1 00:00:38,550 --> 00:00:42,720 Subtitle by Purwa Hamid 2 00:00:45,348 --> 00:00:47,767 Balapan yang bagus hari ini, Johnny. 3 00:00:47,809 --> 00:00:50,186 Siapa tungganganmu di Stakes nanti? 4 00:00:50,228 --> 00:00:52,939 Eddie, seperti kata ayahku... 5 00:00:52,981 --> 00:00:55,441 dan aku menjalaninya... 6 00:00:55,483 --> 00:00:58,152 "Jangan mengganti kuda di tengah arus." 7 00:00:58,194 --> 00:01:03,157 Jangan mengganti kuda. Sepertinya taruhan yang cerdas. 8 00:01:03,199 --> 00:01:06,619 Selalu pilih yang menang. 9 00:01:06,661 --> 00:01:09,330 Biarkan Amerika tetap bekerja. 10 00:01:09,372 --> 00:01:11,958 Jangan mengganti kuda di tengah arus. 11 00:01:12,000 --> 00:01:17,130 Di hari pemilihan, pilih kembali presiden kita. 12 00:01:18,172 --> 00:01:21,301 Subtitle by Purwa Hamid. 13 00:01:29,267 --> 00:01:31,561 Bisa geser kemari, pak Brean? 14 00:01:31,603 --> 00:01:35,148 Tolong angkat tanganmu. 15 00:01:35,190 --> 00:01:39,569 Itu orangnya. Si tukang servis. 16 00:02:54,269 --> 00:02:57,564 Di sini ruangannya. 17 00:03:05,989 --> 00:03:08,074 Kau boleh duduk di sini, Connie. 18 00:03:08,116 --> 00:03:12,120 Dia belum tahu apa-apa. 19 00:03:14,789 --> 00:03:17,083 Staf John Levy, asistennya... 20 00:03:17,125 --> 00:03:21,754 dan tentu saja Amy Cain, dari Pers. 21 00:03:24,340 --> 00:03:27,385 Ya, terima kasih. Itu cukup. Terima kasih, bapak-bapak. 22 00:03:27,427 --> 00:03:29,762 - Mau kopi? - Ya, yang hitam. 23 00:03:29,804 --> 00:03:33,933 Gaviston, tolong bawakan kopi hitam. 24 00:03:33,975 --> 00:03:37,395 Baik. Semua yang ada di ruangan ini,... 25 00:03:37,437 --> 00:03:39,898 apa yang kalian dengar, katakan dan lakukan di sini... 26 00:03:39,939 --> 00:03:42,275 jika sampai keluar, kalian yang membocorkannya. 27 00:03:42,317 --> 00:03:43,568 Katakan apa yang harus mereka tahu. 28 00:03:43,610 --> 00:03:49,073 Kalau sampai bocor, presiden akan bilang, "Panggil Conrad Brean." 29 00:03:49,115 --> 00:03:50,867 Ngomong-ngomong. Apa masalahnya? 30 00:03:50,909 --> 00:03:55,038 Dia menyewa pengasuh imigran gelap beberapa tahun silam? Tidak melapor? 31 00:03:55,079 --> 00:03:58,041 Kalian unggul di polling, tapi tiba-tiba panik. 32 00:03:58,082 --> 00:04:01,127 Dia menggoda sejumlah sekertaris beberapa tahun lalu? 33 00:04:01,169 --> 00:04:03,963 Ada sekelompok gadis pramuka dari Santa Fe bulan lalu. 34 00:04:04,005 --> 00:04:06,299 Salah satu dari mereka tertarik dengan patung Frederic Remington. 35 00:04:06,341 --> 00:04:09,385 Presiden membawanya masuk ke kantornya, kau tahu kantor di belakang Ruang Oval sekitar... 36 00:04:09,427 --> 00:04:11,846 Tiga menit. Tak mungkin lebih dari tiga menit. 37 00:04:11,888 --> 00:04:13,723 Secret Service akan membenarkan itu. 38 00:04:13,765 --> 00:04:16,518 Jadi, ini bukan soal pengasuh imigran gelap itu? 39 00:04:16,559 --> 00:04:20,313 Gadis itu menuduh... 40 00:04:22,899 --> 00:04:25,443 Yesus, Maria, Yosef. 41 00:04:25,485 --> 00:04:29,155 Mungkin kita bisa bilang ini reaksi langka obat flu. 42 00:04:29,197 --> 00:04:30,698 Siapa yang sudah tahu? 43 00:04:30,740 --> 00:04:31,658 Kau tak ingin tahu apa cerita ini benar? 44 00:04:31,699 --> 00:04:33,034 Apa bedanya kalau ini benar? 45 00:04:33,076 --> 00:04:35,453 Ini berita yang menyebar. Mereka akan tetap mengabarkannya. 46 00:04:35,495 --> 00:04:36,996 Berapa lama sampai ini keluar? 47 00:04:37,038 --> 00:04:39,040 Halaman depan, Washington Post, besok. 48 00:04:39,082 --> 00:04:41,292 Ya, itu bahaya. 49 00:04:41,334 --> 00:04:44,671 - Oke. Di mana dia? - Di Cina. 50 00:04:44,712 --> 00:04:46,339 Kapan ia dijadwalkan kembali? 51 00:04:46,381 --> 00:04:50,552 Mereka akan kembali beberapa saat lagi. 52 00:04:50,593 --> 00:04:54,681 Ya, baiklah. Biarkan dia tetap di Cina paling tidak sehari lagi. 53 00:04:54,722 --> 00:04:56,850 Kenapa? 54 00:04:56,891 --> 00:04:58,393 - Kau dari kantor pers? - Ya. 55 00:04:58,434 --> 00:05:00,228 Bekerjalah. Dia sakit. Berpura-puralah dia sakit. 56 00:05:00,270 --> 00:05:01,563 Kapan kita membawanya pulang? 57 00:05:01,604 --> 00:05:04,107 Aku butuh satu hari. Paling tidak satu hari. 58 00:05:04,148 --> 00:05:06,192 Dia sedang sakit. Sebarkan itu sekarang. 59 00:05:06,234 --> 00:05:08,152 Telepon wartawan dan beritahu bahwa dia sakit. 60 00:05:08,194 --> 00:05:11,573 Kita harus sebarkan itu sebelum beritanya keluar. Kita harus menyesuaikan. 61 00:05:11,614 --> 00:05:13,533 Adakan pengumuman singkat. Dia mengalami keseleo... 62 00:05:13,575 --> 00:05:16,536 - Tidak cukup. - Aku butuh satu hari. Aku butuh waktu. 63 00:05:16,578 --> 00:05:17,745 Itu tak mampu menahan satu hari, Connie. 64 00:05:17,787 --> 00:05:19,747 Ya, itu mampu. Kau tahu kenapa? Kuberitahu. 65 00:05:19,789 --> 00:05:21,249 Mengapa presiden berada di Cina? 66 00:05:21,291 --> 00:05:23,877 - Kerjasama perdagangan. - Kau benar. 67 00:05:23,918 --> 00:05:25,753 Tidak ada kaitannya dengan B-3 bomber. 68 00:05:25,795 --> 00:05:29,591 - Tidak ada B-3 bomber. - Aku baru bilang begitu. Tidak ada B-3 bomber. 69 00:05:29,632 --> 00:05:33,219 Aku tak tahu mengapa isu ini muncul. 70 00:05:33,261 --> 00:05:36,306 Baiklahh, aku perlu $20,000. Aku perlu mobil. 71 00:05:36,347 --> 00:05:38,349 Baik. Carikan aku mobil dan sopir. 72 00:05:38,391 --> 00:05:42,478 Gerbang barat-daya sekarang, tolong. 73 00:05:42,520 --> 00:05:44,856 Apa? 74 00:05:44,898 --> 00:05:46,065 Ada apa? 75 00:05:46,107 --> 00:05:48,401 Iklan kampanye. Perlu kita lihat? 76 00:05:48,443 --> 00:05:50,195 Ya, ya. Masukkan. 77 00:05:50,236 --> 00:05:51,905 Ini harus menarik. 78 00:05:51,946 --> 00:05:53,698 Apa ini? 79 00:05:53,740 --> 00:05:55,825 Gambaran kasar. Iklan baru lawan kita. 80 00:05:55,867 --> 00:05:57,285 Iklan milik Neal? 81 00:05:57,327 --> 00:05:59,078 Ya, ada yang mencurikannya untuk kita. 82 00:05:59,120 --> 00:06:01,956 Ini akan ditayangkan lusa. 83 00:06:01,998 --> 00:06:04,751 Pada masa-masa akhir kampanye... 84 00:06:04,792 --> 00:06:06,753 sudahkah presiden mengganti lagunya? 85 00:06:06,794 --> 00:06:10,298 /Terima kasih Tuhan untuk gadis-gadis kecil ini. 86 00:06:10,340 --> 00:06:12,425 Presiden adalah tentang kehormatan. 87 00:06:12,467 --> 00:06:16,137 /Terima kasih Tuhan untuk gadis-gadis kecil ini. 88 00:06:16,179 --> 00:06:18,097 Tentang prinsip. 89 00:06:18,139 --> 00:06:21,017 /Tanpa mereka apa yang bisa pria lakukan? 90 00:06:21,059 --> 00:06:23,645 Dan tentang integritas. 91 00:06:23,686 --> 00:06:26,773 Lagu ini harus diganti. 92 00:06:26,814 --> 00:06:31,945 Di hari pemilihan, pilih Neal menjadi presiden. 93 00:06:31,986 --> 00:06:34,614 Ya ampun. 94 00:06:35,156 --> 00:06:37,325 Baiklah. Siapa yang akan melakukan konferensi pers hari ini? 95 00:06:37,367 --> 00:06:38,993 Apakah ada konferensi pers hari ini? 96 00:06:39,035 --> 00:06:40,745 Menurutmu bagaimana? 97 00:06:40,787 --> 00:06:43,122 Kita harus menjadikannya basis operasi. 98 00:06:43,164 --> 00:06:45,208 Aku butuh satu atau dua hari. 99 00:06:45,250 --> 00:06:48,127 Siapapun yang membocorkan kepada Post, melakukannya dengan sengaja... 100 00:06:48,169 --> 00:06:51,256 "Semoga ini tidak mengganggu program B-3." 101 00:06:51,297 --> 00:06:54,592 "Program B-3 apa, dan mengapa ini bisa mengganggu?" 102 00:06:54,634 --> 00:06:57,011 "Jika presiden memutuskan untuk menyebarkan program B-3... 103 00:06:57,053 --> 00:06:58,888 "sebelum sepenuhnya teruji..." 104 00:06:58,930 --> 00:07:01,474 "Menyebarkan program B-3 sebelum sepenuhnya teruji?" 105 00:07:01,516 --> 00:07:03,643 "Ya. Mengapa?" 106 00:07:03,685 --> 00:07:04,978 "Mengapa? Krisis." 107 00:07:05,019 --> 00:07:09,482 - Krisis apa? - Masih kupikirkan. 108 00:07:09,524 --> 00:07:11,651 Di saat yang sama, panggil Jenderal Scott dan Staf Kepala Gabungan... 109 00:07:11,693 --> 00:07:13,319 dan segera naikkan mereka ke pesawat menuju Seattle. 110 00:07:13,361 --> 00:07:16,656 Dia bicara gugup di depan orang Boeing. 111 00:07:16,698 --> 00:07:18,157 - Tapi? - Tapi? Tapi apa? 112 00:07:18,199 --> 00:07:19,492 Tapi tidak ada B-3 bomber. 113 00:07:19,534 --> 00:07:21,536 - Kau sekolah di mana? Wellesley? - Dartmouth. 114 00:07:21,578 --> 00:07:23,746 Tunjukkan keberanianmu. Tidak ada B-3 bomber. 115 00:07:23,788 --> 00:07:25,039 Jenderal Scott, setahumu... 116 00:07:25,081 --> 00:07:26,833 tidak berada di Seattle untuk berbicara dengan Boeing. 117 00:07:26,875 --> 00:07:28,167 Connie, itu bukti yang tidak cukup. 118 00:07:28,209 --> 00:07:31,671 Tidak perlu membuktikan. Kita hanya perlu mengalihkan mereka. 119 00:07:31,713 --> 00:07:33,506 Kita hanya punya waktu kurang dari dua minggu sebelum pemilihan. 120 00:07:33,548 --> 00:07:36,509 Apa yang bisa mengalihkannya? Apa yang bisa mengalihkannya? 121 00:07:36,551 --> 00:07:41,514 Masih kupikirkan. Masih kupikirkan. 122 00:07:44,809 --> 00:07:46,519 Winifred, pak Brean. 123 00:07:46,561 --> 00:07:47,353 Terima kasih. 124 00:07:47,395 --> 00:07:49,022 - Apa ini? - $20,000. 125 00:07:49,063 --> 00:07:51,691 Aku harus ke L.A. dan menemui produser Hollywood. 126 00:07:51,733 --> 00:07:53,651 Temui aku di bandara National satu jam lagi. 127 00:07:53,693 --> 00:07:55,862 Kita akan ke Chicago lalu dari sana kita ke L.A.. 128 00:07:55,904 --> 00:07:59,490 Sampai bertemu di bandara National. 129 00:08:04,787 --> 00:08:07,624 Ceritakan padaku. Ceritakan lagi. 130 00:08:07,665 --> 00:08:10,210 Kita sudah mendarat? 131 00:08:10,251 --> 00:08:11,753 Ceritakan lagi. 132 00:08:11,794 --> 00:08:14,214 Jangan takut. Ini bukan hal baru. 133 00:08:14,255 --> 00:08:18,426 Pada masa pemerintahan Reagan, 240 prajurit AL terbunuh di Beirut. 134 00:08:18,468 --> 00:08:20,553 24 jam kemudian, kita menyerang Grenada. 135 00:08:20,595 --> 00:08:21,554 Itu modus operandi mereka. 136 00:08:21,596 --> 00:08:23,181 Ganti cerita, ganti judul. 137 00:08:23,223 --> 00:08:24,557 Ini bukan konsep baru. 138 00:08:24,599 --> 00:08:26,559 Bangunkan aku kalau sudah sampai. Kita akan bicara lagi. 139 00:08:26,601 --> 00:08:28,853 Tunggu. Kita tak mampu membiayai perang. 140 00:08:28,895 --> 00:08:30,939 Kita tidak akan berperang. 141 00:08:30,980 --> 00:08:32,482 Kita hanya akan terlihat berperang. 142 00:08:32,524 --> 00:08:34,192 Kita tak punya biaya untuk terlihat berperang. 143 00:08:34,234 --> 00:08:37,695 - Berapa sih biayanya? - Tapi mereka akan tahu. 144 00:08:37,737 --> 00:08:39,531 Siapa yang akan tahu? Rakyat Amerika? 145 00:08:39,572 --> 00:08:42,617 - Tepat. - Siapa yang akan memberitahu mereka? 146 00:08:42,659 --> 00:08:44,786 Apa yang mereka tahu soal Perang Teluk? 147 00:08:44,827 --> 00:08:47,914 Satu video tentang bom yang dijatuhkan ke cerobong asap. Meledakkan seluruh gedung. 148 00:08:47,956 --> 00:08:49,457 Bisa saja gedung itu terbuat dari Lego. 149 00:08:49,499 --> 00:08:54,295 - Kau serius ingin perang? - Itu ide dasarnya. 150 00:08:54,337 --> 00:08:55,713 Dengan siapa? 151 00:08:55,755 --> 00:08:59,175 Masih kupikirkan. 152 00:08:59,676 --> 00:09:02,846 - Albania? - Ya. 153 00:09:02,887 --> 00:09:04,138 Mengapa? 154 00:09:04,180 --> 00:09:06,307 Mengapa tidak? Apa yang kau tahu tentang mereka? 155 00:09:06,349 --> 00:09:08,685 - Tidak ada. - Itu dia. 156 00:09:08,726 --> 00:09:11,604 Mereka terlihat licik, suka pamer. 157 00:09:11,646 --> 00:09:14,691 Maksudku, siapa yang tahu Albania? Apa yang kau tahu soal Albania? Siapa yang percaya Albania? 158 00:09:14,732 --> 00:09:16,609 Apa yang pernah Albania lakukan kepada kita? 159 00:09:16,651 --> 00:09:17,777 Apa yang pernah mereka lakukan untuk kita? 160 00:09:17,819 --> 00:09:20,572 Ini alasan kita mengerahkan B-3 bomber. 161 00:09:20,613 --> 00:09:22,574 Kau sungguh-sungguh ingin berperang melawan Albania? 162 00:09:22,615 --> 00:09:25,743 Kita tak punya pilihan. Ini yang harus kau lakukan. 163 00:09:25,785 --> 00:09:28,288 Perintahkan kantor pers untuk membantahnya sekarang juga. 164 00:09:28,329 --> 00:09:29,789 Ini tidak terjadi. 165 00:09:29,831 --> 00:09:32,625 "Bantah. Tidak ada aktifitas di Albania." 166 00:09:32,667 --> 00:09:33,960 Mereka harus membantahnya. 167 00:09:34,002 --> 00:09:37,630 - Ini tidak terjadi. - Bantah. Bantah. Bantah. 168 00:09:37,672 --> 00:09:39,841 Kabar dari presiden dalam kunjungannya ke Cina. 169 00:09:39,883 --> 00:09:41,634 Namun demikian, kabar yang lain... 170 00:09:41,676 --> 00:09:43,595 datang dari markas kepresidenan. 171 00:09:43,636 --> 00:09:46,472 Kami kembali ke Melissa Gardner di KZAB di Sante Fe... 172 00:09:46,514 --> 00:09:48,474 dengan breaking news. Melissa. 173 00:09:48,516 --> 00:09:51,352 Terima kasih, Richard. Hari ini seorang gadis lokal... 174 00:09:51,394 --> 00:09:54,147 telah menuduh presiden melakukan pelecehan seksual. 175 00:09:54,189 --> 00:09:56,482 Foto presiden dengan gadis-gadis ini... 176 00:09:56,524 --> 00:09:59,569 diambil di sela-sela tur Gedung Putih. 177 00:09:59,611 --> 00:10:01,905 Wanita itu mengaku bahwa pelecehan itu... 178 00:10:01,946 --> 00:10:04,282 terjadi di Ruang Oval. 179 00:10:04,324 --> 00:10:06,492 Pengacaranya mengatakan belum ada rencana... 180 00:10:06,534 --> 00:10:07,744 untuk mengadakan konferensi pers. 181 00:10:07,785 --> 00:10:10,455 Saat ini, warga Santa Fe dan seluruh Amerika... 182 00:10:10,496 --> 00:10:13,166 menanti respon dari Gedung Putih... 183 00:10:13,208 --> 00:10:14,834 terhadap pernyataan ini. 184 00:10:14,876 --> 00:10:18,546 Dengan pemilihan hanya beberapa hari lagi, pertanyaannya adalah... 185 00:10:18,588 --> 00:10:21,674 seberapa besar skandal ini mempengaruhi hasil pemilu? 186 00:10:21,716 --> 00:10:23,468 Pejabat teras, kedutaan di Albania. 187 00:10:23,509 --> 00:10:26,012 Yang mana saja, mungkin kita punya salah satunya. 188 00:10:26,054 --> 00:10:27,680 Dengar. Aku ingin kau bangunkan mereka. 189 00:10:27,722 --> 00:10:31,434 Kedutaan di Albania. CIA, NSA. Bangunkan mereka, sirene berbunyi. 190 00:10:31,476 --> 00:10:32,852 Aku tahu mereka akan bangun satu jam lagi. 191 00:10:32,894 --> 00:10:34,938 Aku ingin mereka bangun sekarang. Dengar. Beritahu stafmu... 192 00:10:34,979 --> 00:10:36,689 Jenderal Scott di Seattle? 193 00:10:36,731 --> 00:10:40,652 Tidak. Kurasa kunjungannya tak terkait dengan B-3 bomber. 194 00:10:40,693 --> 00:10:43,029 Maaf, mbak. Kau harus mematikannya. 195 00:10:43,071 --> 00:10:44,989 Oke, aku tahu. Ini cuma sebentar. 196 00:10:45,031 --> 00:10:46,908 Mbak, tidak boleh ada alat elektronik di pesawat. 197 00:10:46,950 --> 00:10:49,244 Aku harus meminta kau mematikannya. 198 00:10:49,285 --> 00:10:50,828 Ini cuma sebentar. 199 00:10:50,870 --> 00:10:53,540 Kami sudah bilang, tidak ada B-3 bomber. 200 00:10:53,581 --> 00:10:55,625 Aku mengerti. Aku mengerti. 201 00:10:55,667 --> 00:10:59,045 Jika ini benar, dia harus turun... 202 00:10:59,087 --> 00:11:02,257 dan jika ini tidak benar, dia harus... 203 00:11:02,298 --> 00:11:05,593 Kami dengar dia memperpanjang kunjungannya ke Cina. 204 00:11:05,635 --> 00:11:08,930 Aku bicara mewakili warga Amerika, pulanglah. 205 00:11:08,972 --> 00:11:11,432 Hadapi kenyataan, seperti apapun itu. 206 00:11:11,474 --> 00:11:13,184 Pemilu 11 hari lagi. 207 00:11:13,226 --> 00:11:15,061 Biarkan rakyat Amerika yang memutuskan. 208 00:11:15,103 --> 00:11:16,896 "Biarkan rakyat Amerika yang memutuskan." 209 00:11:16,938 --> 00:11:19,899 Senator Neal, calon presiden. 210 00:11:19,941 --> 00:11:21,192 Maaf, Senator, Dengan... 211 00:11:21,234 --> 00:11:23,194 11 hari menuju pemilu... 212 00:11:23,236 --> 00:11:25,738 dan presiden unggul di polling dengan... Bob? 213 00:11:25,780 --> 00:11:27,240 Tujuh belas persen. 214 00:11:27,282 --> 00:11:31,369 Tuduhan yang datang bisa mempengaruhi hasil pemilu. 215 00:11:31,411 --> 00:11:32,745 Gedung putih mengumumkan bahwa... 216 00:11:32,787 --> 00:11:34,581 sebagai respon atas tekanan media... 217 00:11:34,622 --> 00:11:36,457 akan diadakan konferensi pers. 218 00:11:36,499 --> 00:11:38,626 Astaga. Inikah gaya hidup produser Hollywood? 219 00:11:38,668 --> 00:11:43,548 Ini lebih besar dari Gedung Putih. 220 00:11:44,090 --> 00:11:46,759 Ambilkan jus sayuranku, Rumond... 221 00:11:46,801 --> 00:11:48,344 dan ingatkan aku untuk membalikkan badan 10 menit lagi... 222 00:11:48,386 --> 00:11:51,514 untuk menggelapkan sisi yang satunya. 223 00:11:51,556 --> 00:11:53,641 Apa aku mengenalmu? 224 00:11:53,683 --> 00:11:56,186 Kita punya teman yang sama di Washington. 225 00:11:56,227 --> 00:11:59,772 Ya, seperti katamu, benarkah itu? 226 00:11:59,814 --> 00:12:01,482 Pak Motss, aku tak akan... 227 00:12:01,524 --> 00:12:04,777 Kau tak akan berada di sini kalau itu tidak benar. Ya, kan? 228 00:12:04,819 --> 00:12:08,573 Benar sekali, siapa yang tahu. 229 00:12:08,656 --> 00:12:11,326 Aku suka orang itu. Dia menandatangani sebuah buku untukku. 230 00:12:11,367 --> 00:12:14,412 "Bagi Dua Generasi..." Maksudku... Apa itu? 231 00:12:14,454 --> 00:12:17,290 "Demi Kemajuan", Kurasa itu. 232 00:12:17,332 --> 00:12:19,834 Dua Generasi Untuk Menyepakatinya, ya. 233 00:12:19,876 --> 00:12:21,961 Itu yang ditulisnya? Bagaimana kau bisa tahu? 234 00:12:22,003 --> 00:12:23,338 Itu judul bukunya. 