1 00:00:25,358 --> 00:00:28,611 Mutaatio: avain evoluutioon. 2 00:00:28,695 --> 00:00:34,492 Se on mahdollistanut ihmisen kehityksen planeettansa johtavaksi lajiksi. 3 00:00:34,576 --> 00:00:38,955 Tämä prosessi kestää normaalisti tuhansia vuosia. 4 00:00:39,039 --> 00:00:43,668 Mutta kerran muutamassa sadassa vuosi- tuhannessa evoluutio loikkaa eteenpäin. 5 00:01:37,388 --> 00:01:40,558 PUOLA 1944 6 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 MERIDIAN, MISSISSIPPI Lähitulevaisuudessa 7 00:04:27,433 --> 00:04:31,604 Niagaran putoukset, ylös Kanadan Kalliovuorille, 8 00:04:31,688 --> 00:04:35,733 ja sitten onkin Anchorageen enää muutama sata kilometriä. 9 00:04:35,817 --> 00:04:39,696 -Eikö siellä ole kylmä? -Se tässä on vitsikin, hölmö. 10 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Muuten se ei olisi seikkailu. 11 00:04:42,949 --> 00:04:45,743 Ja milloin aiot tehdä tämän? 12 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 En tiedä. 13 00:04:50,707 --> 00:04:54,085 Lukion jälkeen. Ennen yliopistoa. 14 00:05:38,171 --> 00:05:40,506 -Marie! -En tiedä, mitä tapahtui. 15 00:05:40,590 --> 00:05:44,552 -David? -En tiedä... Koskin vain häneen. 16 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 -En tarkoittanut... -Kutsu ambulanssi! 17 00:05:47,722 --> 00:05:50,767 Me vain koskimme. Mene pois! 18 00:05:50,850 --> 00:05:54,187 -Kutsutko sinä ambulanssin? -Älä koske minuun! 19 00:05:55,229 --> 00:06:01,194 Näemme nyt ihmiskunnan evoluution toisen vaiheen alkavan. 20 00:06:01,277 --> 00:06:06,866 Näitä mutaatioita esiintyy murrosiässä emotionaalisen stressin seurauksena. 21 00:06:06,949 --> 00:06:10,328 Kiitos, neiti Grey. Tuo oli melkoisen valaisevaa. 22 00:06:10,411 --> 00:06:14,791 Mutta se ei vastaa kysymykseen, joka on tämän kuulustelun ydin. 23 00:06:14,874 --> 00:06:18,669 Kolme sanaa: ovatko mutantit vaarallisia? 24 00:06:18,753 --> 00:06:21,464 Tuo ei ole reilua, senaattori. 25 00:06:21,547 --> 00:06:24,550 Väärä henkilö auton ratissa voi olla vaarallinen. 26 00:06:24,634 --> 00:06:28,346 -Annamme ihmisille ajokortin. -Kyllä, mutta emme lupaa elää. 27 00:06:29,013 --> 00:06:34,227 Senaattori, ne mutantit, jotka ovat uskaltaneet näyttäytyä yleisesti, 28 00:06:34,310 --> 00:06:37,897 ovat joutuneet pelon, vihamielisyyden, tai jopa väkivallan kohteeksi. 29 00:06:37,980 --> 00:06:40,525 Tämän vihamielisyyden johdosta - 30 00:06:40,608 --> 00:06:44,862 pyydän senaattia äänestämään mutanttirekisteröintiä vastaan. 31 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 -Jos mutanttien pitää paljastaa itsensä... -Paljastaa itsensä? 32 00:06:48,449 --> 00:06:53,204 Mikä saa mutantit piileskelemään, ettei heidän henkilöllisyytensä paljastuisi? 33 00:06:53,287 --> 00:06:57,542 -En sanonut, että he piileskelevät. -Saanko näyttää, missä heitä piileskelee. 34 00:06:57,625 --> 00:07:03,506 Tässä on lista tunnistetuista mutanteista, jotka asuvat täällä Yhdysvalloissa. 35 00:07:03,589 --> 00:07:07,343 -Senaattori Kelly... -Seinien läpi kävelevä tyttö Illinois'ssa. 36 00:07:07,427 --> 00:07:12,056 Eikö hän voisi kävellä pankkiholviin? Tai Valkoiseen Taloon? 37 00:07:12,140 --> 00:07:17,562 Tai paikalla olevien taloihin? Huhutaan mutanteista, jotka ovat niin voimakkaita, 38 00:07:17,645 --> 00:07:20,857 että he pääsevät sisään aivoihimme hallitsemaan ajatuksiamme - 39 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 ja ryöstävät syntymälahjaksi saamamme valinnanvapauden. 40 00:07:23,526 --> 00:07:28,281 Amerikkalaisten pitää pystyä valitsemaan haluavatko lastensa - 41 00:07:28,364 --> 00:07:32,368 käyvän koulua mutanttien kanssa. Tai opettaako heitä mutantti. 42 00:07:34,120 --> 00:07:39,500 Arvon herrat ja rouvat, asia on niin, että mutantit ovat todellisia. 43 00:07:40,460 --> 00:07:45,298 Heitä on keskuudessamme. Meidän on pystyttävä tunnistamaan heidät - 44 00:07:45,381 --> 00:07:49,469 ja ennen kaikkea tietämään, mihin he pystyvät. 45 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 Eric. 46 00:08:17,622 --> 00:08:19,749 Mitä teet täällä? 47 00:08:19,832 --> 00:08:24,128 Miksi kysyt kysymyksiä, joiden vastaukset jo tiedät? 48 00:08:24,212 --> 00:08:28,591 -Älä luovu toivosta asian suhteen, Eric. -Mitä haluat minun tekevän, Charles? 49 00:08:28,674 --> 00:08:32,136 Olen kuullut nämä argumentit ennenkin. 50 00:08:32,220 --> 00:08:36,432 Kauan sitten. Ihmiskunta on kehittynyt siitä. 51 00:08:36,849 --> 00:08:40,144 Kyllä... Me synnyimme. 52 00:08:46,317 --> 00:08:52,156 Miksi ajatuksesi vaeltelevat täällä? Mitä etsit? 53 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 Etsin toivoa. 54 00:09:01,791 --> 00:09:07,964 Minä tuon sinulle toivoa, vanha ystävä. Ja pyydän vain yhtä vastapalvelusta. 55 00:09:09,924 --> 00:09:12,426 Älä tule tielleni. 56 00:09:16,097 --> 00:09:20,393 Tulevaisuus on meidän, Charles, ei heidän. He ovat merkityksettömiä. 57 00:09:23,688 --> 00:09:26,691 POHJOINEN ALBERTA, KANADA 58 00:09:34,532 --> 00:09:36,617 Perillä ollaan. 59 00:09:44,375 --> 00:09:48,963 Missä olemme? Luulin, että sanoit vieväsi minut Laughlin Cityyn asti. 60 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Tämä on Laughlin City. 61 00:10:22,663 --> 00:10:27,335 Hyvät herrat, en ole eläessäni nähnyt mitään vastaavaa. 62 00:10:29,003 --> 00:10:33,633 Annatteko tämän miehen kävellä tiehensä rahoinenne? 63 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Ei! 64 00:10:35,176 --> 00:10:36,927 Minä taistelen hänen kanssaan! 65 00:10:39,722 --> 00:10:42,475 Herrat ja rouvat: 66 00:10:42,558 --> 00:10:44,477 pelastajamme. 67 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 Älä lyö häntä munille. 68 00:10:48,356 --> 00:10:52,818 -Sanoit, että kaikki on luvallista. -On, mutta hän ottaa sen itseensä. 69 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Senkin idiootti! 