1 00:00:26,504 --> 00:00:29,674 Mutation er nøglen til vores udvikling. 2 00:00:29,799 --> 00:00:35,555 Takket være den har vi udviklet os til at være klodens dominerende væsen. 3 00:00:35,680 --> 00:00:40,226 En sådan proces tager normalt mange, mange tusinde år. 4 00:00:40,352 --> 00:00:44,773 Men efter hundreder af årtusinder kan udviklingen pludselig springe frem. 5 00:01:38,535 --> 00:01:41,663 POLEN 1944 6 00:04:21,489 --> 00:04:24,367 MERIDIAN, MISSISSIPPI En ikke for fjern fremtid 7 00:04:28,580 --> 00:04:32,709 Niagara, op ad Canadas Rocky Mountains, 8 00:04:32,834 --> 00:04:36,796 og derfra bare nogle få hundrede kilometer til Anchorage. 9 00:04:36,921 --> 00:04:40,759 - Bli'r det ikke meget koldt? - Det er lige sagen, kvaj. 10 00:04:40,884 --> 00:04:43,928 Ellers ville det ikke være et eventyr. 11 00:04:44,054 --> 00:04:46,848 Og hvornår skal det her ske? 12 00:04:48,892 --> 00:04:51,686 Det ved jeg ikke. 13 00:04:51,811 --> 00:04:55,190 Efter gymnasiet. Før universitetet. 14 00:05:39,317 --> 00:05:41,569 - Marie! - Jeg ved ikke, hvad der skete. 15 00:05:41,695 --> 00:05:45,615 - David? - Ved det ikke... Jeg rørte ham bare. 16 00:05:45,740 --> 00:05:48,702 - Jeg ville ikke... - Ring efter en ambulance! 17 00:05:48,827 --> 00:05:51,746 Vi rørte bare hinanden. Bliv væk fra mig! 18 00:05:51,871 --> 00:05:55,291 - Ring efter en ambulance? - Rør ikke ved mig! 19 00:05:56,376 --> 00:06:02,298 Vi ser nu starten til et nyt trin i menneskets udvikling. 20 00:06:02,424 --> 00:06:07,971 Mutationer sker ved puberteten, ofte udløst af en periode med følelsespres. 21 00:06:08,096 --> 00:06:11,391 Mange tak, Miss Grey. Det var særdeles lærerigt. 22 00:06:11,516 --> 00:06:15,854 Men det kom ikke ind på det, drøftelserne her drejer sig om. 23 00:06:15,979 --> 00:06:19,733 Tre ord: Er mutanter farlige? 24 00:06:19,858 --> 00:06:25,613 Det er ikke fair, senator Kelly. En forkert fører af en bil kan være farlig. 25 00:06:25,739 --> 00:06:29,451 - Vi gi'r folk tilladelse til at køre bil. - Ja, men ikke til at leve. 26 00:06:30,160 --> 00:06:35,290 Senator, mutanter, der er trådt frem for offentligheden, 27 00:06:35,415 --> 00:06:39,002 er blevet hilst med frygt, fjendtlighed, endda vold. 28 00:06:39,127 --> 00:06:41,588 Det er på grund af denne fjendtlighed, 29 00:06:41,713 --> 00:06:45,925 at jeg indtrængende beder senatet stemme mod registrering af mutanter. 30 00:06:46,051 --> 00:06:49,429 - At tvinge mutanter til at afsløre sig... - Afsløre sig? 31 00:06:49,554 --> 00:06:54,267 Hvad har mutanter at skjule, der gør dem så bange for at træde åbent frem? 32 00:06:54,392 --> 00:06:58,605 - Jeg sagde ikke, at de gemte sig. - Lad mig vise, hvad det er, der skjules. 33 00:06:58,730 --> 00:07:04,486 Her er en liste over identificerede mutanter lige her i De Forenede Stater. 34 00:07:04,611 --> 00:07:08,406 - Senator Kelly... - En pige i Illinois, der går gennem mure. 35 00:07:08,531 --> 00:07:13,119 Hvorfor skulle hun ikke gå ind i et bankboksanlæg? Eller i Det Hvide Hus? 36 00:07:13,244 --> 00:07:18,625 Eller ind i deres huse? Man hører endda rygter om mutanter med kræfter, 37 00:07:18,750 --> 00:07:21,920 der kan få dem til at gå ind i vore hjerner og kontrollere vore tanker, 38 00:07:22,045 --> 00:07:24,506 og berøve os for den frie vilje, som Gud gav os. 39 00:07:24,631 --> 00:07:29,344 Det amerikanske folk fortjener retten til at afgøre, om de vil lade deres børn 40 00:07:29,469 --> 00:07:33,473 gå i skole med mutanter. Blive undervist af mutanter. 41 00:07:35,266 --> 00:07:40,605 Mine damer og herrer, sandheden er, at mutanter er en absolut realitet. 42 00:07:41,856 --> 00:07:46,361 De færdes blandt os. Vi skal vide, hvem de er, 43 00:07:46,486 --> 00:07:50,573 og frem for alt skal vi vide, hvad de kan gøre. 44 00:08:14,347 --> 00:08:16,391 Eric. 45 00:08:18,768 --> 00:08:20,812 Hvad laver du her? 46 00:08:20,937 --> 00:08:25,191 Hvorfor spørger du om noget, du allerede kender svaret på? 47 00:08:25,317 --> 00:08:29,654 - Du må ikke give op, Eric. - Hvad vil du ha', jeg skal gøre? 48 00:08:29,779 --> 00:08:33,199 Jeg har hørt de argumenter før. 49 00:08:33,325 --> 00:08:37,537 Det var meget længe siden. Menneskeheden har udviklet sig siden dengang. 50 00:08:37,996 --> 00:08:41,249 Ja... Til os. 51 00:08:47,464 --> 00:08:53,261 Hvad sniger du rundt her for, Charles? Hvad i alverden leder du efter? 52 00:08:59,559 --> 00:09:01,645 Jeg leder efter håb. 53 00:09:02,937 --> 00:09:09,069 Jeg vil give dig håb, gamle ven. Og jeg vil bare ha' én ting til gengæld. 54 00:09:11,071 --> 00:09:13,531 Kom ikke i vejen for mig. 55 00:09:17,243 --> 00:09:21,498 Vi er fremtiden, Charles, ikke de. De betyder ikke noget mere. 56 00:09:24,793 --> 00:09:27,754 NORDALBERTA, CANADA 57 00:09:35,637 --> 00:09:37,681 Så er vi her. 58 00:09:45,480 --> 00:09:50,026 Hvor er vi? Sagde du ikke, du ville ta' mig med helt til Laughlin City? 59 00:09:50,151 --> 00:09:52,195 Det her er Laughlin City. 60 00:10:23,768 --> 00:10:28,565 Mine herrer, aldrig i mit liv har jeg set noget lignende. 61 00:10:30,233 --> 00:10:34,654 Vil I lade denne mand her fordufte med jeres penge? 62 00:10:34,779 --> 00:10:36,114 Nej! 63 00:10:36,239 --> 00:10:39,075 Jeg udfordrer ham! 64 00:10:40,827 --> 00:10:43,496 Mine damer og herrer, 65 00:10:43,621 --> 00:10:45,665 vores frelser. 66 00:10:47,125 --> 00:10:49,294 Ram ham ikke i skridtet. 67 00:10:49,419 --> 00:10:53,882 - Du sagde, alt var tilladt. - Ja, men han ta'r det personligt. 68 00:11:05,935 --> 00:11:07,562 Din idiot! 69 00:11:20,283 --> 00:11:26,289 Mine damer og herrer, aftenens vinder og stadig Burets Konge, 70 00:11:26,414 --> 00:11:28,792 Wolverine. 