1 00:00:05,667 --> 00:00:10,672 ترجمـــــة ( باســــم حســــــن ) ™ 2 00:00:10,673 --> 00:00:15,672 التعديل Qattan99 3 00:01:06,864 --> 00:01:10,031 ** كــيفن بيكون ** 4 00:01:14,165 --> 00:01:17,665 ** مات ديلون ** 5 00:01:21,756 --> 00:01:25,190 * نيف كامبل * 6 00:01:39,026 --> 00:01:44,160 ** أفعـال جنونية ** 7 00:02:28,541 --> 00:02:31,608 *** بيل موراى *** 8 00:02:43,015 --> 00:02:50,682 alkaser :ضبط الترجمة alkaser_86@hotmail.com 9 00:04:20,086 --> 00:04:21,753 ــ هل رأيتى عيناه ؟ 10 00:04:29,471 --> 00:04:31,005 أنظرى إليه !! 11 00:04:43,780 --> 00:04:45,113 إبتعد عنى 12 00:04:46,532 --> 00:04:48,032 أنا أقدر حضوركم هنا 13 00:04:50,077 --> 00:04:52,178 الشىء الوحيد الذى سأفتقده فى هذا الهُراء هو... 14 00:04:54,333 --> 00:04:55,400 هدوء 15 00:04:58,337 --> 00:05:02,304 حسناً, لقد وصلنا لمنتصف العام الدراسى 16 00:05:06,388 --> 00:05:07,421 هدوء 17 00:05:09,141 --> 00:05:10,808 ــ أفضل من الإستذكار فى قاعة التدريس ــ لا ! 18 00:05:12,312 --> 00:05:13,212 أهذا أنتَ يا "جيمى" ؟ 19 00:05:13,522 --> 00:05:16,055 بحقك يا رجل , على الأقل أستطيع التأمل فى قاعة التدريس 20 00:05:18,236 --> 00:05:19,469 يقصد التأمل الجنسى 21 00:05:20,530 --> 00:05:23,397 هذا شىء أعتقد أن لكَ خبرة كبيرة به به يا "كيرك" 22 00:05:50,356 --> 00:05:51,889 لم أفعلها ! 23 00:05:53,859 --> 00:05:55,059 أنا برىء ! 24 00:05:55,445 --> 00:05:59,345 نحن نعرف كلنا الآن بظواهر المواعدة التى ينتج عنها إغتصاب والتحرش الجنسى 25 00:06:01,285 --> 00:06:04,319 لقد ناقشنا بعضٌ من هذه الموضوعات فى هذه الغرفة 26 00:06:05,998 --> 00:06:08,898 ضيوفنا اليوم أتوا من شرطة "الشاطىء الأزرق" " 27 00:06:10,755 --> 00:06:13,155 المحقق "دوكيت" و المحققة "بريز" 28 00:06:13,841 --> 00:06:17,542 ليعطونا نظرة شاملة لأبعاد الموضوع .. 29 00:06:18,513 --> 00:06:21,347 وللإجابة عن أى سؤال لديكم 30 00:06:22,141 --> 00:06:23,942 لنعطهم ترحيباً حار 31 00:06:27,940 --> 00:06:29,474 ــ شكراً لكَ يا سيد "ليمباردو" ــ سأخرج من هنا 32 00:06:29,942 --> 00:06:32,843 ــ لنبدأ بالأسئلة ــ لا أكترث لهذا الأحمق 33 00:06:42,415 --> 00:06:44,082 كما كنتُ أقول .. 34 00:06:44,585 --> 00:06:46,918 لمَ لا نبدأ بالأسئلة 35 00:06:47,589 --> 00:06:49,189 ما هى الجريمة الجنسية ؟ 36 00:06:49,674 --> 00:06:51,207 ليسَ لديكَ أى فكرة عنها 37 00:07:47,533 --> 00:07:49,699 "الشاطىء الأزرق" قاتل ,بقوة 38 00:07:50,326 --> 00:07:52,060 "بوكانيرز" سيفوز اليوم 39 00:08:15,981 --> 00:08:17,515 ثبت مقدمة القارب يا "جيمى" 40 00:08:20,152 --> 00:08:21,219 هذا جيد 41 00:08:29,163 --> 00:08:31,063 أنزل الصارى الرئيسى 42 00:08:31,622 --> 00:08:33,856 حسناً أيها الرفاق , لنفترق الآن و سأراكم يوم الإثنين 43 00:08:35,504 --> 00:08:38,004 "بوكانيرز" هو الفريق رقم واحد ولا تنسوا هذا 44 00:08:47,684 --> 00:08:50,018 أحسنتم أيها الرفاق, أراكم يومَ الإثنين 45 00:08:50,687 --> 00:08:52,421 ــ إلى اللقاء سيد "ليمباردو" ــ حسناً يا صديقى 46 00:08:52,898 --> 00:08:54,498 "بوكانيرز" هو الفريق رقم واحد 47 00:08:54,984 --> 00:08:56,751 ولا تنسوا هذا ! 48 00:09:04,202 --> 00:09:07,136 أستطيع بكل تأكيد إقامة حفلة على واحدة من هذه 49 00:09:11,044 --> 00:09:12,577 إنها قذرة يا "جيمى" 50 00:09:13,047 --> 00:09:16,247 إن كنتَ تريد فعلا أن تكون بحاراً فيجب أن تحظى بواحدة كهذه 51 00:09:20,805 --> 00:09:22,406 هذا مركب حقيقى 52 00:09:24,393 --> 00:09:26,327 شكراً لكَ لإلحاقى بهذا الصف 53 00:09:26,896 --> 00:09:29,229 فمن المحال أن والدى كانَ سيدفع أجر هذا 54 00:09:29,900 --> 00:09:33,167 أنتَ تعمل مقابل الأجر وتتعلم كيف تكون بحاراً 55 00:09:34,070 --> 00:09:35,871 أعمل فى الجامعة وعلى قارب أيضاً 56 00:09:36,406 --> 00:09:38,106 ــ أفضل من شطيرة باللحم ــ نعم 57 00:09:39,826 --> 00:09:42,459 هل لى أن أشارككم أم هذا للفتية فقط ؟ 58 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 من سيغسل عربتك "الجيب" فى عطلة الأسبوع سيد "ليمباردو" ؟ 59 00:09:51,674 --> 00:09:53,241 غسيل متقدم .. أتذكر ؟ 60 00:09:53,677 --> 00:09:56,010 غسيل سيارتى القديمة "الجيب" إضاعة للوقت 61 00:09:56,679 --> 00:10:00,313 قطعاً لا , أنا و "نيكول" سنعمل كفريق عليها 62 00:10:01,310 --> 00:10:03,977 إسمعى , سأخرج إلى الغابة يومَ السبت 63 00:10:04,730 --> 00:10:07,330 تعالِ يومَ الأحد ونظفى الطين العالق بها 64 00:10:08,068 --> 00:10:09,601 إتفقنا 65 00:10:10,070 --> 00:10:12,970 كنـتُ أعتمد على أمى فى توصيلى للمنزل ولكنها ليس هنا 66 00:10:13,783 --> 00:10:15,050 .....مفاجأة لك 67 00:10:15,451 --> 00:10:17,552 كنـتُ أتسائل إن كان بإمكانك توصيلى 68 00:10:19,707 --> 00:10:22,540 سيد "ليمباردو" أنتَ لا تقبل لى أن أسير على قدمىّ أليسَ كذلك ؟ 69 00:10:23,335 --> 00:10:25,269 أقصد أن, شىءٌ سىء قد يحدث لى 70 00:10:28,174 --> 00:10:29,708 ماذا عنكَ يا "جيمى" تريدينى أن أوصلك ؟ 71 00:10:30,175 --> 00:10:31,709 نعم , ولكن دراجتى معى 72 00:10:32,179 --> 00:10:33,413 لا توجد مشكلة 73 00:10:45,611 --> 00:10:46,878 حسناً, حاول الآن 74 00:10:52,326 --> 00:10:54,060 "سوزى" تريدين أن أوصلك ؟ 75 00:10:54,579 --> 00:10:56,746 ــ لدينا مقعد شاغر 76 00:10:57,331 --> 00:10:59,432 من أينَ إبتاعت هذا الحذاء حذاء للعاهرات 77 00:11:02,922 --> 00:11:04,455 حاول ثانية ً 78 00:11:10,014 --> 00:11:11,981 جميل أن أراكم على وفاق 79 00:11:55,149 --> 00:11:57,216 ــ لا تنسى يوم الأحد ــ لن أنسى 80 00:12:01,282 --> 00:12:02,848 هل هذا "سام- ليمباردو" ؟ 81 00:12:03,324 --> 00:12:04,324 أهلاً يا أمى 82 00:12:04,659 --> 00:12:06,292 مرحباً يا "سام" 83 00:12:06,787 --> 00:12:08,754 أهلاً "ساندرا" 84 00:12:10,959 --> 00:12:14,026 لمَ لا تتفضل بالداخل و تتناول مشروباً ؟ 85 00:12:14,837 --> 00:12:16,137 آسف, لابد لى منَ الذهاب 86 00:13:32,385 --> 00:13:34,218 مرحباً سيد "ليمباردو" 87 00:13:35,972 --> 00:13:37,005 أهلاً يا فتيات 88 00:13:38,350 --> 00:13:40,584 أنظرى , لقد نسى , كنتُ أعرف هذا 89 00:13:41,186 --> 00:13:43,186 لا لم أنسى, تفقدوا سيارتى الجيب 90 00:13:43,731 --> 00:13:45,298 لطيفة وقذرة من أجلكم 91 00:13:45,776 --> 00:13:48,443 لكن ربما عليكم الإنتظار حتى ترحل السيارة الأخرى 92 00:13:49,195 --> 00:13:51,529 هل تقصد السيارة المرسيدس .. أليست مِلكٌ لكَ أيضاً ؟ 93 00:13:53,492 --> 00:13:55,392 سيارتى لونها أزرق أنتِ تعرفينَ هذا يا "نيكول" 94 00:13:56,913 --> 00:13:58,746 "سام" سأرحل 95 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 أين خرطوم المياه سيد "ليمباردو" ؟ 96 00:14:03,253 --> 00:14:05,620 أمام السيارة الجيب يا "كيلى" 97 00:14:11,180 --> 00:14:13,247 "كيلى فان ريان" ستغسل سيارتك ؟ 98 00:14:14,851 --> 00:14:16,384 من أجل سبب قوى يا "باربرا" 99 00:14:19,605 --> 00:14:21,305 "سام" الفيلسوف" 100 00:14:21,817 --> 00:14:24,850 تعرفين هذه المقولة : بعض من العمل الجاد لا يضر أحداً 101 00:14:25,696 --> 00:14:26,963 حسناً 102 00:14:29,784 --> 00:14:31,351 تمتعى بوقتك فى النادى 103 00:15:35,609 --> 00:15:37,143 تبدو و كأنها جديدة 104 00:15:40,282 --> 00:15:41,816 ألا تفتقد شيئاً ؟ 105 00:15:43,285 --> 00:15:45,252 إيصال الغسيل.. يجب ان تعطيه لنا 106 00:15:45,830 --> 00:15:48,430 نعم صحيح, ألا يمكن أن .... 107 00:15:49,124 --> 00:15:50,858 القواعد هى القواعد سيد "ليمباردو" 108 00:15:52,671 --> 00:15:54,271 حسنا دعونى أبحث عنه لكم 109 00:15:54,757 --> 00:15:57,257 سيد "ليمباردو" ؟ نحن متأخرين 110 00:15:57,969 --> 00:16:01,502 .."نيكول" يإمكانها أن تذهب... أنا سأنتظر حتى تجد التذكرة 111 00:16:04,267 --> 00:16:06,367 دقيقة واحدة... حسناً ؟ 112 00:16:12,693 --> 00:16:14,226 ــ إذهبى ــ هل أنتِ متأكدة ؟ 113 00:17:36,706 --> 00:17:38,272 اللعنة 114 00:17:41,378 --> 00:17:42,945 هذه مدرسة "الشاطى الأزرق" الثانوية 115 00:17:43,381 --> 00:17:45,347 إبنك أو بنتك قد تغيب اليوم .. الإثنين 116 00:17:49,054 --> 00:17:50,488 ــ ماذا الآن ــ لا شىء 117 00:17:51,890 --> 00:17:52,790 هيا 118 00:17:55,729 --> 00:17:58,596 ــ "آرت" هذه سمكة كبيرة ــ من نوع "الباراكودا" 119 00:17:59,399 --> 00:18:02,299 إن لم تكن مشغولاً بملاحقة الفتيات فى حفلات القوارب 120 00:18:03,112 --> 00:18:05,012 لكنتَ إصطدتَ واحدةً بنفسك 121 00:18:05,573 --> 00:18:07,573 أنتَ لن تأكل هذا الشىء 122 00:18:08,160 --> 00:18:09,326 لمَ لا ؟ 123 00:18:09,662 --> 00:18:11,562 إنها سامة. ستقتلك 124 00:18:12,122 --> 00:18:15,089 يمكننى أن أقول هذا على معظم الفتيات التى تواعدهم 125 00:18:15,918 --> 00:18:17,652 "ساندرا فان ريان" من أجل "سام" 126 00:18:25,845 --> 00:18:28,212 ــ ساندرا.. ما الأمر ؟ ــ "كيلى" تغيبت عن المدرسة اليوم يا "سام" 127 00:18:30,018 --> 00:18:31,218 هل تعرف أى شىء عن هذا ؟ 128 00:18:31,603 --> 00:18:32,870 لا 129 00:18:34,315 --> 00:18:36,248 لا عليك 130 00:18:36,818 --> 00:18:38,518 وجدتها 131 00:18:41,531 --> 00:18:42,531 إطلق ! 132 00:18:43,867 --> 00:18:44,733 إسمع يا "سام" 133 00:18:45,034 --> 00:18:47,301 كنتُ مسرورة برؤيتك هذا اليوم 134 00:18:47,955 --> 00:18:49,922 "ساندرا" أنا مشغول بالفعل الآن لذا .. 135 00:18:51,709 --> 00:18:54,443 لم أجد من يعتنى بقاربى بمثل كفائتك 136 00:18:57,508 --> 00:18:59,841 ــ نعم ... ــ أعلم أنكَ تُـضاجع "باربرا باكستر" 137 00:19:00,511 --> 00:19:01,778 لذلك ؟ 138 00:19:02,179 --> 00:19:04,380 ربما أكون رجل ذو مشاعر 139 00:19:06,518 --> 00:19:08,518 يالكَ من مسكين يا سام 140 00:19:09,104 --> 00:19:11,838 هل تظن أن واحدة من نساء "الشاطىء الأزرق" ستقبل الزواج بك ؟ 