70 00:11:19,178 --> 00:11:25,226 Hyvät naiset ja herrat, tämäniltainen voittajamme on edelleen häkin kuningas - 71 00:11:25,309 --> 00:11:27,728 Wolverine. 72 00:11:48,708 --> 00:11:51,001 JUOMARAHA EI OLE KIINALAISEN KAUPUNGIN NIMI 73 00:11:56,549 --> 00:12:01,595 Haluatko jotain muuta, kulta? Vai pidättäydytkö vedessä? 74 00:12:10,563 --> 00:12:12,648 Saanko oluen. 75 00:12:22,158 --> 00:12:26,454 Ellis Island, aikoinaan Amerikkaan saapuvien vastaanottosatama, 76 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 avaa taas ovensa. 77 00:12:28,789 --> 00:12:32,918 YK:n huippukokouksen valmistelut ovat lähes päätöksessään. 78 00:12:33,002 --> 00:12:39,800 Tapahtuma on historian mittavin maailmanjohtajien kokoontuminen. 79 00:12:39,884 --> 00:12:45,389 Osanottajat keskustelevat maailman talouden tilasta ja asesopimuksista - 80 00:12:45,473 --> 00:12:49,977 sekä mutantti-ilmiöstä ja sen kansainvälisistä vaikutuksista. 81 00:12:50,060 --> 00:12:53,814 Amerikan lainsäätäjät tietävät, että mutanttikysymykseen liittyvä keskustelu - 82 00:12:53,898 --> 00:12:59,403 on tämän, enimmäkseen diplomaateista muodostuvan kokouksen, pääteemoja. 83 00:12:59,487 --> 00:13:03,491 -Olet minulle velkaa. -Stu, ei viitsitä alkaa tätä. 84 00:13:03,574 --> 00:13:07,453 Ei kukaan voi tulla noin pahasti hakatuksi ilman naarmun naarmua. 85 00:13:07,536 --> 00:13:10,956 -Anna olla, ei se kannata. -Tiedän, mikä olet. 86 00:13:11,040 --> 00:13:15,211 Hävisit rahasi. Jos jatkat tätä, häipyy sinulta jokin muukin. 87 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Varo! 88 00:13:31,227 --> 00:13:33,395 Ulos baaristani, senkin kummajainen. 89 00:15:22,338 --> 00:15:26,759 -Mitä hittoa teet täällä? -Anteeksi. Tarvitsin kyydin. 90 00:15:26,842 --> 00:15:29,929 -Arvelin, että auttaisit minua. -Ulos. 91 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 -Mihin minun pitää sitten mennä? -Ei aavistusta. 92 00:15:33,390 --> 00:15:36,810 -Etkö tiedä vai etkö välitä? -Valitse kumman haluat. 93 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 -Pelastin henkesi. -Ei, et pelastanut. 94 00:15:57,790 --> 00:16:01,168 Onko sinulla mitään syötävää? 95 00:16:22,648 --> 00:16:24,733 Nimeni on Rogue. 96 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Olitko armeijassa? Eikö tuo tarkoita, että olit armeijassa? 97 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 -Vau. -Mitä? 98 00:16:46,839 --> 00:16:49,967 -Oma elämäni ei tunnu hassummalta. -Jos tien päällä on mukavampaa... 99 00:16:50,050 --> 00:16:53,345 Ei. Asuntosi on hieno. 100 00:16:56,557 --> 00:16:59,184 Se näyttää kotoiselta. 101 00:17:05,858 --> 00:17:08,652 Laita kädet lämmittimen päälle. 102 00:17:10,154 --> 00:17:13,365 -En satuta sinua. -Ei tämä ole henkilökohtaista. 103 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 On vaan niin, että kun ihmiset koskevat minuun, jotain tapahtuu. 104 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 Mitä? 105 00:17:18,996 --> 00:17:21,707 En tiedä. Heihin vain sattuu. 106 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 Ymmärrän. 107 00:17:29,214 --> 00:17:32,843 Sattuuko sinuun, kun kyntesi tulevat ulos? 108 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 Joka kerta. 109 00:17:41,477 --> 00:17:44,104 Millainen nimi Rogue muka on? 110 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 En tiedä. Millainen nimi Wolverine muka on? 111 00:17:53,489 --> 00:17:55,991 Nimeni on Logan. 112 00:17:57,367 --> 00:17:59,661 Marie. 113 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 -Sinun pitäisi käyttää turvavyötä. -Kuule, likka. En tarvitse opastusta... 114 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 Onko kaikki kunnossa? 115 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 -Hei, onko kaikki kunnossa? -Olen jumissa! 116 00:21:02,719 --> 00:21:06,556 Eikö sinun pitänyt tuoda joku mukanasi? 117 00:21:19,027 --> 00:21:21,154 -Mitä tapahtui? -He tiesivät. 118 00:21:30,289 --> 00:21:31,915 Charles... 119 00:21:44,761 --> 00:21:48,307 -Missä mutantti on nyt? -Heidän kanssaan. 120 00:21:51,351 --> 00:21:55,605 Ensimmäisen siirron tein minä. He eivät tiedä muuta. 121 00:21:57,065 --> 00:22:01,570 YK:n huippukokous lähestyy. On pikku kokeemme aika. 122 00:23:13,475 --> 00:23:16,019 Mihin hän menee? 123 00:23:41,128 --> 00:23:43,755 Mihin menet? 124 00:23:50,554 --> 00:23:52,431 Tänne. 125 00:24:18,957 --> 00:24:21,626 -Mihin menet? -Tänne päin. 126 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Hän on tuolla. 127 00:24:30,010 --> 00:24:32,387 -Mennään! -Mihin sinulla on tuollainen kiire? 128 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Tänne. 129 00:24:56,786 --> 00:24:58,830 Huomenta, Logan. 130 00:24:59,164 --> 00:25:01,583 Saanko määrittelynne heikoista ja vahvoista - 131 00:25:01,666 --> 00:25:05,712 anetrooppisista periaatteista keskiviikkona. Siinä kaikki. 132 00:25:13,011 --> 00:25:15,180 -Näkemiin, professori. -Näkemiin, Kitty. 133 00:25:19,809 --> 00:25:21,770 Fysiikkaa. 134 00:25:22,312 --> 00:25:25,524 Olen Charles Xavier. Haluatko aamiaista? 135 00:25:25,607 --> 00:25:28,318 -Missä olen? -Westchesterissa, New Yorkissa. 136 00:25:29,319 --> 00:25:33,323 Kimppuusi hyökättiin. Sinut tuotiin tänne saamaan apua. 137 00:25:33,406 --> 00:25:37,494 -En tarvitse lääkärin apua. -Vai niin. 138 00:25:39,079 --> 00:25:41,706 -Missä tyttö on? -Rogue on täällä. Hän on kunnossa. 139 00:25:41,790 --> 00:25:43,959 Varmastiko? 140 00:25:45,210 --> 00:25:50,423 Logan, saanko esitellä Ororo Monroen, toiselta nimeltään Storm. 141 00:25:50,507 --> 00:25:53,552 Tämä on Scott Summers, toiselta nimeltään Kyklooppi. 142 00:25:56,596 --> 00:25:59,057 He pelastivat sinut. 143 00:26:00,433 --> 00:26:04,020 Olet jo tavannut tohtori Jean Greyn. 144 00:26:04,104 --> 00:26:09,276 Olet lahjakkaiden mutanttien koulussa. Olet täällä turvassa Magnetolta. 