71 00:11:49,813 --> 00:11:52,065 DRIKKEPENGE ER IKKE EN BY I KINA 72 00:11:57,654 --> 00:12:02,659 Vil du ha' noget nyt, skat? Eller er det vand igen? 73 00:12:11,668 --> 00:12:13,712 Jeg ta'r en øl. 74 00:12:23,263 --> 00:12:27,475 Ellis Island, førhen stedet hvor immigranter landede i Amerika, 75 00:12:27,600 --> 00:12:29,728 åbner sine døre igen. 76 00:12:29,853 --> 00:12:33,940 Forberedelserne til De Forenede Nationers topmøde er næsten færdige. 77 00:12:34,065 --> 00:12:40,864 Det ser ud til at blive historiens største enkeltmøde mellem verdens ledere. 78 00:12:40,989 --> 00:12:46,411 Lederne vil drøfte spørgsmål lige fra verdens økonomi og afrustningstraktater 79 00:12:46,536 --> 00:12:50,999 til mutantfænomenet og dets betydning for vort livs skueplads. 80 00:12:51,124 --> 00:12:54,878 Amerikas lovgivere fastholder, at diskussionen om mutantspørgsmål 81 00:12:55,003 --> 00:13:00,425 bør stå i centrum for noget, der i hvert fald ligner en diplomatisk begivenhed. 82 00:13:00,550 --> 00:13:04,512 - Du skylder mig penge. - Stu, vi må hellere la' være. 83 00:13:04,637 --> 00:13:08,475 Intet menneske kan ta' så mange tæv uden bare at få mærker af det. 84 00:13:08,600 --> 00:13:11,978 - Kom nu, det er ikke det værd. - Jeg ved, hvad du er. 85 00:13:12,103 --> 00:13:17,067 Du tabte dine penge. Fortsæt nu, og du taber noget andet. 86 00:13:17,692 --> 00:13:19,736 Pas på! 87 00:13:32,332 --> 00:13:34,584 Ud af min bar, misfoster. 88 00:15:23,443 --> 00:15:27,781 - Hva' fa'en laver du? - Beklager. Jeg har brug for transport. 89 00:15:27,906 --> 00:15:31,493 - Jeg tænkte, du ville hjælpe mig. - Skrub af. 90 00:15:32,327 --> 00:15:34,496 - Hvor kan jeg tage hen? - Aner det ikke. 91 00:15:34,621 --> 00:15:37,874 - Ved det ikke eller er ligeglad? - Vælg selv. 92 00:15:40,794 --> 00:15:43,922 - Jeg reddede dit liv. - Nej, du gjorde ikke. 93 00:15:58,895 --> 00:16:02,232 Du har ikke noget spiseligt, har du? 94 00:16:23,753 --> 00:16:25,797 Jeg hedder Rogue. 95 00:16:31,136 --> 00:16:35,181 Var du i hæren? Betyder det der ikke, at du var i hæren? 96 00:16:42,814 --> 00:16:45,358 - Wow. - Hvad? 97 00:16:47,944 --> 00:16:50,989 - Pludselig er livet ikke så ringe endda. - Hvis du hellere vil ud at gå... 98 00:16:51,114 --> 00:16:54,534 Nej. Det her ser herligt ud. 99 00:16:57,662 --> 00:17:00,332 Hyggeligt. 100 00:17:06,963 --> 00:17:10,133 Læg hænderne på varmeblæseren. 101 00:17:11,468 --> 00:17:14,512 - Jeg gør dig ikke noget. - Det er ikke ment personligt. 102 00:17:14,637 --> 00:17:18,016 Der er bare det, at når folk rører min hud, sker der noget. 103 00:17:18,141 --> 00:17:19,976 Hvad sker der? 104 00:17:20,101 --> 00:17:22,771 Jeg ved det ikke. De kommer bare til skade. 105 00:17:25,023 --> 00:17:27,400 Forstået. 106 00:17:30,320 --> 00:17:33,406 Gør det ondt, når de kommer ud? 107 00:17:36,660 --> 00:17:39,120 Hver eneste gang. 108 00:17:42,582 --> 00:17:45,168 Hvad er Rogue for et navn? 109 00:17:46,336 --> 00:17:49,798 Det ved jeg ikke. Hvad med Wolverine? 110 00:17:54,803 --> 00:17:57,055 Jeg hedder Logan. 111 00:17:58,473 --> 00:18:00,725 Marie. 112 00:18:02,811 --> 00:18:06,982 - Du sku' ha' sikkerhedssele på. - Hør, jeg har ikke brug for råd om... 113 00:19:13,006 --> 00:19:15,592 Er du OK? 114 00:19:15,717 --> 00:19:18,887 - Er du OK? - Jeg sidder fast! 115 00:21:03,825 --> 00:21:07,620 Skulle du ikke ha' haft nogen med tilbage? 116 00:21:20,133 --> 00:21:22,344 - Hvad skete der? - De vidste besked. 117 00:21:31,394 --> 00:21:33,104 Charles... 118 00:21:40,779 --> 00:21:42,197 WOLVERINE 119 00:21:45,867 --> 00:21:49,579 - Hvor er mutanten nu? - Hos dem. 120 00:21:52,457 --> 00:21:56,753 Jeg har gjort det første træk. Mere ved de ikke. 121 00:21:58,171 --> 00:22:02,717 Kom, FN-topmødet er undervejs. Tiden er inde til vores lille prøve. 122 00:23:14,581 --> 00:23:17,083 Hvor skal han hen? 123 00:23:42,233 --> 00:23:44,903 Hvor skal du hen? 124 00:23:51,826 --> 00:23:53,870 Herover. 125 00:24:20,063 --> 00:24:22,649 - Hvor går du hen? - Denne vej. 126 00:24:22,774 --> 00:24:24,818 Han er derovre. 127 00:24:31,116 --> 00:24:33,451 Slap af! Hvad haster sådan? 128 00:24:38,623 --> 00:24:40,667 Herovre. 129 00:24:57,892 --> 00:25:00,395 Godmorgen, Logan. 130 00:25:00,520 --> 00:25:05,358 Jeg vil have jeres definitioner af svage og stærke antropiske principper på onsdag. 131 00:25:05,483 --> 00:25:07,527 Det er det hele. 132 00:25:14,117 --> 00:25:16,369 - Farvel, professor. - Farvel, Kitty. 133 00:25:20,915 --> 00:25:22,959 Fysik. 134 00:25:23,418 --> 00:25:26,546 Jeg er Charles Xavier. Vil du ha' lidt morgenmad? 135 00:25:26,671 --> 00:25:29,382 - Hvor er jeg? - Westchester, New York. 136 00:25:30,425 --> 00:25:34,346 Du blev overfaldet. Mine folk tog dig hertil til lægeundersøgelse. 137 00:25:34,471 --> 00:25:38,600 - Jeg behøver ikke nogen læge. - Naturligvis. 138 00:25:40,185 --> 00:25:42,729 - Hvor er pigen? - Rogue er her. Har det fint. 139 00:25:42,854 --> 00:25:45,065 Virkelig? 140 00:25:46,316 --> 00:25:51,446 Logan, må jeg præsentere Ororo Monroe, også kaldet Storm. 141 00:25:51,571 --> 00:25:54,658 Dét er Scott Summers, også kaldet Cyclops. 142 00:25:57,702 --> 00:26:00,163 De reddede dit liv. 143 00:26:01,539 --> 00:26:05,043 Du har vist allerede mødt Dr. Jean Grey. 144 00:26:05,168 --> 00:26:10,298 Du er i min skole for begavede. For mutanter. I sikkerhed for Magneto. 145 00:26:10,423 --> 00:26:13,551 - Hvad er en magneto? - En særlig magtfuld mutant. 146 00:26:13,677 --> 00:26:17,389 Han tror, at der snart bliver krig mellem mutanter og resten af menneskeheden. 