1
00:00:23,680 --> 00:00:26,717
La mutación es la clave de nuestra evolución.
2
00:00:26,840 --> 00:00:32,358
Nos ha permitido convertirnos
en la especie dominante en el planeta.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
Este proceso suele durar
miles y miles de años.
4
00:00:36,960 --> 00:00:42,432
Pero, cada varios cientos de milenios,
la evolución da un salto adelante.
5
00:01:32,760 --> 00:01:35,752
POLONIA 1944
6
00:04:09,040 --> 00:04:11,793
MERIDIAN, MISSISSIPPI
Un futuro no muy lejano.
7
00:04:15,840 --> 00:04:19,799
Las cataratas del Niágara,
por las Rocosas canadienses,
8
00:04:19,920 --> 00:04:23,708
y luego quedarían unos cientos
de kilómetros hasta llegar a Anchorage.
9
00:04:23,840 --> 00:04:27,515
- ¿No hará frío?
- Eso es lo bueno, tonto.
10
00:04:27,640 --> 00:04:30,552
Si no lo hiciera, no sería una aventura.
11
00:04:30,680 --> 00:04:33,353
¿ Y cuándo lo vas a hacer?
12
00:04:35,320 --> 00:04:37,993
No lo sé.
13
00:04:38,120 --> 00:04:41,351
Después del instituto.
Antes de la universidad.
14
00:05:23,680 --> 00:05:25,830
- ¡Marie!
- ¡No sé lo que ha pasado!
15
00:05:25,960 --> 00:05:29,714
- ¿David?
- No lo sé... Sólo le he tocado.
16
00:05:29,840 --> 00:05:32,673
- Yo no quería...
- ¡Llama a una ambulancia!
17
00:05:32,800 --> 00:05:35,598
Sólo nos tocamos.
¡No os acerquéis a mí!
18
00:05:35,720 --> 00:05:38,996
- ¿Quieres llamar a una ambulancia?
- ¡No me toques!
19
00:05:40,040 --> 00:05:45,717
Estamos asistiendo al comienzo
de una nueva etapa en la evolución humana.
20
00:05:45,840 --> 00:05:51,153
Estas mutaciones se dan en la pubertad,
debido a periodos de estrés emocional.
21
00:05:51,280 --> 00:05:54,431
Muchas gracias, señorita Grey.
Ha sido muy educativo.
22
00:05:54,560 --> 00:05:58,712
No obstante, no termina de tratar
el tema central de esta reunión.
23
00:05:58,840 --> 00:06:02,435
Cuatro palabras:
¿son peligrosos los mutantes?
24
00:06:02,560 --> 00:06:08,078
Eso es injusto, senador Kelly. Una persona
conduciendo un coche puede ser peligrosa.
25
00:06:08,200 --> 00:06:11,749
- Y les damos permiso para conducir.
- Sí, pero no para vivir.
26
00:06:12,440 --> 00:06:17,355
Senador, los mutantes
que han admitido su condición en público
27
00:06:17,480 --> 00:06:20,916
se han encontrado con miedos,
hostilidad e incluso violencia.
28
00:06:21,040 --> 00:06:23,395
Y, debido a esa hostilidad,
29
00:06:23,520 --> 00:06:27,559
quiero pedir al Senado que vote
en contra del registro de mutantes.
30
00:06:27,680 --> 00:06:30,911
- Al forzarles a salir a la luz pública...
- ¿Salir a la luz pública?
31
00:06:31,040 --> 00:06:35,556
¿Qué es lo que esconden los mutantes
para que tengan tanto miedo a identificarse?
32
00:06:35,680 --> 00:06:39,719
- Yo no he dicho que se escondan.
- Déjenme decirles lo que se esconde.
33
00:06:39,840 --> 00:06:45,358
Tengo aquí una lista de nombres de mutantes
identificados que viven en Estados Unidos.
34
00:06:45,480 --> 00:06:49,109
- Senador Kelly...
- Una chica de Illinois que cruza las paredes.
35
00:06:49,240 --> 00:06:53,631
¿Cómo evitar que entre en la cámara
de un banco? ¿O en la Casa Blanca?
36
00:06:53,760 --> 00:06:58,914
¿O en sus casas? Hay incluso rumores
de que existen mutantes tan poderosos
37
00:06:59,040 --> 00:07:02,077
que pueden penetrar en nuestras mentes
y controlar nuestro pensamiento,
38
00:07:02,200 --> 00:07:04,555
arrancándonos así nuestro libre albedrío,
otorgado por Dios.
39
00:07:04,680 --> 00:07:09,196
El pueblo estadounidense merece el derecho
a decidir si quiere que sus hijos
40
00:07:09,320 --> 00:07:13,154
vayan al colegio con mutantes.
Que tengan profesores mutantes.
41
00:07:14,880 --> 00:07:20,000
Señoras y caballeros, la verdad es
que los mutantes son muy reales.
42
00:07:21,200 --> 00:07:25,512
Y están entre nosotros.
Hemos de saber quiénes son,
43
00:07:25,640 --> 00:07:29,553
y, por encima de todo,
hemos de saber qué pueden hacer.
44
00:07:52,360 --> 00:07:54,316
Eric.
45
00:07:56,600 --> 00:07:58,556
¿Qué estás haciendo aquí?
46
00:07:58,680 --> 00:08:02,753
¿Por qué haces preguntas
cuyas respuestas ya sabes?
47
00:08:02,880 --> 00:08:07,032
- No los abandones, Eric.
- ¿Qué me pedirías que hiciera, Charles?
48
00:08:07,160 --> 00:08:10,436
Ya he oído antes esos argumentos.
49
00:08:10,560 --> 00:08:14,599
Eso fue hace mucho tiempo. Desde entonces,
la humanidad ha evolucionado.
50
00:08:15,040 --> 00:08:18,157
Sí... hasta ser como nosotros.
51
00:08:24,120 --> 00:08:29,672
¿Estás husmeando aquí dentro,
Charles? ¿Qué estas buscando?
52
00:08:35,720 --> 00:08:37,711
Estoy buscando esperanza.
53
00:08:38,960 --> 00:08:44,830
Yo te daré esperanza, viejo amigo.
Y sólo te pediré una cosa a cambio.
54
00:08:46,760 --> 00:08:49,115
No te interpongas.
55
00:08:52,680 --> 00:08:56,753
Nosotros somos el futuro, Charles,
no ellos. Ellos ya no importan.
56
00:08:59,920 --> 00:09:02,753
NORTE DE ALBERTA, CANADÁ
57
00:09:10,320 --> 00:09:12,276
Ya hemos llegado.
58
00:09:19,760 --> 00:09:24,117
¿Dónde estamos?
Creí que me llevaría hasta Laughlin City.
59
00:09:24,240 --> 00:09:26,196
Esto es Laughlin City.
60
00:09:56,480 --> 00:10:01,076
Caballeros, en toda mi vida
he visto nada parecido a esto.
61
00:10:02,680 --> 00:10:06,912
¿ Vais a dejar que este hombre
se vaya con vuestro dinero?
62
00:10:07,040 --> 00:10:08,314
¡No!
63
00:10:08,440 --> 00:10:11,159
¡Yo lucharé con él!
64
00:10:12,840 --> 00:10:15,400
Señoras y caballeros,
65
00:10:15,520 --> 00:10:17,476
nuestro salvador.
66
00:10:18,880 --> 00:10:20,950
No le des en las pelotas.
67
00:10:21,080 --> 00:10:25,358
- Creí que valía todo.
- Sí, pero se lo tomará como algo personal.
68
00:10:36,920 --> 00:10:38,478
¡Idiota!
69
00:10:50,680 --> 00:10:56,437
Señoras y caballeros, el ganador
de esta noche y Rey de la Jaula,
70
00:10:56,560 --> 00:10:58,835
Lobezno.