145 00:26:09,359 --> 00:26:12,529 -Mikä on magneto? -Erittäin voimakas mutantti, 146 00:26:12,612 --> 00:26:16,157 joka uskoo, että mutanttien ja muun ihmiskunnan välillä syttyy sota. 147 00:26:16,241 --> 00:26:18,910 Olen seurannut hänen puuhiaan jonkin aikaa. 148 00:26:18,994 --> 00:26:22,956 Mies, joka hyökkäsi kimppuusi, oli hänen apurinsa nimeltä Sapelihammas. 149 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Sapelihammas? 150 00:26:25,959 --> 00:26:28,503 Storm. 151 00:26:29,379 --> 00:26:32,340 Miksi teitä itseänne sanotaan? Pyöriksi? 152 00:26:33,800 --> 00:26:37,429 Tämä on älyttömin juttu, minkä olen ikinä kuullut. 153 00:26:38,680 --> 00:26:41,641 Ja Kyklooppi, vai? 154 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 Menetkö pois tieltä? 155 00:26:45,312 --> 00:26:48,565 Logan, tätä on jatkunut lähes 15 vuotta, eikö vaan? 156 00:26:49,316 --> 00:26:52,569 Päivä kerrallaan asumista, paikasta paikkaan muuttamista - 157 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 ilman, että muistat kuka tai mikä olet. 158 00:26:55,572 --> 00:26:57,324 Suu kiinni. 159 00:26:57,657 --> 00:27:03,204 Anna minulle tilaisuus. Voin auttaa sinua löytämään vastaukset. 160 00:27:04,623 --> 00:27:07,959 -Miten tiedät sen? -Et ole ainut, jolla on kykyjä. 161 00:27:08,043 --> 00:27:10,420 -Mihin menet? -Mihin menet? 162 00:27:10,503 --> 00:27:12,505 Tänne. 163 00:27:17,135 --> 00:27:18,553 Mikä tämä paikka on? 164 00:27:20,639 --> 00:27:25,477 Nimettömyys on mutantin tärkein puolustus- keino vihamielistä maailmaa vastaan. 165 00:27:25,560 --> 00:27:28,188 Ei voimaa! 166 00:27:28,271 --> 00:27:32,275 Ulkopuolisille olemme vain lahjakkaiden nuorten koulu. 167 00:27:32,359 --> 00:27:36,529 Kyklooppi, Storm ja Jean olivat ensimmäisiä oppilaitani. 168 00:27:36,613 --> 00:27:40,367 Suojelin heitä, koulutin heidät kontrolloimaan voimansa - 169 00:27:40,450 --> 00:27:44,287 ja ennen pitkää toimimaan itse opettajina. 170 00:27:45,080 --> 00:27:48,917 Oppilaat ovat enimmäkseen kotoa karanneita, pelokkaita ja yksinäisiä. 171 00:27:49,000 --> 00:27:54,005 Jotkut heistä ovat niin lahjakkaita, että ovat vaaraksi sekä itselleen että muille. 172 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Kuten ystäväsi Rogue. 173 00:27:55,799 --> 00:28:00,720 Pystymätön fyysiseen ihmiskontaktiin ehkä loppuikänsä, 174 00:28:00,804 --> 00:28:06,017 mutta täällä hän opiskelee muiden ikäistensä kanssa, muiden hyväksymänä, 175 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 ei pelkäämänä. 176 00:28:18,613 --> 00:28:21,116 -John. -Anteeksi. 177 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 Minä olen Bobby. 178 00:28:27,455 --> 00:28:29,999 -Mikä sinun nimesi on? -Rogue. 179 00:28:30,083 --> 00:28:32,669 -Mitä hänelle tapahtuu? -Se riippuu hänestä. 180 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Hän voi palata yhteiskuntaan koulutettuna nuorena naisena - 181 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 tai jäädä opettamaan muita, 182 00:28:37,257 --> 00:28:41,094 jolloin hänestä tulee "X-Men", kuten lapset meitä leikillään kutsuvat. 183 00:28:41,177 --> 00:28:43,513 Tervetuloa mutanttien lukioon. 184 00:28:45,724 --> 00:28:48,768 Mutta koulu on vain ulkoinen kulissi. 185 00:28:48,852 --> 00:28:53,440 Muualla tilanne on toinen. 186 00:28:56,943 --> 00:29:01,614 Nuorena poikana huomasin kykeneväni kontrolloimaan ihmisten ajatuksia. 187 00:29:01,698 --> 00:29:04,409 Sain heidät ajattelemaan tai tekemään, mitä halusin. 188 00:29:04,492 --> 00:29:08,621 17-vuotiaana tapasin nuoren miehen nimeltä Eric Lensherr. 189 00:29:08,705 --> 00:29:14,461 Hänen erikoiskykynsä oli luoda magneetti- kenttiä ja kontrolloida metalleja. 190 00:29:14,544 --> 00:29:20,592 Pelko, ettei ihmiskunta hyväksyisi meitä, teki hänestä vihaisen ja kostonhaluisen. 191 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Hänestä tuli Magneto. 192 00:29:25,930 --> 00:29:29,476 On olemassa mutantteja, joilla on uskomattomat voimat, Logan. 193 00:29:29,559 --> 00:29:33,021 Ja jotkut heistä eivät jaa ihmiskuntaa kohtaan tuntemaani kunnioitusta. 194 00:29:33,104 --> 00:29:37,317 Jos kukaan ei pysty vastustamaan heitä, ihmiskunnan päivät ovat luetut. 195 00:29:37,400 --> 00:29:39,652 Teen sopimuksen kanssasi. 196 00:29:39,736 --> 00:29:43,823 Jos saan 48 tuntia selvittää, miksi Magneto haluaa sinut, 197 00:29:43,907 --> 00:29:46,826 lupaan auttaa sinua kaikin mahdollisin keinoin - 198 00:29:46,910 --> 00:29:52,081 saamaan selville, mitä olet kadottanut ja mitä etsit. 199 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 KELLY MUTANTTEJA VASTAAN 200 00:30:05,220 --> 00:30:07,096 LÄHETTÄKÄÄ MUTANTIT KUUHUN LOPPUIÄKSEEN 201 00:30:20,193 --> 00:30:24,989 Senaattori, suositte aserekisteröintiä? Jotkut näistä niin sanotuista lapsista - 202 00:30:25,073 --> 00:30:30,036 omaavat kymmenkertaiset voimat normaaliin käsiaseeseen verrattuna. 203 00:30:30,119 --> 00:30:34,374 Ei, en näe siinä mitään eroa. Näen vain aseita kouluissamme. 204 00:30:34,457 --> 00:30:37,377 No, se on loogista. Selvä. 205 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 Ja? 206 00:30:39,462 --> 00:30:43,091 Tulos on tiukka. Näin tunnepohjaisen äänestyksen tulos on aina tiukka. 207 00:30:43,174 --> 00:30:46,386 Entä YK:n huippukokous? Koko maailma seuraa sitä. 208 00:30:46,469 --> 00:30:50,890 -Ehkä voitte käyttää sitä hyväksenne. -Olemme amerikkalaisia, Henry. 209 00:30:50,974 --> 00:30:54,686 Antaa muun maailman tehdä mutanteille mitä lystää. 210 00:30:54,769 --> 00:30:57,897 Mutta tämä tilanne, nämä mutantit? 211 00:30:59,148 --> 00:31:04,612 Kuten Jean Grey? Jos voisin, panisin heidät kaikki lukkojen taakse. 212 00:31:06,239 --> 00:31:08,575 Tämä on sotaa. 213 00:31:08,658 --> 00:31:11,744 Se on minunlaisteni ihmisten olemassaolon syy. 214 00:31:19,085 --> 00:31:21,337 Missä hemmetissä olemme? 