1
00:00:26,459 --> 00:00:29,711
Mutasi -- merupakan
kunci kepada evolusi kami.
2
00:00:29,795 --> 00:00:32,964
Ia membolehkan kami berevolusi
dari organisma satu sel ...
3
00:00:33,049 --> 00:00:35,508
...menjadi spesis dominan
di atas planet ini.
4
00:00:35,593 --> 00:00:39,971
Proses ini perlahan dan
biasanya menjangkau ribuan tahun.
5
00:00:40,056 --> 00:00:44,142
Tapi setiap beberapa ratus alaf,
ia berkembang secara mendadak.
6
00:04:28,200 --> 00:04:31,202
Air terjun Niagara...
7
00:04:31,287 --> 00:04:36,582
...hingga ke Canadian Rockies,
dan beberapa ratus batu ke Anchorage.
8
00:04:36,667 --> 00:04:38,710
Bukankah di sana sejuk?
9
00:04:38,794 --> 00:04:40,712
Itu yang penting, bodoh.
10
00:04:40,796 --> 00:04:43,006
Kalau tak sejuk,
ia takkan menyeronokkan.
11
00:04:43,090 --> 00:04:45,675
Bila kau nak pergi?
12
00:04:48,929 --> 00:04:51,639
Tak tahu lagi.
13
00:04:51,724 --> 00:04:55,059
Selepas tamat sekolah.
Sebelum ke kolej.
14
00:05:39,396 --> 00:05:42,065
Marie! David?
- Saya tak tahu apa berlaku padanya.
15
00:05:42,149 --> 00:05:45,526
Saya tak tahu apa...
Saya cuma sentuh dia.
16
00:05:45,611 --> 00:05:47,695
Saya tidak...
Saya tak berniat...
17
00:05:47,780 --> 00:05:49,781
Panggil ambulans!
- Jangan sentuh saya.
18
00:05:49,865 --> 00:05:52,825
Sayang... - Jauhkan diri dari saya.
- Panggil ambulans!
20
00:05:52,910 --> 00:05:55,161
Jangan sentuh saya.
21
00:05:56,121 --> 00:05:58,414
Tuan-tuan dan puan-puan,
22
00:05:58,499 --> 00:06:01,417
...yang kita saksikan sekarang adalah
satu lagi tahap evolusi manusia.
23
00:06:01,502 --> 00:06:04,379
Mutasi-mutasi ini
menunjukkan kematangan...
24
00:06:04,463 --> 00:06:08,549
...dan sering kali berlaku ketika
tekanan emosi sedang memuncak.
25
00:06:08,634 --> 00:06:11,302
Terima kasih, Cik Grey.
Agak bersifat pendidikan.
26
00:06:11,387 --> 00:06:15,973
Namun, ia gagal menyelesaikan isu
yang menjadi fokus pada persidangan ini.
27
00:06:16,058 --> 00:06:19,644
Tiga patah perkataan:
Adakah mutan merbahaya?
28
00:06:19,728 --> 00:06:22,647
Saya rasa itu bukan pertanyaan
yang adil, Senator Kelly.
29
00:06:22,731 --> 00:06:25,566
Lagipun, orang salah yang
memandu kereta juga merbahaya.
30
00:06:25,651 --> 00:06:27,610
Betul, kita beri lesen
kepada pemandu.
31
00:06:27,694 --> 00:06:31,656
Ya, tapi bukan untuk hidup.
Senator, hakikatnya...
32
00:06:31,740 --> 00:06:35,201
...mutan yang mendedahkan
identiti mereka di khalayak ramai...
33
00:06:35,285 --> 00:06:38,913
...sentiasa dalam ketakutan,
dimusuhi, malah diseksa.
34
00:06:38,997 --> 00:06:41,499
Disebabkan oleh permusuhan
yang sentiasa ada...
35
00:06:41,583 --> 00:06:45,128
...jadi saya mengusulkan undian Senat
bagi menolak pendaftaran mutan.
36
00:06:45,212 --> 00:06:49,382
Memaksa mutan menunjukkan diri hanya akan...
- Menunjukkan diri?
37
00:06:49,466 --> 00:06:52,051
Saya tertanya-tanya, apa yang
disembunyikan oleh komuniti mutan ini...
38
00:06:52,136 --> 00:06:54,137
...sehinggakan mereka begitu takut
untuk menunjukkan diri mereka?
39
00:06:54,263 --> 00:06:58,099
Saya tak kata mereka bersembunyi. - Biar saya
tunjukkan apa yang disembunyikan, Cik Grey.
40
00:06:58,183 --> 00:07:01,936
Saya ada senarai nama
mutan yang dikenalpasti...
41
00:07:02,020 --> 00:07:03,938
...berada di Amerika Syarikat.
42
00:07:04,022 --> 00:07:08,317
Senator Kelly... - Ada gadis di Illinois
yang boleh berjalan menembusi dinding.
43
00:07:08,402 --> 00:07:11,112
Jadi, siapa yang dapat menghalangnya
dari memasuki bilik kebal di bank...
44
00:07:11,196 --> 00:07:14,282
...atau Rumah Putih
atau rumah mereka?
45
00:07:14,408 --> 00:07:16,617
Senator Kelly ...
- Cik Grey, khabar angin mengatakan...
46
00:07:16,702 --> 00:07:21,789
...ada mutan yang sangat kuat yang dapat
masuk dan mengawal pemikiran kita,
47
00:07:21,874 --> 00:07:24,625
...merampas nikmat yang Tuhan
berikan kepada kita.
48
00:07:24,710 --> 00:07:27,837
Saya rasa rakyat Amerika
lebih berhak membuat keputusan...
49
00:07:27,921 --> 00:07:30,715
...samada mereka ingin anak-anak mereka
berada di sekolah bersama mutan,
50
00:07:30,799 --> 00:07:32,675
...untuk diajar oleh mutan.
51
00:07:34,595 --> 00:07:37,305
Tuan-tuan dan puan-puan,
52
00:07:37,389 --> 00:07:40,516
...kenyataannya adalah
mutan itu benar-benar wujud...
53
00:07:40,601 --> 00:07:43,478
...dan berada di kalangan kita.
54
00:07:43,604 --> 00:07:46,272
- Kita perlu tahu siapa mereka...
- Ya!
55
00:07:46,356 --> 00:07:48,232
...dan yang paling penting,
kita perlu tahu ...
56
00:07:48,317 --> 00:07:50,526
...apa yang mereka akan lakukan.
57
00:08:14,176 --> 00:08:16,093
Eric.
58
00:08:18,639 --> 00:08:22,058
Kau buat apa di sini?
- Kenapa kau bertanya...
59
00:08:22,142 --> 00:08:24,185
...sedangkan kau sudah
tahu jawapannya?
60
00:08:24,269 --> 00:08:27,396
Jangan berputus asa
dengan mereka, Eric.
61
00:08:27,481 --> 00:08:31,943
Kau nak aku buat apa lagi, Charles?
Aku pernah dengar hujah-hujah sebegini.
62
00:08:32,027 --> 00:08:35,154
Itu sudah lama.
63
00:08:35,239 --> 00:08:37,406
Manusia telah berubah
sejak dari itu.
64
00:08:37,491 --> 00:08:38,950
Ya...
65
00:08:39,034 --> 00:08:41,118
...menjadi seperti kita.
66
00:08:47,459 --> 00:08:49,377
Kau menyelinap masuk
ke sini, Charles?
67
00:08:49,461 --> 00:08:52,088
Apa yang kau cari?
68
00:08:59,596 --> 00:09:01,556
Aku mencari harapan.
69
00:09:01,640 --> 00:09:05,059
Aku akan berikan kau harapan,
kawan lama.
70
00:09:05,143 --> 00:09:08,980
Dan aku cuma minta satu saja
sebagai balasannya.
71
00:09:10,941 --> 00:09:12,858
Jangan halang aku.
72
00:09:15,696 --> 00:09:19,240
Kitalah masa depan, Charles,
bukan mereka.
73
00:09:19,324 --> 00:09:21,450
Mereka takkan menjadi
masalah lagi.
74
00:09:35,424 --> 00:09:37,341
Dah sampai.
75
00:09:44,850 --> 00:09:46,767
Kita di mana?
76
00:09:46,852 --> 00:09:49,854
Kau kata nak bawa aku
ke Laughlin City.
77
00:09:49,938 --> 00:09:51,856
Inilah Laughlin City.
78
00:10:23,639 --> 00:10:26,182
Tuan-tuan, seumur hidup...
79
00:10:26,266 --> 00:10:28,434
...aku tak pernah melihat
kejadian seperti ini.
80
00:10:30,562 --> 00:10:34,649
Anda rela membiarkan lelaki ini
pergi membawa wang anda?
81
00:10:34,733 --> 00:10:36,734
Aku akan menentangnya!
82
00:10:40,739 --> 00:10:45,576
Tuan-tuan dan puan-puan,
penyelamat kita!
