1 00:04:01,324 --> 00:04:03,992 Miten menee, herra Lombardo? 2 00:04:19,592 --> 00:04:22,886 Mitkä silmät! 3 00:04:43,324 --> 00:04:45,867 Painu helvettiin! 4 00:04:46,035 --> 00:04:49,538 Kiitos, että tulitte. 5 00:04:49,706 --> 00:04:52,040 Jään kaipaamaan täällä vain... 6 00:04:53,876 --> 00:04:57,713 Rauhoittukaa... 7 00:04:57,880 --> 00:05:04,720 Tämä 3. vuosikurssin seminaari on jo puolivälissä. 8 00:05:08,683 --> 00:05:12,311 Voittaa pänttäämisen, vai mitä? -Ei! 9 00:05:12,478 --> 00:05:17,232 Sinäkö se olit, Jimmy? -Kirjastossa saa sentään meditoida. 10 00:05:17,442 --> 00:05:23,864 Ei vaan masturboida. -Se lienee sinulle tuttua, Kirk. 11 00:05:29,245 --> 00:05:33,540 SEKSI 12 00:05:42,675 --> 00:05:49,765 SEKSUAALlRIKOKSET 13 00:05:49,974 --> 00:05:53,352 En tehnyt sitä! 14 00:05:54,854 --> 00:05:59,775 Olemme kuulleet treffiraiskauksista, seksuaalisesta häirinnästä... 15 00:06:00,526 --> 00:06:04,446 Ja keskustelleet niistä täällä. 16 00:06:04,614 --> 00:06:09,076 Päivän vieraat ovat Blue Bayn poliisista. 17 00:06:09,243 --> 00:06:17,626 Rikospoliisit Duquette ja Perez valaisevat asiaa omalta osaltaan - 18 00:06:17,794 --> 00:06:24,925 ja vastaavat kysymyksiinne. Toivotetaan heidät tervetulleiksi. 19 00:06:28,638 --> 00:06:33,016 Minä häivyn. Tuo mulkku voi painua vittuun. 20 00:06:42,151 --> 00:06:48,740 Aloitetaan kysymyksellä. Mikä on seksuaalirikos? 21 00:06:48,908 --> 00:06:52,327 Pihtaaminen! 22 00:06:55,540 --> 00:07:02,671 Blue Bay, taistelkaa, Buccaneers voiton saa... 23 00:07:17,520 --> 00:07:19,938 Rauhallisesti. 24 00:07:23,860 --> 00:07:28,196 Keula vakaana, Jimmy. 25 00:07:28,364 --> 00:07:31,366 Hyvä. 26 00:07:37,123 --> 00:07:43,211 Laske isopurje. Purjeet alas. Nähdään maanantaina. 27 00:07:46,340 --> 00:07:50,844 Buccaneers on ykkönen, se on varmaa! 28 00:07:55,683 --> 00:08:00,604 Hyvää työtä, kaverit. Nähdään. -Nähdään, herra Lombardo. 29 00:08:12,158 --> 00:08:15,619 Mahtavaa! Tuolla voisi bailata. 30 00:08:18,831 --> 00:08:24,753 Se on moottorivene. Hanki mieluummin tuollainen. 31 00:08:27,006 --> 00:08:30,425 Siinä vasta vene. 32 00:08:32,428 --> 00:08:37,599 Kiitos, että pääsin kurssille. Isällä ei olisi ollut varaa tähän. 33 00:08:37,767 --> 00:08:41,937 Teet töitä sen eteen ja opit purjehtimaan. 34 00:08:42,104 --> 00:08:46,274 Tienasin opiskelurahani veneillä. Voittaa purilaisten paistamisen. 35 00:08:47,443 --> 00:08:51,947 Saanko minäkin leikkiä, vai onko se vain pojille? 36 00:08:54,283 --> 00:09:01,414 Muistattehan, että opiskelijat pesevät jeeppinne viikonloppuna. 37 00:09:01,582 --> 00:09:05,293 Se on ajanhukkaa. -Ei ollenkaan. 38 00:09:05,461 --> 00:09:10,131 Voimmeko minä ja Nicole tehdä sen? -Kuulehan... 39 00:09:10,299 --> 00:09:15,887 Olen menossa lauantaina suolle. Tulkaa pesemään auto sunnuntaina. 40 00:09:16,055 --> 00:09:18,223 Sovittu. 41 00:09:18,391 --> 00:09:23,103 Äidin piti hakea minut, mutta häntä ei taaskaan näy. 42 00:09:23,271 --> 00:09:27,315 Heittäisittekö minut kotiin? 43 00:09:27,483 --> 00:09:33,405 Jos menen kävellen, minulle voi käydä huonosti. 44 00:09:36,325 --> 00:09:40,078 Haluatko kyydin, Jimbo? -Minulla on pyörä. 45 00:09:40,246 --> 00:09:43,164 Otetaan se mukaan. 46 00:09:53,509 --> 00:09:57,262 Yritä käynnistää. 47 00:10:00,224 --> 00:10:03,852 Kaipaatko kyytiä, Suzie? 48 00:10:04,020 --> 00:10:09,357 Jessus! Mistä huoramarketista nuo kengät on ostettu? 49 00:10:10,526 --> 00:10:14,195 Yritä vielä. 50 00:10:18,242 --> 00:10:21,161 Teillähän on lämpimät välit. 51 00:11:03,037 --> 00:11:06,373 Älkää unohtako sunnuntaita. 52 00:11:09,168 --> 00:11:12,212 Onko tuo Sam Lombardo? -Hei, äiti. 53 00:11:12,380 --> 00:11:16,883 Hei, Sam. -Hei, Sandra. 54 00:11:18,719 --> 00:11:24,099 Tuletko sisään drinkille? -Valitan, minulla on kiire. 55 00:12:40,009 --> 00:12:46,181 Hei, herra Lombardo. -Hei, tytöt. 56 00:12:46,390 --> 00:12:51,269 Hän unohti. Tiesin sen. -En unohtanut. Katsokaa jeeppiä. 57 00:12:51,437 --> 00:12:56,691 Mukavan likainen. Odottakaa, kunnes toinen lähtee. 58 00:12:56,901 --> 00:13:01,029 Eikö Mersu olekaan teidän? 59 00:13:01,197 --> 00:13:04,532 Minun on sininen, Nicole. 60 00:13:04,700 --> 00:13:10,371 Sam, minä lähden. -Missä teidän letkunne on? 61 00:13:10,539 --> 00:13:14,876 Se on jeepin edessä, Kelly. 62 00:13:18,881 --> 00:13:22,550 Peseekö Kelly Van Ryan sinun jeeppisi? 63 00:13:22,718 --> 00:13:26,429 Hyvän asian puolesta. 64 00:13:27,640 --> 00:13:33,728 Sam, suuri hyväntekijä. -Kova työ ei tee pahaa kenellekään. 65 00:13:37,441 --> 00:13:40,735 Pidä hauskaa klubilla. 66 00:14:43,132 --> 00:14:46,509 Se näyttää ihan uudelta. 67 00:14:48,012 --> 00:14:50,972 Unohditteko jotain? 68 00:14:51,140 --> 00:14:55,643 Tarvitsemme kuitin. -Ai niin. 69 00:14:55,811 --> 00:15:00,231 Emmekö voisi... -Sääntö on sääntö. 70 00:15:00,399 --> 00:15:05,486 Minä etsin sen. -Olemme vähän myöhässä. 71 00:15:05,654 --> 00:15:09,991 Nicole voi mennä edeltä, jos pääsen teidän kyydissänne. 72 00:15:10,159 --> 00:15:14,495 Ei, hetkinen vain. 73 00:15:20,336 --> 00:15:24,839 Ala mennä. -Oletko varma? 74 00:16:37,037 --> 00:16:40,915 Luoja, Frankie! 75 00:16:44,545 --> 00:16:48,006 Voi helvetti! 76 00:16:48,507 --> 00:16:54,595 Blue Bayn lukiosta. Lapsenne oli tänään poissa... 77 00:16:56,765 --> 00:17:00,560 Mitä nyt? Tule takaisin! 78 00:17:03,272 --> 00:17:06,774 Hitonmoinen kala, Art. -Se on barrakuda. 79 00:17:06,942 --> 00:17:13,072 Ellet jahtaisi mimmejä klubilla, olisit itsekin napannut tuollaisen. 80 00:17:13,240 --> 00:17:17,118 Et kai aio syödä sitä? -Miksen? 81 00:17:17,286 --> 00:17:23,291 Barrakuda on tappavan myrkyllinen. -Niin ovat sinun naisesikin. 82 00:17:23,459 --> 00:17:25,626 Sandra Van Ryan soittaa Samille. 83 00:17:33,719 --> 00:17:36,304 Niin? -Kelly oli tänään poissa. 84 00:17:36,472 --> 00:17:40,683 Oletko kuullut mitään? -En ole. 85 00:17:41,727 --> 00:17:46,397 Antaa olla. Löysin hänet. 86 00:17:49,485 --> 00:17:51,652 Vedä! 87 00:17:51,820 --> 00:17:55,323 Oli mukava nähdä sinua äskettäin, Sam. 88 00:17:55,491 --> 00:17:59,243 Minulla on kiire, joten... 89 00:17:59,411 --> 00:18:04,665 Kukaan muu ei osaa keinuttaa venettäni niin kuin sinä. 90 00:18:06,335 --> 00:18:11,839 Tiedän, että nait Barbara Baxteria. -Ehkä olen yhden naisen mies. 91 00:18:12,007 --> 00:18:16,511 Sam-parka. 92 00:18:16,720 --> 00:18:20,014 Luuletko pääseväsi naimisiin Blue Bayn naisen kanssa? 93 00:18:20,224 --> 00:18:23,518 Joko lopetit? -Katso peiliin. 94 00:18:23,727 --> 00:18:29,273 Olet palkollinen ja hyvä pano, siinä kaikki. Nauti siitä aikasi. 95 00:18:29,441 --> 00:18:31,442 Hyvästi, Sandra. 96 00:18:33,112 --> 00:18:35,988 Vedä! 97 00:18:37,366 --> 00:18:43,704 Aseet ovat näköjään hyvää terapiaa. Ehkä minunkin pitäisi kokeilla. 98 00:18:45,874 --> 00:18:50,545 Anna kun arvaan. Joku jätkä teki oharitja pilasi viikonloppusi - 99 00:18:50,754 --> 00:18:53,714 joten pidät nyt vapaapäivän. 