235 00:12:23,379 --> 00:12:26,174 Itu judulnya? 236 00:12:26,216 --> 00:12:28,968 Agar Kemajuan Mendatangkan Yang Dibutuhkan Dua Generasi Untuk... 237 00:12:29,010 --> 00:12:32,931 Itu judul yang buruk. 238 00:12:34,057 --> 00:12:35,433 Kau benar. 239 00:12:35,475 --> 00:12:38,311 Bagi Dua Generasi Untuk Menyepakatinya. Itu judulnya. 240 00:12:38,353 --> 00:12:39,646 Kau tahu. Aku tak pernah membaca sampulnya. 241 00:12:39,687 --> 00:12:41,189 Aku hanya membaca yang ia tulis untukku. 242 00:12:41,231 --> 00:12:43,274 Kalau ada waktu luang, kau bisa membaca sampulnya. 243 00:12:43,316 --> 00:12:47,153 John Levy diminta menanggapi pernyataan gadis itu... 244 00:12:47,195 --> 00:12:49,239 tentang pelecehan yang dilakukan presiden. 245 00:12:49,280 --> 00:12:52,784 Orang ini sial sekali. 246 00:12:54,285 --> 00:12:57,163 Yang perlu ia lakukan hanya menahannya, pak Motss. 247 00:12:57,205 --> 00:13:00,833 Menahan? Mereka akan menggilingnya. 248 00:13:00,875 --> 00:13:04,003 Jika kita bisa menahan selama 11 hari hingga pemilu... 249 00:13:04,045 --> 00:13:05,338 kurasa kita punya peluang. 250 00:13:05,380 --> 00:13:07,674 Kau tak bisa menahannya. Maksudku, bagaimana caranya... 251 00:13:07,715 --> 00:13:11,344 Aku tak tahu apa yang kau ingin aku lakukan. 252 00:13:11,386 --> 00:13:16,516 Memintanya untuk tetap di Cina selama satu atau dua hari. 253 00:13:16,558 --> 00:13:19,018 Selama itu, tentu saja, kami tetap... 254 00:13:19,060 --> 00:13:20,353 Tapi dia akan tetap pulang juga. 255 00:13:20,395 --> 00:13:22,564 Apa yang kau dapat dengan satu atau dua hari? 256 00:13:22,605 --> 00:13:24,232 Lihat tangan-tangan itu. 257 00:13:24,274 --> 00:13:25,942 Brer Rabbit tak bisa menahannya. 258 00:13:25,984 --> 00:13:28,361 Maukah kau berkomentar tentang isu... 259 00:13:28,403 --> 00:13:31,322 bahwa presiden terbang... penundaan presiden... 260 00:13:31,364 --> 00:13:35,201 dikarenakan situasi di Albania? 261 00:13:35,243 --> 00:13:36,995 Ada... 262 00:13:37,036 --> 00:13:39,455 Aku tak tahu situasi apa yang kau maksud. 263 00:13:39,497 --> 00:13:41,541 Pak, kami mendengar bahwa Departemen Pertahanan... 264 00:13:41,583 --> 00:13:44,961 telah menyiapkan pasukan khusus Albania di pusat komando. 265 00:13:45,003 --> 00:13:49,340 Pak Sklansky, aku... Kami belum... Bu Rose, ya? 266 00:13:49,382 --> 00:13:53,177 Pagi ini, Jenderal William Scott terbang ke Seattle. 267 00:13:53,219 --> 00:13:56,389 Apakah ini terkait dengan B-3 bomber? 268 00:13:56,431 --> 00:14:01,394 Bu Rose,... Sejauh yang kutahu, tidak ada B-3 bomber. 269 00:14:01,436 --> 00:14:04,606 Pak Levy, apakah situasi di Albania terkait dengan... 270 00:14:04,647 --> 00:14:07,066 fundamentalis Muslim Anti-Amerika yang meningkat? 271 00:14:07,108 --> 00:14:09,777 Sekarang mereka paham. Sekarang mereka paham. 272 00:14:09,819 --> 00:14:12,864 Itu dia. Ada sedikit bantuan. 273 00:14:12,906 --> 00:14:16,659 Yang membuat pergerakan fundamentalis... 274 00:14:16,701 --> 00:14:19,245 Seberapa terlibat kau dengan hal ini? 275 00:14:19,287 --> 00:14:23,833 Kau mau anak itu bilang apa? 276 00:14:24,000 --> 00:14:27,212 Kami akan terus mengabarkan update terbaru kepada anda. 277 00:14:27,253 --> 00:14:32,175 Mengenai kelompok itu, untuk saat ini, tidak ada informasi tentang... 278 00:14:32,217 --> 00:14:34,052 Minta dia untuk mengatakan... 279 00:14:34,093 --> 00:14:36,930 Aku tahu kita semua prihatin untuk presiden. 280 00:14:36,971 --> 00:14:41,392 Aku yakin harapan dan doa kita bersamanya. 281 00:14:41,434 --> 00:14:43,102 Bisa kau minta Levy mengatakan... 282 00:14:43,144 --> 00:14:44,938 "Aku tahu kita semua prihatin untuk presiden." 283 00:14:44,979 --> 00:14:48,566 "Aku yakin harapan dan doa kita bersamanya." 284 00:14:48,608 --> 00:14:54,656 Aku ingin mengatakan bahwa aku tahu kita semua prihatin untuk presiden,... 285 00:14:54,697 --> 00:14:56,491 dan bahwa harapan dan doa kita bersamanya. 286 00:14:56,533 --> 00:14:57,617 Dia salah menyusunnya. 287 00:14:57,659 --> 00:15:01,579 Dia tak menjual kalimatnya. 288 00:15:03,164 --> 00:15:05,833 Baiklah, kalian dapat satu atau dua hari. 289 00:15:05,875 --> 00:15:08,336 Untuk menyelesaikannya, hanya perlu 11 hari sampai pemilu. 290 00:15:08,378 --> 00:15:10,755 Kalian akan mengulurnya? Ini tak akan bertahan sampai 11 hari. 291 00:15:10,797 --> 00:15:12,840 - Dia meniduri gadis pramuka. - Gadis kunang. 292 00:15:12,882 --> 00:15:15,051 Dia meniduri gadis kunang. 293 00:15:15,093 --> 00:15:16,636 Apa yang akan kalian lakukan untuk menundanya? 294 00:15:16,678 --> 00:15:19,472 Maaf. Aku mau minum jus sayuranku dulu. 295 00:15:19,514 --> 00:15:21,307 Menurutmu apa yang bisa menundanya, pak Motss? 296 00:15:21,349 --> 00:15:23,810 Tidak ada. Tidak ada. Tidak ada. 297 00:15:23,852 --> 00:15:29,440 Maksudku, kau,... Kau butuh perang. 298 00:15:29,691 --> 00:15:34,487 Kau bercanda. Kau serius. 299 00:15:36,573 --> 00:15:40,827 Aku di bisnis hiburan, kan? Kenapa datang padaku? 300 00:15:40,869 --> 00:15:43,580 Kuberitahu kenapa, pak Motss. 301 00:15:43,621 --> 00:15:45,832 "54, 40, atau perang." Apa artinya? 302 00:15:45,874 --> 00:15:48,251 - Itu slogan. Dari... - "Remember the Maine." 303 00:15:48,293 --> 00:15:49,377 Ya, itu dia. 304 00:15:49,419 --> 00:15:52,213 "Tippecanoe dan Tyler, juga." - Bukan, itu bukan. 305 00:15:52,255 --> 00:15:53,840 Semua itu slogan, pak Motss. 306 00:15:53,882 --> 00:15:56,301 Kita ingat slogannya, tapi kita lupa perangnya. 307 00:15:56,342 --> 00:15:57,677 - Kau tahu kenapa? - Kenapa? 308 00:15:57,719 --> 00:16:00,555 - Itu bisnis hiburan. Karena itu kami di sini. - Oh begitu. 309 00:16:00,597 --> 00:16:02,348 Gadis telanjang, berlumur bensin. 310 00:16:02,390 --> 00:16:03,683 "V" untuk victory. 311 00:16:03,725 --> 00:16:07,020 5 prajurit mengangkat bendera, Gunung Surabachi. 312 00:16:07,061 --> 00:16:10,190 Kau mengingat fotonya selama 50 tahun, tapi lupa perangnya. 313 00:16:10,231 --> 00:16:12,525 Perang Teluk, bom cerdas masuk lewat cerobong asap. 314 00:16:12,567 --> 00:16:15,028 2,500 misi dalam sehari, 100 hari. 315 00:16:15,069 --> 00:16:17,447 Satu video tentang satu bom, pak Motss. 316 00:16:17,488 --> 00:16:18,865 Orang Amerika percaya perang itu. 317 00:16:18,907 --> 00:16:21,910 Perang adalah bisnis hiburan. Karena itu kami di sini. 318 00:16:21,951 --> 00:16:25,538 Lalu apa yang kau lakukan untuk presiden? 319 00:16:25,580 --> 00:16:27,040 Mengapa Albania? 320 00:16:27,081 --> 00:16:28,750 Mengapa tidak? 321 00:16:28,791 --> 00:16:30,877 Pada akhirnya mereka akan tahu juga. 322 00:16:30,919 --> 00:16:33,254 Siapa? 323 00:16:33,630 --> 00:16:36,883 Kau tahu. Publik. 324 00:16:36,925 --> 00:16:38,426 - Mereka akan tahu? - Ya. 325 00:16:38,468 --> 00:16:40,595 Stan, sadarlah. Siapa yang membunuh Kennedy? 326 00:16:40,637 --> 00:16:42,347 Aku membaca draf pertama Laporan Warren. 327 00:16:42,388 --> 00:16:44,557 Di sana dituliskan bahwa dia dibunuh oleh pengendara mabuk. 328 00:16:44,599 --> 00:16:46,809 Kau menyaksikan Perang Teluk. Apa yang kau lihat setiap harinya? 329 00:16:46,851 --> 00:16:48,978 Bom cerdas lewat cerobong asap. 330 00:16:49,020 --> 00:16:50,271 Kenyataannya? 331 00:16:50,313 --> 00:16:52,524 Aku berada di gedung yang sama saat adegan itu dibuat. 332 00:16:52,565 --> 00:16:54,526 Kami membuatnya di studio di Falls Church, Virginia. 333 00:16:54,567 --> 00:16:56,069 Model gedung skala 1/10. 334 00:16:56,110 --> 00:16:57,070 Benarkah? 335 00:16:57,111 --> 00:16:59,155 Bagaimana kita tahu? Kau paham maksudku? 336 00:16:59,197 --> 00:17:00,949 Ya, baiklah. Oke. 337 00:17:00,990 --> 00:17:03,493 Kau ingin aku melakukan apa? 338 00:17:03,535 --> 00:17:04,786 Kami ingin kau memproduksi. 339 00:17:04,827 --> 00:17:07,247 Kau ingin aku memproduksi perangmu? 340 00:17:07,288 --> 00:17:09,165 Bukan perang. Ini pertunjukkan. 341 00:17:09,207 --> 00:17:12,043 Kita butuh tema, lagu, visual. 342 00:17:12,085 --> 00:17:13,253 Ini pertunjukkan. 343 00:17:13,294 --> 00:17:15,380 Ini seperti Oscar. Karena itu kami mendatangimu. 344 00:17:15,421 --> 00:17:17,048 Aku tak pernah memenangkan Oscar. 345 00:17:17,090 --> 00:17:19,425 Itu memalukan, tapi kau memproduksi Oscar. 346 00:17:19,467 --> 00:17:21,261 Ya, memang benar. 347 00:17:21,302 --> 00:17:23,888 Kau tahu, jika kau penulis, kau punya naskah. 348 00:17:23,930 --> 00:17:26,641 Atau sutradara. Tapi jika kau produser, apa yang kau kerjakan... 349 00:17:26,683 --> 00:17:27,642 tak ada yang tahu apa yang kau kerjakan. 350 00:17:27,684 --> 00:17:30,395 Produser hanya dapat pujian. 351 00:17:30,436 --> 00:17:32,939 Kau lihat? Dan beberapa plakat di dinding. 352 00:17:32,981 --> 00:17:36,776 Mereka tak tahu yang kami kerjakan. Jangan memancingku. 353 00:17:36,818 --> 00:17:38,570 Jika kau tak pernah memenangkan Oscar... 354 00:17:38,611 --> 00:17:40,405 bagaimana dengan jabatan Duta Besar? 355 00:17:40,446 --> 00:17:43,283 Duta Besar? Itu imbalanku? 356 00:17:43,324 --> 00:17:44,909 Katakan apa yang kau mau. 357 00:17:44,951 --> 00:17:47,745 Kawan, aku mau melakukannya untuk kesenangan. Untuk kujadikan cerita. 358 00:17:47,787 --> 00:17:49,163 Kau tak boleh menceritakannya pada siapapun. 359 00:17:49,205 --> 00:17:51,249 Aku hanya bercanda. 360 00:17:51,291 --> 00:17:53,960 - Kau tak boleh mengatakannya pada siapapun. - Tidak, tidak. Itu hanya pidatoku. 361 00:17:54,002 --> 00:17:56,337 Ini pertunjukkan. 362 00:17:56,379 --> 00:17:57,630 Ini pertunjukkan. Itu yang benar. 363 00:17:57,672 --> 00:17:58,715 Negara dalam keadaan perang. 364 00:17:58,756 --> 00:17:59,924 Ini Miss America. Kau adalah Bert Parks. 365 00:17:59,966 --> 00:18:02,051 - Mengapa Albania? - Karena... 366 00:18:02,093 --> 00:18:04,637 Mereka harus punya sesuatu yang kita inginkan. Apa yang kita miliki dan mereka inginkan? 367 00:18:04,679 --> 00:18:07,473 - Kebebasan. - Mengapa mereka menginginkannya? 368 00:18:07,515 --> 00:18:10,143 - Tertindas? - Bukan, bukan. Persetan kebebasan. 369 00:18:10,185 --> 00:18:13,479 Mereka ingin menghancurkan setan tak bertuhan di sini. 370 00:18:13,521 --> 00:18:15,690 Mereka ingin menghancurkan gaya hidup kita. 371 00:18:15,732 --> 00:18:17,609 Oke? Oke? Oke? 372 00:18:17,650 --> 00:18:19,360 Presiden berada di Cina. 373 00:18:19,402 --> 00:18:24,657 Dia menyiapkan peluncuran B-3 bomber ke Albania. 374 00:18:24,699 --> 00:18:27,035 Mengapa? 375 00:18:28,077 --> 00:18:31,122 Mengapa? Bantu aku. 376 00:18:32,081 --> 00:18:35,460 Baiklah. Kita lihat. Secara Geo-politik jika kita... 377 00:18:35,501 --> 00:18:38,838 Kita baru tahu bahwa mereka punya bom. 378 00:18:38,880 --> 00:18:42,508 Kita baru tahu bahwa mereka punya bom. 379 00:18:42,550 --> 00:18:47,972 - Itu bagus. - Dan, dan... tunggu. 380 00:18:48,306 --> 00:18:50,099 Tidak, tidak. Bomnya bukan di sana... 381 00:18:50,141 --> 00:18:53,561 karena mereka harus punya roket dan sebagainya. 382 00:18:53,603 --> 00:18:56,898 Mereka bukan kulit putih. Tidak. Coret itu. Baiklah. 383 00:18:56,940 --> 00:18:59,025 Sebuah bom kopor. 384 00:18:59,067 --> 00:19:00,527 Aku tak mengira akan mengatakannya. 385 00:19:00,568 --> 00:19:03,071 Sebuah bom kopor. Kau tak butuh peluru kendali. 386 00:19:03,112 --> 00:19:05,907 Kau bisa menaruh bom di dalam kopor, bukan? 387 00:19:05,949 --> 00:19:07,242 Ini bom kopor. 388 00:19:07,283 --> 00:19:09,786 Itu bagus. Bom kopor. 389 00:19:09,827 --> 00:19:12,664 Sebuah bom kopor. 390 00:19:12,705 --> 00:19:14,707 Jika waktunya memasak, kita memasak. 391 00:19:14,749 --> 00:19:19,170 Kita sedang memasak, dan ini ada di... ada di... 392 00:19:19,212 --> 00:19:21,381 Kanada. Oke? 393 00:19:21,422 --> 00:19:24,300 Teroris Albania menyimpan sebuah bom kopor... 394 00:19:24,342 --> 00:19:28,346 di Kanada untuk diselundupkan ke wilayah Amerika. 395 00:19:28,388 --> 00:19:30,765 Itu bagus. 396 00:19:30,807 --> 00:19:33,852 Itu bagus. Kuberitahu kenapa. Karena lebih hemat. 397 00:19:33,893 --> 00:19:36,187 Kita berproduksi. Ya begitulah. 398 00:19:36,229 --> 00:19:38,731 - Ini bagus sekali. - Aku bisa menceritakan banyak kisah. 399 00:19:38,773 --> 00:19:41,192 Cecil B. De Mille, kau tahu? The Greatest Show on Earth... 400 00:19:41,234 --> 00:19:43,069 ia sedang butuh seekor gajah. 401 00:19:43,111 --> 00:19:44,362 Presiden menelepon. 402 00:19:44,404 --> 00:19:47,699 Sebentar. Hey, sebentar. 403 00:19:47,740 --> 00:19:49,075 De Mille, kan? 404 00:19:49,117 --> 00:19:51,911 Ia membutuhkan seekor gajah untuk shooting ulang. Tahu apa yang ia lakukan? 405 00:19:51,953 --> 00:19:54,414 Ini Ames. Ya, pak? 406 00:19:54,455 --> 00:19:56,082 Kau mendengarkan? 407 00:19:56,124 --> 00:19:58,501 - Tidak ada yang mendengarkan. - Aku mendengarkan. - Oke, oke. 408 00:19:58,543 --> 00:20:01,796 - Bom kopor. - Judul yang bagus untuk film. 409 00:20:01,838 --> 00:20:03,965 Tolong, tulis saja. Jangan ikut menyunting. 410 00:20:04,007 --> 00:20:06,384 Idenya adalah, terorisme. 411 00:20:06,426 --> 00:20:09,846 Adegan Satu: Albania membantah semuanya. 412 00:20:09,888 --> 00:20:13,099 Presiden datang menenangkan, "Tenang." 413 00:20:13,141 --> 00:20:14,601 Tahu apa yang kubutuhkan sekarang? 414 00:20:14,642 --> 00:20:18,354 Cari Johnny Dean, Liz Butsky, dan the Fad King untukku. 415 00:20:18,396 --> 00:20:21,774 Bukankah Johnny Dean di... 416 00:20:21,816 --> 00:20:23,818 Di Nashville. 417 00:20:23,860 --> 00:20:26,321 - Oke. Adegan Dua. - Kita tidak butuh Adegan Dua. 418 00:20:26,362 --> 00:20:29,490 Jangan lupa Fad King. Kita tak butuh Adegan Dua? 419 00:20:29,532 --> 00:20:32,285 Kita hanya perlu menunda ketertarikan mereka selama 11 hari sampai hari pemilihan. 420 00:20:32,327 --> 00:20:33,620 Ini hanya cuplikan. 421 00:20:33,661 --> 00:20:36,164 Ini cuplikan. Benar sekali. 422 00:20:36,206 --> 00:20:38,374 - Grace! - Ya. - Cuplikan. 423 00:20:38,416 --> 00:20:41,586 Reaksi mereka soal Albania sangat bagus. 424 00:20:41,628 --> 00:20:45,924 Halo, John, si pekerja keras. Apa kabarmu? 425 00:20:45,965 --> 00:20:49,344 Ah yang benar? Yang benar? 426 00:20:52,972 --> 00:20:54,140 Dia punya istri baru. 427 00:20:54,182 --> 00:21:01,314 Sekarang dia sedang menyetir pickup dengan membawa senapan dan seekor anjing. 428 00:21:01,356 --> 00:21:04,275 Dengar, dengar. Kami sangat membutuhkanmu. 429 00:21:04,317 --> 00:21:07,820 Oke? Ya? Ayolah. Cepatlah datang. 430 00:21:07,862 --> 00:21:10,615 Presiden khawatir dengan reaksi Albania. 431 00:21:10,657 --> 00:21:12,742 Kau tak bisa berperang tanpa musuh. 432 00:21:12,784 --> 00:21:15,286 Bisa saja, tapi akan jadi perang yang membosankan. 433 00:21:15,328 --> 00:21:16,996 Berapa lama kita membutuhkannya di sini? 434 00:21:17,038 --> 00:21:18,498 Kita akan selesai dalam 11 hari. 435 00:21:18,540 --> 00:21:21,000 Sebelas hari, John. Kami membutuhkanmu. 436 00:21:21,042 --> 00:21:23,378 Kau akan menulis lagu untuk kami. 437 00:21:23,419 --> 00:21:25,421 Apa ada upahnya? 438 00:21:25,463 --> 00:21:26,297 Apa? 439 00:21:26,339 --> 00:21:28,174 Apa ada upahnya? 440 00:21:28,216 --> 00:21:30,051 Apa? Upah? 441 00:21:30,093 --> 00:21:32,095 Ya. Kau tahu. Prosentase, uang. 442 00:21:32,136 --> 00:21:33,763 Ya, itu gampang. 443 00:21:33,805 --> 00:21:35,348 Dari mana datangnya itu? 444 00:21:35,390 --> 00:21:36,349 Banyak uang, John. 445 00:21:36,391 --> 00:21:39,185 - Ini seperti benda berpita kuning itu. - Benda berpita kuning? 446 00:21:39,227 --> 00:21:41,855 - Ya, para sandera. - Sandera? 447 00:21:41,896 --> 00:21:44,232 Mereka memberi pita kuning kepada siapa saja. 448 00:21:44,274 --> 00:21:46,359 Ya, tapi biasanya untuk... 449 00:21:46,401 --> 00:21:49,654 Itu hanya muslihat? 450 00:21:49,696 --> 00:21:52,991 Baiklah. Grace! Grace! 451 00:21:53,032 --> 00:21:54,325 Ya. Apa? 452 00:21:54,367 --> 00:21:55,577 Astaga! 453 00:21:55,618 --> 00:21:57,620 Carikan tiket untuk Johnny. Oke? 454 00:21:57,662 --> 00:21:59,163 - Fad King di saluran dua. - Oke. 455 00:21:59,205 --> 00:22:03,877 Dia sedang menyetir pickup dengan membawa senapan dan seekor anjing. 456 00:22:03,918 --> 00:22:05,169 Kau bercanda? 457 00:22:05,211 --> 00:22:09,173 King, dengar, ada yang harus dikerjakan, penempatan produk. 458 00:22:09,215 --> 00:22:12,552 Tentu saja ada upahnya. 459 00:22:12,594 --> 00:22:14,888 - Tidak mungkin pita. - Kenapa dengan pita? 460 00:22:14,929 --> 00:22:16,639 Karena, AIDS juga ada pita kuningnya. 461 00:22:16,681 --> 00:22:17,557 Persetan dengan pita. 462 00:22:17,599 --> 00:22:19,851 Dengar. Kanada. Oke? Tetangga kita di utara... 463 00:22:19,893 --> 00:22:22,604 tiba-tiba berubah menjadi tempat dimana... 464 00:22:22,645 --> 00:22:25,064 teror datang, seperti angin utara. 465 00:22:25,106 --> 00:22:26,316 Aku suka itu. Teruskan. Itu yang... 466 00:22:26,357 --> 00:22:28,067 Siapa yang menjaga kita dari Kanada? 467 00:22:28,109 --> 00:22:31,571 Aku menjaga perbatasan Kanada. 468 00:22:31,613 --> 00:22:33,156 Polisi berkuda menjaga perbatasan. Polisi bertopi. 469 00:22:33,198 --> 00:22:34,574 Topi yang konyol. 