1
00:04:01,324 --> 00:04:03,992
Mr Lombardo, läget?
2
00:04:19,592 --> 00:04:22,886
Såg du hans ögon?
3
00:04:43,324 --> 00:04:45,867
Dra åt helvete!
4
00:04:46,035 --> 00:04:49,538
Tack för att ni kom.
5
00:04:49,706 --> 00:04:52,040
Alltjag kommer att sakna här...
6
00:04:53,876 --> 00:04:57,713
Tystnad.
7
00:04:57,880 --> 00:05:04,720
Vi har nått halvvägs
i våra sistaårsseminarier.
8
00:05:08,683 --> 00:05:12,311
-Bättre än läsesalen, va?
-Nej!
9
00:05:12,478 --> 00:05:17,232
-Var det du, Jimmy?
-I läsesalen kan jag meditera.
10
00:05:17,442 --> 00:05:23,864
-Han menar masturbera.
-Det vet du säkert allt om.
11
00:05:42,675 --> 00:05:49,765
SEXBROTT
12
00:05:49,974 --> 00:05:53,352
Det var inte jag!
13
00:05:54,854 --> 00:05:59,775
Vi har alla hört "träffvåldtäkt"
och "sexuella trakasserier".
14
00:06:00,526 --> 00:06:04,446
Vi ska diskutera nåt av det här.
15
00:06:04,614 --> 00:06:09,076
Dagens gäster kommer
från Blue Bay-polisen.
16
00:06:09,619 --> 00:06:17,626
Assistenterna Duquette och Perez
ska ge oss en ny infallsvinkel-
17
00:06:17,794 --> 00:06:24,925
-och besvara alla era frågor.
Vi ger dem en varm applåd.
18
00:06:28,638 --> 00:06:33,016
Jag drar.
Det aset kan kyssa mig i arslet.
19
00:06:42,151 --> 00:06:48,740
Som jag sa... Vi börjar med en
fråga. Vad är ett sexualbrott?
20
00:06:48,908 --> 00:06:52,327
Att inte få nåt!
21
00:06:55,540 --> 00:07:02,671
Blue Bay, kämpa, kämpa!
Buccaneers, vinn i kväll!
22
00:07:17,520 --> 00:07:19,938
Försiktigt.
23
00:07:23,860 --> 00:07:28,196
Försiktigt, Jimmy.
24
00:07:28,364 --> 00:07:31,366
Det är bra.
25
00:07:37,123 --> 00:07:43,211
Hala storseglet. Då riggar vi av
så ses vi på måndag.
26
00:07:46,340 --> 00:07:50,844
Buccaneers är nummer ett
och glöm inte det.
27
00:07:55,683 --> 00:08:00,604
-Bra jobbat. Vi ses på måndag.
-Vi ses, mr Lombardo.
28
00:08:12,158 --> 00:08:15,619
Den där hade jag kunnat festa på.
29
00:08:18,831 --> 00:08:24,753
Det är inget skit att ha, Jimmy.
En riktig båtmänniska köper en sån.
30
00:08:27,006 --> 00:08:30,425
Det är en riktig båt.
31
00:08:32,428 --> 00:08:37,599
Tack för att ni fick med mig på
kursen. Farsan ville inte pröjsa.
32
00:08:37,767 --> 00:08:41,937
Du jobbar. Och lär dig om båtar.
33
00:08:42,104 --> 00:08:46,274
Jag jobbade mig genom college
på båtar.
34
00:08:47,443 --> 00:08:51,947
Får jag också spela?
Eller är det bara för killar?
35
00:08:54,283 --> 00:09:01,414
Vem tvättar er jeep i helgen?
Sistaårselevernas biltvätt.
36
00:09:01,582 --> 00:09:05,293
-Är det inte bortkastad tid?
-Inte alls.
37
00:09:05,461 --> 00:09:10,131
-Nicole och jag kan göra det.
-Så här gör vi...
38
00:09:10,299 --> 00:09:15,887
Jag ska ut i träsket på lördag.
På söndag tvättar ni av leran.
39
00:09:16,055 --> 00:09:18,223
Kör till.
40
00:09:18,391 --> 00:09:23,103
Mamma skulle skjutsa mig i dag,
men hon är inte här.
41
00:09:23,271 --> 00:09:27,315
Jag undrar om ni kan skjutsa mig.
42
00:09:27,483 --> 00:09:33,405
Ni vill väl inte attjag går?
Nåt farligt kan hända.
43
00:09:36,325 --> 00:09:40,078
-Behöver du lift, Jimbo?
-Ja, men jag har cykeln.
44
00:09:40,246 --> 00:09:43,164
Inga problem.
45
00:09:53,509 --> 00:09:57,262
Prova nu.
46
00:10:00,224 --> 00:10:03,852
Suzie, ska du åka med?
Vi har plats.
47
00:10:04,020 --> 00:10:09,357
Gud... Var köpte hon skorna?
"Fnaskigt och Billigt"?
48
00:10:10,526 --> 00:10:14,195
Prova igen.
49
00:10:18,242 --> 00:10:21,161
Kul att se att ni kommer överens.
50
00:11:03,037 --> 00:11:06,373
-Glöm inte söndag.
-Det gör jag inte.
51
00:11:09,168 --> 00:11:12,212
-Är det Sam Lombardo?
-Hej, mamma.
52
00:11:12,380 --> 00:11:16,883
-Sam, hej...
-Hej, Sandra.
53
00:11:18,719 --> 00:11:24,099
-Kom in och få nåt att dricka.
-Ledsen, Sandra, jag måste dra.
54
00:12:40,009 --> 00:12:46,181
-Hej, mr Lombardo!
-Hej, flickor.
55
00:12:46,390 --> 00:12:51,269
-Han glömde det. Jag visste det.
-Nej då. Kolla min jeep.
56
00:12:51,437 --> 00:12:56,691
Härligt skitig. Men vänta
tills den andra bilen kört.
57
00:12:56,901 --> 00:13:01,029
Är inte Mercedesen er?
58
00:13:01,197 --> 00:13:04,532
Min Benz är blå.
Det vet du, Nicole.
59
00:13:04,700 --> 00:13:10,371
-Sam, jag går nu.
-Var har ni slangen, mr Lombardo?
60
00:13:10,539 --> 00:13:14,876
Slangen, Kelly, finns
framför jeepen.
61
00:13:18,881 --> 00:13:22,550
Ska Kelly Van Ryan tvätta din jeep?
62
00:13:22,718 --> 00:13:26,429
Det tjänar ett gott syfte, Barbara.
63
00:13:27,640 --> 00:13:33,728
-Filantropen Sam...
-Hårt arbete har ingen dött av.
64
00:13:37,441 --> 00:13:40,735
Mycket nöje på klubben.
65
00:14:43,132 --> 00:14:46,509
Den ser sprillans ny ut.
66
00:14:48,012 --> 00:14:50,972
Glömmer ni inte nåt?
67
00:14:51,140 --> 00:14:55,643
-Er kupong. Vi måste ha den.
-Den där, ja...
68
00:14:55,811 --> 00:15:00,231
-Kan vi inte bara...?
-Regler är regler, mr Lombardo.
69
00:15:00,399 --> 00:15:05,486
-Jag går in och letar.
-Mr Lombardo? Vi är lite sena.
70
00:15:05,654 --> 00:15:09,991
Nicole kan köra. Ni kan köra
mig när ni hittat biljetten.
71
00:15:10,159 --> 00:15:14,495
Nej, ge mig bara en minut.
72
00:15:20,336 --> 00:15:24,839
-Kör.
-Är du säker?
73
00:16:37,037 --> 00:16:40,915
Frankie! Herregud!
74
00:16:44,545 --> 00:16:48,006
Helvete!
75
00:16:48,507 --> 00:16:54,595
Detta är Blue Bay High School.
Ert barn var frånvarande i dag.
76
00:16:56,765 --> 00:17:00,560
Va?! Kom in.
77
00:17:03,272 --> 00:17:06,774
-Vilken maffig fisk, Art.
-Det är en barracuda.
78
00:17:06,942 --> 00:17:13,072
Om du inte hade raggat brudar
på klubben hade du kunnat få en.
79
00:17:13,240 --> 00:17:17,118
-Du äter den väl inte?
-Varför inte?
80
00:17:17,286 --> 00:17:23,291
-De är giftiga. Den dödar dig.
-Som de flesta tjejer du går ut med.
81
00:17:23,459 --> 00:17:25,626
Sandra Van Ryan söker Sam.
82
00:17:33,719 --> 00:17:36,304
-Vad är det?
-Kelly skolkade i dag.
83
00:17:36,472 --> 00:17:40,683
-Har du hört nåt?
-Inte ett ljud.
84
00:17:41,727 --> 00:17:46,397
Sak samma, jag har hittat henne.
85
00:17:51,820 --> 00:17:55,323
Sam, det var kul att se dig.
86
00:17:55,491 --> 00:17:59,243
Sandra, jag är upptagen, så...
87
00:17:59,411 --> 00:18:04,665
Jag har inte hittat nån
som sköter min båt som du.
88
00:18:06,335 --> 00:18:11,839
-Du knullar Barbara. Än sen?
-Jag är kanske en enkvinnas-man nu.
89
00:18:12,007 --> 00:18:16,511
Stackars Sam...
90
00:18:16,720 --> 00:18:20,014
Tror du en Blue Bay-kvinna
skulle gifta sig med dig?
91
00:18:20,224 --> 00:18:23,518
Är du klar?
92
00:18:23,727 --> 00:18:29,273
Du är anställd, ett bra ligg,
inte mer. Njut så länge det varar.