100 00:18:57,344 --> 00:19:03,266 Kuka kansipojistasi hän on? -Kuka ikinä haluan. 101 00:19:04,893 --> 00:19:08,729 Mikä hätänä? 102 00:19:11,567 --> 00:19:14,735 Mikä on? 103 00:19:14,903 --> 00:19:19,532 Minä kaipaan isää. -Jessus. 104 00:19:21,076 --> 00:19:25,746 Minäkin kaipaan häntä joskus. -Etkä kaipaa. 105 00:19:25,914 --> 00:19:30,376 Hänen ei olisi tarvinnut tappaa itseään. 106 00:19:31,170 --> 00:19:34,547 Kelly... 107 00:19:37,593 --> 00:19:40,761 Minä... 108 00:19:40,929 --> 00:19:45,099 En tiedä, miksi hän teki sen. 109 00:19:46,101 --> 00:19:49,604 En tosiaankaan tiedä. 110 00:19:53,400 --> 00:19:56,611 Haluatko... 111 00:19:58,071 --> 00:20:02,617 Haluatko jotakin? Vaikka Valiumin? 112 00:20:06,955 --> 00:20:12,627 Minut raiskattiin. -Mitä, kulta? En kuullut. 113 00:20:12,794 --> 00:20:17,965 Minut raiskattiin. -Mitä? 114 00:20:19,927 --> 00:20:23,221 Minut raiskattiin... 115 00:20:23,388 --> 00:20:27,225 Sam Lombardo raiskasi minut. 116 00:20:27,643 --> 00:20:29,644 Sam Lombardo? 117 00:20:31,480 --> 00:20:37,485 Tytärtäni ei raiskata Blue Bayssa! -Väitätte, että Lombardo teki sen. 118 00:20:37,653 --> 00:20:42,657 Se hullu paskiainen luulee selviävänsä tästä! 119 00:20:42,866 --> 00:20:48,329 Ymmärrämme tunteenne, mutta meidän on puhuttava Kellyn kanssa. 120 00:20:48,497 --> 00:20:52,166 Hänen on annettava lausunto yksin. 121 00:20:54,878 --> 00:20:58,881 Pystytkö siihen, kulta? -Pystyn. 122 00:21:09,393 --> 00:21:13,145 Haluatko pitää pienen tauon? 123 00:21:13,313 --> 00:21:16,524 Haluan vain hoitaa tämän. 124 00:21:16,692 --> 00:21:22,113 Otamme lausunnon videolle. Kyse on vakavasta syytöksestä. 125 00:21:22,281 --> 00:21:27,785 Haluamme tietää kaiken, mitä sinun ja Lombardon välillä tapahtui. 126 00:21:38,463 --> 00:21:41,549 Hän alkoi hieroa hartioitani. 127 00:21:44,219 --> 00:21:49,724 Minä sallin sen. Hänhän on mukava kaveri. 128 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 Kunnes yhtäkkiä... 129 00:21:52,561 --> 00:21:57,064 Hänen kätensä oli shortsieni sisällä. 130 00:21:57,232 --> 00:22:01,193 Tiedättehän, takaapäin. 131 00:22:01,361 --> 00:22:04,447 Hänen sormensa... 132 00:22:06,199 --> 00:22:11,454 Hänen sormensa... -Ei mitään kiirettä. 133 00:22:12,956 --> 00:22:17,251 Ne olivat sisälläni. Kummassakin paikassa. 134 00:22:19,254 --> 00:22:25,176 Tunkeutuiko hän sisääsi? -Kyllä. 135 00:22:25,344 --> 00:22:31,098 Pyysin häntä lopettamaan. Huusin. Siltä se kuulosti päässäni. 136 00:22:32,267 --> 00:22:36,729 Hän satutti minua. -Yrititkö rimpuilla? 137 00:22:36,897 --> 00:22:43,778 Hän piti käsiäni selän takana. -Entä sitten? 138 00:22:43,987 --> 00:22:49,408 Hän toisteli: "Anna sen tapahtua. Anna sen tapahtua." 139 00:22:51,119 --> 00:22:55,956 Ja sitten hän vain lopetti. -Veti siis itsensä ulos? 140 00:22:56,124 --> 00:23:01,754 Sitä on vaikea muistaa tarkkaan. -Yritä, Kelly. 141 00:23:07,010 --> 00:23:10,262 Muistan yhden asian, jonka hän sanoi. 142 00:23:10,430 --> 00:23:14,266 "Älä huoli, minä en tullut." 143 00:23:14,434 --> 00:23:18,062 En ikinä unohda sitä. 144 00:23:18,230 --> 00:23:23,025 Hän sanoi: "En ikinä tule pikkutyttöjen kanssa." 145 00:23:26,071 --> 00:23:29,824 "En ikinä tule pikkutyttöjen kanssa." Hemmetti. 146 00:23:30,033 --> 00:23:35,037 Olisimme saaneet todisteita. 147 00:23:36,540 --> 00:23:42,002 Ehkä todisteita ei ole, koska mitään ei tapahtunut. 148 00:23:42,170 --> 00:23:45,464 Minusta tuntuu, että hän näyttelee. 149 00:23:45,632 --> 00:23:51,095 Hän järjesti itsensä Lombardon seuraan, jotta voisi lähennellä. 150 00:23:51,263 --> 00:23:56,350 Ehkäpä. Mutta miehen ei olisi pitänyt päästää häntä kotiinsa. 151 00:23:56,560 --> 00:23:59,687 Hän on kuulemma Blue Bayn pahin pukki. 152 00:23:59,855 --> 00:24:04,692 Se ei tee hänestä raiskaajaa. Miten olisi valheenpaljastuskoe? 153 00:24:04,860 --> 00:24:08,487 Tai kusinäyte paavilta? Tämä on Blue Bay, Gloria. 154 00:24:08,655 --> 00:24:13,492 Jos Van Ryanilta pyytää sellaista, Tom Baxter tekee selvää jälkeä. 155 00:24:13,660 --> 00:24:18,122 Pelkäätkö nyt Tom Baxteria vai Sandra Van Ryania? 156 00:24:18,290 --> 00:24:23,377 Se siitä. Jututtakaa naapureita, työtovereita ja Kellyn ystäviä. 157 00:24:23,587 --> 00:24:29,800 Se mustaa Lombardon maineen. -Ja tytön mukaan tyyppi on mätä. 158 00:24:29,968 --> 00:24:33,095 Hankkikaa todisteet. 159 00:25:12,052 --> 00:25:15,721 SEKSUAALlRIKOKSET - 1 A 160 00:25:24,439 --> 00:25:29,109 Hyvää työtä, Jim. Nähdään maanantaina. 161 00:25:36,159 --> 00:25:40,162 Purjehdusryhmästäni ei ole muita jäljellä. 162 00:25:42,249 --> 00:25:48,963 Kerro, mistä on kyse, Art. -Kelly syyttää sinua raiskauksesta. 163 00:25:49,130 --> 00:25:54,134 Jimmy kertoi siitä. Minä sain tietää viimeisenä. 164 00:25:54,302 --> 00:26:01,892 Sandra Van Ryan on soittanut koko koululautakunnalle. 165 00:26:02,060 --> 00:26:07,606 Hän haluaa sinut viralta. -Enkö saa tilaisuutta puolustautua? 166 00:26:07,774 --> 00:26:11,402 Tämä on järjetöntä. Olen syytön. 167 00:26:11,570 --> 00:26:15,322 Sinun on pakko uskoa minua. -Koeta kestää, Sam. 168 00:26:15,490 --> 00:26:20,327 Kun olet vapautunut syytöksistä... -Tällaisesta ei koskaan vapaudu. 169 00:26:21,913 --> 00:26:27,084 Maine seuraa mukana ikuisesti. 170 00:26:28,295 --> 00:26:33,257 Tarvitset apua. Asianajajan. 171 00:26:33,425 --> 00:26:39,763 Tiedätkö asianajajan, joka lähtisi Van Ryanin perhettä vastaan? 172 00:26:56,823 --> 00:27:00,534 Tulin tapaamaan Ken Bowdenia. 173 00:27:00,744 --> 00:27:07,041 Oletteko sopinut tapaamisen? -Kyllä. Olen Sam Lombardo. 174 00:27:07,250 --> 00:27:11,670 Herra Bowden, vieraanne on täällä. -Ohjaa hänet sisään. 175 00:27:14,549 --> 00:27:16,717 Mikä teidät tuo tänne? 176 00:27:16,885 --> 00:27:23,891 Olin eiliseen asti opinto-ohjaajana Blue Bayn lukiossa. 177 00:27:24,768 --> 00:27:29,855 Oppilas syyttää minua raiskauksesta. -Tyttö vai poika? 178 00:27:31,358 --> 00:27:36,737 Kelly Van Ryan. Joten olen kusessa. 179 00:27:39,324 --> 00:27:44,411 Kerro kaikki. -Mistä hitosta aloittaisin? 180 00:27:44,579 --> 00:27:49,333 Vaikka suhteestasi siihen tyttöön. 181 00:27:50,418 --> 00:27:54,838 Olin hänen opinto-ohjaajansa. Muuta suhdetta ei ollut. 182 00:27:55,924 --> 00:27:59,843 Sitten ei ole huolta. 183 00:28:01,304 --> 00:28:07,559 Mitä niskallenne on sattunut? -En pidä tätä aina. 184 00:28:10,438 --> 00:28:15,275 Vakuutusyhtiön kaveri kävi täällä äskettäin. 185 00:28:15,443 --> 00:28:18,362 Kerron sitten taksastani... 186 00:28:26,121 --> 00:28:28,622 Suosivatko tuulet, Georgie? 187 00:28:28,832 --> 00:28:32,626 En voi pysäköidä autoanne tänään. 188 00:28:32,794 --> 00:28:35,129 Syön lounasta Barbaran kanssa. 189 00:28:40,593 --> 00:28:46,140 Pistätkö parkkiin, Georgie? -Heti, herra Baxter. 