470 00:22:34,616 --> 00:22:36,117 Apa? Davy Crockett punya topi. Kita bisa saja beruntung. 471 00:22:36,159 --> 00:22:39,245 Topi Davy Crockett bisa dilipat dan dimasukkan ke saku. 472 00:22:39,287 --> 00:22:42,290 Topi polisi gunung tidak bisa. Kau butuh saku seukuran Detroit. 473 00:22:42,332 --> 00:22:44,584 Kau lihat ini? Ini yang disebut berproduksi. 474 00:22:44,626 --> 00:22:48,379 Menempatkanku di dalam ruang berisi orang-orang berbakat... Menggairahkan. 475 00:22:48,421 --> 00:22:50,632 Tahu apa yang kupikirkan? Ban tangan. Itu yang kupikirkan. 476 00:22:50,673 --> 00:22:54,928 - Ban tangan. - Aku mau... Aku mau hijau. Oke? Bukan hijau Kelly. 477 00:22:54,969 --> 00:22:57,847 Tahun lalu, penjualan mobil terbanyak di Amerika adalah warna hijau. 478 00:22:57,889 --> 00:23:00,058 - Orang-orang suka hijau. - Hunter. 479 00:23:00,099 --> 00:23:03,603 Hijau hunter. Kuat, gagah, bermatabat. 480 00:23:03,645 --> 00:23:05,146 Jangan hijau Kelly. Kau mengerti maksudku? 481 00:23:05,188 --> 00:23:07,732 Aku suka yang bertopi. Bagaimana kalau ada topi... 482 00:23:07,774 --> 00:23:11,444 - Mungkin. Itu bisa saja. - Kau lihat itu? 483 00:23:11,486 --> 00:23:15,365 Duduklah di pangkuanku kalau kau mencintaiku... 484 00:23:15,406 --> 00:23:18,952 tapi jangan taruh tanganmu di bawah sana. 485 00:23:18,993 --> 00:23:19,786 Aku tak bermaksud... 486 00:23:19,827 --> 00:23:22,622 Kita akan tidur siang sejenak. 487 00:23:22,664 --> 00:23:24,791 Dengar, kurasa kau hanya perlu melihatnya. 488 00:23:24,832 --> 00:23:26,209 Tidak harus menjadikannya sebuah lagu. 489 00:23:26,251 --> 00:23:29,546 - Aku senang ibumu tak di sini. - Dia salah paham. 490 00:23:29,587 --> 00:23:32,257 Bukan, bukan. Maksudku, jika kau membuat lagu tentang ini. 491 00:23:32,298 --> 00:23:33,508 Aku rasa akan aneh. 492 00:23:33,550 --> 00:23:35,510 Duduklah di pangkuanku... 493 00:23:35,552 --> 00:23:38,471 Kurasa itu kurang pas mengingat apa yang kita kerjakan. 494 00:23:38,513 --> 00:23:40,139 Maksudku agar kau bisa melihatnya. 495 00:23:40,181 --> 00:23:43,977 Aku menjaga perbatasan Kanada. 496 00:23:44,018 --> 00:23:46,145 Presiden menghabiskan akhir pekannya dengan "menekan daging." 497 00:23:46,187 --> 00:23:51,442 Dia bukan berkampanye. Sebenarnya dia berkencan. 498 00:23:51,484 --> 00:23:54,904 Connie, ganti chanelnya. Terima kasih. 499 00:23:54,946 --> 00:23:57,782 Di balik penyebutan Albania, di tengah flu perutnya... 500 00:23:57,824 --> 00:24:01,035 mengungsi beberapa hari sebelum pemilu. 501 00:24:01,077 --> 00:24:02,996 Gadis kecil di puing reruntuhan. 502 00:24:03,037 --> 00:24:06,249 Diculik dari rumahnya oleh teroris Albania. Oke? 503 00:24:06,291 --> 00:24:09,043 - Kita memanfaatkannya untuk bertahan. - Ya. 504 00:24:09,085 --> 00:24:12,046 - Atau dia yang memanfaatkan kita? - Dia yang kita manfaatkan. 505 00:24:12,088 --> 00:24:13,548 - Bisa kita tambahkan anak kucing? - Ya. 506 00:24:13,590 --> 00:24:15,884 Gadis kecil di reruntuhan dengan anak kucing. 507 00:24:15,925 --> 00:24:17,093 Bagus. Itu bagus. 508 00:24:17,135 --> 00:24:20,471 Oke, dengar. Ini terlalu statis. 509 00:24:20,513 --> 00:24:23,391 Gadis kecil lari dari desa. 510 00:24:23,433 --> 00:24:24,517 Energinya lebih besar. 511 00:24:24,559 --> 00:24:26,895 Saatnya menghadapi tugas mengerikan... 512 00:24:26,936 --> 00:24:30,148 menjawab semua pertanyaan itu. 513 00:24:30,190 --> 00:24:32,567 - Apa ini, Stanley? - Itu foto wajah. 514 00:24:32,609 --> 00:24:37,155 Gadis itu, yang akan menjadi korban, dalam video kita. 515 00:24:37,197 --> 00:24:38,281 Oke. Tulis ini. 516 00:24:38,323 --> 00:24:40,783 Gadis kecil berlari dari desa ke arah kamera. 517 00:24:40,825 --> 00:24:43,578 Kasar, kamera tangan, kau paham, gambar berita. 518 00:24:43,620 --> 00:24:44,954 Kirim ke semua orang. 519 00:24:44,996 --> 00:24:48,875 Bagaimana pendapatmu tentang orang-orang ini? Aku suka yang menyedihkan. 520 00:24:48,917 --> 00:24:50,043 Apa ini? 521 00:24:50,084 --> 00:24:53,463 Gadis Albania lari dari rumahnya. 522 00:24:53,504 --> 00:24:54,672 Aku suka wanita yang ini. 523 00:24:54,714 --> 00:24:57,592 Mana? Tidak. Dia terlalu Texas. 524 00:24:57,634 --> 00:24:59,427 Kita terpaku ke Albania. Kenapa? 525 00:24:59,469 --> 00:25:01,554 Albania sulit dicari rimanya. 526 00:25:01,596 --> 00:25:03,223 Kenapa kau melihatku? 527 00:25:03,264 --> 00:25:06,851 Itu nama negara. 528 00:25:06,893 --> 00:25:09,562 Albania. Albania. 529 00:25:09,604 --> 00:25:12,565 Itu rima. 530 00:25:12,815 --> 00:25:15,401 - John Belushi? - Jim. 531 00:25:15,443 --> 00:25:16,903 Jim Belushi. 532 00:25:16,945 --> 00:25:19,072 - Jim Belushi apa? - Albania. 533 00:25:19,113 --> 00:25:20,907 Jim Belushi orang Albania? 534 00:25:20,949 --> 00:25:22,283 Ya, harusnya kau tahu itu. Kau bercanda? 535 00:25:22,325 --> 00:25:25,328 Ada yang tahu siapa yang pernah makan di restoran Albania? 536 00:25:25,370 --> 00:25:28,456 - Apakah ada restoran Albania? - Seharusnya ada. Mereka butuh makan. 537 00:25:28,498 --> 00:25:32,168 - Apa ada masakan nasionalnya? - Tak ada yang tahu. Kita bisa mengarangnya. 538 00:25:32,210 --> 00:25:36,130 Jim Belushi orang Albania. 539 00:25:50,812 --> 00:25:53,439 Jam berapa ini? 540 00:25:53,481 --> 00:25:55,066 3:03. 541 00:25:55,108 --> 00:25:56,442 Ide yang bagus. 542 00:25:56,484 --> 00:26:00,113 Untuk pria dan wanita di detasemen 303 dengan... 543 00:26:00,154 --> 00:26:01,447 kulit macan tutulnya. 544 00:26:01,489 --> 00:26:03,658 Dengan baretnya. 545 00:26:03,700 --> 00:26:05,034 Bagaimana kalau hitam polos? 546 00:26:05,076 --> 00:26:05,910 Itu bagus. 547 00:26:05,952 --> 00:26:08,454 Separuh hitam, separuh macan tutul... 548 00:26:08,496 --> 00:26:10,748 kenakan di kepalamu. 549 00:26:10,790 --> 00:26:13,668 Separuh hitam, separuh macan tutul... 550 00:26:13,710 --> 00:26:17,630 kenakan di kepalamu. 551 00:26:19,674 --> 00:26:23,845 Aku menjaga mimpi Amerika. 552 00:26:26,681 --> 00:26:30,852 Aku menjaga mimpi Amerika. 553 00:26:40,195 --> 00:26:42,989 Semua orang selalu tergesa-gesa sekarang ini. 554 00:26:43,031 --> 00:26:45,158 Kalau bukan tergesa ke suatu tempat... 555 00:26:45,200 --> 00:26:47,660 mereka merubah sesuatu yang tak perlu dirubah. 556 00:26:47,702 --> 00:26:51,039 Karena itu kami bangga berada di belakang presiden. 557 00:26:51,080 --> 00:26:54,417 Tentu saja. Ini masuk akal. 558 00:26:54,459 --> 00:26:57,045 Kau tak mengganti kuda di tengah arus. 559 00:26:57,086 --> 00:26:59,464 Mengapa mereka terus memakai istilah kuda yang usang ini? 560 00:26:59,505 --> 00:27:01,883 Mengapa mereka terus memakai sampah usang ini? 561 00:27:01,925 --> 00:27:05,845 - Siapa yang menyewa orang-orang ini? - Aku terhina hanya dengan melihatnya. Kau tahu maksudku? 562 00:27:05,887 --> 00:27:08,056 - Ini ofensif. - Dibuat dengan buruk. 563 00:27:08,097 --> 00:27:11,768 New York Times, Washington Post: Perang. Perang. Perang. 564 00:27:11,809 --> 00:27:14,854 Times mengangkat kasus gadis itu di bagian Style. 565 00:27:14,896 --> 00:27:17,649 Post di halaman 12. 566 00:27:17,690 --> 00:27:20,944 Bagus. Halo? 567 00:27:20,985 --> 00:27:23,196 Ini sangat penting. Dengarkan, Connie. 568 00:27:23,238 --> 00:27:26,241 Semua soal perang. Kerjamu bagus. 569 00:27:26,282 --> 00:27:28,993 Apa kau akan memilih orang ini karena iklannya? 570 00:27:29,035 --> 00:27:30,453 - Kau tahu, aku tak memilih. - Kenapa kau tak memilih? 571 00:27:30,495 --> 00:27:33,540 Terakhir kali aku memilih adalah saat Major League Baseball mengadakan voting fans... 572 00:27:33,581 --> 00:27:35,917 Aku memilih Boog Powell di base pertama. Dia tidak masuk... 573 00:27:35,959 --> 00:27:38,086 dan itu membuatku kecewa. Aku kapok. 574 00:27:38,127 --> 00:27:39,045 Sia-sia. 575 00:27:39,087 --> 00:27:41,005 Kau tak pernah memilih presiden? 576 00:27:41,047 --> 00:27:42,924 Tidak. Kau memilih? 577 00:27:42,966 --> 00:27:46,135 Tidak. Aku selalu memilih di Academy Awards... 578 00:27:46,177 --> 00:27:47,053 tapi tak pernah menang. 579 00:27:47,095 --> 00:27:48,555 Liz, kau memilih? Kau memilih? 580 00:27:48,596 --> 00:27:50,890 Tidak. Aku tidak memilih. Aku tidak suka ruangannya. 581 00:27:50,932 --> 00:27:54,143 Terlalu klaustrofobik. Aku tak bisa memilih di ruang sempit. 582 00:27:54,185 --> 00:27:59,315 - Sekarang waktunya. - Ya? 583 00:28:05,405 --> 00:28:09,367 Kita punya gadis Albania dengan kucingnya, anak kucing, dan anjing. 584 00:28:09,409 --> 00:28:11,578 Tapi aku tak mau anjing. Aku minta anak kucing. 585 00:28:11,619 --> 00:28:14,664 Aku mengerti itu, pemeliharanya menyarankan... 586 00:28:14,706 --> 00:28:17,750 Kurasa aku perlu bicara dengan presiden sebelum memutuskan apa binatangnya. 587 00:28:17,792 --> 00:28:21,129 Kau tidak paham. Tak bisakah mereka mencarikanku anak kucing? Dengarkan aku. 588 00:28:21,170 --> 00:28:23,548 Teroris Albania memiliki area... 589 00:28:23,590 --> 00:28:25,258 penyimpanan bom atom. Itu sebabnya ia melarikan diri. 590 00:28:25,300 --> 00:28:28,553 Dengarkan ini. Bagaimana kalau jangan Albania? Katakanlah ini Italia? 591 00:28:28,595 --> 00:28:31,181 Aku bisa dapat banyak uang jika ini italia. Dengarkan konsep ini. "Sepatu bot." 592 00:28:31,222 --> 00:28:34,434 "Beri mereka sepatu bot." Bagaimana jika sepatu yang menjadi daya tariknya? 593 00:28:34,475 --> 00:28:37,478 Oke. Gadis itu berlari ke arah kamera. 594 00:28:37,520 --> 00:28:39,689 Apa yang ada di tangannya? Seekor anak kucing. 595 00:28:39,731 --> 00:28:40,565 Lebih baik. 596 00:28:40,607 --> 00:28:42,150 Albania tidak menguntungkan sama sekali. 597 00:28:42,192 --> 00:28:43,568 Kurasa itu masalahnya. 598 00:28:43,610 --> 00:28:47,572 - Kita tetap dengan Albania. - Mengapa begitu? 599 00:28:47,614 --> 00:28:50,658 Presiden akan berperang dengan Albania 30 menit lagi. 600 00:28:50,700 --> 00:28:52,160 Mengumumkan perang dengan Albania? 601 00:28:52,202 --> 00:28:54,162 Bukan mengumumkan perang. Kita akan berperang. 602 00:28:54,204 --> 00:28:56,539 Kita belum pernah mengumumkan perang sejak PD II. 603 00:28:56,581 --> 00:29:01,753 - Kita akan berperang? - Kita akan berperang. 604 00:29:01,794 --> 00:29:04,839 Berita terbaru datang dari Air Force One. 605 00:29:04,881 --> 00:29:06,299 Presiden Amerika Serikat... 606 00:29:06,341 --> 00:29:09,802 meminta maaf atas perlunya kerahasiaan... 607 00:29:09,844 --> 00:29:11,971 dan memastikan ini diperlukan... 608 00:29:12,013 --> 00:29:14,766 demi keamanan prajurit yang bertempur. 609 00:29:14,807 --> 00:29:16,976 Dia mengatakan bahwa Republik Albania... 610 00:29:17,018 --> 00:29:20,647 sudah lama menjadi pusat terorisme di seluruh dunia. 611 00:29:20,688 --> 00:29:24,692 Dia menyatakan bahwa perang akan terjadi... 612 00:29:24,734 --> 00:29:27,654 antara Amerika Serikat dan Republik Albania. 613 00:29:27,695 --> 00:29:29,155 Kita punya berapa anak kucing, Grace? 614 00:29:29,197 --> 00:29:31,824 Seharusnya ada banyak, Stanley. Aku sudah menelepon. 615 00:29:31,866 --> 00:29:35,537 Oke, semua. Ayo kita mulai. 616 00:29:35,578 --> 00:29:36,538 Oke? 617 00:29:36,579 --> 00:29:38,122 Hai. 618 00:29:38,164 --> 00:29:40,583 Halo. Namaku Stanley Motss. Aku akan jadi produsermu pagi ini. 619 00:29:40,625 --> 00:29:42,794 Yang aku ingin kau lakukan, mbak... Siapa namamu? 620 00:29:42,835 --> 00:29:43,711 Tracy Lime. 621 00:29:43,753 --> 00:29:46,256 Tracy, berdiri menghadap dinding, dan saat aku bilang "action"... 622 00:29:46,297 --> 00:29:49,008 Aku ingin kau berlari ke arahku, menjerit. 623 00:29:49,050 --> 00:29:50,677 - Kau butuh sesuatu? - Aku tidak apa-apa. 624 00:29:50,718 --> 00:29:53,930 Bagaimana kalau secangkir teh? Susu rendah lemak? 625 00:29:53,972 --> 00:29:54,973 Kau baik-baik saja? 626 00:29:55,014 --> 00:29:57,183 Oke. Baik. Kita coba. Aku ingin kita mencoba saja. 627 00:29:57,225 --> 00:29:59,561 Ini untuk siaran nasional? Apakah...? 628 00:29:59,602 --> 00:30:01,396 - Well, semacam itu... - Ini pembelian langsung. 629 00:30:01,437 --> 00:30:04,107 Ya. Mengapa bukan agenmu... Apa-apaan ini? 630 00:30:04,148 --> 00:30:06,025 Apa ini, kumpulan binatang? Aku mau anak kucing. 631 00:30:06,067 --> 00:30:07,819 Aku tak sabar memasukannya ke dalam resumeku. 632 00:30:07,861 --> 00:30:08,695 Aku hanya mau anak kucing. 633 00:30:08,736 --> 00:30:11,447 Tracy, bisa bicara denganmu sebentar? 634 00:30:11,489 --> 00:30:15,034 Ini situasi yang tidak biasa. Situasi yang aneh. 635 00:30:15,076 --> 00:30:18,079 Ya, pak. Ada anjing schnauzer dan apa yang tampaknya... 636 00:30:18,121 --> 00:30:19,372 Ini Lhasa apso. 637 00:30:19,414 --> 00:30:20,748 Lhasa apso? 638 00:30:20,790 --> 00:30:22,375 Tak bisa lebih jelas lagi. Anak kucing. 639 00:30:22,417 --> 00:30:26,504 Sebenarnya ini hasil dari persilangan anjing dan apa yang... 640 00:30:26,546 --> 00:30:28,298 Aku tidak mau persilangan. Aku hanya mau anak kucing. 641 00:30:28,339 --> 00:30:30,884 Siap, pak. Siap. Presiden mau anak kucing. 642 00:30:30,925 --> 00:30:32,218 Bukan. Aku mau anak kucing. 643 00:30:32,260 --> 00:30:33,052 Kalau begitu. Cari anak kucing. 644 00:30:33,094 --> 00:30:36,139 Singkirkan anjingnya dan biarkan anak kucingnya. 645 00:30:36,181 --> 00:30:37,348 Maaf, mbak. 646 00:30:37,390 --> 00:30:40,435 Kau perlu menandatangani dokumen-dokumen ini. 647 00:30:40,476 --> 00:30:43,062 Agenku akan sangat marah jika aku... 648 00:30:43,104 --> 00:30:44,814 Ini tak ada kaitannya dengan kesepakatanmu. 649 00:30:44,856 --> 00:30:48,401 Ini untuk keamanan saja. 650 00:30:48,443 --> 00:30:51,404 Di situ. 651 00:30:52,197 --> 00:30:53,865 Tanda tangan yang bagus. Terima kasih, Tracy. 652 00:30:53,907 --> 00:30:57,827 Senang bertemu denganmu, Tracy. 653 00:31:00,121 --> 00:31:01,122 Ini bagus. 654 00:31:01,164 --> 00:31:03,666 Tidak, tidak. Itu bukan anak kucing. Itu kucing. Ini anak kucing. 655 00:31:03,708 --> 00:31:05,293 Mereka hanya ingin memberimu pilihan. 656 00:31:05,335 --> 00:31:08,087 Ya, tapi membingungkan. Orang itu terus memaksakan Lopso opso. 657 00:31:08,129 --> 00:31:09,339 Lhasa apso. 658 00:31:09,380 --> 00:31:11,466 - Sedang diatur. Kita akan lakukan secara optis. - Kita akan lakukan secara digital. 659 00:31:11,507 --> 00:31:13,635 Oke. Kita coba shoot satu. 660 00:31:13,676 --> 00:31:15,345 - Stacey? - Tracy. 661 00:31:15,386 --> 00:31:17,847 Aku ingin kau berdiri di sini. 662 00:31:17,889 --> 00:31:20,266 Oke? Ini dia. Di sini. 663 00:31:20,308 --> 00:31:24,395 - Ini keripik. - Ya. 664 00:31:25,480 --> 00:31:26,773 Pegang keripiknya saat kau lari. 665 00:31:26,814 --> 00:31:28,816 Kita membutuhkan itu untuk posisi tangan. Di layar, ini jadi anak kucing. 666 00:31:28,858 --> 00:31:29,901 Boleh kupegang anak kucingnya? 667 00:31:29,943 --> 00:31:31,861 Tidak. Kita 'pukul' nanti. Di sana. 668 00:31:31,903 --> 00:31:33,363 Kau akan memukul anak kucingnya? 669 00:31:33,404 --> 00:31:34,697 - Ya. - Kenapa? 670 00:31:34,739 --> 00:31:36,574 Agar pilihannya lebih luas. 671 00:31:36,616 --> 00:31:38,952 Pilihan apa? 672 00:31:38,993 --> 00:31:41,871 Anak kucing. 673 00:31:41,996 --> 00:31:47,085 Pak, serius, jika ini tayang secara nasional, boleh kumasukkan ke resumeku? 674 00:31:47,126 --> 00:31:48,461 Sebenarnya, tidak boleh. 675 00:31:48,503 --> 00:31:51,923 Karena... Apa ini, serikat kerja atau apa? Maksudku... 676 00:31:51,965 --> 00:31:54,300 Kau tak boleh mengatakan kepada siapapun bahwa kau melakukan ini. 677 00:31:54,342 --> 00:31:55,635 Apa yang bisa mereka lakukan terhadapku? 678 00:31:55,677 --> 00:31:58,137 Mereka akan mendatangi rumahmu dan membunuhmu. 679 00:31:58,179 --> 00:32:00,306 Presiden. 680 00:32:00,348 --> 00:32:02,642 Hentikan makeup-nya. Dia baru diperkosa teroris. 681 00:32:02,684 --> 00:32:04,978 - Dia kurang pucat. - Menyingkirlah, tolong. 682 00:32:05,019 --> 00:32:06,938 Mereka mulai shooting sekarang... 683 00:32:06,980 --> 00:32:10,066 dan akan mengerjakan soal kucing itu secara optis. 684 00:32:10,108 --> 00:32:11,818 Benar, pak Presiden. 685 00:32:11,860 --> 00:32:13,820 Aku tak tahu bagaimana mereka melakukannya secara optis... 686 00:32:13,862 --> 00:32:18,741 tapi mereka tahu apa yang mereka lakukan. 687 00:32:20,368 --> 00:32:22,745 Pak, dia bukan imigran gelap, kan? 688 00:32:22,787 --> 00:32:24,038 Boleh aku lihat kontraknya? 689 00:32:24,080 --> 00:32:25,832 Kenapa datar sekali? 690 00:32:25,874 --> 00:32:29,377 Karena presiden tidak boleh mempekerjakan imigran gelap. 691 00:32:29,419 --> 00:32:31,254 - Gunakan lebih banyak semprotan. - Tutupi. 692 00:32:31,296 --> 00:32:33,172 Ayo semuanya kerja! 693 00:32:33,214 --> 00:32:36,885 Semua sudah siap? 694 00:32:38,219 --> 00:32:43,183 Oke. Bagus. Tempatkan desa itu di belakangnya. 695 00:32:49,689 --> 00:32:53,109 Beri sedikit api. 696 00:32:54,986 --> 00:32:57,363 Bagaimana kalau jeritan? 697 00:32:57,405 --> 00:32:58,573 Jeritan juga bagus. 698 00:32:58,615 --> 00:33:02,535 Suara jeritan. 699 00:33:04,412 --> 00:33:08,041 - Sirine ooh-ahh mungkin bagus. - Apa itu ooh-aah? 700 00:33:08,082 --> 00:33:09,751 Kau tahu. Anne Frank. 