71
00:11:19,000 --> 00:11:21,150
PROPINA NO ES UNA CIUDAD DE CHINA
72
00:11:26,520 --> 00:11:31,310
¿Quieres algo distinto, cielo?
¿O vas a seguir dándole al agua?
73
00:11:39,960 --> 00:11:41,916
Tomaré una cerveza.
74
00:11:51,080 --> 00:11:55,119
La isla de Ellis, que un día fue el punto
de entrada de los inmigrantes americanos,
75
00:11:55,240 --> 00:11:57,276
abre sus puertas de nuevo.
76
00:11:57,400 --> 00:12:01,313
Ya casi han finalizado las preparaciones
para la cumbre de las Naciones Unidas.
77
00:12:01,440 --> 00:12:07,959
El acontecimiento promete ser la mayor
reunión de líderes mundiales de la historia.
78
00:12:08,080 --> 00:12:13,279
Los líderes debatirán desde la economía
mundial y los tratados sobre armas,
79
00:12:13,400 --> 00:12:17,678
hasta el fenómeno mutante
y su impacto a escala mundial.
80
00:12:17,800 --> 00:12:21,395
Los legisladores americanos
afirman que el tema de los mutantes
81
00:12:21,520 --> 00:12:26,719
podría ser el centro de una reunión
que, al menos por fuera, es diplomática.
82
00:12:26,840 --> 00:12:30,628
- Me debes dinero.
- Stu, dejémoslo como está.
83
00:12:30,760 --> 00:12:34,435
Nadie aguanta una paliza así
sin que le quede ninguna marca.
84
00:12:34,560 --> 00:12:37,791
- Vamos, no vale la pena.
- Sé lo que eres.
85
00:12:37,920 --> 00:12:42,675
Ya has perdido tu dinero.
Sigue así y perderás otra cosa.
86
00:12:43,280 --> 00:12:45,236
¡Cuidado!
87
00:12:57,320 --> 00:12:59,470
Lárgate de mi bar, bicho raro.
88
00:14:43,880 --> 00:14:48,032
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Lo siento. Necesitaba transporte.
89
00:14:48,160 --> 00:14:51,596
- Pensé que me podrías ayudar.
- Sal de ahí.
90
00:14:52,400 --> 00:14:54,470
- ¿Adónde voy a ir?
- No lo sé.
91
00:14:54,600 --> 00:14:57,717
- ¿No lo sabes o no te importa?
- Elige una.
92
00:15:00,520 --> 00:15:03,512
- Te salvé la vida.
- Eso no es cierto.
93
00:15:17,880 --> 00:15:21,077
No tendrás nada de comer, ¿no?
94
00:15:41,720 --> 00:15:43,676
Me llamo Pícara.
95
00:15:48,800 --> 00:15:52,679
¿Estuviste en el ejército?
¿No es eso del ejército?
96
00:16:00,000 --> 00:16:02,434
- ¡Vaya!
- ¿Qué?
97
00:16:04,920 --> 00:16:07,832
- Mi vida no está tan mal.
- Si prefieres la carretera...
98
00:16:07,960 --> 00:16:11,236
No. Está fenomenal.
99
00:16:14,240 --> 00:16:16,800
Muy acogedor.
100
00:16:23,160 --> 00:16:26,197
Pon las manos en la calefacción.
101
00:16:27,480 --> 00:16:30,392
- No voy a hacerte daño, chiquilla.
- No es nada personal.
102
00:16:30,520 --> 00:16:33,751
Cuando alguien me toca la piel, ocurre algo.
103
00:16:33,880 --> 00:16:35,632
¿Qué?
104
00:16:35,760 --> 00:16:38,320
No lo sé, pero les hace daño.
105
00:16:40,480 --> 00:16:42,755
Les está bien empleado.
106
00:16:45,560 --> 00:16:48,518
¿Duele cuando salen?
107
00:16:51,640 --> 00:16:53,995
Siempre.
108
00:16:57,320 --> 00:16:59,788
¿Qué clase de nombre es Pícara?
109
00:17:00,920 --> 00:17:04,230
No lo sé.
¿Qué clase de nombre es Lobezno?
110
00:17:09,040 --> 00:17:11,190
Me llamo Logan.
111
00:17:12,560 --> 00:17:14,710
Marie.
112
00:17:16,720 --> 00:17:20,713
- Deberías ponerte el cinturón.
- Mira, chiquilla, no necesito consejos...
113
00:18:24,040 --> 00:18:26,508
¿Estás bien?
114
00:18:26,640 --> 00:18:29,677
- Chiquilla, ¿estás bien?
- ¡Estoy atrapada!
115
00:20:10,320 --> 00:20:13,949
¿No tenías que traer a alguien contigo?
116
00:20:25,960 --> 00:20:28,076
- ¿Qué ha pasado?
- Lo sabían.
117
00:20:36,760 --> 00:20:38,398
Charles...
118
00:20:45,760 --> 00:20:47,113
LOBEZNO
119
00:20:50,640 --> 00:20:54,189
- ¿Dónde está?
- Con ellos.
120
00:20:56,960 --> 00:21:01,078
He dado el primer paso.
Eso es lo único que saben.
121
00:21:02,440 --> 00:21:06,797
Queda poco para la cumbre de la ONU.
Es hora de hacer una pequeña prueba.
122
00:22:15,720 --> 00:22:18,109
¿Adónde va?
123
00:22:42,240 --> 00:22:44,800
¿Adónde vas?
124
00:22:51,440 --> 00:22:53,396
Por aquí.
125
00:23:18,520 --> 00:23:20,988
- ¿Adónde vas?
- Por aquí.
126
00:23:21,120 --> 00:23:23,076
Está por ahí.
127
00:23:29,120 --> 00:23:31,350
¡Suelta! ¿Qué prisa tienes?
128
00:23:36,320 --> 00:23:38,276
Por aquí.
129
00:23:54,800 --> 00:23:57,189
Buenos días, Logan.
130
00:23:57,320 --> 00:24:01,950
Quiero vuestras definiciones de debilidad
y fortaleza humana para el miércoles.
131
00:24:02,080 --> 00:24:04,036
Eso es todo.
132
00:24:10,360 --> 00:24:12,510
- Adiós, profesor.
- Adiós, Kitty.
133
00:24:16,880 --> 00:24:18,836
Física.
134
00:24:19,280 --> 00:24:22,272
Soy Charles Xavier.
¿Le apetece desayunar?
135
00:24:22,400 --> 00:24:24,994
- ¿Dónde estoy?
- En Westchester, Nueva York.
136
00:24:26,000 --> 00:24:29,754
Le atacaron. Mi gente lo trajo
aquí para darle atención médica.
137
00:24:29,880 --> 00:24:33,839
- Yo no necesito atención médica.
- Sí, claro.
138
00:24:35,360 --> 00:24:37,794
- ¿Dónde está la chica?
- Pícara está aquí. Está bien.
139
00:24:37,920 --> 00:24:40,036
¿De verdad?
140
00:24:41,240 --> 00:24:46,155
Logan, quiero que conozcas a Ororo
Monroe, también llamada Tormenta.
141
00:24:46,280 --> 00:24:49,238
Y a Scott Summers, también llamado Cíclope.
142
00:24:52,160 --> 00:24:54,515
Te salvaron la vida.
143
00:24:55,840 --> 00:24:59,196
Creo que ya conoces a la doctora Jean Grey.
144
00:24:59,320 --> 00:25:04,235
Estás en mi escuela para niños prodigio:
Mutantes. Aquí estarás a salvo de Magneto.
145
00:25:04,360 --> 00:25:07,352
- ¿Quién es Magneto?
- Es un mutante muy poderoso.
146
00:25:07,480 --> 00:25:11,029
Cree que se prepara una guerra entre
los mutantes y el resto de la humanidad.
147
00:25:11,160 --> 00:25:13,799
Llevo un tiempo vigilando sus actividades.
