1 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 www.SweSUB.nu - Dina texter på nätet 2 00:03:05,333 --> 00:03:07,999 Synk: Incubator 3 00:05:57,233 --> 00:05:59,723 Stevie, är du okej? 4 00:06:01,462 --> 00:06:02,592 Jag... 5 00:06:07,546 --> 00:06:09,401 Jag tappade andan. 6 00:06:09,489 --> 00:06:12,035 Det ser ut som en grotta. 7 00:06:21,328 --> 00:06:24,585 Stevie, vad gör du? 8 00:06:29,573 --> 00:06:31,246 Det är en människoskalle! 9 00:06:31,281 --> 00:06:34,916 - Släng hit den! - Aldrig! Den är min. 10 00:06:35,709 --> 00:06:39,313 Här finns ben utspridda överallt. 11 00:06:51,746 --> 00:06:53,102 Vad i... 12 00:07:18,708 --> 00:07:20,012 Stevie? 13 00:07:20,105 --> 00:07:22,345 - Stevie! - Är du okej? 14 00:07:24,542 --> 00:07:29,106 Hör ni... kom så sticker vi! 15 00:08:10,203 --> 00:08:12,662 Ge mig en 4 ½ meters. 16 00:08:13,929 --> 00:08:18,126 Detta är kapten Miles Cooles. Räddningsoperation pågår. 17 00:08:18,924 --> 00:08:23,334 Rope är nere i hålet. Sätt igång. Två nere. 18 00:08:29,778 --> 00:08:32,254 Vad har du, TC? 19 00:08:33,323 --> 00:08:34,947 Ser ni pojken? 20 00:08:40,067 --> 00:08:43,515 Kom tillbaka, TC. Såg du ungen? 21 00:08:44,374 --> 00:08:47,184 Danny, kolla TCs radio. 22 00:08:48,097 --> 00:08:51,894 TC? Glenn, Sal, ner i hålet. 23 00:09:23,783 --> 00:09:27,158 Få bort dem! 24 00:09:27,247 --> 00:09:28,824 Bakåt, allihopa. 25 00:09:30,179 --> 00:09:34,765 Jag skickade ner fyra män efter pojken. Enligt rapport blev hans ögon svarta. 26 00:09:34,800 --> 00:09:38,494 Nu har vi tappat kommunikationen med mina män. 27 00:09:54,170 --> 00:09:56,216 Mina män då? 28 00:10:00,971 --> 00:10:03,543 Mina män då? 29 00:10:16,330 --> 00:10:18,968 Vad i helvete är det här? 30 00:10:46,448 --> 00:10:47,806 Det är Bronschweig. 31 00:10:47,841 --> 00:10:52,495 Sir, det omöjliga scenariot som vi aldrig planerade för? 32 00:10:53,185 --> 00:10:56,254 Det är bäst att vi kommer upp med en plan. 33 00:11:29,095 --> 00:11:31,797 Vi har evakuerat byggnaden. 34 00:11:31,832 --> 00:11:37,718 - Det finns inga spår efter sprängämnen. - Har du haft hundarna inne? 35 00:11:37,753 --> 00:11:38,662 Ja, sir. 36 00:11:38,697 --> 00:11:41,384 Skicka in dem igen. 37 00:11:44,396 --> 00:11:46,519 Okej, killar. 38 00:11:46,603 --> 00:11:48,678 Sök en gång till! 39 00:12:15,725 --> 00:12:17,053 Mulder, det är jag. 40 00:12:17,088 --> 00:12:19,177 - Var är du, Scully? - På taket. 41 00:12:19,516 --> 00:12:21,928 - Hittade du nåt? - Nej. 42 00:12:23,000 --> 00:12:23,812 Vad är det? 43 00:12:23,847 --> 00:12:28,394 Jag har precis gått upp 12 våningar. Jag är varm, törstig- 44 00:12:28,429 --> 00:12:31,572 -och undrar vad jag håller på med. 45 00:12:31,607 --> 00:12:34,111 - Du letar efter en bomb. - Ja, det vet jag. 46 00:12:34,146 --> 00:12:37,539 Men hotet var mot Federala Byggnaden på andra sidan gatan. 47 00:12:37,627 --> 00:12:38,701 De har den under kontroll. 48 00:12:38,980 --> 00:12:46,370 När ett bombhot kommer in, är det rationella syftet att låta oss hitta bomben. 49 00:12:46,405 --> 00:12:49,731 Det rationella syftet med terrorism, är att skapa skräck. 50 00:12:49,766 --> 00:12:56,635 Ett rationellt beteende finns varje gång ett hot resulterar i en funnen bomb. 51 00:12:56,670 --> 00:13:01,618 Och om vi bortser från det mönstret, vilket vi har gjort- 52 00:13:01,653 --> 00:13:05,505 -är det stor chans att om det finns en bomb, hittar vi den inte. 53 00:13:05,540 --> 00:13:07,140 Liv kan gå förlorade. 54 00:13:08,124 --> 00:13:08,979 Mulder? 55 00:13:09,947 --> 00:13:10,955 Mulder? 56 00:13:11,113 --> 00:13:11,939 Bu! 57 00:13:12,692 --> 00:13:14,564 Jesus, Mulder! 58 00:13:14,777 --> 00:13:17,432 Vad hände med känslan? 59 00:13:17,647 --> 00:13:21,146 Slumpmässig oförutsägbarhet. 60 00:13:21,181 --> 00:13:24,730 Om vi inte förväntar oss det osannolika- 61 00:13:24,815 --> 00:13:29,244 -i ett universum av möjligheter, kommer vi att falla offer för allt- 62 00:13:29,279 --> 00:13:33,311 -som inte kan bli programmerat, kategoriserat eller enkelt refererat. 63 00:13:35,024 --> 00:13:38,411 Vad gör vi här uppe, Scully? Det är varmare än i helvetet. 64 00:13:43,157 --> 00:13:48,655 Jag vet att du har tråkigt, men nytänkande kommer bara att skapa problem just nu. 65 00:13:48,690 --> 00:13:52,355 - Varför tror du jag har tråkigt? - Sluta söka efter något som inte finns. 66 00:13:52,390 --> 00:13:57,106 De har lagt ned Arkiv X. Nuförtiden har vi ett protokoll att följa. 67 00:13:57,297 --> 00:14:01,409 Vi bombhotar Houston. Det är gratis ölkväll på Astrodome. 68 00:14:07,244 --> 00:14:08,231 Vad nu? 69 00:14:09,419 --> 00:14:10,249 Är den låst? 70 00:14:10,284 --> 00:14:13,293 Så mycket för att förutse det oförutsebara. 71 00:14:17,215 --> 00:14:19,003 - Jag fick dig. - Inte alls. 72 00:14:19,038 --> 00:14:21,257 - Jag fick dig ordentligt. - Du fick ingenting. 73 00:14:21,292 --> 00:14:23,882 Jag såg dig rycka i handtaget. 74 00:14:25,969 --> 00:14:28,373 Jag såg din min. Där var definitivt ett ögonblick av panik. 75 00:14:28,408 --> 00:14:32,482 Du har aldrig sett mig få panik. När jag får panik, ser jag ut så här. 76 00:14:33,262 --> 00:14:34,801 Så såg det ut. 77 00:14:34,836 --> 00:14:38,694 - Du såg inte den minen. - Jag såg den minen. Du bjuder. 78 00:14:40,090 --> 00:14:42,585 Cola, Pepsi, saline intravinöst? 79 00:14:42,620 --> 00:14:43,983 Nåt sött. 80 00:16:05,897 --> 00:16:06,781 Scully. 81 00:16:06,816 --> 00:16:08,440 Jag har hittat bomben. 82 00:16:09,225 --> 00:16:11,987 Du är kul. Var är du, Mulder? 83 00:16:12,022 --> 00:16:14,032 Jag är vid dricka automaten. 84 00:16:17,751 --> 00:16:18,760 Är det du som slår? 85 00:16:18,795 --> 00:16:21,306 Ja. Hämta nån som kan öppna dörren. 86 00:16:22,924 --> 00:16:26,433 - Bra försök, Mulder. - Den sitter i läskapparaten. 87 00:16:26,468 --> 00:16:29,354 Du har 14 minuter på dig att evakuera. 88 00:16:31,068 --> 00:16:31,867 Sluta, Mulder. 89 00:16:31,902 --> 00:16:33,162 13.56 90 00:16:33,362 --> 00:16:35,158 13.54 91 00:16:35,933 --> 00:16:37,376 13.52 92 00:16:38,325 --> 00:16:39,983 13.50 93 00:16:40,275 --> 00:16:42,638 Ser du mönstret, Scully? 94 00:16:50,762 --> 00:16:53,778 Jag ska få ut dig! 95 00:16:58,331 --> 00:17:03,001 Byggnaden måste evakueras på tio minuter! Ring brandkåren och- 96 00:17:03,036 --> 00:17:06,200 -spärra av en 1500m radie runt byggnaden! 97 00:17:06,235 --> 00:17:10,457 - Tio minuter? - Tänk inte! Se till att det blir av! 98 00:17:11,545 --> 00:17:13,039 Detta är säkerhetsavdelningen... 99 00:17:14,173 --> 00:17:17,419 Detta är Special Agent Dana Scully. Jag måste prata med Special Agent Michaud. 100 00:17:18,320 --> 00:17:20,795 Han har fel byggnad. 101 00:17:36,524 --> 00:17:38,871 - Var är den? - Han hittade den i läsk automaten. 102 00:17:38,906 --> 00:17:40,762 Han är inlåst med den. 103 00:18:03,069 --> 00:18:06,137 Du vet minen jag visade dig nyss, nu gör jag den igen. 104 00:18:06,172 --> 00:18:11,186 Mulder, Bort från dörren. Vi kommer in. 105 00:18:23,296 --> 00:18:25,324 Klart! 