1 00:00:30,800 --> 00:00:33,940 為什麼狗要搖尾巴? 2 00:00:34,050 --> 00:00:37,940 因為狗要比它的尾巴聰明 3 00:00:39,550 --> 00:00:42,990 如果尾巴比狗更聰明, 尾巴就搖狗了 4 00:00:44,006 --> 00:00:46,372 今天又有一場盛大的賽馬了,強尼 5 00:00:46,409 --> 00:00:48,775 這場比賽你要把賭注壓到哪一匹馬上? 6 00:00:48,811 --> 00:00:51,439 艾迪,就像我爸爸過去常說的… 7 00:00:51,482 --> 00:00:54,006 也是我的座右銘 8 00:00:54,051 --> 00:00:56,348 永遠不要中途換馬 9 00:00:56,385 --> 00:01:00,755 永遠不換坐騎 聽起來似乎是個聰明的賭法 10 00:01:01,759 --> 00:01:04,056 是的,永遠緊跟勝者 11 00:01:05,461 --> 00:01:06,621 讓美國保持繁榮穩定 12 00:01:07,997 --> 00:01:10,523 不要在中途更換你的馬 13 00:01:10,567 --> 00:01:13,330 在選舉日,再次投票給你們的總統 14 00:01:28,285 --> 00:01:30,651 請過來這邊,布瑞恩先生 15 00:01:30,687 --> 00:01:32,484 請舉起你的手臂 16 00:01:34,291 --> 00:01:37,020 那就是他…「補漏先生」. 17 00:01:39,520 --> 00:01:42,020 片名:桃 色 風 雲 搖 擺 狗 18 00:02:53,402 --> 00:02:54,665 就在這裡 19 00:03:05,048 --> 00:03:06,776 康尼,請坐 20 00:03:06,816 --> 00:03:08,806 他什麼都不知道 21 00:03:13,923 --> 00:03:16,186 約翰.里維的部下,他的助手… 22 00:03:16,226 --> 00:03:18,285 艾米.凱恩,新聞官 23 00:03:23,600 --> 00:03:26,364 謝謝 這樣就可以了,謝謝各位 24 00:03:26,402 --> 00:03:28,769 - 來點咖啡嗎? - 黑咖啡 25 00:03:28,804 --> 00:03:31,466 格維思頓,拿咖啡來,黑咖啡 26 00:03:32,976 --> 00:03:36,434 這個房間裡的小朋友們聽著 27 00:03:36,478 --> 00:03:38,606 你在這裡所聽到的,所講的… 28 00:03:38,648 --> 00:03:41,310 若被透露出去,那麼肯定是你們其中一人洩漏的 29 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 告訴他們怎麼回事 30 00:03:42,651 --> 00:03:45,678 事情發生的時候,總統說:去找康拉得.布瑞恩 31 00:03:48,157 --> 00:03:49,887 什麼事? 32 00:03:49,925 --> 00:03:53,122 他家裡幾年前曾有一個非法移民的褓姆? 33 00:03:53,162 --> 00:03:56,792 你們在選舉中領先, 你們突然又感到精神緊張了 34 00:03:56,833 --> 00:04:00,233 他幾年前勾引過一個秘書? 35 00:04:00,269 --> 00:04:02,864 上個月,一隊螢火蟲女童軍來過這裡 36 00:04:02,906 --> 00:04:05,396 其中有一個對弗雷德里克.雷明頓的半身像感興趣 37 00:04:05,441 --> 00:04:08,275 總統和她進了一間辦公室,就在橢圓辦公室後面 38 00:04:08,310 --> 00:04:10,870 應該沒有超過三分鐘 39 00:04:10,913 --> 00:04:12,972 值勤的特工可以證實 40 00:04:13,015 --> 00:04:14,381 這並不是關於那個非法移民的褓姆的事? 41 00:04:15,785 --> 00:04:17,513 那個女孩聲稱… 42 00:04:21,991 --> 00:04:24,186 我的天啊! 43 00:04:24,227 --> 00:04:27,890 也許我們可以說:那是吃了感冒藥引起的反應 44 00:04:27,931 --> 00:04:29,227 誰知道這個故事? 45 00:04:29,265 --> 00:04:30,754 你就不想知道這是真的嗎? 46 00:04:30,799 --> 00:04:32,131 有什麼區別嗎? 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,602 這個是故事傳媒會感興趣的 48 00:04:34,636 --> 00:04:36,069 還有多久它就會被捅出去? 49 00:04:36,104 --> 00:04:38,095 明天華盛頓郵報的頭版 50 00:04:38,140 --> 00:04:40,335 事情不妙 51 00:04:40,376 --> 00:04:43,470 - 他在哪裡? - 中國 52 00:04:43,513 --> 00:04:45,378 什麼時候回來? 53 00:04:45,415 --> 00:04:48,213 他們準備動身了 54 00:04:50,419 --> 00:04:53,684 他至少還要在中國多待一天 55 00:04:53,722 --> 00:04:55,657 為什麼? 56 00:04:55,691 --> 00:04:57,181 你是新聞官? 57 00:04:57,227 --> 00:04:58,888 做你該做的 他病了 58 00:04:58,927 --> 00:05:00,361 我們什麼時候讓他回來? 59 00:05:00,395 --> 00:05:03,057 我需要一天的時間 60 00:05:03,099 --> 00:05:05,066 他生病了 現在就把這個消息散佈出去 61 00:05:05,100 --> 00:05:07,227 告訴傳媒他病的有多嚴重 62 00:05:07,270 --> 00:05:10,261 要趕在這件事被捅出去之前把消息散發出去! 63 00:05:10,306 --> 00:05:12,638 發佈一個簡報 他極度勞累… 64 00:05:12,674 --> 00:05:15,542 - 不可能遮掩很久 - 我需要考慮的時間 65 00:05:15,578 --> 00:05:16,874 不可能遮掩一整天的 66 00:05:16,912 --> 00:05:18,641 可以的 我告訴你為什麼 67 00:05:18,681 --> 00:05:20,148 總統為什麼會在中國? 68 00:05:20,182 --> 00:05:22,480 - 貿易關係 - 你說對了 69 00:05:22,518 --> 00:05:24,816 那和B-3轟炸機就沒什麼關係了 70 00:05:24,854 --> 00:05:28,482 - 但是沒有B-3轟炸機 - 我只是說說而已 71 00:05:28,525 --> 00:05:30,992 我不知道那裡傳出了這些謠言 72 00:05:32,395 --> 00:05:35,261 我需要二萬美元 還有一輛車 73 00:05:35,297 --> 00:05:37,162 給我安排一輛車,還有司機 74 00:05:37,200 --> 00:05:38,826 停在西南門 75 00:05:41,270 --> 00:05:42,568 什麼? 76 00:05:43,672 --> 00:05:44,970 那是什麼? 77 00:05:45,008 --> 00:05:47,407 競選宣傳廣告 要看嗎? 78 00:05:47,443 --> 00:05:50,412 放吧! 應該會很有趣 79 00:05:50,446 --> 00:05:52,845 這是什麼? 80 00:05:52,881 --> 00:05:54,850 另一邊的新廣告 81 00:05:54,883 --> 00:05:56,112 尼爾的競選廣告 82 00:05:56,152 --> 00:05:58,119 我們派人去把它偷來了 83 00:05:58,153 --> 00:06:01,020 後天就會開始正式播出 84 00:06:01,056 --> 00:06:03,890 大選臨近 85 00:06:03,927 --> 00:06:05,826 總統還在老調重彈嗎? 86 00:06:05,862 --> 00:06:09,160 (歌聲:為這些小女孩感謝上帝吧) 87 00:06:09,198 --> 00:06:11,530 總統是要有榮譽感的 88 00:06:11,568 --> 00:06:15,025 (歌聲:為這些小女孩感謝上帝吧) 89 00:06:15,071 --> 00:06:16,765 要有原則 90 00:06:16,806 --> 00:06:20,138 (歌聲:如果沒有她們,小男孩幹什麼?) 91 00:06:20,176 --> 00:06:22,736 要正直可信 92 00:06:22,778 --> 00:06:24,905 老調不能重彈了 93 00:06:24,948 --> 00:06:30,011 在總統選舉日,投尼爾一票 94 00:06:31,087 --> 00:06:33,316 哦,好傢伙 95 00:06:33,355 --> 00:06:35,847 今天誰主持新聞發表會? 96 00:06:35,891 --> 00:06:37,826 今天有新聞發表會嗎? 97 00:06:37,859 --> 00:06:39,157 你怎麼想? 98 00:06:39,194 --> 00:06:42,061 我們把這裡做為行動的根據地 99 00:06:42,097 --> 00:06:44,191 看來我需要一,兩天時間 100 00:06:44,232 --> 00:06:47,225 無論誰透露給媒體,讓他走人… 101 00:06:47,270 --> 00:06:50,295 「我希望這不會攪亂B-3計劃」 102 00:06:50,340 --> 00:06:53,672 「什麼是B-3計劃,為什麼它會影響計劃?」 103 00:06:53,710 --> 00:06:55,871 「如果總統部署了B-3…」 104 00:06:55,912 --> 00:06:57,902 「在B-3完全測試之前…」 105 00:06:57,946 --> 00:07:00,381 「在沒有進行測試前,就部署B-3?」 106 00:07:00,415 --> 00:07:02,508 「為什麼?」 107 00:07:02,552 --> 00:07:03,951 「那個危機」 108 00:07:03,987 --> 00:07:06,580 「什麼危機?」 「我正在考慮」 109 00:07:08,691 --> 00:07:10,522 通知史考特將軍以及參謀長聯席會議的人 110 00:07:10,559 --> 00:07:12,390 讓他們馬上飛往西雅圖 111 00:07:12,427 --> 00:07:14,395 與波音公司的人進行談判 112 00:07:15,797 --> 00:07:16,958 但是,但是什麼? 113 00:07:16,999 --> 00:07:18,557 我們並沒有B-3轟炸機 114 00:07:18,600 --> 00:07:20,227 - 你在哪裡讀書? - 達特摩斯 115 00:07:20,268 --> 00:07:22,635 拿出點兒膽量來 我們並沒有B-3轟炸機 116 00:07:22,672 --> 00:07:24,104 史考特將軍,根據你的瞭解… 117 00:07:24,140 --> 00:07:25,902 並沒有在西雅圖和波音談判 118 00:07:25,941 --> 00:07:27,239 沒有證據證明 119 00:07:27,275 --> 00:07:30,677 沒有必要去證實 我們只是要轉移他們的注意力 120 00:07:30,713 --> 00:07:32,270 不到兩周的時間就要選舉了 121 00:07:32,314 --> 00:07:35,477 這個世界上有什麼事可以做到這點呢? 122 00:07:35,518 --> 00:07:36,712 我正在考慮 123 00:07:43,859 --> 00:07:45,225 威尼弗雷德,布瑞恩先生 124 00:07:46,328 --> 00:07:47,626 - 這是什麼 - 二萬美元 125 00:07:47,664 --> 00:07:50,724 我必須到洛杉磯去見一個好萊塢製片人 126 00:07:50,766 --> 00:07:52,734 一小時後到國家機場會合 127 00:07:52,768 --> 00:07:54,895 我們要去芝加哥,在那裡轉機到洛杉磯 128 00:07:54,936 --> 00:07:56,460 在國家機場見 129 00:08:03,912 --> 00:08:06,575 把這事再給我講一遍 130 00:08:06,616 --> 00:08:07,946 我們著陸了? 131 00:08:09,285 --> 00:08:10,809 再給我說一遍吧 132 00:08:10,852 --> 00:08:13,218 別擔心 這不是什麼新玩意兒 133 00:08:13,256 --> 00:08:17,282 在雷根的任期裡,有240位陸戰隊員死於貝魯特 134 00:08:17,326 --> 00:08:19,191 24小時後,我們入侵了格瑞納達 135 00:08:19,227 --> 00:08:20,626 那是他們一貫的做法 136 00:08:20,662 --> 00:08:22,027 換個故事吸引注意力 137 00:08:22,064 --> 00:08:23,623 沒有什麼新鮮的 138 00:08:23,665 --> 00:08:25,633 我們著陸後叫醒我 然後再談 139 00:08:25,667 --> 00:08:27,931 等一下 我們無法承受一場戰爭 140 00:08:27,970 --> 00:08:29,960 我們不會發動戰爭的 141 00:08:30,006 --> 00:08:31,564 我們只需要一場表面上的戰爭 142 00:08:31,607 --> 00:08:33,198 我們負擔不起戰爭 143 00:08:33,241 --> 00:08:36,176 - 會花費什麼呢? - 但是他們會發現的 144 00:08:36,212 --> 00:08:38,179 誰會發現?美國人民嗎? 145 00:08:38,213 --> 00:08:40,204 誰會告訴他們? 146 00:08:40,248 --> 00:08:43,877 關於波斯灣戰爭他們又知道了什麼? 147 00:08:43,919 --> 00:08:46,480 只是一段關於一顆炸彈炸掉大樓的影片 148 00:08:46,521 --> 00:08:48,217 那大樓甚至可能是積木砌的 149 00:08:48,256 --> 00:08:51,317 - 你想發動一場戰爭? - 那是基本策略 150 00:08:53,029 --> 00:08:54,723 和誰? 151 00:08:54,764 --> 00:08:56,356 我正在考慮 152 00:08:58,800 --> 00:08:59,995 阿爾巴尼亞? 153 00:09:02,004 --> 00:09:03,164 為什麼? 154 00:09:03,206 --> 00:09:05,400 為什麼不? 你對他們瞭解多少? 155 00:09:05,440 --> 00:09:07,670 - 一無所知 - 準確地說… 156 00:09:07,709 --> 00:09:10,439 …他們好像靠不住,並且有點不友好 157 00:09:10,480 --> 00:09:13,711 誰瞭解阿爾巴尼亞? 誰相信阿爾巴尼亞? 158 00:09:13,750 --> 00:09:15,684 阿爾巴尼亞過去對我們做過什麼嗎? 159 00:09:15,717 --> 00:09:16,775 他們為我們做過什麼嗎? 160 00:09:16,818 --> 00:09:19,685 這就是我們必須動用B-3轟炸機的原因 161 00:09:19,722 --> 00:09:21,621 你真的想對阿爾巴尼亞發動戰爭? 162 00:09:21,656 --> 00:09:24,887 我們別無選擇 你現在要做的是… 163 00:09:24,926 --> 00:09:27,293 馬上聯繫新聞官,否認它 164 00:09:27,329 --> 00:09:28,626 什麼也沒有發生 165 00:09:28,664 --> 00:09:31,462 沒有關於阿爾巴尼亞活動的報告 166 00:09:31,501 --> 00:09:33,025 他們必須否認它 167 00:09:33,068 --> 00:09:36,004 - 什麼也沒有發生 - 否認它 168 00:09:36,038 --> 00:09:38,905 現在是有關總統訪問中國的新聞… 169 00:09:38,940 --> 00:09:40,669 白宮中傳出 170 00:09:40,709 --> 00:09:42,472 另一條消息 171 00:09:42,511 --> 00:09:45,504 現在我們把鏡頭轉到在聖塔非 KZAB 的 梅利莎.加德納… 172 00:09:45,548 --> 00:09:46,741 …來插播這一則爆炸性的新聞 173 00:09:47,616 --> 00:09:50,415 謝謝,理查德 今天,一位本地的螢火蟲女童軍… 174 00:09:50,453 --> 00:09:53,217 指控總統與她有不正當的性關係 175 00:09:53,256 --> 00:09:55,520 這張總統與女孩的照片… 176 00:09:55,558 --> 00:09:58,617 拍攝於他們遊覽白宮時 177 00:09:58,660 --> 00:10:00,685 這個女孩聲稱不正當的性行為… 178 00:10:00,730 --> 00:10:03,290 就發生在總統辦公室 179 00:10:03,332 --> 00:10:05,390 她的律師說,目前還沒有打算… 180 00:10:05,434 --> 00:10:06,833 …召開記者招待會 181 00:10:06,868 --> 00:10:09,530 聖塔非的人們,以及其它的美國人民… 182 00:10:09,572 --> 00:10:11,732 …正在等待白宮 183 00:10:11,774 --> 00:10:13,833 對於這個驚人的指控的回應 184 00:10:13,876 --> 00:10:17,607 距離大選只有幾天了,問題是… 185 00:10:17,646 --> 00:10:20,877 這個醜聞會對選舉結果有多少影響呢? 186 00:10:20,916 --> 00:10:22,213 精英們,找阿爾巴尼亞部門的人 187 00:10:22,251 --> 00:10:25,015 我也不清楚,但是我們可能有這個部門 188 00:10:25,054 --> 00:10:27,044 叫醒他們 189 00:10:27,088 --> 00:10:29,785 阿爾巴尼亞部門、中情局、國家安全局 叫醒他們,事態緊急 190 00:10:29,825 --> 00:10:31,953 我知道他們會在一小時內起床 191 00:10:31,993 --> 00:10:34,019 我要他們立刻起來 告訴你的部下… 192 00:10:34,063 --> 00:10:35,360 史考特將軍在西雅圖嗎? 193 00:10:35,397 --> 00:10:39,834 我不相信他的旅行與B-3轟炸機有關 194 00:10:39,868 --> 00:10:42,166 請您關掉手機 195 00:10:42,204 --> 00:10:44,173 就一秒鐘 196 00:10:44,207 --> 00:10:46,140 飛機上禁止使用電子器材 197 00:10:46,174 --> 00:10:48,301 你必須關掉它 198 00:10:48,343 --> 00:10:49,776 只要兩秒鐘 199 00:10:49,812 --> 00:10:52,645 坦白說,這裡並沒有B-3轟炸機 200 00:10:52,682 --> 00:10:54,478 我明白 201 00:10:54,516 --> 00:10:57,974 如果是事實,他應該…他必須辭職… 202 00:10:58,020 --> 00:11:01,352 若不是真的,他就必須… 203 00:11:01,390 --> 00:11:04,483 我們剛剛知道,他延長了在中國的訪問 204 00:11:04,526 --> 00:11:07,655 我代表美國人民呼籲,回來吧 205 00:11:07,697 --> 00:11:10,564 面對事實,無論真相如何 206 00:11:10,599 --> 00:11:12,089 11天後就要選舉了 207 00:11:12,134 --> 00:11:14,328 讓美國人民來決定吧 208 00:11:14,370 --> 00:11:15,837 「讓美國人民來決定」 209 00:11:15,871 --> 00:11:18,669 尼爾議員 總統候選人 210 00:11:18,708 --> 00:11:20,265 對不起,議員先生… 211 00:11:20,309 --> 00:11:22,242 離選舉只有11天了… 212 00:11:22,278 --> 00:11:24,838 總統仍然領先…鮑勃? 213 00:11:24,881 --> 00:11:26,314 …17個百分點 214 00:11:26,348 --> 00:11:30,410 這次的醜聞 可能會直接影響選舉結果… 215 00:11:30,453 --> 00:11:31,818 為了回應媒體 216 00:11:31,853 --> 00:11:33,616 白宮已經宣佈 217 00:11:33,655 --> 00:11:35,453 將會召開新聞發表會 218 00:11:35,491 --> 00:11:37,721 這就是好萊塢製片人的生活方式? 219 00:11:37,760 --> 00:11:40,285 這裡比白宮還要大 220 00:11:43,165 --> 00:11:44,962 把我的果菜汁拿來… 221 00:11:45,001 --> 00:11:47,434 提醒我再10分鐘後翻身… 222 00:11:47,469 --> 00:11:49,870 曬另一邊 223 00:11:49,905 --> 00:11:52,703 我認識你嗎? 224 00:11:52,741 --> 00:11:55,232 我們在華盛頓有相同的朋友 225 00:11:55,278 --> 00:11:58,679 對,正如你說的 這件事是真的嗎? 226 00:11:58,713 --> 00:12:00,704 摩茲先生,我不會… 227 00:12:00,750 --> 00:12:03,548 如果不是真的,你也不會來這裡了 228 00:12:03,586 --> 00:12:07,352 真的嗎,誰會知道真相? 229 00:12:07,390 --> 00:12:09,983 我喜歡這個傢伙 他送我一本他的書還簽了名 230 00:12:10,025 --> 00:12:13,154 「給兩代人…」 這是什麼? 231 00:12:13,194 --> 00:12:15,857 我想他所說的是:如果要進步 232 00:12:15,897 --> 00:12:18,958 兩代人必須和諧一致 233 00:12:19,001 --> 00:12:20,991 那是他所寫的 你怎麼會知道? 234 00:12:21,036 --> 00:12:22,367 那是這本書的書名 235 00:12:22,405 --> 00:12:23,736 書的書名? 236 00:12:25,408 --> 00:12:28,035 如果要進步 必須要兩代人攜手合作… 237 00:12:28,077 --> 00:12:29,510 這個書名糟透了 238 00:12:32,247 --> 00:12:34,375 你說對了 239 00:12:34,416 --> 00:12:37,284 這個真是書名 240 00:12:37,319 --> 00:12:38,947 我從沒看過書的封面 241 00:12:38,987 --> 00:12:39,954 我只是看了他給我寫的東西 242 00:12:39,988 --> 00:12:42,184 如果你有時間,看看封面吧 243 00:12:42,223 --> 00:12:45,522 白宮發言人約翰.