701 00:33:09,792 --> 00:33:11,878 Oke. Itu bagus. 702 00:33:11,920 --> 00:33:14,088 Carikan sirine Anne Frank. 703 00:33:14,130 --> 00:33:15,673 Itu menenangkan. Bagus. 704 00:33:15,715 --> 00:33:18,176 Membuat kita merinding. 705 00:33:18,218 --> 00:33:21,888 Carikan ooh-aah nya. 706 00:33:26,601 --> 00:33:28,728 Kapan kita kembali ke Washington? 707 00:33:28,770 --> 00:33:30,271 Malam ini. 708 00:33:30,313 --> 00:33:32,232 Malam ini... 709 00:33:32,273 --> 00:33:35,109 Sepertinya Senator Neal menemukan sesuatu. 710 00:33:35,151 --> 00:33:37,570 Senator Neal tidak berpengaruh. 711 00:33:37,612 --> 00:33:42,825 Aku tak peduli apa yang Senator Neal tahu. Kita perang. 712 00:33:42,867 --> 00:33:44,494 Lihat gadis itu. 713 00:33:44,536 --> 00:33:45,787 Wajahnya sangat Albania, bukan? 714 00:33:45,828 --> 00:33:49,666 Dia seperti lahir dan dibesarkan di Albania. 715 00:33:49,707 --> 00:33:52,418 Aku punya naluri casting. Jangan tanya kenapa. 716 00:33:52,460 --> 00:33:54,212 Oke. Kita lakukan lagi, cantik. 717 00:33:54,254 --> 00:33:56,381 - Siapa namanya, Stacey? - Tracy. 718 00:33:56,422 --> 00:34:01,261 Sekali lagi, Tracy. Tadi sudah bagus. 719 00:34:01,302 --> 00:34:04,722 Bisakah dia menyeberang jembatan? 720 00:34:04,764 --> 00:34:09,811 Dia berlari menyeberang jembatan yang terbakar. 721 00:34:15,275 --> 00:34:17,777 - Itu kelihatan bagus. - Bagus sekali. 722 00:34:17,819 --> 00:34:19,612 Tentu kita butuh air. 723 00:34:19,654 --> 00:34:21,281 Mengalir? 724 00:34:21,322 --> 00:34:22,657 Tidak, kurasa... 725 00:34:22,699 --> 00:34:25,034 - Kolam? - Tidak, kurasa... 726 00:34:25,076 --> 00:34:27,912 Kurasa anak kucing calico. 727 00:34:27,954 --> 00:34:30,290 Dia menyeberang menggendong anak kucing. 728 00:34:30,331 --> 00:34:33,084 Bisa kita tambah anak kucing calico? Tolong. 729 00:34:33,126 --> 00:34:35,879 Floyd, masukkan anak kucing calico. 730 00:34:35,920 --> 00:34:37,130 Ada 19 layar di sini. 731 00:34:37,171 --> 00:34:38,798 Tak satupun kulihat anak kucing calico. 732 00:34:38,840 --> 00:34:45,722 Saat ini idenya anak kucing calico, pak. 733 00:34:47,599 --> 00:34:50,143 - Anak kucing calico. - Oke. 734 00:34:50,185 --> 00:34:55,607 Kita pakai anak kucing calico, pak. Calico. 735 00:34:55,982 --> 00:34:57,483 - Apa? - Dia mau yang warna putih. 736 00:34:57,525 --> 00:35:00,778 Dia mau warna putih? 737 00:35:00,820 --> 00:35:02,363 Biarkan aku bicara dengannya. 738 00:35:02,405 --> 00:35:04,657 Dia mau terbang. 739 00:35:04,699 --> 00:35:06,159 Connie, boleh aku bicara dengannya? 740 00:35:06,201 --> 00:35:09,537 Dia mau terbang. 741 00:35:09,579 --> 00:35:12,707 Aku benci saat mereka mulai ikut campur. 742 00:35:12,749 --> 00:35:14,083 Bisa kita pakai yang putih? 743 00:35:14,125 --> 00:35:17,795 Dia mau warna putih. 744 00:35:19,756 --> 00:35:22,550 Terima kasih. 745 00:35:31,476 --> 00:35:32,727 Apa kita sudah siap? 746 00:35:32,769 --> 00:35:35,230 Seberapa cepat kira-kira kita bisa selesaikan adegan ini? 747 00:35:35,271 --> 00:35:37,023 Kita selesai dalam 4 sampai 5 jam. 748 00:35:37,065 --> 00:35:39,943 Bagus. Kita bisa membocorkannya ke pers... 749 00:35:39,984 --> 00:35:44,155 mereka bisa mengunduhnya di Tel star 401, transporter 21. 750 00:35:44,197 --> 00:35:48,785 Membuatmu senang bisa bertahan sejauh ini. 751 00:35:48,826 --> 00:35:52,330 Baru saja masuk laporan dari Albania. 752 00:35:52,372 --> 00:35:53,748 Kami baru saja menerima informasi bahwa... 753 00:35:53,790 --> 00:35:56,918 gadis Albania yang berlari di video ini... 754 00:35:56,960 --> 00:36:03,925 sedang lari dari pembantaian teroris di desanya. 755 00:36:05,260 --> 00:36:07,303 Amerika jarang menyaksikan... 756 00:36:07,345 --> 00:36:10,181 gambar yang lebih menyedihkan bagi kemanusiaan dari ini. 757 00:36:10,223 --> 00:36:12,559 - Luar biasa. - Itu bagus. 758 00:36:12,600 --> 00:36:13,434 Mereka menggunakan proses yang sama... 759 00:36:13,476 --> 00:36:15,144 di film terbaru Schwarzenegger. 760 00:36:15,186 --> 00:36:17,897 - Luar biasa. - Yang mereka lakukan mengagumkan, bukan? 761 00:36:17,939 --> 00:36:20,567 Kau tahu, Conrad? Ini hanya permulaan. 762 00:36:20,608 --> 00:36:22,193 Tunggu sampai lagunya selesai. 763 00:36:22,235 --> 00:36:25,113 Maka kau punya lagu, gambar, produk dagangnya. 764 00:36:25,154 --> 00:36:26,239 Kau tahu. Ini hanya permulaan. 765 00:36:26,281 --> 00:36:29,325 - Kami benar. Kau jagonya. - Kau jagonya. 766 00:36:29,367 --> 00:36:31,744 - Untuk Permulaan. - Untuk Permulaan. 767 00:36:31,786 --> 00:36:33,121 Aku dapat mobil untukmu. 768 00:36:33,162 --> 00:36:35,790 Aku benci saat mereka mengirim yang panjang. 769 00:36:35,832 --> 00:36:37,917 - Kau bisa belok? - Tak masalah 770 00:36:37,959 --> 00:36:40,503 Maaf, Conrad. Menurutmu ini terlalu mencolok? 771 00:36:40,545 --> 00:36:41,838 Tak masalah. Aku bisa meluruskan kakiku. 772 00:36:41,880 --> 00:36:44,632 - Oke. Bagus. Lakukan saja. - Oke. 773 00:36:44,674 --> 00:36:48,344 Sampai jumpa di Nashville. 774 00:36:48,386 --> 00:36:50,555 Datangi si topi two-tone. 775 00:36:50,597 --> 00:36:53,099 Aku tak mau tahu. Kerjakan. 776 00:36:53,141 --> 00:36:56,394 Kau pasti pernah mengalami ini sebelumnya. 777 00:36:56,436 --> 00:37:00,315 Ada laporan yang belum pasti dari sumber yang terpercaya... 778 00:37:00,356 --> 00:37:01,941 bahwa semua sedang bergerak. 779 00:37:01,983 --> 00:37:04,569 Yang aku dengar, dan ini kutipan... 780 00:37:04,611 --> 00:37:06,446 "Presiden mencari solusi menang perang yang cepat... 781 00:37:06,487 --> 00:37:08,865 dan tidak menyakitkan." 782 00:37:08,907 --> 00:37:11,951 Tapi sumbernya tak mau disebut. 783 00:37:11,993 --> 00:37:15,121 Yang bisa kukatakan ini datang dari atas. 784 00:37:15,163 --> 00:37:16,956 New York Times, Washington Post... 785 00:37:16,998 --> 00:37:18,333 Detroit Register, Sacramento Bee... 786 00:37:18,374 --> 00:37:21,336 semua memberi remisi. Gadis itu tak disebut. Tidak ada. 787 00:37:21,377 --> 00:37:24,088 10 hari lagi. Kapan 'Burung Besar' mendarat? 788 00:37:24,130 --> 00:37:25,632 Besok jam 5 pagi. 789 00:37:25,673 --> 00:37:27,175 Ada apa di airport? 790 00:37:27,217 --> 00:37:28,927 Pers bilang tidak ada. Bagaimana menurutmu? 791 00:37:28,968 --> 00:37:30,803 Ini yang kupikirkan. Apakah akan turun hujan? 792 00:37:30,845 --> 00:37:33,640 Bisa beritahu cuaca esok hari? Andrews, jam 5 pagi? 793 00:37:33,681 --> 00:37:36,226 Gadis Albania... 794 00:37:36,267 --> 00:37:38,520 dengan pakaian... terserah. 795 00:37:38,561 --> 00:37:41,397 Apakah ada pesta, semacam pesta panen... 796 00:37:41,439 --> 00:37:43,483 pesta panen Albania, semacam itu? 797 00:37:43,525 --> 00:37:46,152 Kerjakan sekarang juga. Carikan aku pesta panen. Pesta panen Albania. 798 00:37:46,194 --> 00:37:47,445 Pasti ada. 799 00:37:47,487 --> 00:37:49,656 Lalu, dia memberinya benda suci apalah... 800 00:37:49,697 --> 00:37:52,450 mengatakan padanya bahwa ini tradisi suci... 801 00:37:52,492 --> 00:37:54,953 diberikan kepada orang yang membuat ikatan pertama... 802 00:37:54,994 --> 00:37:57,288 ikatan terakhir, siapa yang tahu apa ikatan itu? 803 00:37:57,330 --> 00:37:59,082 Ini bagus. Dia mengucapkannya dalam bahasa Albania? 804 00:37:59,123 --> 00:38:00,041 Dia bicara dalam bahasa Albania... 805 00:38:00,083 --> 00:38:02,168 karena ini satu-satunya cara agar bisa dimengerti... 806 00:38:02,210 --> 00:38:05,964 ibunya yang tua. 807 00:38:06,005 --> 00:38:08,341 Kami menangkapnya sekarang. 808 00:38:08,383 --> 00:38:11,177 Dan nyonya tua itu mulai bicara. 809 00:38:11,219 --> 00:38:13,054 "Kau telah membawa kedamaian bukan hanya soal ini..." 810 00:38:13,096 --> 00:38:15,473 Tidak, tidak. Anaknya yang bicara. 811 00:38:15,515 --> 00:38:17,350 Wajah tak berdosa, tanpa sinisme. 812 00:38:17,392 --> 00:38:18,768 Anak itu bilang... 813 00:38:18,810 --> 00:38:20,228 Kau menangkapnya? 814 00:38:20,270 --> 00:38:23,147 Sekarang, nyonya tua mulai menangis. 815 00:38:23,189 --> 00:38:25,149 'Burung Besar' menyuruh pengawalnya pergi... 816 00:38:25,191 --> 00:38:27,485 melindungi perempuan itu dengan jaketnya, selesai. 817 00:38:27,527 --> 00:38:31,114 Bisa cari tahu apa mungkin besok hujan di Andrews? Terima kasih. 818 00:38:31,155 --> 00:38:33,032 Bagaimana kabar 'Burung Besar'? 819 00:38:33,074 --> 00:38:34,242 Dia baik-baik saja. 820 00:38:34,284 --> 00:38:37,370 Dia ingin tahu... Lupakan kantor. Apa yang Motss inginkan? 821 00:38:37,412 --> 00:38:39,747 Aku tidak tahu. Duta besar Togo. 822 00:38:39,789 --> 00:38:43,418 Besok tak ada hujan di Andrews, tapi di Boca Raton akan hujan. 823 00:38:43,459 --> 00:38:45,253 Kalau begitu alihkan pesawatnya ke Boca. 824 00:38:45,295 --> 00:38:51,050 Oke. Connie bilang alihkan pesawat ke Boca. 825 00:38:54,387 --> 00:38:57,765 Apa yang terjadi? 826 00:39:12,655 --> 00:39:14,240 Bisa aku bantu? 827 00:39:14,282 --> 00:39:16,576 Ada masalah apa? 828 00:39:16,618 --> 00:39:18,203 Kami sedang terburu-buru. 829 00:39:18,244 --> 00:39:20,371 Kau tahu siapa kami? 830 00:39:20,413 --> 00:39:23,208 Aku takut justru itu masalahnya, mbak Ames. 831 00:39:23,249 --> 00:39:25,585 CIA. 832 00:39:45,396 --> 00:39:46,940 Apa yang harus kulakukan? 833 00:39:46,981 --> 00:39:48,441 Aku punya putri berumur tiga tahun... 834 00:39:48,483 --> 00:39:50,985 dan akan melakukan perawatan gigi. 835 00:39:51,027 --> 00:39:53,404 Astaga. Sekarang CIA tahu, aku akan kehilangan segalanya... 836 00:39:53,446 --> 00:39:55,448 karirku, reputasiku. Apa yang harus kulakukan? 837 00:39:55,490 --> 00:39:58,243 Jalani saja. 838 00:39:58,284 --> 00:39:59,494 Kok lama sekali? 839 00:39:59,536 --> 00:40:01,538 Kami menemukannya secepat yang kami mampu, pak. 840 00:40:01,579 --> 00:40:03,122 Baiklah. 841 00:40:03,164 --> 00:40:06,125 Setelah aku selesai dengan mereka, apa yang mereka ingin aku lakukan? 842 00:40:06,167 --> 00:40:08,628 Pindah mereka ke distrik atau buang ke desa... 843 00:40:08,670 --> 00:40:10,213 biarkan FBI mengurus mereka? 844 00:40:10,255 --> 00:40:12,257 Depertemen Kehakiman bilang kau yang memutuskan. 845 00:40:12,298 --> 00:40:14,259 Terserah apa yang kita ingin lakukan kepada mereka. 846 00:40:14,300 --> 00:40:16,636 Ini adalah laporan khusus dari perang di Albania. 847 00:40:16,678 --> 00:40:18,263 Kami baru saja menerima info detail... 848 00:40:18,304 --> 00:40:20,723 tentang gadis Albania yang melarikan diri. 849 00:40:20,765 --> 00:40:24,102 Gadis itu melarikan diri setelah mendengar keluarganya dibunuh. 850 00:40:24,143 --> 00:40:30,316 Rupanya memiliki kerabat di Kanada. 851 00:40:30,900 --> 00:40:33,570 Dua hal yang kutahu pasti adalah... 852 00:40:33,611 --> 00:40:36,531 kue tar yang bagus dan tidak bagus sama saja... 853 00:40:36,573 --> 00:40:38,283 dan tidak ada perang. 854 00:40:38,324 --> 00:40:39,617 Tebak siapa aku. 855 00:40:39,659 --> 00:40:42,453 Aku ingin menekankan bahwa aku sedang menjalani perawatan medis... 856 00:40:42,495 --> 00:40:44,914 dan minum obat, efek sampingnya akan sedikit... 857 00:40:44,956 --> 00:40:46,666 Sangat menyentuh. 858 00:40:46,708 --> 00:40:48,376 Aku juga menggunakan kesempatan ini... 859 00:40:48,418 --> 00:40:51,129 untuk menyatakan bahwa, aku tidak mengakui apapun... 860 00:40:51,170 --> 00:40:52,964 dan aku ingin didampingi pengacaraku. 861 00:40:53,006 --> 00:40:54,674 Kami menunjukkan, dan NSA membenarkan... 862 00:40:54,716 --> 00:40:57,552 tidak ada peralatan nuklir di perbatasan Kanada. 863 00:40:57,594 --> 00:40:59,846 Tidak ada peralatan nuklir di Albania. 864 00:40:59,888 --> 00:41:02,015 Albania tidak punya kapasitas nuklir. 865 00:41:02,056 --> 00:41:05,768 Satelit pengintai kami tidak menemukan adanya kamp pelatihan teroris rahasia... 866 00:41:05,810 --> 00:41:07,729 di pedalaman Albania. 867 00:41:07,770 --> 00:41:10,732 Patroli perbatasan, FBI, RCMP melaporkan... 868 00:41:10,773 --> 00:41:14,360 tidak ada. Kuulangi, Tidak ada aktifitas mencurigakan... 869 00:41:14,402 --> 00:41:16,738 di sepanjang perbatasan Kanada. 870 00:41:16,779 --> 00:41:19,699 Pemerintah Albania menyerukan bantahannya. 871 00:41:19,741 --> 00:41:21,409 Dunia mendengarkan. 872 00:41:21,451 --> 00:41:22,911 Tidak ada perang. 873 00:41:22,952 --> 00:41:25,371 Tentu saja ada perang. Aku melihatnya di TV. 874 00:41:25,413 --> 00:41:27,498 Kau pikir kau siapa? Apa yang kalian kerjakan? 875 00:41:27,540 --> 00:41:29,876 - Namaku Conrad Brean. - Kau bekerja untuk siapa? 876 00:41:29,918 --> 00:41:33,254 Bukan orang-orang yang namanya ingin kau dengar, pak Young. Percayalah. 877 00:41:33,296 --> 00:41:36,466 Bagus, tapi ketika serangan menghantam orang yang kau percaya... 878 00:41:36,507 --> 00:41:38,051 harus ada yang menerima hukuman. 879 00:41:38,092 --> 00:41:39,552 Menurutmu siapa seharusnya? 880 00:41:39,594 --> 00:41:41,888 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 881 00:41:41,930 --> 00:41:44,390 Satelit pengintai menunjukkan itu, pak Brean. 882 00:41:44,432 --> 00:41:45,725 Tidak ada perang. 883 00:41:45,767 --> 00:41:47,477 Lalu apa gunanya satelit jika tidak ada perang? 884 00:41:47,519 --> 00:41:50,897 Apa gunanya Departemen Pertahanan menghabiskan seperempat triliun dolar setahun? 885 00:41:50,939 --> 00:41:52,106 Apa gunanya satelit jika tidak menunjukkan apa-apa? 886 00:41:52,148 --> 00:41:53,650 Tak bermanfaat atau rusak? Atau apa? 887 00:41:53,691 --> 00:41:55,568 Aku ingin menjelaskan... 888 00:41:55,610 --> 00:41:57,445 bahwa obat ini diminum bersama dengan... 889 00:41:57,487 --> 00:41:58,947 Jika tidak ada ancaman, lalu kau di mana? 890 00:41:58,988 --> 00:42:01,950 Kukatakan sekali lagi. Jika tidak ada ancaman, apa gunanya kalian? 891 00:42:01,991 --> 00:42:03,618 Pak Brean, kaulah ancamannya. 892 00:42:03,660 --> 00:42:05,537 Aku ancaman? Aku ancamannya? 893 00:42:05,578 --> 00:42:06,955 Apa yang 30 tahun ini sudah kulakukan... 894 00:42:06,996 --> 00:42:09,249 tapi belum kau lakukan? Kau mau membodohiku? 895 00:42:09,290 --> 00:42:10,875 30 tahun terkhir, pak Brean... 896 00:42:10,917 --> 00:42:13,211 aku bekerja untuk menjamin keamanan negaraku. 897 00:42:13,253 --> 00:42:15,922 Itu cukup mewakili kau dan orangtuamu... 898 00:42:15,964 --> 00:42:18,466 tapi jika terpaksa memilih antara keamanan negaramu... 899 00:42:18,508 --> 00:42:20,677 dan keamanan pekerjaanmu, mana yang kau pilih? 900 00:42:20,718 --> 00:42:23,012 Sementara kau masih ragu, ijinkan aku memberitahumu... 901 00:42:23,054 --> 00:42:25,723 bahwa keduanya sama. Negaramu dan pekerjaanmu. 902 00:42:25,765 --> 00:42:28,184 Aku menjalankan tugasku, pak Brean. Itu yang kau lihat. 903 00:42:28,226 --> 00:42:30,854 Aku juga menjalankan tugasku. 904 00:42:30,895 --> 00:42:33,940 Kutanya kau sesuatu. Kutanyakan kau pertanyaan sederhana. 905 00:42:33,982 --> 00:42:36,901 Mengapa orang mau berperang? Mengapa mereka mau berperang? 906 00:42:36,943 --> 00:42:38,945 - Kuikuti permainanmu. - Oke. Mengapa mereka mau berperang? 907 00:42:38,987 --> 00:42:40,280 Untuk menjamin kehidupan mereka. 908 00:42:40,321 --> 00:42:42,282 - Apa kau mau berperang untuk itu? - Aku sudah melakukannya. 909 00:42:42,323 --> 00:42:44,951 Jika kau berperang lagi, siapa lawanmu? 910 00:42:44,993 --> 00:42:47,287 Ketrampilan tempurmu kau gunakan melawan siapa? 911 00:42:47,328 --> 00:42:48,496 Swedia dan Togo? 912 00:42:48,538 --> 00:42:50,623 Masa itu sudah lewat. Sudah berakhir. 913 00:42:50,665 --> 00:42:53,459 Perang masa depan adalah melawan teroris nuklir. 914 00:42:53,501 --> 00:42:55,545 Melawan kelompok-kelompok kecil yang tidak setuju.. 915 00:42:55,587 --> 00:42:58,506 Yang mungkin tak diketahui oleh pemerintahnya sendiri... 916 00:42:58,548 --> 00:43:00,967 Untuk menghadapinya, kau harus siap. 917 00:43:01,009 --> 00:43:03,386 Kau harus waspada. Publik harus waspada... 918 00:43:03,428 --> 00:43:05,555 karena begitulah perang di masa mendatang... 919 00:43:05,597 --> 00:43:08,349 dan jika kau tak siap dengan perang semacam itu... 920 00:43:08,391 --> 00:43:10,560 maka kau akan kalah. Kau akan jadi gelandangan. 921 00:43:10,602 --> 00:43:13,730 Kau boleh menyebutnya latihan, demi pekerjaan... 922 00:43:13,771 --> 00:43:16,149 sebut semaumu, tapi aku punya satu untukmu. 923 00:43:16,191 --> 00:43:17,817 Kau berperang untuk melindungi gaya hidupmu. 924 00:43:17,859 --> 00:43:20,987 Chuck, ini gaya hidupmu. 925 00:43:21,029 --> 00:43:23,156 Dan jika satelit pengintaimu tidak menunjukkan apa-apa... 926 00:43:23,198 --> 00:43:24,741 jika tidak ada perang... 927 00:43:24,782 --> 00:43:27,827 maka kau boleh pulang dan main golf, kawan... 928 00:43:27,869 --> 00:43:32,916 karena tidak ada perang selain perang kita. 929 00:43:34,709 --> 00:43:36,794 Terima kasih. 930 00:43:36,836 --> 00:43:41,174 - Berhati-hatilah. - Dah. 931 00:43:47,222 --> 00:43:48,473 Orang yang baik. 932 00:43:48,515 --> 00:43:50,058 Tak terpikirkan saja oleh mereka. 933 00:43:50,099 --> 00:43:51,976 Kau menyelamatkan kita tadi. 934 00:43:52,018 --> 00:43:54,229 Tidak. Kami hanya sedikit tertunda. Kami sedang menuju Nashville. 