1
00:00:26,504 --> 00:00:29,674
Mutation er nøglen til vores udvikling.
2
00:00:29,799 --> 00:00:35,555
Takket være den har vi udviklet os
til at være klodens dominerende væsen.
3
00:00:35,680 --> 00:00:40,226
En sådan proces tager normalt mange,
mange tusinde år.
4
00:00:40,352 --> 00:00:44,773
Men efter hundreder af årtusinder kan
udviklingen pludselig springe frem.
5
00:01:38,535 --> 00:01:41,663
POLEN 1944
6
00:04:21,489 --> 00:04:24,367
MERIDIAN, MISSISSIPPI
En ikke for fjern fremtid
7
00:04:28,580 --> 00:04:32,709
Niagara, op ad Canadas Rocky Mountains,
8
00:04:32,834 --> 00:04:36,796
og derfra bare nogle få hundrede
kilometer til Anchorage.
9
00:04:36,921 --> 00:04:40,759
- Bli'r det ikke meget koldt?
- Det er lige sagen, kvaj.
10
00:04:40,884 --> 00:04:43,928
Ellers ville det ikke være et eventyr.
11
00:04:44,054 --> 00:04:46,848
Og hvornår skal det her ske?
12
00:04:48,892 --> 00:04:51,686
Det ved jeg ikke.
13
00:04:51,811 --> 00:04:55,190
Efter gymnasiet. Før universitetet.
14
00:05:39,317 --> 00:05:41,569
- Marie!
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
15
00:05:41,695 --> 00:05:45,615
- David?
- Ved det ikke... Jeg rørte ham bare.
16
00:05:45,740 --> 00:05:48,702
- Jeg ville ikke...
- Ring efter en ambulance!
17
00:05:48,827 --> 00:05:51,746
Vi rørte bare hinanden. Bliv væk fra mig!
18
00:05:51,871 --> 00:05:55,291
- Ring efter en ambulance?
- Rør ikke ved mig!
19
00:05:56,376 --> 00:06:02,298
Vi ser nu starten til et nyt
trin i menneskets udvikling.
20
00:06:02,424 --> 00:06:07,971
Mutationer sker ved puberteten,
ofte udløst af en periode med følelsespres.
21
00:06:08,096 --> 00:06:11,391
Mange tak, Miss Grey.
Det var særdeles lærerigt.
22
00:06:11,516 --> 00:06:15,854
Men det kom ikke ind på det,
drøftelserne her drejer sig om.
23
00:06:15,979 --> 00:06:19,733
Tre ord: Er mutanter farlige?
24
00:06:19,858 --> 00:06:25,613
Det er ikke fair, senator Kelly.
En forkert fører af en bil kan være farlig.
25
00:06:25,739 --> 00:06:29,451
- Vi gi'r folk tilladelse til at køre bil.
- Ja, men ikke til at leve.
26
00:06:30,160 --> 00:06:35,290
Senator, mutanter,
der er trådt frem for offentligheden,
27
00:06:35,415 --> 00:06:39,002
er blevet hilst med frygt,
fjendtlighed, endda vold.
28
00:06:39,127 --> 00:06:41,588
Det er på grund af denne fjendtlighed,
29
00:06:41,713 --> 00:06:45,925
at jeg indtrængende beder senatet
stemme mod registrering af mutanter.
30
00:06:46,051 --> 00:06:49,429
- At tvinge mutanter til at afsløre sig...
- Afsløre sig?
31
00:06:49,554 --> 00:06:54,267
Hvad har mutanter at skjule, der gør
dem så bange for at træde åbent frem?
32
00:06:54,392 --> 00:06:58,605
- Jeg sagde ikke, at de gemte sig.
- Lad mig vise, hvad det er, der skjules.
33
00:06:58,730 --> 00:07:04,486
Her er en liste over identificerede
mutanter lige her i De Forenede Stater.
34
00:07:04,611 --> 00:07:08,406
- Senator Kelly...
- En pige i Illinois, der går gennem mure.
35
00:07:08,531 --> 00:07:13,119
Hvorfor skulle hun ikke gå ind i et
bankboksanlæg? Eller i Det Hvide Hus?
36
00:07:13,244 --> 00:07:18,625
Eller ind i deres huse? Man hører endda
rygter om mutanter med kræfter,
37
00:07:18,750 --> 00:07:21,920
der kan få dem til at gå ind i vore
hjerner og kontrollere vore tanker,
38
00:07:22,045 --> 00:07:24,506
og berøve os for den frie vilje,
som Gud gav os.
39
00:07:24,631 --> 00:07:29,344
Det amerikanske folk fortjener retten
til at afgøre, om de vil lade deres børn
40
00:07:29,469 --> 00:07:33,473
gå i skole med mutanter.
Blive undervist af mutanter.
41
00:07:35,266 --> 00:07:40,605
Mine damer og herrer, sandheden er,
at mutanter er en absolut realitet.
42
00:07:41,856 --> 00:07:46,361
De færdes blandt os. Vi skal vide, hvem de er,
43
00:07:46,486 --> 00:07:50,573
og frem for alt skal vi vide, hvad de kan gøre.
44
00:08:14,347 --> 00:08:16,391
Eric.
45
00:08:18,768 --> 00:08:20,812
Hvad laver du her?
46
00:08:20,937 --> 00:08:25,191
Hvorfor spørger du om noget,
du allerede kender svaret på?
47
00:08:25,317 --> 00:08:29,654
- Du må ikke give op, Eric.
- Hvad vil du ha', jeg skal gøre?
48
00:08:29,779 --> 00:08:33,199
Jeg har hørt de argumenter før.
49
00:08:33,325 --> 00:08:37,537
Det var meget længe siden. Menneskeheden
har udviklet sig siden dengang.
50
00:08:37,996 --> 00:08:41,249
Ja... Til os.
51
00:08:47,464 --> 00:08:53,261
Hvad sniger du rundt her for, Charles?
Hvad i alverden leder du efter?
52
00:08:59,559 --> 00:09:01,645
Jeg leder efter håb.
53
00:09:02,937 --> 00:09:09,069
Jeg vil give dig håb, gamle ven.
Og jeg vil bare ha' én ting til gengæld.
54
00:09:11,071 --> 00:09:13,531
Kom ikke i vejen for mig.
55
00:09:17,243 --> 00:09:21,498
Vi er fremtiden, Charles, ikke de.
De betyder ikke noget mere.
56
00:09:24,793 --> 00:09:27,754
NORDALBERTA, CANADA
57
00:09:35,637 --> 00:09:37,681
Så er vi her.
58
00:09:45,480 --> 00:09:50,026
Hvor er vi? Sagde du ikke,
du ville ta' mig med helt til Laughlin City?
59
00:09:50,151 --> 00:09:52,195
Det her er Laughlin City.
60
00:10:23,768 --> 00:10:28,565
Mine herrer, aldrig i mit liv
har jeg set noget lignende.
61
00:10:30,233 --> 00:10:34,654
Vil I lade denne mand her
fordufte med jeres penge?
62
00:10:34,779 --> 00:10:36,114
Nej!
63
00:10:36,239 --> 00:10:39,075
Jeg udfordrer ham!
64
00:10:40,827 --> 00:10:43,496
Mine damer og herrer,
65
00:10:43,621 --> 00:10:45,665
vores frelser.
66
00:10:47,125 --> 00:10:49,294
Ram ham ikke i skridtet.
67
00:10:49,419 --> 00:10:53,882
- Du sagde, alt var tilladt.
- Ja, men han ta'r det personligt.
68
00:11:05,935 --> 00:11:07,562
Din idiot!
69
00:11:20,283 --> 00:11:26,289
Mine damer og herrer,
aftenens vinder og stadig Burets Konge,
70
00:11:26,414 --> 00:11:28,792
Wolverine.
71
00:11:49,813 --> 00:11:52,065
DRIKKEPENGE ER IKKE EN BY I KINA
72
00:11:57,654 --> 00:12:02,659
Vil du ha' noget nyt, skat?