147 00:26:17,514 --> 00:26:20,266 Jeg har holdt øje med hans aktiviteter i længere tid. 148 00:26:20,392 --> 00:26:23,979 Manden, der overfaldt dig, er hans forbundsfælle, kaldet Sabretooth. 149 00:26:24,104 --> 00:26:25,897 Sabretooth? 150 00:26:27,065 --> 00:26:29,609 Storm. 151 00:26:30,485 --> 00:26:33,446 Hvad kalder de dig? Hjul? 152 00:26:34,906 --> 00:26:38,535 Det er det dummeste, jeg nogen sinde har hørt. 153 00:26:39,786 --> 00:26:42,664 Og Cyclops, ikke? 154 00:26:42,789 --> 00:26:45,250 Hvad med at skrubbe af? 155 00:26:46,418 --> 00:26:49,671 Logan, det er næsten 15 år nu, ikke? 156 00:26:50,422 --> 00:26:53,591 Lever fra dag til dag, flytter fra sted til sted 157 00:26:53,717 --> 00:26:56,553 uden at kunne huske hvem og hvad du er. 158 00:26:56,678 --> 00:26:59,014 Hold kæft. 159 00:26:59,139 --> 00:27:04,311 Giv mig en chance. Måske kan jeg hjælpe dig med at finde nogle svar. 160 00:27:05,729 --> 00:27:08,982 - Hvordan ved du det? - Du er ikke den eneste, der har evner. 161 00:27:09,107 --> 00:27:11,443 - Hvor skal du hen? - Hvor skal han hen? 162 00:27:11,568 --> 00:27:13,611 Herover. 163 00:27:18,241 --> 00:27:19,659 Hvad er det sted her? 164 00:27:21,745 --> 00:27:26,499 Anonymitet er mutantens første forsvar mod en fjendtlig verden. 165 00:27:26,624 --> 00:27:29,252 Ingen særlige kræfter! 166 00:27:29,377 --> 00:27:33,715 Officielt er vi bare en skole for særligt begavede unge. 167 00:27:33,840 --> 00:27:37,719 Cyclops, Storm og Jean var blandt mine første elever. 168 00:27:37,844 --> 00:27:41,681 Jeg beskyttede dem, lærte dem at beherske deres særlige evner 169 00:27:41,806 --> 00:27:45,393 og efterhånden at lære andre det samme. 170 00:27:46,186 --> 00:27:49,939 De fleste elever er løbet hjemmefra bange og alene. 171 00:27:50,065 --> 00:27:55,028 Nogle har så ekstreme kræfter, at de er farlige for sig selv og omgivelserne. 172 00:27:55,153 --> 00:27:56,863 Som din ven Rogue. 173 00:27:56,988 --> 00:28:01,785 Hun kan ikke have fysisk kontakt med andre, sikkert ikke resten af livet. 174 00:28:01,910 --> 00:28:07,040 Her er hun sammen med jævnaldrende. Hun lærer og bliver accepteret, 175 00:28:07,165 --> 00:28:09,209 ikke frygtet. 176 00:28:19,719 --> 00:28:22,222 - John. - Undskyld. 177 00:28:26,309 --> 00:28:28,603 Jeg hedder Bobby. 178 00:28:28,728 --> 00:28:31,022 - Hvad hedder du? - Rogue. 179 00:28:31,147 --> 00:28:34,025 - Hvad sker der med hende? - Det bestemmer hun. 180 00:28:34,150 --> 00:28:38,196 Vender tilbage til verden som en uddannet ung kvinde eller bliver her og underviser. 181 00:28:38,321 --> 00:28:42,117 Og bliver en af dem, børnene velmenende kalder "X-Mænd". 182 00:28:42,242 --> 00:28:44,619 Velkommen til Mutant High. 183 00:28:46,830 --> 00:28:49,833 Men skolen er blot vort ansigt udadtil. 184 00:28:49,958 --> 00:28:54,546 Hvad der ligger neden under er en helt anden sag. 185 00:28:58,049 --> 00:29:02,679 Som dreng opdagede jeg, at jeg kunne kontrollere andre menneskers sind. 186 00:29:02,804 --> 00:29:05,432 Få dem til at tænke og gøre, hvad jeg ønskede. 187 00:29:05,557 --> 00:29:09,644 Da jeg var 17, mødte jeg en ung mand ved navn Eric Lensherr. 188 00:29:09,769 --> 00:29:15,567 Han havde usædvanlige evner. Han kunne skabe magnetiske felter og kontrollere metal. 189 00:29:15,692 --> 00:29:21,698 Han følte, at menneskeheden aldrig ville acceptere os og blev vred og hævngerrig. 190 00:29:23,241 --> 00:29:25,910 Han blev Magneto. 191 00:29:27,037 --> 00:29:30,498 Der er mutanter derude med ufattelige kræfter, Logan. 192 00:29:30,623 --> 00:29:34,044 Og mange, der ikke deler min respekt for menneskeheden. 193 00:29:34,169 --> 00:29:38,381 Hvis ingen kan modstå dem, kan menneskehedens dage være talte. 194 00:29:38,506 --> 00:29:40,675 Jeg vil slå en handel af med dig. 195 00:29:40,800 --> 00:29:44,888 Giv mig 48 timer til at finde ud af, hvad Magneto vil bruge dig til, 196 00:29:45,013 --> 00:29:47,891 og jeg gi'r dig mit ord på, at jeg vil sætte alt ind på 197 00:29:48,016 --> 00:29:53,271 at hjælpe dig med at finde ud af, hvad du har tabt, og hvad du leder efter. 198 00:30:06,326 --> 00:30:08,203 SEND MUTANTERNE TIL MÅNEN FOR EVIGT 199 00:30:21,424 --> 00:30:26,012 Senator, går De ind for våbenregistrering? Nogle af disse såkaldte børn 200 00:30:26,137 --> 00:30:31,059 har mere end 10 gange så ødelæggende kræfter som nogen revolver. 201 00:30:31,184 --> 00:30:35,438 Nej, jeg kan ikke se forskellen. Hvad jeg ser, er våben i vore skoler. 202 00:30:35,563 --> 00:30:38,441 Det er fair nok. Okay. 203 00:30:38,566 --> 00:30:40,402 Og? 204 00:30:40,527 --> 00:30:44,114 Det bliver lige på vippen. En så ladet afstemning er altid på vippen. 205 00:30:44,239 --> 00:30:47,409 Hvad med FN-topmødet? Hele verden er spændt. 206 00:30:47,534 --> 00:30:51,955 - Måske kan du bruge det til din fordel. - Vi er amerikanere, Henry. 207 00:30:52,080 --> 00:30:55,709 Lad resten af verden behandle mutanter på deres måde. 208 00:30:55,834 --> 00:30:59,004 Kender du til situationen? Disse mutanter? 209 00:31:00,255 --> 00:31:05,802 Folk som denne Jean Grey? Hvis det stod til mig, ville jeg lukke dem inde. 210 00:31:07,345 --> 00:31:09,597 Det her er krig. 211 00:31:09,723 --> 00:31:12,851 Det er grunden til, at folk som jeg eksisterer. 212 00:31:20,191 --> 00:31:22,527 Hvor pokker er vi? 213 00:31:32,454 --> 00:31:34,414 Pilot! 214 00:31:37,167 --> 00:31:41,963 Folk som dig er grunden til, at jeg var bange for at gå i skole som barn. 215 00:32:13,244 --> 00:32:15,288 Undskyld. 216 00:32:16,373 --> 00:32:19,250 - For hvad? - Hvis det gjorde ondt. 217 00:32:28,802 --> 00:32:32,722 Du ku' ikke vente med at få skjorten af mig igen, hva'? 