148
00:25:13,920 --> 00:25:17,356
El hombre que te atacó
es un socio suyo llamado Dientes de Sable.
149
00:25:17,480 --> 00:25:19,198
¿Dientes de Sable?
150
00:25:20,320 --> 00:25:22,754
Tormenta.
151
00:25:23,600 --> 00:25:26,433
Y a ti ¿cómo te llaman? ¿Ruedas?
152
00:25:27,840 --> 00:25:31,310
Es la mayor estupidez que he oído jamás.
153
00:25:32,520 --> 00:25:35,273
Y Cíclope, ¿no?
154
00:25:35,400 --> 00:25:37,755
¿Quieres apartarte de mi camino?
155
00:25:38,880 --> 00:25:41,997
Logan, llevas casi 15 años, ¿no?
156
00:25:42,720 --> 00:25:45,757
Viviendo de día en día,
yendo de un sitio a otro,
157
00:25:45,880 --> 00:25:48,599
sin recuerdos de quién o qué eres.
158
00:25:48,720 --> 00:25:50,950
Cállate.
159
00:25:51,080 --> 00:25:56,029
Dame una oportunidad. Podría
ayudarte a encontrar algunas respuestas.
160
00:25:57,400 --> 00:26:00,517
- ¿Cómo lo sabes?
- No eres el único con poderes.
161
00:26:00,640 --> 00:26:02,870
- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde va?
162
00:26:03,000 --> 00:26:04,956
Por aquí.
163
00:26:09,400 --> 00:26:10,753
¿Qué lugar es éste?
164
00:26:12,760 --> 00:26:17,311
El anonimato es la primera defensa
de un mutante ante la hostilidad del mundo.
165
00:26:17,440 --> 00:26:19,954
¡Sin poderes!
166
00:26:20,080 --> 00:26:24,232
Para el público, somos simplemente
una escuela para niños prodigio.
167
00:26:24,360 --> 00:26:28,069
Cíclope, Tormenta y Jean
fueron de mis primeros alumnos.
168
00:26:28,200 --> 00:26:31,875
Yo los protegí, les enseñé
a controlar sus poderes
169
00:26:32,000 --> 00:26:35,436
y, con el tiempo,
a enseñar a otros cómo hacerlo.
170
00:26:36,200 --> 00:26:39,795
Los estudiantes suelen ser niños
que han huido. Asustados, solos.
171
00:26:39,920 --> 00:26:44,675
Algunos tienen poderes tan fuertes que
son peligrosos para ellos y para los demás.
172
00:26:44,800 --> 00:26:46,438
Como tu amiga Pícara.
173
00:26:46,560 --> 00:26:51,156
Incapaz de tener contacto f'isico humano,
seguramente para el resto de su vida.
174
00:26:51,280 --> 00:26:56,195
Y aquí está con gente de su misma
edad, aprendiendo, sin rechazos,
175
00:26:56,320 --> 00:26:58,276
sin miedos.
176
00:27:08,360 --> 00:27:10,749
- John.
- Lo siento.
177
00:27:14,680 --> 00:27:16,875
Soy Bobby.
178
00:27:17,000 --> 00:27:19,195
- ¿Cómo te llamas?
- Pícara.
179
00:27:19,320 --> 00:27:22,073
- ¿Qué va a ocurrirle?
- Eso depende de ella.
180
00:27:22,200 --> 00:27:26,079
Volver al mundo como unajoven
educada, o quedarse a enseñar a otros.
181
00:27:26,200 --> 00:27:29,829
Para convertirse en lo que los niños
llaman con afecto "Hombres-X".
182
00:27:29,960 --> 00:27:32,235
Bienvenida al Instituto Mutante.
183
00:27:34,360 --> 00:27:37,238
Pero la escuela es sólo la cara pública.
184
00:27:37,360 --> 00:27:41,751
Los niveles subterráneos
son una cosa completamente diferente.
185
00:27:45,120 --> 00:27:49,557
Cuando era niño descubrí que tenía
el poder de controlar la mente de la gente.
186
00:27:49,680 --> 00:27:52,194
De hacerles pensar
o hacer lo que yo quisiera.
187
00:27:52,320 --> 00:27:56,233
Cuando tenía 17 años conocí
a un joven llamado Eric Lensherr.
188
00:27:56,360 --> 00:28:01,912
También él tenía un extraño poder. Creaba
campos magnéticos y controlaba el metal.
189
00:28:02,040 --> 00:28:07,797
Creía que la humanidad jamás nos aceptaría,
y creció lleno de ira y de rencor.
190
00:28:09,280 --> 00:28:11,840
Se convirtió en Magneto.
191
00:28:12,920 --> 00:28:16,230
Ahí fuera hay mutantes
con unos poderes increíbles, Logan.
192
00:28:16,360 --> 00:28:19,636
Y hay muchos que no comparten
mi respeto por la humanidad.
193
00:28:19,760 --> 00:28:23,799
Si nadie está preparado para oponérseles,
los días de la humanidad están contados.
194
00:28:23,920 --> 00:28:25,990
Haré un trato contigo.
195
00:28:26,120 --> 00:28:30,033
Dame 48 horas para averiguar
qué quiere de ti Magneto,
196
00:28:30,160 --> 00:28:32,913
y te doy mi palabra
de que usaré todo mi poder
197
00:28:33,040 --> 00:28:38,068
para ayudarte a recuperar lo que has perdido,
o lo que estás buscando.
198
00:28:50,600 --> 00:28:52,397
MANDAD A LOS MUTANTES
A LA LUNA PARA SIEMPRE
199
00:29:05,080 --> 00:29:09,471
Está a favor del registro de armas, ¿no?
Algunos de estos llamados "niños"
200
00:29:09,600 --> 00:29:14,310
tienen un poder destructor diez veces
mayor que cualquier arma de fuego.
201
00:29:14,440 --> 00:29:18,513
No, no veo ninguna diferencia.
Sólo veo armas en las escuelas.
202
00:29:18,640 --> 00:29:21,393
Bueno, no está mal. Muy bien.
203
00:29:21,520 --> 00:29:23,272
¿ Y?
204
00:29:23,400 --> 00:29:26,836
Va a andarjusto.
Un voto así siempre andajusto.
205
00:29:26,960 --> 00:29:29,997
¿Qué hay de la cumbre de la ONU?
Todo el mundo estará pendiente.
206
00:29:30,120 --> 00:29:34,352
- Quizá podrías aprovecharla.
- Somos americanos, Henry.
207
00:29:34,480 --> 00:29:37,950
Que el resto del maldito mundo trate
el asunto de los mutantes a su manera.
208
00:29:38,080 --> 00:29:41,117
¿Conoces la situación? ¿Esos mutantes?
209
00:29:42,320 --> 00:29:47,633
¿ Gente como esa Jean Grey?
Si por mí fuera, los encerraría a todos.
210
00:29:49,120 --> 00:29:51,270
Esto es una guerra.
211
00:29:51,400 --> 00:29:54,392
Por eso existe la gente como yo.
212
00:30:01,440 --> 00:30:03,670
¿Dónde demonios estamos?
213
00:30:13,200 --> 00:30:15,077
¡Piloto!
214
00:30:17,720 --> 00:30:22,316
La gente como tú tiene la culpa
de que, de niña, temiera ir al colegio.
215
00:30:52,320 --> 00:30:54,276
Lo siento.
216
00:30:55,320 --> 00:30:58,073
- ¿Por qué?
- Si te hice daño.
217
00:31:07,240 --> 00:31:10,994
No podías aguantar
sin quitarme otra vez la camiseta, ¿eh?
218
00:31:27,080 --> 00:31:29,719
El metal es una aleación
llamada adamantium.
219
00:31:29,840 --> 00:31:35,278
Se considera indestructible. Se ha injertado
quirúrgicamente en todo su esqueleto.
220
00:31:35,400 --> 00:31:38,472
¿Cómo pudo sobrevivir
a una operación como ésa?