106 00:18:30,366 --> 00:18:35,910 Säg att det bara är kolsyra i behållarna. 107 00:18:41,037 --> 00:18:44,836 Är detta vad det ser ut som. 108 00:18:45,272 --> 00:18:48,588 Femti liter Astrolite. 109 00:18:48,931 --> 00:18:49,783 Okej. 110 00:18:51,078 --> 00:18:53,794 Få ut alla härifrån. Utrym området. 111 00:18:55,143 --> 00:18:59,617 - Nån måste stanna här hos dig. - Jag beordrade dig att evakuera. 112 00:18:59,652 --> 00:19:02,548 Kan du desarmera den? 113 00:19:02,696 --> 00:19:03,890 Ja, det kan jag. 114 00:19:03,925 --> 00:19:08,415 - Vi har fyra minuter på oss. - Hörde du mig? 115 00:19:08,450 --> 00:19:11,215 Ut med dig! 116 00:19:13,821 --> 00:19:16,602 Kom, Mulder. 117 00:19:59,773 --> 00:20:00,847 Mulder, vad håller du på med? 118 00:20:00,882 --> 00:20:03,341 - Nåt är fel! - Mulder! 119 00:20:04,629 --> 00:20:06,882 - Nåt stämmer inte. - Sätt dig i bilen! 120 00:20:06,917 --> 00:20:08,659 Det finns inte tid! 121 00:20:09,668 --> 00:20:11,207 Skynda på! 122 00:20:21,283 --> 00:20:23,471 Sätt fart! 123 00:21:28,798 --> 00:21:32,450 Nästa gång bjuder du. 124 00:21:46,372 --> 00:21:48,785 Med tanke på Waco och Ruby Ridge- 125 00:21:48,820 --> 00:21:54,867 -måste riksåklagaren skjuta över ansvaret för- 126 00:21:54,902 --> 00:22:00,222 -den katastrofala destruktionen och dödsfallen på terrorism. 127 00:22:00,257 --> 00:22:02,087 Många detaljer är fortfarande oklara. 128 00:22:02,430 --> 00:22:05,095 Vi är under tryck från riksåklagaren att utfärda- 129 00:22:05,181 --> 00:22:09,271 -en sanningsenlig rapport så att hon kan gå ut med ett offentligt uttalande. 130 00:22:09,657 --> 00:22:13,164 Vi vet att fem personer dog i explosionen. 131 00:22:19,179 --> 00:22:23,999 Ansvarige Special Agent Michaud, som försökte desarmera bomben, 132 00:22:24,313 --> 00:22:27,233 tre brandmän från Dallas och en ung pojke. 133 00:22:28,372 --> 00:22:33,222 Förlåt? Var brandmännen och pojken inne i byggnaden? 134 00:22:33,453 --> 00:22:38,407 Agent Mulder, eftersom du inte var i tid för mötet, var god att avlägsna dig- 135 00:22:38,442 --> 00:22:43,541 -så att vi kan höra Agent Scullys version av vad som hände. 136 00:22:43,576 --> 00:22:50,871 - Till oss sa de att byggnaden var utrymd. - Din tur kommer. Var god att avlägsna dig. 137 00:23:10,186 --> 00:23:13,145 Sitt ner, de talar fortfarande med Agent Scully. 138 00:23:13,445 --> 00:23:15,090 Om vad? 139 00:23:15,464 --> 00:23:19,306 De vill veta varför hon var i fel byggnad. 140 00:23:19,709 --> 00:23:21,075 Hon var med mig. 141 00:23:24,022 --> 00:23:29,966 Fattar du inte? Skador för 45 miljoner dollar har skakat Dallas. 142 00:23:30,001 --> 00:23:32,931 Människor har dött. Inga misstänkta har framkommit. 143 00:23:33,317 --> 00:23:37,445 Ryktet går, att detta inte behövde ha hänt. 144 00:23:37,682 --> 00:23:39,804 Vill de skylla på oss? 145 00:23:41,893 --> 00:23:45,812 Vi vet båda att det ser illa ut, det är inte bra för FBl. 146 00:23:45,847 --> 00:23:48,979 En syndabock måste utpekas. 147 00:23:50,188 --> 00:23:56,104 - Men Agent Scully förtjänar inte detta. - Hon säger detsamma om dig. 148 00:23:57,015 --> 00:24:01,781 Jag bröt kontakten med den ansvarige agenten. Jag lämnade honom med bomben. 149 00:24:01,816 --> 00:24:05,395 Agent Scully säger att du ville gå tillbaka. 150 00:24:05,487 --> 00:24:06,731 Nej. 151 00:24:14,533 --> 00:24:17,022 De vill ha in dig. 152 00:24:17,132 --> 00:24:18,974 Tack. 153 00:24:23,287 --> 00:24:27,483 - Du behöver inte skydda mig. - Jag berättade bara sanningen. 154 00:24:27,518 --> 00:24:30,535 De försöker splittra oss. 155 00:24:30,774 --> 00:24:34,991 Det har de redan. De särar på oss. 156 00:24:36,136 --> 00:24:37,130 Vad snackar du om? 157 00:24:37,165 --> 00:24:40,895 Jag blir tilldelad ett nytt uppdrag om två dagar. 158 00:24:40,930 --> 00:24:42,176 De gav oss uppdraget gemensamt. 159 00:24:42,211 --> 00:24:46,633 Så att jag skulle kunna förklara dina utredningar ogiltiga. 160 00:24:46,668 --> 00:24:48,551 Men jag tror detta går djupare än så. 161 00:24:48,586 --> 00:24:53,835 - De gör det här mot mig. - De gör ingenting. 162 00:24:56,543 --> 00:25:03,381 Jag lämnade en medicinsk karriär för jag trodde jag kunde påverka liv genom FBl. 163 00:25:03,633 --> 00:25:05,783 Men så har det inte blivit. 164 00:25:05,818 --> 00:25:12,390 Och om de nu skickar mig till Omaha eller Cleveland på landsbygden- 165 00:25:12,476 --> 00:25:19,602 -kommer jag inte att vara lika intresserad. Inte efter allt jag sett och gjort. 166 00:25:21,189 --> 00:25:23,479 Du slutar. 167 00:25:25,349 --> 00:25:29,155 Du kanske borde fråga dig själv om hjärtat ligger kvar. 168 00:25:33,670 --> 00:25:36,303 Agent Mulder, du ska in. 169 00:25:36,888 --> 00:25:39,563 Jag är ledsen. 170 00:25:41,590 --> 00:25:43,569 Mulder... 171 00:25:47,401 --> 00:25:49,443 Lycka till. 172 00:26:11,712 --> 00:26:17,498 Det här överstiger de dagliga behoven. 173 00:26:21,210 --> 00:26:25,006 Du måste träna för att lyfta så tunga saker. 174 00:26:26,594 --> 00:26:28,087 Dålig dag? 175 00:26:33,280 --> 00:26:36,592 Så, vad sysslar du med? 176 00:26:37,610 --> 00:26:39,638 - Vad sysslar jag med? - Hm-mm. 177 00:26:42,919 --> 00:26:49,800 Jag är nyckelpersonen i en sammansvärjning att förneka att utomjordingar finns. 178 00:26:49,896 --> 00:26:55,184 Det är en global rörelse med medlemmar i de högsta maktpositionerna. 179 00:26:55,274 --> 00:26:59,189 Och det berör alla som lever på denna planet. 180 00:27:01,737 --> 00:27:04,069 Så naturligtvis tror ingen på mig. 181 00:27:04,104 --> 00:27:09,657 Jag är en irritation för mina överordnade, ett skämt till mina jämlika. De kallar mig Spökis. 182 00:27:09,692 --> 00:27:13,812 Spökis Mulder, vars syster bortfördes av rymdvarelser- 183 00:27:13,847 --> 00:27:18,832 och som jagar små gröna män och skriker till vem som än lyssnar- 184 00:27:18,867 --> 00:27:27,825 -att himlen är på väg att ramla in. Och med den dan följer ett sjuhelvetes oväder. 185 00:27:32,912 --> 00:27:35,034 Ja, jag skulle säga att det är tillräckligt, Spökis. 186 00:27:35,518 --> 00:27:36,287 För vad? 187 00:27:36,602 --> 00:27:39,754 Det ser ut som att 86 är ditt lyckonummer. 188 00:27:48,724 --> 00:27:53,087 Vet du, ett är det ensammaste numret. 189 00:28:25,633 --> 00:28:27,074 Hallå? 190 00:28:27,109 --> 00:28:29,850 - Whoa! - Förlåt. 191 00:28:46,743 --> 00:28:49,923 Är det officiellt FBI arbete? 192 00:28:50,519 --> 00:28:52,740 Vad? 193 00:28:52,828 --> 00:28:56,361 Jag slår vad om att FBI beskyller dig för samma sak i Dallas. 194 00:28:56,455 --> 00:29:00,164 Att stå med snoppen i handen medan bomber exploderar. 195 00:29:05,534 --> 00:29:07,116 Känner jag dig? 196 00:29:07,210 --> 00:29:09,712 Nej, men jag har bevakat din karriär. 