218 00:32:49,489 --> 00:32:52,242 Metallet er en legering, der hedder adamantium. 219 00:32:52,367 --> 00:32:58,039 Kan åbenbart modstå alt. Det er kirurgisk transplanteret til hele hans skelet. 220 00:32:58,164 --> 00:33:01,376 Hvordan kunne han overleve så fantastiske indgreb? 221 00:33:01,501 --> 00:33:08,800 Hans mutation. Han har ukendte regenerative evner, så han heles meget hurtigt. 222 00:33:08,925 --> 00:33:12,345 Det gør det desuden umuligt at fastslå hans alder. 223 00:33:12,470 --> 00:33:16,266 Måske er han ældre end Dem, professor. 224 00:33:16,391 --> 00:33:19,227 - Hvem gjorde det ved ham? - Han ved det ikke. 225 00:33:19,352 --> 00:33:22,772 Han kan intet huske fra sit liv, før det skete. 226 00:33:22,897 --> 00:33:27,569 Eksperimenter med mutanter. Det er ikke ukendt. 227 00:33:28,361 --> 00:33:31,364 Men jeg har aldrig før set noget lignende. 228 00:33:31,489 --> 00:33:33,908 Hvad er det, Magneto vil bruge ham til? 229 00:33:34,034 --> 00:33:37,746 Jeg er ikke bombesikker på, det er ham, Magneto vil ha'. 230 00:34:02,103 --> 00:34:05,315 Toad har en ond tunge, senator. 231 00:34:05,440 --> 00:34:07,484 Ganske som Deres. 232 00:34:13,823 --> 00:34:16,076 Hvem er I? Hvor er Henry? 233 00:34:16,201 --> 00:34:19,954 Mr. Guyrich har været død i nogen tid, senator. 234 00:34:20,080 --> 00:34:24,834 Men jeg har ladet Mystique holde Dem med selskab. Hun kan ta' mange former. 235 00:34:24,959 --> 00:34:28,296 Hvad De end gør ved mig, så har jeg fået ret. 236 00:34:28,421 --> 00:34:32,300 Hver ord, jeg har sagt, bliver bekræftet. 237 00:34:35,220 --> 00:34:40,558 Er De en gudfrygtig mand, senator? Det er sådan et mærkelig udtryk. 238 00:34:40,684 --> 00:34:43,687 Jeg har altid set Gud som en lærer. 239 00:34:43,812 --> 00:34:47,399 En, der bringer lys, visdom og forståelse. 240 00:34:47,524 --> 00:34:52,028 Jeg tror, at De faktisk er bange for mig. 241 00:34:53,113 --> 00:34:56,116 Mig og min slags. Mutanternes broderskab. 242 00:34:59,119 --> 00:35:05,583 Egentlig er det ikke overraskende. Mennesket har altid frygtet det, det ikke forstår. 243 00:35:07,252 --> 00:35:12,465 Frygt ikke Gud, senator, og bestemt heller ikke mig. 244 00:35:14,217 --> 00:35:16,261 Ikke længere. 245 00:35:18,096 --> 00:35:22,976 - Hvad vil De gøre ved mig? - Lad os sige, Gud arbejder for langsomt. 246 00:36:38,510 --> 00:36:41,096 Jeg tror, dette her vil passe dig godt. 247 00:36:41,221 --> 00:36:45,141 - Hvor er dit værelse? - Sammen med Scott, længere henne. 248 00:36:46,226 --> 00:36:49,312 Er dét din gave? At finde dig i den fyr? 249 00:36:49,437 --> 00:36:53,149 Faktisk er jeg telekinetisk. Jeg kan flytte ting med tankerne. 250 00:36:53,274 --> 00:36:56,361 Virkelig? Hvilke ting? 251 00:36:57,278 --> 00:36:59,239 Alle mulige ting. 252 00:37:00,657 --> 00:37:03,576 - Jeg har også telepatiske evner. - Ligesom din professor? 253 00:37:03,702 --> 00:37:08,748 Ikke nær så stærke evner. Men han lærer mig at udvikle dem. 254 00:37:08,873 --> 00:37:10,917 Det gør han sikkert. 255 00:37:12,711 --> 00:37:14,838 - Så læs mine tanker. - Jeg vil helst ikke. 256 00:37:14,963 --> 00:37:19,384 - Er du bange for, du vil kunne li' det? - Det tvivler jeg på. 257 00:37:41,323 --> 00:37:43,950 Hvad ser du? 258 00:37:44,075 --> 00:37:45,952 Scott. 259 00:37:49,831 --> 00:37:51,875 Godnat, Logan. 260 00:38:00,258 --> 00:38:02,594 Vil du sige, jeg skal holde mig væk fra din pige? 261 00:38:02,719 --> 00:38:05,722 Hvis jeg var nødt til det, ville hun ikke være min pige. 262 00:38:05,847 --> 00:38:10,018 Så har du vist ikke noget at bekymre dig om, vel... Cyclops? 263 00:38:10,393 --> 00:38:14,397 Det må æde dig op indefra, at en fyr som jeg frelste dit liv, hva'? 264 00:38:14,522 --> 00:38:18,151 Pas hellere på. Måske er jeg der ikke næste gang. 265 00:38:18,276 --> 00:38:21,863 Og Logan, hold dig fra min pige. 266 00:38:56,856 --> 00:38:58,900 Logan? 267 00:39:07,659 --> 00:39:10,787 Logan. Logan, vågn op. 268 00:39:44,904 --> 00:39:46,948 Hjælp! 269 00:39:48,992 --> 00:39:51,953 Hjælp! 270 00:40:22,859 --> 00:40:24,903 Scott, ta' en pude. 271 00:40:27,364 --> 00:40:29,908 Det var et uheld. 272 00:40:39,459 --> 00:40:42,629 - Logan? - Hvad skete der? 273 00:40:43,713 --> 00:40:47,008 - Er hun OK? - Hun skal nok blive OK. 274 00:40:48,385 --> 00:40:51,554 - Hvad gjorde hun ved mig? - Når Rogue rører ved nogen, 275 00:40:51,680 --> 00:40:54,432 tager hun deres energi og livskraft. 276 00:40:54,557 --> 00:40:57,978 Rører hun ved mutanter, opsuger hun deres evner et stykke tid. 277 00:40:58,103 --> 00:41:00,647 I dit tilfælde evnen til at heles. 278 00:41:03,608 --> 00:41:09,739 - Det føltes, som om hun dræbte mig. - Var hun blevet ved, kunne det være sket. 279 00:42:03,877 --> 00:42:07,297 Hvordan går det, senator? Fremad, håber jeg. 280 00:42:24,606 --> 00:42:27,067 Hvad fanden har De gjort ved mig? 281 00:42:27,192 --> 00:42:31,237 Senator, det er håbløst. Hvor ville De gå hen? 282 00:42:31,363 --> 00:42:33,823 Hvem ville modtage Dem nu, hvor De er en af os? 283 00:43:30,588 --> 00:43:34,968 Tommy, slip den fri. 284 00:43:35,093 --> 00:43:37,929 Jeg siger det til mor. 285 00:43:51,359 --> 00:43:54,029 Er det en mutant? 286 00:43:59,284 --> 00:44:03,538 ... FN-topmøde. Med deltagelse af over 200 lande, 287 00:44:03,663 --> 00:44:08,126 har efterretningstjenesten forvandlet Ellis Island til en hel fæstning 288 00:44:08,251 --> 00:44:13,923 før åbningsgalaen i morgen aften. Ellis Island ligger en kilometer... 289 00:44:15,717 --> 00:44:17,594 Rogue. 290 00:44:17,719 --> 00:44:19,804 Bobby. 291 00:44:19,929 --> 00:44:25,185 Hvad gjorde du? De siger, du stjæler andre mutanters evner. 