190 00:28:46,933 --> 00:28:51,478 Olet mennyttä, Lombardo. Ala vetää. 191 00:28:55,942 --> 00:28:59,945 Mitä on tekeillä, Barbara? 192 00:29:02,907 --> 00:29:09,163 Et tainnut kuulla minua. Tarusi Blue Bayssa on lopussa. 193 00:29:09,372 --> 00:29:14,793 Jos vielä menet lähellekään tytärtäni, olet itsekin lopussa. 194 00:29:14,961 --> 00:29:19,882 Painu helvettiin täältä. -Herra Lombardo... 195 00:29:23,887 --> 00:29:27,181 Minä menen. 196 00:29:48,953 --> 00:29:52,539 Hei, Sam. Siitä on aikaa, muru. 197 00:29:52,707 --> 00:29:56,794 Tervetuloa takaisin. -Rommikola. 198 00:31:26,467 --> 00:31:31,305 Oletko kunnossa? -Olen. 199 00:31:31,514 --> 00:31:34,308 Huonompi homma, kusipää. 200 00:31:46,821 --> 00:31:49,823 Sam? 201 00:31:53,912 --> 00:31:56,955 Lombardo? 202 00:32:17,060 --> 00:32:20,687 Rauhoitu! Minä tässä. 203 00:32:20,855 --> 00:32:24,650 Anteeksi. Juttu alkaa käydä oudoksi. 204 00:32:24,817 --> 00:32:27,861 Huomaan sen. 205 00:32:28,071 --> 00:32:30,697 Tule sisään. 206 00:32:32,951 --> 00:32:37,704 Oletko varma, että Frankie Condo teki tämän sinulle? 207 00:32:37,872 --> 00:32:42,042 Aivan varma. Hän ajoi Sandran Range Roveria. 208 00:32:42,210 --> 00:32:45,712 Jos kerrot poliisille, syytämme Sandra Van Ryania. 209 00:32:45,880 --> 00:32:50,050 Ei onnistu. -Hänellä piisaa taskurahaa. 210 00:32:50,218 --> 00:32:57,057 Tiedän, että sitä piisaa. Luulin, että voisin pitää taloni. 211 00:32:57,225 --> 00:33:01,228 Mutta hän istuu pankin johtokunnassa. 212 00:33:01,396 --> 00:33:07,359 En kaipaa enempää hankaluuksia. Mikään uhittelu ei pysäytä häntä. 213 00:33:07,527 --> 00:33:11,405 Edes niillä tiedoilla, jotka sain Kellystä? 214 00:33:11,614 --> 00:33:18,704 Kun isäukko ampui aivonsa pellolle vuosi sitten, Kelly karkasi kotoa. 215 00:33:18,871 --> 00:33:22,749 Hänet löydettiin motellinrähjästä nuppi täynnä kokaiinia. 216 00:33:23,751 --> 00:33:30,424 Samoihin aikoihin sinä olit vuoden kansankynttilä tai jotain. 217 00:33:30,591 --> 00:33:36,888 Jos te kaksi joudutte oikeuteen, he tietävät näyttävänsä typeriltä. 218 00:33:37,056 --> 00:33:42,269 Sinua ei ole kuulusteltu, koska he kaivavat törkyä taustastasi. 219 00:33:42,437 --> 00:33:45,897 Turhaan. 220 00:33:47,775 --> 00:33:50,944 Eikö niin? 221 00:33:51,112 --> 00:33:55,449 Ken, minä en nai oppilaideni kanssa. 222 00:34:29,942 --> 00:34:33,653 Kunhan rehentelee. 223 00:34:34,655 --> 00:34:39,659 Iltaa, Ruby. Walter on näköjään yhä töissä. 224 00:34:39,827 --> 00:34:44,331 Toivoin, että joku elukka olisi syönyt hänet. 225 00:34:44,499 --> 00:34:50,170 Voinko jotenkin auttaa? -Suzie soitti. Missä hän on? 226 00:34:50,338 --> 00:34:52,756 Tunnette tien. 227 00:34:59,222 --> 00:35:03,225 Et kai aio ampua häntä? 228 00:35:04,352 --> 00:35:08,230 Hän on tuskin aseistettu. 229 00:35:49,397 --> 00:35:53,817 Kylläpä se kesti. Entä jos joku yrittäisi kuristaa minut... 230 00:35:53,985 --> 00:35:57,404 Tai edes panna perseeseen? 231 00:35:58,239 --> 00:36:04,077 Tehän tutkitte seksuaalirikoksia. -Tässä on parini, Perez. 232 00:36:09,417 --> 00:36:14,588 Céline. Hän kuvaa aika hyvin ihmisten paskamaisuutta. 233 00:36:14,755 --> 00:36:18,300 Soitit meille, jos muistat. 234 00:36:24,599 --> 00:36:30,312 Pidätettiinkö herra Lombardo? -Ei. 235 00:36:31,606 --> 00:36:35,066 Aiotaanko pidättää? -En tiedä. 236 00:36:35,234 --> 00:36:38,695 Vaivaako se sinua? 237 00:36:39,447 --> 00:36:41,698 Haluan ulos. 238 00:36:48,873 --> 00:36:54,419 Milloin Lombardo antoi sinulle kyydin? -Noin vuosi sitten. 239 00:36:54,587 --> 00:36:59,132 Oliko täällä ketään, kun hän tuli? -Ei. 240 00:36:59,300 --> 00:37:02,469 Olitte siis kahden? -Niin. 241 00:37:02,637 --> 00:37:05,972 Tuliko hän kanssasi sisään? -Kyllä kai. 242 00:37:06,140 --> 00:37:12,145 Tuliko vai ei? -Kyllä tuli. 243 00:37:12,313 --> 00:37:17,400 Mitä sitten? Koskettiko hän sinua? Flirttailitko hänen kanssaan? 244 00:37:17,568 --> 00:37:21,988 Tiedän, että sinä kärsit. Kerro vain totuus. 245 00:37:22,156 --> 00:37:24,908 En sanonut hänelle mitään. 246 00:37:25,993 --> 00:37:30,664 Hän kietoi kätensä ympärilleni ja sanoi, että olen kaunis. 247 00:37:30,831 --> 00:37:35,335 Että voisin olla todella kaunis. -Pyysitkö häntä lopettamaan? 248 00:37:35,503 --> 00:37:41,174 Paskat! Mitä väliä sillä on? Eihän minua kukaan usko. 249 00:37:41,384 --> 00:37:47,097 Raiskasiko Sam Lombardo sinut? -Kyllä! Hän työnsi minut lattialle. 250 00:37:49,392 --> 00:37:54,980 Oliko siinä kaikki? -Melkein, Suzie. Melkein. 251 00:37:55,273 --> 00:37:57,774 Saitko hänet pois kimpustasi? 252 00:37:59,026 --> 00:38:02,862 En. Hän lopetti itse. 253 00:38:03,030 --> 00:38:06,533 Joko riittää? Jättäkää minut rauhaan. 254 00:38:06,701 --> 00:38:10,495 Älä koske minuun! -Rauhoitu. 255 00:38:10,663 --> 00:38:16,042 Hän lopetti. Oliko siinä kaikki? Lähtikö hän? 256 00:38:16,210 --> 00:38:23,466 Lähti, mutta sanoi ensin jotain. -Mitä? 257 00:38:24,385 --> 00:38:29,306 "En ikinä tule minkään pikkunartun kanssa." 258 00:38:31,434 --> 00:38:34,644 Avaa. 259 00:38:36,564 --> 00:38:38,732 Siinä vasta kimmakaveri. 260 00:38:38,941 --> 00:38:43,361 Onko röökiä, opinto-ohjaaja? 261 00:38:45,406 --> 00:38:49,409 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 262 00:38:49,577 --> 00:38:55,957 Et pääse vapaaksi takuita vastaan, mutta sait oikean asianajajan. 263 00:38:56,667 --> 00:38:59,919 Olen syytön, Ken. 264 00:39:00,087 --> 00:39:05,258 Älä turhaan minulle vakuuttele. Et ole yksin. 265 00:39:10,765 --> 00:39:14,434 Olet se uusi sakkolihaan sekaantuja. 266 00:39:22,526 --> 00:39:26,446 Voitteko kommentoida? -Miltä teistä nyt tuntuu? 267 00:39:26,614 --> 00:39:30,283 Herra Lombardo saa mitä ansaitsee. 268 00:39:31,702 --> 00:39:34,120 Uskotteko voittoon? -Kyllä. 269 00:39:34,288 --> 00:39:39,125 Lombardon tapaus on sähköistänyt Blue Bayn vauraan kaupungin. 270 00:39:39,293 --> 00:39:44,714 Tässä Sandra Van Ryan, Blue Bayn eliittiin kuuluva miljoonaperijätär. 271 00:39:44,882 --> 00:39:47,801 Ja tyttö varjoisilta kujilta. 272 00:39:48,010 --> 00:39:53,640 Uskooko valamiehistö kahta 18-vuotiasta tyttöä vai Lombardoa? 273 00:39:53,808 --> 00:39:58,228 Suora lähetys oikeustalolta, Nancy Duerr, Eyewitness News. 274 00:40:38,269 --> 00:40:43,356 Floridan osavaltio vastaan Sam Lombardo. Tuomarina Sylvia Wexman. 275 00:40:43,566 --> 00:40:47,360 Nouskaa seisomaan. 276 00:40:50,614 --> 00:40:53,992 Käykää istumaan. 277 00:41:07,715 --> 00:41:11,718 Haluatko lisää aikaa? 278 00:41:15,222 --> 00:41:21,352 Tämä on sinulle vaikeaa, Kelly, mutta minulla on vielä kysymys. 279 00:41:21,520 --> 00:41:28,902 Vaikka olemme käsitelleet tätä, haluan tehdä asian hyvin selväksi. 280 00:41:29,111 --> 00:41:35,742 Kun tajusit, että herra Lombardo aikoi harrastaa seksiä kanssasi - 281 00:41:35,910 --> 00:41:41,748 mitä sanoja käytit? Mitä sinä sanoit? 