Jullie en de Naboo zijn symbionten. 182 00:15:30,012 --> 00:15:33,482 Wat de een overkomt, treft ook de ander. 183 00:15:33,558 --> 00:15:38,359 Wij veel maling hebben aan de Naboo. 184 00:15:38,438 --> 00:15:41,032 Dan willen wij snel weg. 185 00:15:41,107 --> 00:15:43,701 Joe mag snel weg. 186 00:15:43,776 --> 00:15:46,575 Heb je vervoer voor ons? 187 00:15:46,654 --> 00:15:49,533 We geven joe een bongo. 188 00:15:49,615 --> 00:15:52,744 De snelste weg naar Naboo... 189 00:15:52,827 --> 00:15:57,583 ...is door de kern van de planeet. 190 00:15:57,665 --> 00:16:01,511 Ga nu maar weg. 191 00:16:01,586 --> 00:16:03,884 Bedankt. We vertrekken in vrede. 192 00:16:03,963 --> 00:16:06,057 Wat is een bongo? 193 00:16:06,132 --> 00:16:08,180 Een vervoermiddel, hoop ik. 194 00:16:08,259 --> 00:16:10,353 Ze luizen joe erin. 195 00:16:10,428 --> 00:16:14,103 Door de kern gaan is bommetjelink. 196 00:16:15,558 --> 00:16:18,402 Hulp zou handig zijn. 197 00:16:19,687 --> 00:16:21,610 De tijd dringt. 198 00:16:22,690 --> 00:16:25,409 We moeten iemand hebben die de weg kent. 199 00:16:25,485 --> 00:16:27,453 Misschien die Gungan. 200 00:16:29,530 --> 00:16:32,625 Wat gebeurt er met Jar Jar Binks? 201 00:16:32,700 --> 00:16:37,706 Hij zal gestraft worden. 202 00:16:38,539 --> 00:16:42,589 Ik heb zijn leven gered. 203 00:16:42,668 --> 00:16:46,548 Volgens jullie geloof is zijn leven nu van mij. 204 00:16:46,631 --> 00:16:49,009 Binks... 205 00:16:49,091 --> 00:16:53,096 ...heb joe een levensschuld bij dezen wezen? 206 00:16:59,810 --> 00:17:01,733 Neem hem mee. 207 00:17:04,315 --> 00:17:06,738 Mij niet gezien. 208 00:17:06,817 --> 00:17:09,991 Mij gaan liever hier dood dan in de kern. 209 00:17:10,071 --> 00:17:13,245 Godsie, wat zeg ikka nou? 210 00:17:31,467 --> 00:17:34,266 Krankjorie. Vraatvis! 211 00:17:34,345 --> 00:17:37,645 Waarom moest je weg? - Is lang verhaal. 212 00:17:37,723 --> 00:17:42,820 Klein deel van verhaal is... ikka klungelig. 213 00:17:42,895 --> 00:17:47,776 Moest je daarom weg? - Zo'n klein beetje. 214 00:18:00,621 --> 00:18:04,876 Ikka een of twee piepkleine ongelukka's gehad. 215 00:18:04,959 --> 00:18:10,011 Na boem met gasser en bots met blibberbak ikka weggestuurd. 216 00:18:17,221 --> 00:18:19,349 Grote vraatvis. Haptanden! 217 00:18:30,067 --> 00:18:34,197 Vis boven vis. - lkka liever terug. 218 00:18:45,541 --> 00:18:48,761 De invasie verloopt volgens plan. 219 00:18:48,836 --> 00:18:51,885 De Senaat blijft maar praten. 220 00:18:51,964 --> 00:18:56,435 Ze zullen uw macht wel moeten aanvaarden. 221 00:18:56,510 --> 00:19:01,266 De Koningin denkt dat de Senaat haar steunt. 222 00:19:01,349 --> 00:19:04,353 Koningin Amidala is jong en naïef. 223 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 Zij is simpel te manipuleren. 224 00:19:08,022 --> 00:19:09,945 Ja, Heer. 225 00:19:11,359 --> 00:19:14,283 U zweeg over de vermiste Jedi. 226 00:19:14,362 --> 00:19:18,913 Dat melden we wel als er echt iets te melden valt. 227 00:19:23,371 --> 00:19:27,126 Waar gaan we heen? - De Kracht zal ons leiden. 228 00:19:27,208 --> 00:19:30,087 Maxi-machtig, die Kracht. 229 00:19:30,920 --> 00:19:32,968 Er stinkt een luchtje aan. 230 00:19:34,298 --> 00:19:36,767 De energie valt uit. 231 00:19:42,640 --> 00:19:44,938 We gaan dood! 232 00:19:45,017 --> 00:19:47,736 Zo erg is het nog niet. - Nog niet? 233 00:19:47,812 --> 00:19:52,739 Monsters daar, lekken hier, zinkie-zak en geen energie. 234 00:19:52,817 --> 00:19:55,946 Wanneer is het wel erg? 235 00:19:57,154 --> 00:19:59,532 Energie is terug. 236 00:19:59,615 --> 00:20:01,743 Monster is terug! 237 00:20:09,500 --> 00:20:11,298 Rustig. 238 00:20:11,377 --> 00:20:12,924 U maakt 'm te rustig. 239 00:20:29,603 --> 00:20:31,697 Ga naar die kloof. 240 00:21:09,018 --> 00:21:11,146 President, we hebben de Koningin. 241 00:21:11,228 --> 00:21:13,947 Victorie! 242 00:21:27,411 --> 00:21:29,664 Prachtmooi. 243 00:21:35,753 --> 00:21:38,131 Wat zegt u tegen de Senaat? 244 00:21:38,214 --> 00:21:42,469 De Koningin zal onze bezetting via een verdrag goedkeuren. 245 00:21:42,551 --> 00:21:45,725 En de Senaat zal volgen. 246 00:21:45,805 --> 00:21:49,309 Ik werk niet mee. - Kom kom, Hoogheid. 247 00:21:49,391 --> 00:21:53,567 U tekent wel als u ziet hoe uw volk lijdt. 248 00:21:54,855 --> 00:21:58,576 Commandant, handel hen verder af. 249 00:21:58,651 --> 00:22:00,494 Breng ze naar kamp Vier. 250 00:22:00,569 --> 00:22:02,242 Begrepen. 251 00:22:57,084 --> 00:22:59,337 We gaan hier weg, Hoogheid. 252 00:22:59,420 --> 00:23:01,138 Pak hun wapens. 253 00:23:02,882 --> 00:23:05,180 Joe zijn bomvet. 254 00:23:06,760 --> 00:23:09,183 Wij zijn Gezanten van de Kanselier. 255 00:23:09,263 --> 00:23:11,231 Uw gesprek is mislukt. 256 00:23:11,307 --> 00:23:13,150 Er was geen gesprek. 257 00:23:13,225 --> 00:23:15,648 We moeten de Republiek waarschuwen. 258 00:23:15,728 --> 00:23:17,901 De communicatie ligt plat. 259 00:23:17,980 --> 00:23:21,325 Heeft u vervoer? - In de grote hangar. 260 00:23:26,238 --> 00:23:29,367 Te veel droids. - Dat lukt wel. 261 00:23:29,450 --> 00:23:33,045 Hoogheid, u kunt beter met ons meegaan naar Coruscant. 262 00:23:33,120 --> 00:23:36,249 Ik hoor bij mijn volk te blijven. 263 00:23:36,332 --> 00:23:39,051 Ze zullen u doden. - Dat durven ze niet. 264 00:23:39,126 --> 00:23:42,926 Anders kan zij het verdrag niet ondertekenen. 265 00:23:43,005 --> 00:23:45,133 Er zit meer achter. 266 00:23:45,215 --> 00:23:47,217 Ik snap hun actie niet. 267 00:23:47,301 --> 00:23:49,303 Ze zijn op uw dood uit. 268 00:23:49,386 --> 00:23:51,809 Hopelijk steunt de Senaat ons. 269 00:23:51,889 --> 00:23:54,392 Senator Palpatine heeft uw hulp nodig. 270 00:23:54,475 --> 00:23:58,480 Hoe dan ook, we lopen groot gevaar. 271 00:23:58,562 --> 00:24:00,485 We zijn dapper. 272 00:24:00,564 --> 00:24:03,864 U moet nu vertrekken, Hoogheid. 273 00:24:03,943 --> 00:24:06,492 Ik spreek de Senaat toe. 274 00:24:07,446 --> 00:24:09,323 Voorzichtig, Gouverneur. 275 00:24:18,165 --> 00:24:20,293 We gaan die piloten bevrijden. 276 00:24:21,502 --> 00:24:23,425 Laat mij maar even. 277 00:24:26,840 --> 00:24:27,932 Stop. 278 00:24:28,008 --> 00:24:29,726 Ik ben de Gezant. 279 00:24:29,802 --> 00:24:31,475 We gaan naar Coruscant. 280 00:24:31,553 --> 00:24:34,807 Waarheen? - Naar Coruscant. 281 00:24:34,890 --> 00:24:37,518 Coruscant? Foute gegevens. 282 00:24:37,601 --> 00:24:39,569 Wacht, u bent gearresteerd. 283 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Opschieten. 284 00:24:51,615 --> 00:24:52,582 Wegwezen. 285 00:25:18,142 --> 00:25:21,442 Blijf hier en maak geen brokken. 286 00:25:25,190 --> 00:25:27,409 Hallo, boyo's. 287 00:25:33,699 --> 00:25:35,417 De blokkade. 288 00:25:45,753 --> 00:25:47,471 Schilden uitgevallen! 289 00:25:55,888 --> 00:25:57,515 Gemeen, hoor! 290 00:26:07,524 --> 00:26:09,151 Dit gaat mis. 291 00:26:09,902 --> 00:26:12,621 Zonder schild zijn we schietschijven. 292 00:26:14,698 --> 00:26:15,995 Schilden kapot. 293 00:26:24,083 --> 00:26:25,505 Er is energie! 294 00:26:28,212 --> 00:26:31,762 Die kleine droid heeft 't opgelost. 295 00:26:31,840 --> 00:26:34,468 Schilden op maximum. 296 00:26:43,977 --> 00:26:47,732 We halen Coruscant niet. De hyperdrive lekt. 297 00:26:47,815 --> 00:26:50,739 We moeten ergens zien te landen. 298 00:26:50,818 --> 00:26:53,037 Hier, Meester. Tatooine. 299 00:26:53,112 --> 00:26:54,830 Afgelegen, arm. 300 00:26:54,905 --> 00:26:56,703 De Federatie zit er niet. 301 00:26:56,782 --> 00:26:58,705 Hoe weetje dat? 302 00:26:58,784 --> 00:27:00,752 De Hutts heersen er. 303 00:27:00,828 --> 00:27:04,423 Dat tuig? Als ze horen dat Hare Hoogheid... 304 00:27:04,498 --> 00:27:08,093 Het is net zo onprettig als met de Federatie. 305 00:27:08,168 --> 00:27:12,514 Maar het voordeel is dat de Hutts haar niet zoeken. 306 00:27:16,969 --> 00:27:20,018 Heet de Koningin het verdrag getekend? 307 00:27:20,097 --> 00:27:23,727 Ze is verdwenen, Heer. 308 00:27:23,809 --> 00:27:28,064 Een Naboo-kruiser wist door de blokkade te komen. 309 00:27:28,647 --> 00:27:31,150 Dat verdrag moet gesloten worden. 310 00:27:31,233 --> 00:27:35,989 Heer, het is onmogelijk om dat schip nog te vinden. 311 00:27:36,071 --> 00:27:38,244 Het is al te ver weg. 312 00:27:38,323 --> 00:27:40,621 Niet voor een Sith. 313 00:27:41,160 --> 00:27:45,131 Dit is mijn leerling, Darth Maul. 314 00:27:46,456 --> 00:27:49,756 Hij spoort dat schip wel op. 315 00:27:54,047 --> 00:27:56,391 Dit loopt uit de hand. 316 00:27:56,466 --> 00:27:58,594 Nu zijn het er twee. 317 00:27:58,677 --> 00:28:01,681 Ik heb spijt van dit plan. 318 00:28:06,977 --> 00:28:10,527 Een meesterlijk gemaakte droid. 319 00:28:10,606 --> 00:28:13,530 Hij redde zowel het schip als ons. 320 00:28:13,609 --> 00:28:17,079 Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer? 321 00:28:19,615 --> 00:28:21,788 R2-D2, Hoogheid. 322 00:28:21,867 --> 00:28:23,414 Dank je, R2-D2. 323 00:28:27,164 --> 00:28:28,541 Padmé. 324 00:28:30,083 --> 00:28:32,256 Poets deze droid op. 325 00:28:32,336 --> 00:28:34,338 Dat heeft hij wel verdiend. 