1
00:04:01,324 --> 00:04:03,992
Miten menee, herra Lombardo?
2
00:04:19,592 --> 00:04:22,886
Mitkä silmät!
3
00:04:43,324 --> 00:04:45,867
Painu helvettiin!
4
00:04:46,035 --> 00:04:49,538
Kiitos, että tulitte.
5
00:04:49,706 --> 00:04:52,040
Jään kaipaamaan täällä vain...
6
00:04:53,876 --> 00:04:57,713
Rauhoittukaa...
7
00:04:57,880 --> 00:05:04,720
Tämä 3. vuosikurssin
seminaari on jo puolivälissä.
8
00:05:08,683 --> 00:05:12,311
Voittaa pänttäämisen, vai mitä?
-Ei!
9
00:05:12,478 --> 00:05:17,232
Sinäkö se olit, Jimmy?
-Kirjastossa saa sentään meditoida.
10
00:05:17,442 --> 00:05:23,864
Ei vaan masturboida.
-Se lienee sinulle tuttua, Kirk.
11
00:05:29,245 --> 00:05:33,540
SEKSI
12
00:05:42,675 --> 00:05:49,765
SEKSUAALlRIKOKSET
13
00:05:49,974 --> 00:05:53,352
En tehnyt sitä!
14
00:05:54,854 --> 00:05:59,775
Olemme kuulleet treffiraiskauksista,
seksuaalisesta häirinnästä...
15
00:06:00,526 --> 00:06:04,446
Ja keskustelleet niistä täällä.
16
00:06:04,614 --> 00:06:09,076
Päivän vieraat ovat
Blue Bayn poliisista.
17
00:06:09,243 --> 00:06:17,626
Rikospoliisit Duquette ja Perez
valaisevat asiaa omalta osaltaan -
18
00:06:17,794 --> 00:06:24,925
ja vastaavat kysymyksiinne.
Toivotetaan heidät tervetulleiksi.
19
00:06:28,638 --> 00:06:33,016
Minä häivyn.
Tuo mulkku voi painua vittuun.
20
00:06:42,151 --> 00:06:48,740
Aloitetaan kysymyksellä.
Mikä on seksuaalirikos?
21
00:06:48,908 --> 00:06:52,327
Pihtaaminen!
22
00:06:55,540 --> 00:07:02,671
Blue Bay, taistelkaa,
Buccaneers voiton saa...
23
00:07:17,520 --> 00:07:19,938
Rauhallisesti.
24
00:07:23,860 --> 00:07:28,196
Keula vakaana, Jimmy.
25
00:07:28,364 --> 00:07:31,366
Hyvä.
26
00:07:37,123 --> 00:07:43,211
Laske isopurje.
Purjeet alas. Nähdään maanantaina.
27
00:07:46,340 --> 00:07:50,844
Buccaneers on ykkönen,
se on varmaa!
28
00:07:55,683 --> 00:08:00,604
Hyvää työtä, kaverit. Nähdään.
-Nähdään, herra Lombardo.
29
00:08:12,158 --> 00:08:15,619
Mahtavaa! Tuolla voisi bailata.
30
00:08:18,831 --> 00:08:24,753
Se on moottorivene.
Hanki mieluummin tuollainen.
31
00:08:27,006 --> 00:08:30,425
Siinä vasta vene.
32
00:08:32,428 --> 00:08:37,599
Kiitos, että pääsin kurssille.
Isällä ei olisi ollut varaa tähän.
33
00:08:37,767 --> 00:08:41,937
Teet töitä sen eteen
ja opit purjehtimaan.
34
00:08:42,104 --> 00:08:46,274
Tienasin opiskelurahani veneillä.
Voittaa purilaisten paistamisen.
35
00:08:47,443 --> 00:08:51,947
Saanko minäkin leikkiä,
vai onko se vain pojille?
36
00:08:54,283 --> 00:09:01,414
Muistattehan, että opiskelijat
pesevät jeeppinne viikonloppuna.
37
00:09:01,582 --> 00:09:05,293
Se on ajanhukkaa.
-Ei ollenkaan.
38
00:09:05,461 --> 00:09:10,131
Voimmeko minä ja Nicole tehdä sen?
-Kuulehan...
39
00:09:10,299 --> 00:09:15,887
Olen menossa lauantaina suolle.
Tulkaa pesemään auto sunnuntaina.
40
00:09:16,055 --> 00:09:18,223
Sovittu.
41
00:09:18,391 --> 00:09:23,103
Äidin piti hakea minut,
mutta häntä ei taaskaan näy.
42
00:09:23,271 --> 00:09:27,315
Heittäisittekö minut kotiin?
43
00:09:27,483 --> 00:09:33,405
Jos menen kävellen,
minulle voi käydä huonosti.
44
00:09:36,325 --> 00:09:40,078
Haluatko kyydin, Jimbo?
-Minulla on pyörä.
45
00:09:40,246 --> 00:09:43,164
Otetaan se mukaan.
46
00:09:53,509 --> 00:09:57,262
Yritä käynnistää.
47
00:10:00,224 --> 00:10:03,852
Kaipaatko kyytiä, Suzie?
48
00:10:04,020 --> 00:10:09,357
Jessus! Mistä huoramarketista
nuo kengät on ostettu?
49
00:10:10,526 --> 00:10:14,195
Yritä vielä.
50
00:10:18,242 --> 00:10:21,161
Teillähän on lämpimät välit.
51
00:11:03,037 --> 00:11:06,373
Älkää unohtako sunnuntaita.
52
00:11:09,168 --> 00:11:12,212
Onko tuo Sam Lombardo?
-Hei, äiti.
53
00:11:12,380 --> 00:11:16,883
Hei, Sam.
-Hei, Sandra.
54
00:11:18,719 --> 00:11:24,099
Tuletko sisään drinkille?
-Valitan, minulla on kiire.
55
00:12:40,009 --> 00:12:46,181
Hei, herra Lombardo.
-Hei, tytöt.
56
00:12:46,390 --> 00:12:51,269
Hän unohti. Tiesin sen.
-En unohtanut. Katsokaa jeeppiä.
57
00:12:51,437 --> 00:12:56,691
Mukavan likainen.
Odottakaa, kunnes toinen lähtee.
58
00:12:56,901 --> 00:13:01,029
Eikö Mersu olekaan teidän?
59
00:13:01,197 --> 00:13:04,532
Minun on sininen, Nicole.
60
00:13:04,700 --> 00:13:10,371
Sam, minä lähden.
-Missä teidän letkunne on?
61
00:13:10,539 --> 00:13:14,876
Se on jeepin edessä, Kelly.
62
00:13:18,881 --> 00:13:22,550
Peseekö Kelly Van Ryan
sinun jeeppisi?
63
00:13:22,718 --> 00:13:26,429
Hyvän asian puolesta.
64
00:13:27,640 --> 00:13:33,728
Sam, suuri hyväntekijä.
-Kova työ ei tee pahaa kenellekään.
65
00:13:37,441 --> 00:13:40,735
Pidä hauskaa klubilla.
66
00:14:43,132 --> 00:14:46,509
Se näyttää ihan uudelta.
67
00:14:48,012 --> 00:14:50,972
Unohditteko jotain?
68
00:14:51,140 --> 00:14:55,643
Tarvitsemme kuitin.
-Ai niin.
69
00:14:55,811 --> 00:15:00,231
Emmekö voisi...
-Sääntö on sääntö.
70
00:15:00,399 --> 00:15:05,486
Minä etsin sen.
-Olemme vähän myöhässä.
71
00:15:05,654 --> 00:15:09,991
Nicole voi mennä edeltä,
jos pääsen teidän kyydissänne.
72
00:15:10,159 --> 00:15:14,495
Ei, hetkinen vain.
73
00:15:20,336 --> 00:15:24,839
Ala mennä.
-Oletko varma?
74
00:16:37,037 --> 00:16:40,915
Luoja, Frankie!
75
00:16:44,545 --> 00:16:48,006
Voi helvetti!
76
00:16:48,507 --> 00:16:54,595
Blue Bayn lukiosta.
Lapsenne oli tänään poissa...
77
00:16:56,765 --> 00:17:00,560
Mitä nyt?
Tule takaisin!
78
00:17:03,272 --> 00:17:06,774
Hitonmoinen kala, Art.
-Se on barrakuda.
79
00:17:06,942 --> 00:17:13,072
Ellet jahtaisi mimmejä klubilla,
olisit itsekin napannut tuollaisen.
80
00:17:13,240 --> 00:17:17,118
Et kai aio syödä sitä?
-Miksen?
81
00:17:17,286 --> 00:17:23,291
Barrakuda on tappavan myrkyllinen.
-Niin ovat sinun naisesikin.
82
00:17:23,459 --> 00:17:25,626
Sandra Van Ryan soittaa Samille.
83
00:17:33,719 --> 00:17:36,304
Niin?
-Kelly oli tänään poissa.
84
00:17:36,472 --> 00:17:40,683
Oletko kuullut mitään?
-En ole.
85
00:17:41,727 --> 00:17:46,397
Antaa olla. Löysin hänet.
86
00:17:49,485 --> 00:17:51,652
Vedä!
87
00:17:51,820 --> 00:17:55,323
Oli mukava nähdä
sinua äskettäin, Sam.
88
00:17:55,491 --> 00:17:59,243
Minulla on kiire, joten...
89
00:17:59,411 --> 00:18:04,665
Kukaan muu ei osaa keinuttaa
venettäni niin kuin sinä.
90
00:18:06,335 --> 00:18:11,839
Tiedän, että nait Barbara Baxteria.
-Ehkä olen yhden naisen mies.
91
00:18:12,007 --> 00:18:16,511
Sam-parka.
92
00:18:16,720 --> 00:18:20,014
Luuletko pääseväsi naimisiin
Blue Bayn naisen kanssa?
93
00:18:20,224 --> 00:18:23,518
Joko lopetit?
-Katso peiliin.
94
00:18:23,727 --> 00:18:29,273
Olet palkollinen ja hyvä pano,
siinä kaikki. Nauti siitä aikasi.
95
00:18:29,441 --> 00:18:31,442
Hyvästi, Sandra.
96
00:18:33,112 --> 00:18:35,988
Vedä!