215 00:31:31,139 --> 00:31:33,308 Lentäjä! 216 00:31:36,060 --> 00:31:40,857 Sinunlaistesi ihmisten vuoksi pelkäsin lapsena käydä koulua. 217 00:32:12,138 --> 00:32:14,182 Anteeksi. 218 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 -Miksi? -Jos loukkasin sinua. 219 00:32:27,695 --> 00:32:31,616 Niinkö... halusit vain paidan pois päältäni? 220 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Metalli on admantium-niminen seos, 221 00:32:51,302 --> 00:32:57,016 jota väitetään särkymättömäksi. Sitä on lisätty kirurgisesti hänen luurankoonsa. 222 00:32:57,100 --> 00:33:00,353 Miten hän selvisi leikkauksesta hengissä? 223 00:33:00,436 --> 00:33:07,402 Hän pystyy mutanttina uusiutumaan koko ajan, ja se edistää nopeaa paranemista. 224 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 Tämä myös vaikeuttaa hänen ikänsä arvioimista. 225 00:33:11,406 --> 00:33:15,243 Hän saattaa olla vanhempi kuin te, professori. 226 00:33:15,326 --> 00:33:18,204 -Kuka teki tämän hänelle? -Hän ei tiedä. 227 00:33:18,287 --> 00:33:21,749 Eikä hän myöskään muista mitään aiemmasta elämästään. 228 00:33:21,833 --> 00:33:26,462 Tieteellisiä kokeiluja mutanteilla. Ei se aivan mahdotontakaan ole. 229 00:33:27,255 --> 00:33:30,383 Mutta en ole ennen nähnyt vastaavaa. 230 00:33:30,466 --> 00:33:32,885 Miksi Magneto haluaa hänet? 231 00:33:32,969 --> 00:33:36,639 En ole varma, että Magneto haluaa nimenomaan hänet. 232 00:34:00,830 --> 00:34:04,208 Sammakolla on ilkeä kieli, senaattori. 233 00:34:04,292 --> 00:34:06,377 Aivan kuin teillä. 234 00:34:12,717 --> 00:34:15,053 Keitä te olette? Missä Henry on? 235 00:34:15,136 --> 00:34:18,931 Herra Guyrich kuoli jonkin aikaa sitten, senaattori. 236 00:34:19,015 --> 00:34:23,811 Mutta pyysin Mystiquea pitämään teille seuraa. Hän esiintyy monissa muodoissa. 237 00:34:23,895 --> 00:34:27,273 Mitä tahansa teettekin minulle, näkemykseni mutanteista vahvistuu. 238 00:34:27,356 --> 00:34:31,194 Joka ainoa lausumani sana saa lisäkatetta. 239 00:34:34,113 --> 00:34:39,535 Pelkäättekö Jumalaa, senaattori? On siinäkin outo sanonta. 240 00:34:39,619 --> 00:34:42,622 Olen aina kuvitellut Jumalaa opettajaksi. 241 00:34:42,705 --> 00:34:46,375 Valon, viisauden ja ymmärryksen tuojaksi. 242 00:34:46,459 --> 00:34:50,922 Koska luulen, että se mitä pelkäätte olen minä. 243 00:34:52,006 --> 00:34:55,009 Minä ja muut minunlaiseni. Mutanttien veljeskunta. 244 00:34:57,595 --> 00:35:04,477 Se ei ole yllättävää. Ihmiskunta on aina pelännyt sitä, mitä ei ymmärrä. 245 00:35:06,145 --> 00:35:11,359 Älkää Jumalaa pelätkö, senaattori, älkääkä myöskään pelätkö minua. 246 00:35:13,111 --> 00:35:15,154 Ei enää. 247 00:35:16,781 --> 00:35:21,786 -Mitä aiotte tehdä minulle? -Jumala toimii liian hitaasti. 248 00:36:37,403 --> 00:36:40,072 Sinulla on täällä mukava olla. 249 00:36:40,156 --> 00:36:44,035 -Missä asut itse? -Scottin kanssa, käytävän päässä. 250 00:36:45,119 --> 00:36:48,247 Onko tuo sinun erikoiskykysi? Pystyt sietämään sitä kaveria? 251 00:36:48,331 --> 00:36:51,834 Olen oikeastaan telekineetikko. Pystyn siirtämään esineitä ajatuksen voimalla. 252 00:36:51,918 --> 00:36:55,254 Todellako? Millaisia esineitä? 253 00:36:55,963 --> 00:36:58,132 Kaikenlaisia. 254 00:36:59,550 --> 00:37:02,553 -Minulla on myös telepaattisia kykyjä. -Kuten professorillanne? 255 00:37:02,637 --> 00:37:07,725 Ei läheskään niin voimakkaita. Mutta hän auttaa minua kehittämään omiani. 256 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 Niin varmaan auttaakin. 257 00:37:11,604 --> 00:37:13,773 -Lue ajatukseni. -En halua tehdä sitä. 258 00:37:13,856 --> 00:37:18,277 -Pelkäätkö pitäväsi niistä liikaa? -Tuskinpa vaan. 259 00:37:40,216 --> 00:37:42,927 Mitä näet? 260 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 Scott. 261 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 Hyvää yötä, Logan. 262 00:37:59,151 --> 00:38:01,570 Käsketkö minua pysyttelemään erossa tyttöystävästäsi? 263 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Jos minun pitäisi käskeä, ei hän olisi tyttöystäväni. 264 00:38:04,740 --> 00:38:08,911 Sitten ei ole mitään syytä huoleen, vai onko, Kyklooppi? 265 00:38:09,287 --> 00:38:13,332 Sinua taitaa risoa, että minunlaiseni pojankloppi pelasti henkesi? 266 00:38:13,416 --> 00:38:17,128 Varo. En saata olla lähettyvillä seuraavalla kertaa. 267 00:38:17,211 --> 00:38:20,756 Ja Logan, pysyttele erossa tyttöystävästäni. 268 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 Logan? 269 00:39:06,552 --> 00:39:09,680 Logan. Logan, herätys. 270 00:39:43,798 --> 00:39:45,841 Apua! 271 00:39:47,843 --> 00:39:50,846 Tulkaa apuun! 272 00:40:21,752 --> 00:40:23,796 Scott, ota tyyny. 273 00:40:26,257 --> 00:40:28,801 Se oli vahinko. 274 00:40:38,352 --> 00:40:41,522 -Logan? -Mitä tapahtui? 275 00:40:42,606 --> 00:40:45,901 -Onko hän kunnossa? -Hän on kunnossa. 276 00:40:47,278 --> 00:40:50,489 -Mitä hän teki minulle? -Kun Rogue koskee jotakuta, 277 00:40:50,573 --> 00:40:53,409 hän ottaa heidän energiansa, heidän elinvoimansa. 278 00:40:53,492 --> 00:40:56,954 Jos he ovat mutantteja, hän imee väliaikaisesti heidän kykynsä. 279 00:40:57,037 --> 00:40:59,540 Sinun tapauksessasi, kykysi parantua. 280 00:41:02,501 --> 00:41:08,632 -Tuntui, että hän oli tappaa minut. -Pian niin olisi tapahtunutkin. 281 00:42:02,770 --> 00:42:06,190 Mitä teille kuuluu, senaattori? Parempaa, toivoakseni. 282 00:42:23,499 --> 00:42:26,043 Mitä hemmettiä olette tehneet minulle? 283 00:42:26,126 --> 00:42:30,214 Senaattori, tämä on turhaa. Mihin menisitte? 284 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 Kuka teidät huolisi nyt, kun olette yksi meistä? 285 00:43:29,481 --> 00:43:33,944 Tommy, anna olla. Tommy, anna sen olla. 286 00:43:34,028 --> 00:43:36,822 Minä kerron äidille. 