292 00:44:25,310 --> 00:44:27,354 Nej. Jeg lånte dem. 293 00:44:27,479 --> 00:44:32,233 Man bruger aldrig sin styrke mod andre mutanter. 294 00:44:32,359 --> 00:44:34,402 Jeg var nødt til det. 295 00:44:34,527 --> 00:44:39,908 - Nej, du må forstå... - I dit sted ville jeg forsvinde herfra. 296 00:44:41,701 --> 00:44:45,872 - Hvad mener du? - Hør, de andre studenter er møgsure. 297 00:44:45,997 --> 00:44:50,752 Professor Xavier er rasende. Jeg ved ikke, hvad han vil gøre ved dig. 298 00:44:52,963 --> 00:44:55,924 Du vil vist ha' det bedre alene. 299 00:45:02,055 --> 00:45:04,766 Du må hellere forsvinde. 300 00:45:26,454 --> 00:45:30,542 Hvad leder du efter, Eric? Det er mærkeligt. 301 00:45:30,667 --> 00:45:35,588 Der er stærkere mutanter andre steder. Hvorfor er denne så vigtig for ham? 302 00:45:35,714 --> 00:45:39,342 - Måske det sådan, han behandler folk. - Kan du ikke li' ham? 303 00:45:39,467 --> 00:45:43,096 - Hvordan vidste du det? - Jeg er jo tankelæser, ikke? 304 00:45:44,806 --> 00:45:46,433 - Hvor er hun? - Hvem? 305 00:45:46,558 --> 00:45:48,935 Rogue. 306 00:45:49,060 --> 00:45:50,520 Hun er forsvundet. 307 00:45:55,025 --> 00:45:57,485 Velkommen, Professor. 308 00:46:00,613 --> 00:46:03,116 Velkommen til Cerebro. 309 00:46:08,413 --> 00:46:10,957 Dette er er vel nok et stort, rundt rum. 310 00:46:11,082 --> 00:46:14,461 Mutanters tankebølger adskiller sig fra almindelige menneskers. 311 00:46:14,586 --> 00:46:19,799 Denne indretning øger min styrke, så jeg kan finde mutanter langt borte. 312 00:46:19,924 --> 00:46:24,554 - Det er sådan, jeg vil finde Rogue. - Hvorfor ikke bare finde Magneto? 313 00:46:24,679 --> 00:46:29,267 Jeg har prøvet, men han har fundet på noget, der beskytter ham mod det. 314 00:46:29,392 --> 00:46:32,520 Hvordan kunne han det? 315 00:46:32,646 --> 00:46:35,065 Fordi han hjalp mig med at bygge det. 316 00:46:35,190 --> 00:46:37,442 Nu må du ha' mig undskyldt... 317 00:46:50,705 --> 00:46:52,916 Har du nogensinde? 318 00:46:53,041 --> 00:46:55,085 Brugt Cerebro? 319 00:46:55,210 --> 00:46:57,295 Nej. 320 00:46:57,420 --> 00:47:02,759 Der skal en hel del kontrol til, og for nogen som mig er det... 321 00:47:02,884 --> 00:47:04,427 Farligt. 322 00:47:42,966 --> 00:47:45,135 ... nu klar på spor 4. 323 00:47:48,972 --> 00:47:51,016 - Hun er på stationen. - Hvor er den? 324 00:47:51,141 --> 00:47:56,688 Vestpå. Logan, du kan ikke forlade stedet. Det er den chance, Magneto behøver. 325 00:47:56,813 --> 00:48:00,525 - Jeg er grunden til, at hun forsvandt. - Vi havde en aftale. 326 00:48:00,650 --> 00:48:03,445 Hun er OK. Hun er bare ude af flippen. 327 00:48:03,570 --> 00:48:08,033 Storm, Cyclops, find hende. Se, om I kan snakke med hende. 328 00:48:16,416 --> 00:48:19,419 - Hvad? - Hvor er min motorcykel? 329 00:48:56,539 --> 00:48:58,333 Hej, pusling. 330 00:49:13,348 --> 00:49:15,809 Undskyld for i aftes. 331 00:49:17,435 --> 00:49:19,479 Samme her. 332 00:49:20,313 --> 00:49:22,357 Løber du væk igen? 333 00:49:23,900 --> 00:49:26,444 Jeg hørte, professoren var gal på mig. 334 00:49:26,569 --> 00:49:29,990 - Hvem sagde det? - En fyr i skolen. 335 00:49:30,115 --> 00:49:35,412 - Hvornår har du sidst set hende? - Hun skulle møde mig til frokost. 336 00:49:39,249 --> 00:49:42,961 Kig rundt, jeg spørger i billetkontoret. 337 00:49:56,474 --> 00:49:58,560 Velkommen, Professor. 338 00:50:22,584 --> 00:50:28,214 - Synes du, jeg skulle vende tilbage? - Jeg synes, du skulle følge dit instinkt. 339 00:50:32,927 --> 00:50:39,100 Første gang jeg kyssede en dreng, var han i en koma i tre uger. 340 00:50:41,144 --> 00:50:43,813 Jeg kan stadig føle ham i mit hoved. 341 00:50:45,273 --> 00:50:48,568 Og det samme gælder dig. 342 00:51:15,553 --> 00:51:19,557 Der er ikke mange, der forstår, hvad du går igennem. 343 00:51:19,683 --> 00:51:22,852 Men jeg tror, at ham her Xavier gør. 344 00:51:24,396 --> 00:51:27,607 Jeg tror, han virkelig ønsker at hjælpe dig. 345 00:51:27,732 --> 00:51:30,193 Og det er en sjælden ting. 346 00:51:32,278 --> 00:51:34,739 For folk som os. 347 00:51:44,040 --> 00:51:46,167 Godt, så... 348 00:51:46,293 --> 00:51:50,588 Hvad siger du? Skal vi gi' de nørder en chance til? 349 00:51:52,549 --> 00:51:55,010 Kom, jeg passer på dig. 350 00:51:57,012 --> 00:51:59,681 - Lover du det? - Ja. 351 00:52:00,765 --> 00:52:02,809 Ja, jeg lover det. 352 00:52:06,104 --> 00:52:07,105 DESTINATIONER 353 00:52:14,279 --> 00:52:16,823 Kom nu. Jeg sagde, du ikke skulle... 354 00:52:18,450 --> 00:52:25,498 Hun er omkring 17, min højde, hun har brunt hår, og hun... 355 00:52:33,465 --> 00:52:36,301 Skrig for mig. 356 00:53:19,928 --> 00:53:22,764 Ikke pjatte rundt. 357 00:54:04,264 --> 00:54:06,516 Du må være Wolverine. 358 00:54:08,310 --> 00:54:13,440 Dét fantastiske metal går ikke gennem hele din krop, gør det? 359 00:54:23,742 --> 00:54:25,493 Hold op! 360 00:54:25,618 --> 00:54:27,454 Hold op! 361 00:54:28,204 --> 00:54:32,751 - Hvad fanden vil du med mig? - Dig? Kære ven! 362 00:54:32,876 --> 00:54:35,545 Hvem siger, jeg ville ha' dig? 363 00:54:56,900 --> 00:54:58,276 Unge mennesker! 364 00:55:09,996 --> 00:55:12,707 Okay, stands. Stands lige dér. 365 00:55:12,832 --> 00:55:17,295 Bliv stående helt stille, hænderne over hovedet. Nu. 366 00:55:48,201 --> 00:55:51,371 I urmennesker og jeres skydere. 367 00:55:55,166 --> 00:55:58,420 - Det er nok, Eric. - Lad dem gå. 368 00:56:03,508 --> 00:56:06,970 Hvorfor ikke komme herud hvor jeg kan se dig, Charles? 369 00:56:09,973 --> 00:56:12,267 Hvad vil du med hende? 370 00:56:12,392 --> 00:56:15,312 Kan du ikke læse mine tanker? 371 00:56:17,188 --> 00:56:19,649 Hvad nu? Redde pigen? 