97
00:18:37,366 --> 00:18:43,704
Aseet ovat näköjään hyvää terapiaa.
Ehkä minunkin pitäisi kokeilla.
98
00:18:45,874 --> 00:18:50,545
Anna kun arvaan. Joku jätkä teki
oharitja pilasi viikonloppusi -
99
00:18:50,754 --> 00:18:53,714
joten pidät nyt vapaapäivän.
100
00:18:57,344 --> 00:19:03,266
Kuka kansipojistasi hän on?
-Kuka ikinä haluan.
101
00:19:04,893 --> 00:19:08,729
Mikä hätänä?
102
00:19:11,567 --> 00:19:14,735
Mikä on?
103
00:19:14,903 --> 00:19:19,532
Minä kaipaan isää.
-Jessus.
104
00:19:21,076 --> 00:19:25,746
Minäkin kaipaan häntä joskus.
-Etkä kaipaa.
105
00:19:25,914 --> 00:19:30,376
Hänen ei olisi tarvinnut
tappaa itseään.
106
00:19:31,170 --> 00:19:34,547
Kelly...
107
00:19:37,593 --> 00:19:40,761
Minä...
108
00:19:40,929 --> 00:19:45,099
En tiedä, miksi hän teki sen.
109
00:19:46,101 --> 00:19:49,604
En tosiaankaan tiedä.
110
00:19:53,400 --> 00:19:56,611
Haluatko...
111
00:19:58,071 --> 00:20:02,617
Haluatko jotakin?
Vaikka Valiumin?
112
00:20:06,955 --> 00:20:12,627
Minut raiskattiin.
-Mitä, kulta? En kuullut.
113
00:20:12,794 --> 00:20:17,965
Minut raiskattiin.
-Mitä?
114
00:20:19,927 --> 00:20:23,221
Minut raiskattiin...
115
00:20:23,388 --> 00:20:27,225
Sam Lombardo raiskasi minut.
116
00:20:27,643 --> 00:20:29,644
Sam Lombardo?
117
00:20:31,480 --> 00:20:37,485
Tytärtäni ei raiskata Blue Bayssa!
-Väitätte, että Lombardo teki sen.
118
00:20:37,653 --> 00:20:42,657
Se hullu paskiainen
luulee selviävänsä tästä!
119
00:20:42,866 --> 00:20:48,329
Ymmärrämme tunteenne, mutta
meidän on puhuttava Kellyn kanssa.
120
00:20:48,497 --> 00:20:52,166
Hänen on annettava lausunto yksin.
121
00:20:54,878 --> 00:20:58,881
Pystytkö siihen, kulta?
-Pystyn.
122
00:21:09,393 --> 00:21:13,145
Haluatko pitää pienen tauon?
123
00:21:13,313 --> 00:21:16,524
Haluan vain hoitaa tämän.
124
00:21:16,692 --> 00:21:22,113
Otamme lausunnon videolle.
Kyse on vakavasta syytöksestä.
125
00:21:22,281 --> 00:21:27,785
Haluamme tietää kaiken, mitä sinun
ja Lombardon välillä tapahtui.
126
00:21:38,463 --> 00:21:41,549
Hän alkoi hieroa hartioitani.
127
00:21:44,219 --> 00:21:49,724
Minä sallin sen.
Hänhän on mukava kaveri.
128
00:21:49,933 --> 00:21:52,393
Kunnes yhtäkkiä...
129
00:21:52,561 --> 00:21:57,064
Hänen kätensä oli
shortsieni sisällä.
130
00:21:57,232 --> 00:22:01,193
Tiedättehän, takaapäin.
131
00:22:01,361 --> 00:22:04,447
Hänen sormensa...
132
00:22:06,199 --> 00:22:11,454
Hänen sormensa...
-Ei mitään kiirettä.
133
00:22:12,956 --> 00:22:17,251
Ne olivat sisälläni.
Kummassakin paikassa.
134
00:22:19,254 --> 00:22:25,176
Tunkeutuiko hän sisääsi?
-Kyllä.
135
00:22:25,344 --> 00:22:31,098
Pyysin häntä lopettamaan. Huusin.
Siltä se kuulosti päässäni.
136
00:22:32,267 --> 00:22:36,729
Hän satutti minua.
-Yrititkö rimpuilla?
137
00:22:36,897 --> 00:22:43,778
Hän piti käsiäni selän takana.
-Entä sitten?
138
00:22:43,987 --> 00:22:49,408
Hän toisteli: "Anna sen tapahtua.
Anna sen tapahtua."
139
00:22:51,119 --> 00:22:55,956
Ja sitten hän vain lopetti.
-Veti siis itsensä ulos?
140
00:22:56,124 --> 00:23:01,754
Sitä on vaikea muistaa tarkkaan.
-Yritä, Kelly.
141
00:23:07,010 --> 00:23:10,262
Muistan yhden asian,
jonka hän sanoi.
142
00:23:10,430 --> 00:23:14,266
"Älä huoli, minä en tullut."
143
00:23:14,434 --> 00:23:18,062
En ikinä unohda sitä.
144
00:23:18,230 --> 00:23:23,025
Hän sanoi: "En ikinä tule
pikkutyttöjen kanssa."
145
00:23:26,071 --> 00:23:29,824
"En ikinä tule pikkutyttöjen
kanssa." Hemmetti.
146
00:23:30,033 --> 00:23:35,037
Olisimme saaneet todisteita.
147
00:23:36,540 --> 00:23:42,002
Ehkä todisteita ei ole,
koska mitään ei tapahtunut.
148
00:23:42,170 --> 00:23:45,464
Minusta tuntuu,
että hän näyttelee.
149
00:23:45,632 --> 00:23:51,095
Hän järjesti itsensä Lombardon
seuraan, jotta voisi lähennellä.
150
00:23:51,263 --> 00:23:56,350
Ehkäpä. Mutta miehen ei olisi
pitänyt päästää häntä kotiinsa.
151
00:23:56,560 --> 00:23:59,687
Hän on kuulemma
Blue Bayn pahin pukki.
152
00:23:59,855 --> 00:24:04,692
Se ei tee hänestä raiskaajaa.
Miten olisi valheenpaljastuskoe?
153
00:24:04,860 --> 00:24:08,487
Tai kusinäyte paavilta?
Tämä on Blue Bay, Gloria.
154
00:24:08,655 --> 00:24:13,492
Jos Van Ryanilta pyytää sellaista,
Tom Baxter tekee selvää jälkeä.
155
00:24:13,660 --> 00:24:18,122
Pelkäätkö nyt Tom Baxteria
vai Sandra Van Ryania?
156
00:24:18,290 --> 00:24:23,377
Se siitä. Jututtakaa naapureita,
työtovereita ja Kellyn ystäviä.
157
00:24:23,587 --> 00:24:29,800
Se mustaa Lombardon maineen.
-Ja tytön mukaan tyyppi on mätä.
158
00:24:29,968 --> 00:24:33,095
Hankkikaa todisteet.
159
00:25:12,052 --> 00:25:15,721
SEKSUAALlRIKOKSET - 1 A
160
00:25:24,439 --> 00:25:29,109
Hyvää työtä, Jim.
Nähdään maanantaina.
161
00:25:36,159 --> 00:25:40,162
Purjehdusryhmästäni
ei ole muita jäljellä.
162
00:25:42,249 --> 00:25:48,963
Kerro, mistä on kyse, Art.
-Kelly syyttää sinua raiskauksesta.
163
00:25:49,130 --> 00:25:54,134
Jimmy kertoi siitä.
Minä sain tietää viimeisenä.
164
00:25:54,302 --> 00:26:01,892
Sandra Van Ryan on soittanut
koko koululautakunnalle.
165
00:26:02,060 --> 00:26:07,606
Hän haluaa sinut viralta.
-Enkö saa tilaisuutta puolustautua?
166
00:26:07,774 --> 00:26:11,402
Tämä on järjetöntä. Olen syytön.
167
00:26:11,570 --> 00:26:15,322
Sinun on pakko uskoa minua.
-Koeta kestää, Sam.
168
00:26:15,490 --> 00:26:20,327
Kun olet vapautunut syytöksistä...
-Tällaisesta ei koskaan vapaudu.
169
00:26:21,913 --> 00:26:27,084
Maine seuraa mukana ikuisesti.
170
00:26:28,295 --> 00:26:33,257
Tarvitset apua. Asianajajan.
171
00:26:33,425 --> 00:26:39,763
Tiedätkö asianajajan, joka lähtisi
Van Ryanin perhettä vastaan?
172
00:26:56,823 --> 00:27:00,534
Tulin tapaamaan Ken Bowdenia.
173
00:27:00,744 --> 00:27:07,041
Oletteko sopinut tapaamisen?
-Kyllä. Olen Sam Lombardo.
174
00:27:07,250 --> 00:27:11,670
Herra Bowden, vieraanne on täällä.
-Ohjaa hänet sisään.
175
00:27:14,549 --> 00:27:16,717
Mikä teidät tuo tänne?
176
00:27:16,885 --> 00:27:23,891
Olin eiliseen asti opinto-ohjaajana
Blue Bayn lukiossa.
177
00:27:24,768 --> 00:27:29,855
Oppilas syyttää minua raiskauksesta.
-Tyttö vai poika?
178
00:27:31,358 --> 00:27:36,737
Kelly Van Ryan.
Joten olen kusessa.
179
00:27:39,324 --> 00:27:44,411
Kerro kaikki.
-Mistä hitosta aloittaisin?
180
00:27:44,579 --> 00:27:49,333
Vaikka suhteestasi siihen tyttöön.
181
00:27:50,418 --> 00:27:54,838
Olin hänen opinto-ohjaajansa.
Muuta suhdetta ei ollut.
182
00:27:55,924 --> 00:27:59,843
Sitten ei ole huolta.
183
00:28:01,304 --> 00:28:07,559
Mitä niskallenne on sattunut?
-En pidä tätä aina.
184
00:28:10,438 --> 00:28:15,275
Vakuutusyhtiön kaveri
kävi täällä äskettäin.
185
00:28:15,443 --> 00:28:18,362
Kerron sitten taksastani...
186
00:28:26,121 --> 00:28:28,622
Suosivatko tuulet, Georgie?