141 00:19:12,566 --> 00:19:15,333 ــ هل إنتهيتِ من حديثك يا "ساندرا" ؟ ــ سأكون واضحة معكَ يا عزيزى 142 00:19:16,070 --> 00:19:18,737 أنتَ رجل للإيجار, لمضاجعتك الجيدة فى الفراش هذا هو كل الأمر 143 00:19:19,450 --> 00:19:21,317 تمتع إذن طالما أن الأمر يدوم 144 00:19:21,868 --> 00:19:23,469 إلى اللقاء يا "ساندرا" 145 00:19:25,415 --> 00:19:26,882 إطلق ! 146 00:19:29,544 --> 00:19:31,611 يبدوا أنكِ تجدينَ فى البنادق علاج نفسى لكِ 147 00:19:34,257 --> 00:19:35,791 ربما على أن أجرب هذا إذن 148 00:19:37,970 --> 00:19:39,504 دعينى أخمن ... 149 00:19:39,973 --> 00:19:42,306 شخصٌ ما لم يتصل بكِ وأفسد لكِ العطلة بأكملها 150 00:19:42,977 --> 00:19:45,510 لذلك أخذتِ اليوم أجازة .. صحيح ؟ 151 00:19:49,317 --> 00:19:51,517 أى واحدٌ من فتيانك هذا ؟ 152 00:19:52,153 --> 00:19:53,686 أى واحد أريده 153 00:19:57,076 --> 00:19:59,476 حسناً "كيلى" ما الأمر ؟ 154 00:20:03,916 --> 00:20:05,216 ما خطبك ؟ 155 00:20:07,046 --> 00:20:08,646 أفتقد أبى 156 00:20:13,594 --> 00:20:16,194 أفتقده أحيانا بالمثل 157 00:20:16,932 --> 00:20:18,065 لا أنتِ لا تفتقدينه 158 00:20:18,392 --> 00:20:20,625 لم يكن مضطراً أن ينتحر يا "كيلى" 159 00:20:33,201 --> 00:20:35,135 لا أدرى لم فعل هذا 160 00:20:38,458 --> 00:20:40,024 لا أدرى فعلاً 161 00:20:50,469 --> 00:20:54,203 هل تريدينى أن أحضر لكِ شيئاً ؟ هل تريدينَ قرصا من المهدىء ؟ 162 00:20:59,313 --> 00:21:00,880 تم إغتصابى 163 00:21:02,984 --> 00:21:04,718 ماذا ؟.. لم أسمعك 164 00:21:05,237 --> 00:21:06,937 قلت لكِ تم إغتصابى 165 00:21:07,448 --> 00:21:08,581 ماذا ؟ 166 00:21:12,329 --> 00:21:13,896 إغتصبنى .. 167 00:21:15,666 --> 00:21:17,766 "سام ليمباردو " 168 00:21:19,837 --> 00:21:21,704 "سام ليمباردو " ؟ 169 00:21:23,592 --> 00:21:24,725 إبنتى... 170 00:21:25,094 --> 00:21:26,827 لا يتم إغتصابها فى "الشاطىء الأزرق " 171 00:21:27,345 --> 00:21:29,545 أنتِ تقولينَ أن "سام ليمباردو" هوَ من إغتصبها ؟ 172 00:21:30,182 --> 00:21:32,916 هذا السافل لابد أنه قد جن ليظن أنه قادر على فعل هذا معى 173 00:21:35,063 --> 00:21:37,164 نحنُ نتفهم مشاعرك سيد ...."فان ريان" 174 00:21:37,774 --> 00:21:40,241 لكن من فضلك .. نريد بعضاً من الوقت معَ "كيلى" 175 00:21:40,945 --> 00:21:42,745 نريد أن نأخذ أقوالها على إنفراد 176 00:21:47,369 --> 00:21:49,469 ــ هل هذا على ما يرام يا حبيبتى ؟ ــ نعم 177 00:21:50,080 --> 00:21:51,213 حسناً 178 00:22:01,676 --> 00:22:04,510 هل تريدينَ بعض الوقت للإستراحة ؟ 179 00:22:05,305 --> 00:22:06,839 فقط أريد أن أنتهى من هذا الأمر 180 00:22:08,977 --> 00:22:10,677 هل تريدينَ تسجيل هذا الإستجواب ؟ 181 00:22:11,147 --> 00:22:13,947 أعلم أن هذا ليسَ بالشىء السار ولكنه إتهام خطير 182 00:22:14,734 --> 00:22:18,434 ونريد أن نعرف كل ما دار بينك و بينَ السيد "ليمباردو " 183 00:22:19,448 --> 00:22:20,981 مستعدة ؟ 184 00:22:30,836 --> 00:22:33,469 بدأ بفرك كتفىّ 185 00:22:36,758 --> 00:22:38,025 وتركته يفعلها 186 00:22:38,428 --> 00:22:39,961 أقصد أنه رجلاً لطيفاً 187 00:22:42,390 --> 00:22:43,590 ثم .. 188 00:22:44,977 --> 00:22:47,110 وصلت يداه إلى بنطالى القصير 189 00:22:49,648 --> 00:22:51,315 من الخلف كما تعرفين 190 00:22:53,820 --> 00:22:56,287 أصابعه .. 191 00:23:00,119 --> 00:23:01,686 خذى وقتك 192 00:23:05,584 --> 00:23:07,317 كانت بداخلى 193 00:23:07,835 --> 00:23:09,402 كلا المكانين 194 00:23:11,674 --> 00:23:13,874 هل ضاجعك بقضيبه ؟ 195 00:23:15,387 --> 00:23:16,521 نعم 196 00:23:17,764 --> 00:23:19,464 قلتُ له توقف .. صرخت 197 00:23:19,974 --> 00:23:22,341 أقصد هكذا كان الأمر بداخلى 198 00:23:24,647 --> 00:23:26,214 آذانى .. 199 00:23:27,317 --> 00:23:28,884 هل قاومتيه ؟ 200 00:23:31,779 --> 00:23:34,146 كان يلوى ذراعى خلف ظهرى 201 00:23:34,825 --> 00:23:36,058 ثم ؟ 202 00:23:36,452 --> 00:23:39,052 ظل يقول .. دعى الأمرُ يمر 203 00:23:39,789 --> 00:23:41,323 دعى الأمرُ يمر 204 00:23:43,587 --> 00:23:45,520 ثم توقف فجأة 205 00:23:46,089 --> 00:23:48,022 هل تقصدينً أنه تراجع عنكِ ؟ 206 00:23:48,591 --> 00:23:51,225 لا أدرى هذا شىء صعب لأتذكره بالضبط 207 00:23:52,594 --> 00:23:53,961 حاولى يا "كيلى" 208 00:23:59,562 --> 00:24:01,262 أعرف شىءٌ واحد قاله 209 00:24:02,815 --> 00:24:06,049 قال لى .. لا تقلقى فلم أقذف 210 00:24:06,945 --> 00:24:08,479 لا أستطيع نسيان هذا 211 00:24:10,573 --> 00:24:13,740 قال .. ليست الفتاة الصغيرة بقادرة على إرضاء شهوتى 212 00:24:18,583 --> 00:24:21,617 ليست الفتاة الصغيرة بقادرة على إرضاء شهوتى !! 213 00:24:22,421 --> 00:24:24,788 أمرٌ سىء ... كنا سنحظى ببعض الأدلة الجنائية منه 214 00:24:27,426 --> 00:24:28,727 ماذا !! 215 00:24:29,096 --> 00:24:31,863 ربما لا يوجد دليل بدنى منه .. لأن شيئاً لم يحدث 216 00:24:34,436 --> 00:24:37,070 تريد رأيى ؟... أعتقد أنها تكذب 217 00:24:37,772 --> 00:24:40,539 أعتقد أنها رتبت هذا لتكون بمفردها معه لتتيح له الفرصة 218 00:24:41,319 --> 00:24:43,152 وهى مستاءة لأنه لم يفعل 219 00:24:43,696 --> 00:24:45,629 ربما أعدت لهذا وربما لم تعد 220 00:24:46,158 --> 00:24:48,525 أقصد أنه ما كان ليقابلها فى بيته فى المقام الأول 221 00:24:49,160 --> 00:24:51,927 ما أعرفه عن هذا الرجل أنه ضاجع نصف نسوة "الشاطىء الأزرق" 222 00:24:52,707 --> 00:24:54,540 هذا لا يجعله مُـغتصباً 223 00:24:55,084 --> 00:24:56,617 ما عن طلبنا منها أن تخضع لجهاز كشف الكذب ؟ 224 00:24:57,087 --> 00:24:59,154 ولمَ لا تأخذ عينة بول من قس الكنيسة أيضاً ؟ 225 00:24:59,755 --> 00:25:00,889 هذه منطقة الشاطىء الأزرق 226 00:25:01,258 --> 00:25:05,125 إجعل " فان ريان " تخضع لجهاز كشف الكذب و سوفَ يُـقطعك " توم باكستر " إرباً 227 00:25:06,179 --> 00:25:08,379 هل أنتَ خائف من " توم باكستر " ؟ أو من "فان ريان " ؟ 228 00:25:09,017 --> 00:25:10,917 المناقشة إنتهت, أنتم تعرفون ما ينبغى فعله 229 00:25:12,812 --> 00:25:15,412 إبدأوا مع جيرانه, وزملائه فى العمل وتحدثوا مع زميلات " كيلى " 230 00:25:16,149 --> 00:25:19,882 ــ أنتَ تعرف ماذا يعنى هذا لـ " ليمباردو " ــ أنتِ سمعتى شهادة " كيلى " 231 00:25:20,863 --> 00:25:23,630 هذا الرجل قذر ..... إحضروا لى قضية 232 00:26:16,845 --> 00:26:19,011 حسناً ... أحسنتَ يا " جيمى " 233 00:26:19,638 --> 00:26:21,172 ــ سأراكَ يوم الإثنين ــ حسناً 234 00:26:28,690 --> 00:26:31,057 إنه الوحيد المتبقى من دروس تعليم الإبحار التى أعطيها 235 00:26:34,780 --> 00:26:36,314 تحدث معى يا " آرتى " 236 00:26:37,827 --> 00:26:40,160 "كيلى فان ريان " تتهمك بإغتصابها 237 00:26:42,039 --> 00:26:43,839 أخبرنى " جيمى " 238 00:26:44,376 --> 00:26:46,243 يبدوا أننى آخر من يعرف بهذا 239 00:26:46,794 --> 00:26:47,928 " سام " أنا ... 240 00:26:49,591 --> 00:26:51,591 "ساندرا فان ريان " تذيع الخبر طوال اليوم 241 00:26:52,176 --> 00:26:53,709 لكل عضو فى المدرسة 242 00:26:54,178 --> 00:26:55,678 إنها تمارس الضغط ليتم إيقافك عن العمل 243 00:26:56,097 --> 00:26:59,264 وهل ستخضع الإدراة لطلبها دونَ الإستماع إلى؟ 244 00:27:00,103 --> 00:27:01,803 هذا لا يُـعقل 245 00:27:02,271 --> 00:27:03,638 أنا برىء 246 00:27:04,065 --> 00:27:05,398 يجب أن تصدق هذا 247 00:27:05,775 --> 00:27:07,609 كل ما يمكننى قوله لك أن تستمر هناك 248 00:27:08,110 --> 00:27:09,811 و سوفَ يُـعلنونَ برائتك.., و سوفَ تعود إلى عملك ثانية ً 249 00:27:10,280 --> 00:27:12,513 لا يمكنك أن تتخلص من إتهام كهذا 250 00:27:14,577 --> 00:27:15,843 يظل عالقاً بك 251 00:27:16,245 --> 00:27:19,079 ويحيط بك أينما تذهب للأبد 252 00:27:20,834 --> 00:27:22,401 ستحتاج للمساعدة 253 00:27:23,837 --> 00:27:25,471 ستحتاج لمحامى 254 00:27:25,964 --> 00:27:28,698 نعم, وبما تستطيع إخبارى من هو المحامى بجنوب فلوريدا 255 00:27:29,470 --> 00:27:32,003 الذى سيترافع عنى ضد " فان ريان " فى المحكمة 256 00:27:50,993 --> 00:27:52,727 حضرت لمقابلة " كيم بودون " 257 00:27:53,204 --> 00:27:55,038 ــ هل لديك موعد معه ؟ ــ نعم 258 00:27:55,540 --> 00:27:57,007 " سام ليمباردو " 259 00:27:57,460 --> 00:27:59,226 حسناً إذن 260 00:27:59,712 --> 00:28:01,812 سيد " باودن " ميعاد العاشرة و النصف قد حضر 261 00:28:02,424 --> 00:28:04,091 هلا أرشدتيه للطريق من فضلك ؟ 262 00:28:07,094 --> 00:28:08,995 ما الذى أحضرك لهذا الجزء من المدينة ؟ 263 00:28:10,265 --> 00:28:12,065 كنتُ حتى الأمس ..... 264 00:28:12,601 --> 00:28:14,934 مدرساً فى مدرسة " الشاطىء الأزرق " الثانوية 265 00:28:17,149 --> 00:28:19,149 طالبة فى المدرسة إتهمتنى بإغتصابها 266 00:28:21,153 --> 00:28:22,320 فتاة أم فتى ؟ 267 00:28:23,781 --> 00:28:25,148 إسم الطالبة " كيلى فان ريان " 268 00:28:25,576 --> 00:28:27,042 بنت " ساندرا ريان " ؟ 269 00:28:27,453 --> 00:28:29,053 أنا فى ورطة 270 00:28:31,916 --> 00:28:33,316 إخبرنى بالأمر 271 00:28:35,210 --> 00:28:36,577 من أينَ أبدأ ؟ 272 00:28:36,962 --> 00:28:37,729 إبدأ بـ ... 273 00:28:39,257 --> 00:28:41,524 علاقتك بهذه الفتاه " كيلى " 274 00:28:43,137 --> 00:28:44,704 طالبة فى المدرسة, و أنا مدرسها 275 00:28:45,181 --> 00:28:47,081 خلاف هذا لا توجد أى علاقة بينى و بينها 276 00:28:48,644 --> 00:28:49,877 لا تقلق إذن 277 00:28:53,940 --> 00:28:55,941 ــ ما الذى حدث لرقبتك ــ هذا ؟ 278 00:28:56,527 --> 00:28:58,694 لستُ مضطراً لإرتدائه طوال الوقت 279 00:29:03,201 --> 00:29:05,568 واحدٌ من رجال التأمين كانَ هنا مبكراً 280 00:29:08,124 --> 00:29:10,591 حسناً دعنى أخبرك كيفَ أتقاضى أتعابى 281 00:29:19,219 --> 00:29:20,953 " جورجى " هل تريد بعض السرعة بسيارتى ؟ 