221
00:31:38,600 --> 00:31:45,597
Gracias a su mutación. Tiene la
capacidad regenerativa de curar sus heridas.
222
00:31:45,720 --> 00:31:48,996
Eso hace que su edad sea
imposible de determinar.
223
00:31:49,120 --> 00:31:52,749
Podría ser más viejo que usted, profesor.
224
00:31:52,880 --> 00:31:55,599
- ¿Quién se lo hizo?
- No lo sabe.
225
00:31:55,720 --> 00:31:58,996
Ni recuerda nada sobre su vida
antes de que aquello ocurriera.
226
00:31:59,120 --> 00:32:03,591
La experimentación con mutantes.
No es la primera vez que lo oigo.
227
00:32:04,360 --> 00:32:07,238
Pero jamás había visto nada así.
228
00:32:07,360 --> 00:32:09,669
¿Qué quiere Magneto de él?
229
00:32:09,800 --> 00:32:13,349
No estoy del todo seguro
de que sea a él a quien quiere Magneto.
230
00:32:36,720 --> 00:32:39,792
Sapo tiene la lengua muy larga, senador.
231
00:32:39,920 --> 00:32:41,876
Como usted.
232
00:32:47,960 --> 00:32:50,110
¿Quiénes son ustedes? ¿Dónde está Henry?
233
00:32:50,240 --> 00:32:53,835
El señor Guyrich lleva
algún tiempo muerto, senador.
234
00:32:53,960 --> 00:32:58,511
Pero tenía a Mística para hacerle
compañía. Puede adoptar cualquier forma.
235
00:32:58,640 --> 00:33:01,837
Haga lo que haga conmigo, me dará la razón.
236
00:33:01,960 --> 00:33:05,669
Todo lo que he dicho se confirmará.
237
00:33:08,480 --> 00:33:13,600
¿Es usted temeroso de Dios,
senador? Es una frase tan extraña...
238
00:33:13,720 --> 00:33:16,598
Siempre pensé que Dios era un maestro.
239
00:33:16,720 --> 00:33:20,156
El que nos daba la luz,
sabiduría y entendimiento.
240
00:33:20,280 --> 00:33:24,592
Verá usted, creo que de lo que
en realidad tiene miedo es de mí.
241
00:33:25,640 --> 00:33:28,518
De mí y de los de mi clase.
La Hermandad de Mutantes.
242
00:33:31,400 --> 00:33:37,589
La verdad, no me sorprende. El hombre
siempre ha temido lo que no entiende.
243
00:33:39,200 --> 00:33:44,194
No tenga miedo de Dios, senador,
y, por supuesto, no lo tenga de mí.
244
00:33:45,880 --> 00:33:47,836
No lo vuelva a tener.
245
00:33:49,600 --> 00:33:54,276
- ¿Qué quiere hacer conmigo?
- Digamos que Dios trabaja muy lento.
246
00:35:06,720 --> 00:35:09,188
Creo que aquí estarás cómodo.
247
00:35:09,320 --> 00:35:13,074
- ¿Dónde está tu habitación?
- Con Scott, al final del pasillo.
248
00:35:14,120 --> 00:35:17,078
¿Ésos son tus poderes?
¿Aguantar a ese tipo?
249
00:35:17,200 --> 00:35:20,749
Soy telequinética.
Puedo mover cosas con la mente.
250
00:35:20,880 --> 00:35:23,838
¿De verdad? ¿Qué tipo de cosas?
251
00:35:24,720 --> 00:35:26,597
Todo tipo de cosas.
252
00:35:27,960 --> 00:35:30,758
- También tengo capacidad telepática.
- ¿Como el profesor?
253
00:35:30,880 --> 00:35:35,715
No llego ni de lejos a su poder,
pero me está enseñando a desarrollarlo.
254
00:35:35,840 --> 00:35:37,796
Claro que sí.
255
00:35:39,520 --> 00:35:41,556
- Vamos, lee mi mente.
- Prefiero no hacerlo.
256
00:35:41,680 --> 00:35:45,912
- Venga. ¿Temes que pueda gustarte?
- Lo dudo.
257
00:36:06,960 --> 00:36:09,474
¿Qué ves?
258
00:36:09,600 --> 00:36:11,397
Scott.
259
00:36:15,120 --> 00:36:17,076
Buenas noches, Logan.
260
00:36:25,120 --> 00:36:27,350
¿ Vas a decirme
que no me acerque a tu chica?
261
00:36:27,480 --> 00:36:30,358
Si tuviera que hacer eso, no sería mi chica.
262
00:36:30,480 --> 00:36:34,473
Entonces no tienes
de qué preocuparte, ¿ verdad... Cíclope?
263
00:36:34,840 --> 00:36:38,674
Quizá te haya quemado que un chico
como yo te salvara la vida, ¿eh?
264
00:36:38,800 --> 00:36:42,270
Deberías ir con cuidado.
Quizá no esté la próxima vez.
265
00:36:42,400 --> 00:36:45,836
Y... Logan, no te acerques a mi chica.
266
00:37:19,400 --> 00:37:21,356
¿Logan?
267
00:37:29,760 --> 00:37:32,752
Logan. Logan, despierta.
268
00:38:05,480 --> 00:38:07,436
¡Ayudadme!
269
00:38:09,400 --> 00:38:12,233
¡Que alguien me ayude!
270
00:38:41,880 --> 00:38:43,836
Scott, coge una almohada.
271
00:38:46,200 --> 00:38:48,634
Fue un accidente.
272
00:38:57,800 --> 00:39:00,837
- ¿Logan?
- ¿Qué ha pasado?
273
00:39:01,880 --> 00:39:05,031
- ¿Está bien la niña?
- Se pondrá bien.
274
00:39:06,360 --> 00:39:09,397
- ¿Qué me hizo?
- Cuando Pícara toca a alguien,
275
00:39:09,520 --> 00:39:12,159
absorbe su energía, su fuerza vital.
276
00:39:12,280 --> 00:39:15,556
En el caso de los mutantes,
absorbe sus poderes durante un rato.
277
00:39:15,680 --> 00:39:18,114
En tu caso, tu capacidad de curación.
278
00:39:20,960 --> 00:39:26,830
- Me sentí como si me estuviera matando.
- Si llega a tardar más, podría haberlo hecho.
279
00:40:18,760 --> 00:40:22,036
¿Cómo se siente, senador?
Espero que avanzado.
280
00:40:38,640 --> 00:40:40,995
¿Qué demonios me ha hecho?
281
00:40:41,120 --> 00:40:44,999
Senador, no tiene sentido.
¿Adónde podría ir?
282
00:40:45,120 --> 00:40:47,475
¿Quién le aceptaría,
ahora que es uno de nosotros?
283
00:41:41,920 --> 00:41:46,118
Tommy, suéltalo.
Tommy, por favor, suéltalo.
284
00:41:46,240 --> 00:41:48,959
Se lo voy a decir a mamá.
285
00:42:01,840 --> 00:42:04,400
¿Qué es eso? ¿Un mutante?
286
00:42:09,440 --> 00:42:13,513
... cumbre de la ONU. Asistirán
los líderes de más de 200 naciones, y
287
00:42:13,640 --> 00:42:17,918
el servicio secreto ha trasformado
la isla de Ellis en una verdadera fortaleza
288
00:42:18,040 --> 00:42:23,478
para la gala de inauguración de mañana.
Esta isla está a menos de dos kilómetros...
289
00:42:25,200 --> 00:42:26,997
Pícara.
290
00:42:27,120 --> 00:42:29,111
Bobby.
291
00:42:29,240 --> 00:42:34,268
Pícara, ¿qué has hecho? Dicen que estás
robando los poderes de otros mutantes.
292
00:42:34,400 --> 00:42:36,356
No. Le tomé prestado su poder.
293
00:42:36,480 --> 00:42:41,031
Nunca utilices tu poder contra otro mutante.