197 00:29:10,103 --> 00:29:14,702 Sen när du var en lovande ung agent. Före det. 198 00:29:15,964 --> 00:29:18,363 - Kom du ut hit av en anledning? - Ja- 199 00:29:18,398 --> 00:29:20,227 -det gjorde jag. 200 00:29:22,718 --> 00:29:26,617 Jag heter Kurtzweil. Dr Alvin Kurtzweil. 201 00:29:27,005 --> 00:29:29,867 - Borde jag veta det? - Gammal vän till din pappa. 202 00:29:31,699 --> 00:29:34,951 Vid departementet reste vi tillsammans. 203 00:29:34,986 --> 00:29:39,843 Men hans missnöjdhet varade längre än min. 204 00:29:48,496 --> 00:29:50,044 Hur fann du mig? 205 00:29:51,250 --> 00:29:55,464 Jag hörde att du kom hit ibland. Jag antog att du skulle behöva en drink ikväll. 206 00:29:55,499 --> 00:29:59,221 - Är du en journalist? - Doktor, som jag nämnde. 207 00:29:59,321 --> 00:30:03,391 Har du nåt att säga mig, så gör det. 208 00:30:03,486 --> 00:30:06,385 Det är nåt du inte vet om bomben i Dallas. 209 00:30:06,420 --> 00:30:07,600 Vad då? 210 00:30:07,697 --> 00:30:12,314 Michaud varken tänkte eller försökte desarmera bomben. 211 00:30:12,658 --> 00:30:17,404 - Han bara lät den smälla i ansiktet, va? - Ingen ställer den viktigaste frågan. 212 00:30:17,439 --> 00:30:21,897 - Varför inte Federala Byggnaden? - Den var för välbevakad. 213 00:30:21,932 --> 00:30:27,093 De bombade den andra byggnaden för att det fanns federala höjdare där också. 214 00:30:27,128 --> 00:30:31,363 Federala Nödadministrationen hade en temporär karantän där, 215 00:30:31,398 --> 00:30:35,349 och det var där kropparna hittades. Det är det du inte visste. 216 00:30:37,915 --> 00:30:40,866 De människorna var redan döda. 217 00:30:43,296 --> 00:30:46,794 - Före bomben exploderade? - Det är vad jag säger. 218 00:30:49,674 --> 00:30:52,968 - Darius Michaud hade 22 års erfarenhet. - Han var en patriot. 219 00:30:53,003 --> 00:30:58,478 De han var lojal mot känner till Dallas. De sprängde byggnaden för att dölja nåt. 220 00:30:58,513 --> 00:31:01,179 Kanske något de inte kunde förutse. 221 00:31:01,214 --> 00:31:04,799 Sprängde de byggnaden bara för att dölja de döda brandmännen? 222 00:31:04,834 --> 00:31:07,489 Och en liten pojke. 223 00:31:09,141 --> 00:31:14,050 - Jag tror du snackar skit. - Gör du? 224 00:31:18,112 --> 00:31:20,932 Arlington, tack. 225 00:31:35,195 --> 00:31:38,029 Nej, förresten, till Georgetown. 226 00:31:38,539 --> 00:31:41,687 Vi åker till Georgetown. 227 00:32:10,174 --> 00:32:11,946 - Väckte jag dig? - Nej. 228 00:32:12,504 --> 00:32:13,908 Varför inte? Hon är 3.00 på morgonen. 229 00:32:15,014 --> 00:32:16,538 Är du full, Mulder? 230 00:32:17,715 --> 00:32:20,388 Tills 20 minuter sen, ja. 231 00:32:20,622 --> 00:32:23,577 Var det före eller efter du beslöt att komma hit? 232 00:32:24,460 --> 00:32:26,218 Vad menar du med det? 233 00:32:27,719 --> 00:32:29,624 - Gå hem, Mulder. - Nej, klä på dig. 234 00:32:29,659 --> 00:32:31,803 - Det är sent. - Klä på dig. 235 00:32:31,838 --> 00:32:35,245 - Vad håller du på med? - Jag förklarar på vägen. 236 00:34:25,963 --> 00:34:28,682 Har du nåt att visa mig? 237 00:34:36,338 --> 00:34:41,147 Vi sänkte temperaturen till noll för att kontrollera utvecklingen- 238 00:34:41,182 --> 00:34:44,716 - som vi aldrig sett maken till. - Orsakad av vad? 239 00:34:45,249 --> 00:34:46,928 Värme, tror jag. 240 00:34:47,814 --> 00:34:50,922 Besittning av en värd, brandmannen- 241 00:34:50,957 --> 00:34:55,650 -och en miljö som höjde hans kroppstemperatur till över 37 grader. 242 00:35:06,518 --> 00:35:11,624 - Den här mannen lever fortfarande. - Tekniskt sett... och biologiskt. 243 00:35:12,048 --> 00:35:13,704 Men han blir aldrig återställd. 244 00:35:17,590 --> 00:35:19,048 Hur kommer det sig? 245 00:35:19,132 --> 00:35:25,250 Den levande organismen utnyttjar hans energi, och äter upp ben och kött. 246 00:35:25,864 --> 00:35:29,005 Vi har bara, fördröjt processen. 247 00:35:32,049 --> 00:35:37,298 - Borde vi förstöra den före den bryter ut? - Nej, nej. 248 00:35:38,909 --> 00:35:40,594 Vi måste pröva vårt vaccin på den. 249 00:35:41,976 --> 00:35:47,181 - Och om det inte duger? - Då bränner vi den som de andra. 250 00:36:10,489 --> 00:36:12,113 ID och våning. 251 00:36:12,198 --> 00:36:17,819 - Vi är på väg till bårhuset. - Det är avstängt just nu. 252 00:36:17,909 --> 00:36:20,233 - På vems order? - General McAddie. 253 00:36:20,327 --> 00:36:24,536 Han väckte oss klockan 3.00 och sa till oss att åka hit direkt. 254 00:36:24,621 --> 00:36:26,577 Det vet jag inget om. 255 00:36:26,663 --> 00:36:29,579 - Ring honom. - Jag har inte hans nummer. 256 00:36:29,665 --> 00:36:32,415 Gå genom växeln. 257 00:36:34,083 --> 00:36:35,743 Kan du inte deras nummer?! 258 00:36:36,001 --> 00:36:40,910 - Jag måste ringa min chef. - Vi har inte tid för ditt fjanteri. 259 00:36:41,003 --> 00:36:46,624 Vår order kom från McAddie. Ring honom. Vi jobbar på under tiden. 260 00:36:50,174 --> 00:36:53,498 Jobba ni på, så bekräftar jag tillståndet. 261 00:36:53,533 --> 00:36:54,301 Tack. 262 00:36:55,604 --> 00:37:00,385 Varför är bårhuset avstängt på en generals order? 263 00:37:01,956 --> 00:37:04,259 Är det här en av brandmännen som dog i Dallas? 264 00:37:04,358 --> 00:37:05,507 Enlig brickan på tån. 265 00:37:05,542 --> 00:37:08,865 - Och du söker...? - Dödsorsaken. 266 00:37:09,964 --> 00:37:13,612 Det kan jag säga utan att ens se på honom. 267 00:37:13,647 --> 00:37:18,463 Organen har blivit intryckta av en tryckvåg och medförda spillror. 268 00:37:18,498 --> 00:37:22,602 Mulder, han har redan blivit obducerad. 269 00:37:26,566 --> 00:37:30,609 Stämmer det här med vad du just läste upp? 270 00:37:34,945 --> 00:37:38,608 - Åh, gode Gud! Hans hud... - Den är som gelé. 271 00:37:41,198 --> 00:37:45,608 Cellerna har på nåt sätt brutits ned. 272 00:37:49,618 --> 00:37:52,534 Den är helt behäftad med vattensvullnad. 273 00:37:54,371 --> 00:37:58,662 Ingen obduktion har gjorts. Inget Y-snitt- 274 00:37:59,340 --> 00:38:01,282 -ingen intern examination. 275 00:38:01,374 --> 00:38:07,989 Så är dödorsaken i rapporten falsk? Dog han inte i en explosion? 276 00:38:08,085 --> 00:38:13,669 Jag kan inte säga vad han dog av. Jag tror inte nån annan kan göra det heller. 277 00:38:19,757 --> 00:38:22,713 Mulder, du visste att denna mannen inte dog på explosionsplatsen. 278 00:38:23,363 --> 00:38:27,020 - Det är vad jag har hört. - Säger du att nåt ska döljas? 279 00:38:27,234 --> 00:38:29,933 - Vad då, i så fall? - Jag vet inte. 280 00:38:29,968 --> 00:38:33,969 Men jag slår vad om att det inte kan kategoriseras eller refererat. 281 00:38:34,957 --> 00:38:37,221 Mulder, det här kommer att ta tid. 282 00:38:37,307 --> 00:38:40,405 Nån kommer att förstå att vi inte borde vara här. 283 00:38:40,440 --> 00:38:46,097 Vi anklagas för denna mannens död. Då vore det bra att veta dödorsaken, eller hur? 284 00:39:02,402 --> 00:39:05,188 Jag tror det är här uppe. 285 00:39:25,538 --> 00:39:29,829 - Ursäkta mig, kan jag hjälpa dig? - Bor Dr Kurtzweil här? 286 00:39:32,371 --> 00:39:35,474 - Har ni ett ärende till honom? - Ja, vi söker honom. 