83
00:10:47,037 --> 00:10:49,038
Kau bebas serang apa saja,
kecuali alat sulitnya.
84
00:10:49,164 --> 00:10:53,125
Kau kata bebas.
- Ya tapi dia anggapnya peribadi.
85
00:11:17,943 --> 00:11:21,862
Tuan-tuan dan puan-puan...
86
00:11:21,947 --> 00:11:25,908
...pemenang malam ini
dan masih bergelar raja sangkar,
87
00:11:25,992 --> 00:11:27,910
Wolverine!
88
00:11:56,356 --> 00:11:58,482
Kau nak yang baru, sayang?
88
00:11:59,901 --> 00:12:02,653
Atau kau terpikat dengan air?
89
00:12:11,496 --> 00:12:13,456
Berikan aku bir.
90
00:12:23,008 --> 00:12:27,428
Pulau Ellis, satu-satunya pusat
kemasukan ribuan pendatang Amerika...
91
00:12:27,512 --> 00:12:29,430
...membuka pintunya kembali.
92
00:12:29,514 --> 00:12:33,434
Persiapan untuk sidang kemuncak PBB
akan datang sudah hampir selesai.
93
00:12:33,518 --> 00:12:35,561
Hampir semua jemputan
telah memberi persetujuan,
94
00:12:35,645 --> 00:12:40,775
...persidangan itu akan menjadi medan pertemuan
ketua-ketua negara terbesar dalam sejarah.
95
00:12:40,859 --> 00:12:45,446
Pemimpin dari lebih 200 buah negara akan
membincangkan isu-isu meliputi iklim ekonomi dunia...
96
00:12:45,530 --> 00:12:50,159
...dan perjanjian senjata bagi menangani
fenomena mutan serta kesannya pada dunia.
97
00:12:50,243 --> 00:12:53,287
Penggubal undang-undang Amerika
telah menegaskan...
98
00:12:53,371 --> 00:12:57,458
...bahawa perbahasan mengenai isu-isu
mutan perlulah menjadi fokus utama, seolah-olah...
99
00:12:57,542 --> 00:13:00,503
...hubungan diplomatik diperketatkan.
100
00:13:00,629 --> 00:13:03,589
Kau ada hutang dengan aku.
- Sudahlah, Stu. Jangan buat begini.
101
00:13:03,673 --> 00:13:08,093
Tiada manusia yang dipukul sebegitu
tanpa meninggalkan sebarang bekas.
102
00:13:08,178 --> 00:13:10,721
Sudahlah, kawan.
Semua ini tak berbaloi.
103
00:13:10,847 --> 00:13:13,849
Aku tahu siapa kau. - Kau dah hilang wang.
Kali ini, kau akan hilang yang lain.
105
00:13:17,604 --> 00:13:18,854
Awas!
106
00:13:32,244 --> 00:13:34,537
Keluar dari bar aku,
orang aneh.
107
00:15:23,521 --> 00:15:27,441
Kau buat apa ni?
- Maaf, aku perlukan tumpangan.
108
00:15:27,525 --> 00:15:30,027
Aku fikir kau dapat menolong.
- Keluar.
109
00:15:31,488 --> 00:15:34,073
Ke mana aku nak pergi?
- Aku tak tahu.
110
00:15:34,199 --> 00:15:36,742
Kau tak tahu atau tak kisah?
- Pilih salah satu.
111
00:15:40,830 --> 00:15:43,832
Aku dah selamatkan kau.
- Tidak.
112
00:15:59,099 --> 00:16:01,558
Kau tak ada apa-apa
untuk dimakan?
113
00:16:22,747 --> 00:16:24,707
Aku Rogue.
114
00:16:30,338 --> 00:16:32,589
Kau seorang tentera?
115
00:16:32,674 --> 00:16:35,092
Bukankah itu tandanya kau
seorang tentera?
116
00:16:42,392 --> 00:16:44,268
Wow.
- Apa hal?
117
00:16:48,106 --> 00:16:50,899
Tiba-tiba saja hidupku tak rasa teruk.
- Kalau kau suka berjalan...
118
00:16:50,984 --> 00:16:54,800
Bukan.
Ia nampak hebat.
119
00:16:57,449 --> 00:17:00,242
Nampak selesa.
120
00:17:06,624 --> 00:17:08,959
Hulur tangan kau pada pemanas.
121
00:17:10,128 --> 00:17:12,504
Aku bukan nak cederakan kau.
122
00:17:12,589 --> 00:17:15,299
Bukan itu masalahnya.
Cuma...
123
00:17:15,383 --> 00:17:17,468
...bila seseorang menyentuh kulitku,
sesuatu akan berlaku.
124
00:17:17,594 --> 00:17:21,305
Apa dia?
- Aku tak tahu.
125
00:17:21,389 --> 00:17:23,724
Mereka akan cedera.
126
00:17:23,808 --> 00:17:25,768
Yalah tu.
127
00:17:29,898 --> 00:17:33,358
Semasa benda tu keluar,
sakit tak?
128
00:17:36,404 --> 00:17:38,322
Selalu.
129
00:17:41,451 --> 00:17:44,203
Rogue itu nama jenis apa?
130
00:17:46,331 --> 00:17:49,666
Entahlah.
Wolverine itu nama jenis apa?
131
00:17:53,797 --> 00:17:55,714
Namaku Logan.
132
00:17:57,717 --> 00:17:59,676
Marie.
133
00:18:01,805 --> 00:18:04,598
Kau sepatutnya pakai
talipinggang keledar.
134
00:18:04,682 --> 00:18:06,850
Dengar sini. Aku tak perlukan nasihat
tentang keselamatan kenderaan dari...
135
00:19:12,792 --> 00:19:15,544
Kau tak apa-apa?
136
00:19:15,628 --> 00:19:17,588
Budak, kau tak apa-apa?
- Aku tersepit!
137
00:21:03,486 --> 00:21:08,490
Bukankah kau sepatutnya kembali
dengan membawa seseorang?
138
00:21:20,044 --> 00:21:22,254
Apa dah berlaku?
- Mereka dapat tahu.
139
00:21:31,097 --> 00:21:33,015
Charles.
141
00:21:45,737 --> 00:21:48,238
Di mana mutan itu sekarang?
- Ada dengan mereka.
142
00:21:50,992 --> 00:21:53,577
Aku dah mulakan langkah pertama.
143
00:21:54,746 --> 00:21:57,497
Itu saja yang mereka tahu.
144
00:21:57,582 --> 00:22:00,459
Mari. Sidang kemuncak PBB
semakin hampir.
145
00:22:00,543 --> 00:22:02,627
Masa untuk sedikit ujikaji.
146
00:23:13,324 --> 00:23:15,283
Mana dia pergi?
147
00:23:42,270 --> 00:23:44,813
Kau nak ke mana?
148
00:23:50,570 --> 00:23:52,529
Di sini.
149
00:24:20,141 --> 00:24:22,058
Kau nak ke mana?
- Ikut sini.
150
00:24:22,143 --> 00:24:24,060
Dia ada di sana.
151
00:24:31,068 --> 00:24:33,403
Mari kita pergi.
- Kenapa terburu-buru?
152
00:24:57,595 --> 00:25:00,597
Selamat pagi, Logan.
153
00:25:00,681 --> 00:25:03,517
Saya nak definisi kamu tentang
prinsip antropik lemah dan kuat...
154
00:25:03,601 --> 00:25:05,519
...di atas meja saya
hari Rabu ini.
155
00:25:05,603 --> 00:25:07,604
Itu saja.
156
00:25:13,986 --> 00:25:16,279
Jumpa lagi, Profesor.
- Jumpa lagi, Kitty.
157
00:25:20,159 --> 00:25:22,118
Fizik.
158
00:25:23,496 --> 00:25:25,705
Aku Charles Xavier.
Kau nak sarapan?
159
00:25:25,790 --> 00:25:30,043
Aku di mana?
- Westchester, New York.
160
00:25:30,127 --> 00:25:34,256
Kau diserang. Orangku yang membawa
kau ke sini untuk diberi rawatan.
161
00:25:34,340 --> 00:25:37,592
Aku tak perlukan rawatan
- Ya, sudah tentu.
162
00:25:40,096 --> 00:25:42,597
Mana gadis tu?
- Rogue? Dia selamat di sini.
163
00:25:42,682 --> 00:25:45,392
Sangat selamat.
164
00:25:45,476 --> 00:25:51,314
Logan, kenalkan ini Ororo Monroe,
juga dikenali sabagai Storm.
165
00:25:51,440 --> 00:25:54,609
Ini Scott Summers, juga dikenali
sebagai Cyclops.
166
00:25:57,572 --> 00:26:00,615
Mereka yang selamatkan kau.
167
00:26:00,700 --> 00:26:03,801
Aku percaya kau sudah
bertemu dengan Dr. Jean Grey
168
00:26:04,996 --> 00:26:07,581
Kau berada di sekolah untuk yang
berkebolehan luar biasa. Untuk mutan.
