1
00:00:26,360 --> 00:00:29,529
Il mutamento determina
la nostra evoluzione.
2
00:00:29,697 --> 00:00:35,410
Ci ha permesso di diventare
la specie dominante sul pianeta.
3
00:00:35,577 --> 00:00:40,081
Normalmente, questo
processo dura migliaia di anni.
4
00:00:40,249 --> 00:00:44,669
Ma ogni centinaia di millenni,
l'evoluzione fa un balzo in avanti.
5
00:01:38,390 --> 00:01:41,559
POLONIA, 1 944
6
00:04:21,345 --> 00:04:24,263
MERIDlAN, MISSlSSIPPl
Un futuro non molto lontano
7
00:04:28,435 --> 00:04:32,521
Le cascate del Niagara,
su per le Montagne Rocciose canadesi,
8
00:04:32,689 --> 00:04:36,651
e poi sono solo poche centinaia
di chilometri fino ad Anchorage.
9
00:04:36,818 --> 00:04:40,613
- Non farà freddo?
- È questo il bello, stupido.
10
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Altrimenti non sarebbe un'avventura.
11
00:04:43,951 --> 00:04:46,744
E quand'è che lo farai?
12
00:04:48,747 --> 00:04:51,540
Non lo so.
13
00:04:51,708 --> 00:04:55,086
Dopo la scuola. Prima dell'università.
14
00:05:39,172 --> 00:05:41,424
- Marie!
- Non so cos'è successo.
15
00:05:41,591 --> 00:05:45,469
- David?
- Non so... L'ho solo toccato.
16
00:05:45,637 --> 00:05:48,556
- Non volevo...
- Chiama un'ambulanza!
17
00:05:48,724 --> 00:05:51,600
Ci siamo solo toccati.
Vattene via!
18
00:05:51,768 --> 00:05:55,187
- Chiama l'ambulanza!
- Non toccarmi!
19
00:05:56,231 --> 00:06:02,111
Stiamo assistendo agli albori di
un nuovo stadio dell'evoluzione umana.
20
00:06:02,279 --> 00:06:07,783
Queste mutazioni si manifestano nella
pubertà, spesso causate da stress emotivi.
21
00:06:07,951 --> 00:06:11,245
Grazie, Miss Grey.
È stato senz'altro istruttivo.
22
00:06:11,413 --> 00:06:15,708
Tuttavia non risponde alla domanda
su cui verte questo dibattito.
23
00:06:15,876 --> 00:06:19,587
Quattro parole: i mutanti sono pericolosi?
24
00:06:19,755 --> 00:06:25,468
Difficile rispondere, senatore Kelly. Anche
la persona sbagliata al volante è pericolosa.
25
00:06:25,635 --> 00:06:29,346
- Per questo insegniamo a guidare.
- Sì, ma non a vivere.
26
00:06:30,015 --> 00:06:35,144
Senatore, i mutanti che si sono fatti avanti
e si sono dichiarati pubblicamente
27
00:06:35,312 --> 00:06:38,814
hanno incontrato paura,
ostilità o addirittura violenza.
28
00:06:38,982 --> 00:06:41,442
È per questa stessa ostilità
29
00:06:41,610 --> 00:06:45,780
che chiedo al Senato
di opporsi alla schedatura dei mutanti.
30
00:06:45,947 --> 00:06:49,283
- Obbligare i mutanti ad esporsi...
- Esporsi?
31
00:06:49,451 --> 00:06:54,121
Cos'hanno da nascondere i mutanti
che hanno così tanta paura di farsi vedere?
32
00:06:54,289 --> 00:06:58,459
- Non ho detto che nascondono qualcosa.
- Ecco cosa nascondono.
33
00:06:58,627 --> 00:07:04,340
Ho qui un elenco di mutanti riconosciuti
che vivono proprio qui negli Stati Uniti.
34
00:07:04,508 --> 00:07:08,260
- Senatore Kelly...
- Una ragazza in lllinois cammina tra i muri.
35
00:07:08,428 --> 00:07:12,973
Cosa le impedisce di introdursi
in un caveau? O nella Casa Bianca?
36
00:07:13,141 --> 00:07:18,479
O nelle loro case? E secondo
alcune voci, esistono mutanti capaci
37
00:07:18,647 --> 00:07:21,774
di entrare nelle nostre teste
e di controllarne i pensieri,
38
00:07:21,942 --> 00:07:24,360
privandoci del nostro libero arbitrio.
39
00:07:24,528 --> 00:07:29,198
Gli americani hanno il diritto
di decidere se vogliono che i propri figli
40
00:07:29,366 --> 00:07:33,369
vadano a scuola con dei mutanti.
Con insegnanti mutanti.
41
00:07:35,122 --> 00:07:40,501
Signore e signori, la verità è che
i mutanti sono estremamente reali.
42
00:07:41,711 --> 00:07:46,215
Sono in mezzo a noi.
Dobbiamo sapere chi sono
43
00:07:46,383 --> 00:07:50,469
e soprattutto dobbiamo
sapere cosa possono fare.
44
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
Eric.
45
00:08:18,623 --> 00:08:20,666
Cosa ci fai qui?
46
00:08:20,834 --> 00:08:25,045
Perché mi fai domande
di cui conosci già le risposte?
47
00:08:25,213 --> 00:08:29,508
- Non perdere la fiducia in loro, Eric.
- Cosa vuoi che faccia, Charles?
48
00:08:29,676 --> 00:08:33,053
Ho già sentito queste posizioni.
49
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Tanto tempo fa.
L'umanità è progredita da allora.
50
00:08:37,851 --> 00:08:41,145
Sì... fino a noi.
51
00:08:47,319 --> 00:08:53,157
Stai frugando qui dentro, Charles?
Che cosa stai cercando?
52
00:08:59,414 --> 00:09:01,540
Cerco la speranza.
53
00:09:02,792 --> 00:09:08,964
Ti darò la speranza, amico mio.
E ti chiedo solo una cosa in cambio.
54
00:09:10,926 --> 00:09:13,427
Non ostacolarmi.
55
00:09:17,098 --> 00:09:21,393
Siamo noi il futuro, Charles, non loro.
Loro non contano più.
56
00:09:24,648 --> 00:09:27,650
ALBERTA SETTENTRIONALE, CANADA
57
00:09:35,492 --> 00:09:37,576
Siamo arrivati.
58
00:09:45,335 --> 00:09:49,838
Dove siamo? Dicevi che
mi avresti portata a Laughlin City.
59
00:09:50,006 --> 00:09:52,091
Questa è Laughlin City.
60
00:10:23,623 --> 00:10:28,460
Signori, in tanti anni
non ho mai visto niente di simile.
61
00:10:30,088 --> 00:10:34,508
Volete davvero che quest'uomo
s'intaschi i vostri soldi?
62
00:10:34,676 --> 00:10:35,968
No!
63
00:10:36,136 --> 00:10:38,971
Ci penso io!
64
00:10:40,682 --> 00:10:43,350
Signore e signori,
65
00:10:43,518 --> 00:10:45,561
il nostro salvatore.
66
00:10:46,980 --> 00:10:49,148
Non colpirlo nelle palle.
67
00:10:49,316 --> 00:10:53,777
- Non valeva tutto?
- Sì, ma potrebbe prendersela.
68
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Idiota!
69
00:11:20,138 --> 00:11:26,101
Signore e signori, il vincitore di stasera
e il re incontrastato della gabbia è
70
00:11:26,269 --> 00:11:28,687
Wolverine.