326 00:28:36,089 --> 00:28:37,682 Ga verder. 327 00:28:40,552 --> 00:28:45,308 We zijn op weg naar Tatooine, een afgelegen planeet... 328 00:28:45,390 --> 00:28:48,815 ...buiten bereik van de Federatie. 329 00:28:48,894 --> 00:28:51,568 Ik vind het geen goed plan. 330 00:28:51,647 --> 00:28:54,526 Heb vertrouwen in mij, Hoogheid. 331 00:28:57,903 --> 00:28:59,701 Hoidoe. 332 00:28:59,780 --> 00:29:02,829 Sorry, woe ben joe? 333 00:29:03,867 --> 00:29:05,369 Ik ben Padmé. 334 00:29:06,411 --> 00:29:08,505 Ikka Jar Jar Binks. 335 00:29:09,248 --> 00:29:10,670 Een Gungan. 336 00:29:12,918 --> 00:29:16,468 Hoe ben je hier beland? - Mij niet weten. 337 00:29:16,546 --> 00:29:21,677 Ikka zat vanmorgen okidé te smiksmullen en opeens...boem. 338 00:29:21,760 --> 00:29:25,390 Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken en...pang. 339 00:29:25,472 --> 00:29:30,478 Ikka nu hier. lkka bar, bar bang. 340 00:29:36,733 --> 00:29:39,907 Dat is Tatooine. - Een dorpje. 341 00:29:39,987 --> 00:29:44,163 Land verderop. Ze mogen ons niet zien. 342 00:30:01,300 --> 00:30:04,144 De hyperdrive is defect. 343 00:30:04,219 --> 00:30:06,722 Weer een tegenvaller. 344 00:30:06,805 --> 00:30:09,979 Ik voel een verstoring in de Kracht. - Ik voel 't ook. 345 00:30:10,058 --> 00:30:12,152 Laat geen enkel bericht verzenden. 346 00:30:18,275 --> 00:30:20,653 Die zon mijn huid vellen. 347 00:30:20,736 --> 00:30:22,283 Wacht. 348 00:30:23,405 --> 00:30:24,782 Wacht. 349 00:30:28,160 --> 00:30:31,130 Neem het dienstmeisje mee. Bevel van de Koningin. 350 00:30:31,204 --> 00:30:35,050 Vandaag even geen bevelen meer. 351 00:30:35,125 --> 00:30:37,219 Het is niet prettig in die ruimtehaven. 352 00:30:37,294 --> 00:30:39,422 De Koningin wil erheen. 353 00:30:39,504 --> 00:30:41,552 Ze is benieuwd naar de planeet. 354 00:30:44,009 --> 00:30:47,104 Geen goed idee. Blijf in m'n buurt. 355 00:31:00,859 --> 00:31:03,738 Er zijn veel waterboerderijen. 356 00:31:04,988 --> 00:31:08,743 En inheemse stammen en afvalschuimers. 357 00:31:08,825 --> 00:31:13,171 Zulke ruimtehavens zijn ideaal om in onder te duiken. 358 00:31:13,246 --> 00:31:15,214 Zoals wij. 359 00:31:16,500 --> 00:31:19,344 Dit bar, bar slecht. 360 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 Jakkie brij! 361 00:31:35,394 --> 00:31:37,863 We gaan naar een klein zaakje. 362 00:31:43,527 --> 00:31:45,450 Goeiedag. 363 00:31:47,114 --> 00:31:48,491 Wat wil je? 364 00:31:48,573 --> 00:31:51,702 Onderdelen voor een J-type 327 Nubian. 365 00:31:53,328 --> 00:31:55,956 Nubian. Hebben we veel van. 366 00:31:56,581 --> 00:31:58,504 Knul, kom hier. 367 00:31:58,583 --> 00:32:00,551 Mijn droid heeft een lijst. 368 00:32:03,088 --> 00:32:04,840 Waar zat je nou? 369 00:32:05,590 --> 00:32:07,012 Ik was aan 't schoonmaken. 370 00:32:07,092 --> 00:32:09,891 Pas op de winkel. Ik heb klanten. 371 00:32:09,970 --> 00:32:13,315 Loop maar mee. 372 00:32:13,390 --> 00:32:15,267 Dan vind je watje zoekt. 373 00:32:17,727 --> 00:32:19,479 Nergens aan komen. 374 00:32:29,781 --> 00:32:32,785 Ben jij een engel? 375 00:32:32,868 --> 00:32:36,623 Een engel. Piloten praten er soms over. 376 00:32:36,705 --> 00:32:39,629 Mooiere wezens bestaan er niet. 377 00:32:39,708 --> 00:32:42,336 Ze wonen op de manen van Lego. 378 00:32:43,003 --> 00:32:46,724 Vreemde jongen. Hoe weet je dat allemaal? 379 00:32:46,798 --> 00:32:50,678 Van de handelaren en piloten die hier komen. 380 00:32:50,760 --> 00:32:55,106 Ik ben ook piloot. Later vlieg ik hier weg. 381 00:32:55,182 --> 00:32:59,232 Ben jij piloot? - M'n hele leven al. 382 00:32:59,311 --> 00:33:01,609 Woon je hier al lang? 383 00:33:01,688 --> 00:33:05,738 Al toen ik klein was. Drie jaar, geloof ik. 384 00:33:05,817 --> 00:33:08,570 Mam en ik waren van Gardulla de Hutt. 385 00:33:08,653 --> 00:33:11,452 Maar zij verloor ons met gokken. 386 00:33:11,531 --> 00:33:13,374 Ben je 'n slaaf? 387 00:33:13,450 --> 00:33:17,671 Ik ben een mens en ik heet Anakin. - Sorry. 388 00:33:17,746 --> 00:33:21,546 Ik vind het hier nogal raar. 389 00:33:26,338 --> 00:33:27,430 Waar gaat joe heen? 390 00:33:33,845 --> 00:33:35,472 Hebbes. 391 00:33:35,555 --> 00:33:37,398 Op z'n neus. 392 00:33:42,020 --> 00:33:45,524 Een T-14 hyperdrive generator. Je boft. 393 00:33:45,607 --> 00:33:48,281 Niemand anders heeft 'm. 394 00:33:48,360 --> 00:33:51,955 Een nieuw schip kopen kost minder geld. 395 00:33:53,532 --> 00:33:57,503 Over geld gesproken, hoe ga je betalen? 396 00:33:57,577 --> 00:33:59,705 Ik heb 20.000 Dataries. 397 00:33:59,788 --> 00:34:04,715 Geld van de Republiek is hier niks waard. Ik wil iets beters. 398 00:34:04,793 --> 00:34:07,888 Mijn geld is goed genoeg. 399 00:34:07,963 --> 00:34:11,718 Mooi niet. - Mijn geld is goed. 400 00:34:11,800 --> 00:34:13,643 Mooi niet. 401 00:34:13,718 --> 00:34:17,894 Ga je voor Jedi spelen met dat gewapper? 402 00:34:17,973 --> 00:34:22,319 Ik ben Toydariaan, hoor. Met trucs bereik je niks. Wel met geld. 403 00:34:23,061 --> 00:34:26,565 Geen geld, geen spullen, geen koop. 404 00:34:26,648 --> 00:34:31,199 En niemand anders heeft een T-14 hyperdrive, zeker weten. 405 00:34:38,034 --> 00:34:42,289 Ik hou 't hier vol omdat ik goed ben in dingen maken. 406 00:34:46,001 --> 00:34:47,924 We gaan weg. Jar Jar. 407 00:34:50,547 --> 00:34:53,141 Leuk dat ik je ontmoet heb. 408 00:34:53,216 --> 00:34:55,139 Ik vond 't ook leuk. 409 00:35:03,393 --> 00:35:08,024 Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn. 410 00:35:08,106 --> 00:35:10,074 Ze leken me wel aardig. 411 00:35:10,150 --> 00:35:12,118 Maak de rekken schoon. 412 00:35:12,193 --> 00:35:14,366 Dan mag je naar huis. 413 00:35:21,494 --> 00:35:23,872 Hebben we niets aan boom? 414 00:35:23,955 --> 00:35:25,957 Voedsel en zo. 415 00:35:26,041 --> 00:35:28,169 De gewaden van de Koningin. 416 00:35:28,251 --> 00:35:31,551 Te weinig om die handelaar te betalen. 417 00:35:31,630 --> 00:35:34,554 Er komt wel een andere oplossing. 418 00:35:34,633 --> 00:35:36,101 Ik meld me nog. 419 00:35:36,801 --> 00:35:38,519 Foute boel. 420 00:35:38,595 --> 00:35:41,519 Die wezens hierzo knetter zijn. 421 00:35:41,598 --> 00:35:44,067 Zij ons beroven en kleunen. 422 00:35:44,142 --> 00:35:47,396 We hebben niets van waarde. Helaas. 423 00:35:58,323 --> 00:35:59,996 Lekka. 424 00:36:02,619 --> 00:36:04,087 Betalen graag. 425 00:36:06,081 --> 00:36:07,958 Die kost zeven Wupiupi. 426 00:36:19,010 --> 00:36:20,933 Van jou? 427 00:36:21,012 --> 00:36:22,889 Ikka? 428 00:36:26,976 --> 00:36:29,149 Pas maar op, Sebulba. 429 00:36:29,229 --> 00:36:31,231 Hij is een beroemde uitlander. 430 00:36:31,314 --> 00:36:34,944 Straks kun je niet tegen me racen. 431 00:36:35,026 --> 00:36:38,906 Na de volgende race is het gedaan met jou. 432 00:36:38,988 --> 00:36:42,117 Als je geen slaaf was, had ik je gemold. 433 00:36:42,742 --> 00:36:45,621 Ja, dan had je voor me moeten betalen. 434 00:36:46,746 --> 00:36:49,920 Hallo. - Hallo. 435 00:36:49,999 --> 00:36:51,876 Je maatje was bijna pulp. 436 00:36:51,960 --> 00:36:53,883 Hij wou vechten met een Dug. 437 00:36:53,962 --> 00:36:56,465 Een gevaarlijke Dug, genaamd Sebulba. 438 00:36:56,548 --> 00:37:00,223 Ikka haat kleunen. Het laatste wat ikka wil. 439 00:37:00,301 --> 00:37:04,272 Maar je zocht wel bonje. 440 00:37:04,764 --> 00:37:06,311 Bedankt. 441 00:37:08,560 --> 00:37:10,437 Ikka niks gedaan, hoor. 442 00:37:18,903 --> 00:37:21,531 Die storm houdt ze op. 443 00:37:21,614 --> 00:37:23,161 Dat ziet er niet best uit. 444 00:37:24,451 --> 00:37:27,000 Er komt een bericht van thuis. 445 00:37:27,078 --> 00:37:28,921 Ik kom. 446 00:37:35,295 --> 00:37:37,548 Deze pallies zijn lekker. 447 00:37:41,342 --> 00:37:43,720 M'n botten spelen op. 448 00:37:43,803 --> 00:37:48,400 Er komt een storm. Ga maar snel naar huis. 449 00:37:48,475 --> 00:37:51,319 Waar schuilen jullie? - In ons schip. 450 00:37:51,394 --> 00:37:54,022 Ver weg? - Aan de rand. 451 00:37:54,105 --> 00:37:56,608 Dat haal je nooit. 452 00:37:56,691 --> 00:38:00,537 Zandstormen zijn zeer gevaarlijk. 453 00:38:00,612 --> 00:38:03,115 Ga maar met mij mee. 454 00:38:19,172 --> 00:38:22,927 Mam, ik ben thuis. - Gezellie hierzo. 455 00:38:23,009 --> 00:38:25,432 Vrienden van me. - Hoidoe! 456 00:38:25,512 --> 00:38:29,107 Qui-Gon Jinn. - Ik ben een droid aan 't maken. 457 00:38:29,182 --> 00:38:31,605 We mochten hier schuilen. 458 00:38:31,684 --> 00:38:33,652 3PO. Ik laat 'm je zien. 459 00:38:43,404 --> 00:38:46,704 Mooi, hè? Hij is nog niet af. 460 00:38:46,783 --> 00:38:48,205 Prachtig. 461 00:38:49,327 --> 00:38:51,125 Echt waar? 462 00:38:51,204 --> 00:38:54,208 Een protocol-droid, om mam te helpen. 463 00:38:58,503 --> 00:38:59,925 Ik zie niets. 464 00:39:05,593 --> 00:39:09,018 Hallo, ik ben C-3 PO, Mens-Cyborg Relations. 465 00:39:09,097 --> 00:39:10,940 Tot uw dienst. 466 00:39:11,015 --> 00:39:13,939 Schitterend. 467 00:39:14,018 --> 00:39:17,613 Na de storm laat ik je mijn podracer zien. 468 00:39:18,898 --> 00:39:21,447 Deze vloer is niet geheel stabiel. 