287 00:43:50,252 --> 00:43:52,921 Onko tuo mutantti? 288 00:43:58,177 --> 00:44:02,514 ...YK:n huippukokous. Koska yli 200 valtion johtajat ovat kokoontuneet, 289 00:44:02,598 --> 00:44:05,517 on salainen palvelu tehnyt Ellis Islandista - 290 00:44:05,601 --> 00:44:09,313 turvallisen, läpipääsemättömän linnakkeen huomisillan avajaisgaalaa varten. 291 00:44:09,396 --> 00:44:12,816 Ellis Island on vajaat kaksi kilometriä... 292 00:44:14,401 --> 00:44:16,528 Rogue. 293 00:44:16,612 --> 00:44:18,781 Bobby. 294 00:44:18,864 --> 00:44:24,244 Rogue, mitä teit? Huhutaan, että varastat muiden mutanttien voimat. 295 00:44:24,328 --> 00:44:26,330 Ei. Lainasin vain hänen voimiaan. 296 00:44:26,413 --> 00:44:31,210 Voimia ei ikinä saa käyttää toista mutanttia vastaan. 297 00:44:31,293 --> 00:44:33,379 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. 298 00:44:33,462 --> 00:44:38,801 -Ei, sinun täytyy ymmärtää... -Sinuna lähtisin täältä pois. 299 00:44:40,594 --> 00:44:44,390 -Mitä tarkoitat? -Opiskelijat ovat peloissaan. 300 00:44:44,723 --> 00:44:49,645 Professori Xavier on raivoissaan. En tiedä, mitä hän tekee sinulle. 301 00:44:51,855 --> 00:44:54,817 Sinun on varmaan helpompaa olla omillasi. 302 00:45:00,948 --> 00:45:03,659 Sinun täytyy lähteä pois. 303 00:45:25,347 --> 00:45:29,518 Mitä ajat takaa, Eric? Tämä on outoa. 304 00:45:29,601 --> 00:45:34,565 On olemassa voimakkaampiakin mutantteja. Miksi tämä yksi on hänelle niin tärkeä? 305 00:45:34,648 --> 00:45:38,277 -Ehkä syynä on hänen charminsa. -Et taida pitää hänestä. 306 00:45:38,360 --> 00:45:41,989 -Miten tiedät sen? -Osaanhan lukea ajatuksia. 307 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 -Missä hän on? -Kuka? 308 00:45:45,492 --> 00:45:47,911 Rogue. 309 00:45:47,995 --> 00:45:49,413 Hän on kadonnut. 310 00:45:53,917 --> 00:45:56,378 Tervetuloa, professori. 311 00:45:59,506 --> 00:46:02,009 Tervetuloa Cerebroon. 312 00:46:07,306 --> 00:46:09,933 Onpa iso, pyöreä huone. 313 00:46:10,017 --> 00:46:13,437 Mutanttien aivoaallot ovat erilaisia kuin normaalien ihmisten. 314 00:46:13,520 --> 00:46:18,358 Laite moninkertaistaa voimani ja auttaa minua löytämään mutantteja kaukaa. 315 00:46:18,442 --> 00:46:23,530 -Tämän avulla toivon löytäväni Roguen. -Miksi et käytä sitä Magneton etsimiseen? 316 00:46:23,614 --> 00:46:28,243 Olen yrittänyt, mutta hän on keksinyt keinon suojella itsensä laitetta vastaan. 317 00:46:28,327 --> 00:46:31,497 Miten se on mahdollista? 318 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Koska hän auttoi minua rakentamaan sen. 319 00:46:34,124 --> 00:46:36,335 Mutta suonet anteeksi... 320 00:46:49,598 --> 00:46:51,850 Oletko koskaan...? 321 00:46:51,934 --> 00:46:53,894 Käyttänyt Cerebroa? 322 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 En. 323 00:46:56,355 --> 00:47:01,693 Se vaatii tietynlaista hallintaa ja minunlaiselleni henkilölle, se on... 324 00:47:01,777 --> 00:47:03,320 Vaarallinen. 325 00:47:41,859 --> 00:47:44,027 ...lähtee laiturilta neljä. 326 00:47:47,865 --> 00:47:49,825 -Hän on juna-asemalla. -Missä se on? 327 00:47:49,908 --> 00:47:55,664 Muutama kilometri länteen täältä. Sinä et voi mennä. Magneto toivoo sitä. 328 00:47:55,747 --> 00:47:59,501 -Mutta Rogue lähti täältä minun vuokseni. -Meillä oli sopimus. 329 00:47:59,585 --> 00:48:02,421 Älä huoli. Hän on vain poissa tolaltaan. 330 00:48:02,504 --> 00:48:06,925 Storm, Kyklooppi, etsikää tyttö. Yrittäkää puhua hänelle järkeä. 331 00:48:15,309 --> 00:48:18,312 -Mitä? -Missä moottoripyöräni on? 332 00:48:55,432 --> 00:48:57,225 Hei, likka. 333 00:49:12,240 --> 00:49:14,701 Olen pahoillani eilisestä. 334 00:49:16,203 --> 00:49:18,372 Niin minäkin. 335 00:49:19,206 --> 00:49:21,249 Juoksetko taas pakoon? 336 00:49:22,793 --> 00:49:25,420 Kuulin, että professori on vihainen minulle. 337 00:49:25,504 --> 00:49:28,966 -Kuka noin sanoi? -Yksi poika koulussa. 338 00:49:29,049 --> 00:49:34,304 -Milloin näit hänet viimeksi? -Hänen piti tavata minut lounaalla. 339 00:49:38,141 --> 00:49:41,853 Tarkasta rakennus, minä kysyn lipunmyyjältä. 340 00:49:55,367 --> 00:49:57,452 Tervetuloa, professori. 341 00:50:21,476 --> 00:50:27,107 -Sinusta minun pitäisi palata. -Seuraa vaistoasi. 342 00:50:31,820 --> 00:50:37,993 Ensimmäinen suutelemani poika päätyi koomaan kolmeksi viikoksi. 343 00:50:40,037 --> 00:50:42,706 Tunnen hänet vieläkin pääni sisällä. 344 00:50:44,166 --> 00:50:47,377 Sinun kanssasi tapahtui samoin. 345 00:51:14,446 --> 00:51:18,533 Moni ei ymmärtäisi, mistä on kysymys. 346 00:51:18,617 --> 00:51:21,745 Mutta luulen, että Xavier ymmärtää. 347 00:51:23,288 --> 00:51:26,583 Hän todella haluaa auttaa sinua. 348 00:51:26,666 --> 00:51:29,086 Ja se on harvinaista. 349 00:51:31,171 --> 00:51:33,632 Meidän kohdallamme. 350 00:51:42,933 --> 00:51:45,143 OK, eli... 351 00:51:45,227 --> 00:51:49,481 Mitä sanot? Annetaanko näille tyypeille toinen tilaisuus? 352 00:51:51,441 --> 00:51:53,902 Tule, minä pidän sinusta huolta. 353 00:51:55,904 --> 00:51:58,573 -Lupaatko? -Lupaan. 354 00:51:59,449 --> 00:52:01,701 Jep, minä lupaan. 355 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 PÄÄTEASEMAT 356 00:52:13,171 --> 00:52:15,715 Tule nyt. Kielsin sinua... 357 00:52:17,217 --> 00:52:24,015 Hän on noin 17, minun kokoiseni, ruskeahiuksinen, ja hän... 358 00:52:32,357 --> 00:52:35,193 Kirkaise. 359 00:53:18,820 --> 00:53:21,656 Lopeta pelleily. 360 00:54:03,156 --> 00:54:05,408 Sinä olet varmaan Wolverine. 361 00:54:07,202 --> 00:54:12,332 Ei kai tuo uskomaton metalli vain kulje läpi kehosi? 362 00:54:22,634 --> 00:54:24,469 Lopeta! 363 00:54:24,552 --> 00:54:26,346 Lopeta! 364 00:54:27,097 --> 00:54:31,726 -Mihin hitossa haluat minut? -Sinut? Rakas poikaseni! 365 00:54:31,810 --> 00:54:34,437 Kuka sanoi, että minä sinut haluan? 366 00:54:55,792 --> 00:54:57,168 Nykyajan nuoret! 