71
00:11:49,667 --> 00:11:51,960
LA MANCIA NON È UNA REGlONE ClNESE
72
00:11:57,509 --> 00:12:02,554
Qualcos'altro, tesoro?
O prendi ancora dell'acqua?
73
00:12:11,523 --> 00:12:13,607
Una birra.
74
00:12:23,118 --> 00:12:27,329
Ellis lsland, un tempo punto d'approdo
per chi emigrava in America,
75
00:12:27,497 --> 00:12:29,581
riapre i battenti.
76
00:12:29,749 --> 00:12:33,794
È ormai tutto pronto
per il summit mondiale delle Nazioni Unite.
77
00:12:33,962 --> 00:12:40,676
L'evento vedrà la maggiore concentrazione
di leader mondiali della storia.
78
00:12:40,844 --> 00:12:46,265
I leader discuteranno questioni che spaziano
dall'economia mondiale agli armamenti,
79
00:12:46,433 --> 00:12:50,853
fino all'impatto del fenomeno dei mutanti
nell'ambito della scena mondiale.
80
00:12:51,020 --> 00:12:54,690
Molti giuristi americani
sostengono che il dibattito sui mutanti
81
00:12:54,858 --> 00:13:00,279
dovrebbe essere il fulcro di quello che è,
almeno in superficie, un evento diplomatico.
82
00:13:00,447 --> 00:13:04,366
- Mi devi dei soldi.
- Stu, dai.
83
00:13:04,534 --> 00:13:08,328
Nessun uomo prende tante botte
senza farsi neanche un graffio.
84
00:13:08,496 --> 00:13:11,832
- Dai, non ne vale la pena.
- So cosa sei.
85
00:13:12,000 --> 00:13:16,962
Hai perso i tuoi soldi.
Se continui così perderai qualcos'altro.
86
00:13:17,547 --> 00:13:19,631
Attento!
87
00:13:32,187 --> 00:13:34,480
Vattene dal mio bar, mostro.
88
00:15:23,298 --> 00:15:27,634
- Che diavolo ci fai lì?
- Scusa. Mi serviva un passaggio.
89
00:15:27,802 --> 00:15:31,388
- Speravo che mi potessi aiutare.
- Scendi.
90
00:15:32,181 --> 00:15:34,349
- Dove vuoi che vada?
- Non lo so.
91
00:15:34,517 --> 00:15:37,769
- Non lo sai o non t'importa?
- Scegli tu.
92
00:15:40,648 --> 00:15:43,817
- Ti ho salvato la vita.
- Non è vero.
93
00:15:58,750 --> 00:16:02,127
Non avresti qualcosa da mangiare?
94
00:16:23,608 --> 00:16:25,692
Mi chiamo Rogue.
95
00:16:30,990 --> 00:16:35,077
Eri nell'esercito?
Quella non la danno nell'esercito?
96
00:16:42,669 --> 00:16:45,253
- Wow.
- Che c'è?
97
00:16:47,799 --> 00:16:50,842
- La mia vita non è poi male.
- Se preferisci la strada...
98
00:16:51,010 --> 00:16:54,429
No. È perfetto.
99
00:16:57,517 --> 00:17:00,227
È accogliente.
100
00:17:06,818 --> 00:17:10,028
Metti le mani sopra il riscaldamento.
101
00:17:11,322 --> 00:17:14,366
- Non ti farò niente, piccola.
- Non è per te.
102
00:17:14,534 --> 00:17:17,869
Quando la gente tocca la mia pelle,
succede qualcosa.
103
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
Cosa?
104
00:17:19,956 --> 00:17:22,666
Non lo so. Si fanno male.
105
00:17:24,877 --> 00:17:27,295
Va bene.
106
00:17:30,174 --> 00:17:33,301
Quando escono, ti fa male?
107
00:17:36,514 --> 00:17:39,015
Ogni volta.
108
00:17:42,437 --> 00:17:45,063
Che razza di nome è Rogue?
109
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
Non lo so.
Che razza di nome è Wolverine?
110
00:17:54,657 --> 00:17:56,950
Mi chiamo Logan.
111
00:17:58,327 --> 00:18:00,620
Marie.
112
00:18:02,665 --> 00:18:06,877
- Dovresti allacciare la cintura.
- Senti, non mi servono consigli su...
113
00:19:12,860 --> 00:19:15,403
Stai bene?
114
00:19:15,571 --> 00:19:18,782
- Piccola, stai bene?
- Sono incastrata!
115
00:21:03,679 --> 00:21:07,515
Non dovevi tornare con qualcuno?
116
00:21:19,987 --> 00:21:22,238
- Cos'è successo?
- Lo sapevano.
117
00:21:31,248 --> 00:21:32,999
Charles...
118
00:21:45,721 --> 00:21:49,474
- Ora dov'è il mutante?
- Con loro.
119
00:21:52,311 --> 00:21:56,648
Ho fatto la prima mossa.
Sanno solo questo.
120
00:21:58,025 --> 00:22:02,612
Vieni, il summit delle Nazioni Unite
s'avvicina. È l'ora del nostro test.
121
00:23:14,435 --> 00:23:16,978
Dove va?
122
00:23:42,088 --> 00:23:44,798
Dove vai?
123
00:23:51,680 --> 00:23:53,765
Da questa parte.
124
00:24:19,917 --> 00:24:22,502
- Dove vai?
- Da questa parte.
125
00:24:22,670 --> 00:24:24,712
È di là.
126
00:24:30,970 --> 00:24:33,346
Dai! Che fretta hai?
127
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
Di qua.
128
00:24:57,746 --> 00:25:00,248
Buongiorno, Logan.
129
00:25:00,416 --> 00:25:05,211
Voglio una definizione dei principi
antropici deboli e forti per mercoledì.
130
00:25:05,379 --> 00:25:07,422
Potete andare.
131
00:25:13,971 --> 00:25:16,264
- Arrivederci.
- Arrivederci, Kitty.
132
00:25:20,769 --> 00:25:22,854
Fisica.
133
00:25:23,272 --> 00:25:26,399
Sono Charles Xavier.
Vuole fare colazione?
134
00:25:26,567 --> 00:25:29,277
- Dove sono?
- A Westchester, vicino a New York.
135
00:25:30,279 --> 00:25:34,199
È stato attaccato.
Il mio personale l'ha portata qui per curarla.
136
00:25:34,366 --> 00:25:38,494
- Non ho bisogno di cure.
- Certo.
137
00:25:40,039 --> 00:25:42,582
- Dov'è la ragazza?
- Rogue è qui. Sta bene.
138
00:25:42,750 --> 00:25:44,959
Davvero?
139
00:25:46,170 --> 00:25:51,299
Logan, vorrei presentarle Ororo Monroe,
nota anche come Tempesta.
140
00:25:51,467 --> 00:25:54,552
Lui è Scott Summers,
noto anche come Ciclope.
141
00:25:57,556 --> 00:26:00,058
Le hanno salvato la vita.
142
00:26:01,393 --> 00:26:04,896
Penso che abbia già incontrato
la dottoressa Jean Grey.
143
00:26:05,064 --> 00:26:10,151
È nella mia scuola per ragazzi prodigio.
Qui sarà al sicuro da Magneto.
144
00:26:10,319 --> 00:26:13,404
- Cos'è un magneto?
- Un mutante molto potente.
145
00:26:13,572 --> 00:26:17,242
Crede che vi sarà una guerra
tra i mutanti e il resto dell'umanità.
146
00:26:17,409 --> 00:26:20,119
È un po' che seguo le sue attività.
147
00:26:20,287 --> 00:26:23,831
L'uomo che l'ha attaccata
è un suo seguace chiamato Sabretooth.