Eller er det vand igen?
73
00:12:11,668 --> 00:12:13,712
Jeg ta'r en øl.
74
00:12:23,263 --> 00:12:27,475
Ellis Island, førhen stedet hvor
immigranter landede i Amerika,
75
00:12:27,600 --> 00:12:29,728
åbner sine døre igen.
76
00:12:29,853 --> 00:12:33,940
Forberedelserne til De Forenede Nationers
topmøde er næsten færdige.
77
00:12:34,065 --> 00:12:40,864
Det ser ud til at blive historiens
største enkeltmøde mellem verdens ledere.
78
00:12:40,989 --> 00:12:46,411
Lederne vil drøfte spørgsmål lige fra
verdens økonomi og afrustningstraktater
79
00:12:46,536 --> 00:12:50,999
til mutantfænomenet og dets
betydning for vort livs skueplads.
80
00:12:51,124 --> 00:12:54,878
Amerikas lovgivere fastholder,
at diskussionen om mutantspørgsmål
81
00:12:55,003 --> 00:13:00,425
bør stå i centrum for noget, der i hvert
fald ligner en diplomatisk begivenhed.
82
00:13:00,550 --> 00:13:04,512
- Du skylder mig penge.
- Stu, vi må hellere la' være.
83
00:13:04,637 --> 00:13:08,475
Intet menneske kan ta' så mange tæv
uden bare at få mærker af det.
84
00:13:08,600 --> 00:13:11,978
- Kom nu, det er ikke det værd.
- Jeg ved, hvad du er.
85
00:13:12,103 --> 00:13:17,067
Du tabte dine penge.
Fortsæt nu, og du taber noget andet.
86
00:13:17,692 --> 00:13:19,736
Pas på!
87
00:13:32,332 --> 00:13:34,584
Ud af min bar, misfoster.
88
00:15:23,443 --> 00:15:27,781
- Hva' fa'en laver du?
- Beklager. Jeg har brug for transport.
89
00:15:27,906 --> 00:15:31,493
- Jeg tænkte, du ville hjælpe mig.
- Skrub af.
90
00:15:32,327 --> 00:15:34,496
- Hvor kan jeg tage hen?
- Aner det ikke.
91
00:15:34,621 --> 00:15:37,874
- Ved det ikke eller er ligeglad?
- Vælg selv.
92
00:15:40,794 --> 00:15:43,922
- Jeg reddede dit liv.
- Nej, du gjorde ikke.
93
00:15:58,895 --> 00:16:02,232
Du har ikke noget spiseligt, har du?
94
00:16:23,753 --> 00:16:25,797
Jeg hedder Rogue.
95
00:16:31,136 --> 00:16:35,181
Var du i hæren?
Betyder det der ikke, at du var i hæren?
96
00:16:42,814 --> 00:16:45,358
- Wow.
- Hvad?
97
00:16:47,944 --> 00:16:50,989
- Pludselig er livet ikke så ringe endda.
- Hvis du hellere vil ud at gå...
98
00:16:51,114 --> 00:16:54,534
Nej. Det her ser herligt ud.
99
00:16:57,662 --> 00:17:00,332
Hyggeligt.
100
00:17:06,963 --> 00:17:10,133
Læg hænderne på varmeblæseren.
101
00:17:11,468 --> 00:17:14,512
- Jeg gør dig ikke noget.
- Det er ikke ment personligt.
102
00:17:14,637 --> 00:17:18,016
Der er bare det,
at når folk rører min hud, sker der noget.
103
00:17:18,141 --> 00:17:19,976
Hvad sker der?
104
00:17:20,101 --> 00:17:22,771
Jeg ved det ikke. De kommer bare til skade.
105
00:17:25,023 --> 00:17:27,400
Forstået.
106
00:17:30,320 --> 00:17:33,406
Gør det ondt, når de kommer ud?
107
00:17:36,660 --> 00:17:39,120
Hver eneste gang.
108
00:17:42,582 --> 00:17:45,168
Hvad er Rogue for et navn?
109
00:17:46,336 --> 00:17:49,798
Det ved jeg ikke. Hvad med Wolverine?
110
00:17:54,803 --> 00:17:57,055
Jeg hedder Logan.
111
00:17:58,473 --> 00:18:00,725
Marie.
112
00:18:02,811 --> 00:18:06,982
- Du sku' ha' sikkerhedssele på.
- Hør, jeg har ikke brug for råd om...
113
00:19:13,006 --> 00:19:15,592
Er du OK?
114
00:19:15,717 --> 00:19:18,887
- Er du OK?
- Jeg sidder fast!
115
00:21:03,825 --> 00:21:07,620
Skulle du ikke ha' haft nogen med tilbage?
116
00:21:20,133 --> 00:21:22,344
- Hvad skete der?
- De vidste besked.
117
00:21:31,394 --> 00:21:33,104
Charles...
118
00:21:40,779 --> 00:21:42,197
WOLVERINE
119
00:21:45,867 --> 00:21:49,579
- Hvor er mutanten nu?
- Hos dem.
120
00:21:52,457 --> 00:21:56,753
Jeg har gjort det første træk.
Mere ved de ikke.
121
00:21:58,171 --> 00:22:02,717
Kom, FN-topmødet er undervejs.
Tiden er inde til vores lille prøve.
122
00:23:14,581 --> 00:23:17,083
Hvor skal han hen?
123
00:23:42,233 --> 00:23:44,903
Hvor skal du hen?
124
00:23:51,826 --> 00:23:53,870
Herover.
125
00:24:20,063 --> 00:24:22,649
- Hvor går du hen?
- Denne vej.
126
00:24:22,774 --> 00:24:24,818
Han er derovre.
127
00:24:31,116 --> 00:24:33,451
Slap af! Hvad haster sådan?
128
00:24:38,623 --> 00:24:40,667
Herovre.
129
00:24:57,892 --> 00:25:00,395
Godmorgen, Logan.
130
00:25:00,520 --> 00:25:05,358
Jeg vil have jeres definitioner af svage
og stærke antropiske principper på onsdag.
131
00:25:05,483 --> 00:25:07,527
Det er det hele.
132
00:25:14,117 --> 00:25:16,369
- Farvel, professor.
- Farvel, Kitty.
133
00:25:20,915 --> 00:25:22,959
Fysik.
134
00:25:23,418 --> 00:25:26,546
Jeg er Charles Xavier.
Vil du ha' lidt morgenmad?
135
00:25:26,671 --> 00:25:29,382
- Hvor er jeg?
- Westchester, New York.
136
00:25:30,425 --> 00:25:34,346
Du blev overfaldet. Mine folk
tog dig hertil til lægeundersøgelse.
137
00:25:34,471 --> 00:25:38,600
- Jeg behøver ikke nogen læge.
- Naturligvis.
138
00:25:40,185 --> 00:25:42,729
- Hvor er pigen?
- Rogue er her. Har det fint.
139
00:25:42,854 --> 00:25:45,065
Virkelig?
140
00:25:46,316 --> 00:25:51,446
Logan, må jeg præsentere Ororo Monroe,
også kaldet Storm.
141
00:25:51,571 --> 00:25:54,658
Dét er Scott Summers, også kaldet Cyclops.
142
00:25:57,702 --> 00:26:00,163
De reddede dit liv.
143
00:26:01,539 --> 00:26:05,043
Du har vist allerede mødt Dr. Jean Grey.
144
00:26:05,168 --> 00:26:10,298
Du er i min skole for begavede.
For mutanter. I sikkerhed for Magneto.
145
00:26:10,423 --> 00:26:13,551
- Hvad er en magneto?
- En særlig magtfuld mutant.
146
00:26:13,677 --> 00:26:17,389
Han tror, at der snart bliver krig mellem
mutanter og resten af menneskeheden.