169
00:26:07,665 --> 00:26:11,167
Di sini kau akan selamat dari Magneto.
- Siapa Magneto?
170
00:26:11,252 --> 00:26:14,921
Mutan yang sangat kuat dan percaya
peperangan akan meletus...
171
00:26:15,006 --> 00:26:17,799
...di antara mutan dan manusia.
172
00:26:17,883 --> 00:26:19,843
Aku telah memantau aktivitinya
selama beberapa hari.
173
00:26:19,927 --> 00:26:22,679
Lelaki yang menyerang kau adalah orang
suruhannya yang dipanggil Sabretooth.
174
00:26:22,763 --> 00:26:24,806
Sabertooth?
175
00:26:25,850 --> 00:26:29,477
Storm.
176
00:26:29,562 --> 00:26:32,188
Mereka panggil kau apa?
Wheels?
177
00:26:33,399 --> 00:26:36,192
Inilah benda paling bodoh
yang pernah aku dengar.
178
00:26:39,697 --> 00:26:43,992
Cyclops, bukan?
Kau nak halang aku!
179
00:26:45,870 --> 00:26:49,539
Logan, sudah hampir
15 tahun, betul tak?
180
00:26:49,624 --> 00:26:53,460
Hidup tanpa tujuan,
berpindah-randah,
181
00:26:53,544 --> 00:26:56,630
...tak ingat siapa diri kau.
182
00:26:56,714 --> 00:26:58,632
Diam.
183
00:26:58,716 --> 00:27:00,675
Berilah aku peluang.
184
00:27:00,760 --> 00:27:04,179
Mungkin aku dapat bantu kau
mencari jawapannya.
185
00:27:04,263 --> 00:27:06,640
Bagaimana kau tahu?
186
00:27:06,724 --> 00:27:08,892
Kau bukanlah satu-satunya
orang yang berkebolehan.
187
00:27:08,976 --> 00:27:10,935
Kau nak ke mana?
- Ke mana dia pergi?
188
00:27:11,020 --> 00:27:13,521
Kau buat apa di sana?
189
00:27:17,652 --> 00:27:19,569
Tempat apa ni?
190
00:27:21,280 --> 00:27:24,240
Anonimiti merupakan
peluang pertama mutan...
191
00:27:24,325 --> 00:27:26,242
...menentang permusuhan dunia.
192
00:27:26,327 --> 00:27:29,162
Jangan guna kuasa!
193
00:27:29,246 --> 00:27:32,082
Bagi orang ramai, di sini hanyalah
sekolah untuk anak-anak muda berkebolehan.
194
00:27:33,501 --> 00:27:37,170
Cyclops, Storm dan Jean
antara murid pertamaku.
195
00:27:37,254 --> 00:27:41,508
Aku melindungi dan mengajar
mengawal kuasa mereka...
196
00:27:41,592 --> 00:27:45,845
...seterusnya, mereka pula
mengajar yang lainnya hal yang sama.
197
00:27:45,930 --> 00:27:47,889
Pelajar-pelajar di sini
kebanyakannya pelarian.
198
00:27:47,973 --> 00:27:50,016
Ketakutan, bersendirian.
199
00:27:50,101 --> 00:27:52,686
Ada yang memiliki kebolehan yang
dahsyat hingga mendatangkan bahaya...
200
00:27:52,770 --> 00:27:55,063
...kepada diri dan orang
di sekeliling mereka.
201
00:27:55,147 --> 00:27:57,607
Seperti kawan kau, Rogue.
202
00:27:57,692 --> 00:28:00,694
Mungkin dia takkan dapat bersentuhan
dengan manusia seumur hidupnya.
203
00:28:00,778 --> 00:28:04,489
Tapi di sini dia bersama
dengan rakan-rakan sebayanya...
204
00:28:04,573 --> 00:28:08,034
...belajar untuk diterima,
bukan ditakuti.
205
00:28:19,255 --> 00:28:21,256
John.
- Maaf.
206
00:28:26,381 --> 00:28:29,300
Aku Bobby.
Siapa nama kau?
207
00:28:29,500 --> 00:28:32,500
Rogue.
- Apa akan berlaku padanya?
208
00:28:32,560 --> 00:28:36,479
Terpulang padanya. Kembali semula
ke dunia luar sebagai wanita terpelajar...
209
00:28:36,564 --> 00:28:38,982
...atau tinggal di sini
untuk mengajar yang lainnya menjadi...
210
00:28:39,066 --> 00:28:41,401
...anak-anak yang penuh
kasih sayang yang digelar....
211
00:28:41,485 --> 00:28:44,487
...X-Men.
- Selamat datang ke sekolah mutan.
212
00:28:45,990 --> 00:28:48,324
Tempat ini hanyalah sekolah
pada pandangan orang awam.
213
00:28:48,409 --> 00:28:52,454
Tetapi di tingkat bawah,
keadaannya berbeza sama sekali.
214
00:28:57,668 --> 00:29:02,380
Semasa kecil, aku menyedari aku memiliki
kuasa untuk mengawal fikiran orang lain,
215
00:29:02,465 --> 00:29:05,383
...membuatkan mereka berfikir
atau buat apa saja yang aku mahu.
216
00:29:05,468 --> 00:29:09,596
Ketika berumur 17 tahun, aku berjumpa
seorang pemuda bernama Eric Lensherr.
217
00:29:09,680 --> 00:29:11,931
Dia juga memiliki
kekuatan yang luar biasa.
218
00:29:12,016 --> 00:29:15,977
Dia dapat mencipta medan magnet
dan mengawal logam.
219
00:29:16,061 --> 00:29:18,271
Yakin bahawa manusia
takkan pernah menerima kami,
220
00:29:18,355 --> 00:29:21,524
...dia menjadi marah
dan berdendam.
221
00:29:22,860 --> 00:29:24,819
Dia menjadi Magneto.
222
00:29:26,405 --> 00:29:30,116
Terdapat mutan di luar sana yang
memiliki kuasa luar biasa, Logan...
223
00:29:30,201 --> 00:29:33,828
...dan ramai yang tidak
menghormati manusia seperti aku.
224
00:29:33,913 --> 00:29:38,291
Jika tiada siapa dipersiapkan untuk
menentang mereka, manusia akan musnah.
225
00:29:38,375 --> 00:29:40,543
Aku nak buat perjanjian
dengan kau, Logan.
226
00:29:40,628 --> 00:29:44,631
Berikan aku 48 jam untuk menyiasat
apa yang Magneto mahukan dari kau...
227
00:29:44,715 --> 00:29:47,884
...dan aku berjanji akan menggunakan
segala kuasaku yang ada...
228
00:29:47,968 --> 00:29:50,637
...untuk mengembalikan
ingatan kau yang hilang...
229
00:29:50,721 --> 00:29:53,181
...dan apa yang kau cari.
230
00:30:21,043 --> 00:30:24,045
Senator, dengar sini, kau menyokong
pendaftaran senjata api, bukan?
231
00:30:24,129 --> 00:30:26,172
Ada beberapa kanak-kanak...
232
00:30:26,257 --> 00:30:30,802
...mempunyai lebih 10 kali ganda
kuasa pemusnah mana-mana pistol.
233
00:30:30,886 --> 00:30:34,556
Tidak, aku tak nampak bezanya,
Cuma yang aku nampak ada senjata di sekolah.
234
00:30:34,640 --> 00:30:37,517
Ya, itu cukup adil.
Baiklah.
235
00:30:37,601 --> 00:30:39,727
Jadi?
236
00:30:39,812 --> 00:30:44,023
Hampir.
Undian sentiasa hampir.
237
00:30:44,108 --> 00:30:47,360
Bagaimana dengan Sidang Kemuncak PBB?
Seluruh dunia akan menyaksikannya.
238
00:30:47,444 --> 00:30:49,904
Mungkin ada beberapa cara kau boleh
lakukan untuk kepentingan kau.
239
00:30:49,989 --> 00:30:51,948
Kita orang Amerika, Henry.
240
00:30:52,032 --> 00:30:54,701
Biarkan mereka menghadapi mutan
dengan cara mereka sendiri.
241
00:30:54,785 --> 00:30:57,203
Kau tahu situasinya sekarang?
242
00:30:57,288 --> 00:30:59,789
Mutan-mutan itu?
243
00:30:59,874 --> 00:31:01,916
Orang seperti Jean Grey?
244
00:31:03,502 --> 00:31:06,713
Kalau keputusan terletak pada aku,
aku akan kurung mereka semua.
245
00:31:06,797 --> 00:31:12,176
Ini adalah peperangan.
Sebab itulah orang seperti aku wujud.
246
00:31:19,977 --> 00:31:22,437
Kita di mana ni?
247
00:31:32,156 --> 00:31:34,324
Juruterbang!
248
00:31:37,077 --> 00:31:40,496
Orang macam kaulah penyebab aku
takut ke sekolah semasa kecil.
249
00:32:13,197 --> 00:32:16,783
Aku minta maaf.
- Untuk apa?