287 00:39:36,335 --> 00:39:38,492 I vilket syfte? 288 00:39:40,211 --> 00:39:44,918 FBI söker honom också. Trevlig verksamhet, va? 289 00:39:45,505 --> 00:39:46,999 Vad är det? 290 00:39:47,090 --> 00:39:51,879 Han säljer bilder av nakna barn på sin dator. 291 00:39:55,218 --> 00:39:57,444 Söker ni honom av en annan anledning? 292 00:39:59,392 --> 00:40:00,877 Ja. 293 00:40:00,971 --> 00:40:05,346 Jag har beställt tid för att få mitt bäcken undersökt. 294 00:40:10,976 --> 00:40:16,050 - Ska vi ringa om vi hittar Kurtzweil? - Behövs inte. 295 00:40:37,791 --> 00:40:40,653 Ser du det här? Nån vet att jag pratar med dig. 296 00:40:40,739 --> 00:40:43,063 Inte enligt snutarna. 297 00:40:43,157 --> 00:40:46,655 Är det barnporr igen? Sexuellt övergrepp mot en patient? 298 00:40:46,742 --> 00:40:48,283 Varför smutskasta dig? 299 00:40:48,368 --> 00:40:51,320 För jag vet för mycket om sanningen. 300 00:40:51,411 --> 00:40:54,446 Det där "slutet på världen" skräpet du skriver? 301 00:40:54,537 --> 00:40:56,363 Känner du till det? 302 00:40:58,539 --> 00:41:00,994 - Jag hade rätt om Dallas. - Hur då? 303 00:41:01,082 --> 00:41:03,654 Känner du till Hanta viruset? 304 00:41:05,231 --> 00:41:09,785 Visst. Ett dödligt virus som spreds av möss för många år sen. 305 00:41:09,878 --> 00:41:14,288 Enligt tidningen kallade man på Federala Nödadministrationen att stå i beredskap. 306 00:41:14,380 --> 00:41:20,047 Vet du vad Federala Nödadministrationens verkliga makt består av? 307 00:41:20,133 --> 00:41:25,586 Den kan häva konstitutionellt styre om den deklarerar en nationell nödsituation. 308 00:41:26,286 --> 00:41:27,715 Tänk på det. 309 00:41:27,803 --> 00:41:34,549 Varför tar ett så mäktigt verk hand om ett litet virus i Texas? 310 00:41:34,764 --> 00:41:40,432 - Säger du att det inte var ett litet virus? - Nej, jag säger att det inte var Hanta viruset. 311 00:41:41,443 --> 00:41:42,260 Vad var det då? 312 00:41:47,681 --> 00:41:50,179 Vad var det? 313 00:41:52,439 --> 00:41:58,190 För många år sen värvades jag och din pappa till ett projekt. Biologisk krigsföring. 314 00:41:58,695 --> 00:42:00,183 Vad dödade brandmännen? 315 00:42:00,276 --> 00:42:05,268 Nåt jag inte ens kan skriva om. Jag har ingen referensram för vad det är. 316 00:42:05,362 --> 00:42:09,404 Eller någon insikt om skalan i vilken det kan släppas loss. 317 00:42:10,257 --> 00:42:11,564 En pest? 318 00:42:13,032 --> 00:42:15,189 Pesten som tar död på alla pester. 319 00:42:15,283 --> 00:42:17,986 Ett tyst vapen för ett lågmält krig. 320 00:42:18,076 --> 00:42:23,827 Att systematiskt släppa ut en dödlig organism mot vilken inget motgift finns. 321 00:42:24,679 --> 00:42:27,114 De har arbetat på den i 50 år. 322 00:42:27,205 --> 00:42:33,536 Medan omvärlden slogs mot kommunister, förhandlade de om ett planerat Armageddon. 323 00:42:34,500 --> 00:42:35,910 Förhandlade med vem? 324 00:42:36,460 --> 00:42:38,167 Det tror jag du vet. 325 00:42:39,366 --> 00:42:44,252 Schemat är klart. Det kommer att hända under en semesterperiod när folk är bortresta. 326 00:42:44,338 --> 00:42:49,792 En nödsituation förklaras, styret faller i händerna- 327 00:42:49,882 --> 00:42:53,048 -på Federala Nödadministrationen. 328 00:42:53,926 --> 00:42:54,968 FEMA. 329 00:42:55,733 --> 00:42:58,920 Den hemliga regeringen. 330 00:42:59,595 --> 00:43:04,551 - De kallar mig paranoid! - Åk tillbaka till Dallas och gräv. 331 00:43:05,765 --> 00:43:10,673 Eller så får vi inget veta... förrän det är för sent. 332 00:44:03,007 --> 00:44:05,098 Scully, det är jag. 333 00:44:06,850 --> 00:44:08,387 - Ja. - Varför viskar du? 334 00:44:08,476 --> 00:44:10,302 Jag kan inte prata just nu. 335 00:44:10,394 --> 00:44:11,524 Vad hittade du? 336 00:44:11,559 --> 00:44:14,895 Bevis på en enorm infektion. 337 00:44:14,979 --> 00:44:18,477 - Vad då för infektion? - Jag vet inte. 338 00:44:19,815 --> 00:44:22,897 Jag åker hem och flyger till Dallas. 339 00:44:22,983 --> 00:44:24,773 Jag bokar en biljett till dig också. 340 00:44:24,859 --> 00:44:27,395 - Mulder... - Jag behöver din expertis. 341 00:44:28,076 --> 00:44:31,267 - Jag har mitt förhör i morgon. - Jag ser till att du hinner. 342 00:44:31,362 --> 00:44:33,519 Kanske med nya bevis. 343 00:44:33,613 --> 00:44:36,980 Jag kan inte! Jag har passerat sunt förnuft. 344 00:44:37,073 --> 00:44:41,115 Det är inte sunt förnuft. Det är... 345 00:44:41,783 --> 00:44:44,190 Är du där? Scul... 346 00:44:45,243 --> 00:44:47,318 Scully? 347 00:45:19,259 --> 00:45:22,045 Du söker en nål i en höstack. 348 00:45:22,135 --> 00:45:26,131 Nästan allt var förstört. Vi har inte mycket att gå på. 349 00:45:26,221 --> 00:45:28,627 Jag söker allt som är ovanligt. 350 00:45:28,722 --> 00:45:31,804 Kanske nåt från Nödadministrationen. 351 00:45:31,890 --> 00:45:35,423 Vi skickade allt till Washington. 352 00:45:35,892 --> 00:45:38,707 Har ni nåt kvar? 353 00:45:38,742 --> 00:45:42,806 Benfragment som de fann i en arkeologisk utgrävning utanför Dallas. 354 00:45:42,841 --> 00:45:45,676 FEMA hittade dem i en utgrävning utanför stan. 355 00:45:46,112 --> 00:45:49,138 - Har du undersökt dem? - Nej, det är bara fossiler. 356 00:45:53,244 --> 00:45:55,771 Jag vill att den här personen ska titta på dem. 357 00:45:59,069 --> 00:46:01,310 Jag ska se om jag hittar dem. 358 00:46:05,072 --> 00:46:07,454 - Du skulle ju inte med. - Jag hade inte tänkt det. 359 00:46:07,489 --> 00:46:10,897 Inte efter att ha spenderat en halvtimme i ett kylrum. 360 00:46:10,932 --> 00:46:14,152 Men jag tog en närmare titt på proverna från brandmannen. 361 00:46:14,243 --> 00:46:15,751 Och vad fann du? 362 00:46:15,786 --> 00:46:20,950 Nåt jag inte kan visa nån annan utan att skapa uppståndelse. 363 00:46:23,080 --> 00:46:29,243 Vad som infekterade männen har ett proteinskal som jag aldrig sett förut. 364 00:46:29,278 --> 00:46:31,930 Vad det än gjorde, gjorde det mycket snabbt. 365 00:46:32,247 --> 00:46:34,619 - Hur fick de viruset? - Jag vet inte. 366 00:46:34,711 --> 00:46:38,955 Men det kan vara ett allvarligt hälsohot. 367 00:46:42,307 --> 00:46:45,710 Fossilerna var inte i närheten av explosionen, så de säger er inte mycket. 368 00:46:45,799 --> 00:46:48,917 Okej. Kan du kolla de här? 369 00:47:08,851 --> 00:47:13,807 - Du sa du visste var de hittades? - Jag ska visa dig på kartan. 370 00:47:49,813 --> 00:47:53,849 Jag vill ha alla inställningarna kollade. 371 00:47:53,884 --> 00:47:56,279 Håll minus två grader Celsius- 372 00:47:56,314 --> 00:48:00,495 -under kroppens förflyttning efter jag har vaccinerat den. 373 00:48:36,392 --> 00:48:37,471 Det är borta! 374 00:48:37,559 --> 00:48:38,424 Det är vad? 375 00:48:38,518 --> 00:48:41,967 Det har lämnat kroppen. Jag tror den har brutit sig ut. 376 00:48:44,569 --> 00:48:47,184 - Vad står på? - Vänta. 