148
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Sabretooth?
149
00:26:26,919 --> 00:26:29,504
Tempesta.
150
00:26:30,339 --> 00:26:33,341
E a te come ti chiamano? Rotelle?
151
00:26:34,760 --> 00:26:38,429
Non ho mai sentito una cosa più stupida.
152
00:26:39,640 --> 00:26:42,517
Ciclope, vero?
153
00:26:42,685 --> 00:26:45,144
Ti vuoi spostare?
154
00:26:46,272 --> 00:26:49,565
Logan, sono almeno 1 5 anni, vero?
155
00:26:50,276 --> 00:26:53,444
Vivi alla giornata,
giri da un posto all'altro.
156
00:26:53,612 --> 00:26:56,364
senza ricordare chi o cosa tu sia.
157
00:26:56,532 --> 00:26:58,866
Zitto.
158
00:26:59,034 --> 00:27:04,205
Fammi provare.
Potrei aiutarti a trovare delle risposte.
159
00:27:05,582 --> 00:27:08,835
- Che ne sai tu?
- Non sei l'unico dotato di poteri.
160
00:27:09,003 --> 00:27:11,296
- Dove vai?
- Dove va?
161
00:27:11,463 --> 00:27:13,506
Di qua.
162
00:27:18,095 --> 00:27:19,554
Cos'è questo posto?
163
00:27:21,598 --> 00:27:26,352
L'anonimato è la prima difesa
del mutante contro l'ostilità del mondo.
164
00:27:26,520 --> 00:27:29,063
I poteri non valgono!
165
00:27:29,231 --> 00:27:33,568
Per la gente siamo solo
una scuola per ragazzi prodigio.
166
00:27:33,736 --> 00:27:37,572
Ciclope, Tempesta e Jean
sono stati tra i miei primi studenti.
167
00:27:37,740 --> 00:27:41,534
Li ho protetti,
ho insegnato loro a controllare i propri poteri
168
00:27:41,702 --> 00:27:45,288
e col tempo, ad insegnare
agli altri a fare lo stesso.
169
00:27:46,040 --> 00:27:49,792
Gli studenti sono spesso
fuggiti da casa, impauriti, soli.
170
00:27:49,960 --> 00:27:54,881
Alcuni con poteri così estremi da costituire
un pericolo per se stessi e per gli altri.
171
00:27:55,049 --> 00:27:56,716
Come la tua amica Rogue.
172
00:27:56,884 --> 00:28:01,596
Impossibilitata al contatto fisico,
probabilmente per il resto della sua vita.
173
00:28:01,764 --> 00:28:06,893
Eppure qui può stare con i suoi coetanei,
imparare ed essere accettata,
174
00:28:07,061 --> 00:28:09,103
senza essere temuta.
175
00:28:19,573 --> 00:28:22,116
- John.
- Scusi.
176
00:28:26,163 --> 00:28:28,456
Io sono Bobby.
177
00:28:28,624 --> 00:28:30,875
- Come ti chiami?
- Rogue.
178
00:28:31,043 --> 00:28:33,878
- Che ne sarà di lei?
- Sarà lei a deciderlo.
179
00:28:34,046 --> 00:28:38,049
Tornare nel mondo da persona istruita,
o rimanere qui ad insegnare.
180
00:28:38,217 --> 00:28:41,969
Per diventare,
come dicono i ragazzi, una "X-Man".
181
00:28:42,137 --> 00:28:44,514
Benvenuta nella scuola per mutanti.
182
00:28:46,683 --> 00:28:49,644
Ma la scuola è solo una copertura.
183
00:28:49,812 --> 00:28:54,440
I piani inferiori sono tutt'altra faccenda.
184
00:28:57,903 --> 00:29:02,490
Da bambino scoprii d'avere
il potere di controllare la mente degli altri.
185
00:29:02,658 --> 00:29:05,284
Fargli pensare o fare qualsiasi cosa volessi.
186
00:29:05,452 --> 00:29:09,497
A 1 7 anni, incontrai
un giovane chiamato Eric Lensherr.
187
00:29:09,665 --> 00:29:15,420
Anche lui aveva un potere insolito. Poteva
creare campi magnetici e controllare i metalli.
188
00:29:15,587 --> 00:29:21,592
Pensando che l'umanità non ci avrebbe mai
accettato, crebbe col desiderio di vendetta.
189
00:29:23,095 --> 00:29:25,805
Diventò Magneto.
190
00:29:26,890 --> 00:29:30,351
Ci sono altri mutanti
con poteri incredibili, Logan.
191
00:29:30,519 --> 00:29:33,896
Molti dei quali non condividono
il mio rispetto per gli umani.
192
00:29:34,064 --> 00:29:38,192
Se nessuno li arresta,
potrebbero provocare la fine dell'umanità.
193
00:29:38,360 --> 00:29:40,528
Facciamo un patto.
194
00:29:40,696 --> 00:29:44,699
Dammi 48 ore per scoprire
che cosa Magneto vuole da te,
195
00:29:44,867 --> 00:29:47,702
e ti prometto che userò tutti i miei poteri
196
00:29:47,870 --> 00:29:53,166
per aiutarti a ricomporre
ciò che hai perso, e ciò che cerchi.
197
00:30:06,180 --> 00:30:08,097
SPEDITE I MUTANTI SULLA LUNA
198
00:30:21,278 --> 00:30:25,865
Senatore, è favorevole a schedare le armi?
Alcuni di questi cosiddetti bambini
199
00:30:26,033 --> 00:30:30,912
hanno una forza distruttiva dieci
volte maggiore di qualsiasi arma a mano.
200
00:30:31,079 --> 00:30:35,249
Non vedo nessuna differenza.
Vedo solo armi nelle nostre scuole.
201
00:30:35,417 --> 00:30:38,252
Bene, capisco. D'accordo.
202
00:30:38,420 --> 00:30:40,254
Allora?
203
00:30:40,422 --> 00:30:43,966
Sarà difficile.
Un voto così importante è sempre difficile.
204
00:30:44,134 --> 00:30:47,261
E il summit dell'ONU?
Tutto il mondo lo aspetta.
205
00:30:47,429 --> 00:30:51,766
- Potrebbe usarlo a suo vantaggio.
- Siamo americani, Henry.
206
00:30:51,934 --> 00:30:55,561
Lasciamo che il resto del mondo
tratti i mutanti come gli pare.
207
00:30:55,729 --> 00:30:58,898
Conosci la situazione? Questi mutanti?
208
00:31:00,108 --> 00:31:05,696
Gente come questa Jean Grey?
Se fosse per me, li arresterei tutti.
209
00:31:07,199 --> 00:31:09,450
È una guerra.
210
00:31:09,618 --> 00:31:12,745
È per questo che esiste gente come me.
211
00:31:20,045 --> 00:31:22,421
Dove diavolo siamo?
212
00:31:32,307 --> 00:31:34,308
Pilota!
213
00:31:37,020 --> 00:31:41,857
Per colpa di gente come te avevo
paura d'andare a scuola da bambina.
214
00:32:13,098 --> 00:32:15,182
Scusa.
215
00:32:16,226 --> 00:32:19,145
- Per cosa?
- Per averti fatto male.
216
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Così... non vedevi l'ora
di togliermi di nuovo la camicia, eh?
217
00:32:49,343 --> 00:32:52,094
Il metallo è una lega chiamata adamantio.
218
00:32:52,262 --> 00:32:57,892
Praticamente indistruttibile. È stato applicato
chirurgicamente sul suo intero scheletro.
219
00:32:58,060 --> 00:33:01,228
Com'è riuscito a sopravvivere
ad un tale trattamento?