93
00:18:29,441 --> 00:18:31,442
Hej då, Sandra.
94
00:18:37,366 --> 00:18:43,704
Du verkar skjuta som terapi.
Jag kanske ska prova.
95
00:18:45,874 --> 00:18:50,545
Låt mig gissa. En kille ringde
inte och sabbade din helg?
96
00:18:50,754 --> 00:18:53,714
Så du tar ledigt i dag.
97
00:18:57,344 --> 00:19:03,266
-Vem av dina däckskarlar är det?
-Den jag vill.
98
00:19:04,893 --> 00:19:08,729
Okej, Kelly. Vad har hänt?
99
00:19:11,567 --> 00:19:14,735
Vad är det?
100
00:19:14,903 --> 00:19:19,532
-Jag saknar pappa.
-Gud...
101
00:19:21,076 --> 00:19:25,746
-Jag saknar honom också...ibland.
-Nej då!
102
00:19:25,914 --> 00:19:30,376
Han hade inte behövt
ta livet av sig, Kelly.
103
00:19:31,170 --> 00:19:34,547
Kelly...
104
00:19:37,593 --> 00:19:40,761
Jag...
105
00:19:40,929 --> 00:19:45,099
Jag vet inte varför han gjorde det.
106
00:19:46,101 --> 00:19:49,604
Jag vet faktiskt inte.
107
00:19:53,400 --> 00:19:56,611
Kan jag...
108
00:19:58,071 --> 00:20:02,617
Vill du ha nåt? En valium?
109
00:20:06,955 --> 00:20:12,627
-Jag blev våldtagen.
-Vad sa du? Jag hörde inte.
110
00:20:12,794 --> 00:20:17,965
-Jag sa attjag blev våldtagen!
-Va?
111
00:20:19,927 --> 00:20:23,221
Jag blev våldtagen...
112
00:20:23,388 --> 00:20:27,225
...av Sam Lombardo.
113
00:20:27,643 --> 00:20:29,644
Sam Lombardo?!
114
00:20:31,480 --> 00:20:37,485
-Min dotter blir inte våldtagen här!
-Gjorde Sam Lombardo det, sa du?
115
00:20:37,653 --> 00:20:42,657
Den jäveln är galen som tror
han kan göra så mot mig.
116
00:20:42,866 --> 00:20:48,329
Vi förstår era känslor, men vi
behöver lite tid med Kelly.
117
00:20:48,497 --> 00:20:52,166
Hon får ge oss sin redogörelse.
118
00:20:54,878 --> 00:20:58,881
-Klarar du det här?
-Ja.
119
00:21:09,393 --> 00:21:13,145
Vill du ha nån minuts paus?
120
00:21:13,313 --> 00:21:16,524
Jag vill bara få det överstökat.
121
00:21:16,692 --> 00:21:22,113
Vi spelar in förhöret på video.
Det är allvarliga anklagelser.
122
00:21:22,281 --> 00:21:27,785
Vi måste veta allt som hände mellan
dig och Lombardo. Är du klar?
123
00:21:38,463 --> 00:21:41,549
Han började massera mina axlar.
124
00:21:44,219 --> 00:21:49,724
Jag lät honom göra det.
Han är en trevlig kille.
125
00:21:49,933 --> 00:21:52,393
Och plötsligt...
126
00:21:52,561 --> 00:21:57,064
...hade han handen
innanför mina kortbyxor.
127
00:21:57,232 --> 00:22:01,193
Bakifrån alltså.
128
00:22:01,361 --> 00:22:04,447
Hans fingrar...
129
00:22:06,199 --> 00:22:11,454
-Hans fingrar...
-Ta den tid du behöver.
130
00:22:12,956 --> 00:22:17,251
Fingrarna var i mig.
På både ställena.
131
00:22:19,254 --> 00:22:25,176
-Trängde han in i dig?
-Ja.
132
00:22:25,344 --> 00:22:31,098
Jag sa "sluta". Jag skrek.
Det var så det lät i mitt huvud.
133
00:22:32,267 --> 00:22:36,729
-Han gjorde mig illa.
-Försökte du göra motstånd?
134
00:22:36,897 --> 00:22:43,778
-Han höll mina händer bakom mig.
-Vad hände sen?
135
00:22:43,987 --> 00:22:49,408
Han sa hela tiden:
"Låt det hända, låt det hända."
136
00:22:51,119 --> 00:22:55,956
-Och sen slutade han bara.
-Menar du att han drog ut?
137
00:22:56,124 --> 00:23:01,754
-Det är jättesvårt att minnas.
-Försök att minnas, Kelly.
138
00:23:07,010 --> 00:23:10,262
Jag kommer ihåg en sak han sa:
139
00:23:10,430 --> 00:23:14,266
"Lugn, det gick inte för mig.
140
00:23:14,434 --> 00:23:18,062
Det glömmer jag inte.
141
00:23:18,230 --> 00:23:23,025
Han sa: "Ingen liten tjej
kan få det att gå för mig."
142
00:23:26,071 --> 00:23:29,824
"Ingen liten tjej kan få det
att gå för mig." Herregud...
143
00:23:30,033 --> 00:23:35,037
Synd, vi kunde ha fått
lite teknisk bevisning.
144
00:23:36,540 --> 00:23:42,002
Det finns kanske ingen teknisk
bevisning, för att inget hände.
145
00:23:42,170 --> 00:23:45,464
Jag tror att hon spelar.
146
00:23:45,632 --> 00:23:51,095
Hon ville att han skulle stöta på
henne, men det gjorde han inte.
147
00:23:51,263 --> 00:23:56,350
Det vet vi inte. Han borde
aldrig ha haft henne där ute.
148
00:23:56,560 --> 00:23:59,687
Han har legat med hälften
av Blue Bays kvinnor.
149
00:23:59,855 --> 00:24:04,692
Det gör honom inte till våldtäckare.
Hon kan ta ett lögndetektortest.
150
00:24:04,860 --> 00:24:08,487
Och påven kan ta pisstest.
Det här är Blue Bay.
151
00:24:08,655 --> 00:24:13,492
Be en Van Ryan göra det
så sänker Tom Baxter dig.
152
00:24:13,660 --> 00:24:18,122
Är du rädd för Tom Baxter?
Eller för Sandra Van Ryan?
153
00:24:18,290 --> 00:24:23,377
Tala med hans grannar, hans
kollegor och Kellys kompisar.
154
00:24:23,587 --> 00:24:29,800
-Det här krossar Lombardo.
-Du hörde henne. Han är skum.
155
00:24:29,968 --> 00:24:33,095
Fixa fram bevisen.
156
00:25:12,052 --> 00:25:15,721
GRUNDKURS I SEXBROTT
157
00:25:24,439 --> 00:25:29,109
Bra gjort, Jimbo. Vi ses på måndag.
158
00:25:36,159 --> 00:25:40,162
Han är resterna av min seglarkurs.
159
00:25:42,249 --> 00:25:48,963
-Få höra då, Artie.
-Kelly anklagar dig för våldtäkt.
160
00:25:49,130 --> 00:25:54,134
Jimmy sa det. Jag är den siste
som får veta det.
161
00:25:54,302 --> 00:26:01,892
Sandra Van Ryan har ringt
alla ledamöter i skolstyrelsen.
162
00:26:02,060 --> 00:26:07,606
-Hon jobbar för avstängning.
-Vill de inte höra min version?
163
00:26:07,774 --> 00:26:11,402
Det är vansinne. Jag är oskyldig!
164
00:26:11,570 --> 00:26:15,322
-Du måste tro mig.
-Håll ut, Sam.
165
00:26:15,490 --> 00:26:20,327
-När de rentvår dig...
-Man blir aldrig rentvådd från sånt!
166
00:26:21,913 --> 00:26:27,084
Man blir stämplad och blir
sen aldrig av med stämpeln.
167
00:26:28,295 --> 00:26:33,257
Du behöver hjälp, Sam. En advokat.
168
00:26:33,425 --> 00:26:39,763
Vilken advokat i södra Florida
går upp mot Van Ryan inför rätta?
169
00:26:56,823 --> 00:27:00,534
Hej. Jag söker Ken Bowden.
170
00:27:00,744 --> 00:27:07,041
-Har ni avtalat tid?
-Ja. Sam Lombardo.
171
00:27:07,250 --> 00:27:11,670
-Mr Bowden, halvelva-mötet är här.
-Skicka in honom.
172
00:27:14,549 --> 00:27:16,717
Vad för dig hit?
173
00:27:16,885 --> 00:27:23,891
Fram till i går var jag kurator
på Blue Bay High School.
174
00:27:24,768 --> 00:27:29,855
-En elev anklagar mig för våldtäkt.
-En man eller kvinna?
175
00:27:31,358 --> 00:27:36,737
Eleven är Kelly Van Ryan.
Så det är kört för mig.
176
00:27:39,324 --> 00:27:44,411
-Kan du inte berätta om det?
-Var fan ska jag börja?
177
00:27:44,579 --> 00:27:49,333
Börja med din relation
till flickan. Kelly.
178
00:27:50,418 --> 00:27:54,838
Hon är elev, jag hennes kurator.
Det är allt.
179
00:27:55,924 --> 00:27:59,843
Då har du inget att oroa dig för.
180
00:28:01,304 --> 00:28:07,559
-Vad har du gjort med halsen?
-Den här? Jag behöver inte ha den.
181
00:28:10,438 --> 00:28:15,275
En försäkringskille var här förut.
182
00:28:15,443 --> 00:28:18,362
Jag ska dra mina tariffer...