里維將會對 244 00:12:45,560 --> 00:12:47,222 …有關總統的醜聞做出回應 245 00:12:48,396 --> 00:12:49,988 這傢伙死定了 246 00:12:53,368 --> 00:12:57,328 摩茲先生,我們所要做的就是掩蓋這件事 247 00:12:57,372 --> 00:13:00,102 他們會把這傢伙整死的 248 00:13:00,141 --> 00:13:03,043 我們只要把這個破碎的壩堤堵上,一直到選舉日那天 249 00:13:03,078 --> 00:13:04,410 我們就有機會 250 00:13:04,447 --> 00:13:06,745 你是堵不上這個壩堤的 251 00:13:06,781 --> 00:13:09,011 我不明白你要我做什麼 252 00:13:10,486 --> 00:13:14,785 醫生建議他在中國多停留一天或兩天 253 00:13:14,823 --> 00:13:17,759 在這期間,當然,我們會和他保持聯絡 254 00:13:17,793 --> 00:13:19,761 但是他總要回來的 255 00:13:19,794 --> 00:13:21,660 一兩天對你來說能做什麼? 256 00:13:21,697 --> 00:13:23,323 看看這些人吧!神仙都逃不了 257 00:13:23,366 --> 00:13:25,026 布萊爾.瑞貝特不會錯過這個機會的 258 00:13:25,067 --> 00:13:27,365 你可以評論一下這個嗎?有謠言說… 259 00:13:27,403 --> 00:13:30,429 …總統推遲返回… 260 00:13:30,472 --> 00:13:32,565 …是因為阿爾巴尼亞的形勢嗎? 261 00:13:33,976 --> 00:13:36,068 這個… 262 00:13:36,112 --> 00:13:38,579 我對你所指的形勢不太清楚 263 00:13:38,613 --> 00:13:40,605 我們剛瞭解到國防部… 264 00:13:40,649 --> 00:13:44,084 已經成立了一個 阿爾巴尼亞特別行動小組 265 00:13:44,120 --> 00:13:48,352 斯科蘭斯基先生,我們沒有… 羅斯小姐? 266 00:13:48,390 --> 00:13:52,259 今天早晨早些時候, 史考特將軍飛往西雅圖 267 00:13:52,294 --> 00:13:55,491 他的此次行程是否與B-3轟炸機有關? 268 00:13:55,530 --> 00:14:00,525 據我所知,並沒有B-3轟炸機 269 00:14:00,568 --> 00:14:03,594 里維先生,阿爾巴尼亞的形勢是否與… 270 00:14:03,639 --> 00:14:06,130 穆斯林教徒反對美國的起義有關? 271 00:14:06,174 --> 00:14:08,837 現在他們中圈套了 272 00:14:08,877 --> 00:14:11,904 有一點小小的幫助 273 00:14:11,947 --> 00:14:15,713 …有關這些活動… 274 00:14:15,751 --> 00:14:17,843 你對這事有多少影響力? 275 00:14:17,886 --> 00:14:19,751 你想讓這小子說點什麼? 276 00:14:23,092 --> 00:14:26,357 我們會通知你們任何新的消息 277 00:14:26,395 --> 00:14:29,956 現在,這裡已經沒有什麼新的信息了… 278 00:14:29,998 --> 00:14:32,934 讓他說… 279 00:14:32,967 --> 00:14:35,903 我知道我們都在關心總統 280 00:14:35,938 --> 00:14:40,102 希望他早日康復! 281 00:14:40,141 --> 00:14:42,041 能讓里維說… 282 00:14:42,078 --> 00:14:44,068 「我知道我們都在關心總統」 283 00:14:44,112 --> 00:14:45,579 希望他早日康復! 284 00:14:47,583 --> 00:14:52,919 我想說的是:我知道我們都在關心總統… 285 00:14:52,954 --> 00:14:55,423 希望他早日康復! 286 00:14:55,458 --> 00:14:56,685 他的語氣不對 287 00:14:56,724 --> 00:14:58,248 不夠有力 288 00:15:02,430 --> 00:15:04,728 你已經贏得了一天時間,或許是兩天 289 00:15:04,766 --> 00:15:07,257 我需要11天,一直到選舉開始 290 00:15:07,303 --> 00:15:09,703 這不可能遮掩11天的 291 00:15:09,737 --> 00:15:11,865 - 這傢伙上了一個女童子軍 - 一個「螢火蟲女童軍」 292 00:15:11,906 --> 00:15:14,136 他幹了一個螢火蟲女童軍 293 00:15:14,175 --> 00:15:16,541 你打算怎麼做? 294 00:15:16,578 --> 00:15:18,274 我要我的果菜汁 295 00:15:18,314 --> 00:15:19,746 你對此事有什麼想法嗎? 296 00:15:19,781 --> 00:15:20,942 沒有 297 00:15:22,852 --> 00:15:25,411 你除非發動一場戰爭 298 00:15:28,756 --> 00:15:31,692 你在開玩笑 你不是在開玩笑 299 00:15:35,698 --> 00:15:38,666 我是演藝界的人 為什麼來找我? 300 00:15:39,968 --> 00:15:42,164 我告訴你為什麼 301 00:15:42,203 --> 00:15:44,900 「54,40,或者戰鬥」 這是什麼意思? 302 00:15:44,939 --> 00:15:46,930 - 這是一句口號 - 記住緬因州號 303 00:15:48,343 --> 00:15:49,776 「還有特佩克奴和泰勒」 304 00:15:51,313 --> 00:15:52,746 這些都是戰爭標語 305 00:15:52,780 --> 00:15:55,305 我們記住了這些標語,而不是戰爭 306 00:15:55,351 --> 00:15:56,716 你知道為什麼嗎? 307 00:15:56,751 --> 00:15:58,719 這就是演藝界 這就是我們來找你的原因 308 00:15:59,154 --> 00:16:01,271 被凝固汽油彈燒光衣服的赤裸女孩, 309 00:16:01,622 --> 00:16:02,739 代表勝利的V型手勢 310 00:16:03,140 --> 00:16:05,550 5個陸戰隊員爬上山頭,立起國旗 311 00:16:06,177 --> 00:16:08,806 你能在50年裡記得這些畫面,卻忘記了戰爭本身 312 00:16:08,847 --> 00:16:11,577 波斯灣戰爭,精靈炸彈從煙囪裡掉下來 313 00:16:11,616 --> 00:16:13,812 每天2500個任務,共100天 314 00:16:13,853 --> 00:16:16,116 一段關於炸彈的影片 315 00:16:16,154 --> 00:16:17,884 這就是美國人民所相信的戰爭 316 00:16:17,922 --> 00:16:20,892 戰爭就是一場戲 這就是為什麼我們在這裡 317 00:16:20,926 --> 00:16:23,519 你幫總統做什麼的? 318 00:16:24,663 --> 00:16:26,095 為什麼是阿爾巴尼亞? 319 00:16:26,132 --> 00:16:27,759 為什麼不是? 320 00:16:27,799 --> 00:16:29,494 他們肯定需要知道些什麼 321 00:16:29,534 --> 00:16:30,695 誰? 322 00:16:34,172 --> 00:16:35,605 公眾 323 00:16:35,640 --> 00:16:37,108 他們會知道嗎? 324 00:16:37,143 --> 00:16:39,167 跟上時代吧! 誰殺了甘迺迪? 325 00:16:39,211 --> 00:16:41,371 我看過了沃倫報告的第一稿 326 00:16:41,413 --> 00:16:43,539 說他是被一個喝醉的司機殺死 327 00:16:43,581 --> 00:16:45,845 波斯灣戰爭期間,你每天看到的是什麼? 328 00:16:45,884 --> 00:16:47,943 精靈炸彈從煙囪裡掉下來 329 00:16:47,986 --> 00:16:49,249 真相呢? 330 00:16:49,288 --> 00:16:51,518 當我們發出這致命一擊時,我就在那棟樓裡 331 00:16:51,557 --> 00:16:53,524 我們是在弗吉尼亞的一間攝影棚裡完成那次打擊的 332 00:16:53,558 --> 00:16:54,923 用一個1/10的建築模型 333 00:16:54,960 --> 00:16:56,187 這是真的嗎? 334 00:16:56,228 --> 00:16:58,196 我們怎麼會知道? 你明白我的意思了嗎? 335 00:16:58,230 --> 00:16:59,890 當然 336 00:16:59,932 --> 00:17:02,297 你想讓我做什麼? 337 00:17:02,334 --> 00:17:03,698 我們想讓你製造 338 00:17:03,735 --> 00:17:06,329 你想讓我製造一場戰爭? 339 00:17:06,372 --> 00:17:08,237 不是戰爭 而是一場表演 340 00:17:08,274 --> 00:17:10,834 我們需要一個主題、一首歌、一些視覺效果 341 00:17:10,875 --> 00:17:12,275 這是場演出 342 00:17:12,310 --> 00:17:14,370 就像是奧斯卡 這就是我們找你的原因 343 00:17:14,413 --> 00:17:16,107 我從沒贏得奧斯卡 344 00:17:16,147 --> 00:17:18,480 這是個遺憾,但你製造奧斯卡 345 00:17:18,517 --> 00:17:20,143 我的確做了 346 00:17:20,185 --> 00:17:22,518 如果你是個作家,他們會給你編劇獎 347 00:17:22,555 --> 00:17:24,818 但如果你是製片人… 348 00:17:24,856 --> 00:17:27,484 沒有人會知道你所做的事 349 00:17:27,526 --> 00:17:29,391 製片人所得到的只是在片尾字幕上出現一下 350 00:17:29,428 --> 00:17:31,862 牆上還有一些紀念品之類的東西 351 00:17:31,896 --> 00:17:34,832 他們並不知道我們製片人所做的 別讓我想起來 352 00:17:35,834 --> 00:17:37,699 如果你從沒有得過奧斯卡獎… 353 00:17:37,736 --> 00:17:39,327 你是否考慮過大使的職位? 354 00:17:39,371 --> 00:17:42,169 一個大使的職位? 作為我的報酬? 355 00:17:42,208 --> 00:17:43,835 告訴我你想要的 356 00:17:43,875 --> 00:17:46,673 我做,因為我能把它當做一個故事講給人聽 357 00:17:46,711 --> 00:17:48,144 你不能告訴任何人 358 00:17:48,180 --> 00:17:50,341 開個玩笑 359 00:17:50,382 --> 00:17:52,976 - 你不能告訴任何人 - 只是打個比方 360 00:17:53,018 --> 00:17:55,384 這是一場演出 361 00:17:55,421 --> 00:17:56,649 這是就是事情的本質 362 00:17:56,689 --> 00:17:57,951 國家在戰爭的威脅中 363 00:17:57,990 --> 00:17:59,218 就像是美國小姐選舉一樣 364 00:17:59,258 --> 00:18:01,088 - 為什麼是阿爾巴尼亞? - 因為… 365 00:18:01,125 --> 00:18:03,685 我們有什麼他們想要的東西? 366 00:18:03,729 --> 00:18:05,720 - 自由 - 他們為什麼需要? 367 00:18:05,763 --> 00:18:09,164 - 被壓迫? - 去他媽的自由 368 00:18:09,201 --> 00:18:12,466 他們要消滅不信神的撒旦 369 00:18:12,503 --> 00:18:14,699 他們要破壞我們的生活方式 370 00:18:14,740 --> 00:18:16,001 明白嗎? 371 00:18:16,040 --> 00:18:19,169 總統正在中國 372 00:18:19,211 --> 00:18:22,180 他正在往阿爾巴尼亞派遣B-3轟炸機 373 00:18:23,749 --> 00:18:25,410 為什麼? 374 00:18:27,118 --> 00:18:28,143 為什麼?幫我想想 375 00:18:31,957 --> 00:18:33,116 地理政治學怎麼樣? 376 00:18:34,492 --> 00:18:37,189 我們發現他們有原子彈 377 00:18:41,133 --> 00:18:45,467 - 這很好 - 還有…不…等一下 378 00:18:47,373 --> 00:18:49,102 原子彈不在那裡… 379 00:18:49,141 --> 00:18:52,234 因為他們必須得有火箭和配套的設施才行 380 00:18:52,278 --> 00:18:55,474 他們只是一幫愚蠢的外國佬 刪掉它 381 00:18:55,513 --> 00:18:57,606 是個手提箱式原子彈 382 00:18:57,650 --> 00:18:59,584 我自己也不知道自己能說出這樣的話 383 00:18:59,617 --> 00:19:02,086 那是個手提箱式原子彈 你不需要導彈了 384 00:19:02,121 --> 00:19:03,951 可以將原子彈放在小手提箱裡 385 00:19:06,291 --> 00:19:08,782 好主意 手提箱式原子彈 386 00:19:08,826 --> 00:19:10,226 是個手提箱式原子彈 387 00:19:11,763 --> 00:19:13,663 一個人聰明,就是聰明 388 00:19:13,699 --> 00:19:15,826 我們正在想,它是在… 389 00:19:18,202 --> 00:19:20,397 加拿大,好嗎? 390 00:19:20,439 --> 00:19:22,999 阿爾巴尼亞恐怖分子放置了一個手提箱式原子彈在… 391 00:19:23,041 --> 00:19:27,240 加拿大,並企圖滲透到美國 392 00:19:27,278 --> 00:19:30,577 - 太好了 - 妙極了 393 00:19:30,615 --> 00:19:32,845 我來告訴你為什麼 它節省成本 394 00:19:32,884 --> 00:19:35,149 這是編造出來的 就是它了 395 00:19:35,186 --> 00:19:37,780 - 簡直太妙了 - 這就是我們的看家本領 396 00:19:37,823 --> 00:19:40,121 迪米勒在拍戲的時候 397 00:19:40,159 --> 00:19:42,126 需要一頭大象來表演 398 00:19:42,161 --> 00:19:43,388 我聯繫到總統了 399 00:19:45,064 --> 00:19:46,223 等一會兒 400 00:19:48,166 --> 00:19:50,863 他需要一頭大象來重新拍攝 你知道他要幹什麼嗎? 401 00:19:50,903 --> 00:19:53,336 我是艾姆斯,是的,先生? 402 00:19:53,372 --> 00:19:55,339 你在聽嗎? 403 00:19:55,374 --> 00:19:57,467 - 沒人聽了? - 我在聽 404 00:19:57,509 --> 00:20:00,807 - 手提箱式原子彈 - 非常好的電影名字 405 00:20:00,845 --> 00:20:02,904 請把它寫下來 不要纂改 406 00:20:02,948 --> 00:20:05,279 這個想法就是,恐怖活動 407 00:20:05,316 --> 00:20:08,775 第一幕: 阿爾巴尼亞否認一切 408 00:20:08,820 --> 00:20:12,051 總統上電視叫大家冷靜 409 00:20:12,091 --> 00:20:13,387 知道我需要什麼? 410 00:20:13,424 --> 00:20:17,191 把強尼.迪安、莉斯.巴絲金,還有費德.金給我找來 411 00:20:17,229 --> 00:20:18,719 難道強尼.迪安不是在… 412 00:20:20,798 --> 00:20:22,060 他在納許維爾 413 00:20:22,166 --> 00:20:25,659 - 第二幕: - 我們不需要第二幕 414 00:20:25,703 --> 00:20:28,501 別忘了費德.金 不需要第二幕了? 415 00:20:28,539 --> 00:20:30,530 我們只不過是要在11天裡面,吸引他們的注意力 416 00:20:30,576 --> 00:20:32,544 只是個預告片? 417 00:20:32,577 --> 00:20:34,239 非常正確 418 00:20:34,278 --> 00:20:37,305 葛麗絲,預告片 419 00:20:37,348 --> 00:20:40,045 他們對阿爾巴尼亞的事開始有相對反應了 420 00:20:40,152 --> 00:20:43,211 你好,約翰,你這個鄉巴佬 421 00:20:43,255 --> 00:20:45,018 你最近怎麼樣? 422 00:20:45,057 --> 00:20:47,025 說吧 423 00:20:51,329 --> 00:20:52,762 他又找了個老婆 424 00:20:52,797 --> 00:20:56,564 他正開著貨車,帶著槍和狗到處走 425 00:21:01,774 --> 00:21:03,332 我們昨天就在找你了 426 00:21:03,374 --> 00:21:06,708 好嗎? 馬上動身吧 427 00:21:06,745 --> 00:21:09,212 總統擔心阿爾巴尼亞的反應 428 00:21:09,248 --> 00:21:11,772 沒有敵人,哪來的戰爭 429 00:21:11,816 --> 00:21:14,182 一定是場很悶的仗 430 00:21:14,219 --> 00:21:15,709 我們需要他多長時間? 431 00:21:15,753 --> 00:21:17,517 11天後就會結束 432 00:21:17,556 --> 00:21:19,819 11天,我們需要你 433 00:21:19,857 --> 00:21:22,383 你想為我們寫首歌? 434 00:21:22,428 --> 00:21:24,191 還會有好處嗎? 435 00:21:25,263 --> 00:21:27,231 有好處嗎? 436 00:21:27,266 --> 00:21:29,063 好處? 437 00:21:29,101 --> 00:21:31,068 分紅、錢等等 438 00:21:31,103 --> 00:21:32,593 一定有的 439 00:21:32,637 --> 00:21:35,402 支付好處的錢從那裡來? 440 00:21:35,441 --> 00:21:38,136 就像是黃絲帶之類的東西 441 00:21:38,176 --> 00:21:40,873 人質 442 00:21:40,913 --> 00:21:43,278 他們在周圍繫滿了黃色的絲帶 443 00:21:43,315 --> 00:21:45,214 這不是自然發生的嗎? 444 00:21:45,249 --> 00:21:46,443 是人為的嗎? 445 00:21:54,425 --> 00:21:56,518 你為強尼訂一張機票 446 00:21:56,561 --> 00:21:58,120 費德.金在2號線 447 00:21:58,163 --> 00:22:01,132 他正開著貨車,帶著槍和狗四處走呢! 448 00:22:02,901 --> 00:22:04,163 你在騙我嗎? 449 00:22:04,202 --> 00:22:08,105 金,這裡有個工作要做,電影佈景 450 00:22:08,140 --> 00:22:09,402 當然會有好處 451 00:22:11,643 --> 00:22:13,906 - 不能有絲帶 - 帶子怎麼了? 452 00:22:13,945 --> 00:22:15,845 得了愛滋病才用黃色絲帶之類的東西 453 00:22:15,881 --> 00:22:17,143 去他媽的絲帶 454 00:22:17,182 --> 00:22:18,876 加拿大 我們的北鄰… 455 00:22:18,916 --> 00:22:21,646 就像突然刮起的… 456 00:22:21,686 --> 00:22:23,847 …北風,恐怖分子出現了 457 00:22:23,888 --> 00:22:25,355 我喜歡這個,繼續說 458 00:22:25,390 --> 00:22:27,085 誰在加拿大邊界警戒? 459 00:22:27,124 --> 00:22:30,583 (歌聲:我守衛著加拿大的邊界) 460 00:22:30,628 --> 00:22:32,118 加拿大騎警 加拿大騎警帽 461 00:22:32,163 --> 00:22:33,596 去他媽的愚蠢的帽子 462 00:22:33,632 --> 00:22:35,030 大維.克羅基特戴帽子的 463 00:22:35,066 --> 00:22:38,194 那帽子當你覺得不合適的時候可以放回口袋裡 464 00:22:38,237 --> 00:22:40,797 你不能把一個加拿大騎警帽放進口袋 465 00:22:40,838 --> 00:22:43,500 看到這個了嗎? 這就是製片 466 00:22:43,541 --> 00:22:47,705 你把我放在一個天才聚集的房間裡 467 00:22:47,746 --> 00:22:49,441 我在想臂章 468 00:22:49,480 --> 00:22:53,884 - 臂章非常好 - 我在考慮綠色 469 00:22:53,919 --> 00:22:56,887 去年,汽車的流行顏色就是綠色! 470 00:22:56,922 --> 00:22:59,083 - 人們喜歡綠色 - 獵人 471 00:22:59,124 --> 00:23:02,115 獵人綠 強壯、自傲、高貴 472 00:23:02,160 --> 00:23:04,025 但不是黃綠色 473 00:23:04,061 --> 00:23:06,257 我想他要戴著帽子 474 00:23:06,297 --> 00:23:08,288 - 可能吧 - 看到那個了嗎! 