220
00:33:01,396 --> 00:33:08,402
La sua mutazione. Ha una capacità
rigenerativa che lo fa guarire rapidamente.
221
00:33:08,820 --> 00:33:12,198
Ciò rende anche impossibile
determinare la sua età.
222
00:33:12,366 --> 00:33:16,118
Potrebbe benissimo essere
più vecchio di lei, professore.
223
00:33:16,286 --> 00:33:19,080
- Chi gli ha fatto una cosa simile?
- Non lo sa.
224
00:33:19,247 --> 00:33:22,625
Né ricorda nulla
della sua vita prima che succedesse.
225
00:33:22,793 --> 00:33:27,463
Sperimentazioni sui mutanti.
È risaputo.
226
00:33:28,215 --> 00:33:31,217
Ma non ho mai sentito nulla del genere.
227
00:33:31,385 --> 00:33:33,761
Cosa vuole Magneto da lui?
228
00:33:33,929 --> 00:33:37,640
Non sono del tutto sicuro
che Magneto voglia lui.
229
00:34:01,957 --> 00:34:05,167
Toad è una malalingua, senatore.
230
00:34:05,335 --> 00:34:07,378
Proprio come lei.
231
00:34:13,677 --> 00:34:15,928
E voi chi siete? Dov'è Henry?
232
00:34:16,096 --> 00:34:19,807
Mr Guyrich è morto
già da un po', senatore.
233
00:34:19,975 --> 00:34:24,687
Ma Mystica le ha tenuto compagnia.
Sa assumere così tante forme.
234
00:34:24,855 --> 00:34:28,149
Qualsiasi cosa mi facciate,
mi darete ragione.
235
00:34:28,316 --> 00:34:32,194
Confermerete tutto ciò che ho detto.
236
00:34:35,073 --> 00:34:40,411
È un uomo timorato di Dio, senatore?
Che frase strana.
237
00:34:40,579 --> 00:34:43,497
Ho sempre visto Dio come un maestro.
238
00:34:43,665 --> 00:34:47,251
Come un messaggero di luce,
di sapienza e di comprensione.
239
00:34:47,419 --> 00:34:51,922
Penso che quello di cui
ha davvero paura sono io.
240
00:34:52,966 --> 00:34:56,010
Io e i miei simili.
La confraternita dei mutanti.
241
00:34:58,972 --> 00:35:05,478
Non mi sorprende. L'uomo
ha sempre temuto ciò che non capisce.
242
00:35:07,105 --> 00:35:12,359
Non abbia timore di Dio, senatore,
e sicuramente non abbia timore di me.
243
00:35:14,070 --> 00:35:16,155
Non più.
244
00:35:17,949 --> 00:35:22,870
- Cosa mi vuole fare?
- Diciamo che Dio lavora troppo lentamente.
245
00:36:38,363 --> 00:36:40,948
Penso che qui sarai a tuo agio.
246
00:36:41,116 --> 00:36:45,035
- La tua camera dov'è?
- Con Scott, giù.
247
00:36:46,079 --> 00:36:49,123
È questo il tuo potere?
Sopportare quel tipo?
248
00:36:49,291 --> 00:36:52,960
Veramente sono una telecineta.
Posso muovere le cose col pensiero.
249
00:36:53,128 --> 00:36:56,255
Ah sì? Che tipo di cose?
250
00:36:57,132 --> 00:36:59,133
Qualsiasi tipo.
251
00:37:00,510 --> 00:37:03,429
- Ho anche poteri telepatici.
- Come il professore?
252
00:37:03,597 --> 00:37:08,601
Molto meno potenti.
Ma mi sta insegnando a svilupparli.
253
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
Ne ero sicuro.
254
00:37:12,564 --> 00:37:14,648
- Leggimi nel pensiero.
- Meglio di no.
255
00:37:14,816 --> 00:37:19,278
- Dai. Hai paura che ti piaccia?
- Lo dubito.
256
00:37:41,176 --> 00:37:43,802
Cosa vedi?
257
00:37:43,970 --> 00:37:45,846
Scott.
258
00:37:49,684 --> 00:37:51,769
Buonanotte, Logan.
259
00:38:00,111 --> 00:38:02,446
Mi dirai di stare lontano dalla tua ragazza?
260
00:38:02,614 --> 00:38:05,532
Se dovessi farlo non sarebbe la mia ragazza.
261
00:38:05,700 --> 00:38:09,912
Allora non hai niente
da temere, giusto... Ciclope?
262
00:38:10,246 --> 00:38:14,208
Ti brucia che un ragazzo
come me ti abbia salvato la vita?
263
00:38:14,376 --> 00:38:18,003
Fa' attenzione.
La prossima volta potrei non esserci.
264
00:38:18,171 --> 00:38:21,757
E Logan, sta' lontano dalla mia ragazza.
265
00:38:56,710 --> 00:38:58,794
Logan?
266
00:39:07,512 --> 00:39:10,681
Logan. Svegliati.
267
00:39:44,758 --> 00:39:46,842
Aiutatemi!
268
00:39:48,845 --> 00:39:51,847
Qualcuno mi aiuti!
269
00:40:22,712 --> 00:40:24,797
Scott, prendi un cuscino.
270
00:40:27,217 --> 00:40:29,802
È stato un incidente.
271
00:40:39,312 --> 00:40:42,523
- Logan?
- Cos'è successo?
272
00:40:43,566 --> 00:40:46,902
- Lei sta bene?
- Si riprenderà.
273
00:40:48,238 --> 00:40:51,365
- Cosa m'ha fatto?
- Quando Rogue tocca qualcuno,
274
00:40:51,533 --> 00:40:54,284
assorbe la sua energia,
la sua forza vitale.
275
00:40:54,452 --> 00:40:57,830
Nel caso dei mutanti,
assorbe i loro poteri per un po'.
276
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Nel tuo caso, la capacità di guarire.
277
00:41:03,461 --> 00:41:09,633
- Sembrava che mi stesse uccidendo.
- Se avesse continuato, sarebbe successo.
278
00:42:03,730 --> 00:42:07,191
Come si sente, senatore?
Meglio, spero.
279
00:42:24,459 --> 00:42:26,919
Cosa diavolo m'avete fatto?
280
00:42:27,086 --> 00:42:31,089
Senatore, non è il caso.
Dove potrebbe andare?
281
00:42:31,257 --> 00:42:33,717
Chi la vorrebbe ora che è uno di noi?
282
00:43:30,441 --> 00:43:34,820
Tommy, lascialo stare.
Tommy, lascialo per piacere.
283
00:43:34,988 --> 00:43:37,823
Lo dico alla mamma.
284
00:43:51,212 --> 00:43:53,922
Quello è un mutante?
285
00:43:59,137 --> 00:44:03,390
..il summit delle Nazioni Unite.
Vista la presenza dei leader di oltre 200 stati,
286
00:44:03,558 --> 00:44:07,978
i servizi segreti hanno trasformato
Ellis lsland in una vera e propria Fort Knox
287
00:44:08,146 --> 00:44:13,817
per la cerimonia d'inaugurazione di domani.
Ellis lsland si trova a circa...
288
00:44:15,570 --> 00:44:17,404
Rogue.
289
00:44:17,572 --> 00:44:19,656
Bobby.
290
00:44:19,824 --> 00:44:25,037
Rogue, che hai fatto?
Dicono che rubi il potere degli altri mutanti.
291
00:44:25,204 --> 00:44:27,205
No. L'ho solo preso in prestito.