250
00:32:16,867 --> 00:32:19,160
Jika aku menyakiti kamu.
251
00:32:28,212 --> 00:32:32,674
Jadi, tak sabar nak tanggalkan
baju aku lagi, ya?
252
00:32:49,400 --> 00:32:52,026
Logamnya sejenis aloi
yang dipanggil Adamantium.
253
00:32:52,111 --> 00:32:57,824
Dikatakan ia tak dapat dimusnahkan.
Ditanam di dalam rangkanya melalui pembedahan.
254
00:32:57,908 --> 00:33:01,285
Bagaimana dia boleh selamat
dalam prosedur seperti itu?
255
00:33:01,370 --> 00:33:05,248
Mutasinya. Dia memiliki kebolehan
penjanaan semula yang ganjil...
256
00:33:05,332 --> 00:33:08,209
...yang membolehkannya
sembuh dengan cepat.
257
00:33:08,293 --> 00:33:12,130
Ini juga menyebabkan umurnya
mustahil untuk ditentukan.
258
00:33:12,214 --> 00:33:14,841
Berkemungkinan dia lebih tua
dari kamu, Profesor.
259
00:33:16,176 --> 00:33:19,012
Siapa yang buat begini padanya?
- Dia tak tahu.
260
00:33:19,096 --> 00:33:22,640
Ataupun dia tak ingat apa-apa tentang
kehidupannya sebelum ini berlaku.
261
00:33:22,725 --> 00:33:25,351
Eksperimen terhadap mutan.
262
00:33:25,436 --> 00:33:27,437
Bukan tak diberi perhatian...
263
00:33:27,521 --> 00:33:30,732
...tapi aku tak pernah melihat
perkara seperti ini sebelumnya.
264
00:33:30,816 --> 00:33:33,484
Kau fikir apa yang Magneto
inginkan darinya?
265
00:33:33,569 --> 00:33:37,613
Aku tak begitu pasti dia
yang Magneto mahu.
267
00:34:01,430 --> 00:34:03,931
Toad memiliki lidah
yang jahat, Senator.
268
00:34:04,016 --> 00:34:06,476
Sama seperti kamu.
269
00:34:13,650 --> 00:34:16,027
Siapa kamu?
Di mana Henry?
270
00:34:16,111 --> 00:34:19,697
Encik Guyrich dah mati, Senator.
271
00:34:19,782 --> 00:34:22,575
Tapi Mystique akan
menemani kamu di sini.
272
00:34:22,659 --> 00:34:24,577
Dia boleh bertukar pelbagai bentuk.
273
00:34:24,661 --> 00:34:28,247
Apa saja yang kau buat padaku,
kau membuktikan aku benar.
274
00:34:28,332 --> 00:34:32,210
Setiap perkataan yang aku
ucapkan akan terlaksana.
275
00:34:35,172 --> 00:34:37,507
Kau takut pada Tuhan, Senator?
276
00:34:37,591 --> 00:34:40,593
Keadaan yang janggal.
277
00:34:40,677 --> 00:34:43,429
Aku selalu memikirkan Tuhan
sebagai seorang guru,
278
00:34:43,514 --> 00:34:47,016
...pembawa cahaya, bijaksana
dan memahami.
279
00:34:47,101 --> 00:34:52,814
Lihat, aku rasa yang paling
kau takuti adalah aku.
280
00:34:52,898 --> 00:34:56,025
Aku dan kaumku.
Persaudaraan Mutan.
281
00:34:58,487 --> 00:35:00,905
Rasanya tak begitu mengejutkan.
282
00:35:00,989 --> 00:35:05,535
Manusia selalu takut pada
benda yang mereka tak faham.
283
00:35:07,162 --> 00:35:10,164
Jadi, tak perlu takut pada
Tuhan, Senator...
284
00:35:10,249 --> 00:35:12,208
...dan sudah tentu,
tak perlu takut padaku.
285
00:35:13,335 --> 00:35:15,253
Sekarang tidak lagi.
286
00:35:17,381 --> 00:35:19,382
Kau nak buat apa pada aku?
287
00:35:19,466 --> 00:35:22,885
Anggap saja Tuhan bertindak
terlalu perlahan.
288
00:36:38,462 --> 00:36:40,713
Aku rasa kau akan selesa di sini.
289
00:36:40,797 --> 00:36:44,008
Bilik kau di mana?
- Tak jauh dari sini bersama Scott.
290
00:36:45,469 --> 00:36:48,846
Itu kebolehan kau?
Diletak bersama lelaki itu?
291
00:36:48,931 --> 00:36:52,558
Sebenarnya, aku seorang telekinetik.
Aku boleh gerakkan benda dengan fikiran.
292
00:36:52,643 --> 00:36:54,810
Betulkah?
Benda jenis apa?
293
00:36:56,355 --> 00:36:59,148
Semua jenis benda.
294
00:36:59,233 --> 00:37:02,026
Aku juga ada sedikit
kebolehan dalam telepati.
295
00:37:02,110 --> 00:37:05,529
Seperti Profesor?
- Tak sekuat itu.
296
00:37:05,614 --> 00:37:08,407
Tapi dia mengajar aku
cara untuk meningkatkannya.
297
00:37:08,492 --> 00:37:10,451
Aku yakin padanya.
298
00:37:12,496 --> 00:37:14,747
Jadi baca fikiran aku?
- Aku rasa tidak.
299
00:37:14,831 --> 00:37:17,333
Bacalah. Kau khuatir mungkin
kau akan menyukainya?
300
00:37:17,417 --> 00:37:19,335
Aku ragu-ragu.
301
00:37:40,357 --> 00:37:41,983
Apa kau nampak?
302
00:37:43,610 --> 00:37:45,861
Scott.
303
00:37:48,782 --> 00:37:51,075
Selamat malam, Logan.
304
00:38:00,002 --> 00:38:01,919
Kau nak beritahu supaya
jauhi kekasih kau?
305
00:38:02,004 --> 00:38:04,255
Jika aku terpaksa buat begitu,
dia takkan jadi kekasihku.
306
00:38:04,339 --> 00:38:07,925
Kalau begitu, tiada apa
kau perlu risaukan...
307
00:38:08,010 --> 00:38:09,885
...betul tak, Cyclops?
308
00:38:09,970 --> 00:38:14,307
Ya, kau tentu marah kerana budak
seperti aku yang selamatkan kau, kan?
309
00:38:14,391 --> 00:38:16,892
Kau perlu berhati-hati.
Mungkin lain kali aku tiada di sana.
310
00:38:18,000 --> 00:38:20,104
Oh, Logan...
311
00:38:20,188 --> 00:38:22,732
...jauhi gadis itu.
313
00:38:56,141 --> 00:38:58,476
Logan.
314
00:39:07,569 --> 00:39:10,738
Logan.
Logan, bangun.
315
00:39:42,771 --> 00:39:46,023
Tolong aku.
316
00:39:48,902 --> 00:39:51,862
Ada siapa boleh tolong!
317
00:40:22,561 --> 00:40:24,812
Scott, ambil bantal.
318
00:40:27,065 --> 00:40:29,817
Ini satu kemalangan.
319
00:40:38,743 --> 00:40:42,037
Logan?
- Apa dah berlaku?
320
00:40:43,373 --> 00:40:46,000
Dia selamat?
- Dia akan selamat.
321
00:40:48,170 --> 00:40:50,087
Apa dia dah buat pada aku?
322
00:40:50,172 --> 00:40:53,966
Apabila Rogue menyentuh seseorang,
dia menghisap tenaga dan jiwa mereka.
323
00:40:54,050 --> 00:40:57,970
Jika pada mutan, dia akan
menyerap kebolehan mereka seketika.
324
00:40:58,054 --> 00:41:00,556
Dalam kes ini,
kuasa penyembuhan diri kau.
325
00:41:02,934 --> 00:41:04,935
Aku rasa hampir-hampir dibunuhnya.
326
00:41:05,020 --> 00:41:08,189
Kalau dia sentuh lebih lama,
kau akan terbunuh.
327
00:42:03,703 --> 00:42:06,914
Bagaimana kau rasa, Senator?
Aku harap ada kemajuan.
329
00:42:24,516 --> 00:42:26,934
Apa kau dah buat padaku?
330
00:42:27,018 --> 00:42:31,063
Senator, tak ada gunanya.
Ke mana kau boleh pergi?
331
00:42:31,147 --> 00:42:33,774
Siapa akan terima kau sekarang
kerana kau juga seperti kami?
332
00:43:30,415 --> 00:43:34,835
Tommy, lepaskannya!
Tommy, tolong lepaskannya!
333
00:43:34,919 --> 00:43:36,879
Aku akan beritahu ibu.
334
00:43:51,227 --> 00:43:53,896
Adakah itu mutan?
335
00:43:59,069 --> 00:44:00,986
...sidang Kemuncak PBB
minggu ini.
336
00:44:01,071 --> 00:44:03,489
Dengan kehadiran lebih 200
pemimpin negara...