475 00:23:10,635 --> 00:23:14,435 (歌聲:如果你愛我就坐在我的腿上…) 476 00:23:14,472 --> 00:23:17,374 (歌聲:但你的手不要放在下面) 477 00:23:17,409 --> 00:23:18,774 我的意思不是這樣的… 478 00:23:18,809 --> 00:23:21,607 (歌聲:休息一會兒吧…) 479 00:23:21,646 --> 00:23:23,876 我想你看看它 480 00:23:23,915 --> 00:23:25,348 不是叫你做曲 481 00:23:25,384 --> 00:23:29,650 (歌聲:我非常高興,你媽媽不在這裡) 482 00:23:29,688 --> 00:23:31,279 別唱這種歌 483 00:23:31,323 --> 00:23:32,550 我覺得這很有意思 484 00:23:32,591 --> 00:23:33,887 (歌聲:坐在我的懷抱裡…) 485 00:23:33,925 --> 00:23:37,520 我可不認為這對我們所做的有什麼好處 486 00:23:37,563 --> 00:23:38,461 我只想讓你看這個東西 487 00:23:38,497 --> 00:23:42,865 (歌聲:我為加拿大守邊疆) 488 00:23:42,901 --> 00:23:45,164 總統在周未表現熱情 489 00:23:45,202 --> 00:23:47,228 不是為了競選 實際上是為了約會 490 00:23:50,509 --> 00:23:53,842 換個台吧,謝謝 491 00:23:53,878 --> 00:23:56,746 報導提到阿爾巴尼亞,總統的痛處… 492 00:23:56,781 --> 00:23:59,910 選舉前的這幾天,他竟然去避難了 493 00:24:00,018 --> 00:24:02,043 瓦礫中的年輕少女 494 00:24:02,086 --> 00:24:05,249 她被阿爾巴尼亞恐怖分子趕出家園 495 00:24:05,289 --> 00:24:08,054 就是她了 我們動員是為了去保護她 496 00:24:08,093 --> 00:24:10,993 - 或者,是她嗎? - 就是她 497 00:24:11,028 --> 00:24:12,518 能不能給她一隻貓? 498 00:24:12,564 --> 00:24:14,930 年輕少女和一隻小貓站在瓦礫中 499 00:24:14,967 --> 00:24:16,229 妙極了 500 00:24:16,268 --> 00:24:19,464 有點太呆板了 501 00:24:19,503 --> 00:24:22,097 一個少女從村莊中跑出來 502 00:24:22,140 --> 00:24:23,402 會有更多動感 503 00:24:23,441 --> 00:24:25,910 現在是時間來面對這些指控了 504 00:24:25,943 --> 00:24:29,242 回答所有的問題 505 00:24:29,280 --> 00:24:31,306 - 這是什麼? - 一些造型照片 506 00:24:31,349 --> 00:24:36,083 是要在我們的新聞片段裡扮演受害者的女孩們 507 00:24:36,121 --> 00:24:37,383 把這寫下來 508 00:24:37,422 --> 00:24:39,822 一個少女從村莊裡向鏡頭跑來 509 00:24:39,857 --> 00:24:42,554 粗線條,要看起來像新聞片 510 00:24:42,594 --> 00:24:43,924 把它送給所有的電視台 511 00:24:43,961 --> 00:24:47,227 這個怎麼樣? 我喜歡這個幽怨的 512 00:24:47,265 --> 00:24:49,425 這又是什麼? 513 00:24:49,468 --> 00:24:52,460 逃出家園的阿爾巴尼亞少女 514 00:24:52,503 --> 00:24:53,766 我喜歡這個 515 00:24:53,805 --> 00:24:56,500 哪裡? 不行,德州味太濃 516 00:24:56,540 --> 00:24:58,269 為什麼要選阿爾巴尼亞? 517 00:24:58,309 --> 00:24:59,641 阿爾巴尼亞押韻有點困難 518 00:25:00,679 --> 00:25:02,237 你看著我幹什麼? 519 00:25:02,279 --> 00:25:03,679 這是那國家的名字 520 00:25:08,653 --> 00:25:10,211 我說的押韻啊 521 00:25:11,656 --> 00:25:14,318 - 是約翰.伯魯士嗎? - 吉姆 522 00:25:14,358 --> 00:25:15,791 吉姆.伯魯士 523 00:25:15,826 --> 00:25:18,057 - 吉姆.伯魯士怎麼了? - 阿爾巴尼亞人? 524 00:25:18,095 --> 00:25:19,893 吉姆.伯魯士是阿爾巴尼亞人嗎? 525 00:25:19,931 --> 00:25:21,296 你開玩笑吧? 526 00:25:21,333 --> 00:25:24,665 知道有誰在阿爾巴尼亞餐館吃過飯? 527 00:25:24,702 --> 00:25:27,432 - 這些東西很重要嗎? - 最好是 528 00:25:27,471 --> 00:25:31,202 - 這裡有什麼有民族特色的菜? - 可以編幾個 529 00:25:31,242 --> 00:25:33,039 開什麼玩笑,吉姆.伯魯士是阿爾巴尼亞人 530 00:25:49,827 --> 00:25:51,124 現在幾點了? 531 00:25:52,497 --> 00:25:54,191 3:03 532 00:25:54,231 --> 00:25:55,493 好主意 533 00:25:55,534 --> 00:25:59,060 303團的男女隊員們,穿著… 534 00:25:59,104 --> 00:26:00,594 豹紋迷彩服 535 00:26:00,638 --> 00:26:02,663 戴著貝雷帽 536 00:26:02,708 --> 00:26:04,141 全部黑色怎麼樣? 537 00:26:04,175 --> 00:26:06,143 很好 538 00:26:06,178 --> 00:26:07,576 一半黑色,一半豹紋… 539 00:26:07,612 --> 00:26:09,772 戴上它 540 00:26:09,815 --> 00:26:12,716 一半黑色,一半豹紋… 541 00:26:12,750 --> 00:26:15,310 戴著它到床上 542 00:26:15,353 --> 00:26:17,651 一半黑色,一半豹紋 543 00:26:18,690 --> 00:26:19,849 (歌聲:我守衛著…) 544 00:26:21,192 --> 00:26:23,093 (歌聲:美國夢) 545 00:26:25,697 --> 00:26:26,856 歌聲:我守衛著… 546 00:26:27,699 --> 00:26:30,793 歌聲:美國人的夢 547 00:26:39,211 --> 00:26:42,009 這些天大家都很匆忙 548 00:26:42,047 --> 00:26:44,038 如果他們不在忙些什麼 549 00:26:44,082 --> 00:26:46,675 他們就會更改一些沒必要更改的東西 550 00:26:46,718 --> 00:26:50,118 這就是為什麼我們要支持總統 551 00:26:50,154 --> 00:26:53,591 因為這樣才有道理 552 00:26:53,624 --> 00:26:56,058 不要在中途換馬 553 00:26:56,094 --> 00:26:58,425 他們為什麼老是說這種陳舊的廢話? 554 00:26:58,462 --> 00:27:00,727 他們為什麼總盯著一樣垃圾? 555 00:27:00,766 --> 00:27:03,929 - 是誰雇了這些人? - 我看到這些都會覺得難受 556 00:27:03,969 --> 00:27:07,063 - 令人反胃 - 服裝差勁 557 00:27:07,105 --> 00:27:10,768 紐約時代,華盛頓郵報:戰爭 558 00:27:10,808 --> 00:27:13,868 《時代》把有關「螢火女孩」的事放在了時尚專欄 559 00:27:13,912 --> 00:27:16,675 郵報在12頁 560 00:27:16,714 --> 00:27:18,875 太好了,喂? 561 00:27:20,050 --> 00:27:21,951 聽著,康尼,這很重要 562 00:27:21,987 --> 00:27:25,286 到處都是有關戰爭的報導 你做得很好 563 00:27:25,323 --> 00:27:27,984 你會投票給這個競選廣告裡的人嗎? 564 00:27:28,026 --> 00:27:30,220 - 我沒有投票 - 為什麼你不投票? 565 00:27:30,261 --> 00:27:32,559 上次我以球迷身份投票. 566 00:27:32,596 --> 00:27:34,029 我投票給博格.鮑威爾做第一壘 567 00:27:34,065 --> 00:27:36,363 但他沒有當選,真讓我失望 568 00:27:36,401 --> 00:27:37,663 投票是沒有用的 569 00:27:37,701 --> 00:27:39,670 你從來不為總統投票嗎? 570 00:27:40,739 --> 00:27:41,932 你有嗎? 571 00:27:41,972 --> 00:27:44,702 沒有,我總是為學術獎投票… 572 00:27:44,742 --> 00:27:46,074 但我從未贏得過 573 00:27:46,111 --> 00:27:47,338 莉斯,你有投票嗎? 574 00:27:47,378 --> 00:27:49,939 沒有 我不喜歡那種地方 575 00:27:49,980 --> 00:27:52,278 我有點幽閉恐怖症 不能在小的房間裡投票 576 00:27:53,184 --> 00:27:55,016 時間到了 577 00:28:04,429 --> 00:28:08,365 我們找到阿爾巴尼亞少女和貓了, 一隻小貓還有一條狗 578 00:28:08,400 --> 00:28:10,560 我不想要狗 還是用小貓比較好 579 00:28:10,602 --> 00:28:13,662 我明白, 但寵物保護者們建議… 580 00:28:13,704 --> 00:28:16,833 在你定下用什麼動物之前,我要和總統商量一下 581 00:28:16,874 --> 00:28:20,241 他們就不能給我找隻小貓? 聽我說 582 00:28:20,278 --> 00:28:22,576 阿爾巴尼亞恐怖分子有一個基地… 583 00:28:22,614 --> 00:28:25,276 …他們在這裡製造核武器 這就是她要逃跑的原因 584 00:28:25,316 --> 00:28:27,410 如果不是阿爾巴尼亞? 義大利怎麼樣? 585 00:28:27,451 --> 00:28:30,216 如果是義大利,我有方法能賺很多錢 586 00:28:30,255 --> 00:28:33,451 「給他們靴子」 如果這款靴子流行起來怎麼辦? 587 00:28:33,490 --> 00:28:36,517 少女向鏡頭走過來 588 00:28:36,560 --> 00:28:39,189 她手裡有什麼? 一隻小貓 589 00:28:39,230 --> 00:28:41,164 阿爾巴尼亞從未為我們做什麼 590 00:28:41,199 --> 00:28:42,597 這就是問題所在 591 00:28:42,634 --> 00:28:45,102 - 關於阿爾巴尼亞我們現在有點難處 - 為什麼? 592 00:28:46,671 --> 00:28:49,503 大約30分鐘後,總統準備進入戰爭狀態 593 00:28:49,540 --> 00:28:51,008 對阿爾巴尼亞宣戰? 594 00:28:51,041 --> 00:28:53,202 不是宣戰 我們只是準備打仗 595 00:28:53,245 --> 00:28:55,576 二戰後,我們再也沒有宣戰過 596 00:28:55,614 --> 00:28:57,080 我們準備打仗 597 00:29:00,818 --> 00:29:03,878 現在插播一條來自「空軍一號」的重要新聞 598 00:29:03,922 --> 00:29:05,355 美國總統… 599 00:29:05,390 --> 00:29:08,790 為必須保密而向公眾致歉… 600 00:29:08,826 --> 00:29:10,988 他保證這是必須的… 601 00:29:11,028 --> 00:29:13,759 …為了戰鬥中士兵的安全 602 00:29:13,797 --> 00:29:15,959 他說阿爾巴尼亞共和國… 603 00:29:16,000 --> 00:29:19,731 一向是全世界恐怖分子的溫床 604 00:29:19,770 --> 00:29:23,707 他說在美國和阿爾巴尼亞之間 605 00:29:23,741 --> 00:29:26,643 可能會進入戰爭狀態 606 00:29:26,778 --> 00:29:28,211 我們有多少小貓? 607 00:29:28,246 --> 00:29:30,544 足夠開一個寵物店了 608 00:29:30,915 --> 00:29:34,181 各位,開始幹活吧 609 00:29:37,221 --> 00:29:39,554 我叫史坦利.摩茲 我將是你的製片人 610 00:29:39,591 --> 00:29:41,683 我要你做的是… 小姐,怎麼稱呼你? 611 00:29:41,726 --> 00:29:42,953 特蕾絲.萊姆 612 00:29:42,993 --> 00:29:45,258 特蕾絲,你要靠牆站著,看我的信號… 613 00:29:45,297 --> 00:29:47,595 你要喊叫著向我跑過來 614 00:29:47,632 --> 00:29:49,724 - 想來點什麼嗎? - 好的 615 00:29:49,768 --> 00:29:52,759 來杯茶怎麼樣? 要加點牛奶嗎?低脂的 616 00:29:52,804 --> 00:29:54,031 你還好嗎? 617 00:29:54,072 --> 00:29:56,199 很好,來試一次吧 618 00:29:56,240 --> 00:29:58,573 這是全國性的廣告嗎? 619 00:29:58,609 --> 00:30:00,669 這是買來的 620 00:30:00,711 --> 00:30:03,145 你的經理人… 這是什麼? 621 00:30:03,181 --> 00:30:05,080 這是什麼,動物園嗎? 622 00:30:05,115 --> 00:30:07,641 我恨不得馬上把這寫入我的履歷裡 623 00:30:07,685 --> 00:30:10,518 我能和你談一會兒嗎? 624 00:30:10,555 --> 00:30:12,249 這裡的情況非常特殊 625 00:30:14,124 --> 00:30:17,094 我們有一隻鬢狗,看起來好像… 626 00:30:17,127 --> 00:30:18,288 …拉薩的獒犬 627 00:30:19,763 --> 00:30:21,355 不能再簡單了 小貓 628 00:30:21,399 --> 00:30:25,528 這裡,你要做的是選一隻狗或者是一隻貓 629 00:30:25,569 --> 00:30:27,333 我不需要選擇什麼,我要的是小貓 630 00:30:27,372 --> 00:30:29,896 當然了,先生 總統要求用一隻小貓 631 00:30:29,941 --> 00:30:32,034 不,是我需要一隻小貓 632 00:30:32,076 --> 00:30:35,204 去掉狗,換成小貓 633 00:30:35,246 --> 00:30:36,712 小姐,打攪一下 634 00:30:36,748 --> 00:30:39,478 請在這份文件上簽名 635 00:30:39,517 --> 00:30:42,111 我的代理人會惱火的, 如果我背著他簽了什麼的話 636 00:30:42,153 --> 00:30:43,915 這不是要和你簽合約 637 00:30:43,954 --> 00:30:45,980 這是對你的安全檢查 638 00:30:47,392 --> 00:30:48,653 在這裡 639 00:30:51,195 --> 00:30:52,560 簽名很漂亮,謝謝 640 00:30:52,596 --> 00:30:53,996 很高興見到你,特蕾絲 641 00:30:59,170 --> 00:31:00,932 這隻很漂亮 642 00:31:00,971 --> 00:31:02,701 -不,這不是小貓,是大貓 - 這才是小貓 643 00:31:02,740 --> 00:31:04,402 他想給你多幾個選擇 644 00:31:04,441 --> 00:31:08,434 太混亂了 他推薦那隻鬢狗 645 00:31:08,480 --> 00:31:10,538 - 我們用視覺效果吧 - 數位化處理 646 00:31:10,582 --> 00:31:12,674 試著拍一次吧 647 00:31:12,717 --> 00:31:14,412 - 斯坦絲… - 是特蕾絲 648 00:31:14,451 --> 00:31:16,920 我要你站在那裡 649 00:31:16,954 --> 00:31:19,252 去吧,就在那裡 650 00:31:19,289 --> 00:31:20,621 這包是薯片 651 00:31:24,496 --> 00:31:25,758 你跑動的時候要抓住這包東西 652 00:31:25,797 --> 00:31:27,730 這是手臂的位置 在螢幕上,這裡將會有一隻小貓 653 00:31:27,766 --> 00:31:29,232 我能抱著小貓嗎? 654 00:31:29,267 --> 00:31:30,733 不,我們稍後會替換過來 655 00:31:30,768 --> 00:31:32,498 等一下,你要在小貓身上做文章? 656 00:31:32,537 --> 00:31:33,765 為什麼? 657 00:31:33,805 --> 00:31:35,567 為了有更多選擇的餘地 658 00:31:35,606 --> 00:31:37,972 什麼更多的選擇? 659 00:31:38,009 --> 00:31:39,703 小貓 660 00:31:41,011 --> 00:31:45,914 先生,別開玩笑, 我可以把這寫進我的履歷裡嗎? 661 00:31:45,950 --> 00:31:47,541 實際上,不行 662 00:31:47,585 --> 00:31:50,986 那是什麼, 同業公會,或者其它什麼東西? 663 00:31:51,021 --> 00:31:53,354 你所做的不能告訴任何人 664 00:31:53,391 --> 00:31:54,688 他們會做對我做什麼? 665 00:31:54,726 --> 00:31:57,160 他們會到你家裡,然後殺了你 666 00:31:57,194 --> 00:31:59,322 總統 667 00:31:59,364 --> 00:32:01,558 停止化裝 她剛被恐怖分子強姦了 668 00:32:01,598 --> 00:32:03,499 -她的臉色還不夠蒼白 -停下吧 669 00:32:03,535 --> 00:32:05,901 他們準備開始了… 670 00:32:05,936 --> 00:32:09,065 他們會用視覺效果加上小貓 671 00:32:09,106 --> 00:32:10,836 是的,總統先生 672 00:32:10,874 --> 00:32:12,808 我不知道他們會怎樣處理這隻小貓… 673 00:32:12,844 --> 00:32:14,778 但他們自已清楚他們要做的事 674 00:32:19,451 --> 00:32:21,749 她不是非法移民,對嗎? 675 00:32:21,786 --> 00:32:23,013 我可以看一下合同嗎? 676 00:32:23,054 --> 00:32:24,884 為什麼這樣問? 677 00:32:24,922 --> 00:32:28,414 因為總統不能僱用一個非法移民 678 00:32:28,460 --> 00:32:30,257 - 多來一點水霧 - 蓋上 679 00:32:30,295 --> 00:32:32,125 讓我們開始幹活吧! 680 00:32:32,163 --> 00:32:33,686 我們可以開始了嗎? 681 00:32:37,268 --> 00:32:40,634 好極了 讓村莊出現在她的後面 682 00:32:48,779 --> 00:32:51,248 給我加點兒火焰 683 00:32:53,750 --> 00:32:56,116 尖叫聲怎麼樣? 684 00:32:56,153 --> 00:32:57,451 非常好 685 00:32:57,489 --> 00:32:59,422 加點一些喊叫聲 686 00:33:03,393 --> 00:33:06,692 也許來點嗚哇的警笛聲會好些 687 00:33:06,730 --> 00:33:08,721 知道嗎?嗚哇、嗚哇,安妮.富蘭克. 688 00:33:08,766 --> 00:33:10,825 太好了 689 00:33:10,868 --> 00:33:12,803 給我找出安妮.富蘭克的警笛聲 690 00:33:12,836 --> 00:33:14,668 令人起雞皮疙瘩很好 691 00:33:14,705 --> 00:33:16,172 可以加入一些干擾信號 692 00:33:17,275 --> 00:33:18,765 快給我找嗚哇 693 00:33:25,616 --> 00:33:27,778 我們什麼時候回華盛頓? 694 00:33:27,818 --> 00:33:29,343 今天晚上 695 00:33:29,386 --> 00:33:31,047 今晚 696 00:33:31,088 --> 00:33:34,024 尼爾議員好像已經發現了什麼東西 697 00:33:34,057 --> 00:33:36,617 這和尼爾議員沒什麼關係 698 00:33:36,661 --> 00:33:39,424 我不關心他發現了什麼 我們要戰爭 699 00:33:41,532 --> 00:33:43,228 看那女孩 700 00:33:43,268 --> 00:33:44,758 她不像阿爾巴尼亞人嗎? 701 00:33:44,801 --> 00:33:47,293 她看起來像是在阿爾巴尼亞出生長大的 702 00:33:48,705 --> 00:33:51,173 我有選角的天分 別問我為什麼 703 00:33:51,209 --> 00:33:53,143 親愛的,我們要重來一遍 704 00:33:53,178 --> 00:33:55,407 -她叫什麼?斯坦絲? -特蕾絲 705 00:33:55,445 --> 00:33:57,710 再來一次 你做的非常好 706 00:33:59,983 --> 00:34:02,451 能讓她跑過一座橋嗎? 707 00:34:03,855 --> 00:34:06,914 她跑過一座燃燒的橋 708 00:34:13,897 --> 00:34:16,593 -看起來好極了 -是的 709 00:34:16,633 --> 00:34:18,430 當然, 我們還需要些水 710 00:34:18,468 --> 00:34:20,265 是小河嗎? 711 00:34:20,305 --> 00:34:21,669 我想… 712 00:34:21,705 --> 00:34:24,071 - 池塘? - 我想… 713 00:34:24,107 --> 00:34:26,633 我想應該是一隻小花貓 714 00:34:26,678 --> 00:34:29,238 她和一隻小貓跑過橋 715 00:34:29,279 --> 00:34:31,714 我們可以用一隻花貓嗎? 716 00:34:31,749 --> 00:34:34,377 弗羅依德,用花貓圖片替換進去 717 00:34:34,419 --> 00:34:36,046 我看了19個鏡頭了 718 00:34:36,087 --> 00:34:37,850 我沒看到一隻小花貓 719 00:34:37,888 --> 00:34:41,586 我的想法是: 一隻小花貓,先生 720 00:34:49,334 --> 00:34:51,234 我們有一隻小花貓 721 00:34:54,372 --> 00:34:56,236 - 什麼? - 總統先生要求用一隻白色的 722 00:34:56,274 --> 00:34:58,207 想要白色的? 723 00:34:59,877 --> 00:35:01,401 讓我和他談談 724 00:35:01,446 --> 00:35:03,413 他正在動員第6艦隊 725 00:35:03,448 --> 00:35:05,245 我能和你談談嗎? 726 00:35:05,283 --> 00:35:07,046 他在動員第6艦隊 727 00:35:08,685 --> 00:35:11,620 我討厭他們多管閒事 728 00:35:11,656 --> 00:35:13,122 我們能用一隻白色的嗎? 