367 00:55:08,888 --> 00:55:11,683 Selvä, pysykää paikoillanne. 368 00:55:11,766 --> 00:55:16,187 Jääkää sinne missä olette, kädet pään päälle. Nyt. 369 00:55:46,843 --> 00:55:50,263 Ihmiskunta ja aseet. 370 00:55:54,059 --> 00:55:57,312 -Se riittää, Eric. -Päästä heidät menemään. 371 00:56:02,192 --> 00:56:05,862 Miksi et tule ulos, että näen sinut, Charles? 372 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 Miksi haluat tytön? 373 00:56:11,326 --> 00:56:14,204 Etkö pysty lukemaan ajatuksiani? 374 00:56:15,789 --> 00:56:18,541 Mitä nyt? Pelastatko tytön? 375 00:56:19,501 --> 00:56:23,463 Sinun täytyy tappaa minut, Charles. Ja mitä saisit sillä aikaan? 376 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 Jos lakiehdotus hyväksytään, saat kahleet jalkoihisi ja numeron otsaan. 377 00:56:28,635 --> 00:56:32,472 -Niin ei tapahdu. -Jos tapat minut, se selviää. 378 00:56:35,725 --> 00:56:38,228 Etkö? Sitten vapauta minut. 379 00:56:46,903 --> 00:56:49,239 Selvä. 380 00:57:01,793 --> 00:57:04,212 Luotatko vielä onneesi, Charles? 381 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 En pysty pysäyttämään niitä kaikkia. 382 00:57:26,401 --> 00:57:31,573 Olet edelleen haluton tekemään uhrauksia. Siksi olet heikko. 383 00:57:43,334 --> 00:57:45,879 Hyvästi, Charles. 384 00:58:16,326 --> 00:58:19,370 -Sanoitte, että hän halusi minut. -Tein kamalan virheen. 385 00:58:19,454 --> 00:58:24,375 Hänen kypäränsä oli suunniteltu ehkäisemään telepatiani. 386 00:58:24,459 --> 00:58:27,962 En nähnyt hänen aikeitaan ennen kuin oli liian myöhäistä. 387 00:58:28,046 --> 00:58:30,173 -Mihin menet? -Löytämään tytön. 388 00:58:30,256 --> 00:58:33,259 -Miten? -Perinteisellä tavalla: etsien. 389 00:58:37,138 --> 00:58:40,475 -Logan, et pysty tekemään sitä yksin. -Kuka minua auttaisi? Sinäkö? 390 00:58:40,558 --> 00:58:44,395 -Tähän mennessä olette kaikki möhlineet. -Auta meitä. Taistele kanssamme. 391 00:58:44,479 --> 00:58:47,398 Miksi taistelisin kanssanne? Miksi liittyisin ryhmäänne? 392 00:58:47,482 --> 00:58:50,318 Kuka hemmetti luulet olevasi? Olet mutantti. 393 00:58:50,401 --> 00:58:53,279 Maailma on täynnä ihmisiä, jotka vihaavat ja pelkäävät sinua, 394 00:58:53,363 --> 00:58:58,368 ja on ajan tuhlausta yrittää suojella heitä. Minulla on parempaa tehtävää. 395 00:58:58,451 --> 00:59:02,038 Tiedätkö, Magneto on oikeassa. Sodan syttyminen on lähellä. 396 00:59:02,121 --> 00:59:06,000 -Oletko varmasti oikealla puolella? -Ainakin minä olen valinnut puolen. 397 00:59:13,758 --> 00:59:16,261 Etsin tohtori Jean Greytä. 398 00:59:26,271 --> 00:59:29,107 Senaattori Kelly. 399 00:59:29,190 --> 00:59:32,610 Minä olen professori Charles Xavier. 400 00:59:32,694 --> 00:59:36,948 Pelkäsin, että jos menisin sairaalaan, he... 401 00:59:37,031 --> 00:59:39,075 Kohtelisivat teitä kuin mutanttia? 402 00:59:41,869 --> 00:59:45,081 Emme kaikki ole sellaisia kuin luulette. 403 00:59:45,665 --> 00:59:48,960 Sano tuo niille, jotka tekivät tämän minulle. 404 00:59:53,339 --> 00:59:55,383 Senaattori... 405 01:00:00,096 --> 01:00:02,557 yrittäkää rentoutua. 406 01:00:06,728 --> 01:00:09,188 En vahingoita teitä. 407 01:01:00,698 --> 01:01:03,034 Tervetuloa tulevaisuuteen. 408 01:01:04,118 --> 01:01:06,162 Veli. 409 01:01:11,918 --> 01:01:16,047 Kone päästää säteilyä, joka aiheuttaa tavallisissa kuolevaisissa mutaation. 410 01:01:16,130 --> 01:01:20,218 Mutta mutaatio ei ole luonnollinen tapahtuma. Kellyn keho hylkii sen. 411 01:01:20,301 --> 01:01:24,806 -Hänen solunsa ovat alkaneet tuhoutua. -Miten se vaikuttaa mutantteihin? 412 01:01:24,889 --> 01:01:30,311 Se ei vaikuta heihin, mutta normaaleihin ihmisiin vaikutukset ovat vahingolliset. 413 01:01:30,395 --> 01:01:34,190 -Miksi Magneto haluaa Roguen? -En tiedä. 414 01:01:37,443 --> 01:01:42,240 Odota hetki. Sanoit, että tämä kone saa voimansa Magnetosta. 415 01:01:42,323 --> 01:01:47,912 -Ja että se heikensi häntä. -Kyllä. Se melkein tappoi hänet. 416 01:01:48,830 --> 01:01:53,918 Hän siirtää omat voimansa Rogueen ja käyttää tätä koneen voimana. 417 01:01:56,838 --> 01:01:59,090 Onko siinä ketään? 418 01:02:00,717 --> 01:02:03,469 Kyllä. Minä olen tässä. 419 01:02:05,513 --> 01:02:07,765 Älä jätä minua yksin. 420 01:02:10,393 --> 01:02:12,854 En halua olla yksin. 421 01:02:13,938 --> 01:02:15,940 Selvä. 422 01:02:24,699 --> 01:02:27,744 Vihaatko sinä normaaleja ihmisiä? 423 01:02:29,787 --> 01:02:31,831 Joskus. 424 01:02:32,707 --> 01:02:34,751 Miksi? 425 01:02:38,504 --> 01:02:40,548 Kai siksi, että... 426 01:02:41,716 --> 01:02:44,177 pelkään heitä. 427 01:02:46,262 --> 01:02:48,598 No... 428 01:02:48,681 --> 01:02:54,437 Sinulla taitaa olla yksi henkilö vähemmän pelättävänä. 429 01:03:17,001 --> 01:03:20,296 Kyklooppi ja Storm, kone valmiiksi. Etsimme Roguen. 430 01:03:20,379 --> 01:03:22,048 Antakaa Loganille univormu. 431 01:03:22,131 --> 01:03:25,134 Hetkinen. Ei kai hän tule mukaan? 432 01:03:25,218 --> 01:03:28,846 -Kyllä. -Hän vaarantaa tehtävän ja... 433 01:03:28,930 --> 01:03:32,058 Juna-aseman katolle uuden ilmeen antanut en ollut minä. 434 01:03:32,141 --> 01:03:35,019 Ei, sinä puukotit Rogueta rintaan. 435 01:03:35,102 --> 01:03:38,272 Miksi ette heitä pikku missiotanne... 436 01:03:38,356 --> 01:03:40,775 Senaattori Kelly on kuollut. 437 01:03:42,568 --> 01:03:44,654 Minä etsin tytön. 438 01:03:47,448 --> 01:03:48,533 Sopikaa riitanne. 439 01:04:26,362 --> 01:04:28,406 Olen pahoillani. 440 01:04:51,929 --> 01:04:55,683 Kuuletteko vielä minua? 441 01:05:04,108 --> 01:05:08,446 Kaikki arvokas elämässäni on teiltä opittua. 442 01:05:08,529 --> 01:05:10,990 Ja jos teille tapahtuu jotain... 443 01:05:13,618 --> 01:05:15,286 minä pidän huolen muista. 