282 00:41:42,249 --> 00:41:45,835 Minä sanoin: "Ei." 283 00:41:46,003 --> 00:41:50,423 Minä sanoin: "Lopettakaa, herra Lombardo." 284 00:41:50,633 --> 00:41:54,260 Huusin, jotta hän lopettaisi. 285 00:41:54,428 --> 00:41:57,263 Sinä huusit - 286 00:41:57,431 --> 00:42:01,267 jotta hän lopettaisi. Lopettiko hän? 287 00:42:03,395 --> 00:42:06,105 Ei. 288 00:42:06,273 --> 00:42:11,778 Hän raiskasi minut talonrähjänsä lattialla. 289 00:42:17,535 --> 00:42:20,411 Kiitos. 290 00:42:25,459 --> 00:42:31,965 Tänään todistaa toinen opinto- ohjaajan väitetyistä uhreista. 291 00:42:32,174 --> 00:42:36,302 Eilen Kelly Van Ryan antoi tunteisiin vetoavan lausuntonsa - 292 00:42:36,470 --> 00:42:40,139 joka ei muuttunut puolustuksen kuulustelussa. 293 00:42:40,307 --> 00:42:43,685 Palaamme tapahtumiin myöhemmin. 294 00:43:06,917 --> 00:43:10,169 Huomenta. 295 00:43:10,337 --> 00:43:19,679 Neiti Toller, kun jäitte kiinni varkaudesta opintojenne alussa - 296 00:43:19,847 --> 00:43:25,977 ja saitte soittaa yhden puhelun, soititte Lombardolle, eikö niin? 297 00:43:27,479 --> 00:43:30,773 Neiti Toller? -Niin. 298 00:43:30,941 --> 00:43:34,986 Ja kun teidät erotettiin ilkivallan johdosta... 299 00:43:35,154 --> 00:43:39,282 Rikoin vahingossa yhden vitun ikkunan... 300 00:43:39,450 --> 00:43:47,040 Vastatkaa vain kysyttäessä ja lopettakaa hävyttömyydet. 301 00:43:50,336 --> 00:43:55,882 Herra Lombardo puhui rehtorille vanhempienne sijaan, eikö niin? 302 00:43:56,050 --> 00:43:58,885 Niin. 303 00:43:59,053 --> 00:44:04,140 Vaikuttaa siltä, että herra Lombardo oli ystävänne. 304 00:44:04,308 --> 00:44:07,393 Niin hän olikin. 305 00:44:07,561 --> 00:44:11,481 Mutta kaikki muuttui - 306 00:44:11,649 --> 00:44:19,405 kun herra Lombardo lausuntonne mukaan raiskasi teidät - 307 00:44:19,573 --> 00:44:25,745 23. huhtikuuta viime vuonna. Pitääkö paikkansa? -Kyllä. 308 00:44:25,913 --> 00:44:31,084 Mutta kun teidät pidätettiin huumausainerikoksesta toukokuussa - 309 00:44:31,293 --> 00:44:36,923 ja saitte jälleen soittaa puhelun, soititte herra Lombardolle. 310 00:44:42,262 --> 00:44:46,683 Entä sitten? -"Entä sitten?" 311 00:44:48,435 --> 00:44:52,105 "Entä sitten?" 312 00:44:52,606 --> 00:44:55,775 Hups, Suzie. 313 00:44:55,943 --> 00:45:02,448 Kuukausi väitetyn raiskauksen jälkeen pyysit hänen apuaan. 314 00:45:02,616 --> 00:45:06,119 Hän oli siis edelleen ystäväsi. 315 00:45:06,328 --> 00:45:13,126 Tarvitsin apua. -Varmasti. Mutta hän oli matkoilla. 316 00:45:13,335 --> 00:45:18,297 Ja vietit puoli vuotta vankilassa. 317 00:45:18,465 --> 00:45:24,429 Suututtiko se, Suzie? Että Sam ei ollut paikalla? 318 00:45:25,973 --> 00:45:32,562 Siksikö esität tämän syytöksen? -Esitän sen, koska se tapahtui. 319 00:45:32,730 --> 00:45:37,483 Vannotko valan velvoittamana, että Sam Lombardo raiskasi sinut? 320 00:45:37,651 --> 00:45:42,822 Niinhän minä sanoin. -Saanko esittää kysymyksen? 321 00:45:42,990 --> 00:45:46,409 Nautitko olostasi valtion hoivissa? 322 00:45:46,577 --> 00:45:51,664 Jos nimittäin valehtelet, kuten uskon - 323 00:45:51,874 --> 00:45:54,167 pääset sinne pian uudestaan. 324 00:45:54,376 --> 00:45:59,630 Siksi kysyn sinulta vielä kerran, muistuttaen valastasi - 325 00:45:59,798 --> 00:46:04,594 raiskasiko Samuel Lombardo sinut? 326 00:46:09,433 --> 00:46:12,685 Vastatkaa kysymykseen, neiti Toller. 327 00:46:16,815 --> 00:46:21,527 Neiti Toller... -Voi helvetti! 328 00:46:21,695 --> 00:46:27,533 Tämä ei ollut minun ideani. -Puolustus ahdistelee todistajaa! 329 00:46:27,701 --> 00:46:31,287 Oikeus haluaa kuulla neiti Tollerin vastauksen. 330 00:46:31,455 --> 00:46:34,499 Neiti Toller? 331 00:46:36,210 --> 00:46:42,882 Sam Lombardo ei raiskannut minua. Hän ei raiskannut myöskään Kellyä. 332 00:46:43,050 --> 00:46:46,886 Tämä on naurettavaa! Puolustus uhkaili todistajaa. 333 00:46:47,054 --> 00:46:52,391 Tein jo selväksi, että haluan kuulla neiti Tollerin tarinan. 334 00:46:52,559 --> 00:46:54,560 Neiti Toller? 335 00:46:54,728 --> 00:46:58,231 Halusin vain vahingoittaa herra Lombardoa. 336 00:46:58,440 --> 00:47:02,235 Aluksi hän oli ystäväni. 337 00:47:02,444 --> 00:47:07,865 Mutta pidätyksen jälkeen hän ei tukenut minua, ja jouduin linnaan. 338 00:47:08,033 --> 00:47:12,745 Ensin välitetään, sitten hylätään. -Vaienna hänet. 339 00:47:12,955 --> 00:47:16,916 Kun Kelly ehdotti tätä, olin innoissani. 340 00:47:17,084 --> 00:47:21,879 Kaikki pettivät, kuten se kyttä, Duquette. Saisin kostaa kaikille! 341 00:47:22,047 --> 00:47:28,261 Vastalause. En voi hyväksyä... -Saanko sanoa jotain? 342 00:47:28,470 --> 00:47:32,098 Herra Baxter, te ette käsittele tätä juttua. 343 00:47:32,266 --> 00:47:35,768 Istukaa alas. 344 00:47:39,106 --> 00:47:44,360 Kellykin on raivona Lombardolle. Kelly on rakastunut häneen. 345 00:47:44,528 --> 00:47:51,784 Hän haaveili Lombardosta, mutta tämä naikin hänen äitiään. 346 00:47:51,994 --> 00:47:55,621 Vittu! Kuvottava huora! 347 00:47:55,789 --> 00:48:00,626 Näpit irti! Ettekö tiedä, kuka olen? Saatte kenkää! 348 00:48:06,508 --> 00:48:10,094 Häivy silmistäni. 349 00:48:11,430 --> 00:48:17,894 Irrottele nyt edes! -Missä minä nyt asun? 350 00:48:18,061 --> 00:48:22,481 Menetin taloni. Tämä on ollut yhtä painajaista. 351 00:48:22,649 --> 00:48:28,613 Kyllä se siitä. Meillä on varma juttu Sandra Van Ryania vastaan. 352 00:48:30,073 --> 00:48:35,828 Niin helposti? -Helposti? He pilasivat elämäsi. 353 00:48:36,038 --> 00:48:40,958 Sanoinhan, että he menevät liian pitkälle. Niin kävi! 354 00:48:41,126 --> 00:48:45,254 He rukoilevat meiltä sopimusta. 355 00:48:45,839 --> 00:48:49,175 Odottakaa! Vauhtia, tyttö. 356 00:48:49,343 --> 00:48:56,349 Sam Lombardo vapautettiin väitetyn uhrin uuden lausunnon ansiosta. 357 00:48:56,516 --> 00:49:00,561 Anteeksi! Osaatteko lukea? 358 00:49:04,983 --> 00:49:08,945 Saat naulata tuon juristiketkun pallit seinään. 359 00:49:09,112 --> 00:49:14,367 Se oli mahdollista, kunnes tämä hölmö alkoi heitellä tavaroita. 360 00:49:14,576 --> 00:49:19,288 Aiotko vain istua siinä ja niellä heiltä sitä paskaa? 361 00:49:19,456 --> 00:49:22,458 Halvan lumpun sanomisten perusteella. 362 00:49:22,626 --> 00:49:27,213 Et taida käsittää, Sandy. Prinsessa syyllistyi väärään valaan. 363 00:49:27,381 --> 00:49:34,637 Häntä uhkaa linnatuomio! -Mitä me teemme? 364 00:49:41,853 --> 00:49:45,731 Ole hyvä. -Kiitos. 365 00:49:58,328 --> 00:50:01,747 Ken... 366 00:50:12,134 --> 00:50:14,552 Anteeksi, että olen myöhässä. 367 00:50:14,720 --> 00:50:20,349 Ei puheluita, Lenore. -Selvä, herra Bowden. 368 00:50:40,912 --> 00:50:43,789 Kiitos, Sandra. 369 00:50:46,626 --> 00:50:51,797 Nähdään. Onko selvä? 370 00:50:58,722 --> 00:51:02,975 Oli mukava nähdä, Tom. Pistäydy joskus kylässä. 371 00:51:06,480 --> 00:51:13,819 Nähdään klubilla. 372 00:51:13,987 --> 00:51:17,740 Nähdään klubilla... 