183
00:28:26,121 --> 00:28:28,622
Georgie! Hur är vinden i dag?
184
00:28:28,832 --> 00:28:32,626
Jag kan inte parkera åt er i dag.
185
00:28:32,794 --> 00:28:35,129
Jag äter lunch med Barbara.
186
00:28:40,593 --> 00:28:46,140
-Parkerar du bilen, Georgie?
-Ska bli, mr Baxter.
187
00:28:46,933 --> 00:28:51,478
Du är färdig här, Lombardo. Stick.
188
00:28:55,942 --> 00:28:59,945
Barbara... Vad händer?
189
00:29:02,907 --> 00:29:09,163
Du hörde kanske inte vad jag sa.
Du är färdig i Blue Bay.
190
00:29:09,372 --> 00:29:14,793
Om du träffar min dotter igen
är du färdig för gott.
191
00:29:14,961 --> 00:29:19,882
-Dra åt helvete härifrån.
-Mr Lombardo, snälla ni...
192
00:29:23,887 --> 00:29:27,181
Det är lugnt, George.
193
00:29:48,953 --> 00:29:52,539
Sam, vännen! Det var ett tag sen.
194
00:29:52,707 --> 00:29:56,794
-Välkommen tillbaka.
-Rom och cola.
195
00:31:26,467 --> 00:31:31,305
-Är du oskadd?
-Ja då.
196
00:31:31,514 --> 00:31:34,308
Vad synd, ditt as!
197
00:31:46,821 --> 00:31:49,823
Sam!
198
00:31:53,912 --> 00:31:56,955
Lombardo?
199
00:32:17,060 --> 00:32:20,687
Lugn! Det är jag.
200
00:32:20,855 --> 00:32:24,650
Det har varit lite stökigt här.
201
00:32:24,817 --> 00:32:27,861
Jag ser det.
202
00:32:28,071 --> 00:32:30,697
Kom in.
203
00:32:32,951 --> 00:32:37,704
Är du säker på att det var
Frankie Condo som gjorde det?
204
00:32:37,872 --> 00:32:42,042
Det var han.
Han körde Sandras Range Rover.
205
00:32:42,210 --> 00:32:45,712
Säg det till polisen, så sätter
vi dit Sandra Van Ryan.
206
00:32:45,880 --> 00:32:50,050
-Glöm det.
-Hon har djupa fickor....
207
00:32:50,218 --> 00:32:57,057
Jag vet hur djupa fickor hon har.
Jag tänkte rädda huset med ett lån.
208
00:32:57,225 --> 00:33:01,228
Men gissa vem som sitter
i bankens styrelse.
209
00:33:01,396 --> 00:33:07,359
Jag behöver inga mer problem
från henne. Kan jag stoppa henne?
210
00:33:07,527 --> 00:33:11,405
Med detjag har på Kelly? Ja.
211
00:33:11,614 --> 00:33:18,704
När hennes farsa för ett år sen
sköt sig, rymde Kelly hemifrån.
212
00:33:18,871 --> 00:33:22,749
Hon hittades på ett sjaskigt motell.
Helt väck på koks.
213
00:33:23,751 --> 00:33:30,424
Men du blir vald till "Årets
utbildare" eller nåt sånt skit.
214
00:33:30,591 --> 00:33:36,888
Sätter de er två inför en jury
gör de sig till åtlöje.
215
00:33:37,056 --> 00:33:42,269
De har inte hört dig,
för de letar efter skit.
216
00:33:42,437 --> 00:33:45,897
Och de hittar det inte.
217
00:33:47,775 --> 00:33:50,944
Eller hur?
218
00:33:51,112 --> 00:33:55,449
Ken, jag knullar inte mina elever.
219
00:34:29,942 --> 00:34:33,653
Nu försöker han bara impa på er.
220
00:34:34,655 --> 00:34:39,659
God kväll, Ruby.
Jag ser att du har kvar Walter.
221
00:34:39,827 --> 00:34:44,331
Jag hoppades han var uppäten.
222
00:34:44,499 --> 00:34:50,170
-Kan jag hjälpa till med nåt?
-Suzie ringde. Var är hon?
223
00:34:50,338 --> 00:34:52,756
Du hittar dit.
224
00:34:59,222 --> 00:35:03,225
Ni skjuter henne inte, va?
225
00:35:04,352 --> 00:35:08,230
Jag tror inte hon är beväpnad.
226
00:35:49,397 --> 00:35:53,817
Det var på tiden! Tänk om nån
hade försökt strypa mig.
227
00:35:53,985 --> 00:35:57,404
Eller knulla mig i arslet.
228
00:35:58,239 --> 00:36:04,077
-Ni utreder väl sexbrott?
-Min partner assistent Perez.
229
00:36:09,417 --> 00:36:14,588
Céline. Han hade bra koll på
vilka jävla svin folk är.
230
00:36:14,755 --> 00:36:18,300
Suzie, du ringde oss. Minns du det?
231
00:36:24,599 --> 00:36:30,312
-Har de gripit mr Lombardo?
-Nej.
232
00:36:31,606 --> 00:36:35,066
-Kommer de att göra det?
-Jag vet inte.
233
00:36:35,234 --> 00:36:38,695
Stör det dig?
234
00:36:39,447 --> 00:36:41,698
Jag vill gå ut.
235
00:36:48,873 --> 00:36:54,419
-När skjutsade Lombardo dig?
-För runt ett år sen.
236
00:36:54,587 --> 00:36:59,132
-Fanns det nån i din vagn?
-Nej.
237
00:36:59,300 --> 00:37:02,469
-Så du var ensam?
-Ja.
238
00:37:02,637 --> 00:37:05,972
-Följde han med in?
-Tror det...
239
00:37:06,140 --> 00:37:12,145
-Gjorde han det eller inte?
-Ja, det gjorde han.
240
00:37:12,313 --> 00:37:17,400
Och sen? Tog han på dig?
Flörtade du med honom?
241
00:37:17,568 --> 00:37:21,988
Suzie, jag vet att du mår dåligt.
Säg bara sanningen.
242
00:37:22,156 --> 00:37:24,908
Jag sa ingenting till honom.
243
00:37:25,993 --> 00:37:30,664
Han lade armen om mig
och sa attjag var söt.
244
00:37:30,831 --> 00:37:35,335
-Jag kunde bli jättesöt, sa han.
-Bad du honom sluta?
245
00:37:35,503 --> 00:37:41,174
Fan! Vad spelar det för roll?
Ingen kommer ändå att tro mig.
246
00:37:41,384 --> 00:37:47,097
-Våldtog Sam Lombardo dig?
-Ja, han drog över mig på golvet!
247
00:37:49,392 --> 00:37:54,980
-Är vi klara nu?
-Nästan, Suzie, nästan.
248
00:37:55,273 --> 00:37:57,774
Kunde du värja dig?
249
00:37:59,026 --> 00:38:02,862
Nej, han slutade själv.
250
00:38:03,030 --> 00:38:06,533
Var det allt? Lämna mig ifred.
251
00:38:06,701 --> 00:38:10,495
-Rör mig inte!
-Lugn nu.
252
00:38:10,663 --> 00:38:16,042
Han slutade. Och det var allt?
Han bara stack?
253
00:38:16,210 --> 00:38:23,466
-Ja. Han sa en sak först.
-Vad sa han då?
254
00:38:24,385 --> 00:38:29,306
Han sa: "Ingen liten subba
kan få det att gå för mig."
255
00:38:31,434 --> 00:38:34,644
Öppna grinden.
256
00:38:36,564 --> 00:38:38,732
Kolla hans flickvän.
257
00:38:38,941 --> 00:38:43,361
-Har du en cigg, advokaten?
-Tjena, Jinxy.
258
00:38:45,406 --> 00:38:49,409
Jag har dåliga och goda nyheter.
259
00:38:49,577 --> 00:38:55,957
Ingen borgen, men du får advokat
och slipper offentlig försvarare.
260
00:38:56,667 --> 00:38:59,919
Jag säger ju att jag är oskyldig.
261
00:39:00,087 --> 00:39:05,258
Du predikar för kören.
Du är inte ensam.
262
00:39:10,765 --> 00:39:14,434
Är du den nye hönsslickaren?
263
00:39:22,526 --> 00:39:26,446
-Vill ni kommentera det?
-Vad tycker ni?
264
00:39:26,614 --> 00:39:30,283
Mr Lombardo får vad han är värd.
265
00:39:31,702 --> 00:39:34,120
-Känner ni er säker?
-Mycket.
266
00:39:34,288 --> 00:39:39,125
Fallet med Lombardo har väckt liv
i den lilla exklusiva staden.
267
00:39:39,293 --> 00:39:44,714
Nu kom Sandra Van Ryan, miljonär-
arvtagerska i Blue Bay-societeten.
268
00:39:44,882 --> 00:39:47,801
Och tjejen från fel sida av stan.
269
00:39:48,010 --> 00:39:53,640
Juryn väljer att tro på antingen
flickorna eller på Sam Lombardo.
270
00:39:53,808 --> 00:39:58,228
Direkt utanför domstolen,
Nancy Duerr, Eyewitness News.
271
00:40:38,269 --> 00:40:43,356
Florida mot Sam Lombardo.
Sylvia B. Waxman är ordförande.
272
00:40:43,566 --> 00:40:47,360
-Stå upp!
-Du måste stå upp.
273
00:40:50,614 --> 00:40:53,992
-Varsågoda och sitt.
-Sätt dig.
274
00:41:07,715 --> 00:41:11,718
Vill du ha mer tid på dig, Kelly?