337
00:44:03,573 --> 00:44:06,492
...pihak Perkhidmatan Rahsia
telah mengubah Pulau Ellis...
338
00:44:06,576 --> 00:44:10,037
...menjadi kawasan larangan
sempena malam pembukaan esok.
339
00:44:10,121 --> 00:44:13,749
Pulau Ellis terletak kurang
satu batu dari pantai Manhattan.
340
00:44:15,335 --> 00:44:17,211
Rogue.
341
00:44:17,337 --> 00:44:21,215
Bobby.
- Rogue, apa kau dah buat?
342
00:44:22,592 --> 00:44:24,593
Mereka kata kau mencuri
kuasa mutan lain.
343
00:44:24,678 --> 00:44:26,679
Bukan.
Aku meminjam kuasanya.
344
00:44:26,763 --> 00:44:30,057
Kau tak boleh guna kuasa kau
untuk menentang mutan lain.
345
00:44:32,143 --> 00:44:34,561
Aku tak ada pilihan.
346
00:44:34,688 --> 00:44:36,730
Tidak, kau kena faham.
- Kalau aku jadi kau...
347
00:44:36,815 --> 00:44:39,274
...aku akan pergi dari sini.
348
00:44:41,695 --> 00:44:45,572
Apa maksud kau?
- Dengar, pelajar lain ketakutan.
349
00:44:45,657 --> 00:44:49,000
Profesor Xavier berang.
Aku tak tahu apa dia nak buat pada kau.
350
00:44:52,247 --> 00:44:54,915
Aku rasa sebaiknya kau
pilih jalan kau sendiri.
351
00:45:00,839 --> 00:45:03,090
Kau patut pergi.
352
00:45:26,322 --> 00:45:28,282
Apa yang kau cari, Eric?
353
00:45:28,366 --> 00:45:33,245
Pelik. Ada mutan yang lebih
kuat di luar sana.
354
00:45:33,329 --> 00:45:35,456
Kenapa yang satu ini menjadi
begitu penting baginya?
355
00:45:35,582 --> 00:45:38,200
Mungkin cara dia melayan orang.
- Kau tak suka padanya.
356
00:45:39,419 --> 00:45:43,005
Bagaimana kau tahu?
- Aku psikik.
357
00:45:44,424 --> 00:45:46,300
Mana dia?
- Siapa?
358
00:45:46,384 --> 00:45:48,343
Rogue.
359
00:45:48,428 --> 00:45:50,345
Dia dah pergi.
360
00:45:54,893 --> 00:45:57,519
Selamat datang, Profesor.
361
00:46:00,356 --> 00:46:02,649
Selamat datang ke Cerebro.
362
00:46:07,197 --> 00:46:10,824
Bilik ini memang besar dan bulat.
363
00:46:10,909 --> 00:46:14,495
Gelombang otak mutan berbeza
dengan otak manusia biasa.
364
00:46:14,579 --> 00:46:16,497
Alat ini menguatkan kuasaku,
365
00:46:16,581 --> 00:46:19,291
...membolehkan aku mengesan
mutan meliputi jarak yang jauh.
366
00:46:19,375 --> 00:46:22,294
Aku akan gunakan cara ini
untuk mencari Rogue.
367
00:46:22,420 --> 00:46:25,380
Kenapa tak gunakannya untuk cari Magneto?
- Aku sudah mencuba.
368
00:46:25,465 --> 00:46:29,134
Tapi dia seolah-olah ada cara
untuk melindungi dirinya.
369
00:46:29,219 --> 00:46:32,471
Bagaimana dia boleh tahu?
370
00:46:32,555 --> 00:46:35,599
Kerana dia membantu aku
mencipta alat ini.
371
00:46:35,683 --> 00:46:38,227
Sekarang, aku perlu bersendirian.
372
00:46:50,281 --> 00:46:52,699
Kau pernah...
373
00:46:52,784 --> 00:46:54,993
Guna Cerebro?
374
00:46:55,078 --> 00:46:58,622
Tak pernah.
Sukar mengawalnya...
375
00:46:58,706 --> 00:47:02,334
dan bagi orang macam aku, ianya...
376
00:47:02,418 --> 00:47:04,378
Bahaya.
376
00:47:41,875 --> 00:47:45,085
...landasan 4 sedia untuk dinaiki.
377
00:47:48,756 --> 00:47:51,383
Dia ada di stesen keretapi.
- Di mana tempatnya?
378
00:47:51,467 --> 00:47:54,720
Arah barat beberapa batu dari sini.
Logan, kau tak boleh tinggalkan rumah ini.
379
00:47:54,804 --> 00:47:59,300
Magneto hanya menunggu peluang.
- Aku penyebab dia pergi.
380
00:47:59,500 --> 00:48:03,312
Kita sudah berjanji.
- Dia tak apa-apa. Cuma dia sedih.
381
00:48:03,396 --> 00:48:06,200
Storm, Cyclops, cari dia.
Cuba bercakap dengannya.
382
00:48:16,100 --> 00:48:19,400
Apa hal?
- Mana motor aku?
383
00:48:56,074 --> 00:48:58,200
Hai, budak.
384
00:49:12,966 --> 00:49:14,883
Maaf pasal semalam.
385
00:49:16,386 --> 00:49:18,345
Aku pun sama.
386
00:49:20,264 --> 00:49:25,644
Kau lari lagi?
- Aku dengar profesor marah padaku.
387
00:49:25,728 --> 00:49:29,856
Siapa beritahu kau?
- Budak lelaki di sekolah.
388
00:49:29,983 --> 00:49:33,402
Bila kali terakhir kau nampak dia?
- Dia sepatutnya makan tengahari denganku.
389
00:49:39,117 --> 00:49:42,119
Kau cari di sekitar sini.
Aku akan periksa dengan ejen tiket.
390
00:49:55,591 --> 00:49:57,551
Selamat datang, Profesor.
391
00:50:22,535 --> 00:50:26,747
Kau fikir aku perlu kembali?
- Tidak, kau perlu ikut naluri kau.
392
00:50:32,712 --> 00:50:35,338
Lelaki pertama yang aku cium...
393
00:50:35,423 --> 00:50:38,967
...telah koma selama tiga minggu.
394
00:50:41,179 --> 00:50:43,764
Aku masih dapat rasakannya
di dalam kepalaku.
395
00:50:46,142 --> 00:50:48,477
Begitu juga dengan kau.
396
00:51:15,171 --> 00:51:19,466
Tak ramai yang memahami
apa yang telah kau lalui...
397
00:51:19,550 --> 00:51:23,762
...tapi aku rasa Xavier
antara yang dapat memahami.
398
00:51:23,846 --> 00:51:27,140
Nampaknya dia benar-benar
ingin membantu kamu,
399
00:51:27,225 --> 00:51:29,518
...dan situasi ini amat baik...
400
00:51:31,104 --> 00:51:33,355
...untuk manusia seperti kita.
401
00:51:44,534 --> 00:51:47,119
Jadi, apa pendapat kau?
402
00:51:47,203 --> 00:51:50,497
Kita bagi peluang padanya
sekali lagi?
402
00:51:52,083 --> 00:51:54,000
Marilah.
Aku akan menjaga kamu.
403
00:51:56,671 --> 00:51:59,631
Kau berjanji?
- Ya.
404
00:51:59,715 --> 00:52:01,675
Ya, aku berjanji.
405
00:52:14,897 --> 00:52:16,898
Mari pergi.
406
00:52:18,734 --> 00:52:22,154
Usianya sekitar 17 tahun.
Setinggi saya.
407
00:52:22,238 --> 00:52:25,365
Berambut coklat dan dia...
408
00:52:31,747 --> 00:52:34,749
Jeritlah untuk aku.
409
00:53:19,837 --> 00:53:22,631
Jangan bermain-main.
410
00:54:04,173 --> 00:54:06,466
Pasti kau ni Wolverine.
411
00:54:08,177 --> 00:54:11,846
Logam istimewa di dalam tubuh kau
tak dapat bergerak, betul tak?
412
00:54:24,360 --> 00:54:27,362
Berhenti!
Berhenti!
413
00:54:27,446 --> 00:54:30,323
Apa kau nak dari aku?
414
00:54:30,408 --> 00:54:34,661
Kau? Budak,
siapa kata aku nakkan kau?
415
00:54:56,225 --> 00:54:58,143
Perangai orang muda.
416
00:55:09,905 --> 00:55:12,073
Jangan bergerak.
Berhenti di situ.
417
00:55:12,158 --> 00:55:15,243
Jangan bergerak.
Tangan di atas kepala.
418
00:55:47,777 --> 00:55:51,279
Manusia dan senjata
mereka sama saja.
419
00:55:55,117 --> 00:55:57,619
Cukuplah, Eric.
- Lepaskan mereka.
420
00:56:03,084 --> 00:56:06,211
Kenapa tak muncul di tempat
yang aku boleh nampak, Charles?
421
00:56:09,340 --> 00:56:11,257
Apa yang kau...