147
00:26:17,514 --> 00:26:20,266
Jeg har holdt øje med hans
aktiviteter i længere tid.
148
00:26:20,392 --> 00:26:23,979
Manden, der overfaldt dig,
er hans forbundsfælle, kaldet Sabretooth.
149
00:26:24,104 --> 00:26:25,897
Sabretooth?
150
00:26:27,065 --> 00:26:29,609
Storm.
151
00:26:30,485 --> 00:26:33,446
Hvad kalder de dig? Hjul?
152
00:26:34,906 --> 00:26:38,535
Det er det dummeste,
jeg nogen sinde har hørt.
153
00:26:39,786 --> 00:26:42,664
Og Cyclops, ikke?
154
00:26:42,789 --> 00:26:45,250
Hvad med at skrubbe af?
155
00:26:46,418 --> 00:26:49,671
Logan, det er næsten 15 år nu, ikke?
156
00:26:50,422 --> 00:26:53,591
Lever fra dag til dag, flytter fra sted til sted
157
00:26:53,717 --> 00:26:56,553
uden at kunne huske hvem og hvad du er.
158
00:26:56,678 --> 00:26:59,014
Hold kæft.
159
00:26:59,139 --> 00:27:04,311
Giv mig en chance. Måske kan jeg
hjælpe dig med at finde nogle svar.
160
00:27:05,729 --> 00:27:08,982
- Hvordan ved du det?
- Du er ikke den eneste, der har evner.
161
00:27:09,107 --> 00:27:11,443
- Hvor skal du hen?
- Hvor skal han hen?
162
00:27:11,568 --> 00:27:13,611
Herover.
163
00:27:18,241 --> 00:27:19,659
Hvad er det sted her?
164
00:27:21,745 --> 00:27:26,499
Anonymitet er mutantens første forsvar
mod en fjendtlig verden.
165
00:27:26,624 --> 00:27:29,252
Ingen særlige kræfter!
166
00:27:29,377 --> 00:27:33,715
Officielt er vi bare en skole
for særligt begavede unge.
167
00:27:33,840 --> 00:27:37,719
Cyclops, Storm og Jean
var blandt mine første elever.
168
00:27:37,844 --> 00:27:41,681
Jeg beskyttede dem, lærte dem
at beherske deres særlige evner
169
00:27:41,806 --> 00:27:45,393
og efterhånden at lære andre det samme.
170
00:27:46,186 --> 00:27:49,939
De fleste elever
er løbet hjemmefra bange og alene.
171
00:27:50,065 --> 00:27:55,028
Nogle har så ekstreme kræfter,
at de er farlige for sig selv og omgivelserne.
172
00:27:55,153 --> 00:27:56,863
Som din ven Rogue.
173
00:27:56,988 --> 00:28:01,785
Hun kan ikke have fysisk kontakt med andre,
sikkert ikke resten af livet.
174
00:28:01,910 --> 00:28:07,040
Her er hun sammen med jævnaldrende.
Hun lærer og bliver accepteret,
175
00:28:07,165 --> 00:28:09,209
ikke frygtet.
176
00:28:19,719 --> 00:28:22,222
- John.
- Undskyld.
177
00:28:26,309 --> 00:28:28,603
Jeg hedder Bobby.
178
00:28:28,728 --> 00:28:31,022
- Hvad hedder du?
- Rogue.
179
00:28:31,147 --> 00:28:34,025
- Hvad sker der med hende?
- Det bestemmer hun.
180
00:28:34,150 --> 00:28:38,196
Vender tilbage til verden som en uddannet
ung kvinde eller bliver her og underviser.
181
00:28:38,321 --> 00:28:42,117
Og bliver en af dem,
børnene velmenende kalder "X-Mænd".
182
00:28:42,242 --> 00:28:44,619
Velkommen til Mutant High.
183
00:28:46,830 --> 00:28:49,833
Men skolen er blot vort ansigt udadtil.
184
00:28:49,958 --> 00:28:54,546
Hvad der ligger neden under er
en helt anden sag.
185
00:28:58,049 --> 00:29:02,679
Som dreng opdagede jeg, at jeg kunne
kontrollere andre menneskers sind.
186
00:29:02,804 --> 00:29:05,432
Få dem til at tænke og gøre,
hvad jeg ønskede.
187
00:29:05,557 --> 00:29:09,644
Da jeg var 17, mødte jeg en ung
mand ved navn Eric Lensherr.
188
00:29:09,769 --> 00:29:15,567
Han havde usædvanlige evner. Han kunne
skabe magnetiske felter og kontrollere metal.
189
00:29:15,692 --> 00:29:21,698
Han følte, at menneskeheden aldrig ville
acceptere os og blev vred og hævngerrig.
190
00:29:23,241 --> 00:29:25,910
Han blev Magneto.
191
00:29:27,037 --> 00:29:30,498
Der er mutanter derude med
ufattelige kræfter, Logan.
192
00:29:30,623 --> 00:29:34,044
Og mange, der ikke deler min
respekt for menneskeheden.
193
00:29:34,169 --> 00:29:38,381
Hvis ingen kan modstå dem,
kan menneskehedens dage være talte.
194
00:29:38,506 --> 00:29:40,675
Jeg vil slå en handel af med dig.
195
00:29:40,800 --> 00:29:44,888
Giv mig 48 timer til at finde ud af,
hvad Magneto vil bruge dig til,
196
00:29:45,013 --> 00:29:47,891
og jeg gi'r dig mit ord på,
at jeg vil sætte alt ind på
197
00:29:48,016 --> 00:29:53,271
at hjælpe dig med at finde ud af,
hvad du har tabt, og hvad du leder efter.
198
00:30:06,326 --> 00:30:08,203
SEND MUTANTERNE TIL MÅNEN FOR EVIGT
199
00:30:21,424 --> 00:30:26,012
Senator, går De ind for våbenregistrering?
Nogle af disse såkaldte børn
200
00:30:26,137 --> 00:30:31,059
har mere end 10 gange så ødelæggende
kræfter som nogen revolver.
201
00:30:31,184 --> 00:30:35,438
Nej, jeg kan ikke se forskellen.
Hvad jeg ser, er våben i vore skoler.
202
00:30:35,563 --> 00:30:38,441
Det er fair nok. Okay.
203
00:30:38,566 --> 00:30:40,402
Og?
204
00:30:40,527 --> 00:30:44,114
Det bliver lige på vippen.
En så ladet afstemning er altid på vippen.
205
00:30:44,239 --> 00:30:47,409
Hvad med FN-topmødet?
Hele verden er spændt.
206
00:30:47,534 --> 00:30:51,955
- Måske kan du bruge det til din fordel.
- Vi er amerikanere, Henry.
207
00:30:52,080 --> 00:30:55,709
Lad resten af verden behandle
mutanter på deres måde.
208
00:30:55,834 --> 00:30:59,004
Kender du til situationen? Disse mutanter?
209
00:31:00,255 --> 00:31:05,802
Folk som denne Jean Grey?
Hvis det stod til mig, ville jeg lukke dem inde.
210
00:31:07,345 --> 00:31:09,597
Det her er krig.
211
00:31:09,723 --> 00:31:12,851
Det er grunden til, at folk som jeg eksisterer.
212
00:31:20,191 --> 00:31:22,527
Hvor pokker er vi?
213
00:31:32,454 --> 00:31:34,414
Pilot!
214
00:31:37,167 --> 00:31:41,963
Folk som dig er grunden til,
at jeg var bange for at gå i skole som barn.
215
00:32:13,244 --> 00:32:15,288
Undskyld.
216
00:32:16,373 --> 00:32:19,250
- For hvad?
- Hvis det gjorde ondt.
217
00:32:28,802 --> 00:32:32,722
Du ku' ikke vente med
at få skjorten af mig igen, hva'?
218
00:32:49,489 --> 00:32:52,242
Metallet er en legering,
der hedder adamantium.