469 00:39:21,526 --> 00:39:24,826 Hallo, wij kennen elkaar nog niet. 470 00:39:26,698 --> 00:39:28,951 R2-D2, aangenaam. 471 00:39:29,033 --> 00:39:32,162 Ik ben C-3 PO, Mens-Cyborg Relations. 472 00:39:34,789 --> 00:39:38,009 Pardon, wat bedoelt u met 'bloot'? 473 00:39:39,669 --> 00:39:42,889 Is het hele zaakje te zien? Hemeltje! 474 00:39:47,510 --> 00:39:49,979 Massa 3 doden. 475 00:39:50,054 --> 00:39:52,523 We moeten toegeven aan hun eisen. 476 00:39:52,599 --> 00:39:54,693 Neem contact met me op. 477 00:39:54,767 --> 00:39:57,441 Het is een truc. Niet doen. 478 00:39:57,520 --> 00:39:59,568 Geen berichten verzenden. 479 00:40:01,816 --> 00:40:04,786 Het is een truc om ons te vinden. 480 00:40:04,861 --> 00:40:08,866 Maar stel dat er echt mensen doodgaan? 481 00:40:08,948 --> 00:40:11,417 We moeten snel iets doen. 482 00:40:25,006 --> 00:40:27,179 Tatooine is dunbevolkt. 483 00:40:27,258 --> 00:40:30,102 Als het spoor klopt, heb ik ze zo. 484 00:40:30,178 --> 00:40:32,101 Pak eerst de Jedi. 485 00:40:32,180 --> 00:40:36,936 Dan tekent de Koningin het verdrag wel. 486 00:40:37,018 --> 00:40:39,316 Eindelijk zien de Jedi ons. 487 00:40:39,395 --> 00:40:41,773 Eindelijk wraak. 488 00:40:41,856 --> 00:40:44,780 Je bent goed opgeleid door mij. 489 00:40:44,859 --> 00:40:47,282 Ze zijn kansloos tegen jou. 490 00:40:52,116 --> 00:40:56,166 Alle slaven hebben een zendertje in hun lichaam. 491 00:40:57,205 --> 00:41:00,254 Ik bouw 'n scanner om de mijne te vinden. 492 00:41:00,333 --> 00:41:03,928 Wie wil ontsnappen... - Wordt opgeblazen. 493 00:41:04,754 --> 00:41:06,381 Gemeen, hoor. 494 00:41:06,464 --> 00:41:08,933 Vreemd dat er hier nog slavernij is. 495 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 In de Republiek... 496 00:41:11,094 --> 00:41:13,438 Die bestaat hier niet. 497 00:41:13,513 --> 00:41:15,732 Wij staan er alleen voor. 498 00:41:16,683 --> 00:41:18,185 Exkusjes. 499 00:41:20,228 --> 00:41:22,856 Ooit een podrace gezien? 500 00:41:22,939 --> 00:41:24,782 Ja, op Malastare. 501 00:41:24,857 --> 00:41:27,610 Heel hard, heel gevaarlijk. 502 00:41:28,319 --> 00:41:30,287 Ik race als enige mens. 503 00:41:30,363 --> 00:41:33,367 Dan heb je de reflexen van een Jedi. 504 00:41:34,450 --> 00:41:35,872 Laat dat. 505 00:41:41,290 --> 00:41:43,964 Je bent een Jedi Ridder, hè? 506 00:41:46,838 --> 00:41:49,762 Hoezo? - Ik zag je laserzwaard. 507 00:41:49,841 --> 00:41:52,845 Alleen Jedi hebben zo'n wapen. 508 00:41:52,927 --> 00:41:56,022 Misschien heb ik 't van een dode Jedi. 509 00:41:56,097 --> 00:42:00,102 Nee, niemand kan een Jedi doden. 510 00:42:00,852 --> 00:42:03,025 Was dat maar waar. 511 00:42:03,104 --> 00:42:08,452 Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was en alle slaven bevrijdde. 512 00:42:08,526 --> 00:42:11,951 Kom jij ons bevrijden? - Nee, helaas niet. 513 00:42:12,030 --> 00:42:16,410 Volgens mij wel. Wat moetje hier anders? 514 00:42:21,164 --> 00:42:24,008 Jij laatje niet foppen, Anakin. 515 00:42:24,083 --> 00:42:29,260 We zijn op weg naar Coruscant voor een belangrijke missie. 516 00:42:29,338 --> 00:42:32,387 Hoe kom je hier dan terecht? 517 00:42:32,467 --> 00:42:36,188 We moesten landen om ons schip te repareren. 518 00:42:37,346 --> 00:42:40,600 Ik kan alles repareren. 519 00:42:40,683 --> 00:42:45,154 Dat zal best, maar we moeten eerst onderdelen kopen. 520 00:42:45,229 --> 00:42:48,073 Maar nulniks ping-ping hebben. 521 00:42:48,149 --> 00:42:51,699 Die handelaren hebben vast een zwakke plek. 522 00:42:51,778 --> 00:42:56,079 Gokken. Iedereen gokt op die akelige races. 523 00:42:56,157 --> 00:42:57,500 Podracen. 524 00:42:57,575 --> 00:43:00,579 Hebzucht kan een machtige bondgenoot zijn. 525 00:43:00,661 --> 00:43:03,505 Ik heb een racer gebouwd. Supersnel. 526 00:43:03,581 --> 00:43:05,925 Er is morgen een race op Boonta Eve. 527 00:43:06,000 --> 00:43:07,877 Schrijf mij in. 528 00:43:07,960 --> 00:43:10,964 Anakin, dat mag niet van Watto. 529 00:43:11,047 --> 00:43:16,349 Zeg dat het jouw racer is en dat ik 'm mag besturen. 530 00:43:16,427 --> 00:43:20,728 Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit als je moet racen. 531 00:43:20,807 --> 00:43:23,026 Mam, ik doe 't zo graag. 532 00:43:23,101 --> 00:43:26,651 Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen. 533 00:43:26,729 --> 00:43:29,073 Anakin. 534 00:43:29,148 --> 00:43:31,901 Je moeder heeft gelijk. 535 00:43:31,984 --> 00:43:35,204 Is er iemand anders die ons kan helpen? 536 00:43:43,329 --> 00:43:48,051 Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt in deze wereld. 537 00:43:52,797 --> 00:43:55,721 Qui-Gon zal uw zoon ontzien. 538 00:43:55,800 --> 00:43:57,848 We vinden wel een andere oplossing. 539 00:44:00,179 --> 00:44:02,682 Nee, die is er niet. 540 00:44:02,765 --> 00:44:07,236 Ik vind 't niet leuk maar hij kan u wel helpen. 541 00:44:07,979 --> 00:44:09,902 Zo is het ook voorbeschikt. 542 00:44:23,411 --> 00:44:28,167 Laat je ons lot afhangen van een jongen die we nauwelijks kennen? 543 00:44:28,249 --> 00:44:30,297 De Koningin zou 't afkeuren. 544 00:44:30,376 --> 00:44:32,253 Zij hoeft het niet te weten. 545 00:44:33,421 --> 00:44:35,094 Ik keur 't af. 546 00:44:36,090 --> 00:44:38,843 Je wilt die jongen z'n race betalen. 547 00:44:38,926 --> 00:44:40,553 Hoe dan? 548 00:44:40,636 --> 00:44:43,981 Met geld van de Republiek lukt het niet. 549 00:44:44,056 --> 00:44:46,275 Ik zet mijn schip in. 550 00:44:47,935 --> 00:44:51,565 Niet slecht. Niet slecht. Het is een Nubian, hè? 551 00:44:51,647 --> 00:44:54,992 In goede staat, op de schade na. 552 00:44:55,067 --> 00:44:57,616 Waar moet ie in racen? 553 00:44:57,695 --> 00:45:01,290 Hij heeft mijn podracer vernield. 554 00:45:01,365 --> 00:45:05,541 Nee, Sebulba flashte mij met z'n uitlaatgassen. 555 00:45:05,620 --> 00:45:10,000 Ik kon de racer nog redden. Het grootste deel. 556 00:45:10,082 --> 00:45:12,551 Dat wel, hè? 557 00:45:12,627 --> 00:45:15,551 Ik geef toe dat hij goed is. 558 00:45:15,630 --> 00:45:18,099 Ik heb een racer gewonnen met gokken. 559 00:45:18,174 --> 00:45:19,972 Een supersnelle. 560 00:45:20,051 --> 00:45:25,182 Je hebt er toch geen vriend van me voor vermoord, hè? 561 00:45:27,141 --> 00:45:32,238 Dus jij levert de racer en het inschrijfgeld en ik lever de jongen. 562 00:45:32,313 --> 00:45:36,238 Leder de helft van de winst, goed? 563 00:45:36,317 --> 00:45:40,914 Als je dat wilt, betaal jij het inschrijfgeld. 564 00:45:40,988 --> 00:45:46,995 Als we winnen, krijg jij het geld minus de kosten van de onderdelen. 565 00:45:47,078 --> 00:45:50,332 Als we verliezen, krijg jij mijn schip. 566 00:45:52,750 --> 00:45:54,218 Jij wint altijd. 567 00:46:00,049 --> 00:46:01,346 Akkoord. 568 00:46:06,555 --> 00:46:10,810 Je vriend is nogal dom, dunkt me. 569 00:46:18,776 --> 00:46:21,700 En als het mislukt, Meester? 570 00:46:21,779 --> 00:46:24,532 Dan komen we hier nooit weg. 571 00:46:24,615 --> 00:46:27,243 Hulp inroepen is te riskant.. 572 00:46:27,326 --> 00:46:30,796 ...en zonder aandrijving beginnen we niets. 573 00:46:30,871 --> 00:46:34,796 Bovendien heeft die jongen iets bijzonders. 574 00:46:41,590 --> 00:46:44,059 U kunt trots op 'm zijn. 575 00:46:44,677 --> 00:46:47,146 Hij helpt en wil niets terug. 576 00:46:47,221 --> 00:46:50,065 Hebzucht is hem onbekend. 577 00:46:50,141 --> 00:46:51,358 Hij heeft... 578 00:46:52,226 --> 00:46:54,149 Hij heeft bijzondere gaven. 579 00:46:57,273 --> 00:46:59,901 Hij voorziet dingen. 580 00:46:59,984 --> 00:47:02,908 Daarom zijn z'n reflexen zo snel. 581 00:47:02,987 --> 00:47:04,830 Een Jedi heeft dat ook. 582 00:47:04,905 --> 00:47:07,829 Hij hoort geen slaaf te zijn. 583 00:47:07,908 --> 00:47:11,287 In de Republiek hadden we 'm allang herkend. 584 00:47:13,664 --> 00:47:17,419 De Kracht is ongewoon sterk bij hem. 585 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Wie was z'n vader? 586 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 Er was geen vader. 587 00:47:25,343 --> 00:47:28,768 Ik heb hem gebaard en grootgebracht. 588 00:47:29,555 --> 00:47:32,149 Ik weet niet hoe 't kan. 589 00:47:33,809 --> 00:47:35,607 Kunt u hem helpen? 590 00:47:35,686 --> 00:47:37,563 Ik weet 't niet. 591 00:47:40,024 --> 00:47:43,779 Ik ben hier niet om slaven te bevrijden. 592 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 Een echte astro-droid. 593 00:48:00,628 --> 00:48:02,471 Jij boft. 594 00:48:02,546 --> 00:48:07,518 En ik mag morgen meedoen aan de race op Boonta. 595 00:48:07,593 --> 00:48:09,345 Hiermee? 596 00:48:09,428 --> 00:48:12,272 Je bent een grapjas, Ani. 597 00:48:12,348 --> 00:48:15,522 Je werkt er al jaren aan. - Het wordt niks. 598 00:48:15,601 --> 00:48:17,899 Ga mee ballen. 599 00:48:17,978 --> 00:48:21,232 Je vliegt jezelf te pletter, Ani. 600 00:48:29,782 --> 00:48:32,205 Niet aan die koppelstralen komen. 601 00:48:32,284 --> 00:48:35,834 Anders is je hand urenlang lam. 602 00:48:40,918 --> 00:48:43,546 Dikke tong. 603 00:48:43,629 --> 00:48:46,803 M'n tong. Een sleutel. 