729 00:35:13,156 --> 00:35:14,522 他想要白色的 730 00:35:18,363 --> 00:35:19,660 謝謝 731 00:35:29,573 --> 00:35:31,234 準備好了嗎? 732 00:35:31,276 --> 00:35:34,267 我們要多久才能拿到剪接好的拷貝? 733 00:35:34,312 --> 00:35:36,006 4 或 5 小時 734 00:35:36,046 --> 00:35:38,982 太好了 我們可以把這個透露給媒體… 735 00:35:39,017 --> 00:35:41,542 他們可以聯接到401號通訊衛星,21號傳輸端口 736 00:35:43,254 --> 00:35:45,279 這麼長命真開心 737 00:35:47,792 --> 00:35:51,319 這是剛剛從阿爾巴尼亞前線傳送來的特別報導 738 00:35:51,361 --> 00:35:52,727 我們剛剛得到消息… 739 00:35:52,763 --> 00:35:56,029 畫面中的阿爾巴尼亞少女正在逃跑 740 00:35:56,067 --> 00:35:57,966 試圖躲避村子裡的恐怖分子… 741 00:35:58,002 --> 00:35:59,263 …的報復 742 00:36:04,308 --> 00:36:06,299 美國人很少能看到… 743 00:36:06,343 --> 00:36:08,471 這種有關人類的悲慘畫面… 744 00:36:08,513 --> 00:36:10,537 妙極了 745 00:36:10,580 --> 00:36:12,241 他們用了與最新阿諾史瓦辛格的電影… 746 00:36:12,283 --> 00:36:13,910 …相類似的手法 747 00:36:15,319 --> 00:36:17,015 他們做的太不可思議了,不是嗎? 748 00:36:17,055 --> 00:36:19,386 這剛剛才開始 749 00:36:19,424 --> 00:36:21,153 我們要等那首配樂寫出來 750 00:36:21,192 --> 00:36:23,888 然後把配樂和影像一起推出 751 00:36:23,928 --> 00:36:25,258 一切才開始 752 00:36:25,296 --> 00:36:28,321 我們是對的,你是最佳人選 753 00:36:28,366 --> 00:36:30,424 為了開始 754 00:36:30,468 --> 00:36:31,935 把你的車開來 755 00:36:31,968 --> 00:36:34,665 我討厭這長長的玩意兒 756 00:36:34,705 --> 00:36:37,230 - 你能轉好彎嗎? - 沒問題 757 00:36:37,274 --> 00:36:39,401 對不起 你是不是認為我過於賣弄了? 758 00:36:39,444 --> 00:36:40,843 這樣好,我可以伸腿 759 00:36:40,877 --> 00:36:42,209 很好,去做你該做的吧 760 00:36:43,747 --> 00:36:45,214 我們納許維爾再見 761 00:36:47,484 --> 00:36:49,645 用雙色帽吧 762 00:36:49,687 --> 00:36:52,154 我不管 你去解決吧 763 00:36:52,189 --> 00:36:55,352 你,你過去肯定有過相類似的情況 764 00:36:55,392 --> 00:36:59,089 我們從可靠消息報導… 765 00:36:59,129 --> 00:37:00,961 軍情有新的進展 766 00:37:00,997 --> 00:37:03,558 消息來源表示 767 00:37:03,600 --> 00:37:05,500 「總統正在尋求快速的…」 768 00:37:05,535 --> 00:37:07,834 「無痛苦的、成功的方式來結束戰爭」 769 00:37:07,872 --> 00:37:10,966 但是,消息來源不會被公開 770 00:37:11,008 --> 00:37:14,136 我所能告訴你們的是這消息來自政府高層 771 00:37:14,178 --> 00:37:16,008 紐約《時代》 華盛頓郵報… 772 00:37:16,046 --> 00:37:17,377 底特律註冊報, 沙加緬度蜂報 773 00:37:17,415 --> 00:37:20,406 全都平息下來了 都沒有再提及「螢火女孩」 774 00:37:20,450 --> 00:37:23,044 還有10天 大鳥什麼時候著陸? 775 00:37:23,087 --> 00:37:24,611 早晨5點鐘 776 00:37:24,654 --> 00:37:25,951 機場有歡迎儀式嗎? 777 00:37:25,990 --> 00:37:27,718 沒有 你在想什麼? 778 00:37:27,758 --> 00:37:29,750 這正是我所考慮的 要下雨了嗎? 779 00:37:29,794 --> 00:37:31,522 能告訴我明天早晨的天氣預報嗎? 780 00:37:31,562 --> 00:37:33,051 安德魯基地,早晨5點 781 00:37:33,096 --> 00:37:35,156 一個年輕的阿爾巴尼亞少女… 782 00:37:35,198 --> 00:37:36,962 …穿著…什麼都行 783 00:37:37,000 --> 00:37:40,528 阿爾巴尼亞有沒有豐收節… 784 00:37:40,571 --> 00:37:42,903 阿爾巴尼亞的收穫節 諸如此類的東西? 785 00:37:42,939 --> 00:37:45,169 給我找一個阿爾巴尼亞的收穫節 786 00:37:45,209 --> 00:37:46,506 這裡必須得有點兒東西 787 00:37:46,544 --> 00:37:48,671 她獻給他神聖的禮物 788 00:37:48,712 --> 00:37:51,477 告訴他這是神聖的傳統祭品… 789 00:37:51,515 --> 00:37:53,984 給他第一束… 790 00:37:54,017 --> 00:37:56,145 或最後一束, 誰會知道那是哪一束? 791 00:37:56,187 --> 00:37:57,586 她用阿爾巴尼亞語說這個嗎? 792 00:37:57,622 --> 00:37:58,919 她正在講阿爾巴尼亞語… 793 00:37:58,955 --> 00:38:01,220 因為這是唯一可以讓人信服的方法… 794 00:38:01,258 --> 00:38:03,921 通過她神聖的、高尚的、年老的母親… 795 00:38:04,995 --> 00:38:06,895 我們跟上他了 796 00:38:06,930 --> 00:38:10,162 老婦人開始講話 797 00:38:10,200 --> 00:38:12,066 「你帶來了和平,不僅僅是對此…」 798 00:38:12,102 --> 00:38:14,468 小孩開始講話 799 00:38:14,504 --> 00:38:16,370 一臉的天真, 沒有一絲嘲笑的意思 800 00:38:16,406 --> 00:38:17,703 這個孩子說… 801 00:38:17,741 --> 00:38:19,368 你能聽到這些嗎? 802 00:38:19,410 --> 00:38:22,174 老婆婆開始哭 803 00:38:22,212 --> 00:38:24,180 「大鳥」(總統)聳肩表達對特勤部的不滿… 804 00:38:24,214 --> 00:38:26,341 給她披上他的大衣, 這就是故事的結局 805 00:38:26,383 --> 00:38:30,183 如果我們明天要遇到下雨的話,你能查出來嗎? 806 00:38:30,221 --> 00:38:32,051 總統好嗎? 807 00:38:32,089 --> 00:38:33,317 他很好 808 00:38:33,357 --> 00:38:36,348 他很想知道如果他連任 摩茲需要什麼? 809 00:38:36,393 --> 00:38:38,919 我不知道 做駐多哥大使? 810 00:38:38,962 --> 00:38:42,261 安德魯基地明天沒有雨, 但博卡拉頓會下雨 811 00:38:42,299 --> 00:38:44,267 那就讓「大鳥」飛往博卡 812 00:38:44,301 --> 00:38:46,531 康尼說 轉向飛往博卡 813 00:38:53,410 --> 00:38:54,672 發生了什麼事? 814 00:39:10,995 --> 00:39:12,986 需要幫忙嗎? 815 00:39:13,029 --> 00:39:14,361 有什麼事? 816 00:39:15,600 --> 00:39:17,089 我們很忙 817 00:39:17,133 --> 00:39:19,397 你知道我們是誰? 818 00:39:19,437 --> 00:39:21,301 恐怕這就是問題所在, 艾姆斯小姐 819 00:39:21,339 --> 00:39:23,102 中情局 820 00:39:30,113 --> 00:39:32,207 我想說… 821 00:39:41,292 --> 00:39:44,283 …每個美國的男人、女人、兒童… 822 00:39:44,328 --> 00:39:45,988 我們怎麼辦? 823 00:39:46,029 --> 00:39:47,462 我有一個三歲的女兒… 824 00:39:47,497 --> 00:39:49,328 還要去矯正牙齒 825 00:39:49,366 --> 00:39:52,200 現在中情局知道了, 我會失去一切… 826 00:39:52,236 --> 00:39:54,430 我的事業、名譽 我該怎麼做呢? 827 00:39:54,471 --> 00:39:56,439 厚著臉皮為自己辯護 828 00:39:56,473 --> 00:39:58,203 佔用你太多時間了 829 00:39:58,241 --> 00:40:00,334 我們盡力了 830 00:40:00,377 --> 00:40:02,243 好的 831 00:40:02,279 --> 00:40:05,249 如是我去問了,他們會想我怎樣做? 832 00:40:05,283 --> 00:40:07,683 把他們送回去, 或丟在郊區… 833 00:40:07,718 --> 00:40:09,207 讓FBI去處理他們? 834 00:40:09,252 --> 00:40:11,243 是法務部讓你做的 835 00:40:11,288 --> 00:40:12,846 這要看我要讓他們做什麼 836 00:40:12,890 --> 00:40:15,687 這裡是對阿爾巴尼亞戰爭的特別報導 837 00:40:15,725 --> 00:40:17,317 我們剛剛得到更多詳細的… 838 00:40:17,361 --> 00:40:19,328 …有關那個奔跑的阿爾巴尼亞女孩情況 839 00:40:19,363 --> 00:40:20,990 這個女孩試圖逃命… 840 00:40:21,031 --> 00:40:23,000 …聽到她的家人都被殺害後 841 00:40:23,033 --> 00:40:25,433 很顯然,她可能與加拿大有某個家庭聯繫 842 00:40:29,941 --> 00:40:31,464 我知道有兩件事情是真的… 843 00:40:32,642 --> 00:40:35,578 好的餡餅和壞的餡餅間並沒有什麼區別… 844 00:40:35,613 --> 00:40:37,136 而且那兒根本就沒什麼戰爭 845 00:40:37,180 --> 00:40:38,477 猜猜我是誰 846 00:40:38,515 --> 00:40:41,508 我想提醒你一下:我正在做藥物治療… 847 00:40:41,551 --> 00:40:43,986 正在吃藥,它的副作用是… 848 00:40:44,020 --> 00:40:45,682 很動人 849 00:40:45,723 --> 00:40:47,383 我也要趁這個機會… 850 00:40:47,424 --> 00:40:50,120 暗示且公開地說:我什麼也不承認… 851 00:40:50,160 --> 00:40:51,718 我想讓我的律師到場 852 00:40:51,761 --> 00:40:53,696 我們現在向你們展示,經國家安全局證實… 853 00:40:53,730 --> 00:40:56,598 在加拿大邊界並不存在核武設施 854 00:40:56,633 --> 00:40:58,863 而且阿爾巴尼亞也沒有核武設備 855 00:40:58,903 --> 00:41:00,893 阿爾巴尼亞沒有核武能力 856 00:41:00,937 --> 00:41:02,598 我們的間諜衛星… 857 00:41:02,640 --> 00:41:04,801 …照片顯示沒有秘密恐怖分子的基地… 858 00:41:04,841 --> 00:41:06,776 …在阿爾巴尼亞的內陸 859 00:41:06,810 --> 00:41:09,779 邊防巡邏隊、FBI、加拿大皇家騎警隊報告… 860 00:41:09,814 --> 00:41:13,442 反覆的說…在兩國邊境線上 861 00:41:13,484 --> 00:41:15,781 沒什麼麻煩事件發生 862 00:41:15,819 --> 00:41:18,812 阿爾巴尼亞政府 加強了他們的防禦 863 00:41:18,855 --> 00:41:20,153 整個世界都知道… 864 00:41:20,191 --> 00:41:21,624 根本沒有什麼戰爭 865 00:41:21,658 --> 00:41:24,183 當然有戰爭 我明明在電視上看到了 866 00:41:24,227 --> 00:41:26,218 你又是誰? 867 00:41:26,263 --> 00:41:28,857 - 康拉德.布瑞恩 - 你為誰工作? 868 00:41:28,899 --> 00:41:32,299 不要指望我能告訴你什麼名字 869 00:41:32,336 --> 00:41:35,395 水落石出時 870 00:41:35,439 --> 00:41:37,031 總有人要付出代價 871 00:41:37,073 --> 00:41:38,564 那會是誰? 872 00:41:38,609 --> 00:41:40,941 我不知道你在說什麼 873 00:41:40,977 --> 00:41:43,446 間諜衛星已經證明了 874 00:41:43,480 --> 00:41:44,778 根本沒有戰爭 875 00:41:44,814 --> 00:41:46,339 那它們有什麼用? 876 00:41:46,383 --> 00:41:49,716 為什麼每年要花2500億美元用於防禦? 877 00:41:49,754 --> 00:41:51,187 它們的用處是什麼呢? 878 00:41:51,221 --> 00:41:52,654 是他們沒有,還是只是故障 879 00:41:52,689 --> 00:41:54,555 我還要再提醒你一下… 880 00:41:54,591 --> 00:41:56,457 這些藥必須一起服用… 881 00:41:56,493 --> 00:41:59,156 如果沒有威脅, 你又會在哪裡? 882 00:41:59,196 --> 00:42:00,823 如果沒有威脅, 你有什麼用? 883 00:42:00,865 --> 00:42:03,060 你就是威脅 884 00:42:03,100 --> 00:42:04,499 我就是威脅? 885 00:42:04,535 --> 00:42:05,968 過去30年裡我所做的… 886 00:42:06,002 --> 00:42:07,993 是你沒有做的 887 00:42:08,038 --> 00:42:09,870 過去30年裡… 888 00:42:09,906 --> 00:42:11,841 我為了國家的安全而努力工作 889 00:42:11,875 --> 00:42:14,935 你父母真該以你為榮啊! 890 00:42:14,979 --> 00:42:17,310 但如果要你必須在國家安全和… 891 00:42:17,348 --> 00:42:19,611 …你的飯碗間做出選擇, 你會選什麼? 892 00:42:19,649 --> 00:42:22,243 在你猶豫不決的時候,請允許我給你一個建議… 893 00:42:22,285 --> 00:42:24,618 它們根本就是一回事 894 00:42:24,654 --> 00:42:27,145 我做我的工作 就如你看到我所做的 895 00:42:27,191 --> 00:42:28,783 我也在做自己的工作 896 00:42:28,825 --> 00:42:30,053 我所面臨的壓力… 897 00:42:30,093 --> 00:42:32,995 讓我問一個簡單的問題吧! 898 00:42:33,029 --> 00:42:35,361 為什麼人們要發動戰爭? 899 00:42:35,399 --> 00:42:37,924 讓我來陪你玩你這個無聊的遊戲 900 00:42:37,968 --> 00:42:39,229 為確保他們的生活方式 901 00:42:39,270 --> 00:42:41,261 - 你願意為此而打仗嗎? - 我會的 902 00:42:41,305 --> 00:42:44,000 如果你再捲入戰爭, 敵人又會是誰? 903 00:42:44,040 --> 00:42:46,270 你要去和誰作戰? 904 00:42:46,310 --> 00:42:47,537 瑞典?還是多哥? 905 00:42:47,578 --> 00:42:49,671 世換星移了 906 00:42:49,714 --> 00:42:52,477 未來的戰爭將是核武恐怖活動 907 00:42:52,515 --> 00:42:54,450 去反對一小撮持不同政見者… 908 00:42:54,484 --> 00:42:57,578 也許是對他們自己政府,或者是其他的什麼東西 909 00:42:57,620 --> 00:42:59,816 你不得不去準備打一場這樣的仗 910 00:42:59,857 --> 00:43:02,348 你必須保持警惕 公眾必須保持警惕… 911 00:43:02,392 --> 00:43:04,587 …因為這是未來的戰爭… 912 00:43:04,627 --> 00:43:07,392 …如果你沒有為戰爭做好準備… 913 00:43:07,430 --> 00:43:09,558 就會被打敗 914 00:43:09,600 --> 00:43:12,694 你可以將之稱為訓練, 稱之為工作安全… 915 00:43:12,736 --> 00:43:15,171 你想怎麼稱呼就怎麼稱呼, 但是我要告訴你 916 00:43:15,205 --> 00:43:16,866 你說發動戰爭是為了保護你的生活方式? 917 00:43:16,906 --> 00:43:20,205 這就是你的生活方式 918 00:43:20,243 --> 00:43:22,212 如果你們的間諜衛星什麼也沒發現… 919 00:43:22,245 --> 00:43:23,837 如果根本沒有戰爭… 920 00:43:23,881 --> 00:43:26,850 你可以回家去打高爾夫了… 921 00:43:26,883 --> 00:43:28,942 因為這裡的確沒有戰爭, 除了我們自已 922 00:43:33,390 --> 00:43:34,687 謝謝 923 00:43:35,859 --> 00:43:37,451 開車小心點 924 00:43:46,270 --> 00:43:47,497 真是個好人 925 00:43:47,537 --> 00:43:49,129 他們只是沒有想通而已 926 00:43:49,172 --> 00:43:51,004 我們不要在這裡談話 927 00:43:51,040 --> 00:43:53,201 我們延遲了 我們要去納許維爾 928 00:43:53,243 --> 00:43:54,471 什麼? 929 00:43:54,511 --> 00:43:56,308 你可以把死的都說成活的 930 00:43:56,346 --> 00:43:58,247 謝謝 931 00:43:58,281 --> 00:43:59,714 我們只是有點堵塞罷了 932 00:43:59,750 --> 00:44:02,446 納許維爾再見 933 00:44:02,486 --> 00:44:04,078 你保住了我們的飯碗 934 00:44:04,120 --> 00:44:06,350 這只不過是… 935 00:44:06,390 --> 00:44:08,756 …正常現象 936 00:44:08,792 --> 00:44:10,384 你把他們弄的團團轉 937 00:44:12,029 --> 00:44:13,587 他們沒有認真地去想 938 00:44:20,571 --> 00:44:22,732 他正穿過停機坪 939 00:44:25,843 --> 00:44:28,937 不過,好像總統正為什麼事情心煩… 940 00:44:28,979 --> 00:44:31,470 他在走向等候車隊的時候停下來了 941 00:44:31,515 --> 00:44:33,312 有一個小女孩… 942 00:44:33,350 --> 00:44:35,214 在與總統講話 943 00:44:35,252 --> 00:44:37,082 她好像是在講… 944 00:44:37,120 --> 00:44:38,611 …是阿爾巴尼亞語嗎? 945 00:44:38,656 --> 00:44:40,419 能找個人翻譯嗎? 946 00:44:41,792 --> 00:44:44,055 丹,我想她是在說… 947 00:44:44,093 --> 00:44:48,053 ..這種麥穗獻禮是一種儀式… 948 00:44:48,098 --> 00:44:50,658 那是第一束… 949 00:44:50,700 --> 00:44:52,395 …整個收割活動的收割的第一束 950 00:44:52,435 --> 00:44:54,426 我不太精通阿爾巴尼亞語… 951 00:44:54,471 --> 00:44:56,098 但那個老婦人正在穿… 952 00:44:56,140 --> 00:44:58,404 總統給她送上的大衣 953 00:44:58,442 --> 00:45:01,069 的確是一個非常感人的時刻 954 00:45:01,111 --> 00:45:03,442 (歌曲)現在… 955 00:45:04,348 --> 00:45:07,647 在人生有些事情 956 00:45:08,352 --> 00:45:11,116 必須用以勇氣和力量… 957 00:45:12,055 --> 00:45:13,886 …去對付威脅 958 00:45:14,991 --> 00:45:18,484 我們的先輩為我們爭得了… 959 00:45:18,529 --> 00:45:20,962 …自由的權力 960 00:45:20,997 --> 00:45:23,660 現在是… 961 00:45:23,700 --> 00:45:27,694 …去保衛他們的夢想的時候了 962 00:45:27,738 --> 00:45:30,832 我們保衛… 963 00:45:30,875 --> 00:45:35,038 …美國邊境 964 00:45:35,078 --> 00:45:37,513 我們保衛… 965 00:45:37,547 --> 00:45:40,711 …美國的夢想 966 00:45:40,750 --> 00:45:43,412 我們保衛我們的權利… 967 00:45:43,453 --> 00:45:48,390 …為了民主而奮鬥… 968 00:45:48,424 --> 00:45:53,919 為保衛國家的自由 969 00:45:54,732 --> 00:45:57,792 我們保衛… 970 00:45:57,834 --> 00:46:00,462 …美國精神 971 00:46:02,205 --> 00:46:04,435 我們保衛… 972 00:46:04,475 --> 00:46:07,272 …美國夢想 973 00:46:18,988 --> 00:46:21,218 我們的國家建在… 974 00:46:22,192 --> 00:46:24,352 …自由的基石上 975 00:46:25,562 --> 00:46:28,531 我們,做為人民… 976 00:46:28,564 --> 00:46:30,759 必須爭取自由 977 00:46:30,801 --> 00:46:33,861 這是為了生活… 978 00:46:33,904 --> 00:46:35,200 自由… 979 00:46:35,238 --> 00:46:38,435 對幸福的追求… 980 00:46:38,475 --> 00:46:43,605 自由是你的 981 00:46:45,381 --> 00:46:47,714 我們保衛… 982 00:46:47,750 --> 00:46:51,812 …美國的邊境 983 00:46:51,854 --> 00:46:54,288 我們保衛… 984 00:46:54,325 --> 00:46:57,294 …美國夢想 985 00:46:58,462 --> 00:47:00,430 我喜歡那個阿爾巴尼亞老婦 986 00:47:00,464 --> 00:47:01,761 謝謝 987 00:47:01,799 --> 00:47:03,562 你知道為什麼嗎? 