444 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 Jean? 445 01:05:34,221 --> 01:05:36,557 Jean. 446 01:05:36,641 --> 01:05:38,893 Ei! 447 01:05:51,656 --> 01:05:53,491 Jean? 448 01:05:53,574 --> 01:05:55,701 Jean. 449 01:05:55,785 --> 01:05:57,787 Vastaa minulle. 450 01:05:59,163 --> 01:06:01,248 Tiedän, mihin Magneto on matkalla. 451 01:07:21,203 --> 01:07:23,205 Upea patsas, eikö totta? 452 01:07:24,457 --> 01:07:29,587 -Olen nähnyt sen. -Minä näin sen ensikertaa vuonna 1949. 453 01:07:29,670 --> 01:07:34,842 Amerikan piti olla suvaitsevaisuuden ja rauhan kehto. 454 01:07:39,722 --> 01:07:42,975 Tapatko minut? 455 01:07:46,896 --> 01:07:48,773 Kyllä. 456 01:07:48,856 --> 01:07:52,860 -Miksi? -Koska suvaitsevaisuuden kehtoa ei ole. 457 01:07:52,943 --> 01:07:56,739 Rauhaa ei ole täällä eikä muualla. 458 01:07:57,782 --> 01:08:03,621 Perheitä tuhotaan, koska niihin syntyvät ovat erilaisia kuin valtaapitävät. 459 01:08:03,704 --> 01:08:08,918 No, tämän illan jälkeen maailman valtaapitävät ovat samanlaisia kuin mekin. 460 01:08:09,001 --> 01:08:11,670 He palaavat kotiin veljeksinä. 461 01:08:12,171 --> 01:08:14,298 Mutantteina. 462 01:08:14,381 --> 01:08:16,801 Päämäärämme on yhteinen. 463 01:08:17,843 --> 01:08:20,930 Sinun uhrauksesi takaa selviytymisemme. 464 01:08:24,767 --> 01:08:28,854 Ymmärrän, jos tuo lohduttaa sinua vain vähän. 465 01:08:31,774 --> 01:08:33,818 Laittakaa hänet koneeseen. 466 01:08:35,569 --> 01:08:37,613 Kohotan sen. 467 01:08:38,823 --> 01:08:41,367 Magneto on täällä, Liberty Islandilla. 468 01:08:41,450 --> 01:08:47,498 Hänen tarkoituksensa on tehdä huippukokouksen osanottajista mutantteja. 469 01:08:47,581 --> 01:08:51,877 Hän ei tiedä, että kone tappaa, ja siitä päätellen, mitä professori näki, 470 01:08:51,961 --> 01:08:57,758 jos Rogueen siirtyy tarpeeksi voimaa, New Yorkin väestö tuhoutuu kertaheitolla. 471 01:08:57,842 --> 01:09:01,512 Selvä. Laskeudumme George Washington Bridgen luokse. 472 01:09:01,595 --> 01:09:04,056 Kierrä rannan kautta Manhattanin edestä, 473 01:09:04,140 --> 01:09:07,059 laskeudu Liberty Islandin toiselle puolelle. 474 01:09:07,143 --> 01:09:09,103 Entä sataman vartioveneet? Tutka? 475 01:09:09,186 --> 01:09:13,023 Jos heillä on riittävä kalusto koneemme tunnistamiseen, he ansaitsevat palkinnon. 476 01:09:27,538 --> 01:09:30,541 Menettekö todella ulos näihin pukeutuneena? 477 01:09:30,624 --> 01:09:34,295 Mihin pukeutuneena sinä menisit? Keltaiseen elastaaniasuunko? 478 01:10:24,053 --> 01:10:27,014 Siinä silta on. Mennään alitse. 479 01:10:33,938 --> 01:10:35,981 Storm. Anna vähän pilvipeitettä. 480 01:10:54,667 --> 01:10:58,754 Sammakko, Mystique, tarkkana. Emme ole yksin. 481 01:10:58,837 --> 01:11:04,093 Sinä jäät tänne. Kun olen siirtänyt voimani tyttöön, tunnen itseni heikoksi. 482 01:11:04,176 --> 01:11:06,595 Sinä olet ainoa turvani. 483 01:11:13,894 --> 01:11:15,729 Kuulostaa myrskyltä. 484 01:11:30,786 --> 01:11:33,622 -Anteeksi. -Oliko tuo olevinaan laskeutuminen? 485 01:11:46,302 --> 01:11:48,679 Soihdussa. 486 01:11:55,352 --> 01:12:00,649 ...juhlallisuudet. Ensimmäiset kutsuvieraat saapuivat tunti sitten - 487 01:12:00,733 --> 01:12:04,695 ja nauttivat puutarhajuhlien tunnelmasta - 488 01:12:04,778 --> 01:12:07,740 sillä aikaa, kun uudet tulokkaat kulkivat turvatarkastuksen läpi. 489 01:12:32,890 --> 01:12:35,559 -Täällä on joku. -Missä? 490 01:12:36,518 --> 01:12:39,438 -En tiedä. Pidä silmäsi auki. -Logan... 491 01:12:43,067 --> 01:12:44,943 Hitto. 492 01:12:51,033 --> 01:12:55,204 -Löysitkö jotain? -Täällä on joku. En vain näe heitä. 493 01:13:08,050 --> 01:13:09,426 Odota! 494 01:13:16,475 --> 01:13:18,185 Taaksepäin. 495 01:14:35,220 --> 01:14:36,763 Jean! 496 01:14:38,474 --> 01:14:39,766 Voi, luoja. 497 01:15:39,660 --> 01:15:41,870 Älä liiku. 498 01:15:58,512 --> 01:16:01,223 Ettekö te tyypit ikinä kuole? 499 01:16:34,172 --> 01:16:37,593 Tiedätkö, miten sammakon käy salaman iskettyä siihen? 500 01:16:44,433 --> 01:16:47,561 Samoin kuin kaiken muunkin. 501 01:17:02,367 --> 01:17:04,828 Logan, oletko se sinä? 502 01:17:16,173 --> 01:17:19,301 Se toinen ei ole kaukana. 503 01:17:19,384 --> 01:17:24,181 -Meidän täytyy ryhmittyä uudelleen. -Tiedän, mutta meillä on pieni ongelma. 504 01:17:26,975 --> 01:17:29,478 Sinä et kuulu tähän ryhmään. 505 01:17:51,208 --> 01:17:52,793 Se olen minä. 506 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 -Todista se. -Sinä olet ääliö. 507 01:17:56,546 --> 01:17:58,423 OK. 508 01:18:20,529 --> 01:18:23,740 -Kaikki hemmettiin täältä. -Mikä tämä on? 509 01:18:23,824 --> 01:18:25,826 En voi liikkua. 510 01:18:46,722 --> 01:18:49,307 Veljeni. Tervetuloa. 511 01:18:50,475 --> 01:18:54,521 Ja sinä, osoita kyntesi turvallisempaan suuntaan. 512 01:19:08,368 --> 01:19:10,537 Paras sulkea silmät. 513 01:19:13,749 --> 01:19:15,584 Storm, käristä heidät. 514 01:19:16,084 --> 01:19:23,008 Salaman isku kupariseen ukkosenjohtimeen. Luulin, että asuitte koulussa. 515 01:19:28,138 --> 01:19:32,434 Heille, jotka eivät ole tietoisia historiallisesta merkityksestä... 516 01:19:36,980 --> 01:19:39,024 Mystique? 517 01:19:39,816 --> 01:19:43,653 -Mystique. -Olen nähnyt senaattori Kellyn. 518 01:19:44,279 --> 01:19:49,951 Eli senaattori selvisi putouksesta ja ui rantaan. 519 01:19:50,035 --> 01:19:52,662 Hän on tullut vahvemmaksi kuin kuvittelinkaan. 520 01:19:52,746 --> 01:19:55,415 -Hän on kuollut. -Se on totta. 521 01:19:55,499 --> 01:19:59,503 Näin hänen kuolevan. Kuten nuo ihmiset tuolla alhaalla kuolevat. 522 01:20:00,378 --> 01:20:03,340 Oletko varma, että se mitä näit oli totta? 523 01:20:03,423 --> 01:20:07,761 Haluaisin myös kiittää Yhdysvaltain presidenttiä - 524 01:20:07,844 --> 01:20:13,433 tämän tilaisuuden järjestämisestä New Yorkin upeassa kaupungissa. 525 01:20:20,899 --> 01:20:24,945 Miksi ei kukaan teistä ymmärrä, mitä yritän tehdä? 526 01:20:25,028 --> 01:20:30,408 Nuo ihmiset ovat keskeisiä meidän ja muiden mutanttien kohtalolle. 