604 00:48:46,882 --> 00:48:49,556 Waar is de sleutel? Daar. 605 00:48:53,931 --> 00:48:55,558 Ani, m'n hand zit vast. 606 00:48:55,641 --> 00:48:59,691 Ik vind die Jar Jar een tikje raar. 607 00:49:01,522 --> 00:49:04,321 Je weet niet of hij 't doet. 608 00:49:04,400 --> 00:49:06,528 Ja, hoor. - Ik ben benieuwd. 609 00:49:06,610 --> 00:49:08,863 Laad 'm hiermee op. 610 00:49:08,946 --> 00:49:11,119 Kitster, opzij. 611 00:49:11,198 --> 00:49:13,417 Mijn mond. 612 00:49:13,492 --> 00:49:14,869 Ik zit vast. 613 00:49:19,999 --> 00:49:22,297 Dikke tong. 614 00:49:22,376 --> 00:49:25,380 Het is inderdaad een rare. 615 00:49:27,465 --> 00:49:29,559 Dank je. 616 00:49:29,633 --> 00:49:31,180 Starten maar. 617 00:49:45,608 --> 00:49:49,283 Hij doet 't! 618 00:49:59,830 --> 00:50:02,424 Zit stil. Die wond moet schoon. 619 00:50:02,500 --> 00:50:06,505 Al die sterren. Hebben ze allemaal planeten? 620 00:50:06,587 --> 00:50:08,464 De meeste wel. 621 00:50:08,547 --> 00:50:10,595 Zijn ze allemaal bezocht? 622 00:50:12,176 --> 00:50:13,428 Ik denk 't niet. 623 00:50:14,553 --> 00:50:16,772 Ik wil ze als eerste bezoeken. 624 00:50:17,973 --> 00:50:20,351 Ani, bedtijd. 625 00:50:20,434 --> 00:50:23,278 Zo, je bent weer opgelapt. 626 00:50:23,354 --> 00:50:26,278 Ani, ik zeg 't niet nog eens. 627 00:50:26,357 --> 00:50:29,861 Wat doe je? - Kijken of je bloed infecties heeft. 628 00:50:29,944 --> 00:50:31,446 Naar bed. 629 00:50:31,529 --> 00:50:33,577 Morgen is een grote dag. 630 00:50:33,656 --> 00:50:35,533 Slaap lekker. 631 00:50:38,244 --> 00:50:43,171 Obi-Wan, analyseer het bloed dat ik je stuur. 632 00:50:43,249 --> 00:50:44,967 Momentje. 633 00:50:46,669 --> 00:50:48,671 Het midi-chloriaan gehalte. 634 00:50:51,632 --> 00:50:54,226 Ongelooflijk hoog. 635 00:50:54,301 --> 00:50:56,269 Meer dan 20.000. 636 00:50:56,345 --> 00:50:59,975 Zelfs Meester Yoda heeft dat niet. 637 00:51:00,057 --> 00:51:01,934 Geen enkele Jedi. 638 00:51:02,017 --> 00:51:04,145 Wat betekent dat? 639 00:51:04,895 --> 00:51:06,568 Ik weet 't niet. 640 00:52:16,508 --> 00:52:19,387 Meteen na de race wil ik je schip zien. 641 00:52:19,470 --> 00:52:21,268 Geduld, blauwe vrind. 642 00:52:21,347 --> 00:52:25,568 Jij krijgt je deel en wij zijn vertrokken. 643 00:52:25,643 --> 00:52:29,739 Niet als je schip van mij is, denk ik. 644 00:52:29,813 --> 00:52:33,238 Denk erom, geen trucjes. 645 00:52:33,317 --> 00:52:35,411 Denk je dan niet dat Anakin wint? 646 00:52:35,486 --> 00:52:39,081 Ik heb veel vertrouwen in die knul. 647 00:52:39,156 --> 00:52:41,329 Hij doetje volk eer aan. 648 00:52:41,408 --> 00:52:44,662 Maar Sebulba gaat winnen, denk ik. 649 00:52:52,711 --> 00:52:54,588 Hoezo? 650 00:52:54,672 --> 00:52:56,549 Hij wint altijd. 651 00:52:58,592 --> 00:53:01,095 Ik ga zwaar gokken op Sebulba. 652 00:53:02,805 --> 00:53:05,558 Ik neem de weddenschap aan. - Wat? 653 00:53:06,308 --> 00:53:11,735 Ik verwed mijn racer tegen de jongen en zijn moeder. 654 00:53:11,814 --> 00:53:15,569 Geen enkele racer is twee slaven waard. 655 00:53:16,360 --> 00:53:18,237 Alleen de jongen dan. 656 00:53:24,326 --> 00:53:26,954 We laten het lot beslissen. 657 00:53:27,037 --> 00:53:30,462 Toevallig heb ik een dobbelsteen. 658 00:53:30,541 --> 00:53:33,590 Blauw is de jongen. 659 00:53:33,669 --> 00:53:34,921 Rood is... 660 00:53:36,213 --> 00:53:37,965 ...zijn moeder. 661 00:53:47,599 --> 00:53:52,321 Dit gokje win je maar de race win je niet. 662 00:53:52,396 --> 00:53:54,524 Dus het maakt niks uit. 663 00:54:04,324 --> 00:54:09,205 Hou je vriend in toom met gokken anders vergokt ie zichzelf. 664 00:54:13,000 --> 00:54:15,469 Waarom zegt ie dat? - Dat vertel ik je nog wel. 665 00:54:19,047 --> 00:54:21,891 Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk. 666 00:54:23,927 --> 00:54:27,977 Mij krijgen ze niet in zo'n vreselijk sterrenschip. 667 00:54:28,056 --> 00:54:31,481 Tovenaar Ani. Het gaat je lukken. 668 00:54:31,560 --> 00:54:32,686 Wat? 669 00:54:32,770 --> 00:54:35,865 De race voltooien, natuurlijk. 670 00:54:35,939 --> 00:54:37,737 Nooit gewonnen? 671 00:54:37,816 --> 00:54:40,569 Nou, eigenlijk niet. 672 00:54:40,652 --> 00:54:42,700 Ben je niet eens gefinisht? 673 00:54:42,780 --> 00:54:45,249 Maar nu gaat het me lukken. 674 00:54:45,324 --> 00:54:47,497 Zeker weten. 675 00:55:17,064 --> 00:55:18,907 Inderdaad. 676 00:55:18,982 --> 00:55:24,079 Er is een grote opkomst uit alle hoeken van de Buitenring. 677 00:55:24,154 --> 00:55:27,829 De deelnemers begeven zich naar de start. 678 00:55:29,868 --> 00:55:32,747 Daar is Ben Quadrinaros uit het Tund stelsel. 679 00:55:38,377 --> 00:55:40,926 Tweevoudig winnaar Boles Roor. 680 00:55:43,423 --> 00:55:45,221 Sebulba. 681 00:55:55,644 --> 00:55:58,773 En op de eerste startrij: 682 00:55:58,856 --> 00:56:00,950 Mawhonic! 683 00:56:02,109 --> 00:56:04,157 En daar hebben we... 684 00:56:04,236 --> 00:56:07,957 ...Clegg Holdfast met zijn Voltec KT9 Wasp! 685 00:56:10,951 --> 00:56:13,955 En weer terug is de geweldige Dud Bolt.. 686 00:56:14,037 --> 00:56:18,759 ...met zin fantastische racemachine de Vulptereen 327. 687 00:56:22,004 --> 00:56:24,302 En de man die vandaag wil winnen: 688 00:56:24,381 --> 00:56:28,852 Ody Mandrell, met zijn supersnelle pit-team. 689 00:56:33,724 --> 00:56:38,400 En Anakin Skywalker die zich op het laatste moment heeft ingeschreven. 690 00:56:41,106 --> 00:56:43,450 Ik zie de vlaggen bewegen. 691 00:56:58,999 --> 00:57:00,546 Stinka! 692 00:57:03,545 --> 00:57:05,172 Wees voorzichtig. 693 00:57:05,255 --> 00:57:07,599 Dat beloof ik je, mam. 694 00:57:23,732 --> 00:57:26,485 Dit overleef je niet... 695 00:57:26,568 --> 00:57:28,866 ...stinkslaaf]e. 696 00:57:28,946 --> 00:57:32,246 Had je gedacht, kwijlebal. 697 00:57:32,324 --> 00:57:34,702 Ik maak bantha-brokken van je. 698 00:57:39,289 --> 00:57:41,542 Ben je er klaar voor? 699 00:57:47,381 --> 00:57:50,055 Concentreer je op het moment. 700 00:57:50,133 --> 00:57:53,933 Niet nadenken. Ga af op je gevoel. 701 00:57:55,764 --> 00:57:58,062 Moge de Kracht met je zijn. 702 00:58:06,942 --> 00:58:09,036 Jabba de Hutt. 703 00:58:19,162 --> 00:58:23,633 Welkom. 704 00:58:24,584 --> 00:58:27,804 Laat de race beginnen. 705 00:58:38,348 --> 00:58:41,602 Het startterrein wordt vrijgemaakt 706 00:58:42,728 --> 00:58:45,197 Is ie nerveus? - Valt mee. 707 00:58:46,273 --> 00:58:49,197 Jedi zijn te roekeloos. De Koningin... 708 00:58:49,276 --> 00:58:52,200 Ze vertrouwt me, dienstmeisje. 709 00:58:52,279 --> 00:58:54,532 Dat moet jij ook doen. 710 00:58:54,614 --> 00:58:56,742 U weet niet alles. 711 00:58:57,451 --> 00:58:59,874 Start de motoren. 712 00:59:39,117 --> 00:59:42,496 Ditten bloederig worden. lkka niet kijken. 713 01:00:09,397 --> 01:00:12,742 Skywalker blijft staan. 714 01:00:23,078 --> 01:00:27,424 Quadrinaros heeft ook motorpech. 715 01:00:28,959 --> 01:00:30,336 Kom op, Ani! 716 01:00:36,716 --> 01:00:38,389 Daar gaat Skywalker. 717 01:00:39,970 --> 01:00:42,189 Kan hij ze nog inhalen? 718 01:01:56,213 --> 01:02:01,640 Zo te zien staan er Tusken jagers bij de kloof. 719 01:02:12,812 --> 01:02:16,533 De koppeling van Quadrinaros begeeft het. 720 01:02:51,226 --> 01:02:53,194 Waar is Meester Anakin? 721 01:02:56,356 --> 01:02:58,654 Daar is ie. 722 01:03:01,444 --> 01:03:03,867 Skywalker komt naar voren. 723 01:03:13,581 --> 01:03:17,211 Nog twee hele ronden? Hemeltjelief. 724 01:04:24,778 --> 01:04:26,655 Skywalker spint! 725 01:05:24,587 --> 01:05:28,558 Van welke planeetje ook komt, dat doet pijn. 726 01:05:35,557 --> 01:05:37,355 Daar! 727 01:05:37,434 --> 01:05:40,608 De laatste ronde gaat in. Sebulba leidt... 728 01:05:40,687 --> 01:05:43,190 ...voor Skywalker 729 01:06:11,176 --> 01:06:13,554 Skywalker moet uitwijken. 730 01:06:35,241 --> 01:06:36,618 Skywalker is terug! 731 01:06:38,995 --> 01:06:43,341 Schitterend gedaan. Hij is weer op het circuit. 732 01:06:43,416 --> 01:06:45,214 Niet gecrasht? 733 01:07:26,125 --> 01:07:29,345 Skywalker heeft panne. Sebulba leidt. 734 01:08:22,307 --> 01:08:24,059 Hij haalt Sebulba in. 735 01:08:25,101 --> 01:08:27,695 Voorzichtig, Ani. 736 01:08:57,967 --> 01:09:00,436 Dat mensjoch is door het dolle. 737 01:09:01,471 --> 01:09:02,723 Ze liggen naast elkaar! 738 01:09:37,423 --> 01:09:39,175 Miraculeus. 739 01:09:39,258 --> 01:09:41,260 Het publiek wordt gek. 740 01:09:53,481 --> 01:09:56,576 Ik heb gewonnen. 741 01:10:07,036 --> 01:10:08,959 Goed gedaan, Ani. 742 01:10:13,292 --> 01:10:15,294 Je hebt ons gered. 743 01:10:17,880 --> 01:10:20,008 Geweldig, Ani. 744 01:10:20,091 --> 01:10:22,844 Je geeft weer hoop aan hen die wanhopen. 745 01:10:22,927 --> 01:10:25,225 Ik ben zo trots op je. 746 01:10:37,608 --> 01:10:39,986 Je hebt me opgelicht. 747 01:10:40,069 --> 01:10:43,915 Je wist dat ie zou winnen. Je wist 't. 748 01:10:43,990 --> 01:10:45,913 Nu ben ik alles kwijt. 749 01:10:45,992 --> 01:10:49,587 Beste vriend, met gokken verlies je uiteindelijk toch. 750 01:10:49,662 --> 01:10:52,165 Breng de onderdelen naar de hangar. 751 01:10:52,248 --> 01:10:55,343 Ik kom de jongen later ophalen. 752 01:10:55,418 --> 01:10:58,797 Je krijgt 'm niet. Je hebt vals gespeeld. 