187
00:28:28,832 --> 00:28:32,626
En voi pysäköidä autoanne tänään.
188
00:28:32,794 --> 00:28:35,129
Syön lounasta Barbaran kanssa.
189
00:28:40,593 --> 00:28:46,140
Pistätkö parkkiin, Georgie?
-Heti, herra Baxter.
190
00:28:46,933 --> 00:28:51,478
Olet mennyttä, Lombardo.
Ala vetää.
191
00:28:55,942 --> 00:28:59,945
Mitä on tekeillä, Barbara?
192
00:29:02,907 --> 00:29:09,163
Et tainnut kuulla minua.
Tarusi Blue Bayssa on lopussa.
193
00:29:09,372 --> 00:29:14,793
Jos vielä menet lähellekään
tytärtäni, olet itsekin lopussa.
194
00:29:14,961 --> 00:29:19,882
Painu helvettiin täältä.
-Herra Lombardo...
195
00:29:23,887 --> 00:29:27,181
Minä menen.
196
00:29:48,953 --> 00:29:52,539
Hei, Sam.
Siitä on aikaa, muru.
197
00:29:52,707 --> 00:29:56,794
Tervetuloa takaisin.
-Rommikola.
198
00:31:26,467 --> 00:31:31,305
Oletko kunnossa?
-Olen.
199
00:31:31,514 --> 00:31:34,308
Huonompi homma, kusipää.
200
00:31:46,821 --> 00:31:49,823
Sam?
201
00:31:53,912 --> 00:31:56,955
Lombardo?
202
00:32:17,060 --> 00:32:20,687
Rauhoitu! Minä tässä.
203
00:32:20,855 --> 00:32:24,650
Anteeksi.
Juttu alkaa käydä oudoksi.
204
00:32:24,817 --> 00:32:27,861
Huomaan sen.
205
00:32:28,071 --> 00:32:30,697
Tule sisään.
206
00:32:32,951 --> 00:32:37,704
Oletko varma, että Frankie
Condo teki tämän sinulle?
207
00:32:37,872 --> 00:32:42,042
Aivan varma.
Hän ajoi Sandran Range Roveria.
208
00:32:42,210 --> 00:32:45,712
Jos kerrot poliisille,
syytämme Sandra Van Ryania.
209
00:32:45,880 --> 00:32:50,050
Ei onnistu.
-Hänellä piisaa taskurahaa.
210
00:32:50,218 --> 00:32:57,057
Tiedän, että sitä piisaa.
Luulin, että voisin pitää taloni.
211
00:32:57,225 --> 00:33:01,228
Mutta hän istuu
pankin johtokunnassa.
212
00:33:01,396 --> 00:33:07,359
En kaipaa enempää hankaluuksia.
Mikään uhittelu ei pysäytä häntä.
213
00:33:07,527 --> 00:33:11,405
Edes niillä tiedoilla,
jotka sain Kellystä?
214
00:33:11,614 --> 00:33:18,704
Kun isäukko ampui aivonsa pellolle
vuosi sitten, Kelly karkasi kotoa.
215
00:33:18,871 --> 00:33:22,749
Hänet löydettiin motellinrähjästä
nuppi täynnä kokaiinia.
216
00:33:23,751 --> 00:33:30,424
Samoihin aikoihin sinä olit
vuoden kansankynttilä tai jotain.
217
00:33:30,591 --> 00:33:36,888
Jos te kaksi joudutte oikeuteen,
he tietävät näyttävänsä typeriltä.
218
00:33:37,056 --> 00:33:42,269
Sinua ei ole kuulusteltu, koska
he kaivavat törkyä taustastasi.
219
00:33:42,437 --> 00:33:45,897
Turhaan.
220
00:33:47,775 --> 00:33:50,944
Eikö niin?
221
00:33:51,112 --> 00:33:55,449
Ken, minä en
nai oppilaideni kanssa.
222
00:34:29,942 --> 00:34:33,653
Kunhan rehentelee.
223
00:34:34,655 --> 00:34:39,659
Iltaa, Ruby.
Walter on näköjään yhä töissä.
224
00:34:39,827 --> 00:34:44,331
Toivoin, että joku
elukka olisi syönyt hänet.
225
00:34:44,499 --> 00:34:50,170
Voinko jotenkin auttaa?
-Suzie soitti. Missä hän on?
226
00:34:50,338 --> 00:34:52,756
Tunnette tien.
227
00:34:59,222 --> 00:35:03,225
Et kai aio ampua häntä?
228
00:35:04,352 --> 00:35:08,230
Hän on tuskin aseistettu.
229
00:35:49,397 --> 00:35:53,817
Kylläpä se kesti. Entä jos
joku yrittäisi kuristaa minut...
230
00:35:53,985 --> 00:35:57,404
Tai edes panna perseeseen?
231
00:35:58,239 --> 00:36:04,077
Tehän tutkitte seksuaalirikoksia.
-Tässä on parini, Perez.
232
00:36:09,417 --> 00:36:14,588
Céline. Hän kuvaa aika hyvin
ihmisten paskamaisuutta.
233
00:36:14,755 --> 00:36:18,300
Soitit meille, jos muistat.
234
00:36:24,599 --> 00:36:30,312
Pidätettiinkö herra Lombardo?
-Ei.
235
00:36:31,606 --> 00:36:35,066
Aiotaanko pidättää?
-En tiedä.
236
00:36:35,234 --> 00:36:38,695
Vaivaako se sinua?
237
00:36:39,447 --> 00:36:41,698
Haluan ulos.
238
00:36:48,873 --> 00:36:54,419
Milloin Lombardo antoi sinulle
kyydin? -Noin vuosi sitten.
239
00:36:54,587 --> 00:36:59,132
Oliko täällä ketään, kun hän tuli?
-Ei.
240
00:36:59,300 --> 00:37:02,469
Olitte siis kahden?
-Niin.
241
00:37:02,637 --> 00:37:05,972
Tuliko hän kanssasi sisään?
-Kyllä kai.
242
00:37:06,140 --> 00:37:12,145
Tuliko vai ei?
-Kyllä tuli.
243
00:37:12,313 --> 00:37:17,400
Mitä sitten? Koskettiko hän sinua?
Flirttailitko hänen kanssaan?
244
00:37:17,568 --> 00:37:21,988
Tiedän, että sinä kärsit.
Kerro vain totuus.
245
00:37:22,156 --> 00:37:24,908
En sanonut hänelle mitään.
246
00:37:25,993 --> 00:37:30,664
Hän kietoi kätensä ympärilleni
ja sanoi, että olen kaunis.
247
00:37:30,831 --> 00:37:35,335
Että voisin olla todella kaunis.
-Pyysitkö häntä lopettamaan?
248
00:37:35,503 --> 00:37:41,174
Paskat! Mitä väliä sillä on?
Eihän minua kukaan usko.
249
00:37:41,384 --> 00:37:47,097
Raiskasiko Sam Lombardo sinut?
-Kyllä! Hän työnsi minut lattialle.
250
00:37:49,392 --> 00:37:54,980
Oliko siinä kaikki?
-Melkein, Suzie. Melkein.
251
00:37:55,273 --> 00:37:57,774
Saitko hänet pois kimpustasi?
252
00:37:59,026 --> 00:38:02,862
En. Hän lopetti itse.
253
00:38:03,030 --> 00:38:06,533
Joko riittää?
Jättäkää minut rauhaan.
254
00:38:06,701 --> 00:38:10,495
Älä koske minuun!
-Rauhoitu.
255
00:38:10,663 --> 00:38:16,042
Hän lopetti. Oliko siinä kaikki?
Lähtikö hän?
256
00:38:16,210 --> 00:38:23,466
Lähti, mutta sanoi ensin jotain.
-Mitä?
257
00:38:24,385 --> 00:38:29,306
"En ikinä tule
minkään pikkunartun kanssa."
258
00:38:31,434 --> 00:38:34,644
Avaa.
259
00:38:36,564 --> 00:38:38,732
Siinä vasta kimmakaveri.
260
00:38:38,941 --> 00:38:43,361
Onko röökiä, opinto-ohjaaja?
261
00:38:45,406 --> 00:38:49,409
Minulla on hyviä
ja huonoja uutisia.
262
00:38:49,577 --> 00:38:55,957
Et pääse vapaaksi takuita vastaan,
mutta sait oikean asianajajan.
263
00:38:56,667 --> 00:38:59,919
Olen syytön, Ken.
264
00:39:00,087 --> 00:39:05,258
Älä turhaan minulle vakuuttele.
Et ole yksin.
265
00:39:10,765 --> 00:39:14,434
Olet se uusi
sakkolihaan sekaantuja.
266
00:39:22,526 --> 00:39:26,446
Voitteko kommentoida?
-Miltä teistä nyt tuntuu?
267
00:39:26,614 --> 00:39:30,283
Herra Lombardo
saa mitä ansaitsee.
268
00:39:31,702 --> 00:39:34,120
Uskotteko voittoon?
-Kyllä.
269
00:39:34,288 --> 00:39:39,125
Lombardon tapaus on sähköistänyt
Blue Bayn vauraan kaupungin.
270
00:39:39,293 --> 00:39:44,714
Tässä Sandra Van Ryan, Blue Bayn
eliittiin kuuluva miljoonaperijätär.
271
00:39:44,882 --> 00:39:47,801
Ja tyttö varjoisilta kujilta.
272
00:39:48,010 --> 00:39:53,640
Uskooko valamiehistö kahta
18-vuotiasta tyttöä vai Lombardoa?
273
00:39:53,808 --> 00:39:58,228
Suora lähetys oikeustalolta,
Nancy Duerr, Eyewitness News.
274
00:40:38,269 --> 00:40:43,356
Floridan osavaltio vastaan Sam
Lombardo. Tuomarina Sylvia Wexman.
275
00:40:43,566 --> 00:40:47,360
Nouskaa seisomaan.
276
00:40:50,614 --> 00:40:53,992
Käykää istumaan.
277
00:41:07,715 --> 00:41:11,718
Haluatko lisää aikaa?
278
00:41:15,222 --> 00:41:21,352
Tämä on sinulle vaikeaa, Kelly,
mutta minulla on vielä kysymys.