935 00:43:54,270 --> 00:43:55,438 Apa? 936 00:43:55,480 --> 00:43:57,398 Kau berhasil mengusir anjing dari truk daging. 937 00:43:57,440 --> 00:43:59,150 Terima kasih. 938 00:43:59,192 --> 00:44:00,652 Tidak, tidak. Kami hanya tersendat. 939 00:44:00,693 --> 00:44:03,363 Sistem masih aman. Sampai jumpa di Nashville. 940 00:44:03,404 --> 00:44:05,114 Kau menyelamatkan kita. 941 00:44:05,156 --> 00:44:09,786 Tadi itu luar biasa. 942 00:44:09,827 --> 00:44:12,956 Kau membalikkan mereka. Kau membalikkan mereka seperti... 943 00:44:12,997 --> 00:44:17,877 Tak terpikirkan saja oleh mereka. 944 00:44:21,506 --> 00:44:25,885 Dia sedang berjalan di atas karpet. 945 00:44:26,803 --> 00:44:29,848 Tampaknya ada yang menarik perhatian presiden... 946 00:44:29,889 --> 00:44:32,433 dan menghentikan langkahnya ke arah iring-iringan mobil. 947 00:44:32,475 --> 00:44:34,227 Sepertinya ada seorang gadis kecil... 948 00:44:34,269 --> 00:44:36,145 mencoba bicara dengan presiden. 949 00:44:36,187 --> 00:44:39,440 Sepertinya dia bicara dalam bahasa Albania? 950 00:44:39,482 --> 00:44:42,777 Ada yang bisa menerjemahkannya? 951 00:44:42,819 --> 00:44:45,071 Dan, kurasa yang ia ucapkan... 952 00:44:45,113 --> 00:44:49,075 bahwa pemberian ikatan gandum itu semacam perayaan... 953 00:44:49,117 --> 00:44:51,661 dan itu adalah ikatan pertama... 954 00:44:51,703 --> 00:44:53,246 potongan panen yang pertama. 955 00:44:53,288 --> 00:44:55,373 Aku kurang memahami orang Albania... 956 00:44:55,415 --> 00:44:57,083 tapi wanita tua tampak terkejut... 957 00:44:57,125 --> 00:44:59,377 saat presiden menawarkan jaketnya. 958 00:44:59,419 --> 00:45:02,046 Ini adalah momen yang mengharukan. 959 00:46:59,414 --> 00:47:01,541 Aku suka wanita Albania yang gemuk dan basah itu. 960 00:47:01,583 --> 00:47:02,750 Terima kasih. 961 00:47:02,792 --> 00:47:04,544 Kau tahu kenapa? Karena kurang dianggap. 962 00:47:04,586 --> 00:47:06,379 Kau juga beruntung dengan hujan itu. 963 00:47:06,421 --> 00:47:08,756 Kami harus mengalihkan penerbangan ke Boca Raton. 964 00:47:08,798 --> 00:47:11,050 Seharusnya kau minta bantuanku. Kami punya mesin hujan. 965 00:47:11,092 --> 00:47:12,635 Aku produser. Aku membuat hujan. 966 00:47:12,677 --> 00:47:14,929 Lain kali. 967 00:47:14,971 --> 00:47:16,556 Aku baru saja mendapat kabar... 968 00:47:16,598 --> 00:47:19,976 situasi di Albania sudah berubah... 969 00:47:20,018 --> 00:47:22,228 sudah berubah. 970 00:47:22,270 --> 00:47:23,938 CIA membenarkan... 971 00:47:23,980 --> 00:47:26,900 tentara kita di sepanjang perbatasan Kanada... 972 00:47:26,941 --> 00:47:30,945 dan di luar negeri sudah ditarik. 973 00:47:30,987 --> 00:47:35,074 Aku menggunakan kesempatan ini untuk mengatakan kepada presiden... 974 00:47:35,116 --> 00:47:37,285 Apa maksudnya situasi sudah berubah? 975 00:47:37,327 --> 00:47:39,120 Dia baru saja mengakhiri perang. 976 00:47:39,162 --> 00:47:40,538 Dia mengakhiri perang? 977 00:47:40,580 --> 00:47:41,581 Kenapa dia melakukannya? 978 00:47:41,623 --> 00:47:43,249 Kurasa CIA mendapat kesepakatan yang lebih baik. 979 00:47:43,291 --> 00:47:46,669 Dia mengakhiri perang? 980 00:47:47,420 --> 00:47:49,088 Dia tak boleh mengakhiri perangnya. 981 00:47:49,130 --> 00:47:53,051 Dia tidak memproduksinya. 982 00:47:54,469 --> 00:47:56,429 Ini buruk. 983 00:47:56,471 --> 00:47:59,849 Bisa hentikan ini? 984 00:48:00,475 --> 00:48:03,436 Hentikan. Sudah selesai. 985 00:48:03,478 --> 00:48:05,688 Bisa hentikan ini? Bisa hentikan ini? 986 00:48:05,730 --> 00:48:08,816 Hentikan paduan suaranya. 987 00:48:08,858 --> 00:48:10,360 Ini minggu tenang, Richard. 988 00:48:10,401 --> 00:48:12,779 Aku tidak ingat kapan ada presiden Amerika Serikat... 989 00:48:12,820 --> 00:48:14,572 terserang flu, perang... 990 00:48:14,614 --> 00:48:17,283 dan mendapat tuduhan pelecehan seksual dari gadis remaja... 991 00:48:17,325 --> 00:48:18,618 dalam tujuh hari yang sama. 992 00:48:18,660 --> 00:48:22,330 Ya, ini hanya dalam hitungan hari sebelum keikutsertaannya kembali dalam pemilu. 993 00:48:22,372 --> 00:48:25,041 Kami baru menerima informasi dari sumber di CIA... 994 00:48:25,083 --> 00:48:27,961 yang membenarkan bahwa perdamaian... 995 00:48:28,002 --> 00:48:30,630 CIA. 996 00:48:32,507 --> 00:48:34,467 Kurasa mereka terlalu mudah melepaskan kita. 997 00:48:34,509 --> 00:48:36,386 Perang sudah berakhir. 998 00:48:36,427 --> 00:48:38,471 Sudah berakhir. Aku melihatnya di TV. 999 00:48:38,513 --> 00:48:39,764 Aku harus menjual rumahku. 1000 00:48:39,806 --> 00:48:41,224 Perang belum berakhir. 1001 00:48:41,266 --> 00:48:44,310 Tidak. Perang belum berakhir. Aku melihatnya di TV. 1002 00:48:44,352 --> 00:48:47,146 Itu alasanmu mempekerjakanku. 1003 00:48:47,188 --> 00:48:49,649 Perang belum berakhir sebelum kuputuskan. Oke? 1004 00:48:49,691 --> 00:48:52,026 Ini filmku. Bukan film CIA. 1005 00:48:52,068 --> 00:48:55,029 Kau pikir kau tersudut sekarang. 1006 00:48:55,071 --> 00:48:57,824 Baiklah, Conrad. Aku sedang membuat The Four Horsemen of the Apocalypse. 1007 00:48:57,866 --> 00:48:59,826 - Beritahu dia, King. - Tiga penunggang kudanya mati. 1008 00:48:59,868 --> 00:49:02,662 Kau dengar itu? Tiga penunggang kudanya mati... 1009 00:49:02,704 --> 00:49:04,914 dua minggu sebelum pemotretan utamanya. 1010 00:49:04,956 --> 00:49:07,250 Ini bukan apa-apa. Ini bukan apa-apa. 1011 00:49:07,292 --> 00:49:11,087 Ini hanya Adegan Satu, "Peperangan." 1012 00:49:11,129 --> 00:49:14,549 Sekarang, kita butuh Adegan Dua, jadi kita kerja. 1013 00:49:14,591 --> 00:49:15,842 Adegan Dua. 1014 00:49:15,884 --> 00:49:17,218 - Kau tahu seperti apa? - Apa? 1015 00:49:17,260 --> 00:49:19,178 Orang jepang. Di dalam goa. 1016 00:49:19,220 --> 00:49:21,055 - Teruskan. - Okinawa. 1017 00:49:21,097 --> 00:49:23,099 Mereka tak percaya perang sudah berakhir. 1018 00:49:23,141 --> 00:49:25,185 Benar. Jadi sekarang ada satu orang yang tak percaya... 1019 00:49:25,226 --> 00:49:27,353 Tidak, tidak. Ada prajurit Amerika. 1020 00:49:27,395 --> 00:49:30,440 Prajurit Amerika pemberani yang tertinggal. 1021 00:49:30,481 --> 00:49:32,442 Seorang pahlawan. 1022 00:49:32,483 --> 00:49:34,736 Astaga, aku tak percaya. Apa yang kupikirkan? 1023 00:49:34,777 --> 00:49:36,529 Kita perang. Tapi kita lupa pahlawannya. 1024 00:49:36,571 --> 00:49:39,324 Tidak ada perang tanpa pahlawan. 1025 00:49:39,365 --> 00:49:40,867 Ini seperti mengirim kartu natal... 1026 00:49:40,909 --> 00:49:42,202 dan lupa... Apa kau menyebutnya? 1027 00:49:42,243 --> 00:49:43,369 - Keik buah. - Nah itu. 1028 00:49:43,411 --> 00:49:45,663 Baiklah. Ayo kerja. Oke? 1029 00:49:45,705 --> 00:49:47,916 Ada prajurit yang tertinggal, jadi... 1030 00:49:47,957 --> 00:49:50,543 Ini luar biasa. Ini keberuntungan. 1031 00:49:50,585 --> 00:49:52,545 Dia tertinggal, dia terbuang... 1032 00:49:52,587 --> 00:49:55,673 seperti sepatu usang. 1033 00:49:55,715 --> 00:49:57,175 Itu bagus. Itu bagus. 1034 00:49:57,217 --> 00:49:58,801 Apa yang bagus? Aku bilang apa? 1035 00:49:58,843 --> 00:50:00,053 - Sepatu. - Sepatu usang? 1036 00:50:00,094 --> 00:50:03,223 Itu hanya naluri. 1037 00:50:03,264 --> 00:50:05,433 Hubungkan aku dengan Pentagon... 1038 00:50:05,475 --> 00:50:09,145 daftar orang-orang yang sedang dalam program khusus militer. 1039 00:50:09,187 --> 00:50:12,315 "Ditinggalkan seperti sepatu usang." Itu bagus. 1040 00:50:12,357 --> 00:50:16,361 Aku ingin bicara dengan Johnny. 1041 00:50:18,112 --> 00:50:19,364 Ya... Ada apa? 1042 00:50:19,405 --> 00:50:22,242 Perang berakhir. Oke? 1043 00:50:22,283 --> 00:50:24,577 Kita butuh lagu baru. 1044 00:50:24,619 --> 00:50:27,914 Mungkin lagu tentang sepatu, sepatu berkilau... 1045 00:50:27,956 --> 00:50:29,874 sepatu perlak hitam... 1046 00:50:29,916 --> 00:50:31,751 sepatu usang. 1047 00:50:31,793 --> 00:50:34,546 Aku baru saja mau mabuk. 1048 00:50:34,587 --> 00:50:38,633 Ya, mabuk saja, John. Tapi aku butuh lagu baru, oke? Tentang sepatu usang. 1049 00:50:38,675 --> 00:50:41,427 Mungkin balada kehilangan dan... 1050 00:50:41,469 --> 00:50:43,137 - Kau mau membantuku? - Penyelamatan. 1051 00:50:43,179 --> 00:50:46,808 Kehilangan dan penyelamatan itu bagus sekali. 1052 00:50:46,850 --> 00:50:49,978 Sial. Kau mau di kunci apa? 1053 00:50:50,019 --> 00:50:52,647 Aku tak tahu kunci. 1054 00:50:52,689 --> 00:50:56,776 Di sini banyak orang yang kecewa karena perang baru saja berakhir. 1055 00:50:56,818 --> 00:50:58,653 Tolong buatkan aku lagu baru. 1056 00:50:58,695 --> 00:51:00,613 Baik. Kuhubungkan dia lewat telepon. 1057 00:51:00,655 --> 00:51:02,991 - King? - Ya. - Pentagon. 1058 00:51:03,032 --> 00:51:04,242 Terima ini. 1059 00:51:04,284 --> 00:51:08,121 Aku butuh daftar program khusus militer. 1060 00:51:08,162 --> 00:51:10,331 Dasar ke sembilan. Oke? 1061 00:51:10,373 --> 00:51:13,334 Mereka tak tahu sedang main-main dengan siapa. 1062 00:51:13,376 --> 00:51:15,795 Mereka tidak bisa menghentikan film kita. 1063 00:51:15,837 --> 00:51:17,422 Kalian akan lama? 1064 00:51:17,463 --> 00:51:19,507 Kalau tidak, aku akan menyingkirkan peralatannya. 1065 00:51:19,549 --> 00:51:20,717 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 1066 00:51:20,758 --> 00:51:22,635 Kurasa aku harus menulis lagu. 1067 00:51:22,677 --> 00:51:24,929 Menulis lagu? Lagu apa? 1068 00:51:24,971 --> 00:51:29,142 Apa di sana ada yang bernama Schumann? 1069 00:51:29,184 --> 00:51:31,561 - Schuster? - Schumacher. 1070 00:51:31,603 --> 00:51:33,980 Aku punya ide bagus. 1071 00:51:34,022 --> 00:51:38,234 Johnny, aku punya ide. Sepatu usang, sepatu baru. Oke? 1072 00:51:38,276 --> 00:51:41,821 Ayah punya seekor anjing... 1073 00:51:41,863 --> 00:51:45,867 ia biasa memanggilnya Blue. 1074 00:51:46,367 --> 00:51:48,870 Selalu mengikuti... 1075 00:51:48,912 --> 00:51:52,916 menempel seperti lem. 1076 00:51:55,710 --> 00:51:58,504 Mainan kesukaannya... 1077 00:51:58,546 --> 00:52:00,924 adalah sepatu usang. 1078 00:52:00,965 --> 00:52:02,675 Tunggu sebentar. 1079 00:52:02,717 --> 00:52:04,552 Lihat, kau memakai ketukan 16-16. 1080 00:52:04,594 --> 00:52:07,764 Seandainya aku punya kekasih... 1081 00:52:07,805 --> 00:52:12,435 yang setulus dan sebaik dia. 1082 00:52:12,894 --> 00:52:15,396 Ada yang tahu sandi Morse? 1083 00:52:15,438 --> 00:52:16,731 Untuk apa sandi Morse? 1084 00:52:16,773 --> 00:52:19,234 Carikan aku fax. 1085 00:52:19,275 --> 00:52:21,277 Sersan William Schumann, Tentara AS... 1086 00:52:21,319 --> 00:52:25,573 nomor seri 2131284262. 1087 00:52:26,491 --> 00:52:27,909 Sepatu usang. 1088 00:52:27,951 --> 00:52:30,578 Begini kesepakatannya. 1089 00:52:30,620 --> 00:52:34,749 Sepatu usang. Sepatu usang. 1090 00:52:34,791 --> 00:52:36,543 Apapun kesulitanmu... 1091 00:52:36,584 --> 00:52:38,503 ia bisa membantumu. 1092 00:52:38,545 --> 00:52:41,047 Ia mengenakan sweater... 1093 00:52:41,089 --> 00:52:42,757 dan dia... 1094 00:52:42,799 --> 00:52:45,843 Kita meninggalkannya di wilayah musuh. 1095 00:52:45,885 --> 00:52:47,428 Dia terjebak. 1096 00:52:47,470 --> 00:52:48,930 Sweater. 1097 00:52:48,972 --> 00:52:52,058 - Mengenakan sweater. - Bagus. 1098 00:52:52,100 --> 00:52:56,855 Bisakah ini dibuat terdengar seperti lagu lama dan kasar... 1099 00:52:56,896 --> 00:53:00,650 dengan semacam desisan? 1100 00:53:03,820 --> 00:53:05,071 Dengan label kuno. 1101 00:53:05,113 --> 00:53:09,909 Aku tahu arahmu kemana. 1102 00:53:12,287 --> 00:53:14,455 Tetap gagah... 1103 00:53:14,497 --> 00:53:16,708 seperti yang ia ajarkan padamu. 1104 00:53:16,749 --> 00:53:19,836 Aku akan menulis pidato. 1105 00:53:19,878 --> 00:53:21,921 Kubantu kau membuatnya. 1106 00:53:21,963 --> 00:53:27,051 Presiden menyatakan bahwa William Schumann... 1107 00:53:27,093 --> 00:53:30,430 terjebak di wilayah musuh. 1108 00:53:30,471 --> 00:53:32,599 Ini bagus. 1109 00:53:32,640 --> 00:53:34,309 Sepenuh hati. 1110 00:53:34,350 --> 00:53:36,936 - Menyentuh. - Menyentuh. 1111 00:53:36,978 --> 00:53:39,355 Orang akan menangis. 1112 00:53:39,397 --> 00:53:43,318 Jiwa yang tulus. 1113 00:53:44,694 --> 00:53:46,946 Dia mungkin akan ke surga... 1114 00:53:46,988 --> 00:53:51,868 dengan jiwa tulusnya. 1115 00:53:57,290 --> 00:53:59,584 Baiklah, ini pidatonya. Pidato presiden. 1116 00:53:59,626 --> 00:54:01,544 Simpan ini di Perpustakaan Kongres segera. 1117 00:54:01,586 --> 00:54:03,129 Bagian lagu rakyat, 1930. 1118 00:54:03,171 --> 00:54:05,048 Tolong, sekarang. 1119 00:54:05,089 --> 00:54:09,594 Bawa ini ke Perpustakaan Kongres sekarang. 1120 00:54:09,636 --> 00:54:11,846 Ya ampun. 1121 00:54:11,888 --> 00:54:15,058 Siapa yang malam ini bertemu orang CBS? 1122 00:54:15,099 --> 00:54:18,478 Malam ini, kau mengingat sebuah lagu rakyat lama... 1123 00:54:18,520 --> 00:54:19,854 tentang sepatu usang. 1124 00:54:19,896 --> 00:54:21,147 Malam ini? 1125 00:54:21,189 --> 00:54:23,983 Kau menonton pidato presiden bersamanya... 1126 00:54:24,025 --> 00:54:25,360 Bagaimana jika malam ini ia sibuk? 1127 00:54:25,401 --> 00:54:28,029 - Bujuk dia. - Apa maksudmu? 1128 00:54:28,071 --> 00:54:31,157 Maksudku adalah, aku tak perlu menjadi pastor pengakuanmu, sayang. 1129 00:54:31,199 --> 00:54:34,285 Katakan padanya kau punya info skandal seks presiden... 1130 00:54:34,327 --> 00:54:35,203 ikuti kata hatimu. 1131 00:54:35,245 --> 00:54:37,872 Percaya padaku. Ia akan membatalkan apapun. 1132 00:54:37,914 --> 00:54:39,999 Sodara, sodara, ini pekerjaan yang buruk. 1133 00:54:40,041 --> 00:54:42,043 Tak perlu hantu kuburan untuk tahu itu... 1134 00:54:42,085 --> 00:54:44,546 tapi, dengan kehendak Tuhan, delapan hari lagi... 1135 00:54:44,587 --> 00:54:47,257 aku akan mengantarkan kalian ke periode ke dua. 1136 00:54:47,298 --> 00:54:48,675 Tunggu sampai kalian dengar pidatonya malam ini. 1137 00:54:48,716 --> 00:54:50,677 Pidato 303. Luar biasa. 1138 00:54:50,718 --> 00:54:52,554 Ngomong-ngomong di mana Fad King? 1139 00:54:52,595 --> 00:54:53,513 Akan kuhubungi dia. 1140 00:54:53,555 --> 00:54:55,056 Bisa kita mulai sekarang, semuanya? 1141 00:54:55,098 --> 00:54:57,475 Rencana bagus hari ini, lebih baik dari rencana sempurna esok hari. 1142 00:54:57,517 --> 00:55:00,186 Conrad, bagaimana soal Sersan Schumann? 1143 00:55:00,228 --> 00:55:01,729 Mereka sedang mengurusnya, mereka sedang mencarinya. 1144 00:55:01,771 --> 00:55:03,356 Bagus. Semua berjalan. 1145 00:55:03,398 --> 00:55:05,942 Ini terjadi. Ada di sekitar kita. 1146 00:55:05,984 --> 00:55:09,737 Semua sedang berjalan. Sedang dikerjakan. 1147 00:55:09,779 --> 00:55:11,072 Kita proaktif. 1148 00:55:11,114 --> 00:55:14,242 Kita lakukan malam ini dengan apa yang akan menjadi contoh terbaik... 1149 00:55:14,284 --> 00:55:16,995 Carikan aku kabar terbaru dari Pentagon. 1150 00:55:17,036 --> 00:55:18,538 Cari prajurit Schumann. Siapkan dia. 1151 00:55:18,580 --> 00:55:19,956 Suruh dia bersiap. 1152 00:55:19,998 --> 00:55:24,252 Harus kuberitahu kalian, aku melihat banyak wajah murung sekarang. 1153 00:55:24,294 --> 00:55:25,920 Kumohon jangan putus asa. 1154 00:55:25,962 --> 00:55:29,173 Ini saat-saat terbaik dari politik. 1155 00:55:29,215 --> 00:55:31,426 Inilah saat ban bertemu jalan. 1156 00:55:31,467 --> 00:55:34,429 Sekarang aku akan bilang bahwa malam ini presiden akan mendatangi... 1157 00:55:34,470 --> 00:55:36,139 95 juta rumah di Amerika. 1158 00:55:36,181 --> 00:55:37,932 Ia akan membalikkan keadaan. 1159 00:55:37,974 --> 00:55:39,726 Kau pikir ini berat? 1160 00:55:39,767 --> 00:55:42,562 Aku pernah 4 bulan lamanya membuat The Song of Solomon... 1161 00:55:42,604 --> 00:55:44,230 dan ternyata aku tidak mendapatkan haknya. 1162 00:55:44,272 --> 00:55:45,857 Semangatlah. Ini kesempatan kita. 1163 00:55:45,899 --> 00:55:49,194 Berat? Ini bukan apa-apa. 1164 00:55:49,235 --> 00:55:53,406 Kalian lihat itu? 1165 00:55:53,615 --> 00:55:58,244 Karena kau tak mengganti kuda di tengah arus. 1166 00:55:58,286 --> 00:56:00,747 Jangan mengganti kuda. 1167 00:56:00,788 --> 00:56:02,165 Pidato ini bagus. 1168 00:56:02,207 --> 00:56:06,044 Maksudku, kita pasti memakainya, pak Presiden. 1169 00:56:06,085 --> 00:56:08,129 Demi masa depan keluarga kami... 1170 00:56:08,171 --> 00:56:12,967 Musik itu. Dari mana mereka mendapatkannya? 1171 00:56:14,302 --> 00:56:18,848 - Menjengkelkan. - Apa? Apa? Apa? 1172 00:56:18,890 --> 00:56:21,476 - Dia tak mau. - Apa maksudmu dia tak mau? - Dia tak mau pidato. 1173 00:56:21,518 --> 00:56:23,811 - Apa maksudmu dia tak mau? - Dia tak mau pidato. 1174 00:56:23,853 --> 00:56:25,438 Apa maksudmu? Memangnya dia punya pilihan? 1175 00:56:25,480 --> 00:56:27,941 Apa maksudmu dia tak mau pidato? Dia tak mau pidato yang kita buat? 1176 00:56:27,982 --> 00:56:29,108 Menurutnya itu dangkal. 1177 00:56:29,150 --> 00:56:32,779 Apa? Dangkal? Dangkal? 1178 00:56:32,820 --> 00:56:34,113 Tentu saja dangkal. 1179 00:56:34,155 --> 00:56:36,449 Kita tak mungkin memintanya berpidato kalau tidak dangkal. 1180 00:56:36,491 --> 00:56:38,034 Ini bukan pertanyaan. 1181 00:56:38,076 --> 00:56:39,744 Ini pusat dari segalanya. 