753 01:11:01,507 --> 01:11:05,011 Dan maar naar de Hutts? 754 01:11:05,094 --> 01:11:07,643 Die lossen dit wel even op. 755 01:11:09,098 --> 01:11:11,021 Je mag 'm hebben. 756 01:11:20,610 --> 01:11:22,783 We hebben alles. 757 01:11:22,862 --> 01:11:23,863 Ik ga even terug. 758 01:11:23,946 --> 01:11:26,074 Nog iets afhandelen.. 759 01:11:26,157 --> 01:11:29,707 Gaat er soms weer een randdebiel mee? 760 01:11:30,453 --> 01:11:33,627 De jongen die ons aan onderdelen hielp. 761 01:11:33,706 --> 01:11:35,629 Monteer die hyperdrive. 762 01:11:35,708 --> 01:11:38,336 Ja, Meester. Zo gebeurd. 763 01:11:45,593 --> 01:11:48,016 Voor jou. 764 01:11:51,891 --> 01:11:54,644 We hebben de racer verkocht. Veel geld, hè? 765 01:11:54,727 --> 01:11:57,150 Dat is geweldig, Ani. 766 01:11:57,230 --> 01:12:00,234 En hij is vrij. 767 01:12:00,316 --> 01:12:02,114 Je bent geen slaaf meer. 768 01:12:03,986 --> 01:12:05,954 Hoor je dat? 769 01:12:06,739 --> 01:12:09,242 Nu kun je je dromen waarmaken. 770 01:12:10,076 --> 01:12:12,044 Je bent vrij. 771 01:12:15,581 --> 01:12:17,049 Neemt u hem mee? 772 01:12:17,124 --> 01:12:18,842 Wordt hij een Jedi? 773 01:12:18,918 --> 01:12:22,218 Ja, we hebben elkaar niet bij toeval ontmoet. 774 01:12:22,296 --> 01:12:24,014 Toeval bestaat niet. 775 01:12:24,090 --> 01:12:27,720 Mag ik mee in jullie sterrenschip? 776 01:12:31,097 --> 01:12:34,442 De opleiding tot Jedi is zwaar. 777 01:12:34,517 --> 01:12:37,396 Ook als je slaagt blijft het zwaar. 778 01:12:37,478 --> 01:12:40,732 Ik wil mee. Dit was m'n grote wens. 779 01:12:41,524 --> 01:12:43,652 Mag ik mee? 780 01:12:44,610 --> 01:12:49,366 Anakin, deze kans is op je pad gekomen. 781 01:12:49,448 --> 01:12:51,951 De keus is aan jou. 782 01:12:55,538 --> 01:12:57,461 Ik wil het. 783 01:13:00,001 --> 01:13:02,299 Pakje spullen, de tijd dringt. 784 01:13:08,885 --> 01:13:10,478 En mama dan? 785 01:13:13,556 --> 01:13:15,479 Is zij ook vrij? 786 01:13:15,558 --> 01:13:19,153 Ik heb het geprobeerd maar Watto weigerde. 787 01:13:20,146 --> 01:13:22,148 Je gaat toch wel mee? 788 01:13:30,156 --> 01:13:33,501 Mijn leven en toekomst liggen hier. 789 01:13:33,576 --> 01:13:35,999 Je moet me loslaten. 790 01:13:37,038 --> 01:13:39,257 Ik wil het zo houden. 791 01:13:39,332 --> 01:13:42,176 Verandering kun je net zo min tegenhouden... 792 01:13:42,251 --> 01:13:45,004 ...als het ondergaan van de zon. 793 01:13:46,005 --> 01:13:48,007 Ik hou van je. 794 01:13:53,554 --> 01:13:55,522 Maak voort. 795 01:14:02,521 --> 01:14:05,525 Ik waak over hem, dat beloof ik. 796 01:14:07,693 --> 01:14:09,240 Red jij je wel? 797 01:14:17,203 --> 01:14:18,796 Hallo, Meester Anakin. 798 01:14:18,871 --> 01:14:20,999 3PO, ik ben vrij. 799 01:14:21,082 --> 01:14:23,505 Ik ga weg in een sterrenschip. 800 01:14:23,584 --> 01:14:26,508 U heeft me gemaakt, ik wens u succes. 801 01:14:26,587 --> 01:14:30,842 Maar ik had graag wat aangekleder willen zijn. 802 01:14:30,925 --> 01:14:34,145 Sorry dat het niet gelukt is... 803 01:14:34,220 --> 01:14:36,314 ...om je te bedekken. 804 01:14:36,389 --> 01:14:38,016 Ik zal dat werk missen. 805 01:14:38,099 --> 01:14:40,648 Je was een fijne vriend. 806 01:14:40,726 --> 01:14:43,400 Ik zorg dat mam je niet verkoopt. 807 01:14:44,146 --> 01:14:45,238 Mij verkoopt? 808 01:14:47,024 --> 01:14:48,492 Hemeltje. 809 01:15:13,092 --> 01:15:15,311 Ik kan 't niet, mam. 810 01:15:19,598 --> 01:15:21,600 Zie ik je ooit nog terug? 811 01:15:23,102 --> 01:15:25,946 Wat zegt je hart? 812 01:15:27,273 --> 01:15:29,275 Ik hoop van wel. 813 01:15:29,942 --> 01:15:33,572 Ja, ik denk van wel. 814 01:15:34,613 --> 01:15:37,207 Dan zien we elkaar terug. 815 01:15:39,869 --> 01:15:42,713 Ik zal je komen bevrijden, mam. 816 01:15:42,788 --> 01:15:44,506 Dat beloof ik. 817 01:15:52,798 --> 01:15:55,768 Wees flink... 818 01:15:56,510 --> 01:15:58,512 ...en kijk niet om. 819 01:15:59,305 --> 01:16:01,228 Niet omkijken. 820 01:16:45,726 --> 01:16:48,730 Stop even, ik ben moe. - Laatje vallen! 821 01:16:53,192 --> 01:16:55,194 Laat ze opstijgen. 822 01:17:07,706 --> 01:17:09,208 Qui-Gon is in moeilijkheden. 823 01:17:10,459 --> 01:17:11,881 Opstijgen. 824 01:17:12,503 --> 01:17:14,346 Ga laag vliegen. 825 01:17:35,901 --> 01:17:38,996 Ongedeerd? - Ik geloof 't wel. 826 01:17:39,071 --> 01:17:40,664 Wie was dat? 827 01:17:40,739 --> 01:17:45,336 Weet ik niet, maar hij kende de Jedi vechtkunst. 828 01:17:45,411 --> 01:17:47,755 Hij zit achter de Koningin aan. 829 01:17:47,830 --> 01:17:50,424 Wat gaan we nu doen? 830 01:17:52,334 --> 01:17:54,007 Afwachten. 831 01:17:54,086 --> 01:17:55,212 Anakin Skywalker... 832 01:17:55,296 --> 01:17:57,549 ...dit is Obi-Wan Kenobi. 833 01:17:59,508 --> 01:18:02,136 Ook een Jedi? Leuk om kennis te maken. 834 01:18:11,103 --> 01:18:13,697 Uw Koningin is weg, uw volk verhongert... 835 01:18:13,772 --> 01:18:18,027 ...en u, Gouverneur, sterft nog eerder dan uw volk. 836 01:18:18,110 --> 01:18:20,704 Deze invasie is zinloos. 837 01:18:20,779 --> 01:18:23,783 Ons volk heeft democratisch beslist. 838 01:18:23,866 --> 01:18:25,789 Neem hem mee. 839 01:18:29,163 --> 01:18:31,712 Mijn troepen zoeken in het waterland... 840 01:18:31,790 --> 01:18:34,384 ...naar onderwaterdorpen. 841 01:18:34,460 --> 01:18:37,134 Als ze bestaan zullen we ze snel vinden. 842 01:18:48,140 --> 01:18:50,893 Het aantal doden is rampzalig. 843 01:18:50,976 --> 01:18:53,604 We moeten zwichten. 844 01:18:53,687 --> 01:18:55,985 Neem contact met me op. 845 01:19:10,037 --> 01:19:12,005 Gaat 't wel? 846 01:19:13,040 --> 01:19:15,008 Het is erg koud. 847 01:19:22,925 --> 01:19:25,769 Jij komt van een warme planeet. 848 01:19:25,844 --> 01:19:28,267 Mij een beetje te warm. 849 01:19:28,347 --> 01:19:30,566 In de ruimte is het koud. 850 01:19:30,641 --> 01:19:32,860 Je bent bedroefd. 851 01:19:34,019 --> 01:19:36,272 De Koningin heeft zorgen. 852 01:19:36,355 --> 01:19:38,733 Haar volk verhongert. 853 01:19:38,816 --> 01:19:42,411 Ze moet de Senaat laten ingrijpen... 854 01:19:43,862 --> 01:19:46,206 ...voor het te laat is. 855 01:19:47,616 --> 01:19:49,710 Die heb ik gemaakt. 856 01:19:51,203 --> 01:19:53,046 Om aan me te denken. 857 01:19:53,747 --> 01:19:56,466 Ik heb 't uit japorhout gesneden. 858 01:19:56,542 --> 01:19:59,386 Het brengt geluk. 859 01:19:59,461 --> 01:20:03,887 Prachtig, maar ook zonder dit zal ik aan je denken. 860 01:20:07,553 --> 01:20:10,978 Er zal veel veranderen als we er zijn. 861 01:20:11,056 --> 01:20:13,650 Maar ik blijf op je gesteld. 862 01:20:16,312 --> 01:20:19,486 Ik ben ook gesteld op jou, maar ik... 863 01:20:19,565 --> 01:20:21,738 je mist je moeder. 864 01:20:40,169 --> 01:20:44,390 Coruscant. De hele planeet is één grote stad. 865 01:20:44,465 --> 01:20:46,263 Die is van de Kanselier. 866 01:20:46,342 --> 01:20:49,642 Senator Palpatine wacht al op ons. 867 01:21:19,124 --> 01:21:22,173 Een zegen dat u nog leeft, Majesteit. 868 01:21:22,252 --> 01:21:25,301 We waren zeer ongerust. 869 01:21:25,381 --> 01:21:27,884 Ik ben benieuwd naar uw relaas. 870 01:21:27,966 --> 01:21:30,640 Dit is Grootkanselier Valorum. 871 01:21:30,719 --> 01:21:34,849 Het is een eer u eindelijk te ontmoeten, Hoogheid. 872 01:21:34,932 --> 01:21:36,479 Dank u. 873 01:21:36,558 --> 01:21:40,108 De situatie is zorgwekkend. 874 01:21:40,187 --> 01:21:43,657 De Senaat wil graag uw standpunt horen. 875 01:21:44,817 --> 01:21:47,912 Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven. 876 01:21:47,986 --> 01:21:52,492 Nu nog de juiste procedure, maar dat zal wel lukken. 877 01:21:53,325 --> 01:21:55,498 Ik moet de Jedi Raad spreken. 878 01:21:55,577 --> 01:21:58,456 De situatie is nu nog ingewikkelder. 879 01:22:04,169 --> 01:22:06,137 Kom, Ani. 880 01:22:17,349 --> 01:22:20,068 Ikka vinda joe koningin aardig. 881 01:22:21,353 --> 01:22:23,355 Lekka stukka. 882 01:22:51,175 --> 01:22:54,395 Fatsoen is verdreven door gekonkel. 883 01:22:55,637 --> 01:22:59,562 De Republiek is niet meer dezelfde. 884 01:22:59,641 --> 01:23:04,898 De Senaat zit vol inhalige en kibbelende afgevaardigden. 885 01:23:05,731 --> 01:23:09,110 Niemand denkt aan het algemeen belang. 886 01:23:09,985 --> 01:23:14,491 Ik geloof niet dat de Senaat iets doet tegen de invasie. 887 01:23:14,573 --> 01:23:17,326 Kanselier Valorum hoopt van wel. 888 01:23:17,409 --> 01:23:21,664 De Kanselier heeft nog weinig macht... 889 01:23:21,747 --> 01:23:25,672 ...na ongegronde beschuldigingen van corruptie. 890 01:23:25,751 --> 01:23:29,551 De bureaucraten hebben de macht. - Welke opties hebben we? 891 01:23:30,255 --> 01:23:35,512 Aandringen op het benoemen van een sterkere Kanselier. 892 01:23:35,594 --> 01:23:39,770 Iemand die de bureaucraten aankan en het onrecht bestrijdt. 893 01:23:40,599 --> 01:23:46,106 U kunt een motie van wantrouwen indienen tegen Kanselier Valorum. 894 01:23:46,188 --> 01:23:48,737 Hij heeft ons altijd gesteund. 895 01:23:48,815 --> 01:23:54,072 De enige andere optie is via het gerechtshof. 896 01:23:54,154 --> 01:23:57,579 Die zijn nog trager dan de Senaat. 