282 00:29:21,473 --> 00:29:23,673 آسف لا يمكننى أن أركن سيارتك اليوم 283 00:29:24,310 --> 00:29:27,177 لا يمكنك !! .. سأقابل "باربرا " للغداء 284 00:29:33,194 --> 00:29:35,728 هل يمكنك إيقاف سيارتى يا " جورجى " نحن متأخرين 285 00:29:36,448 --> 00:29:37,981 فى الحال سيد " باكستر " 286 00:29:39,659 --> 00:29:41,326 إنتهى أمرك هنا يا " ليمباردو " 287 00:29:41,829 --> 00:29:43,096 إذهب من هنا 288 00:29:48,586 --> 00:29:50,220 " باربرا " هيا بنا 289 00:29:51,841 --> 00:29:52,908 تحدثى معى 290 00:29:55,470 --> 00:29:57,737 ربما لم تسمعنى جيداً يا " ليمباردو " 291 00:29:58,347 --> 00:30:00,047 إنتهى أمرك بـ " الشاطى الأزرق " 292 00:30:02,060 --> 00:30:05,427 و إن وجدتك مع إبنتى ثانية ً سأقضى عليك 293 00:30:07,525 --> 00:30:09,292 أغرب عن هنا 294 00:30:09,819 --> 00:30:10,952 من فضلك سيد " ليمباردو " 295 00:30:16,576 --> 00:30:18,143 لا بأس يا " جورج " 296 00:30:41,773 --> 00:30:44,640 " سام " عزيزى لم أركَ منذ ُ فتر ة 297 00:30:45,444 --> 00:30:47,678 ــ مرحباً بعودتك مشروب الروم وبعض الثلج 298 00:32:20,135 --> 00:32:21,501 هل أنتَ بخير ؟ 299 00:32:21,929 --> 00:32:23,963 ــ أنا بخير ــ متأكد ؟ 300 00:32:24,556 --> 00:32:25,756 هذا أمرٌ سىء جداً أيها الداعر 301 00:32:39,616 --> 00:32:40,883 "سام" ؟ 302 00:32:46,416 --> 00:32:47,549 " ليمباردو" ؟ 303 00:33:09,525 --> 00:33:10,392 مهلاً 304 00:33:10,693 --> 00:33:11,826 إنه أنا 305 00:33:13,906 --> 00:33:16,572 آسف على هذا ولكن أشياء غريبة تحدث هنا 306 00:33:17,326 --> 00:33:18,860 أرى هذا 307 00:33:20,746 --> 00:33:22,313 تفضل بالداخل 308 00:33:25,501 --> 00:33:28,635 هل أنتَ متأكد أن هذا الفتى " فرانكى " هو الذى فعل هذا بك ؟ 309 00:33:30,675 --> 00:33:31,942 كانَ هو 310 00:33:32,342 --> 00:33:34,409 كانَ يقود سيارة " ساندرا" " رانج روفر " 311 00:33:34,972 --> 00:33:37,772 إخبر الشرطة و سنهاجم " ساندرا " على هذا الآن 312 00:33:38,559 --> 00:33:40,325 إنسى الأمر 313 00:33:40,811 --> 00:33:42,444 إنها إمرأة غنية 314 00:33:42,938 --> 00:33:44,671 أعلم كم هى غنية 315 00:33:45,150 --> 00:33:48,850 كنتُ أعتقد أنه يمكننى أن أحتفظ بمنزلى هذا عن طريق قرض جيد 316 00:33:49,862 --> 00:33:51,595 خمن من هم مديروا البنك ؟ 317 00:33:54,117 --> 00:33:56,351 لا أريد المزيد من المتاعب مع هذه المرأة 318 00:33:56,996 --> 00:33:59,497 هل تعتقد أن إستجواب بسيط لها سيوقفها ؟ 319 00:34:00,208 --> 00:34:02,675 بالإضافة إلى ما عرفته عن " كيلى ".. نعم سيوقفها 320 00:34:04,296 --> 00:34:05,730 منذ سنة 321 00:34:06,172 --> 00:34:08,439 عندما إنتحر أباها 322 00:34:09,093 --> 00:34:10,893 " كيلى " فقدت صوابها و هربت 323 00:34:11,387 --> 00:34:14,688 ثم عثروا عليها فى فندق رخيص و قد تناولت نسبة كبيرة من الكوكايين 324 00:34:17,228 --> 00:34:18,161 بينما أنتَ... 325 00:34:18,480 --> 00:34:21,213 يا " سام " تم ترشيحك كأفضل مدرس لهذا العام 326 00:34:21,983 --> 00:34:22,983 أو شىءٌ كهذا 327 00:34:23,318 --> 00:34:25,518 عندما يضعوك أنتَ و " كيلى " أمام لجنة المحلفين 328 00:34:26,155 --> 00:34:27,788 سيبدونَ كالحمقى 329 00:34:28,282 --> 00:34:29,482 هم يعرفونَ هذا 330 00:34:29,869 --> 00:34:31,869 لمَ لم يأخذوا أقوالك حتى الآن ؟ 331 00:34:33,246 --> 00:34:34,813 لأنهم مشغولين بالبحث عن شىء للإيقاع بك 332 00:34:35,247 --> 00:34:36,714 ولن يجدوا شيئاً 333 00:34:40,253 --> 00:34:41,187 أليسَ كذلك ؟ 334 00:34:43,674 --> 00:34:45,841 " كين " أنا لا أضاجع تلاميذى 335 00:35:22,762 --> 00:35:24,728 إنه يستعرض هذا للفت إنتباهك الآن 336 00:35:27,351 --> 00:35:29,284 كيف حالك يا " روبى " 337 00:35:29,853 --> 00:35:31,720 أرى أن " والتر " مازال معك 338 00:35:32,231 --> 00:35:34,398 كنتُ آمل أن يكون شيئاً إلتهمه 339 00:35:37,028 --> 00:35:38,261 هل يمكننى مساعدتك ؟ 340 00:35:38,655 --> 00:35:41,255 " سوزى " إتصلت بنا , أينَ يمكننا العثور عليها 341 00:35:43,744 --> 00:35:45,277 أنتَ تعرف مكانها 342 00:35:52,086 --> 00:35:53,786 لن تطلق عليها النار ..أليسَ كذلك ؟ 343 00:35:57,009 --> 00:35:59,242 لا أعتقد أنها مسلحة 344 00:36:35,928 --> 00:36:36,995 نعم ؟ 345 00:36:41,977 --> 00:36:43,510 لقد تأخرتم 346 00:36:43,979 --> 00:36:45,913 ماذا لو أن شخصاً كان يحاول خنقى 347 00:36:46,482 --> 00:36:48,282 أو يضاجعنى 348 00:36:51,030 --> 00:36:52,563 أنت متخصصون فى جرائم الجنس... صحيح ؟ 349 00:36:53,865 --> 00:36:55,398 زميلتى المحققة " بيريز " 350 00:37:02,167 --> 00:37:03,700 إنه " سيلين " , إنه مسالم 351 00:37:04,127 --> 00:37:06,760 لديه خلفية جيدة عن حقيقة الناس الرخيصة والحقيرة 352 00:37:07,507 --> 00:37:09,007 عزيزتى لقد إتصلتِ بنا .. تذكرين ؟ 353 00:37:17,433 --> 00:37:19,400 ــ هل قبضوا على " ليمباردو " ؟ ــ لا 354 00:37:24,025 --> 00:37:26,259 ــ هل سيقبضون عليه ؟ ــ لا أدرى 355 00:37:27,905 --> 00:37:28,971 هل يزعجك هذا ؟ 356 00:37:32,160 --> 00:37:34,127 أريد أن أذهب للخارج 357 00:37:41,671 --> 00:37:44,238 متى أوصلك " سام " ؟ 358 00:37:44,965 --> 00:37:46,665 منذ سنة مضت 359 00:37:47,177 --> 00:37:49,777 وعندما وصلت لبيتك هل كانَ يوجد أحد ؟ 360 00:37:50,513 --> 00:37:51,580 لا 361 00:37:51,931 --> 00:37:53,598 ــ كنتِ بمفردك إذن ؟ ــ نعم 362 00:37:55,103 --> 00:37:56,637 هل دخل معكِ ؟ 363 00:37:57,104 --> 00:37:58,238 أعتقد هذا 364 00:37:58,606 --> 00:38:01,207 تعتقدين ! ... هل دخل أم لم يدخل ؟ 365 00:38:01,902 --> 00:38:04,302 حسناً, نعم دخل 366 00:38:04,989 --> 00:38:08,122 ثم ماذا ... هل لمسك ؟ هل داعبتيه ؟ 367 00:38:10,412 --> 00:38:13,979 " سوزى " أعرف كيف تشعرين فقط إخبرينا بالحقيقة 368 00:38:14,959 --> 00:38:17,226 أنا لم أقل شيئا له 369 00:38:19,630 --> 00:38:21,997 وضعَ ذراعيه حولى وقال لى أننى جميلة 370 00:38:23,635 --> 00:38:25,436 يمكننى أن أكون جميلة حقا هذا ما قاله لى 371 00:38:25,972 --> 00:38:27,872 هل طلبتى منه أن يتوقف ؟ 372 00:38:28,432 --> 00:38:29,699 اللعنة 373 00:38:31,603 --> 00:38:33,936 ما الفارق هنا فلن يصدقنى أحد 374 00:38:34,606 --> 00:38:37,073 ــ هل إغتصبك " سام ليمباردو " ؟ ــ نعم فعل 375 00:38:37,776 --> 00:38:39,677 دفعنى على الأرض وإغتصبنى 376 00:38:42,573 --> 00:38:44,673 ــ هل إنتهينا الآن ؟ ــ تقريباً يا " سوزى " 377 00:38:45,285 --> 00:38:46,552 تقريبا 378 00:38:48,162 --> 00:38:50,296 هل كنتِ قادرة على دفعه عنكِ ؟ 379 00:38:52,001 --> 00:38:54,035 لا ... لقد توقف من تلقاء نفسه 380 00:38:55,838 --> 00:38:57,805 حسناً الآن ؟ هل إنتهينا دعونى و شأنى 381 00:38:59,509 --> 00:39:01,542 ــ لا تلمسينى ! ــ إهدئى 382 00:39:03,222 --> 00:39:04,789 توقف !! 383 00:39:05,225 --> 00:39:08,125 هذا كل ما حدث ؟ ... ثم رحل عنكِ 384 00:39:08,937 --> 00:39:10,204 نعم 385 00:39:12,358 --> 00:39:14,158 قال لى شيئا قبل أن يـُغادر 386 00:39:14,693 --> 00:39:15,994 ماذا قال 387 00:39:17,197 --> 00:39:20,097 قال ليست عاهرة صغيرة قادرة على إرضاء شهوتى 388 00:39:23,996 --> 00:39:25,263 إفتح الباب 389 00:39:31,504 --> 00:39:33,838 ــ أيها المحامى , ماذا عن لفافة تبغ ؟ ــ أهلاً " جينكسى " 390 00:39:38,054 --> 00:39:40,388 أخبار جيدة و أخبار سيئة 391 00:39:42,351 --> 00:39:45,551 رفضوا قبول كفالة لإخراجك,لكن لديكَ محامى ماهر 392 00:39:46,439 --> 00:39:47,972 بدلاً من محامى دفاع عادى 393 00:39:49,442 --> 00:39:51,009 " كن " أنا برىء 394 00:39:52,779 --> 00:39:54,312 تصلح لأن تكون منشد فى الكنيسة 395 00:39:54,780 --> 00:39:56,047 أنتَ لستَ بمفردك 396 00:40:03,417 --> 00:40:05,450 أنتَ إذن فتى النساء 397 00:40:15,055 --> 00:40:16,621 " ساندرا " هلا أدليتَ لنا بتعليقك ؟ 398 00:40:17,056 --> 00:40:18,856 هل لى أن أعرف شعورك الآن ؟ 399 00:40:19,351 --> 00:40:21,318 السيد " ليمباردو " سينال ما يستحقه 400 00:40:22,647 --> 00:40:24,380 هل ستخبرينا بشىء ؟ 401 00:40:24,899 --> 00:40:26,466 ــ هل أنتَ مرتاح بشأن القضية ــ جداً 402 00:40:26,901 --> 00:40:29,968 قضية الإغتصاب المتعلقة بالسيد " ليمباردو " قد هزت أرجاء " الشاطىء الأزرق " ... 403 00:40:30,823 --> 00:40:31,690 وأثارت إهتمام الجميع 404 00:40:31,990 --> 00:40:33,624 والآن وصلت حالاً " ساندرا فان ريان " 405 00:40:34,117 --> 00:40:37,818 الوريثة لشركة الطيارات النفاثة وواحدة من صفوة " الشاطىء الأزرق " 406 00:40:38,831 --> 00:40:40,365 والفتاة الثانية على الجانب الاخر 407 00:40:40,835 --> 00:40:44,068 فى النهاية يجب أن يختار بين إتهام الفتاتين الذى لا يتعدى عمرهما 18 سنة 408 00:40:44,963 --> 00:40:46,230 وبين دفاع " سام ليمباردو " 409 00:40:46,632 --> 00:40:48,166 مراسلتكم على الهواء .. بجوار مبنى المحكمة 410 00:40:48,635 --> 00:40:50,668 " نانسى دور " شاهدة على الخبر 411 00:41:31,016 --> 00:41:33,183 ولاية فلوريدا ضد " سام ليمباردو " 412 00:41:33,811 --> 00:41:36,745 القاضية المحترمة "سيلفيا ب وكس مان " تترأس الجلسة.. الكل يقف 413 00:41:37,565 --> 00:41:39,132 يجب أن نقف 414 00:41:43,448 --> 00:41:44,615 جلوس من فضلكم 415 00:41:44,991 --> 00:41:46,258 يمكنك الجلوس الآن 416 00:42:00,591 --> 00:42:02,158 هل تريدين بعض الوقت يا " كيلى " ؟ 417 00:42:08,142 --> 00:42:10,643 أعلم أن هذا صعب يا " كيلى " 418 00:42:12,523 --> 00:42:14,056 ولكن لدى سؤال أخير 419 00:42:14,524 --> 00:42:16,224 على الرغم أننا خضنا فى هذا من قبل 420 00:42:17,779 --> 00:42:20,179 لكن أريد أن نكون واضحين بشانه الآن 421 00:42:21,866 --> 00:42:23,099 عندما رأيتى .. 