292
00:44:27,373 --> 00:44:32,085
Non devi mai usare il tuo potere
contro un altro mutante.
293
00:44:32,253 --> 00:44:34,254
Non avevo scelta.
294
00:44:34,422 --> 00:44:39,801
- Cerca di capirmi...
- Se fossi in te, me n'andrei via.
295
00:44:41,554 --> 00:44:45,724
- Che vuoi dire?
- Gli studenti hanno paura.
296
00:44:45,892 --> 00:44:50,645
Il professor Xavier è furioso.
Non so cosa ti farà.
297
00:44:52,815 --> 00:44:55,817
Ti conviene startene da sola.
298
00:45:01,908 --> 00:45:04,659
Devi andartene.
299
00:45:26,307 --> 00:45:30,394
Cosa cerchi, Eric?
È strano.
300
00:45:30,561 --> 00:45:35,440
Ci sono mutanti più potenti in giro.
Perché s'interessa proprio a questo?
301
00:45:35,608 --> 00:45:39,152
- Sarà per il suo modo di fare.
- Non ti piace.
302
00:45:39,320 --> 00:45:42,989
- Com'ha fatto ad indovinare?
- Sono un telepate, sai com'è.
303
00:45:44,659 --> 00:45:46,284
- Lei dov'è?
- Chi?
304
00:45:46,452 --> 00:45:48,787
Rogue.
305
00:45:48,955 --> 00:45:50,414
Se n'è andata.
306
00:45:54,877 --> 00:45:57,379
Benvenuto, professore.
307
00:46:00,466 --> 00:46:03,009
Benvenuto a Cerebro.
308
00:46:08,266 --> 00:46:10,809
È senz'altro una bella stanza rotonda.
309
00:46:10,977 --> 00:46:14,312
Le onde cerebrali dei mutanti
differiscono da quelle umane.
310
00:46:14,480 --> 00:46:19,651
Questo dispositivo amplifica i miei poteri
per localizzare i mutanti a grandi distanze.
311
00:46:19,819 --> 00:46:24,406
- Così cercherò di trovare Rogue.
- Perché non lo usi per trovare Magneto?
312
00:46:24,574 --> 00:46:29,119
Ho cercato, ma ha trovato
il modo di schermarlo.
313
00:46:29,287 --> 00:46:32,372
Com'è riuscito a fare una cosa simile?
314
00:46:32,540 --> 00:46:34,916
Mi ha aiutato a costruirlo.
315
00:46:35,084 --> 00:46:37,335
Ora, se vuoi scusarmi...
316
00:46:50,558 --> 00:46:52,726
Hai mai...?
317
00:46:52,894 --> 00:46:54,936
Usato Cerebro?
318
00:46:55,104 --> 00:46:57,147
No.
319
00:46:57,315 --> 00:47:02,569
Richiede molto controllo e...
per una come me è...
320
00:47:02,737 --> 00:47:04,321
Pericoloso.
321
00:47:42,818 --> 00:47:45,028
..ora pronto al binario 4.
322
00:47:48,824 --> 00:47:50,867
- È alla stazione.
- Dov'è?
323
00:47:51,035 --> 00:47:56,540
Ad alcuni chilometri da qui. Logan,
non andartene. Magneto non aspetta altro.
324
00:47:56,707 --> 00:48:00,377
- Ascolta, è partita a causa mia.
- Abbiamo fatto un patto.
325
00:48:00,545 --> 00:48:03,296
Sta bene. È solo turbata.
326
00:48:03,464 --> 00:48:07,926
Tempesta, Ciclope, trovatela.
Cercate di parlarle.
327
00:48:16,269 --> 00:48:19,312
- Che c'è?
- Dov'è la mia moto?
328
00:48:56,392 --> 00:48:58,226
Ehi, piccola.
329
00:49:13,200 --> 00:49:15,702
Mi spiace per ieri notte.
330
00:49:17,288 --> 00:49:19,372
Anche a me.
331
00:49:20,166 --> 00:49:22,250
Ancora in fuga?
332
00:49:23,753 --> 00:49:26,296
Ho sentito che il professore
ce l'aveva con me.
333
00:49:26,464 --> 00:49:29,841
- Chi te l'ha detto?
- Un ragazzo a scuola.
334
00:49:30,009 --> 00:49:35,305
- Quando l'hai vista l'ultima volta?
- Dovevamo vederci a pranzo.
335
00:49:39,101 --> 00:49:42,854
Guardati intorno.
Io controllo in biglietteria.
336
00:49:56,327 --> 00:49:58,453
Benvenuto, professore.
337
00:50:22,436 --> 00:50:28,108
- Pensi che dovrei ritornare?
- Penso che dovresti seguire il tuo istinto.
338
00:50:32,780 --> 00:50:38,993
Il primo ragazzo che ho baciato
è finito in coma per tre settimane.
339
00:50:40,996 --> 00:50:43,707
Ce l'ho ancora in testa.
340
00:50:45,126 --> 00:50:48,461
E con te è lo stesso.
341
00:51:15,406 --> 00:51:19,409
Non sono molti quelli in grado
di capire ciò che stai provando.
342
00:51:19,577 --> 00:51:22,746
Ma penso che questo Xavier sia uno di loro.
343
00:51:24,248 --> 00:51:27,459
Sembra che ti voglia aiutare davvero.
344
00:51:27,626 --> 00:51:30,086
E questa è una cosa rara.
345
00:51:32,131 --> 00:51:34,632
Per quelli come noi.
346
00:51:43,893 --> 00:51:46,019
Okay, allora...
347
00:51:46,187 --> 00:51:50,482
Cosa ne pensi?
Gli dai un'altra possibilità?
348
00:51:52,401 --> 00:51:54,903
Dai, penserò io a te.
349
00:51:56,864 --> 00:51:59,574
- Me lo prometti?
- Sì.
350
00:52:00,618 --> 00:52:02,702
Sì, te lo prometto.
351
00:52:05,956 --> 00:52:06,998
PARTENZE
352
00:52:14,131 --> 00:52:16,716
Venite, dai. Vi avevo detto di non...
353
00:52:18,302 --> 00:52:25,099
Ha circa 1 7 anni,
alta quanto me, capelli castani e...
354
00:52:33,317 --> 00:52:36,194
Urla per me.
355
00:53:19,780 --> 00:53:22,657
Smettila di giocare.
356
00:54:04,116 --> 00:54:06,409
Tu devi essere Wolverine.
357
00:54:08,162 --> 00:54:13,333
Quel metallo pregevole
non ricopre tutto il tuo corpo, vero?
358
00:54:23,594 --> 00:54:27,347
Basta!
359
00:54:28,057 --> 00:54:32,602
- Cosa diavolo vuoi da me?
- Da te? Carissimo!
360
00:54:32,770 --> 00:54:35,438
Chi ha mai detto che volevo te?
361
00:54:56,752 --> 00:54:58,169
Questi giovani!
362
00:55:09,848 --> 00:55:12,558
Bene, state fermi. Non muovetevi.
363
00:55:12,726 --> 00:55:17,188
Restate dove siete,
mani sopra la testa. Forza.
364
00:55:48,053 --> 00:55:51,264
Voi homo sapiens e le vostre armi.
365
00:55:55,019 --> 00:55:58,312
- Ora basta, Eric.
- Lasciali andare.
366
00:56:03,360 --> 00:56:06,863
Perché non vieni qui
dove posso vederti, Charles?
367
00:56:09,825 --> 00:56:12,118
Perché vuoi lei?
368
00:56:12,286 --> 00:56:15,204
Non sai leggermi nel pensiero?