897 01:23:58,450 --> 01:24:00,578 Ons volk sterft, Senator. 898 01:24:01,328 --> 01:24:04,377 We moeten iets doen tegen de Federatie. 899 01:24:04,456 --> 01:24:07,050 Het lijkt me beter... 900 01:24:07,125 --> 01:24:12,256 ...om voorlopig maar even in hun macht te berusten. 901 01:24:13,966 --> 01:24:16,139 Dat kan ik niet. 902 01:24:23,350 --> 01:24:25,978 Hij kende onze vechtkunst. 903 01:24:26,061 --> 01:24:30,032 Hij moet dus een Sith Lord geweest zijn. 904 01:24:30,107 --> 01:24:31,575 Uitgesloten. 905 01:24:31,650 --> 01:24:34,324 De Sith zijn al een millennium uitgestorven. 906 01:24:34,403 --> 01:24:38,658 Als ze er weer waren, hadden wij dat geweten. 907 01:24:39,658 --> 01:24:41,831 De Duistere Kant is lastig te zien. 908 01:24:41,910 --> 01:24:44,834 We gaan dit mysterie ontrafelen. 909 01:24:44,913 --> 01:24:48,258 We gaan je aanvaller identificeren. 910 01:24:48,333 --> 01:24:50,006 Moge de Kracht met je zijn. 911 01:24:54,006 --> 01:24:55,508 Meester Qui-Gon... 912 01:24:56,341 --> 01:24:58,184 ...wilt u nog iets zeggen? 913 01:25:00,262 --> 01:25:02,185 Met uw permissie, Meester. 914 01:25:03,682 --> 01:25:06,686 Ik zag een bundeling in de Kracht. 915 01:25:07,853 --> 01:25:09,821 Een bundeling? 916 01:25:09,896 --> 01:25:12,069 Rond één persoon? 917 01:25:12,149 --> 01:25:13,492 Een jongen. 918 01:25:13,567 --> 01:25:17,993 Met het hoogste gehalte midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb. 919 01:25:18,071 --> 01:25:21,041 Mogelijk is hij daardoor verwekt. 920 01:25:22,659 --> 01:25:26,584 Er is voorspeld dat iemand de Kracht in balans zou brengen. 921 01:25:27,372 --> 01:25:29,500 Zou hij dat zijn? 922 01:25:29,583 --> 01:25:32,211 Ik beweer niet... - jawel. 923 01:25:32,961 --> 01:25:34,963 Dat zegje wel. 924 01:25:35,047 --> 01:25:37,095 Laten we 'm testen. 925 01:25:39,217 --> 01:25:42,437 U wilt hem tot Jedi opleiden? 926 01:25:42,512 --> 01:25:47,359 Ik weet zeker dat de Kracht mij naar hem heeft geleid. 927 01:25:53,982 --> 01:25:56,076 Breng hem maar hier. 928 01:26:07,120 --> 01:26:09,043 De jongen komt voor Padmé. 929 01:26:09,122 --> 01:26:10,749 Laat maar binnen. 930 01:26:13,919 --> 01:26:17,844 Padmé is er helaas niet. 931 01:26:17,923 --> 01:26:19,641 Wie is dat? 932 01:26:20,342 --> 01:26:23,437 Anakin Skywalker komt voor Padmé, Hoogheid. 933 01:26:23,512 --> 01:26:25,355 Padmé doet 'n boodschap. 934 01:26:25,430 --> 01:26:29,776 Ik ga naar de tempel om een Jedi te worden, hoop ik. 935 01:26:30,519 --> 01:26:34,444 Ik kwam afscheid van haar nemen. 936 01:26:35,440 --> 01:26:39,115 We zullen het doorgeven. Ze zal vast aan je denken. 937 01:26:40,195 --> 01:26:41,287 Dank u, Hoogheid. 938 01:26:55,210 --> 01:26:59,386 Een Senator uit het soevereine Naboo zal spreken. 939 01:27:06,138 --> 01:27:09,563 Grootkanselier, leden van de Senaat: 940 01:27:10,600 --> 01:27:16,653 Een tragedie volgde nadat u belasting op handelsroutes hebt ingevoerd. 941 01:27:16,732 --> 01:27:21,954 Onze planeet zucht nu onder het juk van de Handelsfederatie. 942 01:27:22,821 --> 01:27:24,243 Een schande. 943 01:27:24,322 --> 01:27:26,916 Ik protesteer tegen deze woorden. 944 01:27:26,992 --> 01:27:31,088 De Handelsfederatie heeft het woord niet. 945 01:27:31,163 --> 01:27:35,088 Ik stel u voor aan koningin Amidala... 946 01:27:35,167 --> 01:27:39,217 ...van Naboo, die namens ons zal spreken. 947 01:27:45,177 --> 01:27:48,021 Geachte afgevaardigden: 948 01:27:48,680 --> 01:27:51,183 De situatie is ernstig. 949 01:27:51,266 --> 01:27:54,190 Naboo is binnengevallen door de Handels... 950 01:27:54,269 --> 01:27:57,819 Protest. Dat is niet bewezen. 951 01:27:57,898 --> 01:27:59,866 Dit is ongehoord. 952 01:27:59,941 --> 01:28:03,946 Stel een commissie in die gaat kijken op Naboo. 953 01:28:04,029 --> 01:28:08,500 Het Congres van Malastare is het daarmee eens. 954 01:28:08,575 --> 01:28:10,669 Er moet een commissie komen. 955 01:28:10,744 --> 01:28:13,293 Hiermee... - Momentje. 956 01:28:13,371 --> 01:28:14,998 Begin over de bureaucraten. 957 01:28:15,081 --> 01:28:17,800 De ware heersers over de Republiek... 958 01:28:17,876 --> 01:28:22,052 ...betaald door de Handelsfederatie. 959 01:28:22,130 --> 01:28:26,431 Daar heeft Kanselier Valorum geen greep op. 960 01:28:27,969 --> 01:28:30,313 Hiermee ga ik akkoord. 961 01:28:30,388 --> 01:28:33,062 Wacht u met uw motie tot een commissie... 962 01:28:33,141 --> 01:28:35,940 ...uw aantijgingen heeft onderzocht? 963 01:28:36,019 --> 01:28:37,987 Niets daarvan. 964 01:28:38,063 --> 01:28:41,567 Ik wilde kwestie rond de aanval op ons nu oplossen. 965 01:28:41,650 --> 01:28:44,699 Ik laat mijn volk niet lijden... 966 01:28:44,778 --> 01:28:47,531 ...terwijl u een commissie instelt. 967 01:28:50,450 --> 01:28:55,001 Als er niet ingegrepen wordt, moet er een nieuwe leider komen. 968 01:28:58,416 --> 01:29:02,762 Ik wil stemmen over het afzetten van Kanselier Valorum. 969 01:29:09,761 --> 01:29:11,980 Nu stemmen! 970 01:29:15,767 --> 01:29:17,690 Orde! 971 01:29:17,769 --> 01:29:20,693 Ze kiezen een nieuwe Kanselier. 972 01:29:20,772 --> 01:29:22,695 Een sterke Kanselier... 973 01:29:22,774 --> 01:29:25,778 ...die iets doet aan onze ellende. 974 01:29:27,445 --> 01:29:31,700 De jongen wordt niet aangenomen. Hij is te oud. 975 01:29:31,783 --> 01:29:34,957 Geloof me, Anakin wordt een Jedi. 976 01:29:35,036 --> 01:29:37,755 Ga niet opnieuw tegen de Raad in. 977 01:29:37,831 --> 01:29:40,630 Ik moet het doen, Obi-Wan. 978 01:29:42,502 --> 01:29:46,302 Als u de regels had gevolgd zat u nu in de Raad. 979 01:29:46,381 --> 01:29:48,475 Ze zullen u ditmaal niet volgen. 980 01:29:49,968 --> 01:29:52,562 Je moet nog veel leren, jonge leerling. 981 01:29:55,807 --> 01:29:57,184 Een schip. 982 01:29:58,810 --> 01:30:00,778 Een beker. 983 01:30:00,854 --> 01:30:02,697 Een schip. 984 01:30:03,815 --> 01:30:05,317 Een speeder. 985 01:30:12,824 --> 01:30:14,792 Hoe gaat 't? 986 01:30:15,327 --> 01:30:17,045 Ik heb 't koud. 987 01:30:18,663 --> 01:30:20,882 Bang zeker? 988 01:30:22,000 --> 01:30:24,628 We lezen je gedachten. 989 01:30:24,711 --> 01:30:26,679 Let op je gevoelens. 990 01:30:26,755 --> 01:30:29,508 Je denkt steeds aan je moeder. 991 01:30:31,176 --> 01:30:32,678 Ik mis haar. 992 01:30:33,803 --> 01:30:36,306 Bang om 'r kwijt te raken? 993 01:30:36,389 --> 01:30:38,608 Wat heeft dat ermee te maken? 994 01:30:38,683 --> 01:30:41,106 Alles. 995 01:30:41,186 --> 01:30:44,281 Angst leidt naar de Duistere Kant. 996 01:30:44,356 --> 01:30:47,280 Angst leidt tot woede, woede tot haat... 997 01:30:47,359 --> 01:30:50,704 ...haat leidt tot leed. 998 01:30:57,202 --> 01:31:00,206 Ik neem veel angst bij je waar. 999 01:31:13,009 --> 01:31:16,479 Denk joe dat joe volk dood gaat? 1000 01:31:16,554 --> 01:31:18,431 Ik weet 't niet. 1001 01:31:19,224 --> 01:31:21,147 Gungans ook kop kleiner, hè? 1002 01:31:23,561 --> 01:31:25,609 Ik hoop 't niet. 1003 01:31:26,398 --> 01:31:28,651 Gungans niet doodgaan zonder vechten. 1004 01:31:28,733 --> 01:31:30,656 Wij krijgers. 1005 01:31:30,735 --> 01:31:34,035 Wij groots leger hebben. 1006 01:31:34,114 --> 01:31:37,368 Joe ons daarom niet aardig vinden. 1007 01:31:37,450 --> 01:31:38,827 Hoogheid? 1008 01:31:41,454 --> 01:31:43,673 Hoogheid. 1009 01:31:43,748 --> 01:31:48,345 Senator Palpatine is kandidaat om Kanselier te worden. 1010 01:31:48,420 --> 01:31:52,345 Ik was verrast, maar ook blij. 1011 01:31:52,424 --> 01:31:56,850 Als ik benoemd word zal ik de corruptie aanpakken. 1012 01:31:56,928 --> 01:31:58,601 Wie zijn er nog meer kandidaat? 1013 01:31:58,680 --> 01:32:03,060 Bail Antilles en Ainlee Teem. 1014 01:32:03,143 --> 01:32:08,115 Gezien de situatie zal men vast op ons stemmen. 1015 01:32:09,774 --> 01:32:11,776 Ik word kanselier. 1016 01:32:11,860 --> 01:32:14,534 Tegen die tijd, Senator... 1017 01:32:14,612 --> 01:32:17,866 ...is ons volk al uitgestorven. 1018 01:32:17,949 --> 01:32:19,872 Ik begrijp uw bezorgdheid. 1019 01:32:19,951 --> 01:32:23,501 Helaas heerst de Federatie over Naboo. 1020 01:32:25,290 --> 01:32:29,386 Senator, dit is uw strijdperk. 1021 01:32:29,461 --> 01:32:31,429 Ik moet terug naar het mijne. 1022 01:32:34,632 --> 01:32:36,976 Ik keer terug naar Naboo. 1023 01:32:38,011 --> 01:32:41,015 Dan dwingen ze u om het verdrag te tekenen. 1024 01:32:41,097 --> 01:32:43,566 Ik teken niets. 1025 01:32:43,641 --> 01:32:46,485 Mijn lot zal hetzelfde zijn als dat van mijn volk. 1026 01:32:48,229 --> 01:32:52,655 Maak mijn schip gereed. - Blijf toch hier, waar het veilig is. 1027 01:32:54,069 --> 01:32:57,323 Deze Republiek functioneert niet meer. 1028 01:32:57,989 --> 01:33:02,165 Ik hoop dat u de Senaat gezond verstand kunt geven. 1029 01:33:11,836 --> 01:33:14,464 De Kracht is sterk bij hem. 1030 01:33:14,547 --> 01:33:16,515 Wordt hij opgeleid? 1031 01:33:18,593 --> 01:33:21,016 Nee, hij wordt niet opgeleid. 1032 01:33:24,766 --> 01:33:26,860 Hij is te oud. 1033 01:33:26,935 --> 01:33:30,815 U weet best dat hij de uitverkorene is. 1034 01:33:31,940 --> 01:33:35,535 Zijn toekomst is nog schimmig. 