1182 00:56:39,786 --> 00:56:41,287 Jangan bilang ini dangkal. 1183 00:56:41,329 --> 00:56:43,456 Kita sudah pasti dengan pidatonya, kan? 1184 00:56:43,498 --> 00:56:44,666 Sudah pasti. 1185 00:56:44,707 --> 00:56:46,626 Kita sudah melewati hal ini. 1186 00:56:46,668 --> 00:56:48,753 Kita sudah melewatinya. Oke. 1187 00:56:48,795 --> 00:56:49,754 Dangkal. 1188 00:56:49,796 --> 00:56:51,464 Ini yang kubutuhkan. 1189 00:56:51,506 --> 00:56:55,134 Carikan aku 30 sekertaris dan kumpulkan mereka dalam satu ruangan sekarang. 1190 00:56:55,176 --> 00:56:57,053 Kau mau melakukannya? Katakan padanya aku akan datang. 1191 00:56:57,095 --> 00:57:00,056 Aku perlu bertemu presiden dan minta sedikit waktu. 1192 00:57:00,098 --> 00:57:02,100 Pidatonya dangkal. Kau tahu itu mengingatkanku pada apa? 1193 00:57:02,141 --> 00:57:05,061 Dulu, saat pertama kali masuk Hollywood... 1194 00:57:05,103 --> 00:57:06,396 mereka bilang padaku, "Ini terlalu treatikal." 1195 00:57:06,437 --> 00:57:09,274 Kau tahu latar belakangku dari teater. Jadi itu mempengaruhi mereka. Ini terlalu treatikal. 1196 00:57:09,315 --> 00:57:10,984 Bukan teatrikal. Menurutnya terlalu dangkal. 1197 00:57:11,025 --> 00:57:12,610 Jangan bilang padaku pidatonya dangkal. 1198 00:57:12,652 --> 00:57:14,195 Bilang saja padanya aku akan datang. 1199 00:57:14,237 --> 00:57:18,157 Rakyat Amerika, aku bersyukur kepada Tuhan... 1200 00:57:18,199 --> 00:57:20,952 dan aku yakin semua orang... 1201 00:57:20,994 --> 00:57:23,037 akan bersyukur kepada Yang Maha Kuasa... 1202 00:57:23,079 --> 00:57:26,165 apapun konsep dari kuasa itu... 1203 00:57:26,207 --> 00:57:29,210 bahwa kedamaian telah tercapai. 1204 00:57:29,252 --> 00:57:32,463 Ancaman teror nuklir telah dipadamkan. 1205 00:57:32,505 --> 00:57:35,675 Pak presiden, aku menggunakan sedikit proyeksi... 1206 00:57:35,717 --> 00:57:41,181 karena kurasa pidato ini akan membutuhkan sedikit "emmh". 1207 00:57:41,222 --> 00:57:44,267 Tetap bersamaku. 1208 00:57:46,686 --> 00:57:50,106 Terima kasih banyak. 1209 00:58:00,617 --> 00:58:02,785 Itu sangat menyentuh. 1210 00:58:02,827 --> 00:58:04,204 Terima kasih banyak. 1211 00:58:04,245 --> 00:58:07,040 Terima kasih. 1212 00:58:11,544 --> 00:58:14,964 Kau tahu, Connie? Aku merasa seperti di rumah sendiri di dalam sana. 1213 00:58:15,006 --> 00:58:16,549 Sungguh tak kuduga. 1214 00:58:16,591 --> 00:58:18,176 Aku bisa saja terjun ke politik. 1215 00:58:18,218 --> 00:58:20,220 Hanya perlu mengganti isi lemari. 1216 00:58:20,261 --> 00:58:22,222 Jadi, bagaimana menurutmu? Apakah berlebihan? 1217 00:58:22,263 --> 00:58:25,350 Kuberitahu kau, Stanley. 1218 00:58:25,391 --> 00:58:27,560 - Kau sudah melakukannya. - Ya. 1219 00:58:27,602 --> 00:58:28,937 Kau sudah melakukannya. Kau melompat masuk... 1220 00:58:28,978 --> 00:58:30,855 dan menjadi penyelamat saat dibutuhkan. 1221 00:58:30,897 --> 00:58:32,857 Menurutmu tak berlebihan? 1222 00:58:32,899 --> 00:58:34,776 Secara pribadi? 1223 00:58:34,817 --> 00:58:36,069 Mungkin iya. 1224 00:58:36,110 --> 00:58:39,239 Tentu cara presiden menyampaikan tak harus seperti itu, Connie. 1225 00:58:39,280 --> 00:58:41,241 Seperti yang pernah Plato katakan. 1226 00:58:41,282 --> 00:58:43,743 Tak penting bagaimana cara kau sampai selama kau sampai di sana. 1227 00:58:43,785 --> 00:58:45,245 Dia mengatakan itu? 1228 00:58:45,286 --> 00:58:47,539 Connie, apa yang sebenarnya kau lakukan untuk presiden? 1229 00:58:47,580 --> 00:58:50,583 Rakyat Amerika, aku bersyukur kepada Tuhan... 1230 00:58:50,625 --> 00:58:54,587 dan aku yakin semua orang akan bersyukur kepada Yang Maha Kuasa.... 1231 00:58:54,629 --> 00:58:57,257 apapun konsep dari kuasa itu... 1232 00:58:57,298 --> 00:59:01,302 bahwa kedamaian telah tercapai. 1233 00:59:04,556 --> 00:59:07,892 Ancaman teror nuklir telah dipadamkan. 1234 00:59:07,934 --> 00:59:10,937 Kami melakukan kontak dengan PM Albania... 1235 00:59:10,979 --> 00:59:12,438 yang memberi jaminan dan... 1236 00:59:12,480 --> 00:59:14,732 dan pemerintah berterima kasih atas jaminan... 1237 00:59:14,774 --> 00:59:17,277 bahwa negaranya tak menginginkan kita terluka. 1238 00:59:17,318 --> 00:59:18,570 Tahu bahasa Latin? 1239 00:59:18,611 --> 00:59:20,154 Aku, Claudius. Hanya itu yang aku tahu. 1240 00:59:20,196 --> 00:59:23,658 Aku perlu motto dalam bahasa Latin untuk emblem. 1241 00:59:23,700 --> 00:59:25,368 Emblem 303. 1242 00:59:25,410 --> 00:59:29,122 Dengan nomor tanda, 303. 1243 00:59:29,163 --> 00:59:33,334 Salah seorang anggotanya tertinggal di wilayah musuh. 1244 00:59:33,376 --> 00:59:38,089 Dan aku hanya bisa mengatakan kepada anggota keluarga kelompok 303... 1245 00:59:38,131 --> 00:59:40,383 yang anggotanya, saat aku bicara sekarang ini... 1246 00:59:40,425 --> 00:59:41,801 sedang berkumpul untuk menenangkanmu. 1247 00:59:41,843 --> 00:59:43,595 Kepada orang tua dari prajurit yang hilang... 1248 00:59:43,636 --> 00:59:46,139 aku jamin usaha akan terus dilakukan... 1249 00:59:46,181 --> 00:59:49,767 untuk menemukan pria pemberani ini dan membawanya pulang. 1250 00:59:49,809 --> 00:59:53,313 Kami baru saja menerima foto Schumann dalam tahanan... 1251 00:59:53,354 --> 00:59:56,608 kelompok teroris Albania. 1252 00:59:56,649 --> 00:59:59,652 Aku tidak tahu berapa banyak dari kalian yang paham dengan sandi Morse... 1253 00:59:59,694 --> 01:00:03,907 tapi bisa tolong arahkan kameranya mendekat kemari? 1254 01:00:03,948 --> 01:00:06,659 Bisa anda lihat sweaternya koyak. 1255 01:00:06,701 --> 01:00:08,161 Ada lubang di mana-mana. 1256 01:00:08,203 --> 01:00:10,914 Dan terdiri dari garis dan titik-titik... 1257 01:00:10,955 --> 01:00:15,835 yang membentuk sebuah pesan dalam sandi Morse. 1258 01:00:15,877 --> 01:00:19,422 Pesan itu adalah, "Tabahlah, ibu." 1259 01:00:19,464 --> 01:00:21,049 "Tabahlah, ibu." 1260 01:00:21,090 --> 01:00:24,677 Dia menyampaikan pesannya. "Tabahlah, ibu." 1261 01:00:24,719 --> 01:00:26,471 Lumayan untuk pekerjaan pemerintah. 1262 01:00:26,513 --> 01:00:28,181 Kau bersenang-senang? 1263 01:00:28,223 --> 01:00:30,475 Sudah lama tak sesenang ini sejak siaran langsung di TV. 1264 01:00:30,517 --> 01:00:33,186 Kepada para pria dan wanita di unit 303... 1265 01:00:33,228 --> 01:00:35,647 kepada seluruh warga Amerika, kuucapkan "Tabahlah, ibu." 1266 01:00:35,688 --> 01:00:39,651 Aku sudah mengatakan kepada pemerintah Albania bahwa kita tidak akan berhenti... 1267 01:00:39,692 --> 01:00:41,569 sampai Sersan Schumann kembali dengan selamat. 1268 01:00:41,611 --> 01:00:45,698 Aku dengar rekan-rekan satu unitnya memanggilnya "Old Shoe." 1269 01:00:45,740 --> 01:00:49,869 Bukankah ada lagu rakyat berjudul "Old Shoe?" 1270 01:00:49,911 --> 01:00:52,956 Kau ingat itu? Yang seperti... 1271 01:00:52,997 --> 01:00:57,126 Entahlah. Aku agak lupa. 1272 01:00:57,168 --> 01:00:58,586 Kau tahu yang kubicarakan? 1273 01:00:58,628 --> 01:01:00,547 "Old Shoe." 1274 01:01:00,588 --> 01:01:02,257 Terima kasih, bapak-bapak dan ibu-ibu. 1275 01:01:02,298 --> 01:01:04,384 Selamat malam, Tuhan memberkatimu. 1276 01:01:04,425 --> 01:01:09,097 Kalahkan itu, Senator Neal, si muka Howdy Doody. 1277 01:01:09,138 --> 01:01:11,683 Seperti yang kami laporkan sebelumnya, Prajurit Willie Schumann... 1278 01:01:11,724 --> 01:01:13,560 masih belum ditemukan... 1279 01:01:13,601 --> 01:01:16,229 Berpikir ke depan. 1280 01:01:16,271 --> 01:01:17,772 Itulah berproduksi. 1281 01:01:17,814 --> 01:01:20,733 - Seperti tukang ledeng. - Ya. Seperti tukang ledeng. 1282 01:01:20,775 --> 01:01:23,403 Lakukan tugasmu dengan benar, tak akan ada yang tahu. 1283 01:01:23,444 --> 01:01:26,364 Saat kau sedang kacau, semuanya seperti omong kosong. 1284 01:01:26,406 --> 01:01:28,408 Simbol tim militer... 1285 01:01:28,449 --> 01:01:31,077 Sersan William Schumann, si "Old Shoe." 1286 01:01:31,119 --> 01:01:33,913 Bagaimana menurutmu, kita jadikan presiden kandidat peraih Nobel Perdaiaman? 1287 01:01:33,955 --> 01:01:35,748 Pekerjaan kita berakhir di hari pemilihan. 1288 01:01:35,790 --> 01:01:39,085 Ya. Tapi. Ayolah. 1289 01:01:39,127 --> 01:01:40,753 Demi keselerasan semuanya? 1290 01:01:40,795 --> 01:01:41,754 Betul. 1291 01:01:41,796 --> 01:01:43,756 Jika Kissinger bisa meraih Nobel Penghargaan... 1292 01:01:43,798 --> 01:01:47,135 aku tak akan terkejut jika aku memenangkan Preakness (Event Balap Kuda). 1293 01:01:47,176 --> 01:01:50,805 Ya, tapi orang kita memang membawa kedamaian. 1294 01:01:50,847 --> 01:01:52,265 Ya, tapi memang tidak ada perang. 1295 01:01:52,307 --> 01:01:56,769 Pencapaian yang lebih besar lagi. 1296 01:02:11,993 --> 01:02:14,454 Dari mana uangnya... 1297 01:02:14,495 --> 01:02:17,457 Apa hubungannya dengan membuang sepatu usang? 1298 01:02:17,498 --> 01:02:19,083 Siapa yang membayarmu untuk ini? 1299 01:02:19,125 --> 01:02:21,336 Jika kau membuang sepatu. Apa yang akan kau lakukan? 1300 01:02:21,377 --> 01:02:22,837 Membeli sepatu baru. 1301 01:02:22,879 --> 01:02:25,131 Kita punya teman baru yang kuat... 1302 01:02:25,173 --> 01:02:28,176 di Asosiasi Pabrik Sepatu Internasional. 1303 01:02:28,218 --> 01:02:29,844 Benar, kan? Kalian pasti berhasil. 1304 01:02:29,886 --> 01:02:31,971 Fad King adalah pahlawanku. Mau duluan? 1305 01:02:32,013 --> 01:02:34,432 Tentu. 1306 01:02:36,392 --> 01:02:39,687 Sejarah, Connie. 1307 01:02:40,146 --> 01:02:41,856 Itu sepatu butut. 1308 01:02:41,898 --> 01:02:43,900 Ya, makanya kami membuangnya. 1309 01:02:43,942 --> 01:02:48,404 Kau mau coba? Ayo. 1310 01:02:48,571 --> 01:02:50,490 Ini. Coba lagi. 1311 01:02:50,532 --> 01:02:54,285 Ayo. Jangan takut. 1312 01:02:55,787 --> 01:02:58,998 Oke. Lihat ini. 1313 01:03:01,084 --> 01:03:05,088 Ayo, beritahu temanmu. 1314 01:03:05,505 --> 01:03:07,257 Ini menarik. 1315 01:03:07,298 --> 01:03:11,511 Aku baru mendapatkannya. Sesuatu telah ditemukan. 1316 01:03:11,553 --> 01:03:14,848 Rekaman tahun 30an, dari koleksi lagu rakyat... 1317 01:03:14,889 --> 01:03:16,516 di Perpustakaan Kongres... 1318 01:03:16,558 --> 01:03:19,769 dan lagu yang cocok, kalau boleh aku bilang, tentang "Shoe." 1319 01:03:19,811 --> 01:03:21,646 Kau tahu Schumann prajurit... 1320 01:03:21,688 --> 01:03:26,901 yang tertinggal di wilayah musuh... 1321 01:03:32,365 --> 01:03:34,033 Jim, bisa aku bicara denganmu? 1322 01:03:34,075 --> 01:03:37,745 Maukah kau berkomentar tentang situasi di Albania? 1323 01:03:37,787 --> 01:03:40,164 Ya, ada satu hal yang ingin kukatakan. 1324 01:03:40,206 --> 01:03:44,252 Ini untuk orang Albania yang menahan prajurit itu. 1325 01:03:44,294 --> 01:03:50,717 Ini dari dasar hatiku sebagai orang yang satu ras. 1326 01:03:50,758 --> 01:03:55,889 Aku baru tahu Jim Belushi orang Albania. 1327 01:03:58,975 --> 01:04:04,397 Pencarian Willie Schumann berlanjut... 1328 01:04:30,798 --> 01:04:33,593 Bilang pada Grace, saat mendarat, carikan aku tukang pijat refleksi. 1329 01:04:33,635 --> 01:04:34,552 Pria atau wanita? 1330 01:04:34,594 --> 01:04:36,221 - Yang orang Polandia... - Gedung Putih ingin tahu soal... 1331 01:04:36,262 --> 01:04:37,555 Medali Penghargaan Kongres. 1332 01:04:37,597 --> 01:04:39,098 - Apa itu? - Untuk Schumann. 1333 01:04:39,140 --> 01:04:41,768 Tunggu, tunggu. 86% mendukung. 1334 01:04:41,809 --> 01:04:45,063 Kita pulangkan dia besok, grafiknya naik, tidak turun. 1335 01:04:45,104 --> 01:04:46,814 Aku tak ingin mengajari mereka bagaimana cara berbisnis... 1336 01:04:46,856 --> 01:04:48,566 tapi mengapa tidak setelah pemilihan saja? 1337 01:04:48,608 --> 01:04:50,527 Lebih masuk akal, dan lebih mudah bagi mereka. 1338 01:04:50,568 --> 01:04:52,570 Kapan kau akan memulangkannya? Schumann? 1339 01:04:52,612 --> 01:04:54,572 King, tunjukkan padanya. 1340 01:04:54,614 --> 01:04:57,367 - Ini belum selesai. Aku tak mau. - Tunjukkan padanya. 1341 01:04:57,408 --> 01:05:00,119 Bicara soal perluasan pasar. Beritahu dia, Faye. 1342 01:05:00,161 --> 01:05:03,790 Ini dia. Sumbangan tugu peringatan dari para seniman. 1343 01:05:03,831 --> 01:05:05,083 Tugu peringatan? 1344 01:05:05,124 --> 01:05:07,627 Itu tugu kejatuhan. 1345 01:05:07,669 --> 01:05:09,337 Kampanye Albania. 1346 01:05:09,379 --> 01:05:11,130 - Bagus. - Ini lebih dari bagus. 1347 01:05:11,172 --> 01:05:13,258 Orang ini membuat kesepakatan dengan Gubernur Kneehigh... 1348 01:05:13,299 --> 01:05:14,926 - Senator Leahy. - Benar. 1349 01:05:14,968 --> 01:05:17,470 Connie, kau harus lihat berapa banyak granit yang dipakai. 1350 01:05:17,512 --> 01:05:19,305 Kita sudah memilih tempat dan yang lainnya. 1351 01:05:19,347 --> 01:05:21,474 Dan, bagusnya adalah... 1352 01:05:21,516 --> 01:05:23,309 tebak siapa yang memperoleh hak dagangnya. 1353 01:05:23,351 --> 01:05:25,144 - Tunjukkan jam itu padanya? - Tunjukkan padanya. 1354 01:05:25,186 --> 01:05:27,105 Aku menjadikannya sebuah jam. 1355 01:05:27,146 --> 01:05:28,690 Bagus. 1356 01:05:28,731 --> 01:05:30,859 - Kita harus maju terus. - Kapan Schumann kembali? 1357 01:05:30,900 --> 01:05:31,693 Sedang dijemput sekarang. 1358 01:05:31,734 --> 01:05:34,529 - Aku perlu ukuran lehernya. - Kau harus dapat ukuran lehernya. 1359 01:05:34,571 --> 01:05:35,822 Kurasa sekitar 17,5. 1360 01:05:35,864 --> 01:05:38,658 Kau tahu, kira-kira saja tidak cukup. 1361 01:05:38,700 --> 01:05:40,743 Aku seniman, bukan buruh pabrik. 1362 01:05:40,785 --> 01:05:43,162 Apa yang ia makan saat ditahan? 1363 01:05:43,204 --> 01:05:44,706 Burung, ular. 1364 01:05:44,747 --> 01:05:47,500 Omong kosong. Dia makan cheeseburger yang dibungkus aluminium foil. 1365 01:05:47,542 --> 01:05:49,002 Pancing mereka, maka mereka akan panas dengan sendirinya, oke? 1366 01:05:49,043 --> 01:05:50,879 Kita hubungi Burger King, Johnny Rockets. 1367 01:05:50,920 --> 01:05:53,298 Kita dapat Shoe Burger keju dan saus 303... 1368 01:05:53,339 --> 01:05:55,758 "Di wilayah musuh atau kapan saja." 1369 01:05:55,800 --> 01:05:57,093 - Bagus. - Bagus? Itu bagus. 1370 01:05:57,135 --> 01:05:57,969 Itu slogannya. 1371 01:05:58,011 --> 01:06:00,680 Dan aku mendapat hak cipta kucing Albania itu. 1372 01:06:00,722 --> 01:06:02,765 Aku akan telepon Nike, minta Rodman mengecat rambutnya dengan warna leopard. 1373 01:06:02,807 --> 01:06:07,854 Kita akan punya sepatu... "Air Leopard." 1374 01:06:08,396 --> 01:06:10,565 pertandingan bola basket tadi malam... 1375 01:06:10,607 --> 01:06:12,942 antara Montgomery Bell dan Blair Park. 1376 01:06:12,984 --> 01:06:14,444 Para siswanya, saat pertandingan... 1377 01:06:14,485 --> 01:06:17,155 secara spontan menunjukkan patriotismenya... 1378 01:06:17,197 --> 01:06:20,533 dengan melemparkan ratusan sepatu tenis ke lapangan... 1379 01:06:20,575 --> 01:06:22,118 hanya demi Old Shoe. 1380 01:06:22,160 --> 01:06:24,871 Pulangkan dia. William Schumann, prajurit... 1381 01:06:24,913 --> 01:06:26,748 Tak ada bisnis yang seperti ini. 1382 01:06:26,789 --> 01:06:29,459 Demonstrasi merebak di seluruh negeri... 1383 01:06:29,500 --> 01:06:32,503 saat warga Amerika menunjukkan patriotisme mereka. 1384 01:06:32,545 --> 01:06:35,465 Minta mereka menayangkan pidato pelantikanku. 1385 01:06:35,506 --> 01:06:37,550 Pidato pelantikan? Entahlah. 1386 01:06:37,592 --> 01:06:40,428 Staf Gedung Putih akan iri jika itu diberikan. 1387 01:06:40,470 --> 01:06:44,098 Ayolah, Connie. Biarkan aku menutupnya dengan gaya. 1388 01:06:44,140 --> 01:06:46,267 Aku sudah merasa ini karyaku. 1389 01:06:46,309 --> 01:06:50,146 Kau menerima kerjaan, dan itu sering, ini hanya pekerjaan, kau tahu. 1390 01:06:50,188 --> 01:06:51,689 Dan kemudian... Kau paham maksudku? 1391 01:06:51,731 --> 01:06:53,233 Sangat menyenangkan, Stanley. Sangat menyenangkan. 1392 01:06:53,274 --> 01:06:54,692 Benar, kan? Benar, kan? 1393 01:06:54,734 --> 01:06:56,402 Kau tahu, kau telan yang pahit bersama dengan yang manis... 1394 01:06:56,444 --> 01:06:58,071 atau yang manis bersama dengan yang pahit. 1395 01:06:58,112 --> 01:07:01,950 Apa istilahnya? 1396 01:07:06,454 --> 01:07:08,081 Karena itu kita memilih presiden, Ed. 1397 01:07:08,122 --> 01:07:09,791 Bagaimana menurutmu? 1398 01:07:09,832 --> 01:07:13,753 Yah, Bob, tadinya aku tak yakin 100%, tapi sekarang yakin. 1399 01:07:13,795 --> 01:07:19,384 Menurutku, jangan mengganti kuda di tengah arus. 1400 01:07:19,509 --> 01:07:20,969 Pasti. 1401 01:07:21,010 --> 01:07:23,638 Siapa yang butuh kejutan di masa sekarang? 1402 01:07:23,680 --> 01:07:25,598 Untuk urusan ekonomi kau bisa mengandalkan... 1403 01:07:25,640 --> 01:07:28,643 Dasar amatir. 1404 01:07:28,685 --> 01:07:32,564 Sayangnya tinggal dua hari lagi, dan kita akan selesai. 1405 01:07:32,605 --> 01:07:34,148 Apa saja bisa terjadi. 1406 01:07:34,190 --> 01:07:36,442 Dan siapa yang tahu? 1407 01:07:36,484 --> 01:07:39,779 Siapa yang akan tahu apa yang sudah kita kerjakan? 1408 01:07:39,821 --> 01:07:41,364 Martabat sebuah pekerjaan terjaga, Stan. 1409 01:07:41,406 --> 01:07:46,244 Benar, tapi lebih dari itu, Stanley. 1410 01:07:46,286 --> 01:07:50,039 Adalah rasa terima kasih dari partai dan presidenmu, benar kan? 1411 01:07:50,081 --> 01:07:54,836 - Apakah itu yang penting? - Memang benar. Benar. 