369
00:56:17,041 --> 00:56:19,542
Cosa vuoi fare? Salvare la ragazza?
370
00:56:20,461 --> 00:56:24,505
Dovrai uccidermi, Charles.
E cosa otterresti?
371
00:56:24,673 --> 00:56:29,635
Fa' che approvino la legge e ti ritroverai
in catene, con un numero sulla fronte.
372
00:56:29,803 --> 00:56:33,473
- Non succederà.
- Allora uccidimi e vedrai.
373
00:56:36,685 --> 00:56:39,228
No? Allora lasciami andare.
374
00:56:47,863 --> 00:56:50,239
Bene.
375
00:57:02,753 --> 00:57:05,338
Sarà meglio che ti decida, Charles.
376
00:57:09,301 --> 00:57:11,677
Non penso che riuscirò a fermarli tutti.
377
00:57:27,361 --> 00:57:32,573
Non sei ancora pronto a fare sacrifici.
È per questo che sei debole.
378
00:57:44,294 --> 00:57:46,879
Addio, Charles.
379
00:58:17,286 --> 00:58:20,246
- Dicevi che voleva me.
- Ho fatto un grosso errore.
380
00:58:20,414 --> 00:58:25,251
Il suo casco era progettato
per bloccare la mia telepatia.
381
00:58:25,419 --> 00:58:28,838
Quando ho capito
cosa voleva era troppo tardi.
382
00:58:29,006 --> 00:58:31,048
- Dove vai?
- A cercarla.
383
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
- Come?
- Nel modo tradizionale: guardando in giro.
384
00:58:38,140 --> 00:58:41,350
- Logan, non puoi farcela da solo.
- Chi m'aiuterà? Tu?
385
00:58:41,518 --> 00:58:45,271
- Finora avete fatto un ottimo lavoro.
- Aiutaci. Lotta con noi.
386
00:58:45,439 --> 00:58:48,274
Lottare con voi?
Unirmi alla squadra? Essere un X-Man?
387
00:58:48,442 --> 00:58:51,194
Chi ti credi d'essere?
Sei una mutante.
388
00:58:51,361 --> 00:58:54,155
Il mondo è pieno di gente
che ti odia e che ha paura di te
389
00:58:54,323 --> 00:58:59,243
e tu perdi tempo cercando di proteggerli.
Ho cose migliori da fare.
390
00:58:59,411 --> 00:59:02,914
Magneto ha ragione.
Si prepara una guerra.
391
00:59:03,081 --> 00:59:07,001
- Sei sicura d'essere dalla parte giusta?
- Almeno io ho scelto una parte.
392
00:59:14,718 --> 00:59:17,261
Sto cercando la dottoressa Jean Grey.
393
00:59:27,231 --> 00:59:29,982
Senatore Kelly.
394
00:59:30,150 --> 00:59:33,486
Sono il professor Charles Xavier.
395
00:59:33,654 --> 00:59:37,823
Avevo paura che, se fossi andato
all'ospedale, m'avrebbero...
396
00:59:37,991 --> 00:59:40,076
Trattato come un mutante?
397
00:59:42,829 --> 00:59:46,082
Non siamo come pensa lei. Non tutti.
398
00:59:46,625 --> 00:59:49,961
Lo dica a chi m'ha conciato così.
399
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
Senatore...
400
01:00:01,056 --> 01:00:03,557
Voglio che provi a rilassarsi.
401
01:00:07,688 --> 01:00:10,189
Non le farò del male.
402
01:01:01,658 --> 01:01:04,035
Benvenuto nel futuro.
403
01:01:05,078 --> 01:01:07,163
Fratello.
404
01:01:12,878 --> 01:01:16,922
La macchina emette radiazioni
che causano una mutazione nell'uomo.
405
01:01:17,090 --> 01:01:21,093
Ma la mutazione è innaturale.
Il corpo di Kelly ha una reazione di rigetto.
406
01:01:21,261 --> 01:01:25,681
- Le sue cellule si stanno decomponendo.
- Che effetto ha sui mutanti?
407
01:01:25,849 --> 01:01:31,187
Sembra nessuno. Ma temo che danneggerà
ogni persona normale che vi sia esposta.
408
01:01:31,355 --> 01:01:35,191
- E Magneto cosa vuole da Rogue?
- Non lo so.
409
01:01:38,403 --> 01:01:43,115
Aspetti un attimo. Diceva che
la macchina trae la sua forza da Magneto.
410
01:01:43,283 --> 01:01:48,913
- E lo ha indebolito.
- Sì. In effetti, l'ha quasi ucciso.
411
01:01:49,790 --> 01:01:54,919
Trasferirà la sua forza a Rogue
e la userà per alimentare la macchina.
412
01:01:58,006 --> 01:02:00,091
C'è qualcuno?
413
01:02:01,676 --> 01:02:04,470
Sì. Sono qui.
414
01:02:06,473 --> 01:02:08,766
Non lasciarmi.
415
01:02:11,561 --> 01:02:14,730
Non voglio restare solo.
416
01:02:14,898 --> 01:02:16,941
Va bene.
417
01:02:26,159 --> 01:02:28,744
Odi le persone normali?
418
01:02:30,747 --> 01:02:32,832
A volte.
419
01:02:33,667 --> 01:02:35,751
Perché?
420
01:02:39,464 --> 01:02:41,549
Forse perché...
421
01:02:42,676 --> 01:02:45,177
Mi fanno paura.
422
01:02:47,222 --> 01:02:49,473
Allora,
423
01:02:49,641 --> 01:02:55,438
credo che avrai una persona
in meno... di cui avere paura.
424
01:03:18,170 --> 01:03:22,923
Ciclope, tu e Tempesta preparate il jet.
Io cerco Rogue. Jean, dai a Logan una divisa.
425
01:03:23,091 --> 01:03:26,010
Aspetti un attimo.
Non verrà mica con noi?
426
01:03:26,178 --> 01:03:29,722
- Sì.
- Comprometterà la riuscita della missione...
427
01:03:29,890 --> 01:03:32,933
Non ho rifatto io
il tetto della stazione.
428
01:03:33,101 --> 01:03:35,895
No, tu sei quello che
ha pugnalato Rogue.
429
01:03:36,062 --> 01:03:39,148
Perché non prendi
la tua missione e te la ficchi...
430
01:03:39,316 --> 01:03:41,775
Il senatore Kelly è morto.
431
01:03:43,528 --> 01:03:45,654
La troverò.
432
01:03:48,575 --> 01:03:49,658
Smettetela.
433
01:04:27,322 --> 01:04:29,406
Mi spiace.
434
01:04:52,889 --> 01:04:56,684
Mi può ancora sentire... vero?
435
01:05:05,068 --> 01:05:09,321
Mi ha insegnato tutto quello
che valeva la pena di sapere nella vita.
436
01:05:09,489 --> 01:05:11,991
E qualsiasi cosa succeda...
437
01:05:14,578 --> 01:05:16,287
penserò io a loro.
438
01:05:30,260 --> 01:05:31,719
Jean?
439
01:05:35,181 --> 01:05:37,433
Jean.
440
01:05:37,601 --> 01:05:39,893
No!
441
01:05:52,616 --> 01:05:54,366
Jean?
442
01:05:54,534 --> 01:05:56,577
Jean.
443
01:05:56,745 --> 01:05:58,787
Rispondimi, ti prego.
444
01:06:00,123 --> 01:06:02,333
So dove sta andando Magneto.
445
01:07:22,163 --> 01:07:24,289
Non è bella?
446
01:07:25,417 --> 01:07:30,462
- L'avevo già vista.
- L'ho vista per la prima volta nel 1 949.