- Mahu darinya?
422
00:56:12,301 --> 00:56:15,261
Kau tak boleh baca fikiranku?
423
00:56:16,722 --> 00:56:20,392
Sekarang bagaimana?
Selamatkan gadis ini?
424
00:56:20,476 --> 00:56:24,979
Kau perlu bunuh aku, Charles.
Adakah semua ini berbaloi?
425
00:56:25,064 --> 00:56:28,942
Biarkan undang-undang itu diluluskan.
Rantaian nombor akan dicop di dahi kau.
426
00:56:29,026 --> 00:56:31,236
Ia takkan berlaku...
- Seperti itu.
427
00:56:31,320 --> 00:56:33,488
Kalau begitu bunuhlah aku
dan lihat apa akan berlaku.
428
00:56:36,158 --> 00:56:39,285
Kalau begitu lepaskan aku.
429
00:56:47,503 --> 00:56:49,462
Baik.
430
00:57:02,435 --> 00:57:04,769
Kau berserah pada nasib, Charles?
431
00:57:09,358 --> 00:57:13,027
Rasanya kali ini aku tak mampu
hentikan semua peluru.
432
00:57:27,376 --> 00:57:29,419
Masih tak sanggup berkorban.
433
00:57:29,503 --> 00:57:32,589
Itulah kelemahan kau.
434
00:57:44,351 --> 00:57:46,895
Selamat tinggal, Charles.
435
00:58:16,926 --> 00:58:18,384
Kau kata dia mahukan aku.
437
00:58:18,594 --> 00:58:20,386
Aku dah buat kesilapan besar.
436
00:58:20,471 --> 00:58:23,973
Topi besinya dicipta untuk
menghalang kuasa telepati aku.
437
00:58:25,559 --> 00:58:28,853
Aku tak tahu apa rancangannya
hingga semuanya terlambat.
438
00:58:28,979 --> 00:58:31,064
Kau nak ke mana?
- Aku mahu mencarinya.
439
00:58:31,190 --> 00:58:34,317
- Bagaimana?
- Cara tradisional. Lihat saja.
440
00:58:37,655 --> 00:58:40,156
Logan, kau tak boleh
bertindak seorang diri.
441
00:58:40,241 --> 00:58:43,201
Siapa nak bantu aku? Kau?
Setakat ini semua tugas kau gagal.
442
00:58:43,285 --> 00:58:45,537
Kalau begitu tolonglah kami.
Berjuang bersama kami.
443
00:58:45,621 --> 00:58:48,373
Berjuang bersama kamu?
Bergabung? Menjadi X-Man?
444
00:58:48,457 --> 00:58:51,209
Kau fikir kau siapa?
Kau mutan.
445
00:58:51,293 --> 00:58:54,337
Dunia di luar sana penuh dengan orang
yang takut dan benci pada kau.
446
00:58:54,421 --> 00:58:58,132
Kau membuang masa dengan melindungi mereka.
Aku ada cara lebih bagus untuk dibuat.
447
00:58:58,217 --> 00:59:02,679
Betul cakap Magneto.
Peperangan akan berlaku.
448
00:59:02,763 --> 00:59:06,975
Kau yakin kau di pihak yang benar?
- Sekurang-kurangnya aku telah memilih.
449
00:59:14,733 --> 00:59:18,361
Aku mencari Dr. Jean Grey.
450
00:59:26,996 --> 00:59:29,414
Senator Kelly.
451
00:59:29,498 --> 00:59:31,874
Aku Profesor Charles Xavier.
452
00:59:33,794 --> 00:59:37,922
Aku takut kalau aku
ke hospital, mereka akan...
453
00:59:38,007 --> 00:59:40,049
Memperlakukan kau seperti mutan?
454
00:59:42,136 --> 00:59:46,055
Kami tak seperti yang kau fikirkan.
Bukan semua kami begitu.
455
00:59:46,140 --> 00:59:49,976
Cakaplah pada orang
yang buat aku macam ni.
456
00:59:54,398 --> 00:59:56,357
Senator...
457
01:00:01,030 --> 01:00:04,532
Aku nak kau tenang.
458
01:00:07,494 --> 01:00:09,412
Aku takkan sakitkan kau.
459
01:01:01,674 --> 01:01:04,759
Selamat datang ke masa depan,
460
01:01:04,843 --> 01:01:06,761
...saudaraku.
461
01:01:12,893 --> 01:01:17,021
Mesin itu mengeluarkan radiasi yang
menyebabkan mutasi pada manusia biasa.
462
01:01:17,106 --> 01:01:19,190
Tapi mutasi ini
bukan semulajadi.
463
01:01:19,274 --> 01:01:21,901
Tubuh Kelly menolaknya.
Sel-selnya mula...
464
01:01:21,985 --> 01:01:24,320
...merosak dengan cepat.
465
01:01:24,405 --> 01:01:27,281
Apa kesan radiasi ini pada mutan?
- Tiada.
466
01:01:27,366 --> 01:01:31,202
Tapi aku takut ia akan menyebabkan
kecederaan serius pada orang biasa.
467
01:01:31,286 --> 01:01:35,164
Jadi, Magneto nak apa dari Rogue?
- Aku tak tahu.
468
01:01:37,334 --> 01:01:39,794
Sebentar.
469
01:01:39,878 --> 01:01:42,588
Kau kata mesin ini
menyerap kekuatan Magneto...
470
01:01:42,715 --> 01:01:45,508
...dan ini melemahkannya.
- Ya.
471
01:01:46,802 --> 01:01:48,886
Malah, hampir membunuhnya.
472
01:01:48,971 --> 01:01:51,639
Dia akan memindahkan
kuasanya pada Rogue...
473
01:01:51,724 --> 01:01:54,934
...dan menggunakannya
untuk menghidupkan mesin.
474
01:01:57,563 --> 01:01:59,731
Ada orang di sana?
475
01:02:01,567 --> 01:02:04,569
Ya. Aku di sini.
476
01:02:06,488 --> 01:02:09,490
Tolong jangan tinggalkan aku.
477
01:02:10,701 --> 01:02:13,119
Aku tak mahu bersendirian.
478
01:02:14,747 --> 01:02:16,664
Baiklah.
479
01:02:25,632 --> 01:02:28,718
Kau benci pada orang normal?
480
01:02:30,929 --> 01:02:33,598
Kadang-kadang.
481
01:02:33,682 --> 01:02:35,600
Mengapa?
482
01:02:39,354 --> 01:02:41,314
Aku rasa...
483
01:02:42,816 --> 01:02:45,151
Aku takut pada mereka.
484
01:02:47,070 --> 01:02:49,447
Begitu.
485
01:02:49,531 --> 01:02:53,409
Aku rasa akan berkurang
seorang lagi...
486
01:02:53,494 --> 01:02:55,411
...untuk kau takuti.
487
01:03:18,400 --> 01:03:21,229
Cyclops, kau dan Storm siapkan jet.
Aku nak pergi cari Rogue.
488
01:03:21,355 --> 01:03:24,440
Jean, beri Logan pakaian seragam.
- Tunggu dulu.
489
01:03:24,566 --> 01:03:27,527
Dia tak ikut kita, kan?
- Ikut.
490
01:03:27,611 --> 01:03:30,321
Aku minta maaf, Profesor, tapi dia
akan membahayakan misi ini. Dan jika...
491
01:03:30,405 --> 01:03:33,533
Bukan aku yang memberi bumbung baru
pada stesen keretapi tu, kawan.
492
01:03:33,659 --> 01:03:35,952
Bukan, kau yang menikam dada Rogue.
- Scott...
493
01:03:36,036 --> 01:03:39,000
Apa kata kau laksanakan misi
kecil kau ini dan tutup...
494
01:03:39,498 --> 01:03:41,749
Senator Kelly dah mati.
495
01:03:43,627 --> 01:03:45,628
Aku akan cari dia.
496
01:03:47,297 --> 01:03:49,590
Selesaikannya.
497
01:04:27,296 --> 01:04:29,255
Maaf.
498
01:04:52,905 --> 01:04:56,657
Kau masih boleh dengar, bukan?
499
01:05:04,249 --> 01:05:09,545
Kau telah mengajar segala-galanya dalam
hidupku dan semua itu sangat berharga.
500
01:05:09,630 --> 01:05:12,965
Dan jika berlaku sesuatu...
502
01:05:13,050 --> 01:05:16,302
...biar aku yang menanggungnya.
503
01:05:29,775 --> 01:05:31,692
Jean?
504
01:05:35,072 --> 01:05:37,490
Jean!
505
01:05:37,574 --> 01:05:39,867
Jangan!
506
01:05:52,714 --> 01:05:54,632
Jean?
507
01:05:54,716 --> 01:05:56,634
Jean.
508
01:05:56,718 --> 01:05:59,053
Jawablah panggilanku.
Tolonglah.
509
01:06:00,305 --> 01:06:02,264
Aku tahu ke mana Magneto pergi.
510
01:07:22,095 --> 01:07:24,305
Indahnya, kan?