372 00:56:20,608 --> 00:56:24,654 Du må dræbe mig først, Charles. Og hvad opnår du ved det? 373 00:56:24,779 --> 00:56:29,784 Lad dem vedtage den lov, og de lægger dig i lænker med et nummer på din pande. 374 00:56:29,909 --> 00:56:33,580 - Sådan vil det ikke blive. - Så dræb mig og find ud af det. 375 00:56:36,833 --> 00:56:39,336 Nej? Så slip mig fri. 376 00:56:48,011 --> 00:56:50,347 Fint. 377 00:57:02,901 --> 00:57:05,445 Vil du udfordre skæbnen igen, Charles? 378 00:57:09,449 --> 00:57:11,785 Jeg tror ikke, jeg kan standse alle sammen. 379 00:57:27,509 --> 00:57:32,681 Stadig ikke villig til at ofre nogen. Det er det, der gør dig svag. 380 00:57:44,442 --> 00:57:46,987 Farvel, Charles. 381 00:58:17,434 --> 00:58:20,395 - De sagde, han ville ha' mig. - Jeg tog frygteligt fejl. 382 00:58:20,520 --> 00:58:25,442 På en eller anden måde kunne hans hjelm blokere min telepati. 383 00:58:25,567 --> 00:58:28,987 Kunne ikke se, hvad han var ude på, før det var for sent. 384 00:58:29,112 --> 00:58:31,197 - Hvor skal du hen? - Ud at finde hende. 385 00:58:31,323 --> 00:58:34,367 - Hvordan? - På den gammeldags måde: Ved at lede. 386 00:58:38,288 --> 00:58:41,499 - Logan, du kan ikke gøre det alene. - Hvem vil hjælpe mig? Du? 387 00:58:41,625 --> 00:58:45,462 - Hidtil har I lavet noget rod. - Så hjælp os. Kæmp sammen med os. 388 00:58:45,587 --> 00:58:48,465 Kæmp sammen med jer? Være med på holdet? Være en X-Mand? 389 00:58:48,590 --> 00:58:51,343 Hvem fanden tror du, du er? Du er en mutant. 390 00:58:51,468 --> 00:58:54,304 Verden er fuld af folk, der hader og frygter jer. 391 00:58:54,429 --> 00:58:59,392 I spilder tiden med at prøve at beskytte dem. Jeg har bedre ting at ta' mig til. 392 00:58:59,517 --> 00:59:03,063 Ved du hvad, Magneto har ret. Der er krig forude. 393 00:59:03,188 --> 00:59:07,108 - Er du sikker på, du er på den rigtige side? - Jeg har i det mindste valgt side. 394 00:59:14,866 --> 00:59:17,369 Jeg leder efter Dr. Jean Grey. 395 00:59:27,379 --> 00:59:30,173 Senator Kelly. 396 00:59:30,298 --> 00:59:33,677 Jeg er professor Charles Xavier. 397 00:59:33,802 --> 00:59:38,014 Jeg var bange for, at hvis jeg kom på hospitalet, ville de... 398 00:59:38,139 --> 00:59:40,183 Behandle Dem som en mutant? 399 00:59:42,978 --> 00:59:46,189 Vi er ikke det, De tror. Ikke alle sammen. 400 00:59:46,773 --> 00:59:50,068 Sig dét til dem, der gjorde det her ved mig. 401 00:59:54,447 --> 00:59:56,491 Senator... 402 01:00:01,204 --> 01:00:03,665 Jeg vil ha' Dem til at slappe af nu. 403 01:00:07,836 --> 01:00:10,297 Jeg vil ikke gøre Dem noget ondt. 404 01:01:01,806 --> 01:01:04,142 Velkommen til fremtiden. 405 01:01:05,226 --> 01:01:07,270 Broder. 406 01:01:13,026 --> 01:01:17,113 Maskinen udsender stråler, der udløser mutation i almindelige mennesker. 407 01:01:17,238 --> 01:01:21,284 Men mutationen er unaturlig. Kellys krop afviser den. 408 01:01:21,409 --> 01:01:25,830 - Hans celler begyndte straks at nedbrydes. - Hvordan påvirker det mutanterne? 409 01:01:25,956 --> 01:01:31,336 Slet ikke. Men jeg tror, almindelige mennesker vil lide skade ved den. 410 01:01:31,461 --> 01:01:35,298 - Så hvad vil Magneto bruge Rogue til? - Aner det ikke. 411 01:01:38,551 --> 01:01:43,306 Tøv lidt. Siger du, at denne maskine får sin drivkraft fra Magneto. 412 01:01:43,431 --> 01:01:49,020 - Og at det svækker ham. - Ja. Den dræbte ham næsten. 413 01:01:49,938 --> 01:01:55,026 Han vil overføre sin styrke til Rogue og bruge hende til at gi' maskinen drivkraft. 414 01:01:58,154 --> 01:02:00,198 Er der nogen? 415 01:02:01,825 --> 01:02:04,577 Ja, jeg er her. 416 01:02:06,621 --> 01:02:08,873 Bliv hos mig. 417 01:02:11,710 --> 01:02:14,879 Jeg vil ikke være alene. 418 01:02:15,005 --> 01:02:17,048 Godt. 419 01:02:26,308 --> 01:02:28,852 Hader du almindelige mennesker? 420 01:02:30,895 --> 01:02:32,939 Nogle gange. 421 01:02:33,815 --> 01:02:35,859 Hvorfor? 422 01:02:39,612 --> 01:02:41,656 Jeg tror nok... 423 01:02:42,824 --> 01:02:45,285 jeg er bange for dem. 424 01:02:47,370 --> 01:02:49,623 Tja, 425 01:02:49,748 --> 01:02:55,545 jeg tror, du har én mindre at være bange for. 426 01:03:18,318 --> 01:03:23,073 Cyclops, du og Storm gør jetten klar. Jeg finder Rogue. Skaf Logan en uniform. 427 01:03:23,198 --> 01:03:26,159 Vent lidt. Han kommer ikke med os, vel? 428 01:03:26,284 --> 01:03:29,913 - Jo. - Men han bringer missionen i fare og... 429 01:03:30,038 --> 01:03:33,083 Det var ikke mig, der gav stationen en nyt soltag, makker. 430 01:03:33,208 --> 01:03:36,044 Nej, det var dig, der stak Rogue dolken i brystet. 431 01:03:36,169 --> 01:03:39,297 Hvorfor ta'r du ikke din lille mission og stikker den op... 432 01:03:39,422 --> 01:03:41,883 Senator Kelly er død. 433 01:03:43,677 --> 01:03:45,762 Jeg vil finde hende. 434 01:03:48,723 --> 01:03:49,766 Orden det her. 435 01:04:27,470 --> 01:04:29,514 Det gør mig ondt. 436 01:04:53,038 --> 01:04:56,791 Du kan stadig høre mig, ikke? 437 01:05:05,216 --> 01:05:09,512 Du har lært mig alt her i livet, der var værd at vide. 438 01:05:09,638 --> 01:05:12,098 Og sker der noget... 439 01:05:14,726 --> 01:05:16,394 så ordner jeg dem. 440 01:05:30,408 --> 01:05:31,826 Jean? 441 01:05:35,330 --> 01:05:37,582 Jean. 442 01:05:37,707 --> 01:05:40,001 Nej! 443 01:05:52,764 --> 01:05:54,557 Jean? 444 01:05:54,683 --> 01:05:56,726 Jean. 445 01:05:56,851 --> 01:05:58,895 Svar mig. 446 01:06:00,271 --> 01:06:02,440 Jeg ved, hvor Magneto tager hen. 447 01:07:22,312 --> 01:07:24,397 Pragtfuld, er hun ikke? 448 01:07:25,565 --> 01:07:30,612 - Jeg har set hende. - Jeg så hende første gang i 1949. 