279
00:41:21,520 --> 00:41:28,902
Vaikka olemme käsitelleet tätä,
haluan tehdä asian hyvin selväksi.
280
00:41:29,111 --> 00:41:35,742
Kun tajusit, että herra Lombardo
aikoi harrastaa seksiä kanssasi -
281
00:41:35,910 --> 00:41:41,748
mitä sanoja käytit?
Mitä sinä sanoit?
282
00:41:42,249 --> 00:41:45,835
Minä sanoin: "Ei."
283
00:41:46,003 --> 00:41:50,423
Minä sanoin:
"Lopettakaa, herra Lombardo."
284
00:41:50,633 --> 00:41:54,260
Huusin, jotta hän lopettaisi.
285
00:41:54,428 --> 00:41:57,263
Sinä huusit -
286
00:41:57,431 --> 00:42:01,267
jotta hän lopettaisi.
Lopettiko hän?
287
00:42:03,395 --> 00:42:06,105
Ei.
288
00:42:06,273 --> 00:42:11,778
Hän raiskasi minut
talonrähjänsä lattialla.
289
00:42:17,535 --> 00:42:20,411
Kiitos.
290
00:42:25,459 --> 00:42:31,965
Tänään todistaa toinen opinto-
ohjaajan väitetyistä uhreista.
291
00:42:32,174 --> 00:42:36,302
Eilen Kelly Van Ryan antoi
tunteisiin vetoavan lausuntonsa -
292
00:42:36,470 --> 00:42:40,139
joka ei muuttunut
puolustuksen kuulustelussa.
293
00:42:40,307 --> 00:42:43,685
Palaamme tapahtumiin myöhemmin.
294
00:43:06,917 --> 00:43:10,169
Huomenta.
295
00:43:10,337 --> 00:43:19,679
Neiti Toller, kun jäitte kiinni
varkaudesta opintojenne alussa -
296
00:43:19,847 --> 00:43:25,977
ja saitte soittaa yhden puhelun,
soititte Lombardolle, eikö niin?
297
00:43:27,479 --> 00:43:30,773
Neiti Toller?
-Niin.
298
00:43:30,941 --> 00:43:34,986
Ja kun teidät erotettiin
ilkivallan johdosta...
299
00:43:35,154 --> 00:43:39,282
Rikoin vahingossa
yhden vitun ikkunan...
300
00:43:39,450 --> 00:43:47,040
Vastatkaa vain kysyttäessä
ja lopettakaa hävyttömyydet.
301
00:43:50,336 --> 00:43:55,882
Herra Lombardo puhui rehtorille
vanhempienne sijaan, eikö niin?
302
00:43:56,050 --> 00:43:58,885
Niin.
303
00:43:59,053 --> 00:44:04,140
Vaikuttaa siltä,
että herra Lombardo oli ystävänne.
304
00:44:04,308 --> 00:44:07,393
Niin hän olikin.
305
00:44:07,561 --> 00:44:11,481
Mutta kaikki muuttui -
306
00:44:11,649 --> 00:44:19,405
kun herra Lombardo lausuntonne
mukaan raiskasi teidät -
307
00:44:19,573 --> 00:44:25,745
23. huhtikuuta viime vuonna.
Pitääkö paikkansa? -Kyllä.
308
00:44:25,913 --> 00:44:31,084
Mutta kun teidät pidätettiin
huumausainerikoksesta toukokuussa -
309
00:44:31,293 --> 00:44:36,923
ja saitte jälleen soittaa puhelun,
soititte herra Lombardolle.
310
00:44:42,262 --> 00:44:46,683
Entä sitten?
-"Entä sitten?"
311
00:44:48,435 --> 00:44:52,105
"Entä sitten?"
312
00:44:52,606 --> 00:44:55,775
Hups, Suzie.
313
00:44:55,943 --> 00:45:02,448
Kuukausi väitetyn raiskauksen
jälkeen pyysit hänen apuaan.
314
00:45:02,616 --> 00:45:06,119
Hän oli siis edelleen ystäväsi.
315
00:45:06,328 --> 00:45:13,126
Tarvitsin apua.
-Varmasti. Mutta hän oli matkoilla.
316
00:45:13,335 --> 00:45:18,297
Ja vietit puoli vuotta vankilassa.
317
00:45:18,465 --> 00:45:24,429
Suututtiko se, Suzie?
Että Sam ei ollut paikalla?
318
00:45:25,973 --> 00:45:32,562
Siksikö esität tämän syytöksen?
-Esitän sen, koska se tapahtui.
319
00:45:32,730 --> 00:45:37,483
Vannotko valan velvoittamana,
että Sam Lombardo raiskasi sinut?
320
00:45:37,651 --> 00:45:42,822
Niinhän minä sanoin.
-Saanko esittää kysymyksen?
321
00:45:42,990 --> 00:45:46,409
Nautitko olostasi
valtion hoivissa?
322
00:45:46,577 --> 00:45:51,664
Jos nimittäin valehtelet,
kuten uskon -
323
00:45:51,874 --> 00:45:54,167
pääset sinne pian uudestaan.
324
00:45:54,376 --> 00:45:59,630
Siksi kysyn sinulta vielä kerran,
muistuttaen valastasi -
325
00:45:59,798 --> 00:46:04,594
raiskasiko Samuel Lombardo sinut?
326
00:46:09,433 --> 00:46:12,685
Vastatkaa kysymykseen,
neiti Toller.
327
00:46:16,815 --> 00:46:21,527
Neiti Toller...
-Voi helvetti!
328
00:46:21,695 --> 00:46:27,533
Tämä ei ollut minun ideani.
-Puolustus ahdistelee todistajaa!
329
00:46:27,701 --> 00:46:31,287
Oikeus haluaa kuulla
neiti Tollerin vastauksen.
330
00:46:31,455 --> 00:46:34,499
Neiti Toller?
331
00:46:36,210 --> 00:46:42,882
Sam Lombardo ei raiskannut minua.
Hän ei raiskannut myöskään Kellyä.
332
00:46:43,050 --> 00:46:46,886
Tämä on naurettavaa!
Puolustus uhkaili todistajaa.
333
00:46:47,054 --> 00:46:52,391
Tein jo selväksi, että haluan
kuulla neiti Tollerin tarinan.
334
00:46:52,559 --> 00:46:54,560
Neiti Toller?
335
00:46:54,728 --> 00:46:58,231
Halusin vain vahingoittaa
herra Lombardoa.
336
00:46:58,440 --> 00:47:02,235
Aluksi hän oli ystäväni.
337
00:47:02,444 --> 00:47:07,865
Mutta pidätyksen jälkeen hän ei
tukenut minua, ja jouduin linnaan.
338
00:47:08,033 --> 00:47:12,745
Ensin välitetään, sitten hylätään.
-Vaienna hänet.
339
00:47:12,955 --> 00:47:16,916
Kun Kelly ehdotti tätä,
olin innoissani.
340
00:47:17,084 --> 00:47:21,879
Kaikki pettivät, kuten se kyttä,
Duquette. Saisin kostaa kaikille!
341
00:47:22,047 --> 00:47:28,261
Vastalause. En voi hyväksyä...
-Saanko sanoa jotain?
342
00:47:28,470 --> 00:47:32,098
Herra Baxter,
te ette käsittele tätä juttua.
343
00:47:32,266 --> 00:47:35,768
Istukaa alas.
344
00:47:39,106 --> 00:47:44,360
Kellykin on raivona Lombardolle.
Kelly on rakastunut häneen.
345
00:47:44,528 --> 00:47:51,784
Hän haaveili Lombardosta,
mutta tämä naikin hänen äitiään.
346
00:47:51,994 --> 00:47:55,621
Vittu! Kuvottava huora!
347
00:47:55,789 --> 00:48:00,626
Näpit irti! Ettekö tiedä,
kuka olen? Saatte kenkää!
348
00:48:06,508 --> 00:48:10,094
Häivy silmistäni.
349
00:48:11,430 --> 00:48:17,894
Irrottele nyt edes!
-Missä minä nyt asun?
350
00:48:18,061 --> 00:48:22,481
Menetin taloni.
Tämä on ollut yhtä painajaista.
351
00:48:22,649 --> 00:48:28,613
Kyllä se siitä. Meillä on varma
juttu Sandra Van Ryania vastaan.
352
00:48:30,073 --> 00:48:35,828
Niin helposti?
-Helposti? He pilasivat elämäsi.
353
00:48:36,038 --> 00:48:40,958
Sanoinhan, että he menevät
liian pitkälle. Niin kävi!
354
00:48:41,126 --> 00:48:45,254
He rukoilevat meiltä sopimusta.
355
00:48:45,839 --> 00:48:49,175
Odottakaa! Vauhtia, tyttö.
356
00:48:49,343 --> 00:48:56,349
Sam Lombardo vapautettiin väitetyn
uhrin uuden lausunnon ansiosta.
357
00:48:56,516 --> 00:49:00,561
Anteeksi!
Osaatteko lukea?
358
00:49:04,983 --> 00:49:08,945
Saat naulata tuon
juristiketkun pallit seinään.
359
00:49:09,112 --> 00:49:14,367
Se oli mahdollista, kunnes tämä
hölmö alkoi heitellä tavaroita.
360
00:49:14,576 --> 00:49:19,288
Aiotko vain istua siinä
ja niellä heiltä sitä paskaa?
361
00:49:19,456 --> 00:49:22,458
Halvan lumpun
sanomisten perusteella.
362
00:49:22,626 --> 00:49:27,213
Et taida käsittää, Sandy.
Prinsessa syyllistyi väärään valaan.
363
00:49:27,381 --> 00:49:34,637
Häntä uhkaa linnatuomio!
-Mitä me teemme?
364
00:49:41,853 --> 00:49:45,731
Ole hyvä.
-Kiitos.
365
00:49:58,328 --> 00:50:01,747
Ken...
366
00:50:12,134 --> 00:50:14,552
Anteeksi, että olen myöhässä.
367
00:50:14,720 --> 00:50:20,349
Ei puheluita, Lenore.
-Selvä, herra Bowden.
368
00:50:40,912 --> 00:50:43,789
Kiitos, Sandra.
369
00:50:46,626 --> 00:50:51,797
Nähdään. Onko selvä?