377 00:48:48,898 --> 00:48:50,391 Jag ser den. 378 00:49:00,716 --> 00:49:02,357 Åh... Jesus, Herre... 379 00:49:05,267 --> 00:49:06,984 - Ser du det? - Ja. 380 00:49:07,973 --> 00:49:10,708 Så mycket för små gröna män. 381 00:49:11,617 --> 00:49:15,066 Jag behöver er här nere. 382 00:50:17,856 --> 00:50:20,345 Hjälp... jag behöver hjälp. 383 00:50:28,138 --> 00:50:28,851 Vad gör ni? 384 00:50:30,486 --> 00:50:31,814 Vad håller ni på med? 385 00:50:40,905 --> 00:50:42,033 Åh, min Gud! 386 00:51:10,171 --> 00:51:12,246 Sir, ett samtal till er. 387 00:51:25,267 --> 00:51:25,976 Ja? 388 00:51:26,011 --> 00:51:29,425 Vi har en situation. Medlemmarna samlas. 389 00:51:29,514 --> 00:51:30,758 Är det ett nödfall? 390 00:51:31,507 --> 00:51:35,922 Ja. Ett möte har har kallats, ikväll i London. 391 00:51:36,695 --> 00:51:37,807 Vem kallade det? 392 00:51:38,440 --> 00:51:41,971 Strughold. Han har precis gått på ett plan i Tunisien. 393 00:52:14,264 --> 00:52:18,320 - Har Strughold kommit? - Ja, de väntar i biblioteket, sir. 394 00:52:30,208 --> 00:52:35,544 Vi var oroliga. En del av oss har rest så långt, ändå är du sist. 395 00:52:36,051 --> 00:52:39,042 Jag är ledsen. Min sonson bröt benet. 396 00:52:41,398 --> 00:52:47,371 När vi har väntat har vi sett inspelningar som väcker ytterligare farhågor. 397 00:52:47,610 --> 00:52:49,347 Ytterligare frågor? 398 00:52:49,382 --> 00:52:52,722 Vi måste utvärdera vår roll i kolonisation- 399 00:52:52,757 --> 00:52:57,967 -i ljuset av nyss framkomna biologiska fakta. 400 00:52:58,055 --> 00:52:59,845 Viruset har muterat. 401 00:53:01,185 --> 00:53:02,572 Till vad då? 402 00:53:03,402 --> 00:53:06,004 En ny utomjordisk biologisk entitet. 403 00:53:07,434 --> 00:53:09,424 Vid Gud... 404 00:53:09,459 --> 00:53:11,346 Massinfektionens geometri- 405 00:53:11,436 --> 00:53:15,017 -innebär att vi måste utvärdera dess kolonisation. 406 00:53:15,592 --> 00:53:20,522 Det här är inte kolonisation. Detta är spontan återbefolkning. 407 00:53:22,108 --> 00:53:23,767 Allt vårt arbete... 408 00:53:23,858 --> 00:53:29,613 Om det är sant, har vi blivit utnyttjade hela tiden. Vi har jobbat under lögner. 409 00:53:29,648 --> 00:53:33,153 - Det kan vara ett isolerat fall. - Hur får vi reda på det? 410 00:53:33,321 --> 00:53:37,744 Vi säger till dem att vi fått reda på det- 411 00:53:37,779 --> 00:53:41,781 -genom att vända på en kropp som varit infekterad med organismen. 412 00:53:41,867 --> 00:53:45,814 I hopp om vad? Att få veta att det är sant? 413 00:53:45,910 --> 00:53:50,653 Att vi är marionetterna i skapelsen av en ny ras av utomjordingar? 414 00:53:50,746 --> 00:53:53,911 Genom att samarbeta nu, påskyndar vi vårt eget fall. 415 00:53:53,997 --> 00:53:57,411 Det är vår enda chans till räddning. 416 00:53:57,499 --> 00:54:00,700 De behöver oss fortfarande. 417 00:54:00,792 --> 00:54:08,911 Vi ska använda dem som de gör oss, om bara för att vinna tid till vaccinet. 418 00:54:09,930 --> 00:54:14,288 Min försening kunde lika gärna varit frånvaro. Ett beslut har redan fattats. 419 00:54:14,382 --> 00:54:16,622 Det finns komplikationer. 420 00:54:17,856 --> 00:54:21,043 Mulder såg en av de infekterade kropparna vi förstörde i Dallas. 421 00:54:21,135 --> 00:54:24,329 Han är där nu. Nån har tipsat honom. 422 00:54:24,364 --> 00:54:25,344 Vem? 423 00:54:27,546 --> 00:54:31,885 - Kurtzweil, tror vi. - Ingen tror på Kurtzweil eller hans böcker. 424 00:54:32,890 --> 00:54:34,856 Han är knäpp. 425 00:54:34,891 --> 00:54:35,633 Mulder tror honom. 426 00:54:37,256 --> 00:54:40,550 - Då måste Kurtzweil bort. - Och Mulder. 427 00:54:40,644 --> 00:54:47,196 Dödar vi Mulder, kan en mans sökande bli ett helt korståg. 428 00:54:47,231 --> 00:54:49,972 Ta då vad han håller mest kärt. 429 00:54:50,065 --> 00:54:53,397 Det han inte kan leva utan. 430 00:54:57,527 --> 00:54:59,085 Jag vet inte, Mulder. 431 00:54:59,120 --> 00:55:02,863 Jag ser inga tecken på en arkeologisk utgrävning. 432 00:55:02,946 --> 00:55:05,779 Enlig kartan är det här. 433 00:55:07,714 --> 00:55:11,614 Är du säker på att fossilerna var infekterade av samma virus som du såg på bårhuset? 434 00:55:11,649 --> 00:55:17,151 Båda bensamlingarna var porösa. Som om viruset multnade dem. 435 00:55:17,186 --> 00:55:19,488 - Och du har aldrig sett samma virus förut? - Nej. 436 00:55:22,622 --> 00:55:24,697 Se på det. 437 00:55:38,346 --> 00:55:42,502 - Ser det ut som nytt gräs? - Rätt grönt för det här klimatet. 438 00:55:47,175 --> 00:55:50,921 Marken är torr ett par centimeter ner. Det här är lagt nyligen. 439 00:55:51,010 --> 00:55:53,001 Utrustningen är också splitter ny. 440 00:55:54,215 --> 00:55:57,220 Ingen bevattning. Någon täcker sina spår. 441 00:56:04,641 --> 00:56:05,720 Hej! 442 00:56:07,101 --> 00:56:08,179 Hej! 443 00:56:09,310 --> 00:56:11,681 Bor ni häromkring? 444 00:56:11,769 --> 00:56:12,800 Ja. 445 00:56:12,895 --> 00:56:15,136 Har ni sett nån gräva där borta? 446 00:56:15,229 --> 00:56:16,745 Vi får inte prata om det. 447 00:56:17,605 --> 00:56:20,521 - Vem har sagt det? - Ingen. 448 00:56:20,607 --> 00:56:24,456 Ingen? Samma ingen som byggde lekplatsen där? 449 00:56:25,158 --> 00:56:27,979 Köpte ingen cyklarna heller? 450 00:56:28,595 --> 00:56:31,932 - Det är bäst ni berättar för oss. - Vi känner er inte ens. 451 00:56:31,967 --> 00:56:32,980 Vi är FBI agenter. 452 00:56:33,071 --> 00:56:34,813 Ni är inte FBI agenter. 453 00:56:34,905 --> 00:56:39,363 - Hur vet du det? - Ni ser ju ut som dörrknackare. 454 00:56:44,117 --> 00:56:45,697 Vill du köpa min bricka? 455 00:56:46,786 --> 00:56:48,742 De åkte för en timme sen. 456 00:56:49,528 --> 00:56:51,350 Åt det hållet. 457 00:57:05,384 --> 00:57:06,617 Oskyltade tankbilar. 458 00:57:08,056 --> 00:57:10,410 Vad fraktar arkeologer i tankbilar? 459 00:57:10,505 --> 00:57:11,500 Jag vet inte, Mulder. 460 00:57:11,589 --> 00:57:17,500 - Var är de på väg med det? - Det måste vi komma på för att hitta dem. 461 00:57:26,942 --> 00:57:27,964 Vad har vi för val? 462 00:57:28,055 --> 00:57:33,094 - 15 mil av ingenting på båda hållen. - Vilket håll tror du de åkte? 463 00:57:33,182 --> 00:57:35,533 Du har två val. Ett är fel. 464 00:57:39,018 --> 00:57:43,059 - Jag tror de tog till vänster. - Jag tror de tog till höger. 465 00:57:59,903 --> 00:58:04,194 Fem år tillsammans, hur många gånger har jag haft fel? 466 00:58:04,280 --> 00:58:06,355 Aldrig. 467 00:58:07,031 --> 00:58:08,774 Inte vid ratten, i alla fall. 468 00:58:54,428 --> 00:58:56,218 Jag hade ju rätt om bomben, eller hur? 469 00:58:56,304 --> 00:58:59,256 Det här är toppen, det passar in. 470 00:58:59,847 --> 00:59:00,712 Vad? 471 00:59:01,514 --> 00:59:08,717 Jag måste vara i Washington DC om 11 timmar på förhör angående min karriär. 472 00:59:08,752 --> 00:59:12,931 Och jag är mitt ute på landet, på jakt efter obefintliga tankbilar. 473 00:59:13,020 --> 00:59:15,670 Vi jagar bevis. 