422 00:42:23,452 --> 00:42:25,019 السيد "ليمباردو " 423 00:42:26,496 --> 00:42:28,797 ينوى ممارسة الجنس معكِ 424 00:42:29,458 --> 00:42:31,092 ماذا قلتى له بالضبط ؟ 425 00:42:31,585 --> 00:42:33,119 ماذا قلتى ؟ 426 00:42:35,173 --> 00:42:36,740 قلت له لا 427 00:42:38,803 --> 00:42:40,903 قلت له توقف يا سيد " ليمباردو " من فضلك 428 00:42:43,557 --> 00:42:46,491 صرختُ له ليتوقف 429 00:42:47,312 --> 00:42:49,046 صرختِ له ... 430 00:42:50,358 --> 00:42:51,525 ليتوقف 431 00:42:53,069 --> 00:42:54,069 وهل توقف ؟ 432 00:42:59,159 --> 00:43:01,559 إغتصبنى على أرضية منزله القذر 433 00:43:10,255 --> 00:43:11,155 شكراً لكِ 434 00:43:18,223 --> 00:43:20,156 هذا هو اليوم الثانى لقضية السيد " ليمباردو " 435 00:43:20,726 --> 00:43:23,060 والضحية الأخرى للمدرس زعماً 436 00:43:23,728 --> 00:43:24,962 قد حضرت للشهادة 437 00:43:25,355 --> 00:43:28,622 بالأمس تلقت " كيلى فان ريان " كم هائل من المشاركة العاطفية 438 00:43:29,527 --> 00:43:32,294 ولم تهتز أمام ضغط محامى الدفاع 439 00:43:33,073 --> 00:43:35,706 سنعود إليكم على الهواء بعد قليل مع آخر التطورات 440 00:43:36,452 --> 00:43:37,985 مراسلتكم على الهواء بجوار مبنى المحكمة 441 00:43:38,454 --> 00:43:40,454 " نانسى دور " شاهدة على الأخبار 442 00:43:59,728 --> 00:44:01,228 صباح الخير جميعاً 443 00:44:03,858 --> 00:44:04,992 آنسة " تولر " 444 00:44:07,195 --> 00:44:08,529 عندما ... 445 00:44:08,947 --> 00:44:12,048 عندما تم ضبطك بالسرقة فى سنتكِ الأولى هنا فى " الشاطىء الأزرق " 446 00:44:12,868 --> 00:44:15,068 كانَ مسموحاً لكِ بإجراء مكالمة واحدة .... 447 00:44:15,706 --> 00:44:16,839 إتصلتى بالسيد "ليمباردو " 448 00:44:17,207 --> 00:44:18,740 أليسَ هذا صحيحاً ؟ 449 00:44:20,586 --> 00:44:21,620 آنسة "تولر " ؟ 450 00:44:22,963 --> 00:44:24,197 نعم 451 00:44:24,590 --> 00:44:27,056 وعندما تم طردك من " الشاطىء الأزرق " لتدميرك ممتلكات للمدرسة 452 00:44:27,761 --> 00:44:30,361 كانت نافذة لعينة فقط.. ولم يكن حتى بسببى 453 00:44:32,265 --> 00:44:35,099 آنسة " تولر " هل يمكن أن تنتظرى حتى يُـوجه إليكِ سؤال ؟ 454 00:44:35,895 --> 00:44:38,362 وتتوقفى عن ذكر الألفاظ النابية التى تدنس وقار المحكمة ؟ 455 00:44:43,362 --> 00:44:46,396 السيد " ليمباردو " كانَ معكِ فى مجلس للآباء 456 00:44:47,241 --> 00:44:48,575 هل هذا صحيح ؟ 457 00:44:48,993 --> 00:44:49,994 نعم 458 00:44:51,788 --> 00:44:53,455 يبدوا أن... 459 00:44:53,958 --> 00:44:56,558 السيد " ليمباردو " كانَ صديق ودود لكِ 460 00:44:57,293 --> 00:44:58,560 نعم كان 461 00:45:00,298 --> 00:45:02,231 ولكن تغير كل هذا عندما .. 462 00:45:04,468 --> 00:45:06,035 طبقاً لشهادتك 463 00:45:07,765 --> 00:45:09,565 السيد " ليمباردو " 464 00:45:10,101 --> 00:45:11,101 إغتصبك 465 00:45:14,314 --> 00:45:16,547 فى الثالث و العشرين من أبريل العام الماضى .. صحيح ؟ 466 00:45:17,985 --> 00:45:19,619 ــ نعم ــ لكن فى مايو... 467 00:45:20,112 --> 00:45:23,379 عندما تم القبضُ عليكِ لحيازتك المخدرات 468 00:45:24,283 --> 00:45:26,350 وسُـمح لكِ بإجراء مكالمة ثانية 469 00:45:28,372 --> 00:45:29,639 إتصلتِ بالسيد " ليمباردو " 470 00:45:35,130 --> 00:45:35,997 ماذا إذن ؟ 471 00:45:36,297 --> 00:45:37,431 ماذا إذن !! 472 00:45:48,728 --> 00:45:51,261 إذن , بعد شهر واحد من إغتصاب هذا الرجل لكِ 473 00:45:51,983 --> 00:45:53,516 تطلبينَ منه المساعدة ؟ 474 00:45:55,486 --> 00:45:58,486 يبدوا الأمر أنكِ كنتِ تعتبرينه كصديق وقتها 475 00:45:59,324 --> 00:46:01,458 ــ كنتُ بحاجة إلى المساعدة ــ أعلم هذا 476 00:46:02,076 --> 00:46:04,010 لكن السيد " ليمباردو" لم يكن موجودا فى هذا الوقت 477 00:46:04,579 --> 00:46:05,880 كانت فترة الصيف , كانَ قد رحل 478 00:46:06,248 --> 00:46:09,482 وقضيت أنتِ 6 أشهر فى مركز الولاية للتقويم السلوكى 479 00:46:11,421 --> 00:46:13,121 هل أغضبك هذا يا " سوزى " ؟ 480 00:46:13,633 --> 00:46:15,033 أن " سام " قد رحل ؟ 481 00:46:15,467 --> 00:46:17,134 أنه لم يكن موجودا.. ؟ 482 00:46:18,804 --> 00:46:22,738 ألهذا تتهمينه بإغتصابك .... السيد " ليمباردو " صديقك ؟ 483 00:46:23,811 --> 00:46:25,278 قلت هذا لأنه حدث 484 00:46:25,729 --> 00:46:27,663 هل تجلسين هناك تحت القـَسَـم 485 00:46:28,231 --> 00:46:30,165 وتقسمين أن " سام ليمباردو " إغتصبك ؟ 486 00:46:30,693 --> 00:46:31,693 قلتُ لكَ أنه إغتصبنى 487 00:46:33,238 --> 00:46:35,305 دعينى أسألك سؤال 488 00:46:35,907 --> 00:46:38,741 هل إستمتعتِ بضيافة الولاية لكِ ؟ 489 00:46:39,536 --> 00:46:42,169 لأنى أعدك إن كنتِ تكذبين بشأن " سام ليمباردو " 490 00:46:42,874 --> 00:46:44,440 و أعتقد أنكِ تكذبين .. 491 00:46:44,876 --> 00:46:46,776 فسوفَ تزورين مركز الولاية ثانية ً و قريباً 492 00:46:48,380 --> 00:46:49,947 لذا سأسئلكِ مرة أخرى ... 493 00:46:50,382 --> 00:46:52,216 تحتَ القـَسَـم .. 494 00:46:52,718 --> 00:46:53,885 " سوزى " 495 00:46:55,555 --> 00:46:57,255 هل إغتصبك " سام ليمباردو " ؟ 496 00:47:02,395 --> 00:47:05,162 آنسة " تولر " يجب أن تجيبى عن هذا السؤال 497 00:47:09,737 --> 00:47:11,504 ــ آنسة " تولر " ــ تباً ! 498 00:47:14,660 --> 00:47:16,360 ــ لم تكن هذه فكرتى ــ أعترض سيدتى القاضية ! 499 00:47:16,871 --> 00:47:19,871 موكلتى تجيب تحت ضغط محامى الدفاع 500 00:47:20,709 --> 00:47:23,509 المحكمة تُريد أن تستمع لما ستقوله الآنسة " تولر " 501 00:47:24,254 --> 00:47:25,287 آنسة " تولر " ؟ 502 00:47:29,260 --> 00:47:31,160 " سام ليمباردو " لم يغتصبنى 503 00:47:32,890 --> 00:47:34,424 ولم يغتصب " كيلى " أيضاً 504 00:47:34,891 --> 00:47:35,891 لم يفعل أى شىء 505 00:47:36,226 --> 00:47:39,293 هذا سخف , فالشاهدة تجيب تحت تهديد محامى الدفاع 506 00:47:40,148 --> 00:47:43,015 أعتقد أن كلامى كانَ واضحا .. المحكمة كانت تريد الإستماع للشاهدة 507 00:47:45,528 --> 00:47:47,228 " آنسة تولر " 508 00:47:48,741 --> 00:47:50,875 كنتُ أريد أن أوقع الضرر بالسيد " ليمباردو " 509 00:47:52,243 --> 00:47:54,677 كانَ صديقى فى البداية 510 00:47:55,374 --> 00:47:57,941 وعندما قـُبضَ علىّ, لم يتدخل لمساعدتى 511 00:47:58,668 --> 00:48:00,635 و من أجل هذا أخذونى لمركز الولاية الكريه 512 00:48:01,213 --> 00:48:03,580 أعنى أنكَ تكون المفضل له ثم يتركك فجأة 513 00:48:04,216 --> 00:48:05,483 إجعلها تتوقف 514 00:48:05,886 --> 00:48:08,352 وعندما قالت " كيلى " أننا يجب أن نفعل هذا به قلت رائع 515 00:48:10,140 --> 00:48:12,773 كل هؤلاء الناس يهددوننى أيضاً مثل هذا الشرطى " دوكيت " 516 00:48:13,519 --> 00:48:14,786 الآن هم الذين فى ورطة 517 00:48:15,187 --> 00:48:17,720 آسف سيدتى القاضية يجب أن أعترض 518 00:48:18,442 --> 00:48:20,809 سيدتى القاضية من فضلك , هل يمكنكِ سماعى ؟ 519 00:48:21,445 --> 00:48:24,445 سيد " باكستر " لا تتدخل فى هذا الأمر 520 00:48:25,282 --> 00:48:26,416 إذهب و إجلس مكانك 521 00:48:32,081 --> 00:48:33,948 " كيلى " كانت غاضبة من السيد " ليمباردو " أيضاً 522 00:48:35,336 --> 00:48:37,036 فهى تحبه 523 00:48:37,546 --> 00:48:39,880 فهو رجل أحلامها منذ أن تـُوفىَ أباها 524 00:48:40,550 --> 00:48:42,951 ثم إكتشفت أن السيد " ليمباردو " كانَ يُـضاجع والدتها وعندها طفح الكيل بها 525 00:48:43,595 --> 00:48:44,728 ماذا !! .. " كيلى " !! 526 00:48:45,097 --> 00:48:46,897 أيتها العاهرة القذرة 527 00:48:48,809 --> 00:48:52,776 إبعد يدكَ عنى , ألا تعرف من أنا ؟ 528 00:48:59,321 --> 00:49:01,254 إبتعد عنى 529 00:49:04,327 --> 00:49:05,961 بحقك يا رجل تمتع ! 530 00:49:07,665 --> 00:49:10,132 فقط أفكر أينَ سأقيم 531 00:49:10,835 --> 00:49:12,802 فقدتُ منزلى الآن 532 00:49:13,339 --> 00:49:14,906 كالإستيقاظ من كابوس بشع 533 00:49:15,340 --> 00:49:16,674 ستتغلب على هذا 534 00:49:17,092 --> 00:49:19,692 فقد أقمنا دعوة قضائية بحكم القانون 535 00:49:20,429 --> 00:49:21,496 ضد " ساندرا فان ريان " 536 00:49:23,015 --> 00:49:24,549 بهذه البساطة ؟ ــ بهذه البساطة !! 537 00:49:27,103 --> 00:49:28,670 هؤلاء الناس دمروا حياتك يا صديقى 538 00:49:29,148 --> 00:49:30,748 قلتُ لك من قبل أنهم سيتمادون 539 00:49:31,192 --> 00:49:33,226 و تجاوزا حدودهم.. تجاوزوها فعلاً 540 00:49:33,819 --> 00:49:35,353 سيسعونَ لتسوية... صدقنى 541 00:49:35,822 --> 00:49:37,356 سيتوسلون للتسوية 542 00:49:38,992 --> 00:49:41,692 حسناً , إنتظر قليلاً... هيا أيتها الفتاة 543 00:49:42,455 --> 00:49:45,089 وفى مفاجأة مذهلة ..تم الإفراج عن " سام ليمباردو " 544 00:49:45,832 --> 00:49:48,766 نتيجة لشهادة المجنى عليها لصالحه 545 00:49:49,586 --> 00:49:51,187 معذرة ً..... أنظر هنا 546 00:49:51,672 --> 00:49:53,206 المعذرة ..... هل يفهم أحدكم معنى هذا ؟ 547 00:49:53,675 --> 00:49:56,009 يا... ســـــــاندرا .......... 548 00:49:58,097 --> 00:50:00,897 أريد أن أنال من هذا المحامى القذر 549 00:50:01,684 --> 00:50:03,218 كان هذا محتملا ً ..... 550 00:50:03,687 --> 00:50:05,721 إن لم تكن إبنتك الذكية قذفت الأشياء فى المحكمة 551 00:50:06,314 --> 00:50:07,581 أغرب عن وجهى 552 00:50:07,983 --> 00:50:11,417 لا أصدق أنك ستجلس وتتركهم يفلتون بفعلتهم 553 00:50:12,363 --> 00:50:14,697 بناء ً على كلمة قالتها عاهرة بيضاء 554 00:50:15,368 --> 00:50:17,768 لا أظن أنكِ فهمتى الموقف جيداً يا " ساندى " 555 00:50:18,453 --> 00:50:19,987 فتاتك المدللة كذبت على المحكمة 556 00:50:20,457 --> 00:50:23,557 كل ما أستطيع فعله هو إبقائها خارج السجن 557 00:50:25,170 --> 00:50:26,736 ماذا سنفعل ؟ 