219
00:32:52,367 --> 00:32:58,039
Kan åbenbart modstå alt. Det er kirurgisk
transplanteret til hele hans skelet.
220
00:32:58,164 --> 00:33:01,376
Hvordan kunne han overleve
så fantastiske indgreb?
221
00:33:01,501 --> 00:33:08,800
Hans mutation. Han har ukendte regenerative
evner, så han heles meget hurtigt.
222
00:33:08,925 --> 00:33:12,345
Det gør det desuden
umuligt at fastslå hans alder.
223
00:33:12,470 --> 00:33:16,266
Måske er han ældre end Dem, professor.
224
00:33:16,391 --> 00:33:19,227
- Hvem gjorde det ved ham?
- Han ved det ikke.
225
00:33:19,352 --> 00:33:22,772
Han kan intet huske fra sit liv, før det skete.
226
00:33:22,897 --> 00:33:27,569
Eksperimenter med mutanter.
Det er ikke ukendt.
227
00:33:28,361 --> 00:33:31,364
Men jeg har aldrig før set noget lignende.
228
00:33:31,489 --> 00:33:33,908
Hvad er det, Magneto vil bruge ham til?
229
00:33:34,034 --> 00:33:37,746
Jeg er ikke bombesikker på,
det er ham, Magneto vil ha'.
230
00:34:02,103 --> 00:34:05,315
Toad har en ond tunge, senator.
231
00:34:05,440 --> 00:34:07,484
Ganske som Deres.
232
00:34:13,823 --> 00:34:16,076
Hvem er I? Hvor er Henry?
233
00:34:16,201 --> 00:34:19,954
Mr. Guyrich har været død
i nogen tid, senator.
234
00:34:20,080 --> 00:34:24,834
Men jeg har ladet Mystique holde Dem
med selskab. Hun kan ta' mange former.
235
00:34:24,959 --> 00:34:28,296
Hvad De end gør ved mig, så har jeg fået ret.
236
00:34:28,421 --> 00:34:32,300
Hver ord, jeg har sagt, bliver bekræftet.
237
00:34:35,220 --> 00:34:40,558
Er De en gudfrygtig mand, senator?
Det er sådan et mærkelig udtryk.
238
00:34:40,684 --> 00:34:43,687
Jeg har altid set Gud som en lærer.
239
00:34:43,812 --> 00:34:47,399
En, der bringer lys, visdom og forståelse.
240
00:34:47,524 --> 00:34:52,028
Jeg tror, at De faktisk er bange for mig.
241
00:34:53,113 --> 00:34:56,116
Mig og min slags. Mutanternes broderskab.
242
00:34:59,119 --> 00:35:05,583
Egentlig er det ikke overraskende. Mennesket
har altid frygtet det, det ikke forstår.
243
00:35:07,252 --> 00:35:12,465
Frygt ikke Gud, senator,
og bestemt heller ikke mig.
244
00:35:14,217 --> 00:35:16,261
Ikke længere.
245
00:35:18,096 --> 00:35:22,976
- Hvad vil De gøre ved mig?
- Lad os sige, Gud arbejder for langsomt.
246
00:36:38,510 --> 00:36:41,096
Jeg tror, dette her vil passe dig godt.
247
00:36:41,221 --> 00:36:45,141
- Hvor er dit værelse?
- Sammen med Scott, længere henne.
248
00:36:46,226 --> 00:36:49,312
Er dét din gave? At finde dig i den fyr?
249
00:36:49,437 --> 00:36:53,149
Faktisk er jeg telekinetisk.
Jeg kan flytte ting med tankerne.
250
00:36:53,274 --> 00:36:56,361
Virkelig? Hvilke ting?
251
00:36:57,278 --> 00:36:59,239
Alle mulige ting.
252
00:37:00,657 --> 00:37:03,576
- Jeg har også telepatiske evner.
- Ligesom din professor?
253
00:37:03,702 --> 00:37:08,748
Ikke nær så stærke evner.
Men han lærer mig at udvikle dem.
254
00:37:08,873 --> 00:37:10,917
Det gør han sikkert.
255
00:37:12,711 --> 00:37:14,838
- Så læs mine tanker.
- Jeg vil helst ikke.
256
00:37:14,963 --> 00:37:19,384
- Er du bange for, du vil kunne li' det?
- Det tvivler jeg på.
257
00:37:41,323 --> 00:37:43,950
Hvad ser du?
258
00:37:44,075 --> 00:37:45,952
Scott.
259
00:37:49,831 --> 00:37:51,875
Godnat, Logan.
260
00:38:00,258 --> 00:38:02,594
Vil du sige,
jeg skal holde mig væk fra din pige?
261
00:38:02,719 --> 00:38:05,722
Hvis jeg var nødt til det,
ville hun ikke være min pige.
262
00:38:05,847 --> 00:38:10,018
Så har du vist ikke noget at
bekymre dig om, vel... Cyclops?
263
00:38:10,393 --> 00:38:14,397
Det må æde dig op indefra, at en fyr
som jeg frelste dit liv, hva'?
264
00:38:14,522 --> 00:38:18,151
Pas hellere på.
Måske er jeg der ikke næste gang.
265
00:38:18,276 --> 00:38:21,863
Og Logan, hold dig fra min pige.
266
00:38:56,856 --> 00:38:58,900
Logan?
267
00:39:07,659 --> 00:39:10,787
Logan. Logan, vågn op.
268
00:39:44,904 --> 00:39:46,948
Hjælp!
269
00:39:48,992 --> 00:39:51,953
Hjælp!
270
00:40:22,859 --> 00:40:24,903
Scott, ta' en pude.
271
00:40:27,364 --> 00:40:29,908
Det var et uheld.
272
00:40:39,459 --> 00:40:42,629
- Logan?
- Hvad skete der?
273
00:40:43,713 --> 00:40:47,008
- Er hun OK?
- Hun skal nok blive OK.
274
00:40:48,385 --> 00:40:51,554
- Hvad gjorde hun ved mig?
- Når Rogue rører ved nogen,
275
00:40:51,680 --> 00:40:54,432
tager hun deres energi og livskraft.
276
00:40:54,557 --> 00:40:57,978
Rører hun ved mutanter,
opsuger hun deres evner et stykke tid.
277
00:40:58,103 --> 00:41:00,647
I dit tilfælde evnen til at heles.
278
00:41:03,608 --> 00:41:09,739
- Det føltes, som om hun dræbte mig.
- Var hun blevet ved, kunne det være sket.
279
00:42:03,877 --> 00:42:07,297
Hvordan går det, senator? Fremad, håber jeg.
280
00:42:24,606 --> 00:42:27,067
Hvad fanden har De gjort ved mig?
281
00:42:27,192 --> 00:42:31,237
Senator, det er håbløst. Hvor ville De gå hen?
282
00:42:31,363 --> 00:42:33,823
Hvem ville modtage Dem nu,
hvor De er en af os?
283
00:43:30,588 --> 00:43:34,968
Tommy, slip den fri.
284
00:43:35,093 --> 00:43:37,929
Jeg siger det til mor.
285
00:43:51,359 --> 00:43:54,029
Er det en mutant?
286
00:43:59,284 --> 00:44:03,538
... FN-topmøde.
Med deltagelse af over 200 lande,
287
00:44:03,663 --> 00:44:08,126
har efterretningstjenesten forvandlet
Ellis Island til en hel fæstning
288
00:44:08,251 --> 00:44:13,923
før åbningsgalaen i morgen aften.
Ellis Island ligger en kilometer...
289
00:44:15,717 --> 00:44:17,594
Rogue.
290
00:44:17,719 --> 00:44:19,804
Bobby.
291
00:44:19,929 --> 00:44:25,185
Hvad gjorde du? De siger,
du stjæler andre mutanters evner.
292
00:44:25,310 --> 00:44:27,354
Nej. Jeg lånte dem.
293
00:44:27,479 --> 00:44:32,233
Man bruger aldrig sin styrke
mod andre mutanter.