447
01:07:30,630 --> 01:07:35,843
L'America doveva essere
la terra della tolleranza, della pace.
448
01:07:40,849 --> 01:07:43,976
Mi ucciderete?
449
01:07:47,856 --> 01:07:49,648
Sì.
450
01:07:49,816 --> 01:07:53,736
- Perché?
- Perché la terra della tolleranza non esiste.
451
01:07:53,903 --> 01:07:57,823
Non c'è pace, né qui né altrove.
452
01:07:59,159 --> 01:08:04,496
Hanno distrutto famiglie intere solo perché
erano nate diverse da quelli al comando.
453
01:08:04,664 --> 01:08:09,793
Da stasera i potenti
della Terra saranno come noi.
454
01:08:09,961 --> 01:08:12,671
Torneranno a casa da fratelli.
455
01:08:13,131 --> 01:08:15,174
Da mutanti.
456
01:08:15,341 --> 01:08:17,801
La nostra causa sarà la loro.
457
01:08:18,803 --> 01:08:22,014
Il tuo sacrificio significa
la nostra sopravvivenza.
458
01:08:25,727 --> 01:08:29,855
Capisco se ti sembrerà
una magra consolazione.
459
01:08:32,734 --> 01:08:34,818
Mettila nella macchina.
460
01:08:36,529 --> 01:08:38,614
La solleverò io.
461
01:08:39,783 --> 01:08:42,367
Magneto è qui: Liberty Island.
462
01:08:42,535 --> 01:08:48,373
Probabilmente vuole mutare i leader
mondiali al summit di Ellis lsland.
463
01:08:48,541 --> 01:08:52,753
Non sa che la sua macchina uccide e,
da quanto ha visto il professore,
464
01:08:52,921 --> 01:08:58,634
se Magneto dà a Rogue una forza sufficiente,
potrebbe sterminare l'intera New York.
465
01:08:58,802 --> 01:09:02,387
Bene. Entriamo in azione qui,
al ponte di George Washington.
466
01:09:02,555 --> 01:09:07,684
Sorvoliamo la riva, al largo di
Manhattan, atterriamo a Liberty lsland. Qui.
467
01:09:07,852 --> 01:09:09,978
E i guardacoste? l radar?
468
01:09:10,146 --> 01:09:14,024
Se riescono a captare il nostro jet,
meritano di prenderci.
469
01:09:28,498 --> 01:09:31,416
Andate davvero in giro vestiti così?
470
01:09:31,584 --> 01:09:35,295
Preferiresti del nylon giallo?
471
01:09:42,262 --> 01:09:43,303
Ehi.
472
01:10:25,597 --> 01:10:28,015
Ecco il ponte. Si scende.
473
01:10:34,898 --> 01:10:36,982
Tempesta. Coprimi.
474
01:10:55,627 --> 01:10:59,630
Toad, Mystica, in guardia. Non siamo soli.
475
01:10:59,797 --> 01:11:04,968
Tu resta qui. Quando darò il mio potere
alla ragazza, sarò temporaneamente debole.
476
01:11:05,136 --> 01:11:07,596
Sarai la mia unica difesa.
477
01:11:14,854 --> 01:11:16,730
Sembra che arrivi una tempesta.
478
01:11:31,746 --> 01:11:34,623
- Scusate.
- Questo lo chiami un atterraggio?
479
01:11:47,261 --> 01:11:49,680
La torcia.
480
01:11:56,312 --> 01:12:01,525
..i procedimenti. l primi dignitari
sono arrivati circa un'ora fa,
481
01:12:01,693 --> 01:12:05,570
accolti da un ricevimento
in giardino volto a intrattenerli
482
01:12:05,738 --> 01:12:08,323
mentre altri superavano i rigidi controlli...
483
01:12:33,850 --> 01:12:36,560
- C'è qualcuno qui.
- Dove?
484
01:12:37,478 --> 01:12:40,522
- Non lo so. Tieni gli occhi aperti.
- Logan...
485
01:12:44,027 --> 01:12:46,069
Maledizione.
486
01:12:51,993 --> 01:12:56,204
- Trovato qualcosa?
- C'è qualcuno, ma non lo vedo.
487
01:13:09,010 --> 01:13:10,427
Aspetta!
488
01:13:17,435 --> 01:13:19,686
State indietro.
489
01:14:36,430 --> 01:14:37,973
Jean!
490
01:14:39,433 --> 01:14:40,767
Oh, Dio.
491
01:15:40,620 --> 01:15:42,871
Non muoverti.
492
01:15:59,472 --> 01:16:02,224
Voi non morite mai?
493
01:16:35,132 --> 01:16:39,844
Sai cosa succede ad un rospo
colpito da un fulmine?
494
01:16:45,393 --> 01:16:48,853
Quello che succede a qualsiasi altra cosa.
495
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
Logan, sei tu?
496
01:17:17,133 --> 01:17:20,176
L'altro non è lontano.
497
01:17:20,344 --> 01:17:24,723
- Vieni. Dobbiamo radunarci.
- Lo so, ma c'è un problema.
498
01:17:27,935 --> 01:17:30,478
Tu non fai parte del raduno.
499
01:17:52,376 --> 01:17:53,668
Sono io.
500
01:17:53,836 --> 01:17:56,296
- Provalo.
- Sei un idiota.
501
01:17:57,506 --> 01:17:59,424
Okay.
502
01:18:21,489 --> 01:18:24,616
- Andatevene.
- Che c'è?
503
01:18:24,784 --> 01:18:26,826
Non posso muovermi.
504
01:18:47,681 --> 01:18:50,308
Fratelli. Benvenuti.
505
01:18:51,435 --> 01:18:55,522
E tu, sposta le tue zampe
in una direzione più sicura.
506
01:19:09,328 --> 01:19:11,621
Vi conviene chiudere gli occhi.
507
01:19:14,708 --> 01:19:16,584
Tempesta, ammazzali.
508
01:19:16,752 --> 01:19:23,758
Un fulmine dentro un immenso conduttore
di rame. Pensavo che viveste in una scuola.
509
01:19:29,265 --> 01:19:33,435
Per chi tra voi non conosce
la portata storica...
510
01:19:37,940 --> 01:19:40,024
Mystica?
511
01:19:40,776 --> 01:19:44,654
- Mystica.
- Ho visto il senatore Kelly.
512
01:19:45,239 --> 01:19:50,827
Così il buon senatore è sopravvissuto
al volo. E alla nuotata a riva.
513
01:19:50,995 --> 01:19:53,538
È diventato più potente
di quanto pensassi.
514
01:19:53,706 --> 01:19:56,291
- È morto.
- È vero.
515
01:19:56,459 --> 01:20:00,587
L'ho visto morire.
Così come quelli laggiù moriranno.
516
01:20:01,338 --> 01:20:04,215
Sei sicura d'averlo visto davvero?
517
01:20:04,383 --> 01:20:08,636
Vorrei anche ringraziare
il Presidente degli Stati Uniti d'America
518
01:20:08,804 --> 01:20:14,517
per avere organizzato quest'evento
tra le luci della città di New York.
519
01:20:21,859 --> 01:20:25,820
Perché non capite cosa voglio fare?
520
01:20:25,988 --> 01:20:31,493
Quella gente laggiù controlla il nostro
destino e quello d'ogni mutante.
521
01:20:32,870 --> 01:20:35,079
Bene,
522
01:20:35,247 --> 01:20:37,749
presto il nostro destino sarà il loro.
523
01:20:37,917 --> 01:20:41,211
Aiuto! Aiutatemi!