988 00:47:03,600 --> 00:47:05,328 你也很幸運碰到了下雨天 989 00:47:05,368 --> 00:47:07,700 我們不得不轉飛到博卡拉頓 990 00:47:07,738 --> 00:47:10,069 你應該早告訴我 我們有人工造雨的機器 991 00:47:10,107 --> 00:47:11,437 我是製片人我能呼風喚雨 992 00:47:11,475 --> 00:47:12,874 下次吧 993 00:47:14,078 --> 00:47:15,567 我必須得說… 994 00:47:15,611 --> 00:47:18,944 阿爾巴尼亞的問題已經解決了… 995 00:47:18,982 --> 00:47:21,247 已經解決了 996 00:47:21,285 --> 00:47:22,979 CIA證實… 997 00:47:23,020 --> 00:47:25,988 我們在加拿大邊境的軍隊… 998 00:47:26,022 --> 00:47:28,752 以及海外部隊正在撤回 999 00:47:30,026 --> 00:47:34,087 我要趁這個機會訪問一下我們的總統… 1000 00:47:34,131 --> 00:47:36,223 他的意思是, 形勢已經平息了? 1001 00:47:36,265 --> 00:47:37,251 他剛剛結束了戰爭 1002 00:47:37,506 --> 00:47:38,767 他結束了戰爭? 1003 00:47:38,818 --> 00:47:40,251 為什麼要這麼做? 1004 00:47:40,287 --> 00:47:41,811 也許和中情局有了更好的交易 1005 00:47:41,855 --> 00:47:43,117 戰爭結束了? 1006 00:47:45,992 --> 00:47:47,483 他不能現在就結束戰爭 1007 00:47:47,527 --> 00:47:49,552 這可不是他製作的 1008 00:47:53,066 --> 00:47:54,795 這可太糟糕了 1009 00:47:54,835 --> 00:47:56,166 能讓他們停下來嗎? 1010 00:47:59,039 --> 00:48:00,563 停止、結束了 1011 00:48:02,043 --> 00:48:03,634 讓他們停下來,好嗎! 1012 00:48:03,677 --> 00:48:05,168 讓合唱團停下來 1013 00:48:07,181 --> 00:48:08,943 整整一周過去了 理查德 1014 00:48:08,983 --> 00:48:11,315 我記不得歷史上有哪位總統… 1015 00:48:11,351 --> 00:48:13,114 經歷了流感、戰爭… 1016 00:48:13,153 --> 00:48:15,748 還有面臨與小女孩發生性行為的醜聞… 1017 00:48:15,789 --> 00:48:17,222 所有這一切都發生在一周的時間 1018 00:48:17,257 --> 00:48:20,954 當然,只是在選舉前的幾天 1019 00:48:20,994 --> 00:48:23,360 我們剛剛從中情局得到消息… 1020 00:48:23,396 --> 00:48:26,559 …證實了敵對行動已經停止… 1021 00:48:26,601 --> 00:48:27,862 中情局 1022 00:48:31,104 --> 00:48:33,038 他們放我們放的太容易了 1023 00:48:33,074 --> 00:48:34,938 戰爭結束了 1024 00:48:34,976 --> 00:48:37,000 結束了, 我從電視上看到的 1025 00:48:37,043 --> 00:48:38,306 我不得不賣掉我的房子 1026 00:48:38,345 --> 00:48:41,474 戰爭還沒有結束 1027 00:48:41,514 --> 00:48:42,880 我在電視上看到了 1028 00:48:42,916 --> 00:48:45,681 那是你請我做的事 1029 00:48:45,719 --> 00:48:48,153 戰爭還未結束,直到我說結束為止 1030 00:48:48,188 --> 00:48:50,623 這是我的電影,不是中情局的 1031 00:48:50,657 --> 00:48:53,626 你覺得你現在很困難嗎? 1032 00:48:53,661 --> 00:48:56,425 試著從《四騎士》得到些啟發 1033 00:48:56,463 --> 00:48:58,431 有三個騎士死了 1034 00:48:58,465 --> 00:49:01,264 聽到他講的了嗎? 其中三個騎士死了… 1035 00:49:01,302 --> 00:49:03,532 兩周前,在我們剛拍完第一幕的時候 1036 00:49:03,570 --> 00:49:05,835 這什麼也不是 1037 00:49:05,873 --> 00:49:09,070 這僅僅是第一幕 「戰爭」 1038 00:49:09,110 --> 00:49:13,068 我們還需要第二幕,開始工作吧 1039 00:49:13,114 --> 00:49:14,342 第二幕 1040 00:49:14,382 --> 00:49:15,746 想想這個? 1041 00:49:15,782 --> 00:49:17,478 一個住在山洞裡的日本人 1042 00:49:17,518 --> 00:49:19,610 - 繼續 - 沖繩島(日本). 1043 00:49:19,653 --> 00:49:21,587 他們不相信戰爭已經結束了 1044 00:49:21,621 --> 00:49:23,715 我們有一個傢伙,他不相信… 1045 00:49:23,757 --> 00:49:25,884 有一個美國軍人 1046 00:49:25,925 --> 00:49:28,793 一位勇敢的美國軍人被遺忘在戰場上 1047 00:49:28,829 --> 00:49:31,023 一個英雄 1048 00:49:31,065 --> 00:49:33,329 我簡直不敢相信 我剛才在想什麼? 1049 00:49:33,367 --> 00:49:35,130 我們在戰爭中卻遺忘了英雄 1050 00:49:35,168 --> 00:49:38,001 我們不能打仗卻沒有一位英雄 1051 00:49:38,038 --> 00:49:39,403 就好像寄出一張聖誕卡… 1052 00:49:39,440 --> 00:49:40,998 卻遺漏了那個… 要怎稱呼它? 1053 00:49:41,041 --> 00:49:42,338 - 聖誕蛋糕 - 往下說 1054 00:49:42,375 --> 00:49:44,344 開始吧 1055 00:49:44,378 --> 00:49:46,470 我們在戰場上遺漏了一個人,還有… 1056 00:49:46,514 --> 00:49:49,108 太妙了 太幸運了,有這種事發生 1057 00:49:49,150 --> 00:49:51,117 他被留在了戰場上… 1058 00:49:51,152 --> 00:49:54,349 是像一隻舊鞋一樣 1059 00:49:54,387 --> 00:49:55,615 很好 1060 00:49:55,655 --> 00:49:57,384 什麼很好?我剛才說什麼了? 1061 00:49:57,425 --> 00:49:58,652 -鞋子 -舊鞋? 1062 00:49:58,692 --> 00:49:59,954 只不過是我的直覺 1063 00:50:01,062 --> 00:50:04,056 康尼,給我聯繫五角大樓,讓他們給我們一張名單… 1064 00:50:04,097 --> 00:50:07,726 一張所有特種部隊隊員的名單 1065 00:50:07,768 --> 00:50:09,793 「像一隻舊鞋一樣被遺忘了」 太好了 1066 00:50:11,005 --> 00:50:14,058 我要和強尼談談,強尼! 1067 00:50:16,643 --> 00:50:17,871 做什麼? 1068 00:50:17,911 --> 00:50:20,813 戰爭結束了,明白嗎? 1069 00:50:20,847 --> 00:50:23,112 我們需要一首新歌 1070 00:50:23,150 --> 00:50:25,880 有關於一隻擦得發亮的鞋子… 1071 00:50:25,920 --> 00:50:28,479 一隻黑色的…新式的…鞋… 1072 00:50:28,521 --> 00:50:30,318 一隻好的舊鞋 1073 00:50:30,356 --> 00:50:33,121 我正要出去喝個痛快 1074 00:50:33,159 --> 00:50:37,289 你去喝吧!但是我要一首寫舊鞋的歌 1075 00:50:37,331 --> 00:50:38,764 一首失傳的民謠… 1076 00:50:40,101 --> 00:50:42,467 - 能幫幫我嗎? - 拯救行動 1077 00:50:42,503 --> 00:50:45,335 「失蹤」還有「拯救」 非常好 1078 00:50:45,371 --> 00:50:48,568 該死 你想這首歌裡用什麼樣的調子? 1079 00:50:48,608 --> 00:50:50,075 我不懂什麼調子 1080 00:50:51,244 --> 00:50:55,079 這裡的人因為戰爭結束而有點沮喪 1081 00:50:55,115 --> 00:50:57,242 請給我寫一首新歌 1082 00:50:57,284 --> 00:50:59,081 找到他了 1083 00:50:59,119 --> 00:51:01,246 金,五角大樓 1084 00:51:01,287 --> 00:51:02,811 拿著 1085 00:51:02,856 --> 00:51:06,485 我需要一張軍事特別行動的失蹤人員名單 1086 00:51:06,527 --> 00:51:08,927 現在是第九洞 1087 00:51:08,962 --> 00:51:10,429 他們根本不知道是在和誰玩 1088 00:51:12,032 --> 00:51:14,090 他們不能阻止我們的電影 1089 00:51:14,134 --> 00:51:15,965 你們要很久嗎? 1090 00:51:16,003 --> 00:51:17,902 不的話,我就要搬走這些設備了 1091 00:51:17,938 --> 00:51:19,166 我不知道我在做什麼 1092 00:51:19,206 --> 00:51:21,969 我想也許我要寫一首歌 1093 00:51:22,008 --> 00:51:23,441 什麼樣的歌? 1094 00:51:23,476 --> 00:51:25,808 有沒有人叫… 1095 00:51:25,845 --> 00:51:27,779 舒…薛曼? 1096 00:51:27,815 --> 00:51:30,112 - 舒曼特? - 舒曼 1097 00:51:30,118 --> 00:51:31,412 強尼,我有一個好主意了 1098 00:51:33,153 --> 00:51:35,087 ..舊鞋,新鞋 1099 00:51:36,891 --> 00:51:38,916 (歌聲:)爸爸有一隻獵狗… 1100 00:51:40,460 --> 00:51:42,155 (歌聲:)它的名字叫布魯 1101 00:51:44,965 --> 00:51:47,626 (歌聲:)總是跟在我的周圍… 1102 00:51:47,668 --> 00:51:50,228 (歌聲:)我們親密無間 1103 00:51:54,240 --> 00:51:57,175 (歌聲:)它最喜歡事情是玩… 1104 00:51:57,210 --> 00:51:59,269 (歌聲:)…一隻舊鞋子 1105 00:51:59,313 --> 00:52:01,371 等等 是「習慣」 1106 00:52:01,414 --> 00:52:03,110 你應該彈16-16 1107 00:52:03,150 --> 00:52:05,141 (歌聲:)好吧,我希望我有個女人… 1108 00:52:06,387 --> 00:52:08,445 (歌聲:)她是我完美的另一半 1109 00:52:11,458 --> 00:52:13,949 有誰懂摩爾斯電碼? 1110 00:52:13,994 --> 00:52:15,324 你想幹什麼? 1111 00:52:15,362 --> 00:52:16,692 把傳真給我 1112 00:52:17,898 --> 00:52:19,865 威廉.舒曼,中士, 美國軍隊… 1113 00:52:19,900 --> 00:52:23,835 編號:2131284262 1114 00:52:25,104 --> 00:52:26,537 (歌聲:)舊鞋子… 1115 00:52:26,574 --> 00:52:27,835 這就是計劃 1116 00:52:29,175 --> 00:52:31,110 (歌聲:)舊鞋子… 1117 00:52:33,447 --> 00:52:35,108 (歌聲:)無論你想去哪裡… 1118 00:52:35,148 --> 00:52:36,740 (歌聲:)他都會帶你去的 1119 00:52:36,784 --> 00:52:39,775 他穿著一件毛衣… 1120 00:52:39,820 --> 00:52:41,411 還有他… 1121 00:52:41,454 --> 00:52:44,447 我們把他遺漏在了敵人的陣地 1122 00:52:44,490 --> 00:52:46,048 他被抓到了 1123 00:52:46,092 --> 00:52:47,525 和毛衣一起 1124 00:52:47,561 --> 00:52:49,358 - 穿著毛衣 - 很好 1125 00:52:50,597 --> 00:52:55,500 有沒有什麼方法讓唱片聽起來又舊又破… 1126 00:52:55,536 --> 00:52:57,230 有點嘶嘶聲之類 1127 00:53:02,375 --> 00:53:03,672 還貼著一張舊商標 1128 00:53:03,710 --> 00:53:05,177 我明白你的意思 1129 00:53:10,851 --> 00:53:13,045 (歌聲:)頂天立地… 1130 00:53:13,086 --> 00:53:14,951 (歌聲:)像他教你一樣 1131 00:53:14,989 --> 00:53:16,751 我來起草一份演講稿 1132 00:53:18,458 --> 00:53:20,552 我幫你出主意 1133 00:53:20,594 --> 00:53:23,460 總統得知威廉.舒曼… 1134 00:53:25,699 --> 00:53:29,099 被困在敵方戰線後面 1135 00:53:29,135 --> 00:53:31,070 很好 1136 00:53:31,104 --> 00:53:32,902 感人 1137 00:53:32,940 --> 00:53:34,201 動人 1138 00:53:35,508 --> 00:53:36,771 人們會為它掉淚的 1139 00:53:37,945 --> 00:53:40,538 (歌聲:)舊鞋的靈魂 1140 00:53:43,284 --> 00:53:45,547 (歌聲:)他也許已經到了天堂… 1141 00:53:45,585 --> 00:53:48,646 (歌聲:)與他的舊鞋靈魂在一起… 1142 00:53:48,688 --> 00:53:51,351 (歌聲:)…鞋 1143 00:53:55,896 --> 00:53:57,920 總統的演說稿 1144 00:53:57,965 --> 00:53:59,989 把這個放進國會圖書館… 1145 00:54:00,034 --> 00:54:01,728 ..1930年的民間音樂部分 1146 00:54:01,768 --> 00:54:03,702 馬上 1147 00:54:03,737 --> 00:54:06,467 現在就把它放進國會圖書館 1148 00:54:08,175 --> 00:54:10,438 哦,天哪 1149 00:54:10,476 --> 00:54:12,467 今晚有誰會見到哥倫比亞廣播公司的人? 1150 00:54:13,713 --> 00:54:17,012 今天晚上,你記起了一首民歌… 1151 00:54:17,050 --> 00:54:18,416 一首有關於舊鞋的歌 1152 00:54:18,451 --> 00:54:19,782 要今晚嗎? 1153 00:54:19,820 --> 00:54:22,550 你跟他一起看總統的演說… 1154 00:54:22,588 --> 00:54:23,851 萬一他很忙怎麼辦? 1155 00:54:23,891 --> 00:54:26,586 - 去誘惑他 - 你是什麼意思? 1156 00:54:26,626 --> 00:54:29,789 我沒必要說得太清楚,親愛的 1157 00:54:29,829 --> 00:54:32,389 告訴他你有關於性醜聞的新消息… 1158 00:54:32,432 --> 00:54:33,729 相信我吧 1159 00:54:33,766 --> 00:54:35,597 他不論有多忙都會來的 1160 00:54:36,836 --> 00:54:38,394 這的確是卑鄙的交易 1161 00:54:38,438 --> 00:54:40,599 這是個爛攤子,我們個個都知道… 1162 00:54:40,641 --> 00:54:43,074 但是,8天後,總統就會連任的 1163 00:54:43,110 --> 00:54:45,806 我會告訴你下一步怎麼做 1164 00:54:45,845 --> 00:54:47,244 等到今晚你聽到… 1165 00:54:47,280 --> 00:54:49,215 …303演說必定精彩 1166 00:54:49,248 --> 00:54:51,045 那個費德.金在哪裡? 1167 00:54:51,085 --> 00:54:52,313 我去找他 1168 00:54:52,353 --> 00:54:53,683 我們現在可以開始了嗎? 1169 00:54:53,720 --> 00:54:56,154 今天有一個計劃總比去等明天更好的計劃強 1170 00:54:56,190 --> 00:54:58,487 康尼,他們舒曼中士的事準備的怎麼樣了? 1171 00:54:58,525 --> 00:55:00,322 他們正在做,正在找他 1172 00:55:00,360 --> 00:55:01,952 很好,開始了 1173 00:55:01,996 --> 00:55:04,521 計劃開始了,如火如荼! 1174 00:55:04,565 --> 00:55:08,262 各位,開始工作吧,各就各位 1175 00:55:08,302 --> 00:55:09,599 我們掌握了主動權 1176 00:55:09,635 --> 00:55:12,798 我們有最好的榜樣-- 1177 00:55:12,840 --> 00:55:15,570 給我五角大樓軍方行動計劃的最新變動 1178 00:55:15,608 --> 00:55:17,132 找到舒曼 1179 00:55:17,177 --> 00:55:18,541 讓他待命 1180 00:55:18,579 --> 00:55:22,777 我必須得告訴你, 我看到了很多陰沉的臉 1181 00:55:22,815 --> 00:55:24,340 別這麼憂鬱了 1182 00:55:24,384 --> 00:55:27,650 這就是政治的最高境界 1183 00:55:27,688 --> 00:55:30,748 這就是最後的決戰 1184 00:55:30,791 --> 00:55:33,021 總統今晚會… 1185 00:55:33,059 --> 00:55:34,720 對九千五百萬美國家庭講話 1186 00:55:34,762 --> 00:55:36,490 他會扭轉局勢的 1187 00:55:36,529 --> 00:55:38,293 你覺得這很難嗎? 1188 00:55:38,331 --> 00:55:41,199 拍了所羅門之歌後的4個月, 1189 00:55:41,235 --> 00:55:42,793 我才發現我沒有版權 1190 00:55:42,835 --> 00:55:44,427 放大聲點,是我們的宣傳廣告 1191 00:55:44,470 --> 00:55:47,701 很難?這根本沒什麼 1192 00:55:47,740 --> 00:55:51,471 你們願意看這種狗屎! 1193 00:55:52,179 --> 00:55:54,545 因為你沒有在中途更換馬 1194 00:55:56,916 --> 00:55:59,351 不要更換馬 1195 00:55:59,385 --> 00:56:00,784 演講會非常有用 1196 00:56:00,820 --> 00:56:03,016 我們就靠這個演講了… 總統先生 1197 00:56:04,657 --> 00:56:06,784 為了我們家庭的將來… 1198 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 他們從哪裡找到這些音樂的? 1199 00:56:12,932 --> 00:56:15,264 - 真頭痛 - 怎麼了? 1200 00:56:17,503 --> 00:56:19,971 他不想做演講 1201 00:56:20,007 --> 00:56:22,065 你什麼意思? 1202 00:56:22,108 --> 00:56:23,940 難道他還有選擇嗎? 1203 00:56:23,976 --> 00:56:25,945 他不想演講? 1204 00:56:25,978 --> 00:56:27,411 他說這演講詞太煽情了 1205 00:56:27,447 --> 00:56:29,746 什麼?太煽情了? 1206 00:56:31,018 --> 00:56:32,315 當然很煽情 1207 00:56:32,351 --> 00:56:35,014 如果不煽情,就不會叫他讀啦 1208 00:56:35,054 --> 00:56:36,487 這根本不是問題 1209 00:56:36,523 --> 00:56:38,251 這是以後事情中最重要的一環 1210 00:56:38,291 --> 00:56:39,519 別告訴我它很煽情 1211 00:56:39,559 --> 00:56:41,994 我們在演講這裡受阻了,對嗎? 1212 00:56:42,028 --> 00:56:43,257 沒法進行了 1213 00:56:43,296 --> 00:56:45,197 我們必須想辦法度過這個困難 1214 00:56:45,231 --> 00:56:46,563 我們必須解決這個問題 1215 00:56:48,402 --> 00:56:50,028 康尼,聽著,我需要這些… 1216 00:56:50,070 --> 00:56:53,699 現在給我找30個秘書來, 讓他們立即到辦公室 1217 00:56:54,708 --> 00:56:56,733 我要總統也到場 1218 00:56:56,777 --> 00:56:58,608 只需要5分鐘 1219 00:56:58,644 --> 00:57:00,579 知道讓我想起什麼了嗎? 