370
00:50:58,722 --> 00:51:02,975
Oli mukava nähdä, Tom.
Pistäydy joskus kylässä.
371
00:51:06,480 --> 00:51:13,819
Nähdään klubilla.
372
00:51:13,987 --> 00:51:17,740
Nähdään klubilla...
373
00:51:20,577 --> 00:51:24,997
Tom, miten peli meni tänään?
374
00:51:27,918 --> 00:51:31,003
Ole hyvä.
375
00:51:31,213 --> 00:51:35,674
Hyvää työtä. Kiitos.
376
00:51:35,842 --> 00:51:40,179
Toivot, ettei tätä olisi
tapahtunut. Mutta se tapahtui.
377
00:51:40,347 --> 00:51:46,143
Ota rahatja nauti elämästä.
Etsi joku mukava paikka.
378
00:51:46,311 --> 00:51:49,021
Lenore,
saata herra Lombardo ulos.
379
00:51:49,189 --> 00:51:53,859
Hyvästi, Sam.
-Hei sitten, Lenore.
380
00:52:10,001 --> 00:52:13,963
Pidä huolta liskoistani.
381
00:52:20,762 --> 00:52:24,223
Hei, Kelly.
-Heitä henkesi!
382
00:52:24,391 --> 00:52:28,310
Tiedätkö, millä äitini maksaa
sinulle? Minun säätiöni varoilla!
383
00:52:28,478 --> 00:52:33,399
Saan rahat vasta hänen kuoltuaan,
ja hän syytää niitä sinulle!
384
00:52:33,567 --> 00:52:37,570
Olen pahoillani. -Nai häntä taas,
niin voitte tuhlata yhdessä!
385
00:52:37,737 --> 00:52:42,700
Vihaan sinua!
Senkin kusipää, vihaan sinua!
386
00:52:55,172 --> 00:53:00,259
En voisi palata tänne,
vaikka haluaisin.
387
00:53:36,963 --> 00:53:40,424
Hemmetin sisäkkö...
388
00:54:14,668 --> 00:54:19,630
Sait siis äitini rahoja.
Kuinka paljon?
389
00:54:20,590 --> 00:54:25,636
Kuinka paljon?
-Tiedät hyvin.
390
00:54:25,804 --> 00:54:29,098
On sinun vuorosi maksaa.
391
00:54:30,016 --> 00:54:34,687
Se onnistui!
Narttu sai ansionsa mukaan.
392
00:54:34,896 --> 00:54:38,440
Se toimi juuri niin kuin sanoit.
393
00:54:38,608 --> 00:54:44,863
Mikä hätänä? -Minä pelästyin!
Et saisi tulla tänne!
394
00:54:45,031 --> 00:54:48,033
Oletko aivan hullu?
395
00:54:48,201 --> 00:54:52,788
Olen. Kysy vaikka äidiltä.
396
00:54:55,458 --> 00:55:00,170
Paljonko on 8,5 miljoonaa
jaettuna kolmella?
397
00:55:00,338 --> 00:55:04,216
Loistavaa. Hulvaton vitsi.
398
00:55:04,426 --> 00:55:10,973
Luuletteko, että tämä on ohi?
Tämä on kaikkea muuta kuin ohi.
399
00:55:12,058 --> 00:55:15,728
Olen tosissani.
400
00:55:16,730 --> 00:55:22,735
Tämän illan jälkeen
meitä kolmea ei saa nähdä yhdessä.
401
00:55:23,361 --> 00:55:25,904
Tämän illan jälkeen?
402
00:55:26,072 --> 00:55:31,827
Nyt kun olemme täällä...
403
00:55:32,954 --> 00:55:36,582
Voimme ehkä juhlia yhden kerran -
404
00:55:36,750 --> 00:55:41,211
jos pääsemme sopimukseen,
ja tästä lähtien -
405
00:55:43,381 --> 00:55:47,343
teette niin kuin minä sanon.
406
00:56:28,635 --> 00:56:34,014
Opinto-ohjaaja saa selville
kaikenlaista kiinnostavaa.
407
00:56:44,734 --> 00:56:48,904
Suudelkaa toisianne.
408
00:56:49,072 --> 00:56:54,410
Suudelkaa nyt.
Sänkyyn ei saa mennä vihoissaan.
409
00:58:11,404 --> 00:58:15,574
Sanoinhan, että he saavat
meidät näyttämään tyhmiltä.
410
00:58:15,742 --> 00:58:19,536
Totta. Sen he tekivät.
411
00:58:19,704 --> 00:58:23,916
Mutta et tiennyt, millä tavalla.
Tässä teoriani.
412
00:58:24,125 --> 00:58:27,252
Lombardolla oli suhde
Sandra Van Ryaniin.
413
00:58:27,420 --> 00:58:32,257
Miksei hän kertonut sitä? Siinä
oli Kellylle motiivi valehteluun.
414
00:58:32,425 --> 00:58:35,511
Ehkä asianajaja
säästi sitä oikeuteen.
415
00:58:35,678 --> 00:58:41,266
Jos olisit Lombardo, haluaisitko
istua kolme kuukautta sellissä -
416
00:58:41,434 --> 00:58:45,187
ellei sitten...
-Ellei mitä?
417
00:58:46,147 --> 00:58:49,399
Ellei Sandra Van Ryan
joudu maksamaan.
418
00:58:49,567 --> 00:58:52,861
Lombardo oli
korviaan myöten veloissa -
419
00:58:53,029 --> 00:58:56,907
kun hän yritti pysyä Barbara
Baxterin kalliin maun tasolla.
420
00:58:57,075 --> 00:59:03,705
Mutta Kellyn ei tarvinnut varastaa.
-Hänen perintönsä on säätiöity.
421
00:59:03,873 --> 00:59:08,293
Tämä tyyppi halusi naida rahaa.
422
00:59:08,461 --> 00:59:14,967
Kun se ei onnistunut, hän käytti
tyttöjä Sandra Van Ryania vastaan.
423
00:59:15,134 --> 00:59:17,469
He vetivät meitä nenästä.
424
00:59:17,679 --> 00:59:21,932
Aivan alusta asti.
425
01:00:14,861 --> 01:00:20,365
Uit hyvin.
-Mitä sinä täällä teet?
426
01:00:20,533 --> 01:00:26,163
Olen kai utelias.
-Haluatko treenata rintauintia?
427
01:00:27,206 --> 01:00:31,293
Kiinnostaa, mitä olet ajatellut
itsesi, Samin ja Suzien varalle.
428
01:00:33,046 --> 01:00:38,342
Anteeksi?
-Muutatteko yhdessä Karibialle?
429
01:00:38,509 --> 01:00:43,180
Kolmoissuhteet onnistuvat harvoin.
-Olet hullu.
430
01:00:43,348 --> 01:00:46,975
Yhdenkin on vaikea säilyttää
salaisuutta, saati kolmen.
431
01:00:47,143 --> 01:00:50,312
Varsinkin kun kaksi
heistä on rakastuneita.
432
01:00:50,480 --> 01:00:55,859
Sinä ja Sam ette enää kaipaa
sitä narkkaria, vai mitä?
433
01:00:56,027 --> 01:01:01,740
Puhuiko Sam heti alusta asti
Suzien tappamisesta?
434
01:01:01,908 --> 01:01:07,579
Se on murha. -Poliisit...
Kaikkea tekin keksitte.
435
01:01:09,415 --> 01:01:13,001
Sinä olet hyvä.
436
01:01:13,169 --> 01:01:17,923
Mutta sekopää-Suzie
ei kestä paineita.
437
01:01:38,444 --> 01:01:41,613
Hei, Suzie.
438
01:01:41,781 --> 01:01:46,034
Varo tuon kaman kanssa.
Voisit kärähtää toista kertaa.
439
01:01:46,202 --> 01:01:50,122
Tai sitten kuolla.
440
01:01:55,628 --> 01:02:02,968
En ole tainnut sanoa, miten
pahoillani olen ystäväsi takia.
441
01:02:03,136 --> 01:02:05,971
Mikä hänen nimensä oli?
442
01:02:08,057 --> 01:02:11,560
Kerro nyt, Suzie.
Tiedät kyllä hänen nimensä.
443
01:02:14,230 --> 01:02:21,153
Davy.
-Aivan. Olen pahoillani kaikesta.
444
01:02:21,362 --> 01:02:24,322
Kyttien paskapuhetta.
-Mitä?
445
01:02:24,490 --> 01:02:29,619
Minun ei tarvitse kuunnella.
Minulla on nyt ystäviä.
446
01:02:29,787 --> 01:02:36,293
Puhut nyt Rayn kanssa.
Sinulla ei ikinä ole paskaakaan!
447
01:02:40,506 --> 01:02:45,927
Vilkaise tätä.
Katso vain, ei se pure.
448
01:02:46,095 --> 01:02:49,389
Ota se.
449
01:02:51,017 --> 01:02:55,020
Ystäväsi Sam talletti sekin.
450
01:02:55,188 --> 01:02:59,483
Hän siirsi rahat pankkiin
Karibialle. Salaiselle tilille.
451
01:02:59,650 --> 01:03:03,862
Emme tiedä, kenen nimellä se on.
Luuletko, että sinun?
452
01:03:04,030 --> 01:03:09,659
Hän on maksanut käsirahan talosta
ja liisannut veneen. Purjehditko?
453
01:03:09,827 --> 01:03:16,208
Miksi kerrot minulle tämän?
-Koska tiedän, mitä on tekeillä.
454
01:03:16,417 --> 01:03:20,378
Kolmas pyörä vaunuissa on liikaa.
455
01:03:20,546 --> 01:03:26,301
Et kai luule, että Kelly ja Sam
jakavat rahat kanssasi?
456
01:03:28,304 --> 01:03:31,431
Jätä minut rauhaan.
457
01:03:39,148 --> 01:03:43,401
Sinuna pitäisin pääni selvänä -
458
01:03:43,569 --> 01:03:48,406
jotta voisin pitää silmällä
uusia ystäviäni.
459
01:03:49,408 --> 01:03:53,203
Olisi ikävää,
jos sinulle kävisi hassusti -
460
01:03:53,371 --> 01:03:56,957
kuten Davylle.
461
01:04:08,094 --> 01:04:11,471
Paska!