275
00:41:15,222 --> 00:41:21,352
Jag vet att det är jobbigt, Kelly,
men jag har en fråga till.
276
00:41:21,520 --> 00:41:28,902
Även om vi har talat om det vill jag
att alla har det klart för sig.
277
00:41:29,111 --> 00:41:35,742
Kelly, när du såg att Lombardo
tänkte ha sex med dig...
278
00:41:35,910 --> 00:41:41,748
...vilka var dina exakta ord?
Vad sa du?
279
00:41:42,249 --> 00:41:45,835
Jag sa: "Nej."
280
00:41:46,003 --> 00:41:50,423
Jag sa:
"Sluta, mr Lombardo, snälla."
281
00:41:50,633 --> 00:41:54,260
Jag skrek att han skulle sluta.
282
00:41:54,428 --> 00:41:57,263
Du skrek att han...
283
00:41:57,431 --> 00:42:01,267
...skulle sluta. Slutade han?
284
00:42:03,395 --> 00:42:06,105
Nej.
285
00:42:06,273 --> 00:42:11,778
Han våldtog mig på golvet
i sitt sketna lilla hus.
286
00:42:17,535 --> 00:42:20,411
Tack.
287
00:42:25,459 --> 00:42:31,965
Andra rättegångsdagen ska det
andra påstådda unga offret vittna.
288
00:42:32,174 --> 00:42:36,302
I går gav Kelly Van Ryan
en känsloladdad redogörelse-
289
00:42:36,470 --> 00:42:40,139
-och bringades inte ur fattning
av försvarets korsförhör.
290
00:42:40,307 --> 00:42:43,685
Vi återkommer med senaste nytt.
291
00:43:06,917 --> 00:43:10,169
God morgon, allihopa.
292
00:43:10,337 --> 00:43:12,088
Miss Toller,-
293
00:43:12,256 --> 00:43:19,679
-när ni greps för
snatteri ert första år på skolan-
294
00:43:19,847 --> 00:43:25,977
-fick ni ringa ett samtal.
Ni ringde mr Lombardo, inte sant?
295
00:43:27,479 --> 00:43:30,773
Miss Toller?
296
00:43:30,941 --> 00:43:34,986
Och när ni relegerades
för skadegörelse...
297
00:43:35,154 --> 00:43:39,282
Jag krossade en jävla ruta.
Det var inte mitt fel.
298
00:43:39,450 --> 00:43:47,040
Svara bara på frågor och använd
inga svordomar i rättssalen.
299
00:43:50,336 --> 00:43:55,882
Var det Lombardo som följde
med er under föräldrasamtalen?
300
00:43:56,050 --> 00:43:58,885
Ja.
301
00:43:59,053 --> 00:44:04,140
Det verkar som om Lombardo
var er vän.
302
00:44:04,308 --> 00:44:07,393
Det var han.
303
00:44:07,561 --> 00:44:11,481
Men allt förändrades när...
304
00:44:11,649 --> 00:44:19,405
...enligt ert vittnesmål,
Lombardo våldtog er-
305
00:44:19,573 --> 00:44:25,745
-den 23 april förra året.
Stämmer det?
306
00:44:25,913 --> 00:44:31,084
Men sen i maj när ni greps
för narkotikainnehav-
307
00:44:31,293 --> 00:44:36,923
-och återigen fick ringa ett samtal,
så ringde ni Lombardo.
308
00:44:42,262 --> 00:44:46,683
-Än sen?
-"Än sen?"
309
00:44:48,435 --> 00:44:52,105
Än sen?
310
00:44:52,606 --> 00:44:55,775
Oj då, Suzie...
311
00:44:55,943 --> 00:45:02,448
En månad efter att han våldtog dig
vänder du dig till honom för hjälp.
312
00:45:02,616 --> 00:45:06,119
Det låter som om du fortfarande
såg honom som vän.
313
00:45:06,328 --> 00:45:13,126
-Jag behövde hjälp.
-Säkert. Men han var inte där då.
314
00:45:13,335 --> 00:45:18,297
Och du fick avtjäna sex månader
på anstalt.
315
00:45:18,465 --> 00:45:24,429
Gjorde det dig arg, Suzie? Att Sam
var borta och inte fanns där?
316
00:45:25,973 --> 00:45:32,562
-Är det därför du säger det här?
-Jag säger det för att det hände.
317
00:45:32,730 --> 00:45:37,483
Ska du sitta där och svära på
att Sam Lombardo våldtog dig?
318
00:45:37,651 --> 00:45:42,822
-Jag säger ju att han gjorde det.
-Jag får fråga en sak.
319
00:45:42,990 --> 00:45:46,409
Tyckte du om att vara
delstatens gäst?
320
00:45:46,577 --> 00:45:51,664
Jag lovar att om du ljuger,
och det tror jag att du gör-
321
00:45:51,874 --> 00:45:54,167
-så får du besöka anstalten igen.
322
00:45:54,376 --> 00:45:59,630
Därför frågar jag dig igen,
och du svarar under ed:
323
00:45:59,798 --> 00:46:04,594
Suzie, våldtog Samuel Lombardo dig?
324
00:46:09,433 --> 00:46:12,685
Miss Toller, ni svarar på frågan.
325
00:46:16,815 --> 00:46:21,527
-Miss Toller?
-För helvete!
326
00:46:21,695 --> 00:46:27,533
-Det här var inte min idé.
-Protest! Han trakasserar vittnet.
327
00:46:27,701 --> 00:46:31,287
Rätten vill höra vad miss Toller
har att säga.
328
00:46:31,455 --> 00:46:34,499
Miss Toller?
329
00:46:36,210 --> 00:46:42,882
Sam Lombardo våldtog mig inte.
Han våldtog inte Kelly heller.
330
00:46:43,050 --> 00:46:46,886
Det är löjligt!
Vittnet hotades av advokaten!
331
00:46:47,054 --> 00:46:52,391
Rätten ska höra
miss Tollers berättelse.
332
00:46:52,559 --> 00:46:54,560
Miss Toller?
333
00:46:54,728 --> 00:46:58,231
Jag ville hämnas på mr Lombardo.
334
00:46:58,440 --> 00:47:02,235
Först var han min vän.
335
00:47:02,444 --> 00:47:07,865
När jag åkte dit hjälpte han mig
inte. Jag hamnade i det helvetet.
336
00:47:08,033 --> 00:47:12,745
-Först favorit, sen inte värd nåt.
-Få tyst på henne.
337
00:47:12,955 --> 00:47:16,916
När Kelly sa att vi kunde göra
så här, tänkte jag "vad bra".
338
00:47:17,084 --> 00:47:21,879
Typer som satt dit mig, som
Duquette, skulle bli till åtlöje.
339
00:47:22,047 --> 00:47:28,261
-Jag måste tyvärr protestera.
-Ordföranden, får jag höras?
340
00:47:28,470 --> 00:47:32,098
Mr Baxter, ni har inget
med målet att göra.
341
00:47:32,266 --> 00:47:35,768
Gå och sätt er.
342
00:47:39,106 --> 00:47:44,360
Kelly är också sur på mr Lombardo.
Hon är kär i honom.
343
00:47:44,528 --> 00:47:51,784
Han var hennes dröm, men hon fick
veta att han knullar hennes mamma.
344
00:47:51,994 --> 00:47:55,621
Fy fan! Jävla subba!
345
00:47:55,789 --> 00:48:00,626
Få väck dina äckliga händer!
Jag ska få dig avskedad!
346
00:48:06,508 --> 00:48:10,094
Håll er från mig.
347
00:48:11,430 --> 00:48:17,894
-Herregud, spänn av nu!
-Jag undrar bara var jag ska bo.
348
00:48:18,061 --> 00:48:22,481
Jag förlorade mitt hus.
Jag vaknar efter en mardröm.
349
00:48:22,649 --> 00:48:28,613
Ingen fara. Vi har en idiotsäker
stämning mot Sandra Van Ryan.
350
00:48:30,073 --> 00:48:35,828
-Bara så där?
-De förstörde ditt liv.
351
00:48:36,038 --> 00:48:40,958
Jag sa att de skulle gå för långt.
De gick överbord!
352
00:48:41,126 --> 00:48:45,254
De kommer att bönfalla oss
om en uppgörelse.
353
00:48:45,839 --> 00:48:49,175
Nu kör vi. Vänta! Kom igen.
354
00:48:49,343 --> 00:48:56,349
Åtalet mot Lombardo ogillades när
ett vittne ändrade sin redogörelse.
355
00:48:56,516 --> 00:49:00,561
Ursäkta! Kan ni läsa?
356
00:49:04,983 --> 00:49:08,945
Nagla fast advokatens pung
vid närmaste vägg!
357
00:49:09,112 --> 00:49:14,367
Det kunde ha gått, tills dumma
bruden här började kasta saker.
358
00:49:14,576 --> 00:49:19,288
Tänker du låta dem slippa undan
med den här...skiten?!
359
00:49:19,456 --> 00:49:22,458
På den slampans vittnesmål?
360
00:49:22,626 --> 00:49:27,213
Du fattar inte, Sandy.
Din lilla prinsessa begick mened.
361
00:49:27,381 --> 00:49:34,637
-Det kan hon få fängelse för.
-Vad ska vi göra då?
362
00:49:41,853 --> 00:49:45,731
-Här är kaffet, Sam.
-Tack.
363
00:49:58,328 --> 00:50:01,747
Ken...
364
00:50:12,134 --> 00:50:14,552
Förlåt att jag är sen.
365
00:50:14,720 --> 00:50:20,349
-Jag tar inga samtal, Lenore.