294
00:44:32,359 --> 00:44:34,402
Jeg var nødt til det.
295
00:44:34,527 --> 00:44:39,908
- Nej, du må forstå...
- I dit sted ville jeg forsvinde herfra.
296
00:44:41,701 --> 00:44:45,872
- Hvad mener du?
- Hør, de andre studenter er møgsure.
297
00:44:45,997 --> 00:44:50,752
Professor Xavier er rasende.
Jeg ved ikke, hvad han vil gøre ved dig.
298
00:44:52,963 --> 00:44:55,924
Du vil vist ha' det bedre alene.
299
00:45:02,055 --> 00:45:04,766
Du må hellere forsvinde.
300
00:45:26,454 --> 00:45:30,542
Hvad leder du efter, Eric? Det er mærkeligt.
301
00:45:30,667 --> 00:45:35,588
Der er stærkere mutanter andre steder.
Hvorfor er denne så vigtig for ham?
302
00:45:35,714 --> 00:45:39,342
- Måske det sådan, han behandler folk.
- Kan du ikke li' ham?
303
00:45:39,467 --> 00:45:43,096
- Hvordan vidste du det?
- Jeg er jo tankelæser, ikke?
304
00:45:44,806 --> 00:45:46,433
- Hvor er hun?
- Hvem?
305
00:45:46,558 --> 00:45:48,935
Rogue.
306
00:45:49,060 --> 00:45:50,520
Hun er forsvundet.
307
00:45:55,025 --> 00:45:57,485
Velkommen, Professor.
308
00:46:00,613 --> 00:46:03,116
Velkommen til Cerebro.
309
00:46:08,413 --> 00:46:10,957
Dette er er vel nok et stort, rundt rum.
310
00:46:11,082 --> 00:46:14,461
Mutanters tankebølger adskiller sig
fra almindelige menneskers.
311
00:46:14,586 --> 00:46:19,799
Denne indretning øger min styrke,
så jeg kan finde mutanter langt borte.
312
00:46:19,924 --> 00:46:24,554
- Det er sådan, jeg vil finde Rogue.
- Hvorfor ikke bare finde Magneto?
313
00:46:24,679 --> 00:46:29,267
Jeg har prøvet, men han har fundet på
noget, der beskytter ham mod det.
314
00:46:29,392 --> 00:46:32,520
Hvordan kunne han det?
315
00:46:32,646 --> 00:46:35,065
Fordi han hjalp mig med at bygge det.
316
00:46:35,190 --> 00:46:37,442
Nu må du ha' mig undskyldt...
317
00:46:50,705 --> 00:46:52,916
Har du nogensinde?
318
00:46:53,041 --> 00:46:55,085
Brugt Cerebro?
319
00:46:55,210 --> 00:46:57,295
Nej.
320
00:46:57,420 --> 00:47:02,759
Der skal en hel del kontrol til,
og for nogen som mig er det...
321
00:47:02,884 --> 00:47:04,427
Farligt.
322
00:47:42,966 --> 00:47:45,135
... nu klar på spor 4.
323
00:47:48,972 --> 00:47:51,016
- Hun er på stationen.
- Hvor er den?
324
00:47:51,141 --> 00:47:56,688
Vestpå. Logan, du kan ikke forlade stedet.
Det er den chance, Magneto behøver.
325
00:47:56,813 --> 00:48:00,525
- Jeg er grunden til, at hun forsvandt.
- Vi havde en aftale.
326
00:48:00,650 --> 00:48:03,445
Hun er OK. Hun er bare ude af flippen.
327
00:48:03,570 --> 00:48:08,033
Storm, Cyclops, find hende.
Se, om I kan snakke med hende.
328
00:48:16,416 --> 00:48:19,419
- Hvad?
- Hvor er min motorcykel?
329
00:48:56,539 --> 00:48:58,333
Hej, pusling.
330
00:49:13,348 --> 00:49:15,809
Undskyld for i aftes.
331
00:49:17,435 --> 00:49:19,479
Samme her.
332
00:49:20,313 --> 00:49:22,357
Løber du væk igen?
333
00:49:23,900 --> 00:49:26,444
Jeg hørte, professoren var gal på mig.
334
00:49:26,569 --> 00:49:29,990
- Hvem sagde det?
- En fyr i skolen.
335
00:49:30,115 --> 00:49:35,412
- Hvornår har du sidst set hende?
- Hun skulle møde mig til frokost.
336
00:49:39,249 --> 00:49:42,961
Kig rundt, jeg spørger i billetkontoret.
337
00:49:56,474 --> 00:49:58,560
Velkommen, Professor.
338
00:50:22,584 --> 00:50:28,214
- Synes du, jeg skulle vende tilbage?
- Jeg synes, du skulle følge dit instinkt.
339
00:50:32,927 --> 00:50:39,100
Første gang jeg kyssede en dreng,
var han i en koma i tre uger.
340
00:50:41,144 --> 00:50:43,813
Jeg kan stadig føle ham i mit hoved.
341
00:50:45,273 --> 00:50:48,568
Og det samme gælder dig.
342
00:51:15,553 --> 00:51:19,557
Der er ikke mange, der forstår,
hvad du går igennem.
343
00:51:19,683 --> 00:51:22,852
Men jeg tror, at ham her Xavier gør.
344
00:51:24,396 --> 00:51:27,607
Jeg tror, han virkelig ønsker at hjælpe dig.
345
00:51:27,732 --> 00:51:30,193
Og det er en sjælden ting.
346
00:51:32,278 --> 00:51:34,739
For folk som os.
347
00:51:44,040 --> 00:51:46,167
Godt, så...
348
00:51:46,293 --> 00:51:50,588
Hvad siger du?
Skal vi gi' de nørder en chance til?
349
00:51:52,549 --> 00:51:55,010
Kom, jeg passer på dig.
350
00:51:57,012 --> 00:51:59,681
- Lover du det?
- Ja.
351
00:52:00,765 --> 00:52:02,809
Ja, jeg lover det.
352
00:52:06,104 --> 00:52:07,105
DESTINATIONER
353
00:52:14,279 --> 00:52:16,823
Kom nu. Jeg sagde, du ikke skulle...
354
00:52:18,450 --> 00:52:25,498
Hun er omkring 17, min højde,
hun har brunt hår, og hun...
355
00:52:33,465 --> 00:52:36,301
Skrig for mig.
356
00:53:19,928 --> 00:53:22,764
Ikke pjatte rundt.
357
00:54:04,264 --> 00:54:06,516
Du må være Wolverine.
358
00:54:08,310 --> 00:54:13,440
Dét fantastiske metal går ikke
gennem hele din krop, gør det?
359
00:54:23,742 --> 00:54:25,493
Hold op!
360
00:54:25,618 --> 00:54:27,454
Hold op!
361
00:54:28,204 --> 00:54:32,751
- Hvad fanden vil du med mig?
- Dig? Kære ven!
362
00:54:32,876 --> 00:54:35,545
Hvem siger, jeg ville ha' dig?
363
00:54:56,900 --> 00:54:58,276
Unge mennesker!
364
00:55:09,996 --> 00:55:12,707
Okay, stands. Stands lige dér.
365
00:55:12,832 --> 00:55:17,295
Bliv stående helt stille,
hænderne over hovedet. Nu.
366
00:55:48,201 --> 00:55:51,371
I urmennesker og jeres skydere.
367
00:55:55,166 --> 00:55:58,420
- Det er nok, Eric.
- Lad dem gå.
368
00:56:03,508 --> 00:56:06,970
Hvorfor ikke komme herud
hvor jeg kan se dig, Charles?
369
00:56:09,973 --> 00:56:12,267
Hvad vil du med hende?
370
00:56:12,392 --> 00:56:15,312
Kan du ikke læse mine tanker?
371
00:56:17,188 --> 00:56:19,649
Hvad nu? Redde pigen?
372
00:56:20,608 --> 00:56:24,654
Du må dræbe mig først, Charles.