1412 01:07:54,878 --> 01:07:58,298 Dean City, Oklahoma. Program khusus militer. 1413 01:07:58,339 --> 01:07:59,716 Beritahu mereka untuk membawa Schumann ke pesawat. 1414 01:07:59,757 --> 01:08:02,260 Kita akan memulangkannya lalu menyembunyikannya di rumah sakit. 1415 01:08:02,302 --> 01:08:05,346 Hubungi pesawat. Beritahu aku di mana harus mejemputnya. 1416 01:08:05,388 --> 01:08:08,558 Aku yakin kau pandai bermain catur. 1417 01:08:08,600 --> 01:08:11,769 Bisa jadi, aku masih ingat langkah-langkahnya. 1418 01:08:11,811 --> 01:08:14,272 Oke. Jadi, kami akan menghubungimu. Oke. 1419 01:08:33,708 --> 01:08:36,252 Unit 303, Departemen Pertahanan... 1420 01:08:36,294 --> 01:08:38,463 membenarkan bahwa pagi ini, waktu Albania... 1421 01:08:38,504 --> 01:08:42,175 menyerbu tempat persembunyian di dekat kota... 1422 01:08:42,217 --> 01:08:45,595 membebaskan William Schumann yang lelah tapi senang. 1423 01:08:45,637 --> 01:08:47,597 Sumber dari Gedung Putih membenarkan... 1424 01:08:47,639 --> 01:08:50,350 bahwa ia akan sampai di Washington besok pagi. 1425 01:08:50,391 --> 01:08:52,185 Bagaimana itu? 1426 01:08:52,227 --> 01:08:55,813 Halo? Halo? Halo? 1427 01:08:58,191 --> 01:09:00,026 Jadi, saat kita mendarat besok... 1428 01:09:00,068 --> 01:09:01,861 'Burung Besar' akan menemui Schumann di bandara? 1429 01:09:01,903 --> 01:09:04,656 Kesalahan besar. Kesalahan besar. Kau harus membawanya ke panggung. 1430 01:09:04,697 --> 01:09:07,992 Kesalahan besar menampilkan Schumann sebelum pemilihan. 1431 01:09:08,034 --> 01:09:09,202 Mengapa begitu? 1432 01:09:09,244 --> 01:09:12,038 Sayang, Schumann itu hiunya. Oke? 1433 01:09:12,080 --> 01:09:13,540 Schumann itu 'Jaws.' 1434 01:09:13,581 --> 01:09:15,959 Kau tahu, kau harus menggoda mereka. Kau harus menggoda mereka. 1435 01:09:16,000 --> 01:09:19,254 Jangan tampilkan 'Jaws' di roll film pertama. 1436 01:09:19,295 --> 01:09:21,381 Kontraknya, sayang. 1437 01:09:21,422 --> 01:09:24,175 Kontrak dengan pemilihan, entah mereka tahu atau tidak... 1438 01:09:24,217 --> 01:09:26,177 adalah memilihku di hari Selasa... 1439 01:09:26,219 --> 01:09:28,429 Rabu, aku akan memproduksi Schumann. 1440 01:09:28,471 --> 01:09:30,723 Untuk itulah mereka membayar tujuh dolar. 1441 01:09:30,765 --> 01:09:32,725 Paham maksudku? 1442 01:09:32,767 --> 01:09:33,935 Terserah. 1443 01:09:33,977 --> 01:09:35,562 Semua orang harus belajar. 1444 01:09:35,603 --> 01:09:38,648 Di bisnis apapun. 1445 01:09:39,107 --> 01:09:40,316 Kau memanen buah dari 40 tahun... 1446 01:09:40,358 --> 01:09:42,652 pelajaran, kesalahan, dan kau menyebutnya kearifan. 1447 01:09:42,694 --> 01:09:43,987 Itulah kenyataannya. 1448 01:09:44,028 --> 01:09:46,698 Pada akhirnya, saat kau mengetahui sesuatu... 1449 01:09:46,739 --> 01:09:48,241 kau harus pulang. 1450 01:09:48,283 --> 01:09:50,410 Stanley, kau punya puluhan tahun lagi. 1451 01:09:50,451 --> 01:09:52,453 Kau punya puluhan tahun lagi. 1452 01:09:52,495 --> 01:09:55,456 Ya, tapi... 1453 01:09:55,790 --> 01:09:58,751 Apa yang bisa melebihi ini? 1454 01:10:10,305 --> 01:10:13,099 Kau lihat dia? Itu air mata sungguhan. 1455 01:10:13,141 --> 01:10:15,602 Saat kami mau memberinya tetes mata. 1456 01:10:15,643 --> 01:10:17,645 - Dia menangis. - Sungguh? 1457 01:10:17,687 --> 01:10:20,148 - Dia benar-benar menangis. - Sepertinya begitu. 1458 01:10:30,116 --> 01:10:32,285 Apa yang akan kau lakukan setelah ini? 1459 01:10:32,327 --> 01:10:34,162 Mereka berhutang padamu, Stan. Hutang besar. 1460 01:10:34,204 --> 01:10:36,456 Duta Besar di manapun, terserah. 1461 01:10:36,497 --> 01:10:37,624 Duta Besar apa? 1462 01:10:37,665 --> 01:10:42,337 Aku bahkan tak ingin ke Brentwood. 1463 01:10:42,378 --> 01:10:44,255 Itu yang kumau. 1464 01:10:44,297 --> 01:10:45,632 Itu saja. Itu imbalanku. 1465 01:10:45,673 --> 01:10:47,842 Itu bayarannya. 1466 01:10:47,884 --> 01:10:49,594 Kau akan datang ke pelantikan? 1467 01:10:49,636 --> 01:10:53,306 Mungkin jika diminta. 1468 01:11:13,326 --> 01:11:16,829 Kau tahu, Connie? Schumann dan kita ini... 1469 01:11:16,871 --> 01:11:19,457 Lihat itu. King Kong dan pelatihnya. 1470 01:11:19,499 --> 01:11:22,377 Sudah saatnya. 1471 01:11:23,503 --> 01:11:26,339 Aku berdiri di sini untuk mengambil gambar Willie Schumann. 1472 01:11:26,381 --> 01:11:31,177 Dia dikenal warga Amerika sebagai Old Shoe. Seorang pahlawan perang... 1473 01:11:31,219 --> 01:11:32,804 Ini akan menjadi karya besar. 1474 01:11:32,846 --> 01:11:34,180 Memberi yang mereka inginkan. 1475 01:11:34,222 --> 01:11:37,851 Dari Kelompok 303 ini dan tertinggal di wilayah musuh. 1476 01:11:37,892 --> 01:11:39,894 - Di sini di Markas AU di Andrews... - Ini dia. 1477 01:11:39,936 --> 01:11:45,942 Mereka sedang mempersiapkan kembalinya Willie Schumann. 1478 01:11:49,404 --> 01:11:52,657 Sersan Schumann, kalau boleh, selamat datang ke dalam sejarah. 1479 01:11:52,699 --> 01:11:54,534 Sersan Schumann, aku Ames. Selamat datang. 1480 01:11:54,576 --> 01:11:56,202 Ada yang bernama Brean? 1481 01:11:56,244 --> 01:11:57,745 Ya. Di sini. 1482 01:11:57,787 --> 01:12:01,040 Tolong tanda tangan di sini, pak. 1483 01:12:01,082 --> 01:12:04,043 Kapten, bisa kita berangkat, sekarang? 1484 01:12:04,085 --> 01:12:05,587 Cuaca sedang buruk di timur. 1485 01:12:05,628 --> 01:12:06,546 Menurutmu bagaimana? 1486 01:12:06,588 --> 01:12:09,007 Kurasa 50-50. Kau mau coba? 1487 01:12:09,048 --> 01:12:14,888 Jika bisa terbang, ayo terbang. Tunggu apa lagi. 1488 01:12:16,681 --> 01:12:19,350 Seorang anak di bandara menerobos penjagaan... 1489 01:12:19,392 --> 01:12:23,062 berlari ke arah Old Shoe, memeluk Schumann. 1490 01:12:23,104 --> 01:12:25,440 Anjing kecil berlari ke arahnya. Anjing itu menyukai Schumann. 1491 01:12:25,481 --> 01:12:27,859 Dia pahlawan perang yang sempurna. 1492 01:12:27,901 --> 01:12:29,402 Sempurna. 1493 01:12:29,444 --> 01:12:31,154 Kau yang mengaudisinya. 1494 01:12:31,196 --> 01:12:34,949 Baiklah. Persiapkan. 1495 01:12:36,117 --> 01:12:37,577 Apa ini? 1496 01:12:37,619 --> 01:12:41,289 Kunci rantainya. 1497 01:12:42,832 --> 01:12:44,918 Astaga. 1498 01:12:44,959 --> 01:12:50,298 Tunggu. Tunggu. Apa yang kau... Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. 1499 01:12:50,340 --> 01:12:54,177 Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu. 1500 01:12:54,510 --> 01:12:56,638 Apa masalahnya? 1501 01:12:56,679 --> 01:12:59,057 Tidak ada masalah sama sekali, bu. 1502 01:12:59,098 --> 01:13:01,976 Lalu, kenapa dia dirantai? 1503 01:13:02,018 --> 01:13:05,271 Dia dirantai karena dia narapidana. 1504 01:13:05,313 --> 01:13:08,107 Narapidana? 1505 01:13:11,110 --> 01:13:14,239 Apa kabar? 1506 01:13:26,417 --> 01:13:29,379 Lihat sendiri. 1507 01:13:31,506 --> 01:13:35,301 Baiklah. Saat kita meminta program khusus... 1508 01:13:35,343 --> 01:13:37,178 mereka justru memberikan penjara khusus. 1509 01:13:37,220 --> 01:13:39,264 Hanya beda satu kata. 1510 01:13:39,305 --> 01:13:42,100 - Dia sudah lama dipenjara? - 12 tahun. 1511 01:13:42,141 --> 01:13:45,562 Apa dia melayani negara lebih lama? 1512 01:13:45,603 --> 01:13:46,896 Apa yang dia lakukan? 1513 01:13:46,938 --> 01:13:50,650 - Memperkosa suster. - Astaga. Ya Tuhan. 1514 01:13:50,692 --> 01:13:52,986 - Dan... - Aku tak mau dengar "dan." 1515 01:13:53,027 --> 01:13:54,237 Kenapa pakai "dan"? 1516 01:13:54,279 --> 01:13:58,366 Dengar, dengar. Dia baik-baik saja selama minum obat. 1517 01:13:58,408 --> 01:14:00,285 Jika dia tak minum obat? 1518 01:14:00,326 --> 01:14:03,454 Tidak baik-baik saja. 1519 01:14:04,706 --> 01:14:07,917 Ya, Kapten. Ya, Kapten. 1520 01:14:07,959 --> 01:14:12,672 Sebaiknya kau bawa kami ke Washington. 1521 01:14:15,884 --> 01:14:18,469 Apa kabar? 1522 01:14:18,511 --> 01:14:20,930 Baik. 1523 01:14:30,064 --> 01:14:32,275 Kau akan membawaku kembali besok? 1524 01:14:32,317 --> 01:14:35,403 Karena besok mereka memasak buncis. 1525 01:14:35,445 --> 01:14:37,864 Kita butuh penyesuaian lagi. Kita harus memikirkan ulang. 1526 01:14:37,906 --> 01:14:38,865 Buncis! 1527 01:14:38,907 --> 01:14:41,367 William. Ya, kami sedang mengusahakannya. 1528 01:14:41,409 --> 01:14:44,954 - Selama kau memulangkanku untuk buncis. - Untuk buncis, ya. 1529 01:14:44,996 --> 01:14:46,748 Dia lebih sakit dari yang kita duga. 1530 01:14:46,789 --> 01:14:50,418 Bawa dia ke Walter Reed untuk diperiksa. 1531 01:14:50,460 --> 01:14:53,880 Jika kau ingin mengeluarkanku, aku bisa pergi ke gereja. 1532 01:14:53,922 --> 01:14:56,549 Kau mengerti maksudku? 1533 01:14:56,591 --> 01:15:00,428 Apa kau sangat relijius? 1534 01:15:03,264 --> 01:15:05,225 Apa yang kau lakukan padaku? 1535 01:15:05,266 --> 01:15:07,352 Apa yang kau lakukan padaku? 1536 01:15:07,393 --> 01:15:10,146 Semua pertempuran terjadi di malam hari saat hujan... 1537 01:15:10,188 --> 01:15:11,773 di persimpangan jalan. 1538 01:15:11,814 --> 01:15:13,107 Apa yang akan kau lakukan? 1539 01:15:13,149 --> 01:15:15,193 Dia baik-baik saja selama minum obat. 1540 01:15:15,235 --> 01:15:19,155 Bicara soal obat, kita akan butuh banyak sekali. 1541 01:15:19,197 --> 01:15:21,074 Kenapa kau tidak telepon dan mencarikannya? 1542 01:15:21,115 --> 01:15:23,868 Kurasa, kalian melihatnya dengan cara yang salah. 1543 01:15:23,910 --> 01:15:25,703 Jika kau lihat latar belakang ceritanya... 1544 01:15:25,745 --> 01:15:27,872 orang ini baru pulang dari pertempuran dan disiksa... 1545 01:15:27,914 --> 01:15:31,042 tentu saja dia akan sedikit "kacau." 1546 01:15:31,084 --> 01:15:32,752 Tentu dia butuh bantuan. 1547 01:15:32,794 --> 01:15:36,130 Ada yang mau bir? Karena aku akan berpesta. 1548 01:15:36,172 --> 01:15:38,049 Aku perlu ambulan. 1549 01:15:38,091 --> 01:15:39,842 Kita mengeluarkannya terakhir dari pesawat. 1550 01:15:39,884 --> 01:15:43,763 Kita mendarat, mengeluarkannya dari pesawat. Memasukannya ke ambulan. 1551 01:15:43,805 --> 01:15:46,933 Jet AU mendarat, kita keluarkan orang lain dari jet. 1552 01:15:46,975 --> 01:15:49,185 Apa peduliku? 1553 01:15:49,227 --> 01:15:50,770 Seseorang dalam jubah rumah sakit. 1554 01:15:50,812 --> 01:15:52,438 Kau memulangkanku untuk buncis. 1555 01:15:52,480 --> 01:15:53,940 Kau tahu, karena besok ada buncis. 1556 01:15:53,982 --> 01:15:55,567 Karena anjing ini tak akan berburu. 1557 01:15:55,608 --> 01:15:57,944 Oh, tidak. Dia akan baik-baik saja. 1558 01:15:57,986 --> 01:15:59,362 Benar, kan, William? 1559 01:15:59,404 --> 01:16:02,282 Bicara soal itu, aku punya resepnya dan akan kuberikan nomornya. 1560 01:16:02,323 --> 01:16:04,242 Aku ingin kau menyiapkan banyak obat. 1561 01:16:04,284 --> 01:16:08,037 Satu krat obat. Yaitu... 1562 01:16:08,663 --> 01:16:10,540 Anti-psikotik. 1563 01:16:10,582 --> 01:16:14,127 Anti-psikotik. Nomornya adalah... Halo? Halo? 1564 01:16:14,168 --> 01:16:15,587 Ini bukan apa-apa. 1565 01:16:15,628 --> 01:16:17,547 Dulu, aku sering berpikir bahwa aku ahli farmasi... 1566 01:16:17,589 --> 01:16:19,048 barang itu biasa kubawa-bawa. 1567 01:16:19,090 --> 01:16:23,928 Dengan buncis, mungkin mereka sudah mencampur barang di dalamnya. 1568 01:16:23,970 --> 01:16:27,640 Jadi kau tak perlu takut. 1569 01:16:27,682 --> 01:16:29,893 Barang seperti apa? 1570 01:16:29,934 --> 01:16:31,978 Ya. Halo? Halo? Kau dengar? 1571 01:16:32,020 --> 01:16:34,898 Apa maksudmu? Barang apa? 1572 01:16:34,939 --> 01:16:37,066 - Tidak. Barang seperti apa? - Apa maksudmu? 1573 01:16:37,108 --> 01:16:39,652 Dia ingin tahu apa maksudmu. Dia tidak jahat (mean). 1574 01:16:39,694 --> 01:16:41,154 Apa kau jahat? 1575 01:16:41,196 --> 01:16:43,239 - Aku tidak jahat. Tidak sama sekali. - Dia tidak jahat. 1576 01:16:43,281 --> 01:16:45,825 - Dia tak bermaksud apa-apa. - Kau punya maksud. Apa maksudmu? 1577 01:16:45,867 --> 01:16:47,160 Tidak, tidak. Dia tak bermaksud apa-apa. 1578 01:16:47,202 --> 01:16:48,578 Beri dia pil lagi. 1579 01:16:48,620 --> 01:16:52,707 Apa maksudmu, barang apa? 1580 01:16:52,749 --> 01:16:55,043 Pil, William. 1581 01:16:55,084 --> 01:16:58,171 Ini bukan apa-apa. Kau pernah syuting di Italia? 1582 01:16:58,213 --> 01:17:01,466 Bayangkan tiga bintang muda Italia yang mabuk campuran Benzedrine dan Brandy. 1583 01:17:01,507 --> 01:17:03,635 Ini bukan apa-apa. 1584 01:17:03,676 --> 01:17:07,847 Ini mudah sekali. 1585 01:17:08,097 --> 01:17:09,474 Siapa kalian? 1586 01:17:09,516 --> 01:17:11,851 Siapa kalian bangsat? 1587 01:17:11,893 --> 01:17:14,312 - Pembunuh! - Tenanglah. 1588 01:17:14,354 --> 01:17:19,651 Kenapa kalian membawaku? Aku mau dibawa kemana? 1589 01:17:19,692 --> 01:17:22,570 Astaga! 1590 01:17:25,156 --> 01:17:27,450 Sersan Willie Schumann sedang pulang. 1591 01:17:27,492 --> 01:17:29,786 Pesawat yang ditumpangi Schumann mungkin sedang terbang di atas samudera Atlantik... 1592 01:17:29,827 --> 01:17:32,664 kembali menuju negeri ini. 1593 01:17:32,705 --> 01:17:33,915 Gedung Putih melaporkan... 1594 01:17:33,957 --> 01:17:37,252 ia sudah diamankan dan sedang kembali ke tanah Amerika. 1595 01:17:37,293 --> 01:17:39,587 Kami masih menunggu pesawatnya mendarat... 1596 01:17:39,629 --> 01:17:41,381 di Markas AU Andrews. 1597 01:17:41,422 --> 01:17:44,217 Pesawat yang dijadwalkan mendarat. Terlambat datang. 1598 01:17:44,259 --> 01:17:47,554 Presiden secara pribadi memonitor situasi... 1599 01:17:47,595 --> 01:17:48,721 dari dekat. 1600 01:17:48,763 --> 01:17:51,140 Kami akan terus mengabarkan perkembangan yang terjadi. 1601 01:17:51,182 --> 01:17:52,934 Terima kasih banyak. 1602 01:17:52,976 --> 01:17:56,145 Astaga. Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1603 01:17:56,187 --> 01:17:58,314 Apa yang harus kita lakukan sekarang, produser? 1604 01:17:58,356 --> 01:18:01,192 Tuan menangkan-Emmy, kata hati-sosial, kotoran-paus... 1605 01:18:01,234 --> 01:18:03,528 selamatkan-hutan-hujan, komunis-pecinta-damai... 1606 01:18:03,570 --> 01:18:05,655 pekerjakan-narapidana goblok? 1607 01:18:05,697 --> 01:18:09,242 Apa yang harus kita lakukan sekarang, liberal, aksi affirmatif,... 1608 01:18:09,284 --> 01:18:12,579 komunis-pecinta-damai goblok? Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1609 01:18:12,620 --> 01:18:15,582 Ini bukan apa-apa. Ini mudah. 1610 01:18:15,623 --> 01:18:18,376 Berproduksi adalah menjadi pendekar samurai. 1611 01:18:18,418 --> 01:18:20,044 Mereka membayarmu tiap hari selama bertahun-tahun... 1612 01:18:20,086 --> 01:18:22,755 hingga suatu hari, saat tiba waktunya... 1613 01:18:22,797 --> 01:18:25,758 kau bisa merespon, kau berada dalam kondisi puncak... 1614 01:18:25,800 --> 01:18:29,387 dan menjadi penyelamat! 1615 01:18:31,139 --> 01:18:33,057 Perlihatkan Schumann. 1616 01:18:33,099 --> 01:18:34,642 Perlihatkan dia, aku bilang... 1617 01:18:34,684 --> 01:18:36,186 atau aku tidak ragu mengucapkan ini,... 1618 01:18:36,227 --> 01:18:40,648 tempatkan ia di daftar yang sama dengan janji-janji lain yang telah dilanggar. 1619 01:18:40,690 --> 01:18:44,527 Penerbangan yang terlambat ini memberi kita jeda... 1620 01:18:44,569 --> 01:18:49,073 dan kita pakai jeda itu untuk menguji diri kita... 1621 01:18:49,115 --> 01:18:50,575 Persetan kau. 1622 01:18:50,617 --> 01:18:52,785 Sudahlah. Apa yang TV itu lakukan padamu? 1623 01:18:52,827 --> 01:18:55,455 Merusak proses pemilihan. 1624 01:18:55,496 --> 01:18:58,541 Oke. Cukup bercintanya. Ayo pergi. 1625 01:18:58,583 --> 01:19:01,794 - Kemana? - Kita punya pekerjaan, Winifred. 1626 01:19:01,836 --> 01:19:03,338 Ayo, kawan. 1627 01:19:03,379 --> 01:19:05,089 Apa ini saatnya berlatih? 1628 01:19:05,131 --> 01:19:07,383 Karena, kau tahu. Ini saatnya aku turun ke lapangan. 1629 01:19:07,425 --> 01:19:08,593 Kita bawa dia ke jalan tol. 1630 01:19:08,635 --> 01:19:10,970 Kau pikir ini sulit? Ayo, kawan! 1631 01:19:11,012 --> 01:19:13,348 Ini bukan apa-apa! Ini mudah! 1632 01:19:13,389 --> 01:19:15,058 Pemberontak Albania... 1633 01:19:15,099 --> 01:19:18,269 entah bagaimana telah memperoleh peluru kendali... 1634 01:19:18,311 --> 01:19:20,480 Connie, kau sudah beruntung. 1635 01:19:20,522 --> 01:19:22,482 Kau hampir membuangnya. 1636 01:19:22,524 --> 01:19:25,777 Dengar. Jika kau punya masalah, selesaikan. Itu berproduksi. 1637 01:19:25,818 --> 01:19:29,030 Suatu hari saat mereka menceritakan kisah ini... 1638 01:19:29,072 --> 01:19:30,490 Kau tak boleh menceritakannya. 1639 01:19:30,532 --> 01:19:33,243 - Kenapa tidak? - Kau bisa dibunuh. 1640 01:19:33,284 --> 01:19:35,537 Tentu, aku tahu. 1641 01:19:35,578 --> 01:19:39,415 Bukan sekarang. Maksudku, saat mereka menceritakannya... 1642 01:19:39,457 --> 01:19:44,003 Tidak ada yang boleh menceritakannya, Stanley, selamanya. 1643 01:19:44,045 --> 01:19:48,049 Dengarkan aku. Ini caraku mencari nafkah. 1644 01:19:48,091 --> 01:19:50,343 Kau tak boleh menceritakannya. Dia bersungguh-sungguh. 1645 01:19:50,385 --> 01:19:52,470 Kau tak boleh menceritakannya. Kau tahu itu. 1646 01:19:52,512 --> 01:19:55,849 Kesepakatannya adalah kau jadi Duta Besar. 1647 01:19:55,890 --> 01:19:58,017 Aku pernah punya Camaro. 