524
01:20:41,962 --> 01:20:47,509
Quante stronzate. Se ti importasse
tanto la giustizia, ci saresti tu lì dentro.
525
01:20:49,553 --> 01:20:53,181
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
526
01:21:06,028 --> 01:21:08,112
Vi prego!
527
01:21:09,615 --> 01:21:12,951
Qualcuno mi aiuti!
528
01:21:17,331 --> 01:21:20,792
Qualcuno mi aiuti...
529
01:21:31,971 --> 01:21:34,347
Logan!
530
01:22:29,695 --> 01:22:33,114
- Mi dispiace, cara.
- Non lo faccia.
531
01:22:45,502 --> 01:22:47,587
Questo è mio.
532
01:23:50,484 --> 01:23:52,652
Mi devi un urlo.
533
01:23:56,198 --> 01:23:59,992
Ragazzo, con te non ho ancora finito.
534
01:24:03,622 --> 01:24:06,290
- Jean.
- Scott, quando te lo dico, apri gli occhi.
535
01:24:06,458 --> 01:24:07,458
- No.
- Fidati.
536
01:24:07,626 --> 01:24:10,211
Ti è caduto qualcosa?
537
01:24:14,091 --> 01:24:16,175
Ora!
538
01:24:30,274 --> 01:24:32,400
- Grazie.
- Figurati.
539
01:24:33,068 --> 01:24:37,572
- Dobbiamo liberarla. Puoi colpirlo?
- Gli anelli si muovono troppo velocemente.
540
01:24:37,740 --> 01:24:40,491
- Spara.
- Morirebbe! Tempesta, puoi sollevarmi?
541
01:24:40,659 --> 01:24:43,911
- È rischioso.
- Allora fate provare me.
542
01:24:45,539 --> 01:24:50,668
Se non ce la faccio, almeno potrai
fare saltare in aria quell'aggeggio.
543
01:24:51,462 --> 01:24:55,548
Va bene, vai.
Jean, usa il tuo potere. Prova a sollevarlo.
544
01:24:57,134 --> 01:24:59,218
Reggetevi forte.
545
01:25:53,690 --> 01:25:56,400
Scott, aspetta!
546
01:26:25,681 --> 01:26:28,099
- Jean, devo farlo!
- Aspetta!
547
01:26:29,935 --> 01:26:32,436
Ce l'ho sotto tiro.
548
01:26:32,604 --> 01:26:34,522
Provo.
549
01:27:14,730 --> 01:27:17,231
Forza...
550
01:28:48,115 --> 01:28:51,283
Lui è vivo. Portiamolo via di qui.
551
01:29:17,185 --> 01:29:21,230
Bentornato. Sapevo che
avrebbe trovato la strada.
552
01:29:21,398 --> 01:29:23,441
Sei tu la mia guida.
553
01:29:26,528 --> 01:29:29,030
Come ce la siamo cavata?
554
01:29:57,059 --> 01:29:59,143
Mi fai il solletico.
555
01:29:59,311 --> 01:30:01,395
Ehi.
556
01:30:04,399 --> 01:30:06,442
Come stai?
557
01:30:06,610 --> 01:30:08,652
Benissimo.
558
01:30:09,863 --> 01:30:12,490
È stato un gesto coraggioso.
559
01:30:13,784 --> 01:30:16,452
- Ha funzionato?
- Sì.
560
01:30:16,620 --> 01:30:23,459
Lei sta bene. Per un po' ha assunto alcuni
tratti affascinanti della tua personalità.
561
01:30:24,336 --> 01:30:26,837
Ma siamo sopravvissuti.
562
01:30:29,382 --> 01:30:32,009
Penso che abbia una cotta per te.
563
01:30:32,177 --> 01:30:36,680
Puoi dirle che il mio cuore
appartiene a un'altra.
564
01:30:41,436 --> 01:30:43,687
Sai, io e te...
565
01:30:43,855 --> 01:30:45,898
Come sta il professore?
566
01:30:47,776 --> 01:30:50,027
Sta bene.
567
01:30:50,195 --> 01:30:52,238
Bene.
568
01:30:56,868 --> 01:31:01,205
C'è un campo militare abbandonato
sul lago Alkali nelle montagne canadesi,
569
01:31:01,373 --> 01:31:05,501
vicino a dove t'abbiamo trovato.
È rimasto poco ma...
570
01:31:05,669 --> 01:31:08,129
potresti trovare delle risposte.
571
01:31:10,257 --> 01:31:14,301
- Grazie.
- Andrai a salutarli?
572
01:31:16,805 --> 01:31:19,974
La legge sulla schedatura
dei mutanti perde il suo fautore
573
01:31:20,142 --> 01:31:22,893
con il ribaltone del senatore Robert Kelly
574
01:31:23,061 --> 01:31:27,481
che finora era stato il sostenitore più
accanito della schedatura dei mutanti.
575
01:31:27,649 --> 01:31:33,529
Mi sbagliavo su questa questione e spero
che col tempo mi farò perdonare. Grazie.
576
01:31:33,697 --> 01:31:36,699
La legge sulla schedatura
dei mutanti è appoggiata...
577
01:31:36,867 --> 01:31:38,909
Mystica.
578
01:31:39,953 --> 01:31:42,037
Figlia di puttana.
579
01:31:44,082 --> 01:31:49,587
..da molti gruppi di genitori che si sentono
minacciati dai mutanti non identificati.
580
01:31:49,754 --> 01:31:56,260
È stato rinvenuto il corpo del vice
del senatore Kelly, Henry Guyrich.
581
01:31:56,428 --> 01:32:01,807
Secondo le analisi preliminari della scientifica,
Guyrich sarebbe stato attaccato da un orso.
582
01:32:08,440 --> 01:32:11,984
- Ancora in fuga?
- Veramente no.
583
01:32:13,028 --> 01:32:16,363
Devo sbrigare una faccenda su al nord.
584
01:32:21,703 --> 01:32:23,996
Mi piace.
585
01:32:27,959 --> 01:32:30,461
Non voglio che te ne vada.
586
01:32:43,725 --> 01:32:46,227
Tornerò a prenderlo.
587
01:33:09,918 --> 01:33:12,836
ISTITUTO XAVlER
PER RAGAZZl PRODlGIO
588
01:33:24,266 --> 01:33:26,642
Non ti svegli mai nel cuore della notte
589
01:33:26,810 --> 01:33:31,772
pensando che un giorno approveranno
quella stupida legge, o un'altra simile,
590
01:33:31,940 --> 01:33:34,024
e vengano a prendere te?
591
01:33:34,192 --> 01:33:37,027
E i tuoi ragazzi?
592
01:33:39,781 --> 01:33:43,200
Certo.
593
01:33:46,830 --> 01:33:49,790
Cosa fai quando ti svegli così?
594
01:33:49,958 --> 01:33:56,839
Provo compassione per il poveretto che
entrerà in questa scuola in cerca di guai.
595
01:34:05,432 --> 01:34:07,474
Perché vieni qui, Charles?
596
01:34:07,642 --> 01:34:11,061
Perché mi fai domande
di cui conosci già le risposte?
597
01:34:11,229 --> 01:34:15,607
Certo. La tua perenne ricerca della speranza.
598
01:34:26,202 --> 01:34:30,039
Sai che questa prigione di plastica
non mi fermerà per sempre.
599
01:34:30,206 --> 01:34:35,669
La guerra sta per esplodere,
Charles, e io voglio combatterla.
600
01:34:35,837 --> 01:34:39,173
Con tutti i mezzi necessari.
601
01:34:39,341 --> 01:34:42,343
E io sarò sempre lì.