1035 01:33:37,695 --> 01:33:39,538 Ik leid hem op. 1036 01:33:43,868 --> 01:33:46,712 Ik neem Anakin als leerling. 1037 01:33:46,788 --> 01:33:49,792 U hebt al een leerling. 1038 01:33:49,874 --> 01:33:52,252 U mag geen tweede nemen. 1039 01:33:52,335 --> 01:33:54,053 Dat is verboden. 1040 01:33:54,129 --> 01:33:57,554 Obi-Wan is klaar. - Klaar voor de testen. 1041 01:33:57,632 --> 01:34:01,353 De Raad bepaalt wie er klaar is. 1042 01:34:02,303 --> 01:34:06,774 Hij is eigenzinnig en moet nog leren, maar hij is bekwaam. 1043 01:34:06,850 --> 01:34:08,898 Ik kan 'm nog weinig leren. 1044 01:34:11,479 --> 01:34:15,325 Over de jonge Skywalker beslissen we later. 1045 01:34:15,400 --> 01:34:18,028 Het komt nu ongelegen. 1046 01:34:18,778 --> 01:34:23,579 De Senaat kiest een nieuwe Kanselier en Amidala is onderweg naar huis. 1047 01:34:23,658 --> 01:34:26,878 Daardoor komt de Federatie onder druk. 1048 01:34:26,953 --> 01:34:29,297 Die krijgsman zal moeten komen. 1049 01:34:29,372 --> 01:34:33,843 Blijf bij de koningin en ontmasker die duistere krijgsman. 1050 01:34:35,044 --> 01:34:39,390 Dan kunnen we het mysterie van de Sith ontrafelen. 1051 01:34:40,091 --> 01:34:42,264 Moge de Kracht met je zijn. 1052 01:34:55,440 --> 01:34:58,364 Ze hebben gelijk over die jongen. 1053 01:34:58,443 --> 01:35:00,366 Dat vind jij. 1054 01:35:00,445 --> 01:35:03,870 Iedereen voelt gevaar bij hem. Waarom u niet? 1055 01:35:03,948 --> 01:35:06,872 Zijn lot is onzeker. Hij is ongevaarlijk. 1056 01:35:06,951 --> 01:35:10,455 De Raad beslist, dus jij kunt tevreden zijn. 1057 01:35:10,538 --> 01:35:12,461 Ga nu maar aan boord. 1058 01:35:18,046 --> 01:35:21,892 Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn. 1059 01:35:21,966 --> 01:35:24,219 Dat ben je niet. 1060 01:35:24,302 --> 01:35:28,352 Ik mag je niet opleiden, maar kijk goed wat ik doe. 1061 01:35:28,431 --> 01:35:30,650 En denk eraan: 1062 01:35:31,476 --> 01:35:34,104 je concentratie bepaalt je realiteit. 1063 01:35:34,187 --> 01:35:37,908 Blijf bij mij, dan ben je veilig. 1064 01:35:37,982 --> 01:35:43,034 Meester, ik hoorde Yoda praten over midi-chlorianen. 1065 01:35:43,112 --> 01:35:46,662 Ik vroeg me af... Wat zijn midi-chlorianen? 1066 01:35:47,992 --> 01:35:52,748 Een microscopisch kleine levensvorm die in alle levende cellen zit. 1067 01:35:54,165 --> 01:35:57,044 Zitten die in mij? - In je cellen. 1068 01:35:57,126 --> 01:36:00,676 Wij zijn hun symbionten. - Symbionten? 1069 01:36:00,755 --> 01:36:04,680 Levensvormen die van elkaar profiteren. 1070 01:36:04,759 --> 01:36:07,683 Zonder midi-chlorianen is er geen leven... 1071 01:36:07,762 --> 01:36:10,606 ...en kenden we de Kracht niet. 1072 01:36:10,682 --> 01:36:12,559 Zij vertellen ons continu... 1073 01:36:12,642 --> 01:36:15,361 ...de wil van de Kracht. 1074 01:36:15,436 --> 01:36:19,612 Als je je geest leert kalmeren, zul je ze horen. 1075 01:36:19,691 --> 01:36:21,614 Ik snap 't niet. 1076 01:36:21,693 --> 01:36:25,197 Ik zal het je leren begrijpen. 1077 01:36:29,242 --> 01:36:33,042 Majesteit, we zullen u graag dienen en beschermen. 1078 01:36:33,705 --> 01:36:35,173 Gelukkig. 1079 01:36:35,248 --> 01:36:39,003 Palpatine is bang dat de Federatie mij wil vernietigen. 1080 01:36:39,085 --> 01:36:42,089 Zo ver laat ik het niet komen. 1081 01:36:42,171 --> 01:36:45,141 We gaan naar huis. 1082 01:36:45,216 --> 01:36:47,139 Kom, R2. 1083 01:36:57,395 --> 01:36:59,739 Is de planeet veilig? 1084 01:36:59,814 --> 01:37:03,819 We hebben de laatste primitieve dorpjes bezet. 1085 01:37:03,901 --> 01:37:06,996 De gehele planeet is in onze macht. 1086 01:37:07,071 --> 01:37:13,329 Mooi zo. Ik houd de Senaat wel in bedwang 1087 01:37:13,411 --> 01:37:17,006 Ik stuur je mijn leerling, Darth Maul. 1088 01:37:17,081 --> 01:37:19,004 Ja, Heer. 1089 01:37:19,083 --> 01:37:20,460 Een Sith hier? 1090 01:37:26,299 --> 01:37:28,802 De horizontale stabilisatoren. 1091 01:37:28,885 --> 01:37:31,354 En dat de verticale? 1092 01:37:32,930 --> 01:37:34,773 Je leert snel. 1093 01:37:34,849 --> 01:37:39,446 De Federatie zal u dwingen om het verdrag te tekenen. 1094 01:37:39,520 --> 01:37:40,612 Dat klopt. 1095 01:37:40,688 --> 01:37:43,441 Wat wilt u eigenlijk gaan doen? 1096 01:37:43,524 --> 01:37:46,118 Terugpakken wat van ons is. 1097 01:37:46,819 --> 01:37:51,040 We hebben geen mankracht, geen leger. 1098 01:37:51,115 --> 01:37:54,665 Ik kan u alleen beschermen, meer niet. 1099 01:37:55,703 --> 01:37:56,795 Jar Jar Binks. 1100 01:37:57,663 --> 01:37:59,882 Ikka, Uwe Hoogheid? 1101 01:37:59,957 --> 01:38:02,961 Ja, je moet me helpen. 1102 01:38:08,091 --> 01:38:10,344 Ik zie één oorlogsschip. 1103 01:38:10,426 --> 01:38:12,554 Een controleschip voor droids. 1104 01:38:12,637 --> 01:38:14,890 Ze hebben ons ook gezien. 1105 01:38:14,972 --> 01:38:16,690 Er is weinig tijd. 1106 01:38:28,611 --> 01:38:31,160 Jar Jar is onderweg naar Gungan City. 1107 01:38:32,657 --> 01:38:34,910 Zou Amidala's plan lukken? 1108 01:38:34,992 --> 01:38:36,665 De Gungans zijn koppig. 1109 01:38:38,704 --> 01:38:41,082 En wij mogen haar niet helpen met onze gaven. 1110 01:38:42,834 --> 01:38:45,963 Excuses, Meester. 1111 01:38:46,045 --> 01:38:49,800 Het was ongepast om anders te denken over die jongen. 1112 01:38:51,676 --> 01:38:55,021 Dank u dat ik de testen mag doen. 1113 01:38:56,180 --> 01:38:58,057 Je was een goede leerling. 1114 01:38:59,517 --> 01:39:02,191 En je bent veel wijzer dan ik. 1115 01:39:02,854 --> 01:39:06,199 Je zult een groot Jedi Ridder worden. 1116 01:39:19,203 --> 01:39:21,581 Er niemand meer zijn. 1117 01:39:21,664 --> 01:39:23,883 Gungan City is verlaten. 1118 01:39:23,958 --> 01:39:26,552 Er is gevochten, ikka denk. 1119 01:39:26,627 --> 01:39:29,801 Zijn ze gevangen genomen? 1120 01:39:29,881 --> 01:39:32,225 Weggevaagd, denk ik. 1121 01:39:32,300 --> 01:39:35,395 Ikka denk van niet. - Waar zijn ze dan? 1122 01:39:35,470 --> 01:39:38,940 Bij gevaar Gungans naar heilige plaats gaan. 1123 01:39:39,015 --> 01:39:41,985 Ikka laat joe zien. Kom maar. 1124 01:40:00,286 --> 01:40:03,916 Edelachtbare, Koningin Amidala van de Naboo. 1125 01:40:10,588 --> 01:40:13,933 Hallodio, Grote Baas Nass. 1126 01:40:14,675 --> 01:40:17,098 Jar Jar Binks. 1127 01:40:17,595 --> 01:40:20,940 Woe zijn die anderlui? 1128 01:40:21,432 --> 01:40:23,776 Koningin Amidala van de Naboo. 1129 01:40:24,602 --> 01:40:27,025 Ik kom hier in vrede. 1130 01:40:27,104 --> 01:40:29,948 Aha, Naboo bonsbazin. 1131 01:40:30,024 --> 01:40:33,244 Joe komen met Masjienics. 1132 01:40:33,319 --> 01:40:37,119 Joe vinden joezelf bomvet. 1133 01:40:37,949 --> 01:40:40,873 We willen u graag als bondgenoot. 1134 01:40:40,952 --> 01:40:42,329 Edelachtbare. 1135 01:40:44,455 --> 01:40:47,425 Woe is dit? 1136 01:40:47,500 --> 01:40:49,798 Ik ben Koningin Amidala. 1137 01:40:51,379 --> 01:40:56,761 Zij is mijn stand-in, mijn beschermer, mijn trouwe lijfwacht. 1138 01:40:56,842 --> 01:41:01,188 Excuses, maar het is voor mijn veiligheid. 1139 01:41:01,264 --> 01:41:03,892 Ondanks onze meningsverschillen... 1140 01:41:03,975 --> 01:41:06,569 ...was er vrede tussen ons. 1141 01:41:08,271 --> 01:41:11,491 De Federatie heeft ons vernietigd. 1142 01:41:11,566 --> 01:41:14,911 Als we niets doen, gaan we te gronde. 1143 01:41:14,986 --> 01:41:17,239 Ik vraag om uw hulp. 1144 01:41:17,321 --> 01:41:20,074 Nee, ik smeek om uw hulp. 1145 01:41:20,157 --> 01:41:22,535 Wij zijn uw dienaren. 1146 01:41:25,830 --> 01:41:28,629 Ons lot ligt in uw handen. 1147 01:41:45,766 --> 01:41:50,067 Joe vinden joezelf niet beter dan de Gungans? 1148 01:41:52,523 --> 01:41:56,494 Ikka dit mooi vinden. 1149 01:41:57,528 --> 01:42:01,123 Misschien kunnen we... 1150 01:42:01,198 --> 01:42:03,075 ...vrienden worden. 1151 01:42:11,751 --> 01:42:13,549 Een patrouille... 1152 01:42:13,628 --> 01:42:17,178 ...heeft hun schip gevonden. 1153 01:42:17,256 --> 01:42:19,429 Nog even en we hebben haar. 1154 01:42:19,508 --> 01:42:22,728 Deze zet had ik niet van haar verwacht. 1155 01:42:22,803 --> 01:42:24,851 Te agressief voor haan 1156 01:42:24,930 --> 01:42:27,353 Lord Maul wees bedachtzaam. 1157 01:42:27,433 --> 01:42:30,061 Laat hen de eerste zet doen. 1158 01:42:30,144 --> 01:42:32,067 Ja, Meester. 1159 01:42:35,566 --> 01:42:37,239 Daar zijn ze. 1160 01:42:42,281 --> 01:42:44,033 Ze zijn er. 1161 01:42:44,116 --> 01:42:45,538 Gelukkig. 1162 01:42:50,081 --> 01:42:52,834 Joe goed gedaan. 1163 01:42:52,917 --> 01:42:56,012 Jar Jar onsen en Naboo bij elkaar gebracht. 1164 01:42:58,089 --> 01:43:01,093 Wij jou benoemen... 1165 01:43:01,175 --> 01:43:03,724 ...tot bomvette Generaal. 1166 01:43:03,803 --> 01:43:05,271 Generaal? 1167 01:43:10,643 --> 01:43:12,520 Hoe is 't daar? 1168 01:43:12,603 --> 01:43:14,526 Het volk zit in kampen. 1169 01:43:14,605 --> 01:43:17,859 Enkele agenten hebben een verzetsbeweging gevormd. 1170 01:43:17,942 --> 01:43:20,536 Ik heb zoveel mogelijk leiders meegenomen. 1171 01:43:20,611 --> 01:43:25,287 Het Federatie-leger is groter en sterker dan we dachten. 1172 01:43:26,617 --> 01:43:29,712 Deze strijd kunnen we nooit winnen. 