Og hvad opnår du ved det?
373
00:56:24,779 --> 00:56:29,784
Lad dem vedtage den lov, og de lægger
dig i lænker med et nummer på din pande.
374
00:56:29,909 --> 00:56:33,580
- Sådan vil det ikke blive.
- Så dræb mig og find ud af det.
375
00:56:36,833 --> 00:56:39,336
Nej? Så slip mig fri.
376
00:56:48,011 --> 00:56:50,347
Fint.
377
00:57:02,901 --> 00:57:05,445
Vil du udfordre skæbnen igen, Charles?
378
00:57:09,449 --> 00:57:11,785
Jeg tror ikke, jeg kan standse alle sammen.
379
00:57:27,509 --> 00:57:32,681
Stadig ikke villig til at ofre nogen.
Det er det, der gør dig svag.
380
00:57:44,442 --> 00:57:46,987
Farvel, Charles.
381
00:58:17,434 --> 00:58:20,395
- De sagde, han ville ha' mig.
- Jeg tog frygteligt fejl.
382
00:58:20,520 --> 00:58:25,442
På en eller anden måde kunne
hans hjelm blokere min telepati.
383
00:58:25,567 --> 00:58:28,987
Kunne ikke se, hvad han var ude på,
før det var for sent.
384
00:58:29,112 --> 00:58:31,197
- Hvor skal du hen?
- Ud at finde hende.
385
00:58:31,323 --> 00:58:34,367
- Hvordan?
- På den gammeldags måde: Ved at lede.
386
00:58:38,288 --> 00:58:41,499
- Logan, du kan ikke gøre det alene.
- Hvem vil hjælpe mig? Du?
387
00:58:41,625 --> 00:58:45,462
- Hidtil har I lavet noget rod.
- Så hjælp os. Kæmp sammen med os.
388
00:58:45,587 --> 00:58:48,465
Kæmp sammen med jer?
Være med på holdet? Være en X-Mand?
389
00:58:48,590 --> 00:58:51,343
Hvem fanden tror du, du er? Du er en mutant.
390
00:58:51,468 --> 00:58:54,304
Verden er fuld af folk,
der hader og frygter jer.
391
00:58:54,429 --> 00:58:59,392
I spilder tiden med at prøve at beskytte dem.
Jeg har bedre ting at ta' mig til.
392
00:58:59,517 --> 00:59:03,063
Ved du hvad, Magneto har ret.
Der er krig forude.
393
00:59:03,188 --> 00:59:07,108
- Er du sikker på, du er på den rigtige side?
- Jeg har i det mindste valgt side.
394
00:59:14,866 --> 00:59:17,369
Jeg leder efter Dr. Jean Grey.
395
00:59:27,379 --> 00:59:30,173
Senator Kelly.
396
00:59:30,298 --> 00:59:33,677
Jeg er professor Charles Xavier.
397
00:59:33,802 --> 00:59:38,014
Jeg var bange for,
at hvis jeg kom på hospitalet, ville de...
398
00:59:38,139 --> 00:59:40,183
Behandle Dem som en mutant?
399
00:59:42,978 --> 00:59:46,189
Vi er ikke det, De tror. Ikke alle sammen.
400
00:59:46,773 --> 00:59:50,068
Sig dét til dem, der gjorde det her ved mig.
401
00:59:54,447 --> 00:59:56,491
Senator...
402
01:00:01,204 --> 01:00:03,665
Jeg vil ha' Dem til at slappe af nu.
403
01:00:07,836 --> 01:00:10,297
Jeg vil ikke gøre Dem noget ondt.
404
01:01:01,806 --> 01:01:04,142
Velkommen til fremtiden.
405
01:01:05,226 --> 01:01:07,270
Broder.
406
01:01:13,026 --> 01:01:17,113
Maskinen udsender stråler, der udløser
mutation i almindelige mennesker.
407
01:01:17,238 --> 01:01:21,284
Men mutationen er unaturlig.
Kellys krop afviser den.
408
01:01:21,409 --> 01:01:25,830
- Hans celler begyndte straks at nedbrydes.
- Hvordan påvirker det mutanterne?
409
01:01:25,956 --> 01:01:31,336
Slet ikke. Men jeg tror, almindelige
mennesker vil lide skade ved den.
410
01:01:31,461 --> 01:01:35,298
- Så hvad vil Magneto bruge Rogue til?
- Aner det ikke.
411
01:01:38,551 --> 01:01:43,306
Tøv lidt. Siger du, at denne maskine
får sin drivkraft fra Magneto.
412
01:01:43,431 --> 01:01:49,020
- Og at det svækker ham.
- Ja. Den dræbte ham næsten.
413
01:01:49,938 --> 01:01:55,026
Han vil overføre sin styrke til Rogue
og bruge hende til at gi' maskinen drivkraft.
414
01:01:58,154 --> 01:02:00,198
Er der nogen?
415
01:02:01,825 --> 01:02:04,577
Ja, jeg er her.
416
01:02:06,621 --> 01:02:08,873
Bliv hos mig.
417
01:02:11,710 --> 01:02:14,879
Jeg vil ikke være alene.
418
01:02:15,005 --> 01:02:17,048
Godt.
419
01:02:26,308 --> 01:02:28,852
Hader du almindelige mennesker?
420
01:02:30,895 --> 01:02:32,939
Nogle gange.
421
01:02:33,815 --> 01:02:35,859
Hvorfor?
422
01:02:39,612 --> 01:02:41,656
Jeg tror nok...
423
01:02:42,824 --> 01:02:45,285
jeg er bange for dem.
424
01:02:47,370 --> 01:02:49,623
Tja,
425
01:02:49,748 --> 01:02:55,545
jeg tror, du har én mindre at være bange for.
426
01:03:18,318 --> 01:03:23,073
Cyclops, du og Storm gør jetten klar.
Jeg finder Rogue. Skaf Logan en uniform.
427
01:03:23,198 --> 01:03:26,159
Vent lidt. Han kommer ikke med os, vel?
428
01:03:26,284 --> 01:03:29,913
- Jo.
- Men han bringer missionen i fare og...
429
01:03:30,038 --> 01:03:33,083
Det var ikke mig,
der gav stationen en nyt soltag, makker.
430
01:03:33,208 --> 01:03:36,044
Nej, det var dig,
der stak Rogue dolken i brystet.
431
01:03:36,169 --> 01:03:39,297
Hvorfor ta'r du ikke din lille mission
og stikker den op...
432
01:03:39,422 --> 01:03:41,883
Senator Kelly er død.
433
01:03:43,677 --> 01:03:45,762
Jeg vil finde hende.
434
01:03:48,723 --> 01:03:49,766
Orden det her.
435
01:04:27,470 --> 01:04:29,514
Det gør mig ondt.
436
01:04:53,038 --> 01:04:56,791
Du kan stadig høre mig, ikke?
437
01:05:05,216 --> 01:05:09,512
Du har lært mig alt her i livet,
der var værd at vide.
438
01:05:09,638 --> 01:05:12,098
Og sker der noget...
439
01:05:14,726 --> 01:05:16,394
så ordner jeg dem.
440
01:05:30,408 --> 01:05:31,826
Jean?
441
01:05:35,330 --> 01:05:37,582
Jean.
442
01:05:37,707 --> 01:05:40,001
Nej!
443
01:05:52,764 --> 01:05:54,557
Jean?
444
01:05:54,683 --> 01:05:56,726
Jean.
445
01:05:56,851 --> 01:05:58,895
Svar mig.
446
01:06:00,271 --> 01:06:02,440
Jeg ved, hvor Magneto tager hen.
447
01:07:22,312 --> 01:07:24,397
Pragtfuld, er hun ikke?
448
01:07:25,565 --> 01:07:30,612
- Jeg har set hende.
- Jeg så hende første gang i 1949.
449
01:07:30,737 --> 01:07:35,950
Amerika ville blive tolerancens land.