294
00:42:41,160 --> 00:42:43,116
No tenía elección.
295
00:42:43,240 --> 00:42:48,394
- No, tienes que entenderlo...
- Yo que tú, me largaría de aquí.
296
00:42:50,120 --> 00:42:54,113
- ¿Qué quieres decir?
- Escucha: Los alumnos están asustados.
297
00:42:54,240 --> 00:42:58,791
El profesor Xavier está furioso.
No sé qué va a hacer contigo.
298
00:43:00,920 --> 00:43:03,753
Creo que será más fácil si estás sola.
299
00:43:09,640 --> 00:43:12,234
Deberías marcharte.
300
00:43:33,040 --> 00:43:36,953
¿Qué estás buscando, Eric? Qué raro.
301
00:43:37,080 --> 00:43:41,790
Hay mutantes más poderosos en el mundo.
¿Por qué es éste tan importante para él?
302
00:43:41,920 --> 00:43:45,390
- Quizá sea su manera de ser.
- A ti no te cae muy bien.
303
00:43:45,520 --> 00:43:48,990
- ¿Cómo lo sabe?
- Sabes que tengo poderes psíquicos.
304
00:43:50,640 --> 00:43:52,198
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
305
00:43:52,320 --> 00:43:54,595
Pícara.
306
00:43:54,720 --> 00:43:56,119
Se ha ido.
307
00:44:00,440 --> 00:44:02,795
Bienvenido, profesor.
308
00:44:05,800 --> 00:44:08,189
Bienvenido a Cerebro.
309
00:44:13,280 --> 00:44:15,714
Una habitación realmente grande y redonda.
310
00:44:15,840 --> 00:44:19,071
Las ondas cerebrales de los mutantes
son distintas a las de los humanos normales.
311
00:44:19,200 --> 00:44:24,194
Este dispositivo amplifica mi poder y me
permite localizar mutantes a gran distancia.
312
00:44:24,320 --> 00:44:28,757
- Así es como pretendo encontrar a Pícara.
- ¿Por qué no encuentra con él a Magneto?
313
00:44:28,880 --> 00:44:33,271
Lo he intentado, pero ha hallado
una manera de protegerse de él.
314
00:44:33,400 --> 00:44:36,392
¿Cómo sabe hacer algo así?
315
00:44:36,520 --> 00:44:38,829
Porque él me ayudó a construirlo.
316
00:44:38,960 --> 00:44:41,110
Ahora, si me disculpas...
317
00:44:53,840 --> 00:44:55,956
¿Alguna vez has?
318
00:44:56,080 --> 00:44:58,036
¿Utilizado Cerebro?
319
00:44:58,160 --> 00:45:00,151
No.
320
00:45:00,280 --> 00:45:05,400
Hace falta un cierto nivel de control...
Para alguien como yo, resulta...
321
00:45:05,520 --> 00:45:06,999
Peligroso.
322
00:45:43,960 --> 00:45:46,030
... embarquen en el andén 4.
323
00:45:49,720 --> 00:45:51,676
- Está en la estación.
- ¿Dónde está eso?
324
00:45:51,800 --> 00:45:57,113
A pocos kilómetros, pero tú no puedes ir.
Es lo que espera Magneto.
325
00:45:57,240 --> 00:46:00,789
- Ella se marchó por mi culpa.
- Hicimos un trato.
326
00:46:00,920 --> 00:46:03,593
Está bien. Sólo está molesta.
327
00:46:03,720 --> 00:46:07,998
Tormenta, Cíclope, encontradla.
Intentad hablar con ella.
328
00:46:16,040 --> 00:46:18,918
- ¿Qué?
- ¿Dónde está mi moto?
329
00:46:54,520 --> 00:46:56,238
Eh, chiquilla.
330
00:47:10,640 --> 00:47:12,995
Siento lo de anoche.
331
00:47:14,560 --> 00:47:16,516
Yo también.
332
00:47:17,320 --> 00:47:19,276
¿Otra vez te escapas?
333
00:47:20,760 --> 00:47:23,194
Oí que el profesor estaba enfadado conmigo.
334
00:47:23,320 --> 00:47:26,596
- ¿Quién te dijo eso?
- Un chico de la escuela.
335
00:47:26,720 --> 00:47:31,794
- ¿Cuándo fue la última vez que la viste?
- Habíamos quedado para comer.
336
00:47:35,480 --> 00:47:39,029
Tú echa un vistazo,
que yo preguntaré en la ventanilla.
337
00:47:52,000 --> 00:47:53,991
Bienvenido, profesor.
338
00:48:17,040 --> 00:48:22,433
- ¿Crees que debería volver?
- Creo que deberías hacer caso a tu instinto.
339
00:48:26,960 --> 00:48:32,876
El primer chico al que besé
acabó en coma durante tres semanas.
340
00:48:34,840 --> 00:48:37,400
Aún puedo sentirlo dentro de mi cabeza.
341
00:48:38,800 --> 00:48:41,951
Contigo es lo mismo.
342
00:49:07,840 --> 00:49:11,674
No hay mucha gente que pueda
entender lo que estás pasando.
343
00:49:11,800 --> 00:49:14,837
Pero creo que ese tipo,
Xavier, es una de ellas.
344
00:49:16,320 --> 00:49:19,392
Creo que te quiere ayudar de verdad.
345
00:49:19,520 --> 00:49:21,875
Y eso no suele ocurrir a menudo...
346
00:49:23,880 --> 00:49:26,235
a la gente como nosotros.
347
00:49:35,160 --> 00:49:37,196
Vale, entonces...
348
00:49:37,320 --> 00:49:41,438
¿Qué dices? ¿ Vas a darles
otra oportunidad a esos empollones?
349
00:49:43,320 --> 00:49:45,675
Vamos, yo cuidaré de ti.
350
00:49:47,600 --> 00:49:50,160
- ¿Lo prometes?
- Sí.
351
00:49:51,200 --> 00:49:53,156
Sí, lo prometo.
352
00:49:56,320 --> 00:49:57,275
DESTINOS
353
00:50:04,160 --> 00:50:06,594
Venga, vamos, te dije que no...
354
00:50:08,160 --> 00:50:14,918
Tiene unos 17 años,
mi altura, pelo castaño y...
355
00:50:22,560 --> 00:50:25,279
Grita para mí.
356
00:51:07,120 --> 00:51:09,839
Deja ya de jugar.
357
00:51:49,640 --> 00:51:51,790
Tú debes de ser Lobezno.
358
00:51:53,520 --> 00:51:58,435
Ese impresionante metal tuyo
no lo tendrás por todo el cuerpo, ¿no?
359
00:52:08,320 --> 00:52:09,992
¡Basta!
360
00:52:10,120 --> 00:52:11,872
¡Para ya!
361
00:52:12,600 --> 00:52:16,957
- ¿Qué diablos quieres de mí?
- ¿Tú? ¡Muchacho!
362
00:52:17,080 --> 00:52:19,640
¿Quién ha dicho que te quiero a ti?
363
00:52:40,120 --> 00:52:41,439
¡Jovencitos!
364
00:52:52,680 --> 00:52:55,274
Muy bien, quietos ahí. Quédense quietos.
365
00:52:55,400 --> 00:52:59,678
Quédense donde están.
Las manos sobre la cabeza. Ahora.
366
00:53:29,320 --> 00:53:32,357
Estos homo sapiens y sus armas...
367
00:53:36,000 --> 00:53:39,117
- Ya está bien, Eric.
- Déjalos marcharse.
368
00:53:44,000 --> 00:53:47,310
¿Por qué no sales
para que pueda verte, Charles?
369
00:53:50,200 --> 00:53:52,395
¿Para qué la quieres a ella?
370
00:53:52,520 --> 00:53:55,318
¿Es que no puedes leerme el pensamiento?
371
00:53:57,120 --> 00:53:59,475
Ahora ¿qué? ¿Salvar a la chica?