462
01:04:15,268 --> 01:04:18,979
Täällä Sam Lombardo.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
463
01:04:34,203 --> 01:04:37,622
Et voi soittaa Samille.
Mikä sinua vaivaa?
464
01:04:37,790 --> 01:04:43,712
Pelottaa, etten voi luottaa
keneenkään. -Voit luottaa minuun.
465
01:04:51,429 --> 01:04:55,974
Onko Suzie siellä?
Sitä pelkäsinkin.
466
01:04:56,142 --> 01:05:03,273
Hän jätti hullun viestin. Hän mokaa
kamapäissään sen kytän takia.
467
01:05:04,525 --> 01:05:10,155
Rauhoittele sitä narttua.
-Tulisit itse. Ole kiltti...
468
01:05:10,323 --> 01:05:13,658
Minä kaipaan sinua, Sam.
469
01:05:16,162 --> 01:05:22,292
Niin minäkin sinua. Mutta se ei
onnistu. Pysytään suunnitelmassa.
470
01:05:23,294 --> 01:05:26,922
Ellei hän ala ryhdistäytyä...
-Niin mitä?
471
01:05:27,089 --> 01:05:30,842
Tiedät kyllä mitä.
Minä hoidan asian.
472
01:05:31,052 --> 01:05:36,932
Mutta tarvitsen
sinua illalla, Kelly.
473
01:05:37,099 --> 01:05:40,852
Reipas tyttö.
Sinä olet teistä vahvempi.
474
01:05:41,020 --> 01:05:45,565
Hae Suzie puhelimeen
ja kuuntele itsekin.
475
01:05:50,863 --> 01:05:55,533
Haloo? Meidän kaikkien
on pysyttävä rauhallisina.
476
01:05:55,701 --> 01:06:02,499
Koska minua pidetään nyt rikkaana,
aion tuhlata sen mukaisesti.
477
01:06:02,667 --> 01:06:06,628
Älkää antako sen
Duquetten säikytellä teitä.
478
01:06:06,796 --> 01:06:10,882
Helppo sinun on sanoa...
-Pysy lujana, Suzie.
479
01:06:11,050 --> 01:06:15,095
Vain me itse pystymme
mokaamaan tämän jutun.
480
01:06:21,394 --> 01:06:24,896
Aiotte kusettaa minua, eikö niin?
481
01:06:25,106 --> 01:06:28,233
Jessus sentään...
-Niin te aiotte!
482
01:06:28,401 --> 01:06:33,238
Oletko jälkeenjäänyt vai
impannut liikaa suohuuruja?
483
01:06:33,406 --> 01:06:38,827
Pidätte minua köyhänä
lumppuna suolta, äitini kaltaisena.
484
01:06:39,412 --> 01:06:42,622
Älä koske!
485
01:06:44,583 --> 01:06:48,128
Typerä ämmä!
486
01:07:19,160 --> 01:07:23,121
Sinua pelottaa, eikö niin?
487
01:07:58,449 --> 01:08:01,951
Voi helvetti!
488
01:08:02,119 --> 01:08:05,997
Oletko hullu?
-Hän puhui Lombardon kanssa.
489
01:08:06,207 --> 01:08:10,251
Näit kaksi tyttöä.
-Keskustelusta ei saa selvää.
490
01:08:10,419 --> 01:08:15,298
Menit ilman lupaa Van Ryanin
maalle kuvaamaan pornovideota!
491
01:08:15,466 --> 01:08:20,428
Kuukausi sitten he tappelivat
oikeudessa. Se oli näytelmää!
492
01:08:20,596 --> 01:08:27,018
Ja me nielimme sen! He nappasivat
Sandra Van Ryanilta 8 miljoonaa!
493
01:08:27,186 --> 01:08:30,438
Hän halusi itse
tehdä miehestä lopun.
494
01:08:30,606 --> 01:08:35,777
Hän uskoi, että Kelly raiskattiin.
Hän uskoi saman tarinan kuin me!
495
01:08:35,945 --> 01:08:39,781
Antakaa olla.
Tässä ei ole tutkittavaa!
496
01:08:39,949 --> 01:08:47,539
Olen väsynyt Sandra Van Ryaniin.
Päädymme oikeuteen, joten anna olla!
497
01:08:47,748 --> 01:08:53,545
Meneekö perille, Ray?
-Luuletko, että kyse on rahasta?
498
01:08:53,754 --> 01:08:59,551
Tai siitä, että meitä narutettiin?
Tuo mies on jääkylmä psykopaatti.
499
01:08:59,760 --> 01:09:04,806
Tyttöjen henki on vaarassa.
-Tutkikoon vaikka Kennedyn murhaa.
500
01:09:04,974 --> 01:09:10,687
Ymmärrän kyllä... -Seuraavalla
kerralla haastan teidät oikeuteen.
501
01:09:10,855 --> 01:09:15,567
Onneksenne en tehnyt sitä
viime kerralla. Voinko nyt mennä?
502
01:09:15,776 --> 01:09:19,487
Kyllä.
-Kiitos.
503
01:09:20,072 --> 01:09:22,991
Kyrvänimijä.
-Anteeksi?
504
01:09:23,159 --> 01:09:28,872
Kuulit kyllä, senkin mulkku.
-Sanotko sen päin naamaa?
505
01:09:30,332 --> 01:09:34,252
Mitä toljotat?
506
01:10:15,961 --> 01:10:21,341
Taisin vähän pillastua.
-Niinkin voi sanoa.
507
01:10:23,886 --> 01:10:29,724
Oletko nähnytjotain tapahtuvan,
muttet ole voinut estää sitä?
508
01:10:29,892 --> 01:10:35,980
Me kaikki olemme.
-Jotain pahaa, joka sitten tapahtui.
509
01:10:36,148 --> 01:10:39,317
Etkä estänyt sitä.
510
01:10:43,405 --> 01:10:49,369
Se tapahtui minulle kerran.
En halua kokea sitä toiste.
511
01:11:08,180 --> 01:11:12,684
Meidän piti mennä leffaan.
512
01:11:12,893 --> 01:11:18,022
Ei, meidän pitää
vetää päät täyteen.
513
01:11:36,000 --> 01:11:38,293
Tule nyt.
514
01:11:44,341 --> 01:11:47,719
Haluan joskus asua rannalla.
515
01:11:47,886 --> 01:11:54,225
Voi paska! Unohdin avaimet.
Käyn hakemassa ne.
516
01:12:13,579 --> 01:12:18,458
Kelly?
-Suzie...
517
01:12:19,376 --> 01:12:23,087
Minä tässä.
518
01:12:25,758 --> 01:12:33,681
Olin huolissani, joten päätin,
että meidän pitää vielä tavata.
519
01:12:33,849 --> 01:12:37,018
Oletko vihainen minulle?
-En toki.
520
01:12:37,186 --> 01:12:42,190
Olisi pitänyt kertoa sinulle
enemmän siitä, miten aion toimia.
521
01:12:42,358 --> 01:12:45,526
Mutta puhutaan siitä tänään.
522
01:12:48,113 --> 01:12:52,033
Tämä on juhla,
ei mikään joukkoitsemurha.
523
01:12:52,201 --> 01:12:56,287
Kunhan rentoudumme...
524
01:12:56,497 --> 01:13:00,750
Juomme samppanjaa
ja katselemme tähtiä...
525
01:13:01,960 --> 01:13:06,964
Onko Roverissa huopaa tai jotain?
526
01:13:07,132 --> 01:13:11,803
Ole enkeli ja hae se meille.
527
01:13:12,805 --> 01:13:16,099
Reipas tyttö.
528
01:13:16,266 --> 01:13:20,436
Kerron sinulle veneestä,
jonka varasin meille.
529
01:14:21,874 --> 01:14:25,168
Oletko kunnossa?
530
01:14:25,335 --> 01:14:30,882
Äiti tappaisi minut,
jos tietäisi, että otin Roverin.
531
01:15:05,626 --> 01:15:12,215
Hän ei siis tullut eilen kotiin?
-Ei, mutta tavarat ovat yhä täällä.
532
01:15:12,382 --> 01:15:17,845
Jos sairastut noista,
se on omaa syytäsi.
533
01:15:18,013 --> 01:15:24,018
Hän löysi vanhat tekarit
ja väittää, että ne sopivat.
534
01:15:24,186 --> 01:15:28,022
Suzie ei ole ollut koulussa
oikeudenkäynnin jälkeen.
535
01:15:28,190 --> 01:15:31,943
Nyt hän ei kuulemma
saa päästötodistusta.
536
01:15:32,152 --> 01:15:36,113
Kelly Van Ryan järjesti hänet
tähän liemeen, tiedätte sen.
537
01:15:36,281 --> 01:15:41,911
Tutkimme asiaa ja ilmoitamme,
kun tiedämme jotain.
538
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Mennään.
539
01:16:02,683 --> 01:16:08,312
Tällä tavalla se alkaa, Gloria.
-Tyttö voi olla missä hyvänsä.
540
01:16:08,480 --> 01:16:12,900
Tee Suzien autosta ilmoitus.
-Oletko menossa jonnekin?
541
01:16:13,068 --> 01:16:18,489
Onko sinulla treffit?
-Tee nyt vain se ilmoitus.
542
01:16:26,707 --> 01:16:30,167
Se on tuolla vanhan veneen luona.
543
01:16:30,335 --> 01:16:35,131
Kävit siis täällä Suzien kanssa?
-Toisinaan.
544
01:16:35,299 --> 01:16:42,179
Täällä käy paljon nuoria. Onkohan
Suzielle tosiaan tapahtunutjotain?
545
01:16:42,347 --> 01:16:46,475
Kävikö Lombardo koskaan täällä?
546
01:16:46,643 --> 01:16:53,190
Sanoinko jotain hassua?
-Ette, mutta Lombardo ei ikinä...
547
01:16:53,358 --> 01:16:56,861
Hän oli kuulemma
läheinen oppilaiden kanssa.
548
01:16:57,029 --> 01:17:01,824
Olitte kavereita, eikö niin?
-Pääsin purjehdusjoukkueeseen.
549
01:17:01,992 --> 01:17:05,036
Hänkin tienasi
opiskelurahansa työllä.