-Okej, mr Bowden.
366
00:50:40,912 --> 00:50:43,789
Tack, Sandra.
367
00:50:46,626 --> 00:50:51,797
Vi ses. Okej?
368
00:50:58,722 --> 00:51:02,975
Kul att träffas, Tom.
Titta in, så käkar vi lunch.
369
00:51:06,480 --> 00:51:09,482
Vi ses på klubben.
370
00:51:11,109 --> 00:51:17,740
Vi ses på klubben...
371
00:51:20,577 --> 00:51:24,997
"Tom, vad har du skjutit i dag?
Tjena, kompis"...
372
00:51:27,918 --> 00:51:31,003
Det här är till dig.
373
00:51:31,213 --> 00:51:35,674
Bra gjort, Ken. Tack.
374
00:51:35,842 --> 00:51:40,179
Du önskar att det här aldrig
hade hänt. Men det gjorde det.
375
00:51:40,347 --> 00:51:46,143
Ta pengarna och njut.
Hitta ett ställe där du drivs.
376
00:51:46,311 --> 00:51:49,021
Lenore, följ mr Lombardo ut.
377
00:51:49,189 --> 00:51:53,859
-Hej då, Sam.
-Hej då, Lenore.
378
00:52:10,001 --> 00:52:13,963
Ta hand om mina ödlor.
379
00:52:20,762 --> 00:52:24,223
-Hej, Kelly.
-Dra åt helvete!
380
00:52:24,391 --> 00:52:28,310
Vet du hur mamma betalar dig?
Hon tar mitt fadersarv.
381
00:52:28,478 --> 00:52:33,399
Jag kan inte röra det förrän hon
är död och hon tar det.
382
00:52:33,567 --> 00:52:37,570
-Jag beklagar.
-Smäll pengarna med henne!
383
00:52:37,737 --> 00:52:42,700
Jag hatar dig!
Jag hatar dig, dittjävla as!
384
00:52:55,172 --> 00:53:00,259
Jag kan inte komma tillbaka
även om jag vill, Art.
385
00:53:36,963 --> 00:53:40,424
Jävla städerska...
386
00:54:14,668 --> 00:54:19,630
Du fick alltså mammas pengar.
Hur mycket?
387
00:54:20,590 --> 00:54:25,636
-Hur mycket?
-Du vet hur mycket.
388
00:54:25,804 --> 00:54:29,098
Nu är det din tur att betala.
389
00:54:30,016 --> 00:54:34,687
Det gick, vi blåste subban!
390
00:54:34,896 --> 00:54:38,440
Det funkade precis som du sa.
391
00:54:38,608 --> 00:54:44,863
-Vad är det?
-Du borde inte komma hit!
392
00:54:45,031 --> 00:54:48,033
Är du helt jävla galen?!
393
00:54:48,201 --> 00:54:52,788
Ja, jag är galen. Fråga mamma.
394
00:54:55,458 --> 00:55:00,170
Hur mycket är 8,5 miljoner
delat på tre?
395
00:55:00,338 --> 00:55:04,216
Visst är det kul, va?
396
00:55:04,426 --> 00:55:10,973
Tror ni att det är över?
Det är fan långtifrån över.
397
00:55:12,058 --> 00:55:15,728
Jag menar allvar.
398
00:55:16,730 --> 00:55:22,735
Efter i kväll får vi tre
inte ses tillsammans igen.
399
00:55:23,361 --> 00:55:25,904
Efter i kväll?
400
00:55:26,072 --> 00:55:31,827
Tja... Vi är ju är, eller hur?
401
00:55:32,954 --> 00:55:36,582
Ett firande är nog okej.
402
00:55:36,750 --> 00:55:41,211
Om vi är överens om
att hädanefter...
403
00:55:43,381 --> 00:55:47,343
...så gör ni precis som jag säger.
404
00:56:28,635 --> 00:56:34,014
Skolkuratorer får veta många
intressanta saker.
405
00:56:44,734 --> 00:56:48,904
Nu vill jag att ni två
kysser varandra.
406
00:56:49,072 --> 00:56:54,410
Kom igen. Man får aldrig skiljas
som ovänner.
407
00:58:11,404 --> 00:58:15,574
Jag sa att de skulle
göra oss till åtlöje.
408
00:58:15,742 --> 00:58:19,536
Ja, de gjorde oss till åtlöje.
409
00:58:19,704 --> 00:58:23,916
Men du har fel om varför. Hör på.
410
00:58:24,125 --> 00:58:27,252
Lombardo låg med
Sandra Van Ryan.
411
00:58:27,420 --> 00:58:32,257
Varför sa han inte det?
Det gav Kelly ett sjuhelsikes motiv.
412
00:58:32,425 --> 00:58:35,511
De sparade det till rättegången.
413
00:58:35,678 --> 00:58:41,266
Du är Lombardo, du vill inte
sitta häktad i tre månader...
414
00:58:41,434 --> 00:58:45,187
-Om inte....
-Vad då?
415
00:58:46,147 --> 00:58:49,399
Om du inte blåser Sandra Van Ryan.
416
00:58:49,567 --> 00:58:52,861
Lombardo hade stora skulder.
417
00:58:53,029 --> 00:58:56,907
En brud som Barbara Baxter är dyr.
418
00:58:57,075 --> 00:59:03,705
-Varför skulle Kelly behöva stjäla?
-Hon kom inte åt fadersarvet.
419
00:59:03,873 --> 00:59:08,293
Han ville gifta sig rikt.
420
00:59:08,461 --> 00:59:14,967
När det inte gick, blåste han
Sandra Van Ryan med tjejerna.
421
00:59:15,134 --> 00:59:17,469
De lurade oss.
422
00:59:17,679 --> 00:59:21,932
De lurade oss hela tiden.
423
01:00:14,861 --> 01:00:20,365
-Det såg bra ut.
-Vad gör du här?
424
01:00:20,533 --> 01:00:26,163
-Det är nog ren nyfikenhet.
-Vill du bli en bättre simmare?
425
01:00:27,206 --> 01:00:31,293
Jag vill veta hur det blir
med dig, Sam och Suzie.
426
01:00:33,046 --> 01:00:38,342
-Hur sa?
-Åker ni tre till Västindien?
427
01:00:38,509 --> 01:00:43,180
-Trekanter brukar inte funka.
-Du är inte klok.
428
01:00:43,348 --> 01:00:46,975
Det är svårt för tre människor
att bevara en hemlighet.
429
01:00:47,143 --> 01:00:50,312
Särskilt när två av dem
är förälskade.
430
01:00:50,480 --> 01:00:55,859
Du och Sam behöver inte den där
lilla pundaren nu, va?
431
01:00:56,027 --> 01:01:01,740
Fick Sam dig att gå med på
att döda Suzie?
432
01:01:01,908 --> 01:01:07,579
-Det är mord, tjejen.
-Snutar... Skaffa ett liv.
433
01:01:09,415 --> 01:01:13,001
Du är duktig, vet du det?
434
01:01:13,169 --> 01:01:17,923
Men tro inte att galningen Suzie
kommer att sluta.
435
01:01:38,444 --> 01:01:41,613
Hej, Suzie.
436
01:01:41,781 --> 01:01:46,034
Ta det lugnt med den där skiten
annars åker du dit rejält.
437
01:01:46,202 --> 01:01:50,122
Eller så dör jag.
438
01:01:55,628 --> 01:02:02,968
Jag sa inte hur ledsen jag var
för det där med din polare.
439
01:02:03,136 --> 01:02:05,971
Vad hette han?
440
01:02:08,057 --> 01:02:11,560
Hjälp mig, Suzie.
Du vet vad han hette.
441
01:02:14,230 --> 01:02:21,153
-Davy.
-Just det. Det var riktigt trist.
442
01:02:21,362 --> 01:02:24,322
Jävla snutdravel.
443
01:02:24,490 --> 01:02:29,619
Jag behöver inte lyssna.
Nu har jag vänner...
444
01:02:29,787 --> 01:02:36,293
Jag är Ray, Suzie. Du har inte
ett skit och får det aldrig!
445
01:02:40,506 --> 01:02:45,927
Titta på det här.
Ta det, det bits inte.
446
01:02:46,095 --> 01:02:49,389
Ta det!
447
01:02:51,017 --> 01:02:55,020
Din kompis Sam löste in checken.
448
01:02:55,188 --> 01:02:59,483
Han satte in pengarna på ett
konto i ett skatteparadis.
449
01:02:59,650 --> 01:03:03,862
Polisen vet inte vems kontot är.
Tror du det är ditt?
450
01:03:04,030 --> 01:03:09,659
Han betalade också handpenning
på en fastighet och en segelbåt.
451
01:03:09,827 --> 01:03:16,208
-Varför berättar du det här?
-Jag vet precis vad som händer.
452
01:03:16,417 --> 01:03:20,378
Två är ett par, tre en för mycket.
453
01:03:20,546 --> 01:03:26,301
Du tror väl inte att Kelly och Sam
delar pengarna med dig?
454
01:03:28,304 --> 01:03:31,431
Lämna mig ifred.
455
01:03:39,148 --> 01:03:43,401
Om jag var du hade jag
velat vara klar i knoppen-
456
01:03:43,569 --> 01:03:48,406
-så jag kunde hålla koll
på mina nya kompisar.
457
01:03:49,408 --> 01:03:53,203
Jag vill inte att du får
ett tragiskt slut.
458
01:03:53,371 --> 01:03:56,957
Som Davy.
459
01:04:08,094 --> 01:04:11,471
Helvete!