474 00:59:15,705 --> 00:59:16,942 På vad? 475 00:59:17,106 --> 00:59:22,271 Att bomben var avsedd att röja kroppar infekterade med ett virus du funnit. 476 00:59:22,306 --> 00:59:27,636 De kör olja i Tankbilar, de kör gas i Tankbilar. De kör inte virus i Tankbilar. 477 00:59:27,671 --> 00:59:29,564 De här tankbilarna kanske gör det. 478 00:59:31,686 --> 00:59:33,688 Vad menar du? Mulder? 479 00:59:34,883 --> 00:59:36,692 Vad undanhåller du för mig? 480 00:59:39,368 --> 00:59:41,064 Mulder! 481 00:59:41,241 --> 00:59:44,350 Viruset kan vara utomjordiskt. 482 00:59:48,939 --> 00:59:50,401 Jag... 483 00:59:50,496 --> 00:59:52,286 Mulder, jag... 484 01:01:20,454 --> 01:01:24,201 - Vad tror du de är för nåt? - Ingen aning. 485 01:02:06,508 --> 01:02:08,268 Detta är konstigt, Mulder. 486 01:02:08,944 --> 01:02:10,320 Mycket konstigt. 487 01:02:10,904 --> 01:02:14,355 Varför skulle nån odla majs mitt i öknen? 488 01:02:14,451 --> 01:02:17,867 De skulle kunna vara stora skumbananer. 489 01:03:28,314 --> 01:03:29,958 Det är svalt härinne. 490 01:03:31,279 --> 01:03:33,455 Temperaturen regleras. 491 01:03:34,330 --> 01:03:35,766 I vilket syfte? 492 01:03:36,364 --> 01:03:41,324 Jag tror vi går på en större struktur. Det här är nån form av ventilationssystem. 493 01:03:41,359 --> 01:03:43,761 Hör du nåt? 494 01:03:49,105 --> 01:03:52,851 Ett surrande. Som elektricitet. 495 01:03:54,153 --> 01:03:55,564 Högspänning, kanske. 496 01:03:55,954 --> 01:03:57,764 Kanske. 497 01:04:02,963 --> 01:04:05,702 Kanske inte. 498 01:04:13,592 --> 01:04:16,298 - Scully,... - Ja? 499 01:04:16,387 --> 01:04:18,038 Spring! 500 01:04:30,526 --> 01:04:31,770 Scully! 501 01:04:31,864 --> 01:04:34,402 Jag ser inget! 502 01:04:36,953 --> 01:04:39,196 Ge mig din hand! 503 01:04:49,062 --> 01:04:52,335 - Blev du stucken? - Jag tror inte det. 504 01:06:06,852 --> 01:06:08,181 Säg nåt, Scully! 505 01:06:08,766 --> 01:06:10,757 Scully! 506 01:06:11,319 --> 01:06:13,608 För tusan! Scully! 507 01:06:20,001 --> 01:06:23,610 Scully! 508 01:06:24,581 --> 01:06:25,862 Säg nåt, Scully! 509 01:06:25,958 --> 01:06:27,073 Mulder! 510 01:06:31,590 --> 01:06:33,253 Scully! 511 01:06:34,234 --> 01:06:35,712 Mulder! 512 01:06:35,803 --> 01:06:37,381 Hör du mig? 513 01:06:37,472 --> 01:06:38,771 Mulder... 514 01:06:51,402 --> 01:06:52,445 Scully! 515 01:06:56,035 --> 01:06:57,281 Scully! 516 01:06:58,004 --> 01:06:58,970 Scully! 517 01:06:59,340 --> 01:07:00,534 Mulder! 518 01:07:00,825 --> 01:07:02,121 Scully! 519 01:07:02,209 --> 01:07:04,037 Scully, säg nåt! 520 01:07:04,128 --> 01:07:05,374 Mulder... 521 01:07:11,846 --> 01:07:13,044 Var tog de vägen? 522 01:07:16,727 --> 01:07:18,803 Kom! 523 01:07:45,344 --> 01:07:46,625 Hon är på väg in. 524 01:07:55,523 --> 01:07:57,153 Special Agent Scully. 525 01:07:57,358 --> 01:07:59,373 Ursäkta att jag är sen. 526 01:08:00,788 --> 01:08:02,061 Jag har nya bevis. 527 01:08:02,156 --> 01:08:03,781 Bevis på vad? 528 01:08:05,535 --> 01:08:08,912 Detta är fossilerade benflisor- 529 01:08:08,947 --> 01:08:14,542 -som vi plockade från bombplatsen i Dallas. 530 01:08:14,629 --> 01:08:17,915 - Har du varit tillbaka till Dallas? - Ja. 531 01:08:27,069 --> 01:08:31,305 - Du hittade nåt. - Ja, Texas, nån sorts experiment. 532 01:08:31,399 --> 01:08:33,855 Tankbilar som forslade iväg nåt de grävt upp. 533 01:08:33,943 --> 01:08:37,536 - Vad? - Jag vet inte. Ett virus tror jag. 534 01:08:38,014 --> 01:08:44,826 Jag har också anledning att tro att Agent Michaud var inblandad. 535 01:08:45,457 --> 01:08:49,673 Detta är mycket allvarliga anklagelser, Agent Scully. 536 01:08:50,856 --> 01:08:52,038 Jag vet. 537 01:08:52,132 --> 01:08:55,133 - Såg du det här experimentet? - Ja. De jagade iväg oss. 538 01:08:55,219 --> 01:08:59,264 - Hur såg det ut? - Bin, majsodlingar. 539 01:09:00,550 --> 01:09:04,766 Och har du slutgiltiga bevis som binder ditt påstående till brottet? 540 01:09:05,748 --> 01:09:14,324 Inte helt slutgiltiga. Vi jobbar fortfarande med dem. 541 01:09:14,408 --> 01:09:15,867 Vi? 542 01:09:18,747 --> 01:09:20,241 Med Agent Mulder. 543 01:09:20,332 --> 01:09:24,330 - Vad är de? - Vad tror du? 544 01:09:24,420 --> 01:09:29,795 Transportsystem. Transgeniska växter vars pollen har programmerats att bära ett virus. 545 01:09:29,885 --> 01:09:31,261 Det är min gissning. 546 01:09:34,182 --> 01:09:35,095 Gissning? 547 01:09:35,225 --> 01:09:38,926 Vad menar du? Du sa att du hade svaren. 548 01:09:39,021 --> 01:09:41,347 Jag, men inte alla. 549 01:09:42,299 --> 01:09:45,030 - Du kände inte min pappa. - Vi var gamla vänner. 550 01:09:45,065 --> 01:09:49,397 Du använde mig för att samla information till dina böcker! 551 01:09:54,915 --> 01:09:56,623 Kurtzweil! 552 01:09:56,709 --> 01:10:03,080 Det skulle gått åt helvete för dig utan mig. Jag riskerade nacken för din skull. 553 01:10:03,175 --> 01:10:06,509 Jag har precis blivit jagad av två svarta helikoptrar! 554 01:10:06,595 --> 01:10:10,047 Och varför tror du, att du står här och snackar med mig? 555 01:10:10,141 --> 01:10:12,430 De här människorna gör inga misstag. 556 01:11:08,878 --> 01:11:10,954 Vad är det? 557 01:11:12,340 --> 01:11:16,291 Salt Lake City, Utah. Omedelbar förflyttning. 558 01:11:18,341 --> 01:11:20,681 Jag har redan givit Skinner mitt uppsägningsbrev. 559 01:11:20,767 --> 01:11:22,676 Du kan inte sluta nu. 560 01:11:22,769 --> 01:11:27,646 Det kan jag, Mulder. Jag övervägde om jag skulle berätta det för dig personligen... 561 01:11:27,817 --> 01:11:30,189 Vi är så nära! 562 01:11:30,278 --> 01:11:34,146 Du är så nära. Snälla, gör inte så här mot mig. 563 01:11:34,241 --> 01:11:38,156 Efter allt du sett, kan du bara lämna? 564 01:11:38,246 --> 01:11:40,784 Det har jag redan gjort. 565 01:11:40,874 --> 01:11:44,540 - Jag behöver dig nu... - Du behöver inte mig. 566 01:11:44,921 --> 01:11:48,005 Det har du aldrig gjort. Jag har bara hållit dig tillbaka. 567 01:11:51,946 --> 01:11:54,422 Jag måste gå. 568 01:11:58,061 --> 01:12:02,018 Du kan gärna intala dig själv det. Men du har fel. 569 01:12:02,053 --> 01:12:04,930 Varför satte de oss tillsammans? 570 01:12:04,965 --> 01:12:08,399 För att jag skulle utvärdera ditt arbete. För att kunna stänga ner dig. 571 01:12:08,490 --> 01:12:10,198 Men du räddade mig! 572 01:12:10,851 --> 01:12:13,457 Även om det har varit frustrerande många gånger- 573 01:12:13,492 --> 01:12:19,164 -har ditt rationella, vetenskapliga tänkande räddat mig tusentals gånger. 574 01:12:19,253 --> 01:12:21,329 Du har hållit mig ärlig. 575 01:12:21,907 --> 01:12:27,585 Du har gjort mig en hel person. Jag är skyldig dig allt. 576 01:12:28,931 --> 01:12:31,636 Och du är inte skyldig mig nåt. 577 01:12:35,673 --> 01:12:38,542 Jag vet inte om jag vill fortsätta ensam. 578 01:12:42,072 --> 01:12:44,148 Jag vet inte ens om jag kan. 579 01:12:47,578 --> 01:12:50,034 Och om jag slutar nu, vinner de. 580 01:13:47,233 --> 01:13:48,692 Aj! Jesus! 