511
01:07:25,557 --> 01:07:30,227
Aku dah lihat.
- Kali pertama aku lihat pada 1949.
512
01:07:30,312 --> 01:07:33,814
Amerika akan menjadi
tempat toleransi,
513
01:07:33,899 --> 01:07:35,816
...kedamaian.
514
01:07:40,280 --> 01:07:42,448
Kau nak bunuh aku?
515
01:07:47,788 --> 01:07:50,581
Ya.
- Kenapa?
516
01:07:50,665 --> 01:07:54,960
Kerana di sini tiada toleransi
dan tiada kedamaian.
517
01:07:55,045 --> 01:07:57,797
Tiada di sini
atau di mana-mana saja.
518
01:07:57,881 --> 01:08:01,717
Wanita dan anak-anak,
seluruh keluarga musnah...
519
01:08:01,802 --> 01:08:04,595
...semata-mata kerana mereka dilahirkan
berbeza dari mereka yang berkuasa.
520
01:08:04,679 --> 01:08:09,517
Selepas malam ini, yang berkuasa
di dunia akan jadi seperti kita.
521
01:08:09,601 --> 01:08:12,645
Mereka akan pulang ke rumah
sebagai saudara.
522
01:08:12,729 --> 01:08:15,189
Sebagai mutan.
523
01:08:15,273 --> 01:08:17,775
Matlamat kita menjadi mereka.
524
01:08:17,859 --> 01:08:22,029
Pengorbanan kau akan menjadi
harapan hidup kami.
525
01:08:25,742 --> 01:08:29,120
Aku akan memahami jika yang
berlaku itu satu kebaikan.
526
01:08:32,624 --> 01:08:34,834
Letak dia di mesin.
527
01:08:36,086 --> 01:08:38,045
Aku akan meningkatkannya.
528
01:08:39,881 --> 01:08:42,883
Magneto ada di sini.
Liberty Island.
529
01:08:42,968 --> 01:08:46,345
Objektifnya mungkin untuk memutasi semua
pemimpin dunia di sidang kemuncak PBB...
530
01:08:46,429 --> 01:08:48,472
...di Pulau Ellis.
531
01:08:48,557 --> 01:08:50,724
Dia tak tahu mesinnya
boleh membunuh.
532
01:08:50,809 --> 01:08:54,395
Berdasar penglihatan Profesor, jika Magneto
memberi kuasa yang cukup pada Rogue...
533
01:08:54,479 --> 01:08:58,691
...dia boleh membunuh semua
orang di New York City.
534
01:08:58,775 --> 01:09:01,944
Kita boleh masuk di sini,
di jambatan George Washington,
535
01:09:02,028 --> 01:09:04,363
...di sekitar bank
tak jauh dari Manhattan.
536
01:09:04,447 --> 01:09:07,992
Kita mendarat jauh dari
Pulau Liberty.
537
01:09:08,076 --> 01:09:10,035
Bagaimana dengan peronda pelabuhan?
Radar?
538
01:09:10,120 --> 01:09:14,039
Kalau mereka dapat mengesan jet ini,
mereka layak menangkap kita.
539
01:09:28,513 --> 01:09:31,515
Kau serius nak pergi
dengan pakaian ini?
540
01:09:31,600 --> 01:09:33,976
Kau suka yang mana,
spandeks kuning?
542
01:10:24,986 --> 01:10:27,988
Ok, itulah jambatannya.
Aku akan ke bawah.
543
01:10:34,412 --> 01:10:36,997
Storm, tolong litupinya.
544
01:10:55,600 --> 01:10:59,270
Toad, Mystique, berwaspada.
Kita tak bersendirian.
545
01:10:59,354 --> 01:11:01,272
Dan kau tunggu di sini.
546
01:11:01,356 --> 01:11:05,109
Selepas aku beri kuasa pada gadis ini,
aku akan lemah buat sementara waktu.
547
01:11:05,193 --> 01:11:07,194
Kau satu-satunya benteng aku.
548
01:11:14,786 --> 01:11:16,704
Bunyi macam ribut nak berlaku.
549
01:11:31,094 --> 01:11:34,596
Maaf.
- Ini kau panggil mendarat?
550
01:11:46,359 --> 01:11:48,277
Obornya.
551
01:11:56,328 --> 01:11:58,579
...dalam satu batu perjalanan.
552
01:11:58,663 --> 01:12:01,415
Orang kenamaan yang tiba
kira-kira sejam yang lalu...
553
01:12:01,499 --> 01:12:03,834
...diraikan dalam
suasana jamuan laman...
554
01:12:03,918 --> 01:12:05,794
...yang diatur untuk
menghiburkan mereka,
555
01:12:05,920 --> 01:12:08,922
...yang lainnya sedang melalui
kawalan keselamatan yang ketat.
556
01:12:33,281 --> 01:12:36,992
Ada orang lain di sini.
- Mana?
557
01:12:37,118 --> 01:12:40,496
Aku tak tahu. Buka mata kau.
- Logan.
558
01:12:43,583 --> 01:12:46,085
Tak guna.
559
01:12:51,966 --> 01:12:54,468
Ada apa? - Ada orang lain di sini.
Tapi aku tak nampak
560
01:13:09,025 --> 01:13:10,984
Tunggu!
- Tunggu!
561
01:13:17,450 --> 01:13:19,660
Baiklah, ke belakang.
Ke belakang.
562
01:14:34,694 --> 01:14:36,695
Jean!
563
01:14:38,031 --> 01:14:40,115
Oh, Tuhan.
564
01:15:40,635 --> 01:15:42,844
Jangan bergerak.
565
01:15:58,987 --> 01:16:00,946
Kamu semua tak boleh mati?
566
01:16:35,356 --> 01:16:38,650
Kau tahu apa akan jadi pada katak
bila ia disambar petir?
567
01:16:45,116 --> 01:16:47,534
Kesannya sama seperti ini.
568
01:17:03,217 --> 01:17:05,135
Logan, itu kau?
570
01:17:16,981 --> 01:17:20,108
Yang lain tak jauh
dari sini.
571
01:17:20,193 --> 01:17:22,694
Mari. Kita perlu
berkumpul semula.
572
01:17:22,779 --> 01:17:24,738
Aku tahu,
tapi ada masalah.
573
01:17:27,325 --> 01:17:30,160
Kau bukan ahli kumpulan ini.
574
01:17:50,807 --> 01:17:52,808
Ini aku.
575
01:17:52,892 --> 01:17:56,269
Buktikan.
- Kau tak guna.
576
01:17:57,480 --> 01:17:59,439
Okey.
578
01:18:20,586 --> 01:18:22,879
Kamu semua pergi dari sini.
579
01:18:23,005 --> 01:18:26,049
Ada apa?
- Aku tak boleh bergerak.
580
01:18:46,571 --> 01:18:49,239
Saudara-saudaraku.
581
01:18:49,323 --> 01:18:52,409
Selamat datang.
Dan, kau...
582
01:18:52,493 --> 01:18:55,495
...halakan cakar kau ke tempat
yang lebih selamat.
583
01:19:09,594 --> 01:19:11,636
Lebih baik kau pejamkan mata.
584
01:19:14,724 --> 01:19:17,017
Storm, panggang dia.
- Oh, ya.
585
01:19:17,101 --> 01:19:21,980
Kilat yang menyambar sebuah
konduktor tembaga gergasi.
586
01:19:22,064 --> 01:19:24,065
Aku ingat kau ada di sekolah.
587
01:19:29,155 --> 01:19:32,699
Bagi sesiapa yang tidak biasa
dengan pertemuan bersejarah...
588
01:19:37,955 --> 01:19:40,665
Mystique?
589
01:19:40,792 --> 01:19:42,876
Mystique?
- Aku dah jumpa Senator Kelly.
590
01:19:44,712 --> 01:19:48,423
Jadi, senator terselamat...
591
01:19:48,508 --> 01:19:50,884
...dan berenang ke pantai.
592
01:19:50,968 --> 01:19:53,178
Dia jadi lebih kuat
dari yang aku bayangkan.
593
01:19:53,262 --> 01:19:55,972
Dia dah mati.
- Memang benar.
594
01:19:56,057 --> 01:20:00,560
Aku nampak dia mati. Seperti
manusia di bawah sana akan mati.
595
01:20:00,645 --> 01:20:04,272
Kau yakin apa yang kau nampak?
596
01:20:04,357 --> 01:20:08,693
Saya juga ingin mengucapkan terima kasih
kepada Presiden Amerika Syarikat...
597
01:20:08,778 --> 01:20:11,029
...kerana menjadi
tuan rumah bagi acara ini...
598
01:20:11,113 --> 01:20:14,533
...di bawah sinaran lampu
di bandaraya besar New York.
599
01:20:21,874 --> 01:20:25,627
Kenapa tiada seorang pun memahami
apa yang aku cuba lakukan?
600
01:20:25,711 --> 01:20:31,466
Manusia di bawah sana yang mengawal
nasib kita dan nasib mutan yang lain.