1220 00:57:00,614 --> 00:57:03,673 多年以前,我第一次到好萊塢的時候… 1221 00:57:03,717 --> 00:57:04,945 他們說:「這太誇張了」 1222 00:57:04,985 --> 00:57:08,079 他們說我太戲劇化了 1223 00:57:08,121 --> 00:57:09,452 他覺得這太煽情 1224 00:57:09,489 --> 00:57:11,150 別告訴我太煽情 1225 00:57:11,190 --> 00:57:12,657 告訴他我要去找他就行了了 1226 00:57:12,692 --> 00:57:16,719 美國同胞們, 感謝仁慈的上帝… 1227 00:57:16,762 --> 00:57:19,527 我相信我們每一個人… 1228 00:57:19,565 --> 00:57:21,499 會感激那至高無上的神靈… 1229 00:57:21,534 --> 00:57:24,766 無論我們信仰的是誰… 1230 00:57:24,804 --> 00:57:27,295 和平即將到來 1231 00:57:27,340 --> 00:57:31,003 核恐怖活動的威脅已經被消除了 1232 00:57:31,043 --> 00:57:34,206 總統先生,我誇張了一點… 1233 00:57:34,248 --> 00:57:37,876 因為我覺得這個演講需要多一些熱枕 1234 00:57:39,753 --> 00:57:41,050 請多多包涵 1235 00:57:45,646 --> 00:57:48,273 太感謝你了 1236 00:57:59,693 --> 00:58:00,854 太感人了 1237 00:58:01,894 --> 00:58:02,191 非常感激 1238 00:58:03,229 --> 00:58:03,492 謝謝 1239 00:58:10,736 --> 00:58:14,001 我好像是回到家一樣 1240 00:58:14,041 --> 00:58:15,633 命運一轉 1241 00:58:15,675 --> 00:58:17,233 我可能就走上了政治路 1242 00:58:17,276 --> 00:58:18,675 大同小異的事情而已 1243 00:58:19,006 --> 00:58:21,312 你認為我剛剛是不是太誇張了? 1244 00:58:21,347 --> 00:58:24,340 我想告訴你…史坦利… 1245 00:58:24,383 --> 00:58:25,646 你做到了 1246 00:58:26,720 --> 00:58:28,016 你一插手 1247 00:58:28,054 --> 00:58:29,919 就挽回了大局 1248 00:58:30,956 --> 00:58:32,945 沒有太誇張嗎? 1249 00:58:32,990 --> 00:58:34,818 對我來說 1250 00:58:34,856 --> 00:58:36,083 也許是太誇張了 1251 00:58:36,123 --> 00:58:39,350 總統沒必要這麼誇張的 1252 00:58:39,389 --> 00:58:40,855 就像柏拉圖曾說的 1253 00:58:40,889 --> 00:58:42,515 你怎麼做的並不重要… 1254 00:58:42,556 --> 00:58:42,855 只要你達到目的了 1255 00:58:42,856 --> 00:58:44,116 這是他說的嗎? 1256 00:58:44,156 --> 00:58:46,452 你究竟幫總統做什麼的? 1257 00:58:46,489 --> 00:58:49,580 我的美國同胞們, 感謝仁慈的上帝… 1258 00:58:49,623 --> 00:58:53,556 我相信我們所有的人 都會感謝那至高無上的神靈 1259 00:58:53,589 --> 00:58:56,283 無論我們信仰的是誰… 1260 00:58:56,323 --> 00:58:58,880 但和平即將到來 1261 00:59:03,624 --> 00:59:06,419 核恐怖活動的威脅已經被消除了 1262 00:59:06,457 --> 00:59:09,946 我們已經和阿爾巴尼亞總理聯繫… 1263 00:59:09,991 --> 00:59:11,456 他向我保證… 1264 00:59:11,490 --> 00:59:13,718 政府相信他的保證… 1265 00:59:13,758 --> 00:59:16,246 他的國家不願與我們做對… 1266 00:59:16,291 --> 00:59:17,517 懂拉丁語嗎? 1267 00:59:17,558 --> 00:59:19,115 我就知道,只有這麼多,這句 1268 00:59:19,159 --> 00:59:22,749 我要為臂章加進一個拉丁語格言 1269 00:59:22,791 --> 00:59:24,418 303的臂章 1270 00:59:24,458 --> 00:59:28,117 軍隊番號303團 1271 00:59:28,159 --> 00:59:32,387 這個部隊的一個隊員被遺忘在敵人的陣地裡 1272 00:59:32,425 --> 00:59:37,584 我只能對這些303團士兵的親人們說… 1273 00:59:37,584 --> 00:59:39,318 我知道我只是… 1274 00:59:39,358 --> 00:59:40,756 在安慰你們 1275 00:59:40,792 --> 00:59:43,259 但我要對失蹤的隊員的父母說… 1276 00:59:43,292 --> 00:59:45,121 我們會盡最大的努力… 1277 00:59:45,159 --> 00:59:48,784 去尋找這個勇敢的人,把他帶回家 1278 00:59:48,825 --> 00:59:52,259 我們剛剛得到了這張舒曼的照片… 1279 00:59:52,292 --> 00:59:55,383 他被阿爾巴尼亞的恐怖分子俘虜了 1280 00:59:55,426 --> 00:59:58,552 我不知道你們中有多少人 懂摩爾斯電碼… 1281 00:59:58,592 --> 01:00:01,581 可以把鏡頭拉近一點嗎? 1282 01:00:01,627 --> 01:00:05,683 你可以看到他的毛衣破了 1283 01:00:05,726 --> 01:00:08,193 毛衣的一些地方被穿了幾個孔… 1284 01:00:08,226 --> 01:00:09,954 孔的位置代表了摩爾斯電碼中的點和線… 1285 01:00:09,994 --> 01:00:14,790 這些電碼所代表信息就是… 1286 01:00:14,827 --> 01:00:17,554 「勇敢一點,媽媽」 1287 01:00:20,028 --> 01:00:21,492 他以這樣的方式傳第出這條信息 1288 01:00:23,461 --> 01:00:25,360 政府做的不錯 1289 01:00:25,395 --> 01:00:27,087 感覺怎麼樣? 1290 01:00:27,128 --> 01:00:29,389 自從有電視直播以來,從沒這麼精彩過 1291 01:00:29,429 --> 01:00:32,087 我要對303團的士兵們… 1292 01:00:32,127 --> 01:00:34,594 對我的公民們說:「勇敢一點,媽媽」 1293 01:00:34,628 --> 01:00:38,583 我已經通知了阿爾巴尼亞,他不回來… 1294 01:00:38,628 --> 01:00:40,457 我們誓不罷休 1295 01:00:40,494 --> 01:00:44,689 他的戰友告訴我,他的綽號叫「舊鞋」 1296 01:00:44,729 --> 01:00:48,752 不是有一首「舊鞋」歌嗎? 1297 01:00:48,795 --> 01:00:51,887 你還記得嗎? 好像是… 1298 01:00:51,928 --> 01:00:54,919 …我不太確定…我只依稀還記得 1299 01:00:54,963 --> 01:00:58,789 你知道我在講什麼嗎? 「舊鞋子」 1300 01:00:59,496 --> 01:01:01,156 謝謝,女士們,先生們 1301 01:01:01,196 --> 01:01:03,253 晚安,上帝保佑 1302 01:01:03,297 --> 01:01:07,694 贏定你了,尼爾議員,你這個笨蛋! 1303 01:01:07,729 --> 01:01:10,696 我們早些時候曾報導過的, 美國軍人威廉.舒曼… 1304 01:01:10,730 --> 01:01:12,457 在戰鬥中失蹤後,直到現在仍沒有消息… 1305 01:01:12,496 --> 01:01:14,860 製片只是有前瞻的能力而已 1306 01:01:14,897 --> 01:01:16,385 這就是製片 1307 01:01:16,431 --> 01:01:17,919 就像水管工一樣 1308 01:01:19,763 --> 01:01:22,286 你做對了,沒人會理會你 1309 01:01:22,329 --> 01:01:25,229 若你做錯了,才會有人留意 1310 01:01:25,265 --> 01:01:26,991 …軍隊的榜樣… 1311 01:01:27,030 --> 01:01:29,996 威廉.舒曼,綽號「舊鞋」 1312 01:01:30,030 --> 01:01:32,691 想提名總統競選諾貝爾和平獎嗎? 1313 01:01:32,731 --> 01:01:34,629 嘿,我們的工作在選舉日要結束了 1314 01:01:34,664 --> 01:01:36,392 當然 但也可以啊 1315 01:01:36,432 --> 01:01:39,592 只為了讓事情更完美? 1316 01:01:39,631 --> 01:01:40,892 是的 1317 01:01:40,931 --> 01:01:42,692 如果季辛吉能獲得諾貝爾和平獎… 1318 01:01:42,732 --> 01:01:45,993 我也可以憑賽馬發達了! 1319 01:01:46,031 --> 01:01:49,555 但他們並沒有帶來和平啊 1320 01:01:49,599 --> 01:01:51,120 這裡也沒有戰爭 1321 01:01:51,166 --> 01:01:53,724 這是更大的成就 1322 01:02:10,832 --> 01:02:13,299 錢是哪裡來的… 1323 01:02:13,332 --> 01:02:16,127 扔鞋子會有什麼好處嗎? 1324 01:02:16,167 --> 01:02:17,860 誰會給你買單? 1325 01:02:17,900 --> 01:02:20,229 把舊鞋子扔出去,你想怎麼樣? 1326 01:02:20,266 --> 01:02:21,733 想要雙新的 1327 01:02:21,766 --> 01:02:23,959 我們新結交了一些有權勢的朋友… 1328 01:02:24,001 --> 01:02:26,932 …是國際鞋業協會的人 1329 01:02:26,967 --> 01:02:28,626 你們演藝界的人真是有一手 1330 01:02:28,666 --> 01:02:30,791 費德.金是我的英雄,你先丟好嗎? 1331 01:02:30,833 --> 01:02:32,596 好 1332 01:02:32,634 --> 01:02:35,191 好樣的! 1333 01:02:35,233 --> 01:02:36,893 我會超過你的,康尼 1334 01:02:38,867 --> 01:02:40,356 那是舊鞋子嗎? 1335 01:02:40,400 --> 01:02:42,628 那就是我們要扔掉的原因 1336 01:02:42,667 --> 01:02:45,656 你想試試嗎?來吧 1337 01:02:45,701 --> 01:02:47,327 好樣的! 1338 01:02:47,368 --> 01:02:49,232 再來 1339 01:02:49,268 --> 01:02:51,029 來吧!扔 1340 01:02:54,635 --> 01:02:56,727 看我的 1341 01:02:59,969 --> 01:03:01,524 走吧,去告訴你的朋友 1342 01:03:04,169 --> 01:03:05,999 這很有趣 1343 01:03:06,035 --> 01:03:09,899 我剛才收到了這個,是剛被找到的 1344 01:03:09,935 --> 01:03:13,629 一張30年代錄製的民謠唱片… 1345 01:03:13,669 --> 01:03:15,191 從國會圖書館裡發現的 1346 01:03:15,236 --> 01:03:18,599 我想這首寫鞋子的歌非常適合今天的主題 1347 01:03:18,637 --> 01:03:20,431 舒曼是一位軍人… 1348 01:03:20,469 --> 01:03:22,367 他被遺忘在敵方陣地裡… 1349 01:03:30,969 --> 01:03:32,799 吉姆,能跟你談談嗎? 1350 01:03:32,837 --> 01:03:34,927 你對阿爾巴尼亞有什麼評價嗎? 1351 01:03:36,570 --> 01:03:38,901 我想說的是… 1352 01:03:38,936 --> 01:03:42,835 這只是針對抓了這個人的阿爾巴尼亞人說的 1353 01:03:42,870 --> 01:03:46,166 這是我由衷之言,做為你們中的一員… 1354 01:03:49,172 --> 01:03:51,364 我從不知道吉姆.伯魯士是阿爾巴尼亞人 1355 01:03:57,805 --> 01:03:59,634 搜尋威廉.舒曼的行動仍在繼續… 1356 01:04:29,573 --> 01:04:31,971 到那裡後,給我找一個反射學家 1357 01:04:32,006 --> 01:04:33,267 要男的還是女的? 1358 01:04:33,307 --> 01:04:34,932 白宮想要瞭解… 1359 01:04:34,972 --> 01:04:36,233 …國會榮譽勳章 1360 01:04:36,273 --> 01:04:37,829 - 那是什麼? - 準備授與舒曼的 1361 01:04:37,873 --> 01:04:40,465 等等 我們現在有86%的支持率 1362 01:04:40,507 --> 01:04:43,768 我們明天就把他帶回來 支持率會更高的 1363 01:04:43,808 --> 01:04:45,397 我不想教他們要應該怎麼做… 1364 01:04:45,440 --> 01:04:46,906 但他們為什麼不在選舉後再去做? 1365 01:04:46,941 --> 01:04:49,169 會更有意義, 那會給他們更多幫助 1366 01:04:49,207 --> 01:04:51,230 打算什麼時候把他帶回來? 1367 01:04:51,274 --> 01:04:53,241 金,給他看看那作品 1368 01:04:53,274 --> 01:04:56,104 - 我還沒做完 - 給他看看吧 1369 01:04:56,140 --> 01:04:59,766 讓我們談談擴大市場的事情吧 告訴他 1370 01:04:59,808 --> 01:05:02,330 這是…紀念碑的草稿圖 1371 01:05:02,375 --> 01:05:03,704 紀念碑? 1372 01:05:03,742 --> 01:05:06,299 這是有關阿爾巴尼亞戰役 1373 01:05:06,340 --> 01:05:07,704 的紀念碑 1374 01:05:07,741 --> 01:05:09,765 - 很可愛 - 這比可愛要好多了 1375 01:05:09,808 --> 01:05:11,866 這個傢伙跟佛羅尼亞州的州長達成了協議… 1376 01:05:11,908 --> 01:05:13,567 還有里何議員 1377 01:05:13,607 --> 01:05:16,130 你應該找塊花崗石把它雕刻出來 1378 01:05:16,175 --> 01:05:18,107 再挑個地方放置 1379 01:05:18,141 --> 01:05:20,108 最妙的是… 1380 01:05:20,141 --> 01:05:22,039 猜猜誰得到了市場推銷權 1381 01:05:22,075 --> 01:05:23,736 給他看看這個鐘? 1382 01:05:23,775 --> 01:05:25,536 將它做成一座鐘 1383 01:05:25,576 --> 01:05:27,235 很好看 1384 01:05:27,275 --> 01:05:29,434 - 我們出發吧 - 舒曼什麼時候帶回來? 1385 01:05:29,476 --> 01:05:30,772 馬上 1386 01:05:30,810 --> 01:05:33,207 我需要他脖子的尺寸 1387 01:05:33,243 --> 01:05:34,502 我想應該是17寸半 1388 01:05:34,542 --> 01:05:36,735 我想可不太好 1389 01:05:36,775 --> 01:05:39,367 我是個藝術家,不是工匠 1390 01:05:39,409 --> 01:05:41,534 他在敵人陣地裡吃什麼? 1391 01:05:41,576 --> 01:05:43,166 鳥,還有蛇 1392 01:05:43,209 --> 01:05:46,175 胡說,他吃的是金屬紙保存的芝士漢堡 1393 01:05:46,210 --> 01:05:47,607 …一拉帶子,漢堡就會自動加熱 1394 01:05:47,644 --> 01:05:49,609 我們稱它是:「金」牌漢堡包 1395 01:05:49,643 --> 01:05:52,109 我們還有「鞋」牌漢堡,和303醬汁… 1396 01:05:52,143 --> 01:05:54,836 「在敵人後方,若其它什麼時候」 1397 01:05:54,876 --> 01:05:56,342 那是句口號 1398 01:05:56,377 --> 01:05:59,207 我得到了阿爾巴尼亞小貓的版權… 1399 01:05:59,243 --> 01:06:01,368 …我想給它取名為耐吉,給它染一下毛髮 1400 01:06:01,410 --> 01:06:03,308 我們還推出一款運動鞋,「飛豹」牌… 1401 01:06:07,078 --> 01:06:08,839 …昨天晚上一場高中籃球比賽中… 1402 01:06:08,877 --> 01:06:11,570 …蒙哥馬利.貝爾隊和布萊爾.帕克隊 1403 01:06:11,610 --> 01:06:13,076 在比賽中,學生們… 1404 01:06:13,111 --> 01:06:15,736 表現出了極強的愛國主義情緒… 1405 01:06:15,778 --> 01:06:19,039 他們把上百雙球鞋扔到了比賽場上, 1406 01:06:19,078 --> 01:06:20,602 …為了「舊鞋」 1407 01:06:20,645 --> 01:06:23,407 帶他回來 威廉.舒曼… 1408 01:06:23,445 --> 01:06:25,412 沒什麼事情比這更妙了 1409 01:06:25,445 --> 01:06:28,037 這種行為已經傳遍了全國… 1410 01:06:28,079 --> 01:06:30,806 …作為美國人民體現愛國主義的方式 1411 01:06:30,845 --> 01:06:34,040 你應該叫他們把就職演說給我搞吧 1412 01:06:34,080 --> 01:06:35,978 就職演說? 我不知道 1413 01:06:36,013 --> 01:06:38,342 白宮方面會妒忌的 1414 01:06:38,380 --> 01:06:42,402 得了,讓我來好好的結束它吧 1415 01:06:42,447 --> 01:06:44,537 我感覺這是我自己的作品 1416 01:06:44,579 --> 01:06:48,068 你接到了一份工作,多數情況下, 它只是一份工作而已… 1417 01:06:50,081 --> 01:06:51,706 上車吧…史坦利,上車吧 1418 01:06:51,746 --> 01:06:53,303 不是嗎? 1419 01:06:53,345 --> 01:06:54,902 你真是自討苦吃… 1420 01:06:54,946 --> 01:06:56,639 或者苦中作樂 1421 01:06:56,679 --> 01:06:57,975 什麼意思? 1422 01:07:01,246 --> 01:07:04,645 …經濟還不錯 1423 01:07:04,680 --> 01:07:06,612 這就是我們投票給總統的原因,艾迪 1424 01:07:06,647 --> 01:07:07,943 你的看法呢? 1425 01:07:07,981 --> 01:07:12,378 鮑勃,我以前不是100%的理解,但現在我知道了 1426 01:07:12,414 --> 01:07:16,073 別在中途更換你的馬 1427 01:07:17,647 --> 01:07:19,341 絕對的 1428 01:07:19,381 --> 01:07:22,280 現在誰需要什麼驚喜? 1429 01:07:22,315 --> 01:07:23,802 為了你能夠依賴的經濟… 1430 01:07:23,847 --> 01:07:25,609 去他媽的業餘演員 1431 01:07:27,281 --> 01:07:30,805 太遺憾了,還有兩天,我們就要帶他回來了 1432 01:07:30,848 --> 01:07:31,940 上天保佑 1433 01:07:32,716 --> 01:07:34,204 誰會知道? 1434 01:07:35,049 --> 01:07:37,038 誰會知道我們所做的? 1435 01:07:38,316 --> 01:07:39,872 為你所做的而自豪吧,史坦利 1436 01:07:39,915 --> 01:07:43,143 的確值得驕傲,肯定還有更多 1437 01:07:44,816 --> 01:07:47,805 總統和你的政黨都會感激你的,對嗎? 1438 01:07:48,650 --> 01:07:51,138 - 是嗎? - 確實如此 1439 01:07:53,449 --> 01:07:56,541 迪恩城,奧克拉荷馬州 陸軍特種部隊 1440 01:07:56,582 --> 01:07:58,277 讓他們帶舒曼到飛機上來 1441 01:07:58,317 --> 01:08:00,747 我們要把他帶回來,藏在醫院裡 1442 01:08:00,783 --> 01:08:03,873 打電話給機組成員 告訴我去哪裡接他 1443 01:08:03,916 --> 01:08:05,939 我想你的棋藝肯定不錯 1444 01:08:07,149 --> 01:08:09,672 也許會,我能記住每一步棋 1445 01:08:10,350 --> 01:08:11,748 我會再跟你聯繫 1446 01:08:12,850 --> 01:08:17,782 (歌聲:)我會像他一樣去做… 1447 01:08:17,817 --> 01:08:20,783 (歌聲:)如果你能勇敢一點,媽媽 1448 01:08:21,951 --> 01:08:26,077 (歌聲:)我每時每刻都能感覺到你的愛 1449 01:08:27,417 --> 01:08:30,110 (歌聲:)寄出來吧,我會收到的 1450 01:08:32,850 --> 01:08:35,316 國防部證實303團… 1451 01:08:35,352 --> 01:08:37,374 ..於阿爾巴尼亞時間今天早上… 1452 01:08:37,418 --> 01:08:41,248 轟炸了某城市附近山上隱避的地方 1453 01:08:41,284 --> 01:08:44,183 救出了疲勞但心情愉快的威廉.舒曼 1454 01:08:44,219 --> 01:08:46,445 一位白宮的高級官員證實… 1455 01:08:46,484 --> 01:08:49,178 他將於明晨回到華盛頓 1456 01:08:49,218 --> 01:08:53,477 怎麼回事?…喂…喂… 1457 01:08:57,319 --> 01:08:59,182 我們明天著陸的時候… 1458 01:08:59,218 --> 01:09:00,845 「大鳥」要在機場接見舒曼嗎? 