372
00:54:00,400 --> 00:54:04,279
Tendrás que matarme,
Charles. ¿Te serviría de algo?
373
00:54:04,400 --> 00:54:09,190
Déjales aprobar esa ley y te tendrán
encadenado y con un número en la frente.
374
00:54:09,320 --> 00:54:12,835
- No va a ser así.
- Pues mátame y averígualo.
375
00:54:15,960 --> 00:54:18,349
¿No? Entonces, suéltame.
376
00:54:26,680 --> 00:54:28,910
Bien.
377
00:54:40,960 --> 00:54:43,394
¿Quieres tentar a la suerte, Charles?
378
00:54:47,240 --> 00:54:49,470
No creo que pueda pararlas todas.
379
00:55:04,560 --> 00:55:09,509
Siempre reacio a hacer sacrificios.
Eso es lo que te hace tan débil.
380
00:55:20,800 --> 00:55:23,234
Adiós, Charles.
381
00:55:52,440 --> 00:55:55,273
- Usted dijo que me querían a mí.
- Cometí un terrible error.
382
00:55:55,400 --> 00:56:00,110
De algún modo, su casco está
diseñado para bloquear mi telepatía.
383
00:56:00,240 --> 00:56:03,516
No pude ver sus intenciones
hasta que fue demasiado tarde.
384
00:56:03,640 --> 00:56:05,631
- ¿Adónde vas?
- A encontrarla.
385
00:56:05,760 --> 00:56:08,672
- ¿Cómo?
- A la manera tradicional: Buscando.
386
00:56:12,440 --> 00:56:15,512
- Logan, no puedes hacerlo solo.
- ¿Quién va a ayudarme? ¿ Vosotros?
387
00:56:15,640 --> 00:56:19,315
- Hasta ahora, la habéis fastidiado.
- Entonces, ayúdanos. Lucha con nosotros.
388
00:56:19,440 --> 00:56:22,193
¿Luchar con vosotros?
¿Ser parte del equipo, un Hombre-X?
389
00:56:22,320 --> 00:56:24,959
¿Quién demonios creéis
que sois? Sois mutantes.
390
00:56:25,080 --> 00:56:27,799
El mundo está lleno
de gente que os odia y os teme
391
00:56:27,920 --> 00:56:32,675
y perdéis el tiempo protegiéndolos.
Tengo cosas mejores que hacer.
392
00:56:32,800 --> 00:56:36,190
Magneto tiene razón.
Hay una guerra a punto de estallar.
393
00:56:36,320 --> 00:56:40,154
- ¿Seguro que estás en el bando correcto?
- Al menos, he elegido un bando.
394
00:56:47,520 --> 00:56:49,909
Estoy buscando a la doctora Jean Grey.
395
00:56:59,520 --> 00:57:02,193
Senador Kelly.
396
00:57:02,320 --> 00:57:05,551
Soy el profesor Charles Xavier.
397
00:57:05,680 --> 00:57:09,719
Tenía miedo de que,
si iba al hospital, me trataran...
398
00:57:09,840 --> 00:57:11,796
¿Como a un mutante?
399
00:57:14,480 --> 00:57:17,552
No somos como usted cree. No todos.
400
00:57:18,120 --> 00:57:21,271
Dígaselo a los que me hicieron esto.
401
00:57:25,480 --> 00:57:27,436
Senador...
402
00:57:31,960 --> 00:57:34,315
quiero que intente relajarse.
403
00:57:38,320 --> 00:57:40,675
No voy a hacerle daño.
404
00:58:30,080 --> 00:58:32,310
Bienvenido al futuro,
405
00:58:33,360 --> 00:58:35,316
hermano.
406
00:58:40,840 --> 00:58:44,753
La máquina emite una radiación que provoca
una mutación en los humanos normales.
407
00:58:44,880 --> 00:58:48,759
Pero no es una mutación natural,
y el cuerpo de Kelly la está rechazando.
408
00:58:48,880 --> 00:58:53,112
- Sus células empezaron a romperse.
- ¿Qué efectos tiene en los mutantes?
409
00:58:53,240 --> 00:58:58,394
No parece que haya ninguno, pero dañaría
a cualquier persona normal expuesta a ella.
410
00:58:58,520 --> 00:59:02,195
- ¿Qué quiere hacer Magneto con Pícara?
- No lo sé.
411
00:59:05,320 --> 00:59:09,871
Un momento. Dijo que esa máquina
obtiene la potencia a partir de Magneto.
412
00:59:10,000 --> 00:59:15,358
- Y que lo debilitó.
- Sí. De hecho, casi lo mata.
413
00:59:16,240 --> 00:59:21,109
Va a transferir su poder a Pícara
y utilizarla para dar potencia a la máquina.
414
00:59:24,120 --> 00:59:26,076
¿Hay alguien ahí?
415
00:59:27,640 --> 00:59:30,279
Sí, estoy aquí.
416
00:59:32,240 --> 00:59:34,390
No me deje, por favor.
417
00:59:37,120 --> 00:59:40,157
No quiero estar solo.
418
00:59:40,280 --> 00:59:42,236
Muy bien.
419
00:59:51,120 --> 00:59:53,554
¿Odia a la gente normal?
420
00:59:55,520 --> 00:59:57,476
A veces.
421
00:59:58,320 --> 01:00:00,276
¿Por qué?
422
01:00:03,880 --> 01:00:05,836
Supongo que...
423
01:00:06,960 --> 01:00:09,315
les tengo miedo.
424
01:00:11,320 --> 01:00:13,470
Bueno,
425
01:00:13,600 --> 01:00:19,152
creo que hay una persona
menos... de la que tener miedo.
426
01:00:41,000 --> 01:00:45,551
Cíclope, Tormenta, el reactor. Encontraré
a Pícara. Dadle un uniforme a Logan.
427
01:00:45,680 --> 01:00:48,513
Espera un momento.
ÉI no viene con nosotros, ¿no?
428
01:00:48,640 --> 01:00:52,110
- Sí.
- Pero pondría en peligro la misión y...
429
01:00:52,240 --> 01:00:55,152
Yo no fui el que dejó la estación
con un nuevo techo solar, amigo.
430
01:00:55,280 --> 01:00:57,999
No, tú fuiste el que
apuñaló a Pícara en el pecho.
431
01:00:58,120 --> 01:01:01,112
¿Por qué no coges
tu misioncita y te la metes por...
432
01:01:01,240 --> 01:01:03,595
El senador Kelly ha muerto.
433
01:01:05,320 --> 01:01:07,311
Voy a encontrarla.
434
01:01:10,160 --> 01:01:11,149
Arreglemos esto.
435
01:01:47,320 --> 01:01:49,276
Lo siento.
436
01:02:11,840 --> 01:02:15,435
Aún puedes oírme, ¿ verdad?
437
01:02:23,520 --> 01:02:27,638
Me has enseñado todo
lo que en esta vida valía la pena saber.
438
01:02:27,760 --> 01:02:30,115
Y, si ocurriera algo...
439
01:02:32,640 --> 01:02:34,232
yo cuidaré de ellos.
440
01:02:47,680 --> 01:02:49,033
¿Jean?
441
01:02:52,400 --> 01:02:54,550
Jean.
442
01:02:54,680 --> 01:02:56,875
¡No!
443
01:03:09,120 --> 01:03:10,838
¿Jean?
444
01:03:10,960 --> 01:03:12,916
Jean.
445
01:03:13,040 --> 01:03:14,996
Respóndeme, por favor.
446
01:03:16,320 --> 01:03:18,390
Sé adónde se dirige Magneto.
447
01:04:35,000 --> 01:04:36,991
Magnífica, ¿ verdad?
448
01:04:38,120 --> 01:04:42,955
- Ya la he visto.
- La vi por primera vez en 1949.
449
01:04:43,080 --> 01:04:48,074
América iba a ser la tierra
de la tolerancia. De la paz.