Fredens land.
450
01:07:40,997 --> 01:07:44,084
Dræber De mig?
451
01:07:48,004 --> 01:07:49,798
Ja.
452
01:07:49,923 --> 01:07:53,885
- Hvorfor?
- Fordi der ikke er et tolerancens land.
453
01:07:54,010 --> 01:07:57,931
Der er ingen fred, ikke her eller andet steds.
454
01:07:59,307 --> 01:08:04,688
Hele familier udslettes,
blot fordi de er anderledes end magthaverne.
455
01:08:04,813 --> 01:08:09,943
Efter i aften vil verdens mægtige
være ganske som os.
456
01:08:10,068 --> 01:08:12,779
De vender hjem som brødre.
457
01:08:13,279 --> 01:08:15,323
Som mutanter.
458
01:08:15,448 --> 01:08:17,909
Vores sag bliver deres.
459
01:08:18,952 --> 01:08:22,122
Dit offer bliver vores frelse fra undergang.
460
01:08:25,875 --> 01:08:29,963
Jeg forstår godt,
hvorfor det ikke er nogen trøst.
461
01:08:32,882 --> 01:08:34,926
Kom hende i maskinen.
462
01:08:36,678 --> 01:08:38,722
Jeg hæver den.
463
01:08:39,931 --> 01:08:42,517
Magneto er her - Liberty Island.
464
01:08:42,642 --> 01:08:48,565
Hans plan er at mutere verdenslederne,
der er samlet på Ellis Island.
465
01:08:48,690 --> 01:08:52,902
Han ved ikke, at hans maskine dræber,
og at dømme efter det, professoren så,
466
01:08:53,028 --> 01:08:58,783
udslettes hvert eneste menneske i New York,
hvis Magneto gi'r Rogue nok styrke.
467
01:08:58,908 --> 01:09:02,579
Godt. Vi går ned her ved
George Washington-broen.
468
01:09:02,704 --> 01:09:07,834
Lige ud for Manhattan, og vi lander på
den fjerne ende af Liberty Island. Her.
469
01:09:07,959 --> 01:09:10,128
Hvad med havnepatruljering? Radar?
470
01:09:10,253 --> 01:09:14,132
Hvis de har noget, der kan samle vores
stråler op, fortjener de at fange os.
471
01:09:28,647 --> 01:09:31,608
Går I udenfor i disse her?
472
01:09:31,733 --> 01:09:35,403
Hvad ville du foretrække? Gul spandex?
473
01:09:42,410 --> 01:09:43,411
Wow.
474
01:10:25,745 --> 01:10:28,123
Dér er broen. Jeg ta'r hende ned.
475
01:10:35,046 --> 01:10:37,090
Storm. Gi' mig dækning.
476
01:10:55,775 --> 01:10:59,779
Toad, Mystique. Pas på. Vi er ikke alene.
477
01:10:59,904 --> 01:11:05,118
Bliv her. Når jeg har givet pigen min
styrke, er jeg svækket et stykke tid.
478
01:11:05,243 --> 01:11:07,704
Så er I mit eneste forsvar.
479
01:11:15,003 --> 01:11:16,838
Det lyder, som om der er en storm på vej.
480
01:11:31,895 --> 01:11:34,731
- Beklager.
- Kalder du det en landing?
481
01:11:47,410 --> 01:11:49,788
Faklen.
482
01:11:56,461 --> 01:12:01,675
... forhandlingerne.
De første ankom for en times tid siden,
483
01:12:01,800 --> 01:12:05,762
mødt af en haveselskabsstemning,
der var beregnet på at underholde dem,
484
01:12:05,887 --> 01:12:08,431
mens de andre gik gennem
de stramme sikkerhedsforanstaltninger.
485
01:12:33,999 --> 01:12:36,668
- Der er nogen hér.
- Hvor?
486
01:12:37,627 --> 01:12:40,630
- Jeg ved det ikke. Hold øjnene åbne.
- Logan...
487
01:12:44,175 --> 01:12:46,177
Satans osse.
488
01:12:52,142 --> 01:12:56,313
- Er der noget?
- Der er nogen her. Jeg kan ikke se dem.
489
01:13:09,159 --> 01:13:10,535
Vent!
490
01:13:17,584 --> 01:13:19,794
Tilbage. Tilbage.
491
01:14:36,579 --> 01:14:38,081
Jean!
492
01:14:39,582 --> 01:14:40,875
Åh, Gud.
493
01:15:40,769 --> 01:15:42,979
Helt stille.
494
01:15:59,621 --> 01:16:02,332
Dør I folk aldrig?
495
01:16:35,282 --> 01:16:39,953
Ved du, hvad der sker ved en tudse,
når den rammes af lynet?
496
01:16:45,542 --> 01:16:48,962
Det samme, der sker ved alt andet.
497
01:17:03,476 --> 01:17:05,937
Logan, er det dig?
498
01:17:17,282 --> 01:17:20,327
Den anden er ikke langt væk.
499
01:17:20,452 --> 01:17:24,831
- Kom så. Vi må omgruppere.
- Jeg ved det, men der er et problem.
500
01:17:28,084 --> 01:17:30,587
Du er ikke med i gruppen.
501
01:17:52,525 --> 01:17:53,818
Det er mig.
502
01:17:53,943 --> 01:17:56,404
- Bevis det.
- Du er et skvat.
503
01:17:57,656 --> 01:17:59,532
OK.
504
01:18:21,638 --> 01:18:24,766
- Alle sammen ud herfra.
- Hvad er der?
505
01:18:24,891 --> 01:18:26,935
Jeg kan ikke bevæge mig.
506
01:18:47,831 --> 01:18:50,417
Mine brødre. Velkommen.
507
01:18:51,584 --> 01:18:55,630
Og du dér, ret hellere dine
kløer i en mere sikker retning.
508
01:19:09,477 --> 01:19:11,730
Luk hellere øjnene.
509
01:19:14,858 --> 01:19:16,735
Storm, udslet dem.
510
01:19:16,860 --> 01:19:24,200
Et lynnedslag i en enorm kobberleder.
Jeg troede, I boede på en skole.
511
01:19:29,414 --> 01:19:33,543
For dem af jer, der ikke er bekendt med
den historiske vigtighed...
512
01:19:38,089 --> 01:19:40,133
Mystique?
513
01:19:40,925 --> 01:19:44,763
- Mystique.
- Jeg har set senator Kelly.
514
01:19:45,388 --> 01:19:50,977
Så den gode senator overlevede faldet.
Og svømmeturen ind til stranden.
515
01:19:51,102 --> 01:19:53,688
Han er blevet endnu stærkere, end jeg
havde forestillet mig.
516
01:19:53,813 --> 01:19:56,441
- Han er død.
- Det er sandt.
517
01:19:56,566 --> 01:20:00,695
Jeg så ham dø.
Ganske som de folk dernede vil dø.
518
01:20:01,488 --> 01:20:04,366
Er du vis på, du så, hvad du så?
519
01:20:04,491 --> 01:20:08,787
Jeg vil også gerne rette en tak til
De Forenede Staters præsident
520
01:20:08,912 --> 01:20:14,626
for at være vært for dette møde under
den store stad New Yorks lys.
521
01:20:22,008 --> 01:20:25,971
Hvorfor forstår ingen af jer,
hvad det er, jeg prøver at udrette?
522
01:20:26,096 --> 01:20:31,601
De mennesker dernede behersker vores
skæbne og alle andre mutanters skæbne.
523
01:20:33,019 --> 01:20:35,230
Nå,
524
01:20:35,355 --> 01:20:37,941
snart er vores skæbne også deres.
525
01:20:38,066 --> 01:20:41,319
Hjælp! Hjælp mig!
526
01:20:42,112 --> 01:20:47,617
Sikke noget pis. Hvis du var så rettænkende,
ville det være dig i den tingest.