550
01:17:05,245 --> 01:17:12,126
Hän opiskeli urheilustipendillä.
Veneillä ei ollut osuutta asiaan.
551
01:18:03,804 --> 01:18:09,600
Jään tänne hetkeksi.
Mene sinä bussilla.
552
01:18:14,523 --> 01:18:18,275
Jimmy...
553
01:18:18,443 --> 01:18:22,738
Ulkokuori voi pettää.
Muista se.
554
01:18:40,215 --> 01:18:47,138
Se tehtiin täällä. Ruumis on suolla,
mutta Sam teki yhden virheen.
555
01:18:47,347 --> 01:18:53,227
Suzien auto oli linja-autoasemalla.
-Sam saattoi viedä sen sinne.
556
01:18:53,395 --> 01:18:57,565
Odota hetki.
Autosta etsitään sormenjälkiä.
557
01:18:57,733 --> 01:19:02,945
Jos Suzie murhattiin, sen teki
Kelly. Hän aloitti koko jutun.
558
01:19:03,113 --> 01:19:07,992
Milloin saamme tietoja?
-Veriryhmän heti, hampaat myöhemmin.
559
01:19:08,160 --> 01:19:11,454
DNA-testi saattaa
kestää viikkokausia.
560
01:19:11,621 --> 01:19:16,333
Suzie-parka ei mahtanut mitään,
ja Kelly on varmasti seuraava.
561
01:19:16,501 --> 01:19:20,129
Lopeta jutun tutkiminen heti.
562
01:19:20,297 --> 01:19:24,592
En halua kuulla,
että olet kiusannut Lombardoa.
563
01:19:28,013 --> 01:19:33,476
Kun veriryhmä on tunnistettu,
soittakaa minulle.
564
01:19:34,686 --> 01:19:38,522
Teetkö minulle palveluksen?
-Kuulit määräyksen.
565
01:19:38,690 --> 01:19:42,860
Hän kielsi vain minua, ei sinua.
Entä jos olenkin oikeassa?
566
01:19:43,028 --> 01:19:46,781
Sinun on pakko auttaa minua.
567
01:19:46,948 --> 01:19:55,915
Entä jos hampaat eivät ole Suzien?
-Sitten annan asian olla.
568
01:20:39,084 --> 01:20:43,879
Haloo.
-Haluan tavata sinut.
569
01:20:44,047 --> 01:20:48,592
Olen vierasmajassa.
Olen tosi hermona, Sam.
570
01:20:48,760 --> 01:20:54,181
Rauhoitu, Kelly.
Nappaa äidiltäsi Valium.
571
01:20:54,349 --> 01:20:57,935
Viikon päästä nousemme
koneeseen. Olemme rikkaita.
572
01:20:58,103 --> 01:21:03,566
Jos he saavat tämän selville,
sinä joudut sähkötuoliin.
573
01:21:03,733 --> 01:21:07,945
Pysy kotona.
Älä mene päättäjäisjuhliin.
574
01:21:08,113 --> 01:21:10,781
Rakastan sinua niin paljon.
575
01:21:10,991 --> 01:21:15,035
Minäkin rakastan sinua.
Ole kiltti tyttö ja pysy siellä.
576
01:21:38,143 --> 01:21:42,646
Eikö ihmisten ikkunoista
tirkistely ole laitonta?
577
01:21:44,649 --> 01:21:48,652
Suzie Toller on kateissa.
-Mistä lähtien?
578
01:21:48,820 --> 01:21:53,490
Hän ei tullut eilen kotiin.
Auto on linja-autoasemalla.
579
01:21:53,658 --> 01:21:59,496
Ray uskoo, että hänet murhattiin.
-Miten minä voin auttaa?
580
01:21:59,664 --> 01:22:06,503
Kertomalla, missä olitte eilen.
-Ei kai minun sitä tarvitse tehdä?
581
01:22:10,175 --> 01:22:15,054
Tulkaa mukaan.
Haluan näyttää jotain.
582
01:22:25,649 --> 01:22:28,317
Aiotte näköjään lähteä.
583
01:22:28,485 --> 01:22:33,948
Kellyn tiedot koulusta. Vihainen,
seksuaalisesti hämmentynyt tyttö -
584
01:22:34,115 --> 01:22:36,700
joka uhkasi
kahden ihmisen henkeä.
585
01:22:36,868 --> 01:22:40,996
Keiden kahden?
-Toinen oli hänen äitinsä.
586
01:22:41,164 --> 01:22:47,336
Ja toinen oli...
tyttö hänen luokaltaan -
587
01:22:47,504 --> 01:22:51,215
johon hänellä saattoi
olla seksuaalinen suhde.
588
01:22:51,383 --> 01:22:58,222
Suzie?
-Saitte kansion. Lukekaa se.
589
01:22:59,099 --> 01:23:03,519
Se antaa uuden näkökulman.
590
01:23:03,687 --> 01:23:08,899
Miksette kertonut tätä
ennen oikeudenkäyntiä?
591
01:23:09,109 --> 01:23:15,489
Koska minulla oli periaatteita,
joita pidin tärkeinä.
592
01:23:15,657 --> 01:23:18,492
Mutta nyt...
593
01:23:18,660 --> 01:23:22,746
En enää piittaa.
594
01:23:34,718 --> 01:23:38,512
Minun pitää nyt lähteä.
595
01:23:38,680 --> 01:23:43,726
Ellette aio jostain syystä
pidätellä minua.
596
01:24:10,086 --> 01:24:13,964
Mitä on tekeillä?
Missä Lombardo on?
597
01:24:14,132 --> 01:24:17,968
Poissa.
-Kivissä oli Suzien verta.
598
01:24:18,136 --> 01:24:22,431
Tässä jutussa piilee
enemmän kuin tiedätkään.
599
01:24:22,599 --> 01:24:26,769
Jos Suzie on kuollut, Hunter
on ehkä oikeassa Kellyn suhteen.
600
01:24:28,980 --> 01:24:32,566
Ray? Voi paska.
601
01:24:43,286 --> 01:24:49,208
Kuka siellä?
-Duquette rikospoliisista. Avatkaa.
602
01:25:19,989 --> 01:25:24,368
Hei, Kelly.
-Mitä sinä täällä teet?
603
01:25:40,301 --> 01:25:44,680
Missä Kelly on?
604
01:25:51,312 --> 01:25:55,399
Katsoin muualle
vain pienen hetken ajan.
605
01:25:55,567 --> 01:26:01,029
Ja hän iski polvella nivusiin.
606
01:26:01,197 --> 01:26:06,577
En kaatunut,
mutta se hidasti tarpeeksi.
607
01:26:06,786 --> 01:26:13,417
En saanut häntä käsiini.
Hän osoitti minua aseella.
608
01:26:13,585 --> 01:26:18,422
Hän ampui minua olkapäähän.
609
01:26:20,800 --> 01:26:25,012
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
610
01:26:27,390 --> 01:26:34,188
Itsepuolustukseksi
ammuin häntä kahdesti rintaan.
611
01:26:37,317 --> 01:26:45,616
Halusin vain suojella häntä.
612
01:26:45,825 --> 01:26:51,288
Duquette, meillä oli
tiedustelupalvelussa sanonta:
613
01:26:51,456 --> 01:26:56,960
"Kerta on sattuma, toinen yhteen-
sattuma, kolmas vihollistoimintaa."
614
01:26:57,128 --> 01:27:03,133
Tämä oli teille toinen kerta,
eikä kolmatta kertaa tule.
615
01:27:03,343 --> 01:27:07,221
Toimitte sääntöjen mukaan,
mutta sillä ei ole väliä.
616
01:27:07,388 --> 01:27:13,644
Ette kuunnellut esimiesten neuvoa,
ja kaksi nuorta naista kuoli.
617
01:27:13,853 --> 01:27:17,981
Teidät on irtisanottu
ilman eläke-etuja.
618
01:27:18,149 --> 01:27:26,657
Duquette löysi Susan Marie Tollerin
hampaita ja verta Stoner Beachilta.
619
01:27:26,824 --> 01:27:30,244
Verta löytyi myös
Van Ryanien autosta.
620
01:27:30,411 --> 01:27:36,959
Siitä päätellen Susan Tollerin
murhaaja oli Kelly Van Ryan.
621
01:27:37,126 --> 01:27:40,379
Ei ollut!
622
01:27:42,924 --> 01:27:45,634
Herra Duquette...
623
01:27:47,136 --> 01:27:51,181
Tämä tutkimus on päättynyt.
Voitte poistua.
624
01:28:17,208 --> 01:28:20,419
Kiitos.
625
01:29:13,765 --> 01:29:16,892
Hei, kumppani.
626
01:29:17,060 --> 01:29:21,605
Odotin sinua vasta huomenna.
627
01:29:24,984 --> 01:29:28,904
Kiva tyttöystävä sinulla. -Kelly
piti vain lavastaa syylliseksi.
628
01:29:29,072 --> 01:29:34,618
Hän ampui minua. -Eikö kyttiä
opeteta riisumaan ihmiset aseista?
629
01:29:34,786 --> 01:29:37,621
Vaikka ampumalla jalkaan?
630
01:29:37,789 --> 01:29:44,211
Heräsikö omatuntosi ennen vai
jälkeen kun tapoit Suzien pullolla?
631
01:29:44,379 --> 01:29:47,798
Kellyn ei pitänyt kuolla.
632
01:29:47,965 --> 01:29:52,594
Sehän oli täydellistä. He luulevat,
että Kelly listi Suzien.
633
01:29:52,762 --> 01:29:56,640
En saanut heitä uskomaan muuta.
-En pidä yllätyksistä.
634
01:29:56,808 --> 01:30:00,977
Ei niin pahaa,
ettei jotain hyvääkin.
635
01:30:01,145 --> 01:30:06,733
Nyt kaikki on hoidettu kuntoon.
Huomisen jälkeen et näe minua.
636
01:30:06,901 --> 01:30:10,654
Siitä huomisesta...
637
01:30:10,822 --> 01:30:17,327
Pankin mukaan rahojen siirto
kestää kaksi päivää, joten...
638
01:30:17,537 --> 01:30:21,415
Paskapuhetta.
-Kysy vaikka itse.