558 00:51:41,340 --> 00:51:42,907 ــ هاهى قهوتكَ يا " سام " ــ شكراً لكِ 559 00:51:57,901 --> 00:51:59,168 " كــن " 560 00:52:11,582 --> 00:52:13,449 آسف لتأخرى 561 00:52:14,003 --> 00:52:15,270 أوقفى مكالماتى يا " لينور " 562 00:52:15,671 --> 00:52:17,405 حسنا ً سيد " باودن " 563 00:52:40,324 --> 00:52:41,891 شكراً لكِ يا " ساندرا " 564 00:52:47,917 --> 00:52:49,550 سأراكَ ثانية ً 565 00:52:50,045 --> 00:52:51,845 ــ حسناً ؟ ــ نعم 566 00:52:58,387 --> 00:53:00,187 سعدتُ بلقائك يا " توم " 567 00:53:00,681 --> 00:53:02,248 مر علىّ وسنتناول الغذاء 568 00:53:06,062 --> 00:53:07,629 أراكَ بالنادى 569 00:53:10,525 --> 00:53:12,092 أراكَ بالنادى 570 00:53:18,242 --> 00:53:19,809 أراكَ بالنادى يا " توم " ! 571 00:53:20,247 --> 00:53:22,680 يا " توم " ماذا فعلتَ اليوم يا صديقى 572 00:53:23,374 --> 00:53:24,907 يا رجل 573 00:53:27,504 --> 00:53:29,038 هذا لك 574 00:53:30,674 --> 00:53:32,774 ــ لقد أبليتَ بلاءً حسنا َ يا " كن " ــ شكرا ً لك 575 00:53:35,054 --> 00:53:37,654 أعرف أن جزء ً بداخلك لم يتمنى لهذا أن يحدث 576 00:53:38,392 --> 00:53:41,526 ولكنه حدث.. لذا خذ المال وتمتع بحياتك 577 00:53:42,396 --> 00:53:44,897 حسنا ً ؟ ... أبحث عن مكان أفضل 578 00:53:45,607 --> 00:53:47,941 " لينور " هلا أرشدتِ السيد " ليمباردو " طريق الخروج ؟ 579 00:53:48,612 --> 00:53:50,645 ــ وداعا ً " سام " ــ وداعاً " لينور " 580 00:54:09,552 --> 00:54:11,518 إعتنى بسحليتى 581 00:54:20,022 --> 00:54:21,189 مرحبا ً " كيلى " 582 00:54:21,523 --> 00:54:23,290 اللعنة عليك 583 00:54:23,819 --> 00:54:27,152 هل تعلم كم دفعت لك أمى ؟ لقد فكّـت وديعتى 584 00:54:28,074 --> 00:54:31,674 لا أستطيع لمسها حتى وفاتها و الآن فكـّتها من أجلك 585 00:54:32,661 --> 00:54:33,761 آسف " كيلى " 586 00:54:34,123 --> 00:54:36,656 لمَ لا تبدأ بمضاجعتها ثانية ً ! وتصرفوا هذا المال سوياً ! 587 00:54:37,375 --> 00:54:39,509 أكرهك بشدة... أيها الحقير 588 00:54:40,129 --> 00:54:42,063 أكـــرهك 589 00:54:54,646 --> 00:54:57,813 أترى يا " آرت " لن أستطيع العودة حتى إن أردت هذا 590 00:55:36,485 --> 00:55:38,019 الخادمة اللعينة 591 00:56:13,860 --> 00:56:15,627 حصلت ُ إذن على نقود أمى 592 00:56:17,740 --> 00:56:19,040 كم المبلغ ؟ 593 00:56:20,452 --> 00:56:21,519 كم !! 594 00:56:22,663 --> 00:56:24,496 أنتِ تعلمينَ المبلغ 595 00:56:25,040 --> 00:56:26,574 حانَ دورك لتدفع 596 00:56:29,587 --> 00:56:30,920 لقد نجحت الخطة 597 00:56:31,340 --> 00:56:32,907 تغلبنا على الموقف اللعين 598 00:56:34,383 --> 00:56:36,317 نجحت..... مثلما قلتً تماماً 599 00:56:38,097 --> 00:56:39,464 ما الخطب ؟ 600 00:56:39,890 --> 00:56:41,723 لقد أخفتينى 601 00:56:42,269 --> 00:56:44,203 مجيئك هنا هو الخطأ 602 00:56:44,772 --> 00:56:46,306 هل جـُــننتى ؟ 603 00:56:47,901 --> 00:56:49,301 نعم.. أنا مجنونة 604 00:56:49,694 --> 00:56:50,861 إسأل أمــى عن هذا 605 00:56:54,867 --> 00:56:57,500 ما حاصل تقسيم ثمانية ملايين ونصف على ثلاثة أفراد ؟ 606 00:56:59,288 --> 00:57:00,955 رائع ! 607 00:57:01,457 --> 00:57:03,224 الكل يظن أن هذا أمر ٌ ممتع 608 00:57:03,709 --> 00:57:05,976 هل تظنينَ أن الأمر إنتهى ؟ 609 00:57:06,588 --> 00:57:09,855 دعينى أخبركِ بشىء.. مازال الأمر لم ينتهى 610 00:57:11,719 --> 00:57:13,286 أعنى ما أقول 611 00:57:16,225 --> 00:57:19,392 بعد الليلة لن نرى بعضنا البعض ثانية ً 612 00:57:22,940 --> 00:57:24,207 بعد الليلة ؟ 613 00:57:25,610 --> 00:57:28,610 نعم ... نحن هنا أليسَ كذلك ؟ 614 00:57:32,660 --> 00:57:34,760 لذا إحتفال ٌ واحد لن يضرّ 615 00:57:36,163 --> 00:57:37,730 إن كنا متفقين .. 616 00:57:39,042 --> 00:57:40,576 ..... أنه من الآن فصاعدا ً 617 00:57:42,879 --> 00:57:44,413 ستفعلون كما أقولُ لكم 618 00:58:28,056 --> 00:58:30,923 والآن علىّ أن أحصل على كل الآشياء الممتعة 619 00:58:44,950 --> 00:58:46,484 الآن أريدكما أن تقبّـلوا بعضكما 620 00:58:48,456 --> 00:58:50,122 هيا الآن 621 00:58:50,624 --> 00:58:52,958 يجب ألا نتباطىء فى حل خلافاتنا 622 01:00:11,134 --> 01:00:13,467 قلتُ لك سيجعلوننا نبدوا كالأغبياء 623 01:00:15,137 --> 01:00:16,271 أنتِ محقة 624 01:00:16,640 --> 01:00:18,874 جعلونا نبدوا أغبياء 625 01:00:19,475 --> 01:00:21,175 الخطأ هو لماذا بدونا هكذا 626 01:00:21,646 --> 01:00:23,312 إسمعينى 627 01:00:23,814 --> 01:00:26,481 " ليمباردو " كانَ على علاقة مع " ساندرا فان ريان " 628 01:00:27,193 --> 01:00:28,494 لمَ لم نعلم بهذا ؟ 629 01:00:28,903 --> 01:00:31,470 كانَ هذا دافع رائع لـ " كيلى " لتختلق القصة بكاملها 630 01:00:32,157 --> 01:00:34,690 ربما محامى " ليمباردو " كان يدخر هذة العلاقة حتى ميعاد المحاكمة 631 01:00:35,411 --> 01:00:38,144 فكرت بهذا وتخيلتُ نفسى محل " ليمباردو ".. أنا " ليمباردو " وحياتى تحطمت 632 01:00:38,915 --> 01:00:41,349 أنا لا أريد أن أبقى فى السجن لثلاثة أشهر إلا إذا ... 633 01:00:42,043 --> 01:00:43,410 إلا إذا ماذا ؟ 634 01:00:45,881 --> 01:00:48,515 إلا إذا كنت أدبر للإيقاع بــ "ساندرا فان ريان " لدفع مبلغ كبير 635 01:00:49,217 --> 01:00:51,984 " ليمباردو " كانت نظرته بعيدة منذ البداية 636 01:00:52,764 --> 01:00:55,931 محاولا سلب مبلغ كبير من إمرأة مثل " ساندرا فان ريان " 637 01:00:56,810 --> 01:00:58,977 قد يكون " ليمباردو " مفلساً... ولكن لماذا تقوم " كيلى " بالسرقة ؟ 638 01:00:59,564 --> 01:01:02,731 ورثت مبلغا من جدها ولا تستطيع لمسه حتى وفاة أمها 639 01:01:03,568 --> 01:01:05,268 أقول لكِ أن هذا الرجل 640 01:01:05,779 --> 01:01:07,646 كان يريد المال 641 01:01:08,991 --> 01:01:10,424 عندما لم يستطع الحصول عليه 642 01:01:10,868 --> 01:01:13,935 لفّ حبائله على الفتاتين مستغلاً لهما للإيقاع بـ "ساندرا فان ريان " 643 01:01:14,747 --> 01:01:16,847 أقول لكِ أنهم خدعونا يا زميلتى 644 01:01:17,417 --> 01:01:19,384 خدعونا منذ ُ البداية 645 01:02:14,733 --> 01:02:16,300 ضربة رائعة 646 01:02:18,279 --> 01:02:20,913 ــ هل هناك أى سبب لوجودك هنا ؟ ــ الفضول على ما أعتقد 647 01:02:21,657 --> 01:02:24,258 ــ بخصوص ؟ عن تقوية عضلات الصدر ؟ 648 01:02:27,080 --> 01:02:30,280 لا.. بل لتفقد الأحوال معكِ انتِ و " سام " و " سوزى " 649 01:02:32,837 --> 01:02:33,971 معذرة ؟ 650 01:02:34,339 --> 01:02:37,472 أنتم الثلاثة ستذهبون إلى جزر الكاريبى وتعيشون بسعادة للأبد 651 01:02:38,302 --> 01:02:41,069 وكن الأمر هو أن رجل وإمرأتان سوياً أمرٌ صعب التحقيق 652 01:02:41,806 --> 01:02:42,973 أنتَ مجنون 653 01:02:43,307 --> 01:02:45,941 كما أنه صعب.. أن يحتفظ شخص بسّـر و أن يتكتم على الثلاثة 654 01:02:46,686 --> 01:02:48,253 خاصة عندما.. يكون إثنان منهم فى الحب سوياً 655 01:02:50,232 --> 01:02:53,499 أنتِ و" سام " لا تريدانها حولكما بما أنكما حصلتما على المال 656 01:02:55,571 --> 01:02:56,904 ألستُ محقا ً ؟ 657 01:02:57,323 --> 01:02:59,890 و " سام " يخبرك بخطة التخلص من " سوزى " ؟ 658 01:03:02,329 --> 01:03:03,829 إنها جريمة يا صغيرتى 659 01:03:04,289 --> 01:03:06,423 تفكير بوليسى... إبحث لنفسك عن حياة 660 01:03:08,795 --> 01:03:09,928 أنتِ بارعة 661 01:03:12,841 --> 01:03:15,342 ولكنك لا تعتقدين أن الحمقاء " سوزى " ستسرقكم.... أليس كذلك ؟ 662 01:03:38,078 --> 01:03:38,811 مرحبا ً 663 01:03:40,998 --> 01:03:42,531 من الأفضل أن تحترسى مع هذا الشىء 664 01:03:43,001 --> 01:03:45,268 إن قـُبض عليكِ ثانيةً فسيقـُــضى عليكِ تماما ً 665 01:03:45,921 --> 01:03:47,722 نعم .. أو أموت 666 01:03:55,557 --> 01:03:56,691 تعرفين ... 667 01:03:58,309 --> 01:04:01,710 لاأعتقد أنى أخبرتك مطلقاً عن أسفى لصديقك 668 01:04:02,606 --> 01:04:04,173 ماذا كانَ إسمه ؟ 669 01:04:07,946 --> 01:04:10,713 ساعدينى يا " سوزى " أنتِ تعرفينَ إسمه 670 01:04:14,036 --> 01:04:15,603 ــ " دافى " ــ نعم 671 01:04:16,037 --> 01:04:18,104 هذا صحيح " دافى " 672 01:04:18,668 --> 01:04:20,634 آسف حقا للطريقة التى إنتهى بها الأمر 673 01:04:21,170 --> 01:04:23,603 ــ هذا هُراء الشرطة ــ ماذا قلتى ؟ 674 01:04:24,298 --> 01:04:26,298 لستُ مضطرة لسماع هذا ولن تستطيع التحكم بى 675 01:04:26,843 --> 01:04:27,643 فلدىّ أصدقاء الآن 676 01:04:29,471 --> 01:04:31,771 أنا " راى " يا " سوزى " ليس لديك أى دعم 677 01:04:32,432 --> 01:04:34,765 لم يكن لديكِ من قبل ولن يكون 678 01:04:40,401 --> 01:04:42,468 إلقى نظرة على هذا 679 01:04:43,028 --> 01:04:45,228 هيا... فلن تؤذيكِ 680 01:04:45,865 --> 01:04:46,899 خذيها ! 681 01:04:50,912 --> 01:04:53,145 صديقك " سام "... أودع الشيك 682 01:04:55,291 --> 01:04:58,558 ونقل الحساب لمكان آخر على الشاطىء... حساب رقمى 683 01:04:59,422 --> 01:05:01,955 الشرطة لا تعلم حتى بإسم مـَـن قد يكون برقمك 684 01:05:03,636 --> 01:05:06,769 ودفع عربونا ً لإمتلاك جزيرة وعقد إيجار حتى التمليك لقارب 685 01:05:07,597 --> 01:05:09,163 أنتى لن تبحرى يا " سوزى " أليسَ كذلك ؟ 686 01:05:09,601 --> 01:05:12,234 أنا لا أدرى لمَ تقولُ لى هذا ولا أعلم لمَ أنتَ هنا 687 01:05:12,937 --> 01:05:15,504 أقولُ لكِ هذا لأنى أعلم تماماً ما الذى يجرى 688 01:05:17,108 --> 01:05:19,709 إثنان شركاء الثالث لا مكانَ له 689 01:05:20,446 --> 01:05:22,180 بحقـّـك الآن 690 01:05:22,656 --> 01:05:25,523 أنتى لا تصدقين أن " سام " و " كيلى " سيشاركوكِ المال 691 01:05:28,079 --> 01:05:29,212 دعنى و شأنى 692 01:05:39,049 --> 01:05:42,516 لو كنتُ مكانك لوددتُ ذهناً صافياً 693 01:05:44,306 --> 01:05:47,506 لألقى نظرة على أصدقائى الجدد 694 01:05:49,605 --> 01:05:51,471 أكره أن أرى سوء خاتمتك 695 01:05:53,024 --> 01:05:54,458 مثلما حدثَ لـ " ديفى " 696 01:06:07,249 --> 01:06:08,282 اللعنة 697 01:06:15,091 --> 01:06:18,158 هنا منزل " سام ليمباردو " أترك رسالتك بعد سماع النغمة 698 01:06:33,821 --> 01:06:36,688 لا أصدق أنكِ إتصلتى بـ " سام " ماذا دهاكِ !! 