527 01:20:31,910 --> 01:20:34,204 No... 528 01:20:34,287 --> 01:20:36,873 Pian kohtalomme yhtyvät. 529 01:20:36,957 --> 01:20:40,126 Apua! Auttakaa minua! 530 01:20:41,002 --> 01:20:42,963 Olet ällöttävä. 531 01:20:43,046 --> 01:20:46,508 Jos olisit niin jalomielinen kuin väität, menisit itse putkeen. 532 01:20:48,593 --> 01:20:52,097 Apua! Auttakaa minua! 533 01:21:05,068 --> 01:21:07,112 Apua! 534 01:21:08,655 --> 01:21:11,867 Auttakaa minua! 535 01:21:16,371 --> 01:21:19,791 Apua! Auttakaa minua... 536 01:21:31,011 --> 01:21:33,346 Logan! 537 01:22:28,735 --> 01:22:32,030 -Anteeksi, kultaseni. -Älä tee tätä. 538 01:22:44,542 --> 01:22:46,586 Tämä on minun. 539 01:23:49,524 --> 01:23:51,651 Olet minulle kirkaisun velkaa. 540 01:23:55,238 --> 01:23:58,992 Hei, äijä, en antanut sinulle vielä lupaa mennä. 541 01:24:02,662 --> 01:24:05,373 -Jean. -Scott, avaa silmäsi kun käsken. 542 01:24:05,457 --> 01:24:06,583 -Ei. -Luota minuun. 543 01:24:06,666 --> 01:24:09,210 Pudotitko jotain? 544 01:24:13,131 --> 01:24:15,175 Nyt! 545 01:24:29,314 --> 01:24:31,399 -Kiitos. -Ei kestä. 546 01:24:32,108 --> 01:24:36,696 -Hänet on saatava ulos. Osutko siihen? -Renkaat liikkuvat liian nopeasti. 547 01:24:36,780 --> 01:24:38,031 -Ammu sitä. -Osun häneen! 548 01:24:38,114 --> 01:24:39,616 Storm, saatko minut ylemmäs? 549 01:24:39,699 --> 01:24:42,911 -En voi hallita sitä noin. -Anna sitten minun mennä. 550 01:24:44,579 --> 01:24:49,584 Jos en onnistu, voit ainakin räjäyttää pahuksen kapselin. 551 01:24:50,502 --> 01:24:54,547 Selvä, tee niin. Jean, käytä voimiasi. Yritä pitää hänet tasapainossa. 552 01:24:56,174 --> 01:24:58,218 Pidä kiinni jostakin. 553 01:25:52,689 --> 01:25:54,691 Scott, odota! 554 01:26:24,721 --> 01:26:27,098 -Jean, minun täytyy! -Odota! 555 01:26:28,975 --> 01:26:31,561 Minulla on tilaisuus. 556 01:26:31,644 --> 01:26:33,521 Minä yritän. 557 01:27:13,770 --> 01:27:16,231 Herää... 558 01:28:47,155 --> 01:28:50,283 Tämä on vielä hengissä. Viedään hänet pois täältä. 559 01:29:16,225 --> 01:29:20,355 Tervetuloa takaisin. Tiesin, että löytäisit perille. 560 01:29:20,438 --> 01:29:22,440 Sinä neuvoit minulle tien. 561 01:29:25,360 --> 01:29:28,029 Miten onnistuimme? 562 01:29:56,099 --> 01:29:58,267 Tuo kutittaa. 563 01:29:58,351 --> 01:30:00,395 Hei. 564 01:30:03,439 --> 01:30:05,566 Millainen olosi on? 565 01:30:05,650 --> 01:30:07,652 Fantastinen. 566 01:30:08,903 --> 01:30:11,489 Olit tosi rohkea. 567 01:30:12,824 --> 01:30:15,576 -Toimiko se? -Toimi. 568 01:30:15,660 --> 01:30:22,291 Hän on OK. Hän omaksui väliaikaisesti muutaman hurmaavan luonteenpiirteesi. 569 01:30:23,167 --> 01:30:25,837 Mutta selvisimme siitä. 570 01:30:28,423 --> 01:30:31,134 Hän taitaa olla ihastunut sinuun. 571 01:30:31,217 --> 01:30:35,596 Sano hänelle, että sydämeni on jo varattu. 572 01:30:40,476 --> 01:30:42,812 Tiedätkö, sinä ja minä... 573 01:30:42,895 --> 01:30:44,897 Miten professori jaksaa? 574 01:30:46,816 --> 01:30:49,152 Hienosti. 575 01:30:49,235 --> 01:30:51,237 Hyvä. 576 01:30:55,908 --> 01:31:00,329 Alkalijärvellä Kanadan Kalliovuorilla, josta löysimme sinut, 577 01:31:00,413 --> 01:31:04,041 on hylätty armeijan leiri. Siitä ei ole paljon jäljellä, 578 01:31:04,125 --> 01:31:07,128 mutta saatat löytää vastaukset kysymyksiisi. 579 01:31:09,297 --> 01:31:13,301 -Kiitos. -Etkö hyvästele heitä? 580 01:31:15,845 --> 01:31:19,098 Mutanttien rekisteröintilaki menetti yhden tärkeimmistä kannattajistaan - 581 01:31:19,182 --> 01:31:22,018 senaattori Robert Kellyn muutettua mieltään lakiehdotuksesta. 582 01:31:22,101 --> 01:31:26,606 Hän oli tähän asti vaatinut kovalla äänellä mutanttien rekisteröintiä. 583 01:31:26,689 --> 01:31:32,653 Olin asian suhteen väärässä ja toivon ajan myötä saavani anteeksi. Kiitos. 584 01:31:32,737 --> 01:31:35,823 Mutanttien rekisteröintilaki saa edelleen kannatusta... 585 01:31:35,907 --> 01:31:37,909 Mystique. 586 01:31:38,993 --> 01:31:41,037 Senkin paskiainen. 587 01:31:43,122 --> 01:31:48,711 ...vanhempien taholta, jotka tuntevat olonsa turvattomaksi mutanttien vuoksi. 588 01:31:48,794 --> 01:31:55,384 Tarinaan liittyy senaattorin apulaisen, Henry Guyrichin, löytyminen kuolleena. 589 01:31:55,468 --> 01:32:00,806 Alustava kuolinsyy osoittaa, että Guyrichin raateli karhu. 590 01:32:07,480 --> 01:32:10,983 -Juoksetko taas pakoon? -En. 591 01:32:12,068 --> 01:32:15,363 Minulla on tehtävää pohjoisessa. 592 01:32:20,535 --> 01:32:22,995 Pidän siitä. 593 01:32:26,999 --> 01:32:29,460 Älä lähde. 594 01:32:42,682 --> 01:32:45,226 Tulen takaisin hakemaan tämän. 595 01:33:08,958 --> 01:33:11,794 XAVIERIN KOULU LAHJAKKAILLE NUORILLE 596 01:33:23,306 --> 01:33:25,766 Etkö koskaan herää yöllä siihen pelkoon, 597 01:33:25,850 --> 01:33:30,896 että jonain päivänä tuo, tai toinen yhtä naurettava, laki astuu voimaan, 598 01:33:30,980 --> 01:33:33,149 ja joku tulee hakemaan sinua? 599 01:33:33,232 --> 01:33:36,027 Ja oppilaitasi? 600 01:33:38,821 --> 01:33:40,489 Herään. 601 01:33:45,870 --> 01:33:48,914 Mitä teet, kun niin tapahtuu? 602 01:33:48,998 --> 01:33:55,755 Säälin sitä raukkaa, joka kärsii koululle tulonsa seuraukset. 603 01:34:04,472 --> 01:34:06,599 Miksi tulet tänne, Charles? 604 01:34:06,682 --> 01:34:09,602 Miksi kysyt kysymyksiä, joiden vastaukset jo tiedät? 605 01:34:10,269 --> 01:34:14,523 Ai niin. Jatkuva toivorikkaan tulevaisuuden etsintäsi. 606 01:34:25,701 --> 01:34:29,163 Heidän muovivankilansa ei pidättele minua ikuisesti. 607 01:34:29,246 --> 01:34:34,794 Sodan mahdollisuus on yhä olemassa, Charles, ja minä aion voittaa sen. 608 01:34:34,877 --> 01:34:38,255 Millä keinoin hyvänsä. 609 01:34:38,339 --> 01:34:41,342 Ja minä aion ikuisesti olla lähellä... 610 01:34:42,426 --> 01:34:44,887 vanha ystävä. 611 01:44:21,296 --> 01:44:22,297 Suomennos: Kirsti Gibbs