639
01:30:21,582 --> 01:30:27,504
Mikä kiire tässä on? Levätään
pari päivää. Mennään purjehtimaan.
640
01:30:27,672 --> 01:30:33,552
Vene on vasta kunnostettu.
Kaipaisin apumiestä.
641
01:30:37,557 --> 01:30:41,059
Malja isoille pankkitileille.
642
01:30:42,520 --> 01:30:47,149
Iloisempi ilme, kumppani.
Olet rikas mies.
643
01:30:49,318 --> 01:30:53,196
Isoille pankkitileille
ja viimeistellylle työlle.
644
01:30:53,364 --> 01:30:56,700
Viimeistellylle työlle.
645
01:31:13,718 --> 01:31:20,223
Käännä tuota vinssiä pari kertaa.
Purje ei ota tuulta.
646
01:31:25,104 --> 01:31:31,067
Tuotako?
-Niin, Ray. Se on vinssi.
647
01:31:31,235 --> 01:31:35,363
Alahan vääntää.
-Tämän piti olla loma.
648
01:31:35,531 --> 01:31:38,241
Hanki itsellesi
kunnon muskelivene.
649
01:31:38,409 --> 01:31:43,747
Teen sinusta vielä merimiehen.
-Tai hukutat minut.
650
01:31:57,595 --> 01:32:02,265
Se on jumissa.
-Käytä vähän voimaa.
651
01:32:06,395 --> 01:32:12,442
Sanoinhan, että se on jumissa.
-Genuapurje on kiinni jossain.
652
01:32:12,610 --> 01:32:15,695
Katso tyyrpuurin puolelta,
saako sen irti.
653
01:32:15,863 --> 01:32:19,407
En ymmärtänyt sanaakaan.
654
01:32:19,575 --> 01:32:25,247
Seuraa tätä köyttä ja katso,
mihin se on tarttunut.
655
01:32:27,083 --> 01:32:30,710
Viet minulta hengen...
656
01:32:37,468 --> 01:32:42,389
Tämäkö?
-Juuri se. Näetkö mitään?
657
01:32:46,769 --> 01:32:49,980
Katso vähän alempaa. Siitä!
658
01:32:59,198 --> 01:33:03,243
En muistanutkaan kertoa, Ray.
659
01:33:03,411 --> 01:33:08,832
Toinen käsi aina veneessä.
Purjehduksen ensimmäinen sääntö.
660
01:33:33,858 --> 01:33:38,737
Mitä tapahtui?
-Hyvä yritys, kusipää!
661
01:33:46,996 --> 01:33:50,957
Sinä... olet kuollut!
662
01:33:51,542 --> 01:33:54,252
En ole.
663
01:33:55,671 --> 01:34:01,009
Sam, helvetti soikoon!
-Valitan, kumppani...
664
01:34:01,177 --> 01:34:06,389
Sinun ei olisi pitänyt ampua
Kellyä. Eikä sitä poikaa suolla.
665
01:34:06,557 --> 01:34:11,061
Mikä hänen nimensä oli?
-Davy.
666
01:34:23,282 --> 01:34:29,329
Tuo on poikani Walter. Ei hätää,
hän on tehnyt tuota kauan.
667
01:34:30,331 --> 01:34:33,917
Kiitos, että tulitte.
668
01:34:47,014 --> 01:34:51,726
Tulitteko katsomaan Walteria
vai viralliselle käynnille?
669
01:34:51,894 --> 01:34:57,399
Ei, minulla on vapaapäivä.
-Näytättekin erilaiselta.
670
01:34:57,566 --> 01:35:03,071
Halusin jutella kanssanne.
-Suziesta?
671
01:35:03,239 --> 01:35:09,035
Ei, itse asiassa haluan
puhua Ray Duquettesta.
672
01:35:12,581 --> 01:35:19,295
Hän ravasi täällä. Hänellä oli
juttu yhden tytön kanssa...
673
01:35:19,463 --> 01:35:22,882
Tiedäthän, yhden huoran.
674
01:35:23,843 --> 01:35:28,221
Hän oli kuulemma hulluna tyttöön.
675
01:35:28,389 --> 01:35:32,600
Onko tyttö yhä siellä töissä?
-Ei sen illan jälkeen.
676
01:35:32,768 --> 01:35:38,815
Tiedän vain, että aamulla hän
oli poissa ja poika oli kuollut.
677
01:35:38,983 --> 01:35:44,154
Intiaanipoika nimeltä Davy,
joka oli pihkassa Rayn huoraan.
678
01:35:47,658 --> 01:35:52,954
Hän näki Rayn läpsivän tyttöä
ja yritti estää sen.
679
01:35:53,122 --> 01:35:56,583
Ja Ray tappoi hänet.
680
01:35:56,751 --> 01:36:01,755
Suzie näki kaiken,
joten Ray pidätti hänet -
681
01:36:01,922 --> 01:36:08,344
ja lähetti hänet linnaan
vain todistaakseen valtansa.
682
01:36:08,512 --> 01:36:11,514
Siinä kaikki hänestä.
683
01:36:22,818 --> 01:36:29,115
Malja Raylle.
Me voitimme. Se on ohi, Sam.
684
01:36:36,207 --> 01:36:40,877
Olet tosiaan vainoharhainen.
Katso ympärillesi.
685
01:36:41,045 --> 01:36:46,549
Minun pitää oppia purjehtimaan
ennen kun voin tappaa sinut.
686
01:36:56,727 --> 01:36:59,729
Hyvä on, Toller.
Trimmaa purje.
687
01:36:59,939 --> 01:37:03,900
Tartu vinssiin.
-Vitut, haluan ajaa.
688
01:37:04,068 --> 01:37:08,905
Purjevenettä ei ajeta,
sillä purjehditaan.
689
01:37:09,073 --> 01:37:15,453
Tartu nyt vinssiin.
Haluan ajelehtia hetken.
690
01:37:19,083 --> 01:37:23,711
Hassua. Se oli ensimmäisiä
juttuja, jotka huomasin sinussa.
691
01:37:23,879 --> 01:37:26,464
Ajelehdit mielelläsi.
692
01:37:28,384 --> 01:37:32,428
Suzie...
-Esimerkiksi yliopistossa.
693
01:37:32,596 --> 01:37:37,934
Kaikilla kursseillasi oli
varmaan monivalintakokeet.
694
01:37:38,102 --> 01:37:41,771
Et ikinä ostanut kirjaa.
Lainasit sen joltain tytöltä -
695
01:37:41,981 --> 01:37:45,441
jota oli sitten pakko naida.
696
01:37:45,609 --> 01:37:49,112
Olenko oikeassa?
697
01:37:50,281 --> 01:37:53,783
Olet.
698
01:37:53,993 --> 01:37:59,038
Minulla on sinulle pistokoe.
Tietenkin monivalintatehtävä.
699
01:38:00,499 --> 01:38:07,589
Millä Medeia tappoi Kreonin ja
prinsessan ennen kuin purjehti pois?
700
01:38:08,507 --> 01:38:10,925
Kivellä?
701
01:38:11,093 --> 01:38:14,804
Harppuunalla? Vai...
702
01:38:15,014 --> 01:38:19,392
Kenties myrkyllä?
-Myrkyllä!
703
01:38:23,147 --> 01:38:25,773
Hyvin arvattu.
704
01:38:56,597 --> 01:38:59,849
Hieno auto.
705
01:39:06,440 --> 01:39:10,276
Myytkö veneesi?
706
01:39:13,364 --> 01:39:19,327
Tämä oli Suzien vene.
Hän ei tarvitse sitä enää.
707
01:39:20,537 --> 01:39:25,708
Hassua, en olisi arvannut
Suziea purjehtijaksi.
708
01:39:27,086 --> 01:39:34,467
Äiti testautti hänet kerran.
Hänen ÄO:nsa oli jotain 200.
709
01:39:35,469 --> 01:39:40,056
Hän pystyi kaikkeen,
mihin ikinä halusi.
710
01:40:49,168 --> 01:40:54,297
Kun minut pidätettiin,
soitin sinulle noin sata kertaa.
711
01:40:59,178 --> 01:41:04,807
Minä tosiaan uskoin,
että olit ystäväni.
712
01:41:04,975 --> 01:41:08,686
Olin naiivi.
713
01:41:10,981 --> 01:41:13,483
En tiedä, kumpi on parempi.
714
01:41:13,692 --> 01:41:18,654
Tuo pilli Kellyn nenässä
vai panta sinun kaulassasi.
715
01:41:18,822 --> 01:41:22,492
Mitä mieltä olet?
716
01:41:36,840 --> 01:41:42,345
Hän käy samoissa paikoissa.
Hassua, ettette ole tavanneet.
717
01:41:42,513 --> 01:41:48,851
Tosi hassua. Jos olet väärässä,
hän pidättää minut välittömästi.
718
01:41:49,019 --> 01:41:54,816
Usko pois, tyyppi on läpimätä.
Hän nauttii minun murhaamisestani.
719
01:41:54,983 --> 01:41:58,111
Ala mennä. Hanki uusi ystävä.
720
01:42:10,666 --> 01:42:13,876
Saanko tarjota paukun?
721
01:42:25,472 --> 01:42:30,643
Se on liian tiukalla.
Tuhoat todistuskappaleen.
722
01:42:34,231 --> 01:42:38,067
Voi helvetti...
723
01:42:51,665 --> 01:42:55,668
Hei, Kelly.
-Mitä sinä täällä teet?
724
01:43:41,423 --> 01:43:45,468
Saanko esittää kysymyksen?
725
01:43:45,636 --> 01:43:50,473
Nautitko olostasi
valtion hoivissa?
726
01:43:51,141 --> 01:43:55,144
Toivottavasti en
koskaan vihastuta sinua.
727
01:43:57,481 --> 01:44:00,650
Käteinen on vain taskurahaksi.
728
01:44:00,859 --> 01:44:05,821
Sekissä on tilin saldo, miinus
miljoona Rubylle ja Walterille.
729
01:44:05,989 --> 01:44:08,991
Ja minun palkkioni.
730
01:44:09,159 --> 01:44:12,745
Juttu on loppuunkäsitelty.
731
01:44:23,215 --> 01:44:25,049
Suzie...
732
01:44:27,678 --> 01:44:29,679
Ole kiltisti.