699 01:06:37,492 --> 01:06:39,459 خائفة.. ولا أجد من أثق به 700 01:06:39,995 --> 01:06:41,429 يمكنكِ أن تثقى بى 701 01:06:49,171 --> 01:06:50,605 آلو ؟ 702 01:06:51,049 --> 01:06:52,683 " كيلى " هل سوزى معكِ ؟ 703 01:06:53,177 --> 01:06:55,310 ــ نعم ــ كنتُ أخشى هذا 704 01:06:55,931 --> 01:06:57,698 تركت لى رسالة مجنونة 705 01:06:58,223 --> 01:07:00,157 عمّا كانت تدخنه بالخارج 706 01:07:00,685 --> 01:07:02,652 حتى أتاها هذا الضابط " دوكيت " سوف تفضح أمرنا هكذا 707 01:07:04,272 --> 01:07:05,806 إجعليها تهدأ 708 01:07:06,276 --> 01:07:08,410 لمَ لا تأتى أنت.... رجاءً ! ؟ 709 01:07:10,030 --> 01:07:12,830 " سام " أفتقدك كثيراً 710 01:07:15,869 --> 01:07:19,202 وأنا أيضا يا " كيلى ... ولكن لا أستطيع المجىء الآن 711 01:07:20,124 --> 01:07:21,791 لابد أن نلتزم بالخطة.. 712 01:07:23,296 --> 01:07:24,896 إن لم تتماسك أعصابها..... 713 01:07:25,381 --> 01:07:27,447 ــ ماذا ستفعل ؟ ــ أنتِ تعرفين 714 01:07:29,051 --> 01:07:30,451 سأتدبر أمرى 715 01:07:30,887 --> 01:07:33,654 لكنى أحتاجك يا " كيلى " أن تكونى موجودة من أجلى الليلة 716 01:07:35,642 --> 01:07:37,309 ــ حسناً ــ عظيم 717 01:07:37,812 --> 01:07:40,212 أنتِ فتاتى... أنتِ الأقوى .. تعلمينَ هذا ؟ 718 01:07:41,941 --> 01:07:44,775 دعينى أتحدث مع " سوزى " الآن أريدكما ان تسمعانى 719 01:07:50,784 --> 01:07:52,250 والآن ... 720 01:07:52,662 --> 01:07:54,929 يجب أن نبقى هادئين 721 01:07:55,581 --> 01:07:58,215 منذ إتفاق التسوية والناس يعرفون أنى غنى 722 01:07:58,962 --> 01:08:01,728 لذا سأنفق بعض المال كما يفعل الأغنياء 723 01:08:02,465 --> 01:08:05,798 الضابط " دوكيت " سيحاول أن يتلاعب بكم فلا تعطوه الفرصة 724 01:08:06,718 --> 01:08:10,018 ــ من السهل لكَ قول هذا ــ " سوزى " لا تفقدى أعصابك 725 01:08:10,932 --> 01:08:13,232 وإلا سندمر نفسنا بايدينا 726 01:08:21,361 --> 01:08:24,162 ستتخلين عنى... أليسَ كذلك ؟ 727 01:08:24,949 --> 01:08:26,649 كفاكِ هذا 728 01:08:27,159 --> 01:08:28,559 ستتخلينَ عنى 729 01:08:28,994 --> 01:08:32,428 هل أنتِ معتوهه أم جُـننتِ تماماً من المخدِرات التى تتعاطينها أيتها القذرة 730 01:08:33,375 --> 01:08:35,742 هكذا أنا بالنسبة لكِ.... قذرة 731 01:08:36,380 --> 01:08:38,413 تماماً مثلَ أمى 732 01:08:39,007 --> 01:08:39,773 لاتلمسينى 733 01:08:44,972 --> 01:08:46,505 أيتها العاهرة الغبية 734 01:09:19,136 --> 01:09:20,936 أنتِ خائفة أليسَ كذلك ؟ 735 01:10:47,362 --> 01:10:49,195 ياللهول ! 736 01:10:49,740 --> 01:10:51,607 ــ هل جـُننت ؟ ــ هل سمعتها تقول " سام " ؟ 737 01:10:52,118 --> 01:10:54,785 كان معها " سام ليمباردو " على الهاتف... ورأيت الفتاتين معاً بنفسك 738 01:10:55,495 --> 01:10:57,462 هذا المحادثة لست واضحة المعالم 739 01:10:58,000 --> 01:11:00,066 ولكن الواضح هنا أنكَ إقتحمت أملاك " فان ريان " 740 01:11:00,668 --> 01:11:03,135 ــ تصور مشهد جنسى قصير ــ لا أصدق هذا 741 01:11:03,839 --> 01:11:06,206 منذُ شهر كانا يقذفان بعضهما بالأشياء فى المحكمة 742 01:11:06,883 --> 01:11:09,150 كانا يمثلان !.... كانوا كلهم يمثلون 743 01:11:09,805 --> 01:11:11,372 وإبتلعنا نحن الطعم .. بخدعة بسيطة 744 01:11:11,847 --> 01:11:14,181 والآن سيهربون بثمانية ملايين $ من أموال " ساندرا فان ريان " 745 01:11:14,852 --> 01:11:17,518 التى كانت ربما تدخرها فهى لن تظهر هذا الكم لتدمير حياة رجل 746 01:11:18,230 --> 01:11:20,463 ألن تطاردى رجل تظنيه إغتصب إبنتك ؟ 747 01:11:21,068 --> 01:11:23,035 هى أيضا إبتلعت الطعم مثلنا 748 01:11:23,570 --> 01:11:26,737 كلاكما بعيداً عن القضية... لأنكم لا تملكون قضية 749 01:11:27,616 --> 01:11:30,483 القضية كانت مع " ساندرا فان ريان " وأنت تحفر حولها 750 01:11:31,288 --> 01:11:33,355 وهىَ ستقاضينا لهذا للإعتداء على خصوصياتها 751 01:11:33,957 --> 01:11:36,124 لذا أخرج من حياة هؤلاء الناس 752 01:11:38,420 --> 01:11:40,787 ــ هل إنتهينا من هذا ــ أتظن أنه بسبب المال فقط ؟ 753 01:11:41,423 --> 01:11:43,223 وأننا نبدوا اغبياء ؟ إستجوبه 754 01:11:44,720 --> 01:11:47,653 وستجد شخصاً متلاعب بالعقول وهاتان الفتاتان سينتهى أمرهما 755 01:11:48,474 --> 01:11:50,141 أعطوا هذا الأحمق عملاً يقوم به 756 01:11:50,600 --> 01:11:52,834 ــ دعوه يتولى قضية إغتيال " جون- كيندى " ــ أتفهم موقفك 757 01:11:53,438 --> 01:11:55,538 فى المرة القادمة إن احضرنى هذا الحقير 758 01:11:56,149 --> 01:11:57,782 إلى هنا فسوفَ أقاضيكم 759 01:11:58,276 --> 01:12:00,310 أنتم محظوظون أنى لم أفعل هذا فى المرة السابقة 760 01:12:00,905 --> 01:12:02,705 ــ معكَ حق ــ هل يمكننى الذهاب الآن ؟ 761 01:12:03,240 --> 01:12:04,774 ــ نعم ــ شكراً لك 762 01:12:07,620 --> 01:12:10,021 ــ أيها الداعر ــ ماذا قلت ؟ 763 01:12:10,666 --> 01:12:13,666 ــ سمعتنى أيها السافل ــ لمَ لا تواجهنى بقولك 764 01:12:18,007 --> 01:12:19,707 إلامَ تنظر ؟ 765 01:13:03,768 --> 01:13:06,268 ــ أعتقد أنى دمرت الأمر هكذا ــ يمكنكَ قولُ هذا 766 01:13:11,652 --> 01:13:15,153 هل رأيتِ شيئاً قادما بإتجاهك من قبل ولم تعرفينَ ماذا تفعلينَ لإيقافه ؟ 767 01:13:17,785 --> 01:13:18,918 كلنا مررنا بهذا 768 01:13:19,286 --> 01:13:22,053 أقصد شيئاً سيئاً رأيتيه قادما ثم حدث ؟ 769 01:13:23,791 --> 01:13:26,391 ولم تفعلى أى شىء ثم ... 770 01:13:31,091 --> 01:13:32,625 حدثَ لى مرة 771 01:13:34,845 --> 01:13:36,412 ولا أريد حدوثه ثانيةً 772 01:13:55,868 --> 01:13:57,702 كنتُ أظننا ذاهبتان للسينما 773 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 أعتقد أننا فقط نريد بعض الشعور بالمتعة 774 01:14:23,609 --> 01:14:24,809 هيا بنا 775 01:14:31,995 --> 01:14:34,395 أريد أن أعيش على الشاطىء يوماً ما 776 01:14:35,081 --> 01:14:36,547 اللعنة 777 01:14:36,958 --> 01:14:39,191 نسيتُ المفاتيح 778 01:14:39,795 --> 01:14:41,361 سأذهب لإحضارها 779 01:15:01,152 --> 01:15:02,285 " كيلى " ؟ 780 01:15:02,654 --> 01:15:04,021 " سوزى " 781 01:15:06,784 --> 01:15:08,251 إنه أنا 782 01:15:13,376 --> 01:15:16,009 كنتُ قلقاً عليكِ وقررتُ..... 783 01:15:16,713 --> 01:15:19,646 أن نجتمع سوياً كلنا لمرة أخيرة قبلَ أن نفترق 784 01:15:21,384 --> 01:15:22,951 هل أنتَ غاضب منى ؟ 785 01:15:24,596 --> 01:15:26,630 ربما كانَ يجب على أن أقولُ لكِ المزيد عن .. 786 01:15:27,224 --> 01:15:29,091 الدور الذى كنتُ أنوى فعله 787 01:15:29,643 --> 01:15:31,176 ولكننا سنعيده ثانيةً الليلة 788 01:15:35,900 --> 01:15:37,834 هذا إحتفال وليسَ إتفاقية إنتحار 789 01:15:39,905 --> 01:15:43,238 سنحظى ببعض المتعة ونسترخى 790 01:15:44,119 --> 01:15:46,119 إشربى بعض الخمر 791 01:15:46,663 --> 01:15:48,230 شاهدى النجوم 792 01:15:51,085 --> 01:15:53,285 هل لديكِ غطاء نوم ثقيل فى سيارة أمك " الروفر " 793 01:15:54,882 --> 01:15:57,348 لمَ لا تكونينَ ملاكاً و تحضريها لنا 794 01:16:00,346 --> 01:16:01,612 فتاة مطيعة 795 01:16:03,890 --> 01:16:05,891 دعينى أخبرك عن القارب الذى إنتقيته من أجلنا 796 01:17:09,675 --> 01:17:10,942 أنتِ بخير ؟ 797 01:17:12,970 --> 01:17:15,503 أمى ستقتلنى إن عرفت أنى أخذتُ سيارتها 798 01:18:48,537 --> 01:18:50,537 تقولينَ أنها لم تأتى المنزل البارحة ؟ 799 01:18:51,083 --> 01:18:54,716 كانت تتحدث عن الذهاب لـ " لوس-أنجيلوس " لكن ملابسها مازالت هنا 800 01:18:55,713 --> 01:18:58,213 " والتر " إن توعكت سأقدمك كوجبة طعام 801 01:19:01,261 --> 01:19:03,761 وجدَ بعض الأسنان فى مقطورة قديمة فى أسفل الطريق 802 01:19:04,430 --> 01:19:06,664 قالَ أنه سيحتاجهم 803 01:19:07,268 --> 01:19:10,435 " سوزى " لم تذهب للمدرسة منذ ُ المحاكمة 804 01:19:11,314 --> 01:19:14,381 الآن يقولون أنها لا تستطيع التخرج !! 805 01:19:15,235 --> 01:19:17,802 " كيلى فان ريان " هى التى وضعتها بهذا المأزق وأنتم تعلمون هذا 806 01:19:19,365 --> 01:19:21,298 سأتفقد الأمر من أجلك يا " روبى " 807 01:19:21,826 --> 01:19:23,393 إن وجدنا شيئاً ستكونينَ أول من يعلم 808 01:19:26,331 --> 01:19:27,631 هيا بنا 809 01:19:46,062 --> 01:19:48,463 هذا هى البداية يا " جلوريا " هكذا يبدأ الأمر 810 01:19:49,148 --> 01:19:51,282 نحن لا نعلم أى شىء حتى الآن قد تكون بمكانٍ ما 811 01:19:51,903 --> 01:19:53,969 سأوصلك للمكتب كلفى أحداً بسيارة " سوزى " 812 01:19:54,571 --> 01:19:57,471 هل تنوى الذهاب لمكانٍ ما ؟ ألديك موعد غرامى ؟ 813 01:19:58,284 --> 01:19:59,951 تفقدى السيارة من أجلى 814 01:20:10,132 --> 01:20:11,932 إنها هنا بجوار القارب القديم 815 01:20:13,511 --> 01:20:15,844 هل إعتدتَ المجىء هنا مع " سوزى " ؟ 816 01:20:16,472 --> 01:20:18,039 نعم.. أحياناً 817 01:20:18,474 --> 01:20:20,441 الكثير من المراهقين يأتونَ هنا 818 01:20:20,977 --> 01:20:23,944 هل تعتقد أن أمراً سىء حدثَ لـ " سوزى " ؟ 819 01:20:25,775 --> 01:20:27,708 هل أتى " ليمباردو " هنا من قبل ؟ 820 01:20:30,197 --> 01:20:31,730 هل أقول شيئاً مضحكا ً ؟ 821 01:20:32,198 --> 01:20:35,598 لا.. أقصد المبدأ نفسه أن السيد " ليمباردو " ......يُــقـدِم على 822 01:20:36,538 --> 01:20:39,438 مما سمعته عرفت أنه متعلق بالصغار 823 01:20:40,250 --> 01:20:41,650 أنت وهو كنتم رفقاء اليسَ كذلك ؟ 824 01:20:42,086 --> 01:20:44,586 نعم ولكنه وضعنى فى فريق الإبحار 825 01:20:45,338 --> 01:20:47,771 قالَ لى أنه يمكننى تحقيق أهدافى من خلال الكلية مثله 826 01:20:48,467 --> 01:20:51,701 دعنى أخبرك شيئا يا فتى.. " ليمباردو " دخل جامعة " ميامى " عن طريق منحة رياضية 827 01:20:52,597 --> 01:20:55,431 ولم تكن لرياضة القوارب أى علاقة بهذا 828 01:21:47,242 --> 01:21:48,843 سأبقى هنا قليلا يا فتى 829 01:21:49,329 --> 01:21:51,696 لمَ لا تذهب إلى الطريق وتلحق بحافلة ؟ 