1173 01:43:29,787 --> 01:43:35,009 Het gaat erom dat de Gungans het droid-leger uit de steden lokken. 1174 01:43:35,084 --> 01:43:36,711 R2. 1175 01:43:37,753 --> 01:43:43,135 We gaan ongezien de stad in via de watervallen. 1176 01:43:43,217 --> 01:43:46,312 De Kapitein leidt de bewakers af. 1177 01:43:46,387 --> 01:43:49,357 Dan grijpen wij de President in het paleis. 1178 01:43:50,141 --> 01:43:52,940 Zonder hem zijn ze verloren. 1179 01:43:53,018 --> 01:43:54,736 Wat denkt u ervan, Meester? 1180 01:43:54,812 --> 01:43:56,985 De President wordt zwaar bewaakt. 1181 01:43:57,064 --> 01:44:02,036 Als we de troonzaal weten te bereiken moet het lukken. 1182 01:44:02,111 --> 01:44:06,867 Bij die afleidingsactie kunnen veel Gungans sneuvelen. 1183 01:44:06,949 --> 01:44:10,294 Wij bereid zijn onsen taak te doen. 1184 01:44:10,369 --> 01:44:13,589 Wij leggen het droid-leger lam. 1185 01:44:13,664 --> 01:44:18,716 We sturen onze piloten om hun controleschip te vernietigen. 1186 01:44:18,794 --> 01:44:21,923 Goed plan. Er is wel een risico. 1187 01:44:22,006 --> 01:44:25,180 Hun schild kan ondoordringbaar zijn. 1188 01:44:25,259 --> 01:44:26,932 Nog erger: 1189 01:44:27,011 --> 01:44:31,266 Als de President ontkomt, haalt hij nieuwe droids. 1190 01:44:31,348 --> 01:44:34,602 Daarom moeten we hem absoluut grijpen. 1191 01:44:34,685 --> 01:44:36,687 Daar hangt alles vanaf. 1192 01:44:41,942 --> 01:44:44,616 Ze is nog dommer dan ik dacht. 1193 01:44:44,695 --> 01:44:49,667 We sturen al onze troepen naar hun leger bij het waterland. 1194 01:44:49,742 --> 01:44:52,461 Een primitief leger, hoor ik. 1195 01:44:52,536 --> 01:44:55,130 Dat is in ons voordeel 1196 01:44:55,206 --> 01:44:58,050 Kan ik tot actie overgaan? 1197 01:44:58,793 --> 01:45:00,545 Verpletter ze. 1198 01:45:02,213 --> 01:45:04,136 Allemaal 1199 01:45:34,954 --> 01:45:36,422 Halt. 1200 01:45:39,792 --> 01:45:42,090 Activeer het schild. 1201 01:46:11,615 --> 01:46:12,832 Vuur! 1202 01:46:28,966 --> 01:46:32,766 Zoek binnen een veilige plek om je te verbergen. En blijf daar. 1203 01:46:33,262 --> 01:46:34,730 Blijf daar. 1204 01:46:50,154 --> 01:46:52,282 Daar! 1205 01:47:00,247 --> 01:47:03,376 Er zou verder weg gevochten worden. 1206 01:47:04,501 --> 01:47:06,003 Dit is te dichtbij. 1207 01:47:11,842 --> 01:47:14,345 Ani, zoek dekking. 1208 01:47:14,428 --> 01:47:16,772 Vlug. - Naar de schepen. 1209 01:48:15,447 --> 01:48:16,664 Jagers. 1210 01:48:16,740 --> 01:48:19,243 Begrepen. 1211 01:48:27,918 --> 01:48:28,965 Stop met vuren. 1212 01:48:36,510 --> 01:48:38,979 Blijf staan. 1213 01:49:12,046 --> 01:49:15,300 Activeer de droids. 1214 01:49:31,815 --> 01:49:33,692 Dit wordt au. 1215 01:50:11,188 --> 01:50:13,031 Naar de troonzaal. 1216 01:50:13,107 --> 01:50:16,532 Rode groep, Blauwe groep, deze kant op. 1217 01:50:16,610 --> 01:50:18,658 Wacht even. 1218 01:50:18,737 --> 01:50:21,206 Blijf daar. Daar ben je veilig. 1219 01:50:21,990 --> 01:50:23,867 Blijf in de cockpit. 1220 01:50:35,420 --> 01:50:38,720 Wij nemen hem. - Wij gaan achterom. 1221 01:50:58,861 --> 01:51:00,863 We moeten iets doen. 1222 01:51:23,594 --> 01:51:26,598 Ik weet niet waar de trekker zit. 1223 01:51:30,100 --> 01:51:33,104 Dat is 'm niet. Misschien deze. 1224 01:51:34,229 --> 01:51:36,607 Ook niet. Het is deze. 1225 01:51:45,115 --> 01:51:46,662 Kom mee. 1226 01:51:47,701 --> 01:51:49,954 Automatische piloot. 1227 01:51:59,004 --> 01:52:00,972 Zet 'm af. 1228 01:53:01,024 --> 01:53:02,901 Dit duurt te lang. 1229 01:53:09,032 --> 01:53:10,909 Daar zijn ze. 1230 01:53:10,993 --> 01:53:13,371 De automatische piloot zocht ze op. 1231 01:53:30,387 --> 01:53:33,015 Domme droid. Pak aan. 1232 01:53:33,098 --> 01:53:35,100 Laat los! 1233 01:53:46,403 --> 01:53:48,781 Hun schild is te sterk. 1234 01:53:58,081 --> 01:53:59,799 Spannend, zeg. 1235 01:54:02,044 --> 01:54:04,092 R2, zet die autopiloot af. 1236 01:54:04,171 --> 01:54:06,094 Straks crashen we. 1237 01:54:07,716 --> 01:54:10,185 Goed zo, R2. 1238 01:54:10,260 --> 01:54:11,477 Naar links. 1239 01:54:16,641 --> 01:54:17,858 Terug? 1240 01:54:17,934 --> 01:54:22,280 Ik moest in de cockpit blijven en dat doe ik. 1241 01:54:29,112 --> 01:54:31,615 Even spinnen, dat werkt. 1242 01:54:37,245 --> 01:54:39,794 Het gaat fout, ja. Hou je vast. 1243 01:54:52,469 --> 01:54:54,267 Klimpistolen. 1244 01:57:00,305 --> 01:57:01,978 Terugtrekken. 1245 01:57:03,725 --> 01:57:05,648 Krankjorie. 1246 01:57:15,487 --> 01:57:17,489 Grote boemers. 1247 01:57:38,218 --> 01:57:40,641 Ik wil mee. 1248 01:57:47,852 --> 01:57:49,525 Neem een boemer. 1249 01:57:49,604 --> 01:57:51,572 Ikka heb geen boemer. 1250 01:57:51,648 --> 01:57:53,650 Neem deze maar. 1251 01:58:11,209 --> 01:58:13,303 Springen! 1252 01:58:23,388 --> 01:58:26,187 Wapens weg. Deze ronde winnen zij. 1253 01:58:39,070 --> 01:58:41,323 We zijn geraakt. 1254 01:58:54,419 --> 01:58:57,468 Ja, ik probeer al te stoppen. 1255 01:59:04,638 --> 01:59:06,231 Alles is oververhit. 1256 01:59:07,641 --> 01:59:09,689 O jee. Foute boel. 1257 02:00:22,048 --> 02:00:24,301 Niet opgeven, Generaal Jar Jar. 1258 02:00:24,384 --> 02:00:26,261 Ikka verzin wel iets. 1259 02:00:26,344 --> 02:00:27,812 Handen omhoog. 1260 02:00:27,887 --> 02:00:30,811 Mij geven mij over. 1261 02:00:39,482 --> 02:00:42,611 Uw opstandje is voorbij, Hoogheid. 1262 02:00:42,694 --> 02:00:46,665 Het is tijd om het verdrag te tekenen. 1263 02:00:46,740 --> 02:00:48,538 President. 1264 02:00:48,616 --> 02:00:50,618 Uw bezetting is voorbij. 1265 02:00:52,120 --> 02:00:55,499 Grijp haar. Dit is de koningin niet. 1266 02:01:12,849 --> 02:01:14,851 Zet de deuren vast. 1267 02:01:18,354 --> 02:01:21,198 We gaan over een nieuw verdrag praten. 1268 02:02:24,420 --> 02:02:26,923 De energie is terug. Schilden. 1269 02:02:30,134 --> 02:02:31,260 Pak aan. 1270 02:02:42,897 --> 02:02:45,946 Geen energie. De hoofdreactor is geraakt. 1271 02:02:46,025 --> 02:02:47,447 Onmogelijk. 1272 02:02:47,527 --> 02:02:49,450 Ons schild is ondoordringbaar. 1273 02:02:50,697 --> 02:02:52,574 Wegwezen. 1274 02:03:00,540 --> 02:03:03,259 Hij ontploft van binnenuit. 1275 02:03:06,212 --> 02:03:07,805 Wij raakten 'm niet. 1276 02:03:10,884 --> 02:03:12,978 Dit is pas podracen! 1277 02:03:14,512 --> 02:03:16,310 Die is van ons. 1278 02:03:37,660 --> 02:03:39,128 Wat nou? 1279 02:03:39,203 --> 02:03:41,501 Wat doen ze nou? 1280 02:03:41,581 --> 02:03:45,176 Het controleschip is vernietigd. 1281 02:03:46,878 --> 02:03:49,301 Allemaal kaduukjes. 1282 02:04:37,637 --> 02:04:41,062 Het is te laat. 1283 02:04:42,225 --> 02:04:43,477 Obi-Wan. 1284 02:04:44,727 --> 02:04:46,650 Beloof me... 1285 02:04:46,729 --> 02:04:49,323 ...dat je de jongen opleidt. 1286 02:04:55,071 --> 02:04:57,665 Hij is de uitverkorene. 1287 02:04:57,740 --> 02:05:00,994 Hij zal evenwicht brengen. 1288 02:05:02,161 --> 02:05:03,629 Leid hem op. 1289 02:05:31,107 --> 02:05:32,950 President... 1290 02:05:33,026 --> 02:05:36,496 ...dit zult u moeten uitleggen aan de Senaat. 1291 02:05:38,197 --> 02:05:41,497 Zeg je handelslicentie maar gedag. 1292 02:05:55,214 --> 02:05:58,809 We zijn je dankbaar voor je moed, Obi-Wan Kenobi. 1293 02:05:58,885 --> 02:06:00,808 Jou ook, jongen. 1294 02:06:01,554 --> 02:06:04,933 We zullen je levensloop volgen. 1295 02:06:11,355 --> 02:06:13,983 Gefeliciteerd met uw verkiezing. 1296 02:06:14,067 --> 02:06:17,571 U heeft ons volk gered, Hoogheid. 1297 02:06:17,653 --> 02:06:20,031 U verdient onze felicitaties. 1298 02:06:20,114 --> 02:06:24,085 Samen zullen we vrede en voorspoed brengen. 1299 02:06:29,082 --> 02:06:33,553 De Raad geeft u de titel van Jedi Ridder. 1300 02:06:33,628 --> 02:06:38,384 Maar om deze jongen op te leiden, dat vind ik... 1301 02:06:38,466 --> 02:06:40,434 ...niet goed. 1302 02:06:40,510 --> 02:06:42,558 Qui-Gon geloofde in hem. 1303 02:06:45,515 --> 02:06:48,189 Al is hij de uitverkorene... 1304 02:06:48,267 --> 02:06:52,943 ...toch denk ik dat zijn opleiding gevaar brengt. 1305 02:06:53,022 --> 02:06:57,198 Meester Yoda, ik heb het Qui-Gon beloofd. 1306 02:06:57,276 --> 02:06:59,244 Ik ga Anakin opleiden. 1307 02:07:01,447 --> 02:07:03,825 Desnoods zonder toestemming. 1308 02:07:03,908 --> 02:07:06,457 Al even eigenzinnig als Qui-Gon. 1309 02:07:06,536 --> 02:07:08,459 Dat hoeft niet. 1310 02:07:10,706 --> 02:07:14,006 De Raad is het met je eens. 1311 02:07:15,044 --> 02:07:18,389 Skywalker zal je leerling worden. 1312 02:07:46,159 --> 02:07:47,957 Hoe moet 't nu met mij? 1313 02:07:48,035 --> 02:07:51,164 Ik mag je opleiden van de Raad. 1314 02:07:51,247 --> 02:07:54,626 Je wordt een Jedi, dat beloof ik. 1315 02:08:04,093 --> 02:08:07,518 Het staat vast. De mysterieuze krijgsman was een Sith. 1316 02:08:07,597 --> 02:08:10,066 Het zijn er altijd twee. 1317 02:08:10,141 --> 02:08:13,395 Niet meer en niet minder. 1318 02:08:13,477 --> 02:08:16,447 Een meester en een leerling. 1319 02:08:16,522 --> 02:08:21,153 Maar wie werd er gedood, de meester of de leerling? 1320 02:08:45,801 --> 02:08:47,929 Hallodio! 1321 02:09:34,517 --> 02:09:36,485 Vrede!