1459 01:09:00,886 --> 01:09:03,682 錯,你必須分階段地做這件事 1460 01:09:03,719 --> 01:09:06,617 如果在選舉前就讓他出現在公眾面前 那就大錯特錯了 1461 01:09:06,652 --> 01:09:07,914 為什麼? 1462 01:09:07,952 --> 01:09:10,543 親愛的, 舒曼是條鯊魚 1463 01:09:10,586 --> 01:09:12,553 舒曼是利爪 1464 01:09:12,586 --> 01:09:14,983 必須慢慢來 1465 01:09:15,019 --> 01:09:18,350 爪子不會在在電影剛開始就露出來的 1466 01:09:18,387 --> 01:09:20,353 這是合同,親愛的 1467 01:09:20,386 --> 01:09:23,181 這是份選舉的合同, 無論他們知不知道… 1468 01:09:23,220 --> 01:09:25,186 在星期二選我… 1469 01:09:25,220 --> 01:09:27,481 星期三,我就會帶回舒曼 1470 01:09:27,521 --> 01:09:29,645 這才是他們付7元所想要的 1471 01:09:29,688 --> 01:09:31,245 知道我的意思嗎? 1472 01:09:31,287 --> 01:09:33,048 管它是什麼 1473 01:09:33,087 --> 01:09:34,554 每個人都必須學習 1474 01:09:34,587 --> 01:09:36,110 任何行業都一樣 1475 01:09:38,121 --> 01:09:39,381 積累了40年 1476 01:09:39,421 --> 01:09:41,683 慘痛的教訓和錯誤, 那就是智慧 1477 01:09:41,722 --> 01:09:42,949 確實如此 1478 01:09:42,989 --> 01:09:45,419 某天,當你學有所成… 1479 01:09:45,454 --> 01:09:47,012 就是該回家的時候了 1480 01:09:47,056 --> 01:09:49,318 史坦利,你還有很多日子 1481 01:09:49,355 --> 01:09:51,481 你還有很多日子 1482 01:09:51,521 --> 01:09:52,680 當然,但是… 1483 01:09:54,789 --> 01:09:57,118 我怎麼才能勝過這個呢? 1484 01:09:57,854 --> 01:10:01,720 (歌聲:)第37節聖詩 1485 01:10:01,756 --> 01:10:06,449 (歌聲:)我會像他一樣去做… 1486 01:10:06,488 --> 01:10:09,285 (歌聲:)如果你能勇敢一點,媽媽 1487 01:10:09,324 --> 01:10:12,153 看到她了嗎?那是真實的淚水 1488 01:10:12,189 --> 01:10:14,418 我們本來要給她眼藥水, 1489 01:10:14,456 --> 01:10:16,582 - 她卻真哭了 - 真的嗎? 1490 01:10:16,623 --> 01:10:19,055 - 她真的哭了 - 看起來是 1491 01:10:19,089 --> 01:10:21,555 (歌聲:)為我祈禱吧… 1492 01:10:21,590 --> 01:10:23,919 (歌聲:)…為美國 1493 01:10:23,956 --> 01:10:27,353 (歌聲:)祈禱永遠不要有戰爭 1494 01:10:29,423 --> 01:10:31,582 之後你打算怎麼辦? 1495 01:10:31,624 --> 01:10:33,250 他們欠你太多了 1496 01:10:33,290 --> 01:10:35,722 大使或其它什麼東西 1497 01:10:35,757 --> 01:10:37,223 什麼大使? 1498 01:10:37,256 --> 01:10:39,087 我甚至不想去布萊伍德 1499 01:10:41,657 --> 01:10:43,681 那才我想要的 1500 01:10:43,725 --> 01:10:45,190 這就是對我的獎賞 1501 01:10:45,225 --> 01:10:46,451 這就是報酬 1502 01:10:46,491 --> 01:10:48,787 你想出席就職典禮嗎? 1503 01:10:48,824 --> 01:10:51,518 也許吧,如果邀請我 1504 01:11:13,359 --> 01:11:16,018 舒曼還有我們… 1505 01:11:16,058 --> 01:11:18,491 看那裡,帶鎖鏈的,還有一群看守 1506 01:11:18,525 --> 01:11:20,458 他們來了 1507 01:11:22,726 --> 01:11:25,557 我正站在威廉.舒曼中士的一幅照片前 1508 01:11:25,593 --> 01:11:29,389 他名揚全美,因為他的綽號舊鞋… 1509 01:11:29,426 --> 01:11:31,517 真是個傑作 1510 01:11:31,561 --> 01:11:33,355 給他們想要的 1511 01:11:33,394 --> 01:11:36,984 …他的303團把他遺忘在敵軍占領區 1512 01:11:37,027 --> 01:11:39,492 現在在安德魯空軍基地… 1513 01:11:39,526 --> 01:11:41,355 人們正準備迎接威廉.舒曼的歸來 1514 01:11:48,494 --> 01:11:51,858 舒曼中士,歡迎加入 1515 01:11:51,893 --> 01:11:53,689 舒曼中士,我是艾米斯 1516 01:11:53,727 --> 01:11:55,387 有人叫布萊恩嗎? 1517 01:11:55,427 --> 01:11:56,893 在這裡 1518 01:11:56,928 --> 01:11:58,621 在這裡簽字 1519 01:12:00,295 --> 01:12:02,624 機長,現在能起飛嗎? 1520 01:12:02,661 --> 01:12:04,060 東部天氣情況很糟 1521 01:12:04,096 --> 01:12:05,390 你覺得能飛嗎? 1522 01:12:05,427 --> 01:12:07,950 80%的機會吧 想碰碰運氣嗎? 1523 01:12:07,995 --> 01:12:10,121 如果能飛的話,盡量飛吧 人們正等著呢 1524 01:12:15,861 --> 01:12:18,191 在機場,一個小孩從人群中衝出… 1525 01:12:18,229 --> 01:12:22,026 …衝向「舊鞋」,擦掉舒曼袖口的食物殘渣 1526 01:12:22,062 --> 01:12:24,620 一條小狗跑過來,小狗很喜歡舒曼 1527 01:12:24,662 --> 01:12:27,026 他是個完美的戰鬥英雄 1528 01:12:27,062 --> 01:12:28,460 非常完美 1529 01:12:28,496 --> 01:12:30,359 是你創造了他 1530 01:12:30,397 --> 01:12:32,056 好了,去準備吧 1531 01:12:35,263 --> 01:12:36,660 這是什麼? 1532 01:12:36,696 --> 01:12:38,390 鐐銬的鑰匙 1533 01:12:41,631 --> 01:12:43,460 哦,我的天哪 1534 01:12:43,496 --> 01:12:48,392 等等 1535 01:12:53,063 --> 01:12:55,722 怎麼回事? 1536 01:12:55,763 --> 01:12:58,252 沒什麼問題,小姐 1537 01:12:58,298 --> 01:13:00,160 那他為什麼帶著手銬? 1538 01:13:01,163 --> 01:13:03,187 因為他是個囚犯 1539 01:13:04,431 --> 01:13:05,691 囚犯? 1540 01:13:10,231 --> 01:13:11,323 你好 1541 01:13:25,232 --> 01:13:26,424 瞧瞧吧 1542 01:13:31,732 --> 01:13:34,494 我們要一個特別部隊隊員… 1543 01:13:34,533 --> 01:13:36,225 他們卻給我們一個特別囚犯 1544 01:13:36,265 --> 01:13:38,356 只差了幾個字而已 1545 01:13:38,400 --> 01:13:41,126 - 他在監獄裡呆很久了? - 12年 1546 01:13:41,165 --> 01:13:42,564 他刑期還剩多長? 1547 01:13:44,666 --> 01:13:45,860 他做了什麼? 1548 01:13:45,899 --> 01:13:47,660 強姦了一個修女 1549 01:13:49,134 --> 01:13:52,031 - 還… - 我可不想聽到「還有」 1550 01:13:52,066 --> 01:13:53,033 這裡還有什麼? 1551 01:13:54,067 --> 01:13:57,226 他吃過藥後,就會很正常 1552 01:13:57,266 --> 01:13:59,198 如果沒吃呢? 1553 01:13:59,233 --> 01:14:00,530 那就不正常 1554 01:14:03,768 --> 01:14:05,199 起飛吧,機長 1555 01:14:07,135 --> 01:14:08,896 你最好把我們帶回華盛頓 1556 01:14:14,401 --> 01:14:15,662 你好嗎? 1557 01:14:17,534 --> 01:14:19,022 很好 1558 01:14:29,136 --> 01:14:30,658 明天能讓我回來嗎? 1559 01:14:30,702 --> 01:14:34,259 因為,你知道嗎,明天他們有豆子吃 1560 01:14:34,302 --> 01:14:36,825 需要重新調整一下 我們必須重新考慮這件事 1561 01:14:36,869 --> 01:14:38,267 豆子! 1562 01:14:38,302 --> 01:14:40,234 我們要這樣做 1563 01:14:40,269 --> 01:14:43,701 要帶我回來吃豆子 1564 01:14:43,736 --> 01:14:45,760 他比我們想像中病的更重 1565 01:14:45,803 --> 01:14:49,427 需要安排一次秘密體檢 1566 01:14:49,470 --> 01:14:52,663 如果你們肯讓我出去,我想去教堂 1567 01:14:52,703 --> 01:14:54,100 知道我什麼意思嗎? 1568 01:14:55,637 --> 01:14:57,467 你信教嗎? 1569 01:15:01,903 --> 01:15:03,631 你對我做了什麼? 1570 01:15:06,137 --> 01:15:09,161 所有的戰鬥都發生在雨夜… 1571 01:15:09,204 --> 01:15:10,727 …在隱蔽的角落裡打的 1572 01:15:10,771 --> 01:15:12,168 你想做什麼? 1573 01:15:12,204 --> 01:15:14,170 他吃藥後,會很正常 1574 01:15:14,205 --> 01:15:18,159 提到這個…我們需要很多這樣的藥 1575 01:15:18,205 --> 01:15:20,034 打電話去找吧 1576 01:15:20,070 --> 01:15:22,697 你們這些人只看到眼前的錯誤 1577 01:15:22,738 --> 01:15:24,705 如果你能想一想深層的原因… 1578 01:15:24,738 --> 01:15:26,829 他從戰鬥和拷打中回來… 1579 01:15:26,872 --> 01:15:28,803 有點問題當然是很正常的 1580 01:15:30,071 --> 01:15:31,502 他需要一點幫助 1581 01:15:31,537 --> 01:15:35,129 有人要啤酒嗎? 因為我要開聚會 1582 01:15:35,172 --> 01:15:37,034 我需要一輛救護車 1583 01:15:37,072 --> 01:15:38,833 我們最後一刻才把他帶下飛機 1584 01:15:38,871 --> 01:15:42,737 我們著陸後,把他直接帶到救護車裡 1585 01:15:42,773 --> 01:15:45,863 然後另一架空軍飛機著陸, 從裡面帶出其它的什麼人來代替他 1586 01:15:45,905 --> 01:15:48,097 我他媽的管他是誰? 1587 01:15:48,138 --> 01:15:49,695 找醫院裡的一個病人就行! 1588 01:15:49,739 --> 01:15:51,398 我要回去吃豆子 1589 01:15:51,438 --> 01:15:52,905 因為明天有豆子吃 1590 01:15:52,940 --> 01:15:54,529 因為這條狗不會打獵 1591 01:15:54,573 --> 01:15:56,970 他會很好的 1592 01:15:57,006 --> 01:15:58,267 是嗎?威廉? 1593 01:15:58,307 --> 01:16:00,828 提到這個,我這裡需要一種藥 1594 01:16:00,872 --> 01:16:03,203 你要多準備一些 1595 01:16:03,239 --> 01:16:05,103 最好一整箱它是… 1596 01:16:07,339 --> 01:16:08,669 抑制-精神病藥 1597 01:16:09,540 --> 01:16:11,130 編號是V… 1598 01:16:13,208 --> 01:16:14,468 這沒什麼 1599 01:16:14,506 --> 01:16:16,495 我以前還想成為 1600 01:16:16,539 --> 01:16:17,869 一名藥劑師呢 1601 01:16:17,907 --> 01:16:21,464 如果他們在豆子裡面摻了什麼東西, 你是可以看的出來的 1602 01:16:23,041 --> 01:16:25,370 所以你沒必要擔心它 1603 01:16:26,674 --> 01:16:28,072 是什麼東西? 1604 01:16:30,907 --> 01:16:33,135 你什麼意思,是什麼東西? 1605 01:16:36,042 --> 01:16:38,563 他只想知道你指的是什麼 1606 01:16:38,607 --> 01:16:40,074 你說過什麼嗎? 1607 01:16:40,108 --> 01:16:42,233 - 沒有 - 他沒說什麼 1608 01:16:42,274 --> 01:16:44,706 - 他的確沒說什麼 - 你肯定有,你指的是什麼?! 1609 01:16:44,742 --> 01:16:45,968 他根本沒說什麼 1610 01:16:46,008 --> 01:16:47,599 再給他一粒藥 1611 01:16:47,643 --> 01:16:51,472 你他媽的什麼意思,到底是什麼東西? 1612 01:16:51,509 --> 01:16:53,668 吃藥,威廉 1613 01:16:54,075 --> 01:16:56,974 這根本沒什麼, 你有在義大利拍過電影嗎? 1614 01:16:57,010 --> 01:17:00,339 有三個新出道的演員吃了迷幻藥 1615 01:17:00,377 --> 01:17:02,308 與之相比,這根本不算什麼 1616 01:17:02,343 --> 01:17:04,433 就像是在公園裡的散步一樣平常 1617 01:17:07,009 --> 01:17:08,339 你是誰? 1618 01:17:08,377 --> 01:17:10,104 你們他媽的到底是誰? 1619 01:17:10,143 --> 01:17:12,700 - 殺手! - 請安靜 1620 01:17:12,744 --> 01:17:17,535 你們要帶我去哪裡? 1621 01:17:18,609 --> 01:17:19,939 哦,天哪! 1622 01:17:24,077 --> 01:17:26,099 威廉.舒曼正在回家的路上 1623 01:17:26,143 --> 01:17:28,632 舒曼乘坐的飛機將要飛越大西洋… 1624 01:17:28,677 --> 01:17:31,405 踏上回家的路途 1625 01:17:31,444 --> 01:17:32,739 據白宮報導… 1626 01:17:32,778 --> 01:17:35,972 他已被安全解救,即將返回美國 1627 01:17:36,012 --> 01:17:37,977 我們正在安德魯空軍基地… 1628 01:17:38,011 --> 01:17:39,567 ..等待飛機的到來 1629 01:17:39,611 --> 01:17:42,872 這架飛機經過長時間的延遲,已經快到了 1630 01:17:42,911 --> 01:17:45,677 總統本人也正密切關注… 1631 01:17:45,678 --> 01:17:47,645 此事的進展 1632 01:17:47,679 --> 01:17:50,008 我們會隨時給您報導新的情況 1633 01:17:50,044 --> 01:17:51,341 謝謝 1634 01:17:51,378 --> 01:17:53,867 哦!天哪!現在我們要怎麼辦? 1635 01:17:55,112 --> 01:17:57,203 我們現在怎麼辦,製片人先生? 1636 01:17:57,246 --> 01:17:59,810 你這「艾美獎先生」,「社會良知者」,「鯨屎」, 1637 01:17:59,811 --> 01:18:02,243 「保護雨林組織成員」,「反戰共黨分子」… 1638 01:18:02,278 --> 01:18:04,507 他媽的囚犯僱傭者,混蛋? 1639 01:18:04,545 --> 01:18:07,840 我們現在怎麼辦,有什麼明確的行動,混蛋… 1640 01:18:07,879 --> 01:18:09,539 他媽的反戰共黨? 1641 01:18:11,179 --> 01:18:14,373 這根本沒什麼,小意思 1642 01:18:14,413 --> 01:18:17,140 製片就像是訓練成為一名忍者 1643 01:18:17,179 --> 01:18:18,873 他們一天天,一年年的等待… 1644 01:18:18,913 --> 01:18:21,572 直到有一天,被召喚… 1645 01:18:21,612 --> 01:18:24,579 你有資格做出回應, 因為訓練已讓你達到了巔峰… 1646 01:18:24,614 --> 01:18:26,238 去拯救世界! 1647 01:18:30,046 --> 01:18:31,706 交出舒曼 1648 01:18:31,747 --> 01:18:33,406 我說交出他 1649 01:18:33,446 --> 01:18:34,970 否則,我可以毫不猶豫的講… 1650 01:18:35,015 --> 01:18:39,470 他只不過是又一個你未實現的諾言 1651 01:18:39,514 --> 01:18:43,310 這架飛機的延誤給我們足夠的時間… 1652 01:18:43,347 --> 01:18:47,871 在這期間,我們應該花點兒時間 檢查一下我們自己… 1653 01:18:47,913 --> 01:18:49,345 去死吧 1654 01:18:49,381 --> 01:18:51,540 別管他 電視那惹你了? 1655 01:18:51,581 --> 01:18:54,206 這會毀了我們的選舉進度 1656 01:18:54,247 --> 01:18:57,338 夠了,夠了 我們走吧,快點 1657 01:18:57,381 --> 01:19:00,507 - 去哪裡? - 我們還有事情做要 1658 01:19:00,548 --> 01:19:02,013 走吧,朋友 1659 01:19:02,048 --> 01:19:03,514 要出早操了嗎? 1660 01:19:03,548 --> 01:19:05,537 我知道今天輪到我 1661 01:19:05,583 --> 01:19:07,310 把他弄到高速公路上去 1662 01:19:07,349 --> 01:19:09,746 覺得這很難嗎? 來吧,小伙子 1663 01:19:09,782 --> 01:19:12,112 這沒什麼!小意思 1664 01:19:12,149 --> 01:19:13,843 阿爾巴尼亞持不同政見者… 1665 01:19:13,883 --> 01:19:16,747 正試圖設法獲得地對空導彈… 1666 01:19:16,783 --> 01:19:19,249 康尼,你的運氣太好了 1667 01:19:19,281 --> 01:19:21,215 擋都擋不住 1668 01:19:21,249 --> 01:19:24,512 遇到難題,設法解決這就是製片 1669 01:19:24,548 --> 01:19:27,844 有一天,當人們提起這些事… 1670 01:19:27,883 --> 01:19:29,348 你不能講這些 1671 01:19:29,383 --> 01:19:31,872 - 為什麼不能? - 有人會殺了你! 1672 01:19:31,915 --> 01:19:34,314 當然,我知道 1673 01:19:34,350 --> 01:19:38,147 不是現在講, 我是說將來的某一天… 1674 01:19:38,182 --> 01:19:41,309 沒人會提起它,永遠 1675 01:19:42,784 --> 01:19:45,978 聽我說,這是我謀生的方式 1676 01:19:46,883 --> 01:19:49,042 你不能說這些事情 他沒跟你開玩笑 1677 01:19:49,083 --> 01:19:51,209 你不能說,你應該很清楚 1678 01:19:51,250 --> 01:19:53,342 你會得到一個大使的職位 1679 01:19:54,652 --> 01:19:56,709 我曾有一輛卡莫洛斯轎車 1680 01:19:56,751 --> 01:19:59,342 你想說什麼? 這傢伙瘋了 1681 01:19:59,385 --> 01:20:01,578 如果你有他一樣的經歷,你也會一樣 1682 01:20:01,618 --> 01:20:03,083 他強姦了一位修女 1683 01:20:03,118 --> 01:20:04,345 那他在阿爾巴尼亞又幹了什麼 1684 01:20:04,385 --> 01:20:05,714 他吃了迷幻藥 1685 01:20:05,751 --> 01:20:07,115 我的藥在哪裡? 1686 01:20:07,151 --> 01:20:08,378 有點同情心好不好 1687 01:20:08,418 --> 01:20:10,714 他在軍方監獄裡呆了12年 1688 01:20:10,753 --> 01:20:12,911 我們回去要怎麼解釋? 1689 01:20:12,952 --> 01:20:15,316 解釋?我要擔心嗎? 1690 01:20:15,352 --> 01:20:17,249 他們知道後,我們要怎麼解釋? 1691 01:20:17,284 --> 01:20:19,750 去他媽的吧! 為什麼不上午10點和大老闆開個會… 1692 01:20:19,785 --> 01:20:22,252 而你前一晚吃了迷幻藥,沒有睡覺 1693 01:20:22,285 --> 01:20:24,308 我們要怎麼解釋他是個囚犯? 1694 01:20:25,419 --> 01:20:26,783 好吧!明白嗎,威妮弗蕾德… 1695 01:20:26,819 --> 01:20:29,115 這就是經驗了 1696 01:20:29,152 --> 01:20:30,551 他的記錄說他坐過牢 1697 01:20:30,587 --> 01:20:33,746 303團的戰友們每個成員都有相同的記錄 1698 01:20:33,786 --> 01:20:37,514 因為他們的任務牽涉國家機密 1699 01:20:55,787 --> 01:20:57,219 我明白了 1700 01:20:57,255 --> 01:20:59,277 不太清楚敵人的行動是否… 1701 01:20:59,320 --> 01:21:00,786 很好,我完全明白了 1702 01:21:02,321 --> 01:21:05,014 史坦利,我告訴過你,我以此謀生 1703 01:21:05,054 --> 01:21:06,679 你以什麼謀生? 