830 01:21:58,004 --> 01:21:59,504 " جيمى " 831 01:22:01,843 --> 01:22:05,377 الناس ليسوا دائما كما يبدون فلا تنسى هذا 832 01:22:23,660 --> 01:22:25,561 ــ هذا موقع جريمتهم ــ أين الجثة ؟ 833 01:22:26,121 --> 01:22:27,955 فى المستنقع على الغالب... فهذا الرجل مثل فأر المستنقعات 834 01:22:28,499 --> 01:22:30,400 ويعلم أننا لن نعثر عليها ولكنه إرتكب خطأ ً واحداً 835 01:22:30,959 --> 01:22:32,559 جدتها قالت أنها كانت تهدد بالرحيل 836 01:22:33,045 --> 01:22:34,645 ثم وجدتُ السيارة فى موقف الحافلات 837 01:22:35,132 --> 01:22:37,265 ــ ألا تعتقدين أن " سام " وضعها هناك ؟ ــ إنتظر لحظة 838 01:22:37,884 --> 01:22:39,751 " جلوريا " نظفى السيارة إذن لرفع البصمات 839 01:22:40,304 --> 01:22:42,637 وحتى لو أن " سوزى " قـُتلت .. فقاتلها هو فتى " ساندرا فان ريان " 840 01:22:43,266 --> 01:22:45,599 فهو من بدأ هذا من البداية 841 01:22:46,269 --> 01:22:48,769 ــ كم من الوقت حتى نعثر على شىء ؟ ــ نستطيع الحصول على فصيلة الدم حالاً 842 01:22:49,438 --> 01:22:52,339 تقرير الأسنان سيطول قليلا... والحامض النووى سيستغرق اسابيع 843 01:22:54,445 --> 01:22:56,412 " سوزى " المسكينة الساذجة لم تكن محظوظة أبدا 844 01:22:56,948 --> 01:22:59,048 ــ لا نعلم إن ماتت أم لا بعد ــ أقول لكِ " كيلى " ستلحقها 845 01:22:59,618 --> 01:23:02,851 وأنا اقول لك ... إبتعد عن هذا الآن 846 01:23:03,748 --> 01:23:07,215 ولا تدعنى أسمع عن مضايقتك لـ " ليمباردو " ثانية 847 01:23:11,423 --> 01:23:14,323 " دايفد " إن توصلت لشىء .. إتصل بى 848 01:23:18,013 --> 01:23:21,080 ــ هلا أسديتِ لى معروفا صغيراً ؟ " راى " ألم تسمع ما قاله ؟ 849 01:23:21,935 --> 01:23:24,368 قال لى أن أبتعد عن " ليمباردو " ول يقل شيئا عنكِ 850 01:23:25,064 --> 01:23:27,131 ماذا لو كنتُ محقا ً... و " هنتر " على خطأ ؟ 851 01:23:27,733 --> 01:23:29,767 من فضلك لابد ان تساعدينى 852 01:23:30,362 --> 01:23:33,195 وإن لم تكن الأسنان خاصة بـ " سوزى " هل ستتوقف عن هذا ؟ 853 01:23:35,282 --> 01:23:38,149 إن كنتُ مخطئا ً بأمر هذا الأسنان.... فأعدكِ بهذا 854 01:24:22,587 --> 01:24:24,787 ــ آلو ــ كنتُ أتصل بك 855 01:24:25,424 --> 01:24:26,958 ــ أريد أن أراك ــ أينَ أنتِ 856 01:24:27,426 --> 01:24:29,693 ــ أنا فى إستراحة سخيفة ــ عظيم إبقى هناك 857 01:24:30,304 --> 01:24:31,771 أنا متوترة جدا ً 858 01:24:32,183 --> 01:24:33,749 " كيلى " إهدئى 859 01:24:35,226 --> 01:24:37,260 خذى قرصاً مهدئا ً من أقراص أمك 860 01:24:37,854 --> 01:24:40,788 فى خلال أسبوع ستركبين الطائرة وسينتهى الأمر.. ونصبح أغنياء 861 01:24:41,610 --> 01:24:43,610 ولكن ... ماذا لو كشفوا أمرنا ؟ 862 01:24:44,196 --> 01:24:46,362 رباه !! ... سيضعونك على كرسى الإعدام الكهربائى 863 01:24:46,991 --> 01:24:48,191 " كيلى " 864 01:24:48,534 --> 01:24:50,934 إبقى فى الإستراحة وإستعدى للمرحلة القادمة 865 01:24:51,620 --> 01:24:53,754 أحبك جدا ً 866 01:24:54,375 --> 01:24:57,675 وأنا أيضا ً يا " كيلى " كونى فتاة مطيعة وإبقى حيثما أنتى 867 01:25:21,655 --> 01:25:25,389 التحديق فى نوافذ الآخرين... أليسَ هذا ضد القانون ؟ 868 01:25:27,995 --> 01:25:29,562 " سوزى " مفقودة 869 01:25:30,957 --> 01:25:33,124 منذ متى ؟ ــ لم تعود لمنزلها منذ البارحة 870 01:25:33,754 --> 01:25:36,354 وجدنا سيارتها فى موقف الحافلات 871 01:25:37,088 --> 01:25:38,922 " راى " يعتقد أنها قـُـتلت 872 01:25:39,468 --> 01:25:41,268 لا أعرف ماذا أقول لكى 873 01:25:43,306 --> 01:25:45,939 يمكنك إخبارى أين كنت ليلة البارحة ؟ 874 01:25:46,643 --> 01:25:49,343 من المفترض أن أخبرك بهذا ولكن هل أنا مضطر للإجابة ؟ 875 01:25:53,108 --> 01:25:54,108 تعالى معى 876 01:25:55,652 --> 01:25:57,186 أريد أن أريك شيئا 877 01:26:09,042 --> 01:26:11,176 يبدو أنك ستغادر المكان 878 01:26:11,796 --> 01:26:14,062 ملف " كيلى "..... إقرئيه 879 01:26:14,715 --> 01:26:17,149 ستجدين فتاة متعطشة جنسيا ً وإنفعالية 880 01:26:17,844 --> 01:26:19,778 لدرجة تهدد أرواح الناس.. أو على الأقل شخصان 881 01:26:20,348 --> 01:26:21,581 ومن هم الشخصان ؟ 882 01:26:21,974 --> 01:26:23,907 أمها واحدة منهم 883 01:26:24,478 --> 01:26:26,011 والأخرى..... 884 01:26:27,814 --> 01:26:29,081 زميلة لها بالصف 885 01:26:30,943 --> 01:26:33,043 ربما تورطت جنسيا مع... 886 01:26:34,739 --> 01:26:36,006 " سوزى " ؟ 887 01:26:37,951 --> 01:26:39,884 الملف معكى الآن.... 888 01:26:40,453 --> 01:26:42,153 إقرأئيه 889 01:26:42,623 --> 01:26:44,990 أعتقد أنه سيعطيكى منظور جديد للأشياء 890 01:26:47,045 --> 01:26:49,712 لماذا لم تخبرنا عن هذا قبل المحاكمة ؟ 891 01:26:52,385 --> 01:26:54,685 لأنه كان عندى مبدأ 892 01:26:55,305 --> 01:26:57,138 وكان يعنى الكثير لى 893 01:26:59,225 --> 01:27:00,492 أما الآن.... 894 01:27:02,145 --> 01:27:03,678 فلا أكترث 895 01:27:18,163 --> 01:27:19,963 على الذهاب الآن... 896 01:27:23,044 --> 01:27:24,744 إلا إذا كنتِ تريدين منى البقاء لسببٍ ما 897 01:27:53,495 --> 01:27:56,062 ــ " دوكيت " ما الأمر ؟ ــ متعبة وسأعود للمنزل 898 01:27:56,791 --> 01:27:58,124 ــ وأينَ " ليمباردو " ؟ ــ رحل 899 01:27:58,543 --> 01:28:00,977 تبا ً لكى " جلوريا " الدم على الصخور يطابق دماء " سوزى " 900 01:28:01,630 --> 01:28:03,464 دعنى أقول لكَ شيئا ً يا " راى " 901 01:28:03,966 --> 01:28:05,633 هذه القضية تحوى الكثير مما لا تعرفه 902 01:28:06,135 --> 01:28:07,435 .....لو أن " سوزى " ماتت 903 01:28:07,804 --> 01:28:09,871 فالقاتل فى طريقه إلى " كيلى " 904 01:28:15,229 --> 01:28:16,762 تبا ً " راى " 905 01:28:26,992 --> 01:28:29,625 ــ من بالخارج ؟ ــ المحقق " دوكيت " 906 01:28:30,330 --> 01:28:31,896 إفتحى البوابة الآن ! 907 01:29:03,534 --> 01:29:05,300 ــ مرحبا " كيلى " ــ ماذا تفعل هنا ؟ 908 01:29:23,974 --> 01:29:25,540 أين " كيلى " ؟ 909 01:29:35,029 --> 01:29:38,262 أقصد أننى نظرتُ بعيدا عنها لثانية فقط جزء من الثانية 910 01:29:39,158 --> 01:29:41,558 وعندئذ ٍ حدث الأمر بسرعة 911 01:29:42,245 --> 01:29:44,179 ضربتنى بركبتها فى بطنى 912 01:29:44,748 --> 01:29:46,882 لم أسقط من جراء الضربة ولكنها أثرت فىّ... 913 01:29:47,501 --> 01:29:49,635 ...بالقدر 914 01:29:50,213 --> 01:29:52,414 الذى منعنى من الوصول إليها 915 01:29:53,008 --> 01:29:54,708 إستدارت إلى بالمسدس 916 01:29:57,220 --> 01:29:58,953 وأطلقت طلقة واحدة 917 01:30:00,475 --> 01:30:01,742 تلقيتُ الرصاصة فى كتفى 918 01:30:05,397 --> 01:30:06,964 لم يكن لدى خيار ُُ آخر.... 919 01:30:10,987 --> 01:30:12,254 وكان على إطلاق النار بدورى 920 01:30:14,449 --> 01:30:17,283 طلقتان على ما أعتقد فى الصدر 921 01:30:21,082 --> 01:30:23,083 كنتُ هناك لأحميها... 922 01:30:26,755 --> 01:30:28,822 كنتُ هناك لأحميها 923 01:30:29,424 --> 01:30:31,091 أيها المحقق " دوكيت " 924 01:30:31,593 --> 01:30:34,260 أمضيتُ بعض الوقت أعمل فى الجيش والمخابرات ولدينا مقولة .. 925 01:30:35,014 --> 01:30:37,781 إذا حدثت مرة فهى أمرٌ طارىء مرتان فهى مصادفة ... 926 01:30:38,518 --> 01:30:40,218 ثلاث مرات فهو تصرف عدوانى 927 01:30:40,729 --> 01:30:42,496 بالنسبة لك فهى مرتان " دوكيت " 928 01:30:43,024 --> 01:30:46,024 وأنا لا اريد أن أرى المرة الثالثة 929 01:30:46,819 --> 01:30:49,920 تحقيقاتنا أفادت أن إطلاق النار كان متقناً ولكن هذا ليس موضوعنا 930 01:30:50,782 --> 01:30:53,082 أنت تجاهلت نصيحة رئيسك 931 01:30:53,702 --> 01:30:56,502 ونتيجة ًَ لهذا ... ماتت إمراتان 932 01:30:57,289 --> 01:31:00,656 أنتَ الآن .. تم الإستغناء عن خدماتك مع حرمانك من المعاش ومكافأة نهاية الخدمة 933 01:31:01,586 --> 01:31:02,920 سيدى الرئيس " جود سال " 934 01:31:03,338 --> 01:31:06,705 المحقق " دوكيت " وجد دماء وأسنان " سوزى " 935 01:31:07,635 --> 01:31:09,769 فى منطقة قريبة من مكان معروف بـ " شاطىء ستونر " 936 01:31:10,346 --> 01:31:13,013 دماء " سوزى " وُجدت ايضا ً فى سيارة " كيلى " 937 01:31:13,767 --> 01:31:16,134 وهذا ما قاده إلى إستنتاج 938 01:31:16,812 --> 01:31:19,779 أن " كيلى " قتلت " سوزى " 939 01:31:20,608 --> 01:31:23,375 " كيلى " لم تفعل هذا ...... لم تفعل 940 01:31:26,573 --> 01:31:27,840 " سيد دوكيت " 941 01:31:30,745 --> 01:31:33,512 هذا التحقيق قد إنتهى ويمكنك الإنصراف 942 01:32:00,819 --> 01:32:01,986 شكرا لك 943 01:32:57,260 --> 01:32:58,260 كيف حالك أيها الزميل 944 01:33:00,431 --> 01:33:03,197 لم أكن اتوقع قدومك قبل الغد 945 01:33:08,106 --> 01:33:10,040 لديك فتاة لطيفة 946 01:33:10,610 --> 01:33:12,210 كان عليكَ أن تبتكر الأمر مع " كيلى " 947 01:33:12,695 --> 01:33:14,261 هذه العاهرة أطلقت علىّ النار 948 01:33:14,740 --> 01:33:17,607 اللعنة . أنتَ شرطى... ألم يعلموك كيف تجرد الناس من أسلحتهم ؟ 949 01:33:18,410 --> 01:33:20,577 كإطلاق النار على القدم أو شىء من هذا القبيل ؟ 950 01:33:21,163 --> 01:33:24,063 هل تعلمت محاسن الأخلاق قبل أم بعد.... 951 01:33:24,832 --> 01:33:27,299 قتلك لـ "سوزى " بزجاجة الخمر ؟ 952 01:33:28,004 --> 01:33:30,838 كان من المفترض ألا تموت " كيلى " لم يكن هذا جزء من الخطة 953 01:33:31,634 --> 01:33:35,368 بحقك يا رجل... كان لخطتنا أن تسير على على نحو أفضل عندما يقتنعوا أن " كيلى " قتلت " سوزى " 954 01:33:36,388 --> 01:33:37,855 لم أستطع إقناعهم بهذا 955 01:33:38,308 --> 01:33:40,008 ما أقوله هو .... أنا لا أحب المفاجآت 956 01:33:40,518 --> 01:33:43,818 أنظر للأمر من هذا الجانب... رب ضارة ٍ نافعة 957 01:33:44,731 --> 01:33:46,331 الآن الخطة محكمة 958 01:33:46,817 --> 01:33:49,617 تعال غداً... ولن ترانى ثانية ً 959 01:33:50,405 --> 01:33:52,372 بخصوص غدا ً 960 01:33:52,907 --> 01:33:56,207 تحدثت مع البنك وأخبرونى أن الأمر سيستغرق يومين 961 01:33:57,080 --> 01:34:00,313 ليجعلوا التحويل..... ليجعلوه..... 