460
01:04:15,268 --> 01:04:18,979
Hos Sam Lombardo.
Lämna ett meddelande.
461
01:04:34,203 --> 01:04:37,622
Ringde du Sam?!
Vad är det med dig?
462
01:04:37,790 --> 01:04:43,712
-Jag kan inte lita på nån.
-Du kan lita på mig.
463
01:04:51,429 --> 01:04:55,974
Är Suzie där?
Gud, jag var rädd för det.
464
01:04:56,142 --> 01:05:03,273
Hon lämnade ett sjukt meddelande
på min svarare. Hon avslöjar oss.
465
01:05:04,525 --> 01:05:10,155
-Lugna ner subban.
-Varför kan inte du komma?
466
01:05:10,323 --> 01:05:13,658
Sam, jag saknar dig jättemycket.
467
01:05:16,162 --> 01:05:22,292
Och jag dig. Men jag kan inte nu.
Vi måste hålla oss till planen.
468
01:05:23,294 --> 01:05:26,922
-Om hon inte tar sig samman...
-Vad då?
469
01:05:27,089 --> 01:05:30,842
Du vet vad. Jag sköter det.
470
01:05:31,052 --> 01:05:36,932
Men du måste hjälpa mig i kväll.
471
01:05:37,099 --> 01:05:40,852
Bra. Så ska det låta.
Du är den starka.
472
01:05:41,020 --> 01:05:45,565
Hämta Suzie.
Jag vill att ni båda hör det.
473
01:05:50,863 --> 01:05:55,533
Vi måste hålla oss lugna.
Alla tre.
474
01:05:55,701 --> 01:06:02,499
Efter uppgörelsen tror alla jag är
rik, så jag uppför mig därefter.
475
01:06:02,667 --> 01:06:06,628
Låt inte snuten jävlas med dig.
476
01:06:06,796 --> 01:06:10,882
-Lätt för dig att säga...
-Suzie, balla inte ur nu.
477
01:06:11,050 --> 01:06:15,095
De enda som kan sabba det är vi tre.
478
01:06:21,394 --> 01:06:24,896
Ni tänker blåsa mig, va?
479
01:06:25,106 --> 01:06:28,233
-Herregud...
-Det tänker ni göra!
480
01:06:28,401 --> 01:06:33,238
Är du efterbliven eller
hjärndöd av alla träskångor?!
481
01:06:33,406 --> 01:06:38,827
Det är vad jag är för dig, va?
Träskslödder, som min mamma.
482
01:06:39,412 --> 01:06:42,622
Nej!
483
01:06:44,583 --> 01:06:48,128
Dumma jävla fitta!
484
01:07:19,160 --> 01:07:23,121
Du är rädd, va?
485
01:07:58,449 --> 01:08:01,951
Herregud!
486
01:08:02,119 --> 01:08:05,997
-Är du galen, Ray?
-"Sam". Det var Lombardo.
487
01:08:06,207 --> 01:08:10,251
-Du såg flickorna...
-Bandet kan inte användas.
488
01:08:10,419 --> 01:08:15,298
Det visar att du är på Van Ryans
tomt och spelar in porrfilm!
489
01:08:15,466 --> 01:08:20,428
De kastade saker på varandra
i rätten. De spelade teater!
490
01:08:20,596 --> 01:08:27,018
Alla tre spelade teater! De blåser
Sandra Van Ryan på åtta miljoner.
491
01:08:27,186 --> 01:08:30,438
Hon försökte förstöra hans liv.
492
01:08:30,606 --> 01:08:35,777
Hon trodde att han våldtog dottern.
Hon gick på samma historia!
493
01:08:35,945 --> 01:08:39,781
Vi har ingenting att gå på!
494
01:08:39,949 --> 01:08:47,539
Sandra Van Ryan stämmer oss för
kränkning av privatlivets helgd.
495
01:08:47,748 --> 01:08:53,545
-Fattar du vad jag menar, Ray?
-Tror du det handlar om pengar?
496
01:08:53,754 --> 01:08:59,551
Att göra oss till åtlöje? Fråga
honom. Han är en iskall psykopat.
497
01:08:59,760 --> 01:09:04,806
-Och flickorna kommer att dö.
-Låt idioten kolla Kennedymordet.
498
01:09:04,974 --> 01:09:10,687
-Jag förstår...
-Nästa gång stämmer jag er.
499
01:09:10,855 --> 01:09:15,567
Var glad attjag inte stämde
er senast. Får jag gå nu?
500
01:09:15,776 --> 01:09:19,487
-Ja.
-Tack.
501
01:09:20,072 --> 01:09:22,991
-Jävla as!
-Vad sa du?
502
01:09:23,159 --> 01:09:28,872
-Du hörde mig, ditt svin.
-Kom hit och säg om det där!
503
01:09:30,332 --> 01:09:34,252
Vad glor du på?
504
01:10:15,961 --> 01:10:21,341
-Jag förlorade besinningen.
-Det kan man lugnt säga.
505
01:10:23,886 --> 01:10:29,724
Har du nån gång sett nåt hända
och inte försökt stoppa det?
506
01:10:29,892 --> 01:10:35,980
-Det har vi alla.
-Nåt hemskt. Och när det hänt...
507
01:10:36,148 --> 01:10:39,317
...så har man inte gjort nåt.
508
01:10:43,405 --> 01:10:49,369
Det gjorde jag en gång.
Jag vill inte göra om det.
509
01:11:08,180 --> 01:11:12,684
Jag trodde vi skulle på bio.
510
01:11:12,893 --> 01:11:18,022
Jag tror att vi behöver
bli aspackade.
511
01:11:36,000 --> 01:11:38,293
Kom.
512
01:11:44,341 --> 01:11:47,719
Jag vill bo på stranden en dag.
513
01:11:47,886 --> 01:11:54,225
Helvete! Jag glömde nycklarna.
Jag går och hämtar dem.
514
01:12:13,579 --> 01:12:18,458
-Kelly?
-Suzie...
515
01:12:19,376 --> 01:12:23,087
Det är jag.
516
01:12:25,758 --> 01:12:33,681
Jag var orolig. Jag ville att vi
tre skulle träffas en sista gång.
517
01:12:33,849 --> 01:12:37,018
-Är du arg på mig?
-Nej.
518
01:12:37,186 --> 01:12:42,190
Jag borde ha sagt mer
om era roller.
519
01:12:42,358 --> 01:12:45,526
Vi går igenom allt i kväll igen.
520
01:12:48,113 --> 01:12:52,033
Det här är ett firande,
ingen självmordspakt.
521
01:12:52,201 --> 01:12:56,287
Vi ska ta det lugnt, koppla av.
522
01:12:56,497 --> 01:13:00,750
Dricka lite champagne,
titta på stjärnorna.
523
01:13:01,960 --> 01:13:06,964
Kelly, har du en filt
i din mammas Rover?
524
01:13:07,132 --> 01:13:11,803
Kan du inte springa iväg
och hämta den?
525
01:13:12,805 --> 01:13:16,099
Duktig tjej.
526
01:13:16,266 --> 01:13:20,436
Jag ska berätta om båten
vi ska köpa.
527
01:14:21,874 --> 01:14:25,168
Är allt bra med dig?
528
01:14:25,335 --> 01:14:30,882
Mamma hade dödat mig om hon
visste att jag tog Rovern.
529
01:15:05,626 --> 01:15:12,215
-Kom hon inte hem i går kväll?
-Hennes kläder är kvar här.
530
01:15:12,382 --> 01:15:17,845
Walter, blir du sjuk
är det rätt åt dig.
531
01:15:18,013 --> 01:15:24,018
Han hittade tänder i en villa-
vagn. Han påstår att de passar.
532
01:15:24,186 --> 01:15:28,022
Suzie har inte varit i skolan
sen rättegången.
533
01:15:28,190 --> 01:15:31,943
Nu säger de att hon inte
får ut sin examen.
534
01:15:32,152 --> 01:15:36,113
Kelly Van Ryan drog in henne
i den här röran.
535
01:15:36,281 --> 01:15:41,911
Vi kollar upp det åt dig, Ruby.
Vi meddelar dig om vi får veta nåt.
536
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Kom.
537
01:16:02,683 --> 01:16:08,312
-Det är så här det börjar.
-Vi vet ingenting än.
538
01:16:08,480 --> 01:16:12,900
-Efterlys Suzies bil åt mig.
-Ska du nånstans?
539
01:16:13,068 --> 01:16:18,489
-Ska du träffa nån?
-Kolla det där med bilen.
540
01:16:26,707 --> 01:16:30,167
Den står där borta,
vid den gamla båten.
541
01:16:30,335 --> 01:16:35,131
-Har du och Suzie varit här?
-Ja, ibland.
542
01:16:35,299 --> 01:16:42,179
Många unga hänger här ute.
Har nåt hemskt hänt med Suzie?
543
01:16:42,347 --> 01:16:46,475
Brukade Lombardo komma hit?
544
01:16:46,643 --> 01:16:53,190
-Sa jag nåt roligt?
-Bara tanken att han skulle...
545
01:16:53,358 --> 01:16:56,861
Han var bra polare med ungdomarna.
546
01:16:57,029 --> 01:17:01,824
-Du och han var kompisar, va?
-Han fick in mig i seglarlaget.
547
01:17:01,992 --> 01:17:05,036
Jag skulle också jobba mig
genom college.
548
01:17:05,245 --> 01:17:12,126
Han fick ett friidrottsstipendium.
Båtar hade inget med det att göra.
549
01:18:03,804 --> 01:18:09,600
Jag stannar här en stund. Gå upp
till vägen och ta bussen.