1704 01:21:06,721 --> 01:21:08,347 準確的說,你為總統做什麼? 1705 01:21:08,387 --> 01:21:10,717 我的錢包丟了,你有零錢嗎? 1706 01:21:12,855 --> 01:21:14,411 你好嗎,小伙子? 1707 01:21:14,454 --> 01:21:15,978 準備好了嗎? 1708 01:21:16,022 --> 01:21:17,851 今天是洗衣日嗎? 1709 01:21:17,888 --> 01:21:20,854 - 你在洗衣日裡都做什麼? - 洗衣服 1710 01:21:20,888 --> 01:21:23,548 準備把它記下來 找到筆了嗎 1711 01:21:23,588 --> 01:21:25,054 安全降落 1712 01:21:25,089 --> 01:21:27,213 交出舒曼 1713 01:21:27,256 --> 01:21:30,585 交出他,否則我可以毫不猶豫地講… 1714 01:21:30,622 --> 01:21:34,749 他只不過是又一個你未實現的諾言 1715 01:21:34,789 --> 01:21:36,254 受了一點輕傷 1716 01:21:36,289 --> 01:21:38,687 飛行機組正在調查飛行員可能出現的失誤… 1717 01:21:38,723 --> 01:21:40,745 …飛到了一個未知區域 1718 01:21:42,289 --> 01:21:45,585 這條的跑道本來應該有很多歡迎他的人 1719 01:21:45,624 --> 01:21:48,920 你好? 有冷飲嗎? 1720 01:21:48,956 --> 01:21:51,444 舒曼本應於今天從阿爾巴尼亞 1721 01:21:51,489 --> 01:21:53,513 返回美國本土 1722 01:21:55,206 --> 01:21:56,435 他長的真像我 1723 01:21:57,707 --> 01:22:00,763 …白宮將會發表一份聲明 1724 01:22:00,807 --> 01:22:04,966 等一下,我們現在直播白宮的新聞發表會 1725 01:22:05,008 --> 01:22:07,474 因為飛機出現故障,計劃有些變動… 1726 01:22:07,507 --> 01:22:09,166 還有舒曼中士 1727 01:22:09,207 --> 01:22:11,901 他現在很安全,會換乘另一架飛機抵達 1728 01:22:11,941 --> 01:22:14,702 我們剛得知,他受了一點輕傷… 1729 01:22:14,741 --> 01:22:16,570 需要醫療一段時間… 1730 01:22:16,608 --> 01:22:18,698 現在是時候慶祝了 1731 01:22:21,141 --> 01:22:22,902 這些混蛋政客,鬥不過我們的 1732 01:22:22,942 --> 01:22:24,532 他們根本不知道他們的對手是誰 1733 01:22:29,642 --> 01:22:30,970 真可愛 1734 01:22:32,742 --> 01:22:34,641 我有點擔心那個司機 1735 01:22:34,676 --> 01:22:36,163 - 什麼司機? - 收割車的司機 1736 01:22:36,208 --> 01:22:39,232 - 他怎麼了? - 他沒有綠卡 1737 01:22:44,142 --> 01:22:45,698 那又怎麼樣? 1738 01:22:45,742 --> 01:22:49,334 你想讓舒曼被一個非法入境的外國人救了? 1739 01:22:49,377 --> 01:22:52,433 我們不能讓一個非法移民救舒曼的事發生 1740 01:22:52,477 --> 01:22:54,443 打個電話 1741 01:22:54,476 --> 01:22:56,965 快打個電話 有什麼可擔心的? 1742 01:23:03,177 --> 01:23:04,836 你有零錢嗎? 1743 01:23:06,843 --> 01:23:10,207 我喜歡夜生活,我喜歡聽爵士樂 1744 01:23:12,410 --> 01:23:13,536 蘇茜! 1745 01:23:13,578 --> 01:23:14,907 威廉? 1746 01:23:14,944 --> 01:23:16,773 蘇茜,你沒事吧? 1747 01:23:20,811 --> 01:23:22,174 踢球 1748 01:23:28,844 --> 01:23:30,833 讓我跟他說! 1749 01:23:30,878 --> 01:23:32,344 你幹什麼? 1750 01:23:32,378 --> 01:23:33,742 我想我們應該… 1751 01:23:33,778 --> 01:23:37,108 威廉,你要去哪裡? 1752 01:23:38,379 --> 01:23:39,844 鞋子 1753 01:23:44,645 --> 01:23:48,134 讓我來給他說 「鞋子」,你在裡面嗎? 1754 01:23:48,178 --> 01:23:50,440 我要殺了這狗娘養的 1755 01:23:50,480 --> 01:23:53,446 我們是朋友了…我們談談怎麼樣 1756 01:23:53,479 --> 01:23:56,001 你要什麼都行,想吃豆子嗎? 1757 01:23:56,045 --> 01:23:57,341 可以嗎?鞋子 1758 01:23:59,712 --> 01:24:01,077 快開門,「鞋」! 1759 01:24:03,246 --> 01:24:05,337 他死了 1760 01:24:13,814 --> 01:24:15,040 等等 1761 01:24:15,080 --> 01:24:17,272 他沒死,他還活著 1762 01:24:18,580 --> 01:24:19,944 當我沒說過 1763 01:24:26,614 --> 01:24:28,636 差一點點就成功了 1764 01:24:28,680 --> 01:24:29,977 你什麼意思? 1765 01:24:30,014 --> 01:24:31,413 我們曾經離成功這麼近 1766 01:24:31,447 --> 01:24:33,710 這沒什麼 1767 01:24:33,748 --> 01:24:34,974 只是有點麻煩 1768 01:24:35,014 --> 01:24:37,003 麻煩?他死了 1769 01:24:37,647 --> 01:24:38,662 我們殺了「舊鞋」 1770 01:24:40,414 --> 01:24:43,347 還有比這個更好的戰鬥英雄 凱旋而歸的方式嗎? 1771 01:24:51,482 --> 01:24:52,606 準備! 1772 01:24:53,382 --> 01:24:54,506 舉起來! 1773 01:24:54,549 --> 01:24:56,673 (歌聲:)我們聚集在這裡… 1774 01:24:57,316 --> 01:25:00,282 (歌聲:)背負著十字架 1775 01:25:00,315 --> 01:25:02,475 (歌聲:)最勇敢的人… 1776 01:25:03,617 --> 01:25:05,844 (歌聲:)無論何地… 1777 01:25:06,282 --> 01:25:08,771 (歌聲:)這片偉大的土地… 1778 01:25:08,816 --> 01:25:12,441 (歌聲:)將會永遠自由 1779 01:25:12,483 --> 01:25:14,183 (歌聲:)上帝保佑…303團的戰士們 1780 01:25:18,617 --> 01:25:21,243 (歌聲:)肩並肩… 1781 01:25:21,284 --> 01:25:24,250 (歌聲:)我們不知恐懼 1782 01:25:24,283 --> 01:25:27,249 (歌聲:)我們的信念堅強 1783 01:25:27,283 --> 01:25:30,216 (歌聲:)我們的眼睛明亮 1784 01:25:30,249 --> 01:25:33,272 (歌聲:)在天空中,在陸地上… 1785 01:25:33,317 --> 01:25:36,147 (歌聲:)在海洋裡… 1786 01:25:36,185 --> 01:25:38,412 (歌聲:)我們一直在戰鬥的… 1787 01:25:38,451 --> 01:25:42,042 (歌聲:)…303團 1788 01:25:45,284 --> 01:25:48,115 (歌聲:)記住這一天… 1789 01:25:48,151 --> 01:25:51,207 (歌聲:)我們的食物… 1790 01:25:51,251 --> 01:25:53,547 (歌聲:)我們的迷彩裝… 1791 01:25:54,551 --> 01:25:57,178 (歌聲:)為了我們的領袖… 1792 01:25:57,219 --> 01:25:59,310 (歌聲:)我們要戰鬥… 1793 01:26:07,286 --> 01:26:08,512 要咖啡嗎? 1794 01:26:08,553 --> 01:26:09,949 好的 1795 01:26:09,985 --> 01:26:12,076 看起來好極了 1796 01:26:12,119 --> 01:26:14,311 大功告成了 1797 01:26:14,352 --> 01:26:17,013 可以收工了 1798 01:26:17,053 --> 01:26:18,609 精彩的表演 1799 01:26:18,653 --> 01:26:20,051 精彩的工作 1800 01:26:20,086 --> 01:26:21,745 這不過是製作而已 1801 01:26:21,786 --> 01:26:24,775 監製是沒有奧斯卡獎拿的 1802 01:26:24,819 --> 01:26:26,149 你在開玩笑 1803 01:26:27,420 --> 01:26:29,751 沒有製片人,哪來的電影? 1804 01:26:31,053 --> 01:26:32,780 他們來自於像你這樣的人啊 1805 01:26:36,353 --> 01:26:38,150 你只想做的好上加好 1806 01:26:38,187 --> 01:26:40,675 工作幾乎做完了… 1807 01:26:40,720 --> 01:26:41,879 對 1808 01:26:42,854 --> 01:26:44,149 我們完成的很完美 1809 01:26:44,188 --> 01:26:45,483 這就是對我們的獎勵 1810 01:26:47,053 --> 01:26:48,746 你不可能拯救世界… 1811 01:26:48,787 --> 01:26:50,117 你要做的只是去試一試 1812 01:26:50,722 --> 01:26:52,551 你說的是真理嗎? 1813 01:26:58,122 --> 01:26:59,848 像我們所說的,總統… 1814 01:26:59,888 --> 01:27:02,547 是由於阿爾巴尼亞事件令他獲得了更多的支持 1815 01:27:02,587 --> 01:27:05,678 你可以這麼說,雪莉 但那並不是事實 1816 01:27:05,721 --> 01:27:07,086 那什麼才是事實? 1817 01:27:07,122 --> 01:27:09,280 如你剛才說的,如果我能更正一下… 1818 01:27:09,321 --> 01:27:11,480 …總統在選舉中的成功… 1819 01:27:11,523 --> 01:27:15,819 像今天,89%的支持率 1820 01:27:15,855 --> 01:27:18,413 並不是由於某些事情… 1821 01:27:18,455 --> 01:27:21,014 而是由於媒體對這些事情的報導 1822 01:27:21,055 --> 01:27:24,488 這個故事教訓了我們什麼? 永不放棄 1823 01:27:24,523 --> 01:27:25,750 說的太對了 1824 01:27:25,790 --> 01:27:27,222 表演必須繼續下去 1825 01:27:27,256 --> 01:27:28,483 很驕傲嗎 1826 01:27:28,523 --> 01:27:32,853 我從沒有這麼自豪過 1827 01:27:32,890 --> 01:27:34,117 你應該的 1828 01:27:34,157 --> 01:27:35,622 我想對你表示感謝 1829 01:27:39,356 --> 01:27:40,720 你給了我一個好機會 1830 01:27:44,623 --> 01:27:47,784 如我們所談論的,總統已經遙遙領先 1831 01:27:47,824 --> 01:27:50,723 有些人說,是競選宣傳幫他取勝 1832 01:27:51,391 --> 01:27:53,413 又有一場盛大的賽馬了,強尼 1833 01:27:53,457 --> 01:27:55,754 這場比賽你要把賭注壓到哪一匹馬上? 1834 01:27:55,791 --> 01:27:58,552 艾迪,就像我爸爸過去常說的… 1835 01:27:58,590 --> 01:27:59,783 這些毫不相關 1836 01:27:59,825 --> 01:28:01,814 我們必須要對付的最主要的是… 1837 01:28:01,857 --> 01:28:04,380 恐懼,恐懼是很多人背後的推動力 1838 01:28:04,424 --> 01:28:05,221 商業宣傳 1839 01:28:07,657 --> 01:28:08,884 總統只是個產品 1840 01:28:10,725 --> 01:28:13,623 他是89%美國人民選舉出的總統 1841 01:28:13,658 --> 01:28:15,351 我們今天所面對的 1842 01:28:15,391 --> 01:28:17,857 商業宣傳 1843 01:28:18,224 --> 01:28:21,020 美國人民應該看清這個事實 1844 01:28:21,058 --> 01:28:24,025 現在我們將接聽你的來電… 1845 01:28:24,058 --> 01:28:25,581 號碼是:1-800… 1846 01:28:25,626 --> 01:28:27,818 哦,該死的 1847 01:28:37,058 --> 01:28:38,820 史坦利,你在什麼? 1848 01:28:38,860 --> 01:28:40,154 我在做什麼? 1849 01:28:41,559 --> 01:28:43,219 我想去給他們打個電話 1850 01:28:44,560 --> 01:28:45,855 這太有趣了 1851 01:28:45,894 --> 01:28:47,552 我要告訴他們真相 1852 01:28:47,593 --> 01:28:49,115 你不能這麼做 1853 01:28:49,160 --> 01:28:50,457 看我的 1854 01:28:55,193 --> 01:28:56,750 當初我們達成交易的時候, 你就應該清楚 1855 01:28:56,794 --> 01:28:58,818 得了,交易現在變了 1856 01:28:58,860 --> 01:29:00,621 當然 1857 01:29:00,661 --> 01:29:03,684 讓我們來討論一下大使的事情 1858 01:29:03,728 --> 01:29:05,716 倫敦…或者…巴黎 1859 01:29:05,760 --> 01:29:08,056 還有供你使用的秘密銀行帳戶… 1860 01:29:08,095 --> 01:29:09,527 …隨便你用多少 1861 01:29:09,560 --> 01:29:10,992 陸戰隊員會向你敬禮 1862 01:29:11,027 --> 01:29:13,891 非常有誘惑力, 但我有更高的理想 1863 01:29:13,928 --> 01:29:15,893 - 藝術 - 金錢? 1864 01:29:15,927 --> 01:29:18,019 你認為我是為了錢才這麼做的? 1865 01:29:18,060 --> 01:29:20,754 是為了榮譽 1866 01:29:20,795 --> 01:29:22,226 榮譽是帶不走的 1867 01:29:22,261 --> 01:29:23,728 我不想再待在這裡… 1868 01:29:23,761 --> 01:29:26,194 我不會讓電影學院的那兩個白癡居功的 1869 01:29:26,228 --> 01:29:28,091 聽我說 1870 01:29:28,128 --> 01:29:29,356 你瘋了嗎? 1871 01:29:29,396 --> 01:29:30,690 史坦利,別傻了 1872 01:29:30,729 --> 01:29:32,389 你在拿你的生命開玩笑 1873 01:29:32,430 --> 01:29:33,758 去他媽的我的命 1874 01:29:33,795 --> 01:29:35,762 我要榮譽 1875 01:29:35,797 --> 01:29:38,318 想知道紐約《時代》是 怎樣評論我的上一部電影嗎? 1876 01:29:38,362 --> 01:29:40,123 他們稱它是「驚險刺激的」 1877 01:29:40,163 --> 01:29:41,652 但他們卻根本沒提到製片人 1878 01:29:41,695 --> 01:29:43,854 他們談到了服裝… 1879 01:29:43,897 --> 01:29:45,418 卻不提製片人 1880 01:29:45,462 --> 01:29:46,689 你知道那部電影賺了多少嗎? 1881 01:29:46,729 --> 01:29:47,956 現在,我站在這裡… 1882 01:29:47,996 --> 01:29:50,155 …卻讓這些電影學院出來的、 憂柔寡斷、毫無男人氣質的傢伙… 1883 01:29:50,196 --> 01:29:51,423 去獲得榮譽? 1884 01:29:51,463 --> 01:29:52,928 你不能這麼做 1885 01:29:52,963 --> 01:29:54,929 別對我這麼說 1886 01:29:54,962 --> 01:29:57,361 永遠也不要對我這麼說 1887 01:29:57,397 --> 01:29:59,158 我是這個故事的製片人 1888 01:29:59,196 --> 01:30:01,254 如果不是我,你還不知道在哪裡 1889 01:30:01,296 --> 01:30:03,855 我將這些完美地結合在了一起 1890 01:30:03,897 --> 01:30:05,830 看看這裡 1891 01:30:05,863 --> 01:30:08,387 這完全是一個騙局… 1892 01:30:08,431 --> 01:30:11,794 卻又100%的真實 1893 01:30:17,764 --> 01:30:20,822 這是我一生中最好的作品… 1894 01:30:20,865 --> 01:30:23,057 因為它是這麼地誠實 1895 01:30:31,065 --> 01:30:33,030 他們說我不能從鯨魚的角度… 1896 01:30:33,064 --> 01:30:34,696 重拍《白鯨記》 1897 01:30:34,697 --> 01:30:36,527 4億5千萬美元的本地票房 1898 01:30:36,565 --> 01:30:38,031 我甚至不能提這段電影 1899 01:30:38,064 --> 01:30:40,190 是我讓這隻瘸腿的火雞飛了起來 1900 01:30:40,231 --> 01:30:41,823 我做到了…純粹的好萊塢方式 1901 01:30:43,498 --> 01:30:46,953 這在我一生中只有一次, 我不願再讓人佔我便宜了 1902 01:30:46,999 --> 01:30:48,193 你聽到我說話了嗎? 1903 01:30:49,366 --> 01:30:51,025 我要榮譽 1904 01:30:52,933 --> 01:30:54,864 而且會得到它,再見 1905 01:30:54,900 --> 01:30:56,593 該死 1906 01:31:11,001 --> 01:31:13,023 他下去了 1907 01:31:13,066 --> 01:31:15,430 你能到這裡來一會嗎? 謝謝 1908 01:31:19,400 --> 01:31:20,525 你願意宣誓承擔… 1909 01:31:20,568 --> 01:31:22,065 一個美國公民的…責任和義務… 1910 01:31:22,066 --> 01:31:24,795 …並隨時保護她不受威脅… 1911 01:31:24,834 --> 01:31:26,800 …保衛她不受敵人、外來入侵者 1912 01:31:26,834 --> 01:31:30,290 和國內反對者的侵略嗎? 1913 01:31:30,335 --> 01:31:32,994 你是否願意真心宣誓? 1914 01:31:50,803 --> 01:31:53,201 (歌聲:)我們的土地… 1915 01:31:53,235 --> 01:31:56,498 (歌聲:)還有家庭 1916 01:31:56,536 --> 01:31:58,001 (歌聲:)把我們的感激之情… 1917 01:31:58,036 --> 01:32:02,434 (歌聲:)送給303團… 1918 01:32:02,470 --> 01:32:05,128 (歌聲:)許多年後… 1919 01:32:05,169 --> 01:32:08,136 (歌聲:)當我們去世後… 1920 01:32:08,170 --> 01:32:11,136 (歌聲:)我們的後代… 1921 01:32:11,171 --> 01:32:14,534 (歌聲:)還會聽到這首歌 1922 01:32:14,570 --> 01:32:17,196 (歌聲:)他們會感到無比自信… 1923 01:32:17,237 --> 01:32:20,566 (歌聲:)…和驕傲 1924 01:32:20,604 --> 01:32:24,003 (歌聲:)先輩們為…303團…而戰鬥… 1925 01:32:26,270 --> 01:32:28,803 (歌聲:)上帝保佑…303團的戰士們 1926 01:32:38,105 --> 01:32:39,593 立正! 1927 01:32:39,638 --> 01:32:42,035 敬禮! 1928 01:32:50,972 --> 01:32:53,733 來自好萊塢的消息… 1929 01:32:53,771 --> 01:32:56,669 著名的電影製片人史坦利.R.摩茲 1930 01:32:56,704 --> 01:32:59,138 在游泳池邊進行日光浴時 1931 01:32:59,139 --> 01:33:01,263 心臟病突然發作死亡 1932 01:33:01,306 --> 01:33:04,964 …根據他的自傳 1933 01:33:05,005 --> 01:33:07,030 摩茲先生享年57或者62歲… 1934 01:33:07,072 --> 01:33:09,264 他的著名作品中有許多電影… 1935 01:33:09,305 --> 01:33:14,000 …已被人們視為經典 1936 01:33:18,174 --> 01:33:19,401 剛剛得到消息 1937 01:33:19,441 --> 01:33:21,837 有一群自稱是「阿爾巴尼亞聯合軍…」 1938 01:33:21,872 --> 01:33:24,272 宣稱對不久前發生的爆炸事件負責… 1939 01:33:24,441 --> 01:33:26,270 爆炸事件發生在阿爾巴尼亞克魯斯 1940 01:33:26,306 --> 01:33:28,035 總統未對此做出評論… 1941 01:33:28,072 --> 01:33:30,801 但參謀首長聯席會議主席, 威廉姆.史考特將軍說… 1942 01:33:30,841 --> 01:33:33,272 毫無疑問我們將派出戰鬥機和軍隊… 1943 01:33:33,307 --> 01:33:34,829 去完成他們的任務