581 01:13:48,776 --> 01:13:49,725 Förlåt. 582 01:13:49,819 --> 01:13:52,311 Nej... nåt stack mig. 583 01:13:58,246 --> 01:14:00,820 Det måste ha kommit in i blusen. 584 01:14:01,625 --> 01:14:02,704 Mulder. 585 01:14:04,378 --> 01:14:06,003 Nåt är fel. 586 01:14:06,339 --> 01:14:07,537 Vad? 587 01:14:08,478 --> 01:14:11,167 Jag har en svidande smärta i bröstet. 588 01:14:11,470 --> 01:14:13,012 Va? 589 01:14:13,156 --> 01:14:14,238 Scully! 590 01:14:14,273 --> 01:14:21,345 Mina motoriska funktioner är påverkade. Pulsen är oregelbunden. 591 01:14:24,107 --> 01:14:25,812 Jag har en konstig smak i munnen. 592 01:14:25,904 --> 01:14:29,772 - Det måste vara anafylaktisk shock. - Jag har ingen allergi... 593 01:14:38,385 --> 01:14:42,083 Detta är Special Agent Fox Mulder. En kollega är skadad! 594 01:14:43,560 --> 01:14:46,133 Hör du mig? Kan du säga ditt namn? 595 01:14:46,641 --> 01:14:52,555 Hon har en svullnad i halsen. In i bilen med henne direkt! 596 01:14:53,395 --> 01:14:57,506 Hon sa att hon har en konstig smak i munnen. Men hon är inte allergisk mot bistick. 597 01:14:57,541 --> 01:15:00,268 Biet som stack henne kanske bar ett virus. 598 01:15:00,594 --> 01:15:05,899 - Anropa dem och säg... - Säg att det kanske bar ett virus! 599 01:15:05,993 --> 01:15:08,947 Jag vill åka med henne. Vilket sjuhus? Jag... 600 01:15:10,262 --> 01:15:11,823 Vilket sjukhus för ni henne till? 601 01:16:58,335 --> 01:17:01,040 - Vad gör du? - Läser hans journal. 602 01:17:01,130 --> 01:17:03,752 - Lägg ner den. - När jag är klar. 603 01:17:03,841 --> 01:17:07,293 - Jag tror han håller på att repa sig. - Han kommer ut. 604 01:17:08,889 --> 01:17:10,597 Hej, Mulder. 605 01:17:10,683 --> 01:17:12,261 Mulder? 606 01:17:13,996 --> 01:17:16,056 Åh, Gud... 607 01:17:18,442 --> 01:17:22,737 Fega Lejonet, Fågelskrämman, Totto. 608 01:17:26,618 --> 01:17:27,602 Vad gör jag här? 609 01:17:27,637 --> 01:17:33,142 - En kula skrapade tinningen. - 3 cm in, och du skulle spela harpa nu. 610 01:17:33,177 --> 01:17:35,556 Du har varit medvetslös sen du kom hit. 611 01:17:36,338 --> 01:17:37,501 Var är Scully? 612 01:17:37,590 --> 01:17:40,792 Ditt nödsamtal måste ha avlyssnats. 613 01:17:40,827 --> 01:17:44,895 Scully reagerade på ett honungsbi som vi fann i din hall. 614 01:17:44,918 --> 01:17:49,336 - Jag måste hitta henne. - Du stannar här. 615 01:17:49,371 --> 01:17:51,255 Det här har med Dallas att göra. 616 01:17:51,290 --> 01:17:55,023 - Säg var hon är, så hittar jag henne. - Jag vet inte var hon är. 617 01:17:55,058 --> 01:18:01,532 Om du går härifrån helt oskyddad, hur länge tror du att du kommer att klara dig? 618 01:18:01,649 --> 01:18:03,742 Vad kan vi göra? 619 01:18:05,790 --> 01:18:07,664 Strippa Byers. 620 01:18:08,173 --> 01:18:08,949 Vad? 621 01:18:09,044 --> 01:18:11,749 Jag behöver dina kläder. 622 01:18:39,921 --> 01:18:42,892 Det är Mulder. 623 01:19:16,448 --> 01:19:19,829 Dr Kurtzweil? Dr Alvin Kurtzweil. 624 01:20:16,028 --> 01:20:18,567 Vad hände med Kurtzweil? 625 01:20:18,656 --> 01:20:21,492 Han har kommit och gått. 626 01:20:21,576 --> 01:20:23,320 Var är Scully? 627 01:20:23,412 --> 01:20:28,490 Agent Scullys position och räddning. 628 01:20:28,585 --> 01:20:30,245 Varsågod. 629 01:21:09,926 --> 01:21:11,634 Vad är det? 630 01:21:11,719 --> 01:21:15,765 Ett svagt vaccin mot viruset som har infekterat henne. 631 01:21:15,849 --> 01:21:18,804 Hon måste få det inom 96 timmar. 632 01:21:18,895 --> 01:21:21,849 Det ger dig ont om tid att nå henne. 633 01:21:23,519 --> 01:21:28,612 - Du ljuger. - Nej, men jag kan inte bevisa det. 634 01:21:28,647 --> 01:21:32,709 Viruset är utomjordiskt. Vi vet mycket litet om det- 635 01:21:32,744 --> 01:21:36,453 -förutom att det var jordens ursprungliga invånare. 636 01:21:37,567 --> 01:21:39,792 - Ett virus? - Vad är ett virus- 637 01:21:39,878 --> 01:21:43,033 -om inte en koloniserande makt som inte kan bekämpas? 638 01:21:43,068 --> 01:21:49,104 Som bor i en grotta, under jorden, tills det muterar och attackerar. 639 01:21:49,598 --> 01:21:52,298 Detta är vad er sammansvärjning har försökt att dölja? 640 01:21:52,333 --> 01:21:56,699 - En sjukdom? - Nej, du har fått allt om bakfoten. 641 01:21:56,734 --> 01:22:01,644 AIDS, Ebola viruset, på en evolutionell skala är de nyfödda. 642 01:22:01,679 --> 01:22:06,006 Det här viruset gick på jorden långt före dinosaurierna. 643 01:22:06,041 --> 01:22:07,691 Vad menar du med att de gick? 644 01:22:07,786 --> 01:22:14,454 Dina små gröna män kom hit för miljontals år sedan. 645 01:22:14,544 --> 01:22:18,589 De som inte gav sig av har bara sovit- 646 01:22:18,674 --> 01:22:21,960 -i form av en evolverad patogen, 647 01:22:22,053 --> 01:22:28,397 i väntan att bli återlivade när den främmande rasen återvänder för att kolonisera planeten- 648 01:22:28,432 --> 01:22:31,062 -med oss som värdar. 649 01:22:31,147 --> 01:22:35,525 Mot detta har vi inget försvar. Inget utom ett svagt vaccin. 650 01:22:35,611 --> 01:22:38,418 Förstår du varför det hemlighölls? 651 01:22:38,453 --> 01:22:42,688 Varför inte ens män som din far kunde låta sanningen komma fram? 652 01:22:43,374 --> 01:22:49,791 Fram till Dallas trodde vi att viruset bara skulle kontrollera oss som slavar. 653 01:22:52,640 --> 01:22:56,011 Döm om vår förvåning när de började bryta sig ut. 654 01:22:56,294 --> 01:23:00,031 Min grupp har arbetat med de utomjordiska kolonisterna- 655 01:23:00,066 --> 01:23:05,386 -för att få tillgång till viruset- 656 01:23:05,421 --> 01:23:09,222 -i hopp om att utveckla ett motgift. 657 01:23:10,444 --> 01:23:11,899 För att rädda er själva. 658 01:23:11,934 --> 01:23:17,485 Överlevnad är den ultimata ideologin. Din far valde vist nog att inte tro på det. 659 01:23:17,577 --> 01:23:20,781 Men han offrade min syster. 660 01:23:20,873 --> 01:23:26,338 Utan vaccin, överlever endast de som är immuna mot det, 661 01:23:26,373 --> 01:23:34,179 utomjordingar i mänsklig form. Han tillät bortförandet av en enda anledning. 662 01:23:36,384 --> 01:23:39,260 Att hon skulle överleva. 663 01:23:41,022 --> 01:23:42,849 Som genetisk hybrid. 664 01:23:42,941 --> 01:23:45,909 Din far valde hopp över sig själv. 665 01:23:46,379 --> 01:23:49,362 Hopp på den enda framtid han hade, sina barn. 666 01:23:49,397 --> 01:23:53,724 Han hoppades att du skulle upptäcka sanningen. 667 01:23:53,759 --> 01:23:57,827 Att du skulle stoppa projektet, att du skulle slåss mot framtiden. 668 01:24:02,865 --> 01:24:07,377 - Varför berättar du detta för mig? - För mina egna barns skull. 669 01:24:07,412 --> 01:24:12,766 Så fort det blir känt att jag berättat för dig, är mitt liv över. 670 01:24:20,152 --> 01:24:22,692 Var är Dr Kurtzweil? 671 01:24:26,910 --> 01:24:29,401 Jag skulle vilja lämna bilen nu. 672 01:24:30,956 --> 01:24:31,952 Stanna bilen! 673 01:24:34,043 --> 01:24:35,621 Chaufför... 