1648 01:19:58,059 --> 01:20:00,687 Lagipula apa yang akan kau ceritakan? Orang ini gila. 1649 01:20:00,728 --> 01:20:02,856 Kau juga akan gila jika mengalami yang ia alami. 1650 01:20:02,897 --> 01:20:04,357 Dia memperkosa seorang suster. 1651 01:20:04,399 --> 01:20:05,733 Apa yang ia alami di Albania. 1652 01:20:05,775 --> 01:20:07,026 Dia ketergantungan obat. 1653 01:20:07,068 --> 01:20:08,528 Di mana pilku? 1654 01:20:08,570 --> 01:20:09,654 Tunjukkanlah rasa iba. 1655 01:20:09,696 --> 01:20:12,115 Dia menghabiskan 12 tahun terakhirnya di penjara militer. 1656 01:20:12,156 --> 01:20:14,325 Bagaimana kita akan menjelaskannya? 1657 01:20:14,367 --> 01:20:16,411 Bagaimana kita menjelaskannya? Apa aku takut? 1658 01:20:16,452 --> 01:20:18,538 Bagaimana kita menjelaskan saat dunia menyaksikannya? 1659 01:20:18,580 --> 01:20:21,040 Persetan dunia. Bayangkan berkumpul di lapangan pukul 10 pagi... 1660 01:20:21,082 --> 01:20:23,543 ketergantungan obat, tidak tidur, belum lagi perawatannya. 1661 01:20:23,585 --> 01:20:26,087 Connie, bagaimana kita akan jelaskan bahwa sebenarnya ia di penjara? 1662 01:20:26,129 --> 01:20:28,131 Bagaimana kau menjelaskannya? Lihatlah, Winifred... 1663 01:20:28,172 --> 01:20:29,924 di sinilah pengalamanmu kurang. 1664 01:20:29,966 --> 01:20:31,843 Catatannya mengatakan bahwa dia dipenjara... 1665 01:20:31,885 --> 01:20:35,054 sama seperti catatan dari semua anggota Kelompok 303... 1666 01:20:35,096 --> 01:20:40,935 sebagai keharusan karena ini rahasia. 1667 01:20:56,618 --> 01:20:58,077 Aku berhasil. 1668 01:20:58,119 --> 01:21:00,079 Aku tak yakin apakah tindakan musuh... 1669 01:21:00,121 --> 01:21:03,082 Aku baik-baik saja. Aku mengerti. 1670 01:21:03,124 --> 01:21:06,252 Stanley, sudah kubilang, ini caraku mencari nafkah. 1671 01:21:06,294 --> 01:21:07,420 Apa yang kau lakukan untuk mencari nafkah? 1672 01:21:07,462 --> 01:21:09,255 Persis apa yang kau lakukan untuk presiden? 1673 01:21:09,297 --> 01:21:13,635 Dompetku hilang. Kau punya uang recehan? 1674 01:21:13,676 --> 01:21:15,261 Bagaimana keadaanmu, nak? 1675 01:21:15,303 --> 01:21:16,763 Siap mencampurnya? 1676 01:21:16,804 --> 01:21:18,765 Apa ini hari laundry? 1677 01:21:18,806 --> 01:21:21,726 - Apa yang kau kerjakan di hari laundry? - Mencuci pakaian. 1678 01:21:21,768 --> 01:21:24,354 Bersiaplah menyalin ini. Ambil pensil. 1679 01:21:24,395 --> 01:21:25,939 Tulis dengan benar. 1680 01:21:25,980 --> 01:21:28,066 Perlihatkan Schumann ini. 1681 01:21:28,107 --> 01:21:31,444 Perlihatkan dia, atau aku tidak ragu mengatakan ini... 1682 01:21:31,486 --> 01:21:35,657 tempatkan ia di daftar yang sama dengan janji-janji lain yang telah dilanggar. 1683 01:21:35,698 --> 01:21:37,158 Mengalami cedera ringan. 1684 01:21:37,200 --> 01:21:39,577 Kru penerbangan sedang diselidiki akan kemungkinan adanya kesalahan pilot. 1685 01:21:39,619 --> 01:21:43,039 Dipindahkan ke lokasi yang belum diketahui. 1686 01:21:43,081 --> 01:21:46,793 Landasan pesawat ini seharusnya dipenuhi para penyambut... 1687 01:21:46,834 --> 01:21:49,963 Kau mau apa? Minuman dingin? 1688 01:21:50,004 --> 01:21:52,298 Schumann seharusnya ke Amerika hari ini... 1689 01:21:52,340 --> 01:21:55,176 setelah penyelamatannya di Albania. 1690 01:21:55,218 --> 01:21:58,596 Dia mirip aku. 1691 01:21:58,680 --> 01:22:02,433 William Schumann harus mendapat penjelasan dari Gedung Putih. 1692 01:22:02,475 --> 01:22:06,145 Tunggu, kita akan terhubung langsung dengan Gedung Putih sekarang. 1693 01:22:06,187 --> 01:22:09,148 Aku mendapat update terbaru mengenai insiden pesawat... 1694 01:22:09,190 --> 01:22:10,316 yang melibatkan Sersan Schumann. 1695 01:22:10,358 --> 01:22:12,986 Ia mendarat dengan selamat dan akan dipindahkan. 1696 01:22:13,027 --> 01:22:15,738 Kami mendapat kabar bahwa ia mengalami cedera ringan... 1697 01:22:15,780 --> 01:22:17,532 yang membuatnya harus dirawat beberapa waktu... 1698 01:22:17,574 --> 01:22:21,494 Masukkan kavaleri. Di saat yang tepat. 1699 01:22:21,536 --> 01:22:23,955 Kau lihat itu? Omong kosong politis. Persetan dengan kita, huh? 1700 01:22:23,997 --> 01:22:29,294 Mereka tak tahu sedang main-main dengan siapa. 1701 01:22:30,712 --> 01:22:33,172 Cantik. 1702 01:22:33,798 --> 01:22:35,884 Aku khawatir dengan pengemudi truknya. 1703 01:22:35,925 --> 01:22:37,260 - Truk? - Mesin penuai. 1704 01:22:37,302 --> 01:22:45,935 - Ada apa dengannya? - Dia tak punya kartu ijin kerja. 1705 01:22:46,060 --> 01:22:47,187 Lalu kenapa? 1706 01:22:47,228 --> 01:22:50,690 Kau mau Schumann diselamatkan imigran gelap? 1707 01:22:50,732 --> 01:22:53,651 Jangan sampai Schumann diselamatkan imigran gelap. 1708 01:22:53,693 --> 01:22:55,778 Telepon segera. Datangkan seorang hakim. 1709 01:22:55,820 --> 01:23:01,576 Telepon segera. Kenapa kalian muram? 1710 01:23:04,287 --> 01:23:07,874 Kau punya uang recehan? 1711 01:23:07,916 --> 01:23:13,129 Aku suka kehidupan malam, aku suka pesta. 1712 01:23:13,504 --> 01:23:14,672 Susie! 1713 01:23:14,714 --> 01:23:16,216 William? 1714 01:23:16,257 --> 01:23:18,843 Susie, kau baik-baik saja? 1715 01:23:18,885 --> 01:23:21,846 Susie, kau baik-baik saja? 1716 01:23:28,269 --> 01:23:29,812 Susan, kau baik-baik saja? 1717 01:23:29,854 --> 01:23:31,981 Biarkan aku bicara dengannya! 1718 01:23:32,023 --> 01:23:34,234 Kenapa kau menjatuhkan... 1719 01:23:34,275 --> 01:23:35,276 Kurasa kita harus... 1720 01:23:35,318 --> 01:23:39,113 Willie, kau mau kemana? 1721 01:23:39,155 --> 01:23:41,866 Shoester! 1722 01:23:46,621 --> 01:23:49,791 Biarkan aku bicara dengannya. Shoe, kau di dalam? 1723 01:23:49,832 --> 01:23:51,626 Akan kubunuh bangsat itu. 1724 01:23:51,668 --> 01:23:54,629 Aku kenal dia. Shoe, kau mau bicara? 1725 01:23:54,671 --> 01:23:57,131 Kuberi apapun yang kau mau. Kau mau buncis? 1726 01:23:57,173 --> 01:24:00,760 Apa itu cukup, Shoester? 1727 01:24:00,802 --> 01:24:03,930 Ayolah, Shoe! 1728 01:24:04,681 --> 01:24:08,184 Astaga! Dia mati. 1729 01:24:14,983 --> 01:24:16,317 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 1730 01:24:16,359 --> 01:24:19,654 Dia belum mati. Dia masih hidup. 1731 01:24:19,696 --> 01:24:22,657 Rasakan itu. 1732 01:24:25,034 --> 01:24:27,745 Oh, Tuhan! 1733 01:24:27,787 --> 01:24:29,956 Sangat dekat tapi jauh sekali. 1734 01:24:29,998 --> 01:24:31,124 Apa maksudmu? 1735 01:24:31,165 --> 01:24:32,667 Kita sudah sedekat ini. 1736 01:24:32,709 --> 01:24:34,294 Ini bukan apa-apa. Kau bicara apa? 1737 01:24:34,335 --> 01:24:36,129 Ini bukan apa-apa. Ini semakin besar. 1738 01:24:36,170 --> 01:24:38,256 Semakin besar? Semakin besar? Dia mati. Dia mati. 1739 01:24:38,298 --> 01:24:40,967 Kita membunuh Old Shoe. 1740 01:24:41,009 --> 01:24:48,057 Dan apa yang lebih baik dari pahlawan perang yang kembali dengan kemenangan? 1741 01:24:52,020 --> 01:24:54,397 Siap! 1742 01:24:54,439 --> 01:24:55,190 Angkat! 1743 01:26:08,429 --> 01:26:09,347 Kopi? 1744 01:26:09,389 --> 01:26:10,723 Ya, tolong. 1745 01:26:10,765 --> 01:26:12,934 Bagus. Bagus. Kelihatannya bagus. 1746 01:26:12,976 --> 01:26:15,144 Bawa semuanya pulang. 1747 01:26:15,186 --> 01:26:17,897 Lassie menyalak dua kali, dan ini saatnya membuang sampah. 1748 01:26:17,939 --> 01:26:19,440 Pertunjukkan yang luar biasa, Stan. 1749 01:26:19,482 --> 01:26:20,859 Pekerjaan yang luar biasa. 1750 01:26:20,900 --> 01:26:23,528 Ini hanya berproduksi. Begitulah. 1751 01:26:23,570 --> 01:26:25,655 Kau tahu, tidak ada Academy Award untuk produksi. 1752 01:26:25,697 --> 01:26:28,241 - Kau bercanda. - Tidak ada Academy Award untuk produksi. 1753 01:26:28,283 --> 01:26:31,870 Bagaimana ada film jika tak ada yang memproduksi, Connie? 1754 01:26:31,911 --> 01:26:35,790 Film datang dari orang sepertimu. 1755 01:26:35,832 --> 01:26:39,544 Kau tahu, kau harus menelan yang pahit bersama dengan yang lebih baik. 1756 01:26:39,586 --> 01:26:41,588 Pekerjaan hampir selesai. 1757 01:26:41,629 --> 01:26:43,631 Semua bisa saja terjadi. 1758 01:26:43,673 --> 01:26:45,049 Kita mengerjakannya dengan baik. 1759 01:26:45,091 --> 01:26:47,844 Itu imbalannya. 1760 01:26:47,886 --> 01:26:49,637 Kau tahu, kau tak bisa menyelamatkan dunia. 1761 01:26:49,679 --> 01:26:51,514 Yang bisa kau lakukan hanya berusaha. 1762 01:26:51,556 --> 01:26:55,226 Bukankah begitu kenyataannya? 1763 01:26:58,980 --> 01:27:00,773 Dan, seperti yang kita bilang, presiden... 1764 01:27:00,815 --> 01:27:03,651 percaya bahwa episode Albania telah membawanya kepada kemenangan. 1765 01:27:03,693 --> 01:27:06,613 Ya. Kau boleh bilang begitu, Shirley, tapi itu tidak benar. 1766 01:27:06,654 --> 01:27:07,655 Lalu apa yang benar? 1767 01:27:07,697 --> 01:27:10,366 Tadi kau sudah mengatakannya, jika boleh kuulangi... 1768 01:27:10,408 --> 01:27:12,577 bahwa kesuksesan presiden dalam polling... 1769 01:27:12,619 --> 01:27:16,331 - Untuk hari ini, 89% mendukung. - 89% mendukung... 1770 01:27:16,372 --> 01:27:19,334 didasarkan pada kejadian-kejadian, yang tak bisa kita kendalikan... 1771 01:27:19,375 --> 01:27:22,086 kecuali oleh perkembangan pada kejadian tersebut. 1772 01:27:22,128 --> 01:27:25,632 Apa yang kita pelajari di sini, Connie? Jangan pernah menyerah. Jangan pernah menyerah. 1773 01:27:25,673 --> 01:27:27,175 Kau benar. Kau benar. 1774 01:27:27,217 --> 01:27:28,176 Pertunjukkan harus tetap berjalan. 1775 01:27:28,218 --> 01:27:29,469 Tradisi berbangga. 1776 01:27:29,510 --> 01:27:34,015 Aku lebih bangga akan hal ini dibanding semua yang pernah kulakukan dalam hidupku. 1777 01:27:34,057 --> 01:27:35,225 Harus begitu, Stan. 1778 01:27:35,266 --> 01:27:37,477 Aku harus berterima kasih padamu, Connie. 1779 01:27:37,519 --> 01:27:40,271 Aku harus berterima kasih padamu. 1780 01:27:40,313 --> 01:27:45,568 - Kau memberiku kesempatan bagus. - Terima kasih. Terima kasih. 1781 01:27:45,610 --> 01:27:48,738 Dan seperti yang kita bilang, presiden, adalah pemenangnya... 1782 01:27:48,780 --> 01:27:52,242 dan kampanyenyalah, menurut banyak orang, yang telah mengantarkannya ke sana. 1783 01:27:52,283 --> 01:27:54,994 Balapan yang bagus hari ini, Johnny. 1784 01:27:55,036 --> 01:27:56,663 Siapa tungganganmu di Stakes nanti? 1785 01:27:56,704 --> 01:27:59,499 Eddie, seperti kata ayahku... 1786 01:27:59,541 --> 01:28:00,708 Pesannya menyimpang. 1787 01:28:00,750 --> 01:28:02,794 Unsur yang harus kita utamakan di sini adalah... 1788 01:28:02,835 --> 01:28:05,713 bahwa rasa takut mengendalikan semua orang. Oke? 1789 01:28:05,755 --> 01:28:08,550 Ya. Iklan. Iklan. Iklan. Iklan. 1790 01:28:08,591 --> 01:28:10,093 Presiden adalah produk. 1791 01:28:10,134 --> 01:28:11,678 Ya, presiden adalah produk. 1792 01:28:11,719 --> 01:28:14,973 Dia presiden Amerika Serikat. 89%. 1793 01:28:15,014 --> 01:28:16,349 Yang kita setujui hari ini. 1794 01:28:16,391 --> 01:28:19,185 Iklan. Iklan. Iklan. Iklan. 1795 01:28:19,227 --> 01:28:22,105 Sudah saatnya rakyat Amerika melihat hal itu. 1796 01:28:22,146 --> 01:28:25,149 Dan, sekarang kami akan menerima telepon anda. 1797 01:28:25,191 --> 01:28:30,613 - Nomornya adalah 1-800-555-0199. - Sialan. 1798 01:28:38,079 --> 01:28:39,914 Stanley, apa yang kau lakukan? 1799 01:28:39,956 --> 01:28:42,542 Apa yang kulakukan? 1800 01:28:42,584 --> 01:28:45,545 Aku ingin menelepon seseorang. 1801 01:28:45,587 --> 01:28:46,963 Stan, itu sangat lucu. 1802 01:28:47,005 --> 01:28:48,715 Aku ingin meluruskan orang-orang ini. 1803 01:28:48,756 --> 01:28:50,258 Kau tak boleh melakukannya, Stanley. 1804 01:28:50,300 --> 01:28:53,011 Lihat aku. 1805 01:28:56,556 --> 01:28:57,932 Stan, kau tahu kesepakatannya saat tanda tangan. 1806 01:28:57,974 --> 01:28:59,851 Ayolah. Kesepakatan bisa berubah. 1807 01:28:59,893 --> 01:29:01,978 Tentu saja. 1808 01:29:02,020 --> 01:29:04,647 Kita pikirkan lagi jabatan Duta Besar itu. 1809 01:29:04,689 --> 01:29:06,983 Aku bicara soal London. Soal Paris. 1810 01:29:07,025 --> 01:29:09,194 Aku bicara soal rekening rahasia untuk pengeluaranmu... 1811 01:29:09,235 --> 01:29:10,778 bercinta kapanpun kau mau. 1812 01:29:10,820 --> 01:29:12,405 Prajurit AU akan hormat padamu setiap saat. 1813 01:29:12,447 --> 01:29:15,074 Tidak. Itu memang menggoda, tapi ada panggilan yang lebih tinggi. 1814 01:29:15,116 --> 01:29:16,701 - Seni. - Uang? 1815 01:29:16,743 --> 01:29:19,078 Uang? Kau pikir aku melakukan ini demi uang? 1816 01:29:19,120 --> 01:29:21,956 Aku melakukan ini demi penghargaan. Demi penghargaan. 1817 01:29:21,998 --> 01:29:23,374 Kau sudah tahu bahwa kau tak boleh mendapat kreditnya. 1818 01:29:23,416 --> 01:29:24,834 Itu satu hal. Tapi aku tak akan diam saja... 1819 01:29:24,876 --> 01:29:27,420 dan membiarkan dua orang bodoh dari sekolah film mengambilnya. 1820 01:29:27,462 --> 01:29:29,130 Stanley, dengarkan aku. 1821 01:29:29,172 --> 01:29:30,298 Kau sudah gila? 1822 01:29:30,340 --> 01:29:31,758 - Stanley, jangan bodoh. - Apa? 1823 01:29:31,799 --> 01:29:33,426 Kau bermain-main dengan nyawamu. 1824 01:29:33,468 --> 01:29:34,844 Persetan dengan nyawaku. 1825 01:29:34,886 --> 01:29:36,846 Aku ingin diketahui sebagai pembuatnya. Sebagai pembuatnya. 1826 01:29:36,888 --> 01:29:39,432 Kau tahu apa kata New York Times tentang film terbaruku? 1827 01:29:39,474 --> 01:29:41,226 Mereka menyebutnya "sebuah perjalanan menegangkan yang langka..." 1828 01:29:41,267 --> 01:29:42,810 tapi tak menyebutkan produsernya. 1829 01:29:42,852 --> 01:29:44,938 Mereka bicara soal kostumnya... 1830 01:29:44,979 --> 01:29:46,731 tapi tak pernah soal produsernya. 1831 01:29:46,773 --> 01:29:47,857 Kau tahu berapa biaya film itu? 1832 01:29:47,899 --> 01:29:49,067 Aku akan diam saja... 1833 01:29:49,108 --> 01:29:51,277 dan membiarkan seorang pesolek lulusan sekolah film... 1834 01:29:51,319 --> 01:29:52,612 yang mendapat pujiannya? Apa? 1835 01:29:52,654 --> 01:29:54,113 Kau tak boleh melakukannya. 1836 01:29:54,155 --> 01:29:55,949 Jangan katakan itu padaku! 1837 01:29:55,990 --> 01:29:58,451 Jangan pernah katakan itu! 1838 01:29:58,493 --> 01:30:00,245 Aku produsernya! 1839 01:30:00,286 --> 01:30:02,330 Kalau tak ada aku, entah ada di mana kalian! 1840 01:30:02,372 --> 01:30:05,542 Aku membustnya dari air ludah dan semir! 1841 01:30:05,583 --> 01:30:06,960 Lihatlah. 1842 01:30:07,001 --> 01:30:09,546 Ini hanya tipuan... 1843 01:30:09,587 --> 01:30:13,675 dan terlihat asli 100%. 1844 01:30:18,888 --> 01:30:21,975 Ini karya terbaik yang pernah kubuat dalam hidupku... 1845 01:30:22,016 --> 01:30:26,104 karena ini jujur. 1846 01:30:32,193 --> 01:30:34,153 Mereka bilang aku tak bisa membuat remake Moby Dick... 1847 01:30:34,195 --> 01:30:35,822 dari sudut padang ikan paus. 1848 01:30:35,864 --> 01:30:37,657 Babu bernilai 450 juta dolar. 1849 01:30:37,699 --> 01:30:39,158 Aku bahkan bukan bicara soal videonya. 1850 01:30:39,200 --> 01:30:41,286 Aku membuat kalkun bodoh itu terbang. 1851 01:30:41,327 --> 01:30:44,497 Aku menciptakannya... Murni Hollywood. 1852 01:30:44,539 --> 01:30:48,167 Sekali ini dalam hidupku, aku tak akan marah. 1853 01:30:48,209 --> 01:30:50,461 Kau mendengarkanku? 1854 01:30:50,503 --> 01:30:54,048 Aku ingin mendapat penghargaannya. 1855 01:30:54,090 --> 01:30:55,967 Akan kuambil. Dah. 1856 01:30:56,009 --> 01:30:58,428 Sial. 1857 01:31:12,066 --> 01:31:14,152 Dia datang. 1858 01:31:14,194 --> 01:31:19,866 Connie, bisa temui aku sebentar? Terima kasih. 1859 01:31:20,491 --> 01:31:21,701 Apa kau bersumpah untuk menjalankan... 1860 01:31:21,743 --> 01:31:23,286 tugas dan kewajiban... 1861 01:31:23,328 --> 01:31:25,955 warga negara Amerika Serikat... 1862 01:31:25,997 --> 01:31:27,957 mempertahankannya dalam keadaan bahaya... 1863 01:31:27,999 --> 01:31:31,461 mempertahankannya dari semua musuh, baik dari luar maupun dari dalam? 1864 01:32:40,905 --> 01:32:43,950 Hormat senjata! 1865 01:32:52,166 --> 01:32:54,961 Dan kembali ke Hollywood... 1866 01:32:55,003 --> 01:32:57,964 produser terkenal Stanley R. Motss... 1867 01:32:58,006 --> 01:33:00,300 meninggal karena serangan jantung... 1868 01:33:00,341 --> 01:33:02,635 saat berjemur di tepi kolam renang. 1869 01:33:02,677 --> 01:33:06,264 Pak Motss berusia 57 atau 62 tahun... 1870 01:33:06,306 --> 01:33:08,474 menurut bio datanya. 1871 01:33:08,516 --> 01:33:10,560 Penghargaannya termasuk beberapa film... 1872 01:33:10,602 --> 01:33:16,608 yang disukai Amerika layaknya film klasik. 1873 01:33:19,402 --> 01:33:20,695 Berita ini baru saja masuk. 1874 01:33:20,737 --> 01:33:23,156 Sebuah kelompok yang menamakan dirinya "Albania Unite"... 1875 01:33:23,198 --> 01:33:25,742 mengaku bertanggung jawab atas pemboman beberapa saat lalu... 1876 01:33:25,783 --> 01:33:27,535 di desa Klos, Albania. 1877 01:33:27,577 --> 01:33:29,329 Presiden tidak mau berkomentar... 1878 01:33:29,370 --> 01:33:32,290 tapi Jenderal William Scott dari Staf Kepala Gabungan... 1879 01:33:32,332 --> 01:33:34,584 dia tak ragu mengirim pesawat dan pasukan... 1880 01:33:34,626 --> 01:33:38,963 kembali untuk menyelesaikan tugasnya. 1881 01:33:40,006 --> 01:33:43,134 Subtitle by Purwa Hamid