373 00:51:20,577 --> 00:51:24,997 Tom, miten peli meni tänään? 374 00:51:27,918 --> 00:51:31,003 Ole hyvä. 375 00:51:31,213 --> 00:51:35,674 Hyvää työtä. Kiitos. 376 00:51:35,842 --> 00:51:40,179 Toivot, ettei tätä olisi tapahtunut. Mutta se tapahtui. 377 00:51:40,347 --> 00:51:46,143 Ota rahatja nauti elämästä. Etsi joku mukava paikka. 378 00:51:46,311 --> 00:51:49,021 Lenore, saata herra Lombardo ulos. 379 00:51:49,189 --> 00:51:53,859 Hyvästi, Sam. -Hei sitten, Lenore. 380 00:52:10,001 --> 00:52:13,963 Pidä huolta liskoistani. 381 00:52:20,762 --> 00:52:24,223 Hei, Kelly. -Heitä henkesi! 382 00:52:24,391 --> 00:52:28,310 Tiedätkö, millä äitini maksaa sinulle? Minun säätiöni varoilla! 383 00:52:28,478 --> 00:52:33,399 Saan rahat vasta hänen kuoltuaan, ja hän syytää niitä sinulle! 384 00:52:33,567 --> 00:52:37,570 Olen pahoillani. -Nai häntä taas, niin voitte tuhlata yhdessä! 385 00:52:37,737 --> 00:52:42,700 Vihaan sinua! Senkin kusipää, vihaan sinua! 386 00:52:55,172 --> 00:53:00,259 En voisi palata tänne, vaikka haluaisin. 387 00:53:36,963 --> 00:53:40,424 Hemmetin sisäkkö... 388 00:54:14,668 --> 00:54:19,630 Sait siis äitini rahoja. Kuinka paljon? 389 00:54:20,590 --> 00:54:25,636 Kuinka paljon? -Tiedät hyvin. 390 00:54:25,804 --> 00:54:29,098 On sinun vuorosi maksaa. 391 00:54:30,016 --> 00:54:34,687 Se onnistui! Narttu sai ansionsa mukaan. 392 00:54:34,896 --> 00:54:38,440 Se toimi juuri niin kuin sanoit. 393 00:54:38,608 --> 00:54:44,863 Mikä hätänä? -Minä pelästyin! Et saisi tulla tänne! 394 00:54:45,031 --> 00:54:48,033 Oletko aivan hullu? 395 00:54:48,201 --> 00:54:52,788 Olen. Kysy vaikka äidiltä. 396 00:54:55,458 --> 00:55:00,170 Paljonko on 8,5 miljoonaa jaettuna kolmella? 397 00:55:00,338 --> 00:55:04,216 Loistavaa. Hulvaton vitsi. 398 00:55:04,426 --> 00:55:10,973 Luuletteko, että tämä on ohi? Tämä on kaikkea muuta kuin ohi. 399 00:55:12,058 --> 00:55:15,728 Olen tosissani. 400 00:55:16,730 --> 00:55:22,735 Tämän illan jälkeen meitä kolmea ei saa nähdä yhdessä. 401 00:55:23,361 --> 00:55:25,904 Tämän illan jälkeen? 402 00:55:26,072 --> 00:55:31,827 Nyt kun olemme täällä... 403 00:55:32,954 --> 00:55:36,582 Voimme ehkä juhlia yhden kerran - 404 00:55:36,750 --> 00:55:41,211 jos pääsemme sopimukseen, ja tästä lähtien - 405 00:55:43,381 --> 00:55:47,343 teette niin kuin minä sanon. 406 00:56:28,635 --> 00:56:34,014 Opinto-ohjaaja saa selville kaikenlaista kiinnostavaa. 407 00:56:44,734 --> 00:56:48,904 Suudelkaa toisianne. 408 00:56:49,072 --> 00:56:54,410 Suudelkaa nyt. Sänkyyn ei saa mennä vihoissaan. 409 00:58:11,404 --> 00:58:15,574 Sanoinhan, että he saavat meidät näyttämään tyhmiltä. 410 00:58:15,742 --> 00:58:19,536 Totta. Sen he tekivät. 411 00:58:19,704 --> 00:58:23,916 Mutta et tiennyt, millä tavalla. Tässä teoriani. 412 00:58:24,125 --> 00:58:27,252 Lombardolla oli suhde Sandra Van Ryaniin. 413 00:58:27,420 --> 00:58:32,257 Miksei hän kertonut sitä? Siinä oli Kellylle motiivi valehteluun. 414 00:58:32,425 --> 00:58:35,511 Ehkä asianajaja säästi sitä oikeuteen. 415 00:58:35,678 --> 00:58:41,266 Jos olisit Lombardo, haluaisitko istua kolme kuukautta sellissä - 416 00:58:41,434 --> 00:58:45,187 ellei sitten... -Ellei mitä? 417 00:58:46,147 --> 00:58:49,399 Ellei Sandra Van Ryan joudu maksamaan. 418 00:58:49,567 --> 00:58:52,861 Lombardo oli korviaan myöten veloissa - 419 00:58:53,029 --> 00:58:56,907 kun hän yritti pysyä Barbara Baxterin kalliin maun tasolla. 420 00:58:57,075 --> 00:59:03,705 Mutta Kellyn ei tarvinnut varastaa. -Hänen perintönsä on säätiöity. 421 00:59:03,873 --> 00:59:08,293 Tämä tyyppi halusi naida rahaa. 422 00:59:08,461 --> 00:59:14,967 Kun se ei onnistunut, hän käytti tyttöjä Sandra Van Ryania vastaan. 423 00:59:15,134 --> 00:59:17,469 He vetivät meitä nenästä. 424 00:59:17,679 --> 00:59:21,932 Aivan alusta asti. 425 01:00:14,861 --> 01:00:20,365 Uit hyvin. -Mitä sinä täällä teet? 426 01:00:20,533 --> 01:00:26,163 Olen kai utelias. -Haluatko treenata rintauintia? 427 01:00:27,206 --> 01:00:31,293 Kiinnostaa, mitä olet ajatellut itsesi, Samin ja Suzien varalle. 428 01:00:33,046 --> 01:00:38,342 Anteeksi? -Muutatteko yhdessä Karibialle? 429 01:00:38,509 --> 01:00:43,180 Kolmoissuhteet onnistuvat harvoin. -Olet hullu. 430 01:00:43,348 --> 01:00:46,975 Yhdenkin on vaikea säilyttää salaisuutta, saati kolmen. 431 01:00:47,143 --> 01:00:50,312 Varsinkin kun kaksi heistä on rakastuneita. 432 01:00:50,480 --> 01:00:55,859 Sinä ja Sam ette enää kaipaa sitä narkkaria, vai mitä? 433 01:00:56,027 --> 01:01:01,740 Puhuiko Sam heti alusta asti Suzien tappamisesta? 434 01:01:01,908 --> 01:01:07,579 Se on murha. -Poliisit... Kaikkea tekin keksitte. 435 01:01:09,415 --> 01:01:13,001 Sinä olet hyvä. 436 01:01:13,169 --> 01:01:17,923 Mutta sekopää-Suzie ei kestä paineita. 437 01:01:38,444 --> 01:01:41,613 Hei, Suzie. 438 01:01:41,781 --> 01:01:46,034 Varo tuon kaman kanssa. Voisit kärähtää toista kertaa. 439 01:01:46,202 --> 01:01:50,122 Tai sitten kuolla. 440 01:01:55,628 --> 01:02:02,968 En ole tainnut sanoa, miten pahoillani olen ystäväsi takia. 441 01:02:03,136 --> 01:02:05,971 Mikä hänen nimensä oli? 442 01:02:08,057 --> 01:02:11,560 Kerro nyt, Suzie. Tiedät kyllä hänen nimensä. 443 01:02:14,230 --> 01:02:21,153 Davy. -Aivan. Olen pahoillani kaikesta. 444 01:02:21,362 --> 01:02:24,322 Kyttien paskapuhetta. -Mitä? 445 01:02:24,490 --> 01:02:29,619 Minun ei tarvitse kuunnella. Minulla on nyt ystäviä. 446 01:02:29,787 --> 01:02:36,293 Puhut nyt Rayn kanssa. Sinulla ei ikinä ole paskaakaan! 447 01:02:40,506 --> 01:02:45,927 Vilkaise tätä. Katso vain, ei se pure. 448 01:02:46,095 --> 01:02:49,389 Ota se. 449 01:02:51,017 --> 01:02:55,020 Ystäväsi Sam talletti sekin. 450 01:02:55,188 --> 01:02:59,483 Hän siirsi rahat pankkiin Karibialle. Salaiselle tilille. 451 01:02:59,650 --> 01:03:03,862 Emme tiedä, kenen nimellä se on. Luuletko, että sinun? 452 01:03:04,030 --> 01:03:09,659 Hän on maksanut käsirahan talosta ja liisannut veneen. Purjehditko? 453 01:03:09,827 --> 01:03:16,208 Miksi kerrot minulle tämän? -Koska tiedän, mitä on tekeillä. 454 01:03:16,417 --> 01:03:20,378 Kolmas pyörä vaunuissa on liikaa. 455 01:03:20,546 --> 01:03:26,301 Et kai luule, että Kelly ja Sam jakavat rahat kanssasi? 456 01:03:28,304 --> 01:03:31,431 Jätä minut rauhaan. 457 01:03:39,148 --> 01:03:43,401 Sinuna pitäisin pääni selvänä - 458 01:03:43,569 --> 01:03:48,406 jotta voisin pitää silmällä uusia ystäviäni. 459 01:03:49,408 --> 01:03:53,203 Olisi ikävää, jos sinulle kävisi hassusti - 460 01:03:53,371 --> 01:03:56,957 kuten Davylle. 461 01:04:08,094 --> 01:04:11,471 Paska! 462 01:04:15,268 --> 01:04:18,979 Täällä Sam Lombardo. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 463 01:04:34,203 --> 01:04:37,622 Et voi soittaa Samille. Mikä sinua vaivaa? 464 01:04:37,790 --> 01:04:43,712 Pelottaa, etten voi luottaa keneenkään. -Voit luottaa minuun. 