450
01:04:52,920 --> 01:04:55,878
¿ Vas a matarme?
451
01:04:59,640 --> 01:05:01,358
Sí.
452
01:05:01,480 --> 01:05:05,268
- ¿Por qué?
- Porque la tierra de la tolerancia no existe.
453
01:05:05,400 --> 01:05:09,154
No hay paz, ni aquí
ni en ningún otro sitio.
454
01:05:10,480 --> 01:05:15,634
Familias enteras destruidas sólo por haber
nacido distintas de las que ocupan el poder.
455
01:05:15,760 --> 01:05:20,675
Después de esta noche, los poderosos
del mundo serán como nosotros.
456
01:05:20,800 --> 01:05:23,394
Volverán a casa como hermanos.
457
01:05:23,880 --> 01:05:25,836
Como mutantes.
458
01:05:25,960 --> 01:05:28,315
Nuestra causa será la suya.
459
01:05:29,320 --> 01:05:32,357
Tu sacrificio valdrá nuestra supervivencia.
460
01:05:35,960 --> 01:05:39,873
Pero entiendo
que no te sirva de gran consuelo.
461
01:05:42,680 --> 01:05:44,636
Ponedla en la máquina.
462
01:05:46,320 --> 01:05:48,276
Yo la subiré.
463
01:05:49,440 --> 01:05:51,908
Magneto está aquí.
En la isla de la Libertad.
464
01:05:52,040 --> 01:05:57,717
Su objetivo es convertir en mutantes
a los líderes de la cumbre de la isla de Ellis.
465
01:05:57,840 --> 01:06:01,879
Desconoce que esa máquina suya mata,
y, ajuzgar por lo que vio el profesor,
466
01:06:02,000 --> 01:06:07,518
si Magneto le da suficiente poder a Pícara,
podría acabar con la ciudad de Nueva York.
467
01:06:07,640 --> 01:06:11,155
Muy bien. Nos infiltramos aquí,
en el puente George Washington.
468
01:06:11,280 --> 01:06:16,195
Rodeamos la ribera, junto a Manhattan,
y aterrizamos al otro extremo de la isla. Aquí.
469
01:06:16,320 --> 01:06:18,390
¿Qué hay de la patrulla portuaria?
¿ Y el radar?
470
01:06:18,520 --> 01:06:22,229
Si tienen algo que pueda detectar
nuestro reactor, se merecen atraparnos.
471
01:06:36,160 --> 01:06:38,993
¿De verdad salís a la calle así?
472
01:06:39,120 --> 01:06:42,635
¿Qué preferirías? ¿Plástico amarillo?
473
01:06:49,360 --> 01:06:50,315
¡Vaya!
474
01:07:30,920 --> 01:07:33,195
Ahí está el puente. Voy a descender.
475
01:07:39,840 --> 01:07:41,796
Tormenta, cúbrenos, por favor.
476
01:07:59,720 --> 01:08:03,554
Sapo, Mística, atentos. No estamos solos.
477
01:08:03,680 --> 01:08:08,674
Y tú quédate aquí. Cuando le dé mi poder a
la niña, estaré debilitado momentáneamente.
478
01:08:08,800 --> 01:08:11,155
Tú serás mi única defensa.
479
01:08:18,160 --> 01:08:19,912
Parece que se acerca una tormenta.
480
01:08:34,360 --> 01:08:37,079
- Lo siento.
- ¿A eso llamas tú un aterrizaje?
481
01:08:49,240 --> 01:08:51,515
La antorcha.
482
01:08:57,920 --> 01:09:02,914
... los actos. Los primeros dignatarios
comenzaron a llegar hace una hora,
483
01:09:03,040 --> 01:09:06,828
recibidos por una atmósfera tranquila
concebida para entretenerles
484
01:09:06,960 --> 01:09:09,394
mientras van pasando
los estrictos controles de seguridad.
485
01:09:33,920 --> 01:09:36,480
- Hay alguien aquí.
- ¿Dónde?
486
01:09:37,400 --> 01:09:40,278
- No lo sé. Abre bien el ojo.
- Logan...
487
01:09:43,680 --> 01:09:45,591
Maldición.
488
01:09:51,320 --> 01:09:55,313
- ¿Hay algo?
- Hay alguien aquí, pero no le veo.
489
01:10:07,640 --> 01:10:08,959
¡Esperad!
490
01:10:15,720 --> 01:10:17,836
Atrás, atrás.
491
01:11:31,480 --> 01:11:32,913
¡Jean!
492
01:11:34,360 --> 01:11:35,588
¡Oh, Dios!
493
01:12:33,040 --> 01:12:35,156
No te muevas.
494
01:12:51,120 --> 01:12:53,714
¿Es que no morís jamás?
495
01:13:25,320 --> 01:13:29,791
¿Sabes lo que les pasa a los sapos
cuando les alcanza un rayo?
496
01:13:35,160 --> 01:13:38,436
Lo mismo que le pasa a cualquier otra cosa.
497
01:13:52,360 --> 01:13:54,715
Logan, ¿eres tú?
498
01:14:05,600 --> 01:14:08,512
El otro no anda muy lejos.
499
01:14:08,640 --> 01:14:12,838
- Vamos, tenemos que reagruparnos.
- Lo sé, pero hay un problema.
500
01:14:15,960 --> 01:14:18,349
Tú no eres parte del grupo.
501
01:14:39,400 --> 01:14:40,628
Soy yo.
502
01:14:40,760 --> 01:14:43,115
- Demuéstralo.
- Eres un capullo.
503
01:14:44,320 --> 01:14:46,117
Vale.
504
01:15:07,320 --> 01:15:10,312
- Todo el mundo fuera de aquí.
- ¿Qué pasa?
505
01:15:10,440 --> 01:15:12,396
No puedo moverme.
506
01:15:32,440 --> 01:15:34,908
Hermanos míos. Bienvenidos.
507
01:15:36,040 --> 01:15:39,919
Y tú, apunta esas garras tuyas
en una dirección más segura.
508
01:15:53,200 --> 01:15:55,350
Más vale que cierres los ojos.
509
01:15:58,360 --> 01:16:00,157
Tormenta, fríelos.
510
01:16:00,280 --> 01:16:07,311
Una rayo en un enorme conductor
de cobre. Creí que vivías en una escuela.
511
01:16:12,320 --> 01:16:16,279
Para aquellos que no estén
familiarizados con el significado histórico...
512
01:16:20,640 --> 01:16:22,596
¿Mística?
513
01:16:23,360 --> 01:16:27,035
- Mística.
- He visto al senador Kelly.
514
01:16:27,640 --> 01:16:32,998
Así que sobrevivió a la caída.
Y pudo nadar hasta la costa.
515
01:16:33,120 --> 01:16:35,588
Ahora tiene más poder
del que yo me imaginaba.
516
01:16:35,720 --> 01:16:38,234
- Está muerto.
- Es cierto.
517
01:16:38,360 --> 01:16:42,319
Yo lo vi morir.
Como morirá toda esa gente.
518
01:16:43,080 --> 01:16:45,833
¿Seguro que viste lo que viste?
519
01:16:45,960 --> 01:16:50,078
También quería agradecer al presidente
de los Estados Unidos de América
520
01:16:50,200 --> 01:16:55,672
el haber organizado esta reunión bajo
las luces de la gran ciudad de Nueva York.
521
01:17:02,760 --> 01:17:06,548
¿Por qué nadie entiende
lo que estoy intentando hacer?
522
01:17:06,680 --> 01:17:11,959
Esa gente de ahí abajo controla
nuestro destino y el de todos los mutantes.
523
01:17:13,320 --> 01:17:15,436
Bien,
524
01:17:15,560 --> 01:17:18,028
muy pronto nuestro destino será el suyo.
525
01:17:18,160 --> 01:17:21,277
¡Socorro! ¡Ayuda, por favor!