674 01:24:56,203 --> 01:25:02,490 De jag jobbar med kommer att slåss för sin position i den oundvikliga framtiden. 675 01:25:04,037 --> 01:25:09,625 Jag blev beordrad att döda Dr Kurtzweil. Och dig. 676 01:25:14,775 --> 01:25:16,753 Lita inte på nån, Mr Mulder. 677 01:25:21,475 --> 01:25:22,934 Ut ur bilen. 678 01:25:25,813 --> 01:25:28,483 Varför? Klädseln är redan förstörd. 679 01:25:28,566 --> 01:25:30,227 Ut ur bilen! 680 01:25:40,581 --> 01:25:43,072 Din tid är mycket knapp. 681 01:25:44,986 --> 01:25:48,791 Utomjordingarna vet inte att det jag givit dig existerar. 682 01:25:48,882 --> 01:25:52,334 Det vaccinet är vårt enda försvar mot viruset. 683 01:25:52,428 --> 01:25:54,861 Att introducera det till en främmande miljö- 684 01:25:54,896 --> 01:26:01,347 -kan förstöra planerna som vi har skyddat de sista 50 åren. 685 01:26:01,439 --> 01:26:03,895 Vad menar du med kan? 686 01:26:03,983 --> 01:26:09,857 Hitta Agent Scully. Endast då kommer du att inse projektets utsträckning. 687 01:26:10,575 --> 01:26:11,857 Gå! 688 01:26:12,619 --> 01:26:14,719 Gå nu! 689 01:34:51,319 --> 01:34:52,350 Skit. 690 01:37:15,866 --> 01:37:19,698 Säkra basen! Jag vill ha alla nere. 691 01:37:19,787 --> 01:37:22,658 Beväpna er. Vi kan ha ett intrång. 692 01:37:37,641 --> 01:37:39,469 Skynda på! Skynda på! 693 01:38:20,645 --> 01:38:22,481 Scully? 694 01:38:36,920 --> 01:38:39,494 Det finns en förorening i systemet. 695 01:38:41,451 --> 01:38:44,042 Mulder har vaccinet. 696 01:39:03,605 --> 01:39:04,544 Andas! 697 01:39:05,261 --> 01:39:07,865 Scully, kan du andas? 698 01:39:14,082 --> 01:39:16,842 Fryser... 699 01:39:16,926 --> 01:39:19,596 - Jag... fryser... - Jag ska få ut dig. 700 01:39:25,812 --> 01:39:29,561 Lämna era poster! Evakuera! 701 01:39:36,517 --> 01:39:39,357 - Vad står på? - Allt går åt helvete! 702 01:39:40,078 --> 01:39:42,828 - Mulder då? - Han klarar sig aldrig. 703 01:41:26,305 --> 01:41:28,782 Vi måste fortsätta. 704 01:41:29,083 --> 01:41:30,079 Kom igen! 705 01:41:30,168 --> 01:41:32,659 Jag kan inte. 706 01:41:32,754 --> 01:41:34,831 Jodå. 707 01:41:52,611 --> 01:41:55,447 Scully, ta tag i ventilen. 708 01:41:57,909 --> 01:42:00,615 Scully, ta tag i ventilen! 709 01:42:00,975 --> 01:42:04,198 Scully... 710 01:42:30,649 --> 01:42:32,063 Jösses, andas! 711 01:42:37,803 --> 01:42:41,074 Andas! 712 01:42:44,757 --> 01:42:46,621 Andas in. 713 01:42:47,423 --> 01:42:51,388 Andas in... andas! 714 01:42:52,891 --> 01:42:55,264 Där fick jag dig ordentligt. 715 01:43:11,497 --> 01:43:12,441 Dra! 716 01:43:12,476 --> 01:43:15,365 Kom igen, Scully! Dra! 717 01:43:17,143 --> 01:43:20,248 Mulder... 718 01:43:29,476 --> 01:43:30,887 Fortsätt! 719 01:43:36,610 --> 01:43:38,519 Sätt fart! 720 01:43:43,961 --> 01:43:46,617 Nästan där. Fortsätt. 721 01:46:15,475 --> 01:46:17,231 Du måste se det här. 722 01:46:17,758 --> 01:46:20,843 Scully! 723 01:48:01,425 --> 01:48:07,395 Mot bakgrund av det du sagt och skrivit, är min officiella rapport ofullständig, 724 01:48:07,659 --> 01:48:10,825 beroende på dessa fakta som du ber mig acceptera. 725 01:48:10,860 --> 01:48:17,110 Trots att det verkar som en federal agent kan ha varit inblandad I bombattentatet, 726 01:48:17,145 --> 01:48:21,361 är det övriga händelserna du beskriver allt för otroliga 727 01:48:21,396 --> 01:48:26,974 - och, uppriktigt sagt, osannolika. - Vad är det du inte tror på? 728 01:48:27,673 --> 01:48:29,450 Var ska jag börja? 729 01:48:29,541 --> 01:48:33,290 Så många av händelserna du beskriver i din rapport går emot sunt förnuft. 730 01:48:33,325 --> 01:48:36,709 Antarktis ligger långt från Dallas. 731 01:48:36,744 --> 01:48:43,142 Jag kan inte ge riksåklagaren en rapport som hävdar sambanden du lagt fram här. 732 01:48:43,177 --> 01:48:49,308 Bin och majsodlingar faller inte under inrikes terrorism. 733 01:48:49,941 --> 01:48:52,100 Nej det gör de inte. 734 01:48:52,435 --> 01:48:59,328 Din rapport verkar inte peka på nån organisation med ett trovärdigt motiv. 735 01:48:59,363 --> 01:49:05,333 Jag förstår att du blivit påverkad av det du genomgått, men hålen i din rapport- 736 01:49:05,368 --> 01:49:11,331 -gör att vi måste utelämna dina anklagelser- 737 01:49:11,366 --> 01:49:18,553 -fram till dess att konkreta bevis motiverar en större utredning. 738 01:49:39,513 --> 01:49:47,964 Jag tror inte att FBI har en enhet kompetent nog att utnyttja det bevismaterial vi har. 739 01:50:29,067 --> 01:50:33,013 Det finns en intressant saga på sidan 24. 740 01:50:33,105 --> 01:50:35,487 Konstigt nog, har våra namn utelämnats. 741 01:50:36,138 --> 01:50:42,354 De begraver det. De ska gräva ett nytt hål och fylla i det. 742 01:50:42,450 --> 01:50:45,617 Jag berättade allt jag visste. 743 01:50:45,703 --> 01:50:52,372 Vad jag upplevt, viruset, hur det sprider sig genom bin och transgenetiska växter. 744 01:50:52,461 --> 01:50:53,864 De kommer inte att tro dig. 745 01:50:53,899 --> 01:50:57,411 Om du inte kan få din rapport kategoriserad. 746 01:50:57,446 --> 01:51:00,627 - Då går vi över deras huvuden. - Nej. Nej. 747 01:51:00,721 --> 01:51:02,766 Hur många gånger har vi varit här förut? 748 01:51:02,801 --> 01:51:05,785 Precis här? Så nära sanningen. 749 01:51:05,820 --> 01:51:10,139 Och nu, att vara tillbaka vid början utan något! 750 01:51:10,233 --> 01:51:11,489 Det här är annorlunda, Mulder. 751 01:51:11,524 --> 01:51:17,363 Nej, det är det inte. Du gör rätt i att sluta och komma så långt ifrån mig som möjligt. 752 01:51:17,398 --> 01:51:22,119 Du ska inte dö för en tom sak som jag driver! 753 01:51:22,205 --> 01:51:24,082 Gå och bli läkare. 754 01:51:24,777 --> 01:51:27,259 Gå och bli läkare medan du kan. 755 01:51:29,805 --> 01:51:31,199 Jag kan inte. 756 01:51:31,917 --> 01:51:33,984 Jag gör det inte. 757 01:51:34,702 --> 01:51:38,011 Jag kan vara läkare, men mitt arbete är här med dig. 758 01:51:38,099 --> 01:51:40,935 Viruset jag utsattes för, 759 01:51:41,019 --> 01:51:46,975 vad det än är, har ett botmedel. Du höll det i din hand. 760 01:51:48,929 --> 01:51:52,442 Hur många mer liv kan vi rädda? 761 01:52:00,973 --> 01:52:05,210 Om jag slutar nu, vinner de. 762 01:52:59,472 --> 01:53:03,244 Du ser varm ut. Varför har du rest hela denna vägen? 763 01:53:03,279 --> 01:53:04,527 Vi har saker att diskutera. 764 01:53:04,562 --> 01:53:08,631 - Du har de vanliga kanalerna. - Detta berör Mulder. 765 01:53:09,402 --> 01:53:14,543 - Det namnet! Om och om igen. - Han har sett mer än han borde. 766 01:53:14,578 --> 01:53:18,357 Vad har han sett? Av det hela, har han bara sett småbitar. 767 01:53:18,392 --> 01:53:22,597 Han är bestämd nu. Återkallad. 768 01:53:25,186 --> 01:53:27,324 Han är bara en enda man. 769 01:53:27,838 --> 01:53:31,790 En ensam man kan inte slåss mot framtiden. 770 01:53:32,225 --> 01:53:33,908 Igår- 771 01:53:34,904 --> 01:53:36,603 -fick jag det här. 772 01:53:57,580 --> 01:54:01,373 ARKIV X ÅTERÖPPNAT 773 01:54:05,374 --> 01:54:07,666 Synk: Incubator