465 01:04:51,429 --> 01:04:55,974 Onko Suzie siellä? Sitä pelkäsinkin. 466 01:04:56,142 --> 01:05:03,273 Hän jätti hullun viestin. Hän mokaa kamapäissään sen kytän takia. 467 01:05:04,525 --> 01:05:10,155 Rauhoittele sitä narttua. -Tulisit itse. Ole kiltti... 468 01:05:10,323 --> 01:05:13,658 Minä kaipaan sinua, Sam. 469 01:05:16,162 --> 01:05:22,292 Niin minäkin sinua. Mutta se ei onnistu. Pysytään suunnitelmassa. 470 01:05:23,294 --> 01:05:26,922 Ellei hän ala ryhdistäytyä... -Niin mitä? 471 01:05:27,089 --> 01:05:30,842 Tiedät kyllä mitä. Minä hoidan asian. 472 01:05:31,052 --> 01:05:36,932 Mutta tarvitsen sinua illalla, Kelly. 473 01:05:37,099 --> 01:05:40,852 Reipas tyttö. Sinä olet teistä vahvempi. 474 01:05:41,020 --> 01:05:45,565 Hae Suzie puhelimeen ja kuuntele itsekin. 475 01:05:50,863 --> 01:05:55,533 Haloo? Meidän kaikkien on pysyttävä rauhallisina. 476 01:05:55,701 --> 01:06:02,499 Koska minua pidetään nyt rikkaana, aion tuhlata sen mukaisesti. 477 01:06:02,667 --> 01:06:06,628 Älkää antako sen Duquetten säikytellä teitä. 478 01:06:06,796 --> 01:06:10,882 Helppo sinun on sanoa... -Pysy lujana, Suzie. 479 01:06:11,050 --> 01:06:15,095 Vain me itse pystymme mokaamaan tämän jutun. 480 01:06:21,394 --> 01:06:24,896 Aiotte kusettaa minua, eikö niin? 481 01:06:25,106 --> 01:06:28,233 Jessus sentään... -Niin te aiotte! 482 01:06:28,401 --> 01:06:33,238 Oletko jälkeenjäänyt vai impannut liikaa suohuuruja? 483 01:06:33,406 --> 01:06:38,827 Pidätte minua köyhänä lumppuna suolta, äitini kaltaisena. 484 01:06:39,412 --> 01:06:42,622 Älä koske! 485 01:06:44,583 --> 01:06:48,128 Typerä ämmä! 486 01:07:19,160 --> 01:07:23,121 Sinua pelottaa, eikö niin? 487 01:07:58,449 --> 01:08:01,951 Voi helvetti! 488 01:08:02,119 --> 01:08:05,997 Oletko hullu? -Hän puhui Lombardon kanssa. 489 01:08:06,207 --> 01:08:10,251 Näit kaksi tyttöä. -Keskustelusta ei saa selvää. 490 01:08:10,419 --> 01:08:15,298 Menit ilman lupaa Van Ryanin maalle kuvaamaan pornovideota! 491 01:08:15,466 --> 01:08:20,428 Kuukausi sitten he tappelivat oikeudessa. Se oli näytelmää! 492 01:08:20,596 --> 01:08:27,018 Ja me nielimme sen! He nappasivat Sandra Van Ryanilta 8 miljoonaa! 493 01:08:27,186 --> 01:08:30,438 Hän halusi itse tehdä miehestä lopun. 494 01:08:30,606 --> 01:08:35,777 Hän uskoi, että Kelly raiskattiin. Hän uskoi saman tarinan kuin me! 495 01:08:35,945 --> 01:08:39,781 Antakaa olla. Tässä ei ole tutkittavaa! 496 01:08:39,949 --> 01:08:47,539 Olen väsynyt Sandra Van Ryaniin. Päädymme oikeuteen, joten anna olla! 497 01:08:47,748 --> 01:08:53,545 Meneekö perille, Ray? -Luuletko, että kyse on rahasta? 498 01:08:53,754 --> 01:08:59,551 Tai siitä, että meitä narutettiin? Tuo mies on jääkylmä psykopaatti. 499 01:08:59,760 --> 01:09:04,806 Tyttöjen henki on vaarassa. -Tutkikoon vaikka Kennedyn murhaa. 500 01:09:04,974 --> 01:09:10,687 Ymmärrän kyllä... -Seuraavalla kerralla haastan teidät oikeuteen. 501 01:09:10,855 --> 01:09:15,567 Onneksenne en tehnyt sitä viime kerralla. Voinko nyt mennä? 502 01:09:15,776 --> 01:09:19,487 Kyllä. -Kiitos. 503 01:09:20,072 --> 01:09:22,991 Kyrvänimijä. -Anteeksi? 504 01:09:23,159 --> 01:09:28,872 Kuulit kyllä, senkin mulkku. -Sanotko sen päin naamaa? 505 01:09:30,332 --> 01:09:34,252 Mitä toljotat? 506 01:10:15,961 --> 01:10:21,341 Taisin vähän pillastua. -Niinkin voi sanoa. 507 01:10:23,886 --> 01:10:29,724 Oletko nähnytjotain tapahtuvan, muttet ole voinut estää sitä? 508 01:10:29,892 --> 01:10:35,980 Me kaikki olemme. -Jotain pahaa, joka sitten tapahtui. 509 01:10:36,148 --> 01:10:39,317 Etkä estänyt sitä. 510 01:10:43,405 --> 01:10:49,369 Se tapahtui minulle kerran. En halua kokea sitä toiste. 511 01:11:08,180 --> 01:11:12,684 Meidän piti mennä leffaan. 512 01:11:12,893 --> 01:11:18,022 Ei, meidän pitää vetää päät täyteen. 513 01:11:36,000 --> 01:11:38,293 Tule nyt. 514 01:11:44,341 --> 01:11:47,719 Haluan joskus asua rannalla. 515 01:11:47,886 --> 01:11:54,225 Voi paska! Unohdin avaimet. Käyn hakemassa ne. 516 01:12:13,579 --> 01:12:18,458 Kelly? -Suzie... 517 01:12:19,376 --> 01:12:23,087 Minä tässä. 518 01:12:25,758 --> 01:12:33,681 Olin huolissani, joten päätin, että meidän pitää vielä tavata. 519 01:12:33,849 --> 01:12:37,018 Oletko vihainen minulle? -En toki. 520 01:12:37,186 --> 01:12:42,190 Olisi pitänyt kertoa sinulle enemmän siitä, miten aion toimia. 521 01:12:42,358 --> 01:12:45,526 Mutta puhutaan siitä tänään. 522 01:12:48,113 --> 01:12:52,033 Tämä on juhla, ei mikään joukkoitsemurha. 523 01:12:52,201 --> 01:12:56,287 Kunhan rentoudumme... 524 01:12:56,497 --> 01:13:00,750 Juomme samppanjaa ja katselemme tähtiä... 525 01:13:01,960 --> 01:13:06,964 Onko Roverissa huopaa tai jotain? 526 01:13:07,132 --> 01:13:11,803 Ole enkeli ja hae se meille. 527 01:13:12,805 --> 01:13:16,099 Reipas tyttö. 528 01:13:16,266 --> 01:13:20,436 Kerron sinulle veneestä, jonka varasin meille. 529 01:14:21,874 --> 01:14:25,168 Oletko kunnossa? 530 01:14:25,335 --> 01:14:30,882 Äiti tappaisi minut, jos tietäisi, että otin Roverin. 531 01:15:05,626 --> 01:15:12,215 Hän ei siis tullut eilen kotiin? -Ei, mutta tavarat ovat yhä täällä. 532 01:15:12,382 --> 01:15:17,845 Jos sairastut noista, se on omaa syytäsi. 533 01:15:18,013 --> 01:15:24,018 Hän löysi vanhat tekarit ja väittää, että ne sopivat. 534 01:15:24,186 --> 01:15:28,022 Suzie ei ole ollut koulussa oikeudenkäynnin jälkeen. 535 01:15:28,190 --> 01:15:31,943 Nyt hän ei kuulemma saa päästötodistusta. 536 01:15:32,152 --> 01:15:36,113 Kelly Van Ryan järjesti hänet tähän liemeen, tiedätte sen. 537 01:15:36,281 --> 01:15:41,911 Tutkimme asiaa ja ilmoitamme, kun tiedämme jotain. 538 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Mennään. 539 01:16:02,683 --> 01:16:08,312 Tällä tavalla se alkaa, Gloria. -Tyttö voi olla missä hyvänsä. 540 01:16:08,480 --> 01:16:12,900 Tee Suzien autosta ilmoitus. -Oletko menossa jonnekin? 541 01:16:13,068 --> 01:16:18,489 Onko sinulla treffit? -Tee nyt vain se ilmoitus. 542 01:16:26,707 --> 01:16:30,167 Se on tuolla vanhan veneen luona. 543 01:16:30,335 --> 01:16:35,131 Kävit siis täällä Suzien kanssa? -Toisinaan. 544 01:16:35,299 --> 01:16:42,179 Täällä käy paljon nuoria. Onkohan Suzielle tosiaan tapahtunutjotain? 545 01:16:42,347 --> 01:16:46,475 Kävikö Lombardo koskaan täällä? 546 01:16:46,643 --> 01:16:53,190 Sanoinko jotain hassua? -Ette, mutta Lombardo ei ikinä... 547 01:16:53,358 --> 01:16:56,861 Hän oli kuulemma läheinen oppilaiden kanssa. 548 01:16:57,029 --> 01:17:01,824 Olitte kavereita, eikö niin? -Pääsin purjehdusjoukkueeseen. 549 01:17:01,992 --> 01:17:05,036 Hänkin tienasi opiskelurahansa työllä. 550 01:17:05,245 --> 01:17:12,126 Hän opiskeli urheilustipendillä. Veneillä ei ollut osuutta asiaan. 551 01:18:03,804 --> 01:18:09,600 Jään tänne hetkeksi. Mene sinä bussilla. 