526
01:17:22,040 --> 01:17:27,319
Eres un farsante. Si fueras
tan digno, subirías tú mismo a esa cosa.
527
01:17:29,320 --> 01:17:32,756
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
528
01:17:45,120 --> 01:17:47,076
¡Por favor!
529
01:17:48,560 --> 01:17:51,711
¡Que alguien me ayude, por favor!
530
01:17:55,960 --> 01:17:59,236
¡Socorro! Que alguien me...
531
01:18:10,000 --> 01:18:12,230
¡Logan!
532
01:19:05,360 --> 01:19:08,591
- Lo siento, querida.
- No lo hagas.
533
01:19:20,520 --> 01:19:22,476
Esto es mío.
534
01:20:22,840 --> 01:20:24,876
Me debes un grito.
535
01:20:28,320 --> 01:20:31,915
Eh, capullo, aún no he terminado contigo.
536
01:20:35,440 --> 01:20:38,034
- Jean.
- Scott, cuando yo te diga, abre los ojos.
537
01:20:38,160 --> 01:20:39,115
- No.
- Conf'ia en mí.
538
01:20:39,240 --> 01:20:41,708
¿Se te ha caído algo?
539
01:20:45,480 --> 01:20:47,436
¡Ahora!
540
01:21:01,000 --> 01:21:02,991
- Gracias.
- No hay de qué.
541
01:21:03,680 --> 01:21:07,992
- Hay que sacarla de ahí. ¿Puedes darle?
- Los anillos van demasiado rápido.
542
01:21:08,120 --> 01:21:10,793
- Dispara.
- ¡La mataría! Tormenta, ¿puedes subirme?
543
01:21:10,920 --> 01:21:14,037
- No puedo controlarlo así.
- Entonces, dejadme ir a mí.
544
01:21:15,640 --> 01:21:20,509
Si no lo consigo, al menos tú
podrás cargarte esa maldita cosa.
545
01:21:21,320 --> 01:21:25,199
Está bien, hazlo.
Jean, utiliza tu poder. Intenta equilibrarlo.
546
01:21:26,760 --> 01:21:28,716
Agárrate a algo.
547
01:22:21,000 --> 01:22:23,560
¡Scott, espera!
548
01:22:51,680 --> 01:22:53,955
- ¡Jean, tengo que hacerlo!
- ¡Espera, te digo!
549
01:22:55,760 --> 01:22:58,194
Lo tengo a tiro.
550
01:22:58,320 --> 01:23:00,117
Me la voy ajugar.
551
01:23:38,720 --> 01:23:41,075
Vamos...
552
01:25:08,280 --> 01:25:11,272
Éste está vivo. Saquémoslo de aquí.
553
01:25:36,160 --> 01:25:40,039
Bienvenido. Sabía que saldrías de ello.
554
01:25:40,160 --> 01:25:42,116
Te tenía a ti para guiarme.
555
01:25:45,120 --> 01:25:47,475
¿Qué tal salió todo?
556
01:26:14,400 --> 01:26:16,436
Me hace cosquillas.
557
01:26:16,560 --> 01:26:18,516
¡Eh!
558
01:26:21,440 --> 01:26:23,396
¿Cómo te encuentras?
559
01:26:23,520 --> 01:26:25,476
Fantástico.
560
01:26:26,680 --> 01:26:29,148
Lo que hiciste fue muy valiente.
561
01:26:30,440 --> 01:26:33,000
- ¿Funcionó?
- Sí.
562
01:26:33,120 --> 01:26:39,673
Ella está bien. Te tomó prestados algunos
rasgos de tu encantadora personalidad.
563
01:26:40,560 --> 01:26:42,915
Pero sobrevivimos.
564
01:26:45,400 --> 01:26:47,914
Creo que está colada por ti.
565
01:26:48,040 --> 01:26:52,352
Pues tendrás que decirle
que mi corazón pertenece a otra persona.
566
01:26:56,960 --> 01:26:59,110
¿Sabes? Tú y yo...
567
01:26:59,240 --> 01:27:01,196
¿Cómo está el profesor?
568
01:27:03,040 --> 01:27:05,190
Muy bien.
569
01:27:05,320 --> 01:27:07,276
Bien.
570
01:27:11,760 --> 01:27:15,958
Hay una base militar abandonadajunto
al lago Alkali, en las Rocosas canadienses,
571
01:27:16,080 --> 01:27:20,039
cerca del lugar donde te encontramos.
No queda mucho en pie, pero...
572
01:27:20,160 --> 01:27:22,515
podrías encontrar algunas respuestas.
573
01:27:24,600 --> 01:27:28,434
- Gracias.
- ¿ Vas a despedirte de ellos?
574
01:27:30,880 --> 01:27:33,917
La Ley del Registro de Mutantes
ha perdido a su principal valedor
575
01:27:34,040 --> 01:27:36,713
al retractarse el senador Robert Kelly,
576
01:27:36,840 --> 01:27:41,118
quien hasta hoy había sido el más
arduo defensor del registro de mutantes.
577
01:27:41,240 --> 01:27:46,917
Me equivoqué en este asunto y espero
que, con el tiempo, me perdonen. Gracias.
578
01:27:47,040 --> 01:27:49,952
La Ley del Registro de Mutantes
sigue contando con el apoyo...
579
01:27:50,080 --> 01:27:52,036
Mística.
580
01:27:53,080 --> 01:27:55,036
Hijo de puta.
581
01:27:57,040 --> 01:28:02,319
... de muchos que se sienten amenazados
por los mutantes no identificados.
582
01:28:02,440 --> 01:28:08,709
Además, el cuerpo del secretario del senador
Kelly, Henry Guyrich, fue hallado hoy.
583
01:28:08,840 --> 01:28:13,994
El informe preliminar del forense parece
indicar que Guyrich fue atacado por un oso.
584
01:28:20,400 --> 01:28:23,756
- ¿Otra vez sales corriendo?
- No es eso.
585
01:28:24,800 --> 01:28:27,951
Tengo un par de cosas que hacer en el norte.
586
01:28:33,120 --> 01:28:35,270
Creo que me gusta.
587
01:28:39,120 --> 01:28:41,475
No quiero que te vayas.
588
01:28:54,240 --> 01:28:56,595
Volveré a por esto.
589
01:29:19,360 --> 01:29:22,113
ESCUELA DE XAVIER
PARA JÓVENES PRODIGIO
590
01:29:33,120 --> 01:29:35,395
¿No te despiertas nunca en plena noche,
591
01:29:35,520 --> 01:29:40,310
pensando que un día aprobarán
esa maldita ley, o una parecida,
592
01:29:40,440 --> 01:29:42,476
y vendrán a por ti?
593
01:29:42,600 --> 01:29:45,319
¿ Y a por tus niños?
594
01:29:48,000 --> 01:29:51,231
Sí, es cierto.
595
01:29:54,760 --> 01:29:57,593
¿ Y qué haces cuándo te pasa?
596
01:29:57,720 --> 01:30:04,319
Siento una enorme piedad por la pobre alma
que venga a esa escuela buscando pelea.
597
01:30:12,600 --> 01:30:14,556
¿Por qué vienes aquí, Charles?
598
01:30:14,680 --> 01:30:18,036
¿Por qué haces preguntas
cuando ya sabes las respuestas?
599
01:30:18,160 --> 01:30:22,312
Ah, sí. Tu continua búsqueda de la esperanza.
600
01:30:32,520 --> 01:30:36,195
Tú sabes que esta prisión de plástico
suya no me retendrá eternamente.
601
01:30:36,320 --> 01:30:41,599
La guerra está a punto de empezar,
Charles, y tengo intención de participar.
602
01:30:41,720 --> 01:30:44,951
Y haré lo que sea necesario.
603
01:30:45,080 --> 01:30:47,958
Y yo siempre estaré ahí.
604
01:30:49,000 --> 01:30:51,355
Viejo amigo.