962 01:34:01,208 --> 01:34:02,542 هراء 963 01:34:02,919 --> 01:34:04,652 إتصل و تأكد بنفسك 964 01:34:05,171 --> 01:34:08,505 لمَ العجلة على أى حال إنتظر يوم أو يومين 965 01:34:09,426 --> 01:34:12,993 سنأخذ القارب... لقد أعددته جيداً 966 01:34:13,931 --> 01:34:15,498 كان من الممكن أن أستخدم قارباً متهالكا ً 967 01:34:21,273 --> 01:34:23,107 فى نخب حساب كبير بالبنك 968 01:34:26,196 --> 01:34:28,796 إبتهج يا شريكى .... فأنتَ رجل ٌ غنى 969 01:34:32,953 --> 01:34:34,887 فى نخب حساب بنكى كبير... بدون خداع 970 01:34:36,958 --> 01:34:38,491 بدون خداع 971 01:34:57,440 --> 01:34:59,640 " راى " هل ترى هذه الرافعة ؟ 972 01:35:01,694 --> 01:35:03,528 لفها عدة لفات فهى غير محكمة 973 01:35:08,453 --> 01:35:09,986 ــ هل تقصد هذا الشىء ؟ ــ نعم 974 01:35:10,455 --> 01:35:13,989 نحن نطلق عليها رافعة.... نستخدمها لربط الشراع 975 01:35:14,918 --> 01:35:18,318 ــ لمَ لا تبدأ لف الذراع الآن ؟ ــ نحن فى عطلة 976 01:35:19,256 --> 01:35:20,789 لمَ لا تقتنى قارب مطورا ً ؟ 977 01:35:21,259 --> 01:35:23,859 بحقك َ يا " راى "... أريد أن أجعل منك بحارا ً 978 01:35:25,472 --> 01:35:27,039 أو تـُغرقنى 979 01:35:41,449 --> 01:35:42,449 إنه عالق 980 01:35:42,783 --> 01:35:45,383 ماذا تقصد ؟ حاول بقوة أكثر 981 01:35:49,958 --> 01:35:51,525 قلت لكَ إنه عالق 982 01:35:53,754 --> 01:35:55,621 يبدوا أن الشراع عالق ٌ نوعا ً ما 983 01:35:56,132 --> 01:35:58,832 لمَ لا تذهب إلى ميمنة السفينة وترى إن كانَ بإمكانك تحريرها 984 01:35:59,595 --> 01:36:02,461 ــ لم أفهم كلمة مما قلت ! ــ حسناً يا "راى" 985 01:36:03,264 --> 01:36:05,664 أترى هذا الحبل هناك ؟ إتبعه لأسفل.. 986 01:36:06,352 --> 01:36:08,552 وأنظر ما الذى عـلق به 987 01:36:10,356 --> 01:36:11,356 أنتَ تقتلنى 988 01:36:20,702 --> 01:36:21,869 هذا الشىء ؟ 989 01:36:22,203 --> 01:36:25,537 نعم.. هذا الحبل... أترى أى شىء ؟ 990 01:36:30,545 --> 01:36:33,212 أنظر أسفل قليلاً .. نعم.. هكذا 991 01:36:42,728 --> 01:36:44,895 يبدوا أنى نسيتُ أن أخبركَ يا "راى" 992 01:36:47,273 --> 01:36:49,207 تستخدم يدا ً للقارب والأخرى لنفسك 993 01:36:49,778 --> 01:36:51,578 القاعدة الأولى فى عالم الإبحار 994 01:37:17,642 --> 01:37:20,809 ــ "راى" ماذا حدث ؟ ــ محاولة جيدة أيها الحقير 995 01:37:30,865 --> 01:37:31,899 أنت ؟ 996 01:37:33,160 --> 01:37:35,427 ــ أنت ميت ــ لا لم يحدث 997 01:37:40,877 --> 01:37:41,944 " سام " أرجوك.. 998 01:37:42,295 --> 01:37:45,696 آسف أيها الرفيق.. فلم يجب أن تقتل "كيلى" 999 01:37:47,509 --> 01:37:49,676 لم يكن عليك َ أن تقتل هذا الفتى " بمنطقة " جليدس " أيضا ً 1000 01:37:50,264 --> 01:37:51,531 ماذا كان إسمه ؟ 1001 01:37:52,807 --> 01:37:53,541 "دافى" 1002 01:38:06,822 --> 01:38:08,389 هذا هو إبنى " والتر " 1003 01:38:08,827 --> 01:38:10,760 يعمل هذه الوظيفة من فترة فلا تخافوا 1004 01:38:11,286 --> 01:38:13,420 تفضلوا 1005 01:38:14,040 --> 01:38:16,206 شكرا لكم لحضوركم إلى " جليدس " 1006 01:38:30,851 --> 01:38:34,552 هل أتيتُ هنا لزيارة " والتر " أم أنها زيارة رسمية ؟ 1007 01:38:35,565 --> 01:38:37,299 حقيقة لا... فاليوم هو إجازة لى 1008 01:38:39,695 --> 01:38:40,961 خلتكِ تبدين مختلفة 1009 01:38:41,363 --> 01:38:43,463 حضرت إلى هنا لأنى كنت آمل انك تودين الحديث 1010 01:38:45,367 --> 01:38:46,568 بخصوص " سوزى " ؟ 1011 01:38:46,912 --> 01:38:50,012 فى الواقع كنت أريد منك الحديث عن " راى دوكيت " 1012 01:38:56,379 --> 01:38:58,046 إعتاد أن يأتى هنا 1013 01:38:59,717 --> 01:39:02,418 كان هناك شيئا يدور بينه وبين فتاة من الفتيات 1014 01:39:03,178 --> 01:39:05,978 فتاة عند الغابة 1015 01:39:07,685 --> 01:39:09,985 وحدث خلاف بينهما... هذا ما سمعته 1016 01:39:12,023 --> 01:39:14,356 ــ هل مازلت تعمل هناك ؟ ــ ليس بعد هذه الليلة 1017 01:39:16,319 --> 01:39:18,119 كل ما أعرفه هو أنه فى الصباح التالى 1018 01:39:18,655 --> 01:39:21,089 كانت قد إختفت والفتى قد قـُــتل 1019 01:39:22,785 --> 01:39:25,186 إبن " سيمونل " .. كان إسمه " دافى " 1020 01:39:25,872 --> 01:39:27,639 وإحتك بفتاة " راى " 1021 01:39:31,587 --> 01:39:34,321 ورأى " راى " يصفعها وحاول أن يوقفه 1022 01:39:36,843 --> 01:39:38,710 لذلك " راى " قتله 1023 01:39:40,472 --> 01:39:42,472 " سوزى " رأت هذا 1024 01:39:43,059 --> 01:39:46,193 لذا قبض عليها وأرسلها لمركز الإصلاح 1025 01:39:47,021 --> 01:39:49,988 كما تعرفين... فقط ليريها أنه قادر على إيذائها 1026 01:39:52,277 --> 01:39:54,811 هذا كل ما أعرفه عن " راى دوكيت " 1027 01:40:06,711 --> 01:40:08,544 نخب " راى " 1028 01:40:09,046 --> 01:40:11,446 إنتصرنا .... إنتهى الأمر يا " سام " 1029 01:40:21,101 --> 01:40:23,968 أنتَ مُـرتاب منى.. إلقى نظرة حولك. يا " سام " 1030 01:40:24,731 --> 01:40:27,532 عليكَ أن تعلمنى الإبحار قبل أن أقتلك 1031 01:40:40,375 --> 01:40:41,508 حسنا يا " سوزى " 1032 01:40:41,877 --> 01:40:44,177 أريد أن أُحكم الشراع... أمسكى الرافعة 1033 01:40:45,756 --> 01:40:47,356 تبا للرافعة.... أريد أن أقود القارب 1034 01:40:47,841 --> 01:40:50,508 هذا لا يُـجدى نفعاً.. أنتِ لا تقودى فقط تبحرى 1035 01:40:52,931 --> 01:40:54,464 والآن إذهبى للرافعة 1036 01:40:56,184 --> 01:40:58,151 أريد أن أحظى بنزهة بحرية لبرهة من الوقت 1037 01:41:02,274 --> 01:41:03,274 هذا طريف 1038 01:41:03,609 --> 01:41:06,709 هذه المرة الأولى التى ألاحظ هذا فيك يا " سام " 1039 01:41:07,572 --> 01:41:09,106 أنك تحب النزهة البحرية 1040 01:41:12,077 --> 01:41:12,943 " سوزى " 1041 01:41:13,245 --> 01:41:15,579 خذ الجامعة كمثال... 1042 01:41:16,207 --> 01:41:19,374 أراهن أن الفئة التى إخترتها كانوا هم الأهم لك والباقى خيارات متعددة لك بعد ذلك 1043 01:41:21,881 --> 01:41:24,114 لم تشترى كتابا ً قط... بل تجد فتاة ما لـ.... 1044 01:41:24,759 --> 01:41:28,426 لتقرضك إياه.. لذا كان لزاماً عليكَ مضاجعتها بعد ذلك اليس كذلك ؟ 1045 01:41:29,389 --> 01:41:30,689 أهكذا كانت تمضى الأمور ؟ 1046 01:41:34,227 --> 01:41:35,227 نعم 1047 01:41:37,940 --> 01:41:40,274 حسناً, لدى لغزٌ جيد لك.. 1048 01:41:40,902 --> 01:41:42,502 ذو إجاباتٍ متعددة بالطبع 1049 01:41:44,530 --> 01:41:47,831 قبل الإبحار إلى منطقة " هيليوس " قتل " ميديا " الملك " كريون " والأميرة 1050 01:41:48,744 --> 01:41:51,111 بماذا ؟ 1051 01:41:52,290 --> 01:41:53,457 بصخرة .. 1052 01:41:54,835 --> 01:41:56,101 برمح.. ! 1053 01:41:58,630 --> 01:41:59,764 أم بعض السُـم ؟ 1054 01:42:01,091 --> 01:42:02,358 السُـم !! 1055 01:42:06,306 --> 01:42:07,673 تخمين جيد 1056 01:44:19,167 --> 01:44:20,534 عربة جميلة 1057 01:44:28,594 --> 01:44:29,727 ستبيع قاربك ؟ 1058 01:44:35,811 --> 01:44:38,044 هذا كان قارب " سوزى " 1059 01:44:38,689 --> 01:44:40,356 وأعتقد أنها لن تحتاجه الآن 1060 01:44:42,819 --> 01:44:43,719 أمر ٌ طريف 1061 01:44:43,987 --> 01:44:46,187 لم أكن لأخمن أن " سوزى " كانت تبحر جيدا ً 1062 01:44:49,535 --> 01:44:51,335 إختبرتها أمى من قبل 1063 01:44:51,830 --> 01:44:53,430 وكان مستوى ذكائها مرتفع 1064 01:44:53,874 --> 01:44:57,007 كانت درجتها ...200 أو شىء من هذا القبيل 1065 01:44:57,879 --> 01:45:00,479 هذه الفتاة كانت لتفعل أى شىء تريده 1066 01:46:52,259 --> 01:46:53,592 أتعرف !! 1067 01:46:54,010 --> 01:46:56,710 فى تلكَ العطلة التى قبـُض عليّ إتصلت بكً مئة مرة 1068 01:47:01,937 --> 01:47:04,837 كنتُ صدقتُ فعلا أنكَ صديقى 1069 01:47:08,277 --> 01:47:09,411 أكنتُ ساذجة !! 1070 01:47:14,117 --> 01:47:16,051 لا أستطيع ان أحدد أيهما افضل 1071 01:47:16,620 --> 01:47:19,787 العلامة التى على أنف " كيلى " أم طوق الكلب الذى حول عـُـنقك 1072 01:47:23,001 --> 01:47:24,568 ماذا تعتقد يا سيد " ليمباردو " 1073 01:47:39,854 --> 01:47:41,754 تبدوا مثل نفس الأماكن التى ترتادها 1074 01:47:42,858 --> 01:47:44,925 أمر طريف أنكم لم تتقابلونَ قط 1075 01:47:45,528 --> 01:47:47,228 نعم... طريف ٌ فعلا ً 1076 01:47:47,697 --> 01:47:51,098 أنتِ مخطئة ٌ بهذا.. كان من الممكن أن يتم القبض ُ علىّ 1077 01:47:53,037 --> 01:47:54,837 إنه قذر وسيروقه هذا 1078 01:47:55,372 --> 01:47:57,473 وخاصة ً الجزء الخاص بقتلى 1079 01:47:58,042 --> 01:48:00,609 والآن أخرج من هنا وإحظى لنفسك بصديق جديد 1080 01:48:13,684 --> 01:48:15,218 ماذا تشرب ؟ 1081 01:48:57,818 --> 01:49:00,619 أنتَ تمسكها بزاوية ضيقة.. سوف تدمر الدليل بهذه الطريقة 1082 01:49:06,537 --> 01:49:08,104 توقف بحقك 1083 01:49:23,891 --> 01:49:25,924 ــ مرحبا " كيلى " ــ ماذا تفعل هنا ؟ 1084 01:50:13,530 --> 01:50:15,097 هل لى بسؤال يا آنسة " سوزى " ؟ 1085 01:50:17,911 --> 01:50:20,511 هل تستمتعين بضيافة الولاية لكى ؟ 1086 01:50:23,793 --> 01:50:25,693 أتمنى ألا أكون قد أغضبتـُكِ أبداً 1087 01:50:29,841 --> 01:50:32,241 النقد يتحول إلى مال 1088 01:50:32,886 --> 01:50:34,853 الشيك هو الرصيد لحسابك بالبنك 1089 01:50:35,389 --> 01:50:38,823 بخلاف المليون الذى إقتطعناه لـ " روبى " و " والتر " بدون حساب أتعابى 1090 01:50:41,479 --> 01:50:42,879 القضية إنتهت 1091 01:50:55,621 --> 01:50:56,888 " سوزى " !! 1092 01:51:00,000 --> 01:51:01,401 كونى فتاة جيدة