550
01:18:14,523 --> 01:18:18,275
Hör du, Jimmy!
551
01:18:18,443 --> 01:18:22,738
Folk är inte alltid vad de
verkar vara. Glöm inte det.
552
01:18:40,215 --> 01:18:47,138
De gjorde det här. Liket ligger i
träsket. Men han gjorde ett misstag.
553
01:18:47,347 --> 01:18:53,227
-Bilen stod vid busstationen.
-Kan inte Sam ha ställt den där?
554
01:18:53,395 --> 01:18:57,565
Vänta lite.
Kolla efter fingeravtryck i bilen.
555
01:18:57,733 --> 01:19:02,945
Om Suzie blev mördad gjorde nog
Kelly det. Hon satte igång allt.
556
01:19:03,113 --> 01:19:07,992
-Hur lång tid innan vi får nåt?
-Vi kan få blodgruppen nu.
557
01:19:08,160 --> 01:19:11,454
DNA tar flera veckor.
558
01:19:11,621 --> 01:19:16,333
Stackars dumma Suzie hade aldrig
en chans. Och Kelly står på tur!
559
01:19:16,501 --> 01:19:20,129
Släpp det här och det nu.
560
01:19:20,297 --> 01:19:24,592
Jag vill inte höra
att du har besvärat Lombardo.
561
01:19:28,013 --> 01:19:33,476
David! Får du veta vem det är,
ring mig!
562
01:19:34,686 --> 01:19:38,522
-Kan du göra mig en tjänst?
-Du hörde vad han sa, Ray.
563
01:19:38,690 --> 01:19:42,860
Du kan hålla koll på Lombardo.
Tänk omjag har rätt.
564
01:19:43,028 --> 01:19:46,781
Du måste hjälpa mig med det här.
565
01:19:46,948 --> 01:19:51,410
Om tänderna inte är Suzies då?
566
01:19:51,578 --> 01:19:55,915
Har jag fel, släpper jag det.
567
01:20:39,084 --> 01:20:43,879
-Hallå?
-Jag vill träffa dig.
568
01:20:44,047 --> 01:20:48,592
Jag är i gästhuset.
Sam, jag är jättenervös.
569
01:20:48,760 --> 01:20:54,181
Lugn, Kelly.
Ta en av morsans valium.
570
01:20:54,349 --> 01:20:57,935
Om en vecka är det över. Vi är rika.
571
01:20:58,103 --> 01:21:03,566
Om de får veta det då?
Du hamnar i elektriska stolen.
572
01:21:03,733 --> 01:21:07,945
Stanna i gästhuset i kväll.
Skippa examensfesterna.
573
01:21:08,113 --> 01:21:10,781
Jag älskar dig så.
574
01:21:10,991 --> 01:21:15,035
Och jag älskar dig, Kelly.
Stanna där nu.
575
01:21:38,143 --> 01:21:42,646
Fönstertittande...
Är inte det olagligt?
576
01:21:44,649 --> 01:21:48,652
-Suzie Toller är försvunnen.
-Sen när?
577
01:21:48,820 --> 01:21:53,490
Hon kom inte hem i går kväll.
Vi hittade hennes bil i Miami.
578
01:21:53,658 --> 01:21:59,496
-Ray tror att hon är mördad.
-Jag vet inte vad jag ska säga.
579
01:21:59,664 --> 01:22:06,503
-Säg var du var i går kväll.
-Det behöver jag väl inte göra?
580
01:22:10,175 --> 01:22:15,054
Kom. Jag vill visa dig en sak.
581
01:22:25,649 --> 01:22:28,317
Ser ut som farväl.
582
01:22:28,485 --> 01:22:33,948
Kellys journal. Läs. Du hittar
en arg, sexuellt förvirrad flicka-
583
01:22:34,115 --> 01:22:36,700
-som hotat döda två människor.
584
01:22:36,868 --> 01:22:40,996
-Vilka två?
-En var mamman.
585
01:22:41,164 --> 01:22:47,336
Den andra var...
en kvinnlig klasskamrat-
586
01:22:47,504 --> 01:22:51,215
-som hon kan ha haft
en sexuell relation med.
587
01:22:51,383 --> 01:22:58,222
-Suzie?
-Du har journalen. Läs den.
588
01:22:59,099 --> 01:23:03,519
Det ger dig en ny infallsvinkel.
589
01:23:03,687 --> 01:23:08,899
Varför sa du inget om det här
före rättegången?
590
01:23:09,109 --> 01:23:15,489
För då hade jag principer
som betydde mycket för mig.
591
01:23:15,657 --> 01:23:18,492
Men nu...
592
01:23:18,660 --> 01:23:22,746
...nu bryr jag mig inte.
593
01:23:34,718 --> 01:23:38,512
Jag får nog gå nu.
594
01:23:38,680 --> 01:23:43,726
Om du inte tänker gripa mig för nåt.
595
01:24:10,086 --> 01:24:13,964
Vad händer? Var är Lombardo?
596
01:24:14,132 --> 01:24:17,968
-Han är försvunnen.
-Det var Suzies blod på stenen.
597
01:24:18,136 --> 01:24:22,431
Du vet inte hela sanningen
om det här.
598
01:24:22,599 --> 01:24:26,769
Är Suzie död, kan Hunter
ha rätt om Kelly.
599
01:24:28,980 --> 01:24:32,566
Ray? Helvete...
600
01:24:43,286 --> 01:24:49,208
-Vem är det?
-Assistent Duquette. Öppna nu!
601
01:25:19,989 --> 01:25:24,368
-Hej, Kelly.
-Vad gör du här?
602
01:25:40,301 --> 01:25:44,680
Var är Kelly? Kelly!
603
01:25:51,312 --> 01:25:55,399
Jag tittade bort under bråkdelen
av en sekund.
604
01:25:55,567 --> 01:26:01,029
Och plötsligt satte hon ett knä
i skrevet på mig.
605
01:26:01,197 --> 01:26:06,577
Jag stupade inte, men det
bromsade mig tillräckligt.
606
01:26:06,786 --> 01:26:13,417
Jag kom inte åt henne.
Hon riktade vapnet mot mig.
607
01:26:13,585 --> 01:26:18,422
Sköt ett skott.
Jag tog det i axeln.
608
01:26:20,800 --> 01:26:25,012
Jag hade inget val.
609
01:26:27,390 --> 01:26:34,188
Jag var tvungen att skjuta tillbaka.
Två skott, tror jag. I bröstet.
610
01:26:37,317 --> 01:26:45,616
Jag körde dit för att skydda henne.
611
01:26:45,825 --> 01:26:51,288
Duquette, i den militära under-
rättelsetjänsten brukade vi säga:
612
01:26:51,456 --> 01:26:56,960
"En gång är otur, två en slump,
och tre gånger är fiendeeld."
613
01:26:57,128 --> 01:27:03,133
Det är andra gången för dig.
Och det blir ingen tredje gång.
614
01:27:03,343 --> 01:27:07,221
Du hade rätt att skjuta,
men det hör inte hit.
615
01:27:07,388 --> 01:27:13,644
Du lydde inte dina chefer. Som en
följd därav är två kvinnor döda.
616
01:27:13,853 --> 01:27:17,981
Du avskedas utan pension
eller förmåner.
617
01:27:18,149 --> 01:27:26,156
Duquette hittade Susan Tollers
tänder och blod på Stoner-stranden.
618
01:27:26,824 --> 01:27:30,244
Hennes blod fanns i Van Ryans bil.
619
01:27:30,411 --> 01:27:36,959
Det fick oss att tro att hon blev
mördad av Kelly Van Ryan.
620
01:27:37,126 --> 01:27:40,379
Så var det inte.
621
01:27:42,924 --> 01:27:45,634
Mr Duquette...
622
01:27:47,136 --> 01:27:51,181
Utredningen är avslutad.
Ni kan gå.
623
01:28:17,208 --> 01:28:20,419
Tack.
624
01:29:13,765 --> 01:29:16,892
Hej, kompis.
625
01:29:17,060 --> 01:29:21,605
Jag väntade dig först i morgon.
626
01:29:24,984 --> 01:29:28,904
-Snygg tjej du har.
-Du skulle bara sätta dit Kelly.
627
01:29:29,072 --> 01:29:34,618
-Subban sköt mig.
-Kan inte poliser avväpna folk?
628
01:29:34,786 --> 01:29:37,621
Skjuta dem i benet?
629
01:29:37,789 --> 01:29:44,211
Blev du blödig efter att slagit
ihjäl Suzie med en vinflaska?
630
01:29:44,379 --> 01:29:47,798
Kelly skulle inte dö, Ray.
631
01:29:47,965 --> 01:29:52,594
Nu är de övertygade om
att Kelly dödade Suzie.
632
01:29:52,762 --> 01:29:56,640
-De ville inte släppa tanken.
-Jag gillar inte överraskningar.
633
01:29:56,808 --> 01:30:00,977
"Ingenting ont som inte har
nåt gott med sig."
634
01:30:01,145 --> 01:30:06,733
Nu finns inga lösa ändar. Efter
i morgon ser du mig aldrig mer.
635
01:30:06,901 --> 01:30:10,654
Angående i morgon...
636
01:30:10,822 --> 01:30:17,327
Jag talade med banken. Det tar
två dar att göra...överföringen.
637
01:30:17,537 --> 01:30:21,415
-Skitsnack.
-Ring själv då.
638
01:30:21,582 --> 01:30:27,504
Varför så bråttom? Ta det lugnt
ett par dar. Vi tar ut båten.