527
01:20:49,703 --> 01:20:53,290
Hjælp! Kan nogen hjælpe!
528
01:21:06,177 --> 01:21:08,221
Åh, kom dog!
529
01:21:09,764 --> 01:21:13,059
Kan ingen hjælpe mig!
530
01:21:17,480 --> 01:21:20,900
Hjælp mig...
531
01:21:32,120 --> 01:21:34,456
Logan!
532
01:22:29,844 --> 01:22:33,223
- Det gør mig ondt, min kære.
- Gør det ikke.
533
01:22:45,652 --> 01:22:47,696
Den her er min.
534
01:23:50,634 --> 01:23:52,761
Du skylder mig et skrig.
535
01:23:56,348 --> 01:24:00,101
Hej, du dér. Jeg er ikke færdig med dig.
536
01:24:03,772 --> 01:24:06,483
- Jean.
- Scott, åbn øjnene, når jeg siger til.
537
01:24:06,608 --> 01:24:07,609
- Nej.
- Stol på mig.
538
01:24:07,734 --> 01:24:10,320
Tabte du noget?
539
01:24:14,240 --> 01:24:16,284
Nu!
540
01:24:30,423 --> 01:24:32,509
- Tak.
- Ingen årsag.
541
01:24:33,218 --> 01:24:37,722
- Hun skal ud derfra. Kan du ramme den?
- Ringene bevæger sig for hurtigt.
542
01:24:37,847 --> 01:24:40,642
- Skyd den.
- Jeg rammer hende! Storm, hjælp mig op!
543
01:24:40,767 --> 01:24:44,020
- Jeg kan ikke styre den sådan.
- Så lad mig gøre det.
544
01:24:45,689 --> 01:24:50,777
Hvis jeg ikke klarer det, kan I i hvert
fald sprænge den satans ting i luften.
545
01:24:51,611 --> 01:24:55,657
Godt, gør det. Jean, brug dine evner.
Prøv at stabilisere ham.
546
01:24:57,284 --> 01:24:59,327
Hold fast ved noget.
547
01:25:53,840 --> 01:25:56,509
Scott, vent!
548
01:26:25,830 --> 01:26:28,208
- Jean, jeg er nødt til det!
- Vent!
549
01:26:30,085 --> 01:26:32,629
Jeg har ham på kornet.
550
01:26:32,754 --> 01:26:34,631
Jeg gør det.
551
01:27:14,879 --> 01:27:17,340
Kom så...
552
01:28:48,264 --> 01:28:51,393
Ham her er i live. Lad os få ham ud.
553
01:29:17,335 --> 01:29:21,381
Velkommen tilbage.
Jeg vidste, du ville finde vej.
554
01:29:21,506 --> 01:29:23,550
Jeg havde dig til at vise vej.
555
01:29:26,678 --> 01:29:29,139
Hvordan gik det?
556
01:29:57,208 --> 01:29:59,336
Du kildrer.
557
01:29:59,461 --> 01:30:01,504
Hej.
558
01:30:04,549 --> 01:30:06,593
Hvordan har du det?
559
01:30:06,718 --> 01:30:08,762
Fantastisk.
560
01:30:10,013 --> 01:30:12,599
Det var en modig ting, du gjorde.
561
01:30:13,933 --> 01:30:16,603
- Virkede det?
- Ja.
562
01:30:16,728 --> 01:30:23,568
Hun har det fint. Hun overtog nogle af
dine charmerende egenskaber for en stund.
563
01:30:24,486 --> 01:30:26,947
Men vi overlevede det.
564
01:30:29,532 --> 01:30:32,160
Hun er vist lidt betaget af dig.
565
01:30:32,285 --> 01:30:36,790
Du kan sige til hende,
at mit hjerte tilhører en anden.
566
01:30:41,586 --> 01:30:43,838
Du ved, du og jeg...
567
01:30:43,964 --> 01:30:46,007
Hvad med professoren?
568
01:30:47,926 --> 01:30:50,178
Han har det godt.
569
01:30:50,303 --> 01:30:52,347
Godt.
570
01:30:57,018 --> 01:31:01,398
Der er en forladt militærlejr ved
Alkalisøen i de canadiske Rocky Mountains
571
01:31:01,523 --> 01:31:05,652
nær ved stedet, hvor vi fandt dig.
Der er ikke meget tilbage, men...
572
01:31:05,777 --> 01:31:08,238
måske finder du nogle svar der.
573
01:31:10,407 --> 01:31:14,411
- Tak.
- Siger du ikke farvel til dem?
574
01:31:16,955 --> 01:31:20,125
Lovforslaget om mutantregistrering
mistede sin stærkeste fortaler,
575
01:31:20,250 --> 01:31:23,044
da senator Kelly skiftede sind.
576
01:31:23,169 --> 01:31:27,632
Han var den største fortaler
i kampagnen for mutantregistrering.
577
01:31:27,757 --> 01:31:33,680
Jeg tog alvorligt fejl på det område
og håber, jeg bliver tilgivet. Tak.
578
01:31:33,805 --> 01:31:36,850
Lovforslaget om mutantregistrering
støttes stadig af...
579
01:31:36,975 --> 01:31:39,019
Mystique.
580
01:31:40,103 --> 01:31:42,147
Sådan noget pis.
581
01:31:44,232 --> 01:31:49,738
... mange forældregrupper føler sig
truet af ukendte mutanter.
582
01:31:49,863 --> 01:31:56,411
Liget af senator Kellys assistent,
Henry Guyrich, fundet i dag.
583
01:31:56,536 --> 01:32:01,916
Ligsynets foreløbige rapport tyder på,
at Guyrich blev lemlæstet af en bjørn.
584
01:32:08,590 --> 01:32:12,093
- Forsvinder du igen?
- Ikke rigtigt.
585
01:32:13,178 --> 01:32:16,473
Jeg har ting at ordne oppe nordpå.
586
01:32:21,853 --> 01:32:24,105
Jeg kan li' det.
587
01:32:28,109 --> 01:32:30,570
Jeg vil ikke ha', du tager af sted.
588
01:32:43,875 --> 01:32:46,336
Jeg kommer tilbage efter dén her.
589
01:33:10,068 --> 01:33:12,946
XAVIERS SKOLE FOR BEGAVEDE UNGE
590
01:33:24,416 --> 01:33:26,793
Vækker den tanke dig ikke somme tider
591
01:33:26,918 --> 01:33:31,923
at de en skønne dag vil vedtage den
fjollede lov, eller noget lignende,
592
01:33:32,048 --> 01:33:34,175
og så henter dig?
593
01:33:34,301 --> 01:33:37,137
Og dine børn?
594
01:33:39,931 --> 01:33:43,310
Jo, det hænder faktisk.
595
01:33:46,980 --> 01:33:49,941
Hvad gør du, når tanken vækker dig?
596
01:33:50,066 --> 01:33:56,948
Jeg overvældes af medlidenhed med
de stakler, der vil være ude efter ballade.
597
01:34:05,582 --> 01:34:07,626
Hvorfor kom du her, Charles?
598
01:34:07,751 --> 01:34:11,254
Hvorfor spørger du om noget,
du allerede kender svaret på?
599
01:34:11,379 --> 01:34:15,717
Nå, ja. Du leder stadig efter håb.
600
01:34:26,353 --> 01:34:30,190
Du ved jo, at deres plastikfængsel ikke
kan spærre mig inde for evigt.
601
01:34:30,315 --> 01:34:35,820
Der er stadig krig forude, Charles,
og jeg agter at kæmpe med i den.
602
01:34:35,946 --> 01:34:39,324
Og gøre hvad der end er nødvendigt.
603
01:34:39,449 --> 01:34:42,452
Og jeg vil altid være der.
604
01:34:43,536 --> 01:34:45,997
Gamle ven.
605
01:43:25,976 --> 01:43:28,019
Visiontext tekster: Knud Ravnkilde
606
01:44:16,109 --> 01:44:18,153
DANISH