601
01:20:32,885 --> 01:20:35,136
Baiklah...
602
01:20:35,221 --> 01:20:37,848
...tak lama lagi kita
akan tentu nasib mereka.
603
01:20:37,932 --> 01:20:41,184
Tolong!
Tolonglah aku!
604
01:20:41,269 --> 01:20:43,186
Kau memang pembohong.
605
01:20:43,271 --> 01:20:47,482
Kalau kau betul, pasti kau
yang berada dalam benda itu.
606
01:20:49,360 --> 01:20:53,113
Tolong!
Tolong aku
607
01:21:05,918 --> 01:21:07,836
Tolonglah!
608
01:21:07,920 --> 01:21:12,966
Tolong aku!
609
01:21:16,846 --> 01:21:19,180
Siapa saja!
610
01:21:19,265 --> 01:21:21,850
Tolong...
611
01:21:29,317 --> 01:21:32,861
Logan!
612
01:22:29,710 --> 01:22:33,088
Maafkan aku, sayang.
- Jangan lakukannya.
613
01:22:45,518 --> 01:22:47,602
Ini milik aku.
614
01:23:50,499 --> 01:23:52,625
Kau hutang aku satu jeritan.
615
01:23:55,963 --> 01:23:58,900
Kawan, kita belum selesai lagi.
616
01:24:03,000 --> 01:24:04,345
Jean.
617
01:24:04,472 --> 01:24:06,890
Scott, buka mata bila aku suruh.
- Tidak
618
01:24:06,974 --> 01:24:09,476
Percayalah.
- Kau tercicir sesuatu?
619
01:24:14,023 --> 01:24:16,149
Sekarang.
620
01:24:30,164 --> 01:24:32,373
Terima kasih.
- Tak mengapa.
621
01:24:32,458 --> 01:24:36,461
Kita perlu keluarkan dia dari situ.
Cyclops, kau boleh menembaknya?
622
01:24:36,545 --> 01:24:39,714
Putarannya terlalu laju. - Tembak saja.
- Dia akan terbunuh.
623
01:24:39,799 --> 01:24:42,092
Storm, boleh kau bawa aku ke atas?
- Aku tak boleh mengawalnya.
624
01:24:42,176 --> 01:24:45,053
Kau boleh tersasar dari obor.
- Biar aku saja ke sana.
625
01:24:45,137 --> 01:24:49,516
Jika aku gagal, sekurang-kurangnya
kau masih boleh letupkan benda itu.
626
01:24:50,726 --> 01:24:52,977
Baiklah, mari lakukan.
627
01:24:53,062 --> 01:24:55,522
Jean, guna kuasa kau.
Cuba stabilkan dia.
628
01:24:56,941 --> 01:24:59,192
Berpegang pada sesuatu.
629
01:25:52,955 --> 01:25:55,081
Scott, tunggu.
630
01:26:25,696 --> 01:26:28,114
Jean, aku terpaksa.
- Tunggu dulu.
631
01:26:29,950 --> 01:26:32,535
Aku dah dapat sasaran.
632
01:26:32,620 --> 01:26:34,495
Aku akan tembak.
633
01:27:14,453 --> 01:27:16,371
Sedarlah.
634
01:28:47,338 --> 01:28:50,089
Yang ini masih hidup.
Bawa dia keluar dari sini.
635
01:29:16,200 --> 01:29:18,117
Selamat kembali.
636
01:29:18,202 --> 01:29:21,245
Aku tahu kau akan berjaya.
637
01:29:21,330 --> 01:29:23,456
Dengan bantuan kau.
638
01:29:25,667 --> 01:29:27,752
Bagaimana misi kita?
639
01:29:55,197 --> 01:29:57,949
Menggelikan.
642
01:30:04,498 --> 01:30:07,792
Bagaimana keadaan kau?
- Menakjubkan.
643
01:30:09,837 --> 01:30:12,213
Kau lakukan tindakan
yang berani.
644
01:30:13,632 --> 01:30:17,218
Ia berhasil?
- Ya. Dia selamat.
645
01:30:18,887 --> 01:30:22,056
Untuk sementara waktu, dia mewarisi
beberapa personaliti 'menarik' kau.
646
01:30:22,182 --> 01:30:25,810
Tapi kami dapat menerimanya.
647
01:30:29,273 --> 01:30:32,191
Aku rasa dia suka pada kau.
648
01:30:32,276 --> 01:30:36,696
Katakan padanya hatiku
sudah menjadi milik orang lain.
649
01:30:41,076 --> 01:30:44,912
Kau tahu, kau dan aku...
- Bagaimana dengan profesor?
650
01:30:47,708 --> 01:30:50,710
Dia sihat.
- Bagus.
651
01:30:56,884 --> 01:31:01,137
Terdapat kawasan tentera terbiar
dekat Tasik Alkali di Canadian Rockies...
652
01:31:01,221 --> 01:31:03,139
...berhampiran dengan tempat
di mana kami menjumpai kau.
653
01:31:03,223 --> 01:31:07,602
Tak banyak yang ditinggalkan, tapi kau
mungkin menemui beberapa jawapan.
654
01:31:10,105 --> 01:31:13,274
Terima kasih. - Kau nak ucapkan
selamat tinggal pada mereka?
655
01:31:15,964 --> 01:31:20,060
Akta Pendaftaran Mutan hilang
penyokong utamanya hari ini...
656
01:31:20,135 --> 01:31:22,865
...dengan perubahan drastik
Senator Robert Kelly...
657
01:31:23,076 --> 01:31:27,538
...yang hingga saat ini menyokong
kuat untuk pendaftaran mutan.
658
01:31:27,623 --> 01:31:29,624
Saya yang bersalah dalam isu ini.
659
01:31:29,708 --> 01:31:33,002
Dan saya harap saya akan dimaafkan.
Terima kasih.
660
01:31:33,128 --> 01:31:37,757
Akta Pendaftaran Mutan terus
mendapatkan sokongan... - Mystique
661
01:31:40,093 --> 01:31:43,387
Si celaka itu.
662
01:31:43,472 --> 01:31:47,099
Banyak kumpulan 'Hak Ibu Bapa'
yang merasa terancam...
663
01:31:47,309 --> 01:31:49,227
...oleh mutan yang tak dikenali
dalam sistem sekolah mereka.
664
01:31:49,311 --> 01:31:51,938
Dalam berita berkaitan...
665
01:31:52,022 --> 01:31:56,442
...mayat bekas pembantu
Senator Kelly ditemui hari ini.
666
01:31:56,370 --> 01:32:01,638
Laporan bedah siasat menunjukkan
Guyrich dibaham oleh beruang.
668
01:32:08,038 --> 01:32:11,499
Kau nak lari lagi?
- Tak juga.
669
01:32:13,168 --> 01:32:16,295
Aku ada beberapa perkara
yang perlu diuruskan di utara.
670
01:32:21,802 --> 01:32:23,970
Aku rasa macam sukakannya.
671
01:32:27,140 --> 01:32:30,601
Aku tak mahu kau pergi.
672
01:32:43,115 --> 01:32:45,116
Aku akan kembali untuk ini.
673
01:33:24,197 --> 01:33:26,741
Pernahkah perasaan ini menyebabkan
kau terjaga di tengah malam?
674
01:33:26,825 --> 01:33:29,660
Perasaan di mana mereka akan
meluluskan akta bodoh itu...
675
01:33:29,745 --> 01:33:34,081
...atau akta seperti itu
dan kenakan pada kau...
676
01:33:34,166 --> 01:33:37,043
...dan anak-anak kau?
677
01:33:39,254 --> 01:33:41,547
Memang pernah.
678
01:33:46,845 --> 01:33:49,847
Apa kau buat bila terjaga?
679
01:33:49,931 --> 01:33:53,100
Aku rasakan sangat kasihan
terhadap manusia hina...
680
01:33:53,185 --> 01:33:56,854
...yang datang ke sekolah itu
untuk mencari masalah.
681
01:34:04,905 --> 01:34:07,531
Untuk apa kau ke sini, Charles?
682
01:34:07,616 --> 01:34:10,618
Kenapa bertanya sedangkan
kau dah tahu jawapannya.
683
01:34:10,702 --> 01:34:13,120
Oh, ya.
684
01:34:13,205 --> 01:34:15,581
Kau terus mencari sebuah harapan.
685
01:34:26,635 --> 01:34:30,930
Kau tahu penjara plastik ini
takkan dapat menahanku selamanya.
686
01:34:31,014 --> 01:34:35,559
Charles, perang pasti datang,
dan aku berhasrat untuk berjuang...
687
01:34:35,494 --> 01:34:37,463
...dengan apa cara sekalipun.
688
01:34:39,439 --> 01:34:42,942
Dan aku akan selalu
berada di sana...
689
01:34:43,000 --> 01:34:44,934
...kawan lama.
690
01:34:49,935 --> 01:35:00,935
Diterjemah oleh : CaSTeLLo