449 01:07:30,737 --> 01:07:35,950 Amerika ville blive tolerancens land. Fredens land. 450 01:07:40,997 --> 01:07:44,084 Dræber De mig? 451 01:07:48,004 --> 01:07:49,798 Ja. 452 01:07:49,923 --> 01:07:53,885 - Hvorfor? - Fordi der ikke er et tolerancens land. 453 01:07:54,010 --> 01:07:57,931 Der er ingen fred, ikke her eller andet steds. 454 01:07:59,307 --> 01:08:04,688 Hele familier udslettes, blot fordi de er anderledes end magthaverne. 455 01:08:04,813 --> 01:08:09,943 Efter i aften vil verdens mægtige være ganske som os. 456 01:08:10,068 --> 01:08:12,779 De vender hjem som brødre. 457 01:08:13,279 --> 01:08:15,323 Som mutanter. 458 01:08:15,448 --> 01:08:17,909 Vores sag bliver deres. 459 01:08:18,952 --> 01:08:22,122 Dit offer bliver vores frelse fra undergang. 460 01:08:25,875 --> 01:08:29,963 Jeg forstår godt, hvorfor det ikke er nogen trøst. 461 01:08:32,882 --> 01:08:34,926 Kom hende i maskinen. 462 01:08:36,678 --> 01:08:38,722 Jeg hæver den. 463 01:08:39,931 --> 01:08:42,517 Magneto er her - Liberty Island. 464 01:08:42,642 --> 01:08:48,565 Hans plan er at mutere verdenslederne, der er samlet på Ellis Island. 465 01:08:48,690 --> 01:08:52,902 Han ved ikke, at hans maskine dræber, og at dømme efter det, professoren så, 466 01:08:53,028 --> 01:08:58,783 udslettes hvert eneste menneske i New York, hvis Magneto gi'r Rogue nok styrke. 467 01:08:58,908 --> 01:09:02,579 Godt. Vi går ned her ved George Washington-broen. 468 01:09:02,704 --> 01:09:07,834 Lige ud for Manhattan, og vi lander på den fjerne ende af Liberty Island. Her. 469 01:09:07,959 --> 01:09:10,128 Hvad med havnepatruljering? Radar? 470 01:09:10,253 --> 01:09:14,132 Hvis de har noget, der kan samle vores stråler op, fortjener de at fange os. 471 01:09:28,647 --> 01:09:31,608 Går I udenfor i disse her? 472 01:09:31,733 --> 01:09:35,403 Hvad ville du foretrække? Gul spandex? 473 01:09:42,410 --> 01:09:43,411 Wow. 474 01:10:25,745 --> 01:10:28,123 Dér er broen. Jeg ta'r hende ned. 475 01:10:35,046 --> 01:10:37,090 Storm. Gi' mig dækning. 476 01:10:55,775 --> 01:10:59,779 Toad, Mystique. Pas på. Vi er ikke alene. 477 01:10:59,904 --> 01:11:05,118 Bliv her. Når jeg har givet pigen min styrke, er jeg svækket et stykke tid. 478 01:11:05,243 --> 01:11:07,704 Så er I mit eneste forsvar. 479 01:11:15,003 --> 01:11:16,838 Det lyder, som om der er en storm på vej. 480 01:11:31,895 --> 01:11:34,731 - Beklager. - Kalder du det en landing? 481 01:11:47,410 --> 01:11:49,788 Faklen. 482 01:11:56,461 --> 01:12:01,675 ... forhandlingerne. De første ankom for en times tid siden, 483 01:12:01,800 --> 01:12:05,762 mødt af en haveselskabsstemning, der var beregnet på at underholde dem, 484 01:12:05,887 --> 01:12:08,431 mens de andre gik gennem de stramme sikkerhedsforanstaltninger. 485 01:12:33,999 --> 01:12:36,668 - Der er nogen hér. - Hvor? 486 01:12:37,627 --> 01:12:40,630 - Jeg ved det ikke. Hold øjnene åbne. - Logan... 487 01:12:44,175 --> 01:12:46,177 Satans osse. 488 01:12:52,142 --> 01:12:56,313 - Er der noget? - Der er nogen her. Jeg kan ikke se dem. 489 01:13:09,159 --> 01:13:10,535 Vent! 490 01:13:17,584 --> 01:13:19,794 Tilbage. Tilbage. 491 01:14:36,579 --> 01:14:38,081 Jean! 492 01:14:39,582 --> 01:14:40,875 Åh, Gud. 493 01:15:40,769 --> 01:15:42,979 Helt stille. 494 01:15:59,621 --> 01:16:02,332 Dør I folk aldrig? 495 01:16:35,282 --> 01:16:39,953 Ved du, hvad der sker ved en tudse, når den rammes af lynet? 496 01:16:45,542 --> 01:16:48,962 Det samme, der sker ved alt andet. 497 01:17:03,476 --> 01:17:05,937 Logan, er det dig? 498 01:17:17,282 --> 01:17:20,327 Den anden er ikke langt væk. 499 01:17:20,452 --> 01:17:24,831 - Kom så. Vi må omgruppere. - Jeg ved det, men der er et problem. 500 01:17:28,084 --> 01:17:30,587 Du er ikke med i gruppen. 501 01:17:52,525 --> 01:17:53,818 Det er mig. 502 01:17:53,943 --> 01:17:56,404 - Bevis det. - Du er et skvat. 503 01:17:57,656 --> 01:17:59,532 OK. 504 01:18:21,638 --> 01:18:24,766 - Alle sammen ud herfra. - Hvad er der? 505 01:18:24,891 --> 01:18:26,935 Jeg kan ikke bevæge mig. 506 01:18:47,831 --> 01:18:50,417 Mine brødre. Velkommen. 507 01:18:51,584 --> 01:18:55,630 Og du dér, ret hellere dine kløer i en mere sikker retning. 508 01:19:09,477 --> 01:19:11,730 Luk hellere øjnene. 509 01:19:14,858 --> 01:19:16,735 Storm, udslet dem. 510 01:19:16,860 --> 01:19:24,200 Et lynnedslag i en enorm kobberleder. Jeg troede, I boede på en skole. 511 01:19:29,414 --> 01:19:33,543 For dem af jer, der ikke er bekendt med den historiske vigtighed... 512 01:19:38,089 --> 01:19:40,133 Mystique? 513 01:19:40,925 --> 01:19:44,763 - Mystique. - Jeg har set senator Kelly. 514 01:19:45,388 --> 01:19:50,977 Så den gode senator overlevede faldet. Og svømmeturen ind til stranden. 515 01:19:51,102 --> 01:19:53,688 Han er blevet endnu stærkere, end jeg havde forestillet mig. 516 01:19:53,813 --> 01:19:56,441 - Han er død. - Det er sandt. 517 01:19:56,566 --> 01:20:00,695 Jeg så ham dø. Ganske som de folk dernede vil dø. 518 01:20:01,488 --> 01:20:04,366 Er du vis på, du så, hvad du så? 519 01:20:04,491 --> 01:20:08,787 Jeg vil også gerne rette en tak til De Forenede Staters præsident 520 01:20:08,912 --> 01:20:14,626 for at være vært for dette møde under den store stad New Yorks lys. 521 01:20:22,008 --> 01:20:25,971 Hvorfor forstår ingen af jer, hvad det er, jeg prøver at udrette? 522 01:20:26,096 --> 01:20:31,601 De mennesker dernede behersker vores skæbne og alle andre mutanters skæbne. 523 01:20:33,019 --> 01:20:35,230 Nå, 524 01:20:35,355 --> 01:20:37,941 snart er vores skæbne også deres. 525 01:20:38,066 --> 01:20:41,319 Hjælp! Hjælp mig! 526 01:20:42,112 --> 01:20:47,617 Sikke noget pis. Hvis du var så rettænkende, ville det være dig i den tingest. 