639
01:30:27,672 --> 01:30:33,552
Jag har precis riggat den.
Jag behöver en däckskarl.
640
01:30:37,557 --> 01:30:41,059
Skål för stora bankkonton.
641
01:30:42,520 --> 01:30:47,149
Upp med hakan, du är en rik man.
642
01:30:49,318 --> 01:30:53,196
Skål för stora konton
och inga lösa ändar.
643
01:30:53,364 --> 01:30:56,700
Inga lösa ändar.
644
01:31:13,718 --> 01:31:20,223
Ser du vinschen?
Veva några varv på den. Hon lovar.
645
01:31:25,104 --> 01:31:31,067
-Menar du den där?
-Man skotar seglet med den.
646
01:31:31,235 --> 01:31:35,363
-Börja veva.
-Det här skulle vara semester.
647
01:31:35,531 --> 01:31:38,241
Köp en stor motorbåt.
648
01:31:38,409 --> 01:31:43,747
-Jag ska nog göra sjöman av dig.
-Eller dränka mig.
649
01:31:57,595 --> 01:32:02,265
-Den har fastnat.
-Du får ta i lite grann.
650
01:32:06,395 --> 01:32:12,442
-Den har fastnat säger jag ju.
-Genuan har fastnat i nåt.
651
01:32:12,610 --> 01:32:15,695
Gå styrbord och lossa linan.
652
01:32:15,863 --> 01:32:19,407
Jag förstår ingenting.
653
01:32:19,575 --> 01:32:25,247
Följ den här linan och se om du
kan hitta vad den har fastnat i.
654
01:32:27,083 --> 01:32:30,710
Du tar livet av mig.
655
01:32:37,468 --> 01:32:42,389
-Menar du den här?
-Just det. Ser du nåt?
656
01:32:46,769 --> 01:32:49,980
Titta längre ner. Så där ja.
657
01:32:59,198 --> 01:33:03,243
Det glömde jag berätta, Ray.
658
01:33:03,411 --> 01:33:08,832
"En hand åt båten, den andra
åt dig själv." Mycket viktigt.
659
01:33:33,858 --> 01:33:38,737
-Vad hände?
-Bra försök, dittjävla as!
660
01:33:46,996 --> 01:33:50,957
Du...är död!
661
01:33:51,542 --> 01:33:54,252
Nej, det är jag inte.
662
01:33:55,671 --> 01:34:01,009
-Sam, för guds skull!
-Ledsen, kompis.
663
01:34:01,177 --> 01:34:06,389
Du skulle inte ha mördat Kelly.
Inte grabben ute i träsket heller.
664
01:34:06,557 --> 01:34:11,061
-Vad hette han?
-Davy.
665
01:34:23,282 --> 01:34:29,329
Det är min son Walter. Han har
gjort det länge. Var inte rädda.
666
01:34:30,331 --> 01:34:33,917
Tack för att ni ville komma hit.
667
01:34:47,014 --> 01:34:51,726
Kom du för att titta på Walter,
eller är du här i tjänsten?
668
01:34:51,894 --> 01:34:57,399
-Nej, jag har ledigt i dag.
-Jag tyckte du såg annorlunda ut.
669
01:34:57,566 --> 01:35:03,071
-Jag hoppades du ville prata.
-Om Suzie?
670
01:35:03,239 --> 01:35:09,035
Nej, jag undrade om du ville prata
om Ray Duquette med mig.
671
01:35:12,581 --> 01:35:19,295
Han brukade komma hit. Han hade
nåt på gång med en av tjejerna.
672
01:35:19,463 --> 01:35:22,882
"Tjejerna"...ute i träsket.
673
01:35:23,843 --> 01:35:28,221
Han blev kär i henne, vad jag vet.
674
01:35:28,389 --> 01:35:32,600
-Jobbar hon kvar där?
-Inte efter den natten.
675
01:35:32,768 --> 01:35:38,815
Jag vet bara att på morgonen var
hon borta och en grabb var död.
676
01:35:38,983 --> 01:35:44,154
En seminolegrabb vid namn Davy.
Han var kär i Rays hora.
677
01:35:47,658 --> 01:35:52,954
Han kom när Ray slog henne
och försökte stoppa det.
678
01:35:53,122 --> 01:35:56,583
Så Ray dödade honom.
679
01:35:56,751 --> 01:36:01,755
Suzie såg det, så han grep henne-
680
01:36:01,922 --> 01:36:08,344
-och sydde in henne.
För att visa att han kunde.
681
01:36:08,512 --> 01:36:11,514
Det är allt som finns att säga
om Ray Duquette.
682
01:36:22,818 --> 01:36:29,115
Skål för Ray.
Vi vann. Det är över, Sam.
683
01:36:36,207 --> 01:36:40,877
Snacka om paranoid!
Se dig omkring, Sam.
684
01:36:41,045 --> 01:36:46,549
Du får lära mig köra den här
innan jag gör mig av med dig.
685
01:36:56,727 --> 01:36:59,729
Okej, Toller.
Jag vill trimma seglet.
686
01:36:59,939 --> 01:37:03,900
-Gå till vinschen där.
-Nej, fan, jag vill köra.
687
01:37:04,068 --> 01:37:08,905
Man kör den inte, man seglar den.
688
01:37:09,073 --> 01:37:15,453
Fatta vinschen nu.
Jag vill kryssa ett tag.
689
01:37:19,083 --> 01:37:23,711
Det var en av de första sakerna
jag lade märke till om dig, Sam.
690
01:37:23,879 --> 01:37:26,464
Du gillar att kryssa.
691
01:37:28,384 --> 01:37:32,428
-Suzie...
-Som på college.
692
01:37:32,596 --> 01:37:37,934
Du gick säkert bara kurser
om tentan var med flervalsfrågor.
693
01:37:38,102 --> 01:37:41,771
Du köpte inga böcker.
Du lånade nån tjejs-
694
01:37:41,981 --> 01:37:45,441
-och sen fick du knulla henne.
695
01:37:45,609 --> 01:37:49,112
Var det så det gick till?
696
01:37:50,281 --> 01:37:53,783
Ja.
697
01:37:53,993 --> 01:37:59,038
Jag har en bra fråga till dig.
Flervals, så klart.
698
01:38:00,499 --> 01:38:07,589
Innan Medea for iväg dödade hon
kung Kreon och prinsessan med...?
699
01:38:08,507 --> 01:38:10,925
En sten?
700
01:38:11,093 --> 01:38:14,804
En harpun? Eller...
701
01:38:15,014 --> 01:38:19,392
-Lite gift?
-Gift!
702
01:38:23,147 --> 01:38:25,773
Bra gissat.
703
01:38:56,597 --> 01:38:59,849
Fin bil.
704
01:39:06,440 --> 01:39:10,276
Ska du sälja din båt?
705
01:39:13,364 --> 01:39:19,327
Det var Suzies båt.
Hon behöver den nog inte längre.
706
01:39:20,537 --> 01:39:25,708
Jag hade aldrig gissat
att Suzie var seglare.
707
01:39:27,086 --> 01:39:34,467
Morsan lät testa henne en gång.
Hon hade ett IQ på runt 200.
708
01:39:35,469 --> 01:39:40,056
Hon kunde ha blivit
precis vad som helst.
709
01:40:49,168 --> 01:40:54,297
När polisen tog mig ringde jag
dig säkert 100 gånger.
710
01:40:59,178 --> 01:41:04,807
Jag trodde på snacket om
att du var min vän.
711
01:41:04,975 --> 01:41:08,686
Vad naiv jag var...
712
01:41:10,981 --> 01:41:13,483
Vilket är bäst?
713
01:41:13,692 --> 01:41:18,654
Röret i Kelly näsa eller
hundhalsbandet runt din hals?
714
01:41:18,822 --> 01:41:22,492
Vad tycker ni, mr Lombardo?
715
01:41:36,840 --> 01:41:42,345
Ni två verkar gilla samma platser.
Skumt att ni aldrig träffats.
716
01:41:42,513 --> 01:41:48,851
Jätteskumt. Du har fel om det här
och jag kan sätta dit dig nu.
717
01:41:49,019 --> 01:41:54,816
Han är rutten och tänder på idén.
Särskilt det med att döda mig.
718
01:41:54,983 --> 01:41:58,111
Gå och skaffa en ny kompis.
719
01:42:10,666 --> 01:42:13,876
Vad dricker du?
720
01:42:25,472 --> 01:42:30,643
Det trycker åt för hårt.
Du krossar beviset.
721
01:42:34,231 --> 01:42:38,067
För guds skull...
722
01:42:51,665 --> 01:42:55,668
-Hej, Kelly.
-Vad gör du här?
723
01:43:41,423 --> 01:43:45,468
Får jag fråga en sak, miss Toller?
724
01:43:45,636 --> 01:43:50,473
Tyckte ni om att vara
delstatens gäst?
725
01:43:51,141 --> 01:43:55,144
Hoppas jag aldrig gör dig arg.
726
01:43:57,481 --> 01:44:00,650
Kontanterna är bara fickpengar.
727
01:44:00,859 --> 01:44:05,821
Checken är på kontosaldot, minus
en miljon till Ruby och Walter-
728
01:44:05,989 --> 01:44:08,991
-plus mitt vanliga arvode.
729
01:44:09,159 --> 01:44:12,745
Fallet är avslutat.
730
01:44:23,215 --> 01:44:25,007
Suzie?
731
01:44:27,678 --> 01:44:29,679
Sköt dig.
732
01:48:10,734 --> 01:48:12,735
Översättning:
Thomas Jansson