552 01:18:14,523 --> 01:18:18,275 Jimmy... 553 01:18:18,443 --> 01:18:22,738 Ulkokuori voi pettää. Muista se. 554 01:18:40,215 --> 01:18:47,138 Se tehtiin täällä. Ruumis on suolla, mutta Sam teki yhden virheen. 555 01:18:47,347 --> 01:18:53,227 Suzien auto oli linja-autoasemalla. -Sam saattoi viedä sen sinne. 556 01:18:53,395 --> 01:18:57,565 Odota hetki. Autosta etsitään sormenjälkiä. 557 01:18:57,733 --> 01:19:02,945 Jos Suzie murhattiin, sen teki Kelly. Hän aloitti koko jutun. 558 01:19:03,113 --> 01:19:07,992 Milloin saamme tietoja? -Veriryhmän heti, hampaat myöhemmin. 559 01:19:08,160 --> 01:19:11,454 DNA-testi saattaa kestää viikkokausia. 560 01:19:11,621 --> 01:19:16,333 Suzie-parka ei mahtanut mitään, ja Kelly on varmasti seuraava. 561 01:19:16,501 --> 01:19:20,129 Lopeta jutun tutkiminen heti. 562 01:19:20,297 --> 01:19:24,592 En halua kuulla, että olet kiusannut Lombardoa. 563 01:19:28,013 --> 01:19:33,476 Kun veriryhmä on tunnistettu, soittakaa minulle. 564 01:19:34,686 --> 01:19:38,522 Teetkö minulle palveluksen? -Kuulit määräyksen. 565 01:19:38,690 --> 01:19:42,860 Hän kielsi vain minua, ei sinua. Entä jos olenkin oikeassa? 566 01:19:43,028 --> 01:19:46,781 Sinun on pakko auttaa minua. 567 01:19:46,948 --> 01:19:55,915 Entä jos hampaat eivät ole Suzien? -Sitten annan asian olla. 568 01:20:39,084 --> 01:20:43,879 Haloo. -Haluan tavata sinut. 569 01:20:44,047 --> 01:20:48,592 Olen vierasmajassa. Olen tosi hermona, Sam. 570 01:20:48,760 --> 01:20:54,181 Rauhoitu, Kelly. Nappaa äidiltäsi Valium. 571 01:20:54,349 --> 01:20:57,935 Viikon päästä nousemme koneeseen. Olemme rikkaita. 572 01:20:58,103 --> 01:21:03,566 Jos he saavat tämän selville, sinä joudut sähkötuoliin. 573 01:21:03,733 --> 01:21:07,945 Pysy kotona. Älä mene päättäjäisjuhliin. 574 01:21:08,113 --> 01:21:10,781 Rakastan sinua niin paljon. 575 01:21:10,991 --> 01:21:15,035 Minäkin rakastan sinua. Ole kiltti tyttö ja pysy siellä. 576 01:21:38,143 --> 01:21:42,646 Eikö ihmisten ikkunoista tirkistely ole laitonta? 577 01:21:44,649 --> 01:21:48,652 Suzie Toller on kateissa. -Mistä lähtien? 578 01:21:48,820 --> 01:21:53,490 Hän ei tullut eilen kotiin. Auto on linja-autoasemalla. 579 01:21:53,658 --> 01:21:59,496 Ray uskoo, että hänet murhattiin. -Miten minä voin auttaa? 580 01:21:59,664 --> 01:22:06,503 Kertomalla, missä olitte eilen. -Ei kai minun sitä tarvitse tehdä? 581 01:22:10,175 --> 01:22:15,054 Tulkaa mukaan. Haluan näyttää jotain. 582 01:22:25,649 --> 01:22:28,317 Aiotte näköjään lähteä. 583 01:22:28,485 --> 01:22:33,948 Kellyn tiedot koulusta. Vihainen, seksuaalisesti hämmentynyt tyttö - 584 01:22:34,115 --> 01:22:36,700 joka uhkasi kahden ihmisen henkeä. 585 01:22:36,868 --> 01:22:40,996 Keiden kahden? -Toinen oli hänen äitinsä. 586 01:22:41,164 --> 01:22:47,336 Ja toinen oli... tyttö hänen luokaltaan - 587 01:22:47,504 --> 01:22:51,215 johon hänellä saattoi olla seksuaalinen suhde. 588 01:22:51,383 --> 01:22:58,222 Suzie? -Saitte kansion. Lukekaa se. 589 01:22:59,099 --> 01:23:03,519 Se antaa uuden näkökulman. 590 01:23:03,687 --> 01:23:08,899 Miksette kertonut tätä ennen oikeudenkäyntiä? 591 01:23:09,109 --> 01:23:15,489 Koska minulla oli periaatteita, joita pidin tärkeinä. 592 01:23:15,657 --> 01:23:18,492 Mutta nyt... 593 01:23:18,660 --> 01:23:22,746 En enää piittaa. 594 01:23:34,718 --> 01:23:38,512 Minun pitää nyt lähteä. 595 01:23:38,680 --> 01:23:43,726 Ellette aio jostain syystä pidätellä minua. 596 01:24:10,086 --> 01:24:13,964 Mitä on tekeillä? Missä Lombardo on? 597 01:24:14,132 --> 01:24:17,968 Poissa. -Kivissä oli Suzien verta. 598 01:24:18,136 --> 01:24:22,431 Tässä jutussa piilee enemmän kuin tiedätkään. 599 01:24:22,599 --> 01:24:26,769 Jos Suzie on kuollut, Hunter on ehkä oikeassa Kellyn suhteen. 600 01:24:28,980 --> 01:24:32,566 Ray? Voi paska. 601 01:24:43,286 --> 01:24:49,208 Kuka siellä? -Duquette rikospoliisista. Avatkaa. 602 01:25:19,989 --> 01:25:24,368 Hei, Kelly. -Mitä sinä täällä teet? 603 01:25:40,301 --> 01:25:44,680 Missä Kelly on? 604 01:25:51,312 --> 01:25:55,399 Katsoin muualle vain pienen hetken ajan. 605 01:25:55,567 --> 01:26:01,029 Ja hän iski polvella nivusiin. 606 01:26:01,197 --> 01:26:06,577 En kaatunut, mutta se hidasti tarpeeksi. 607 01:26:06,786 --> 01:26:13,417 En saanut häntä käsiini. Hän osoitti minua aseella. 608 01:26:13,585 --> 01:26:18,422 Hän ampui minua olkapäähän. 609 01:26:20,800 --> 01:26:25,012 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 610 01:26:27,390 --> 01:26:34,188 Itsepuolustukseksi ammuin häntä kahdesti rintaan. 611 01:26:37,317 --> 01:26:45,616 Halusin vain suojella häntä. 612 01:26:45,825 --> 01:26:51,288 Duquette, meillä oli tiedustelupalvelussa sanonta: 613 01:26:51,456 --> 01:26:56,960 "Kerta on sattuma, toinen yhteen- sattuma, kolmas vihollistoimintaa." 614 01:26:57,128 --> 01:27:03,133 Tämä oli teille toinen kerta, eikä kolmatta kertaa tule. 615 01:27:03,343 --> 01:27:07,221 Toimitte sääntöjen mukaan, mutta sillä ei ole väliä. 616 01:27:07,388 --> 01:27:13,644 Ette kuunnellut esimiesten neuvoa, ja kaksi nuorta naista kuoli. 617 01:27:13,853 --> 01:27:17,981 Teidät on irtisanottu ilman eläke-etuja. 618 01:27:18,149 --> 01:27:26,657 Duquette löysi Susan Marie Tollerin hampaita ja verta Stoner Beachilta. 619 01:27:26,824 --> 01:27:30,244 Verta löytyi myös Van Ryanien autosta. 620 01:27:30,411 --> 01:27:36,959 Siitä päätellen Susan Tollerin murhaaja oli Kelly Van Ryan. 621 01:27:37,126 --> 01:27:40,379 Ei ollut! 622 01:27:42,924 --> 01:27:45,634 Herra Duquette... 623 01:27:47,136 --> 01:27:51,181 Tämä tutkimus on päättynyt. Voitte poistua. 624 01:28:17,208 --> 01:28:20,419 Kiitos. 625 01:29:13,765 --> 01:29:16,892 Hei, kumppani. 626 01:29:17,060 --> 01:29:21,605 Odotin sinua vasta huomenna. 627 01:29:24,984 --> 01:29:28,904 Kiva tyttöystävä sinulla. -Kelly piti vain lavastaa syylliseksi. 628 01:29:29,072 --> 01:29:34,618 Hän ampui minua. -Eikö kyttiä opeteta riisumaan ihmiset aseista? 629 01:29:34,786 --> 01:29:37,621 Vaikka ampumalla jalkaan? 630 01:29:37,789 --> 01:29:44,211 Heräsikö omatuntosi ennen vai jälkeen kun tapoit Suzien pullolla? 631 01:29:44,379 --> 01:29:47,798 Kellyn ei pitänyt kuolla. 632 01:29:47,965 --> 01:29:52,594 Sehän oli täydellistä. He luulevat, että Kelly listi Suzien. 633 01:29:52,762 --> 01:29:56,640 En saanut heitä uskomaan muuta. -En pidä yllätyksistä. 634 01:29:56,808 --> 01:30:00,977 Ei niin pahaa, ettei jotain hyvääkin. 635 01:30:01,145 --> 01:30:06,733 Nyt kaikki on hoidettu kuntoon. Huomisen jälkeen et näe minua. 636 01:30:06,901 --> 01:30:10,654 Siitä huomisesta... 637 01:30:10,822 --> 01:30:17,327 Pankin mukaan rahojen siirto kestää kaksi päivää, joten... 638 01:30:17,537 --> 01:30:21,415 Paskapuhetta. -Kysy vaikka itse. 639 01:30:21,582 --> 01:30:27,504 Mikä kiire tässä on? Levätään pari päivää. Mennään purjehtimaan. 