527 01:20:49,703 --> 01:20:53,290 Hjælp! Kan nogen hjælpe! 528 01:21:06,177 --> 01:21:08,221 Åh, kom dog! 529 01:21:09,764 --> 01:21:13,059 Kan ingen hjælpe mig! 530 01:21:17,480 --> 01:21:20,900 Hjælp mig... 531 01:21:32,120 --> 01:21:34,456 Logan! 532 01:22:29,844 --> 01:22:33,223 - Det gør mig ondt, min kære. - Gør det ikke. 533 01:22:45,652 --> 01:22:47,696 Den her er min. 534 01:23:50,634 --> 01:23:52,761 Du skylder mig et skrig. 535 01:23:56,348 --> 01:24:00,101 Hej, du dér. Jeg er ikke færdig med dig. 536 01:24:03,772 --> 01:24:06,483 - Jean. - Scott, åbn øjnene, når jeg siger til. 537 01:24:06,608 --> 01:24:07,609 - Nej. - Stol på mig. 538 01:24:07,734 --> 01:24:10,320 Tabte du noget? 539 01:24:14,240 --> 01:24:16,284 Nu! 540 01:24:30,423 --> 01:24:32,509 - Tak. - Ingen årsag. 541 01:24:33,218 --> 01:24:37,722 - Hun skal ud derfra. Kan du ramme den? - Ringene bevæger sig for hurtigt. 542 01:24:37,847 --> 01:24:40,642 - Skyd den. - Jeg rammer hende! Storm, hjælp mig op! 543 01:24:40,767 --> 01:24:44,020 - Jeg kan ikke styre den sådan. - Så lad mig gøre det. 544 01:24:45,689 --> 01:24:50,777 Hvis jeg ikke klarer det, kan I i hvert fald sprænge den satans ting i luften. 545 01:24:51,611 --> 01:24:55,657 Godt, gør det. Jean, brug dine evner. Prøv at stabilisere ham. 546 01:24:57,284 --> 01:24:59,327 Hold fast ved noget. 547 01:25:53,840 --> 01:25:56,509 Scott, vent! 548 01:26:25,830 --> 01:26:28,208 - Jean, jeg er nødt til det! - Vent! 549 01:26:30,085 --> 01:26:32,629 Jeg har ham på kornet. 550 01:26:32,754 --> 01:26:34,631 Jeg gør det. 551 01:27:14,879 --> 01:27:17,340 Kom så... 552 01:28:48,264 --> 01:28:51,393 Ham her er i live. Lad os få ham ud. 553 01:29:17,335 --> 01:29:21,381 Velkommen tilbage. Jeg vidste, du ville finde vej. 554 01:29:21,506 --> 01:29:23,550 Jeg havde dig til at vise vej. 555 01:29:26,678 --> 01:29:29,139 Hvordan gik det? 556 01:29:57,208 --> 01:29:59,336 Du kildrer. 557 01:29:59,461 --> 01:30:01,504 Hej. 558 01:30:04,549 --> 01:30:06,593 Hvordan har du det? 559 01:30:06,718 --> 01:30:08,762 Fantastisk. 560 01:30:10,013 --> 01:30:12,599 Det var en modig ting, du gjorde. 561 01:30:13,933 --> 01:30:16,603 - Virkede det? - Ja. 562 01:30:16,728 --> 01:30:23,568 Hun har det fint. Hun overtog nogle af dine charmerende egenskaber for en stund. 563 01:30:24,486 --> 01:30:26,947 Men vi overlevede det. 564 01:30:29,532 --> 01:30:32,160 Hun er vist lidt betaget af dig. 565 01:30:32,285 --> 01:30:36,790 Du kan sige til hende, at mit hjerte tilhører en anden. 566 01:30:41,586 --> 01:30:43,838 Du ved, du og jeg... 567 01:30:43,964 --> 01:30:46,007 Hvad med professoren? 568 01:30:47,926 --> 01:30:50,178 Han har det godt. 569 01:30:50,303 --> 01:30:52,347 Godt. 570 01:30:57,018 --> 01:31:01,398 Der er en forladt militærlejr ved Alkalisøen i de canadiske Rocky Mountains 571 01:31:01,523 --> 01:31:05,652 nær ved stedet, hvor vi fandt dig. Der er ikke meget tilbage, men... 572 01:31:05,777 --> 01:31:08,238 måske finder du nogle svar der. 573 01:31:10,407 --> 01:31:14,411 - Tak. - Siger du ikke farvel til dem? 574 01:31:16,955 --> 01:31:20,125 Lovforslaget om mutantregistrering mistede sin stærkeste fortaler, 575 01:31:20,250 --> 01:31:23,044 da senator Kelly skiftede sind. 576 01:31:23,169 --> 01:31:27,632 Han var den største fortaler i kampagnen for mutantregistrering. 577 01:31:27,757 --> 01:31:33,680 Jeg tog alvorligt fejl på det område og håber, jeg bliver tilgivet. Tak. 578 01:31:33,805 --> 01:31:36,850 Lovforslaget om mutantregistrering støttes stadig af... 579 01:31:36,975 --> 01:31:39,019 Mystique. 580 01:31:40,103 --> 01:31:42,147 Sådan noget pis. 581 01:31:44,232 --> 01:31:49,738 ... mange forældregrupper føler sig truet af ukendte mutanter. 582 01:31:49,863 --> 01:31:56,411 Liget af senator Kellys assistent, Henry Guyrich, fundet i dag. 583 01:31:56,536 --> 01:32:01,916 Ligsynets foreløbige rapport tyder på, at Guyrich blev lemlæstet af en bjørn. 584 01:32:08,590 --> 01:32:12,093 - Forsvinder du igen? - Ikke rigtigt. 585 01:32:13,178 --> 01:32:16,473 Jeg har ting at ordne oppe nordpå. 586 01:32:21,853 --> 01:32:24,105 Jeg kan li' det. 587 01:32:28,109 --> 01:32:30,570 Jeg vil ikke ha', du tager af sted. 588 01:32:43,875 --> 01:32:46,336 Jeg kommer tilbage efter dén her. 589 01:33:10,068 --> 01:33:12,946 XAVIERS SKOLE FOR BEGAVEDE UNGE 590 01:33:24,416 --> 01:33:26,793 Vækker den tanke dig ikke somme tider 591 01:33:26,918 --> 01:33:31,923 at de en skønne dag vil vedtage den fjollede lov, eller noget lignende, 592 01:33:32,048 --> 01:33:34,175 og så henter dig? 593 01:33:34,301 --> 01:33:37,137 Og dine børn? 594 01:33:39,931 --> 01:33:43,310 Jo, det hænder faktisk. 595 01:33:46,980 --> 01:33:49,941 Hvad gør du, når tanken vækker dig? 596 01:33:50,066 --> 01:33:56,948 Jeg overvældes af medlidenhed med de stakler, der vil være ude efter ballade. 597 01:34:05,582 --> 01:34:07,626 Hvorfor kom du her, Charles? 598 01:34:07,751 --> 01:34:11,254 Hvorfor spørger du om noget, du allerede kender svaret på? 599 01:34:11,379 --> 01:34:15,717 Nå, ja. Du leder stadig efter håb. 600 01:34:26,353 --> 01:34:30,190 Du ved jo, at deres plastikfængsel ikke kan spærre mig inde for evigt. 601 01:34:30,315 --> 01:34:35,820 Der er stadig krig forude, Charles, og jeg agter at kæmpe med i den. 602 01:34:35,946 --> 01:34:39,324 Og gøre hvad der end er nødvendigt. 603 01:34:39,449 --> 01:34:42,452 Og jeg vil altid være der. 604 01:34:43,536 --> 01:34:45,997 Gamle ven. 605 01:43:25,976 --> 01:43:28,019 Visiontext tekster: Knud Ravnkilde 606 01:44:16,109 --> 01:44:18,153 DANISH