640 01:30:27,672 --> 01:30:33,552 Vene on vasta kunnostettu. Kaipaisin apumiestä. 641 01:30:37,557 --> 01:30:41,059 Malja isoille pankkitileille. 642 01:30:42,520 --> 01:30:47,149 Iloisempi ilme, kumppani. Olet rikas mies. 643 01:30:49,318 --> 01:30:53,196 Isoille pankkitileille ja viimeistellylle työlle. 644 01:30:53,364 --> 01:30:56,700 Viimeistellylle työlle. 645 01:31:13,718 --> 01:31:20,223 Käännä tuota vinssiä pari kertaa. Purje ei ota tuulta. 646 01:31:25,104 --> 01:31:31,067 Tuotako? -Niin, Ray. Se on vinssi. 647 01:31:31,235 --> 01:31:35,363 Alahan vääntää. -Tämän piti olla loma. 648 01:31:35,531 --> 01:31:38,241 Hanki itsellesi kunnon muskelivene. 649 01:31:38,409 --> 01:31:43,747 Teen sinusta vielä merimiehen. -Tai hukutat minut. 650 01:31:57,595 --> 01:32:02,265 Se on jumissa. -Käytä vähän voimaa. 651 01:32:06,395 --> 01:32:12,442 Sanoinhan, että se on jumissa. -Genuapurje on kiinni jossain. 652 01:32:12,610 --> 01:32:15,695 Katso tyyrpuurin puolelta, saako sen irti. 653 01:32:15,863 --> 01:32:19,407 En ymmärtänyt sanaakaan. 654 01:32:19,575 --> 01:32:25,247 Seuraa tätä köyttä ja katso, mihin se on tarttunut. 655 01:32:27,083 --> 01:32:30,710 Viet minulta hengen... 656 01:32:37,468 --> 01:32:42,389 Tämäkö? -Juuri se. Näetkö mitään? 657 01:32:46,769 --> 01:32:49,980 Katso vähän alempaa. Siitä! 658 01:32:59,198 --> 01:33:03,243 En muistanutkaan kertoa, Ray. 659 01:33:03,411 --> 01:33:08,832 Toinen käsi aina veneessä. Purjehduksen ensimmäinen sääntö. 660 01:33:33,858 --> 01:33:38,737 Mitä tapahtui? -Hyvä yritys, kusipää! 661 01:33:46,996 --> 01:33:50,957 Sinä... olet kuollut! 662 01:33:51,542 --> 01:33:54,252 En ole. 663 01:33:55,671 --> 01:34:01,009 Sam, helvetti soikoon! -Valitan, kumppani... 664 01:34:01,177 --> 01:34:06,389 Sinun ei olisi pitänyt ampua Kellyä. Eikä sitä poikaa suolla. 665 01:34:06,557 --> 01:34:11,061 Mikä hänen nimensä oli? -Davy. 666 01:34:23,282 --> 01:34:29,329 Tuo on poikani Walter. Ei hätää, hän on tehnyt tuota kauan. 667 01:34:30,331 --> 01:34:33,917 Kiitos, että tulitte. 668 01:34:47,014 --> 01:34:51,726 Tulitteko katsomaan Walteria vai viralliselle käynnille? 669 01:34:51,894 --> 01:34:57,399 Ei, minulla on vapaapäivä. -Näytättekin erilaiselta. 670 01:34:57,566 --> 01:35:03,071 Halusin jutella kanssanne. -Suziesta? 671 01:35:03,239 --> 01:35:09,035 Ei, itse asiassa haluan puhua Ray Duquettesta. 672 01:35:12,581 --> 01:35:19,295 Hän ravasi täällä. Hänellä oli juttu yhden tytön kanssa... 673 01:35:19,463 --> 01:35:22,882 Tiedäthän, yhden huoran. 674 01:35:23,843 --> 01:35:28,221 Hän oli kuulemma hulluna tyttöön. 675 01:35:28,389 --> 01:35:32,600 Onko tyttö yhä siellä töissä? -Ei sen illan jälkeen. 676 01:35:32,768 --> 01:35:38,815 Tiedän vain, että aamulla hän oli poissa ja poika oli kuollut. 677 01:35:38,983 --> 01:35:44,154 Intiaanipoika nimeltä Davy, joka oli pihkassa Rayn huoraan. 678 01:35:47,658 --> 01:35:52,954 Hän näki Rayn läpsivän tyttöä ja yritti estää sen. 679 01:35:53,122 --> 01:35:56,583 Ja Ray tappoi hänet. 680 01:35:56,751 --> 01:36:01,755 Suzie näki kaiken, joten Ray pidätti hänet - 681 01:36:01,922 --> 01:36:08,344 ja lähetti hänet linnaan vain todistaakseen valtansa. 682 01:36:08,512 --> 01:36:11,514 Siinä kaikki hänestä. 683 01:36:22,818 --> 01:36:29,115 Malja Raylle. Me voitimme. Se on ohi, Sam. 684 01:36:36,207 --> 01:36:40,877 Olet tosiaan vainoharhainen. Katso ympärillesi. 685 01:36:41,045 --> 01:36:46,549 Minun pitää oppia purjehtimaan ennen kun voin tappaa sinut. 686 01:36:56,727 --> 01:36:59,729 Hyvä on, Toller. Trimmaa purje. 687 01:36:59,939 --> 01:37:03,900 Tartu vinssiin. -Vitut, haluan ajaa. 688 01:37:04,068 --> 01:37:08,905 Purjevenettä ei ajeta, sillä purjehditaan. 689 01:37:09,073 --> 01:37:15,453 Tartu nyt vinssiin. Haluan ajelehtia hetken. 690 01:37:19,083 --> 01:37:23,711 Hassua. Se oli ensimmäisiä juttuja, jotka huomasin sinussa. 691 01:37:23,879 --> 01:37:26,464 Ajelehdit mielelläsi. 692 01:37:28,384 --> 01:37:32,428 Suzie... -Esimerkiksi yliopistossa. 693 01:37:32,596 --> 01:37:37,934 Kaikilla kursseillasi oli varmaan monivalintakokeet. 694 01:37:38,102 --> 01:37:41,771 Et ikinä ostanut kirjaa. Lainasit sen joltain tytöltä - 695 01:37:41,981 --> 01:37:45,441 jota oli sitten pakko naida. 696 01:37:45,609 --> 01:37:49,112 Olenko oikeassa? 697 01:37:50,281 --> 01:37:53,783 Olet. 698 01:37:53,993 --> 01:37:59,038 Minulla on sinulle pistokoe. Tietenkin monivalintatehtävä. 699 01:38:00,499 --> 01:38:07,589 Millä Medeia tappoi Kreonin ja prinsessan ennen kuin purjehti pois? 700 01:38:08,507 --> 01:38:10,925 Kivellä? 701 01:38:11,093 --> 01:38:14,804 Harppuunalla? Vai... 702 01:38:15,014 --> 01:38:19,392 Kenties myrkyllä? -Myrkyllä! 703 01:38:23,147 --> 01:38:25,773 Hyvin arvattu. 704 01:38:56,597 --> 01:38:59,849 Hieno auto. 705 01:39:06,440 --> 01:39:10,276 Myytkö veneesi? 706 01:39:13,364 --> 01:39:19,327 Tämä oli Suzien vene. Hän ei tarvitse sitä enää. 707 01:39:20,537 --> 01:39:25,708 Hassua, en olisi arvannut Suziea purjehtijaksi. 708 01:39:27,086 --> 01:39:34,467 Äiti testautti hänet kerran. Hänen ÄO:nsa oli jotain 200. 709 01:39:35,469 --> 01:39:40,056 Hän pystyi kaikkeen, mihin ikinä halusi. 710 01:40:49,168 --> 01:40:54,297 Kun minut pidätettiin, soitin sinulle noin sata kertaa. 711 01:40:59,178 --> 01:41:04,807 Minä tosiaan uskoin, että olit ystäväni. 712 01:41:04,975 --> 01:41:08,686 Olin naiivi. 713 01:41:10,981 --> 01:41:13,483 En tiedä, kumpi on parempi. 714 01:41:13,692 --> 01:41:18,654 Tuo pilli Kellyn nenässä vai panta sinun kaulassasi. 715 01:41:18,822 --> 01:41:22,492 Mitä mieltä olet? 716 01:41:36,840 --> 01:41:42,345 Hän käy samoissa paikoissa. Hassua, ettette ole tavanneet. 717 01:41:42,513 --> 01:41:48,851 Tosi hassua. Jos olet väärässä, hän pidättää minut välittömästi. 718 01:41:49,019 --> 01:41:54,816 Usko pois, tyyppi on läpimätä. Hän nauttii minun murhaamisestani. 719 01:41:54,983 --> 01:41:58,111 Ala mennä. Hanki uusi ystävä. 720 01:42:10,666 --> 01:42:13,876 Saanko tarjota paukun? 721 01:42:25,472 --> 01:42:30,643 Se on liian tiukalla. Tuhoat todistuskappaleen. 722 01:42:34,231 --> 01:42:38,067 Voi helvetti... 723 01:42:51,665 --> 01:42:55,668 Hei, Kelly. -Mitä sinä täällä teet? 724 01:43:41,423 --> 01:43:45,468 Saanko esittää kysymyksen? 725 01:43:45,636 --> 01:43:50,473 Nautitko olostasi valtion hoivissa? 726 01:43:51,141 --> 01:43:55,144 Toivottavasti en koskaan vihastuta sinua. 727 01:43:57,481 --> 01:44:00,650 Käteinen on vain taskurahaksi. 728 01:44:00,859 --> 01:44:05,821 Sekissä on tilin saldo, miinus miljoona Rubylle ja Walterille. 729 01:44:05,989 --> 01:44:08,991 Ja minun palkkioni. 730 01:44:09,159 --> 01:44:12,745 Juttu on loppuunkäsitelty. 731 01:44:23,215 --> 01:44:25,049 Suzie... 732 01:44:27,678 --> 01:44:29,679 Ole kiltisti.