1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Wag the Dog (1997) - OCR runtime 1:36:54, fps 23.976 2 00:00:30,370 --> 00:00:33,613 ทำไมหมากระดิกหางได้ 3 00:00:33,790 --> 00:00:37,579 เพราะมันฉลาดกว่าหางมันไง 4 00:00:38,962 --> 00:00:42,831 ถ้าหางฉลาดกว่ามันคงกระดิกหมาไปแล้ว 5 00:00:44,467 --> 00:00:46,800 วันนี้เยี่ยมมากนะ จอห์นนี่ 6 00:00:46,970 --> 00:00:48,632 นายจะขี่ตัวไหนลงแข่ง 7 00:00:48,805 --> 00:00:49,795 นี่เอ็ดดี้ 8 00:00:49,973 --> 00:00:53,137 พ่อฉันเคยพูดประโยคนึงแล้วฉันก็เห็นด้วย 9 00:00:54,185 --> 00:00:56,643 อย่าเปลี่ยนสิ่งที่ดีอยู่แล้ว 10 00:00:57,022 --> 00:00:58,638 อย่าเปลี่ยนสิ่งที่ดี 11 00:00:59,357 --> 00:01:00,939 ฉันว่าคงชนะได้ไม่ยาก 12 00:01:02,068 --> 00:01:04,902 ใช่ ขี่แต่ม้าตัวที่ชนะ 13 00:01:05,280 --> 00:01:07,943 ให้อเมริกาดีอย่างนี้ 14 00:01:08,116 --> 00:01:10,529 ก็อย่าเปลี่ยนของที่ดีอยู่แล้ว 15 00:01:10,702 --> 00:01:13,570 ในวันเลือกตั้งเลือกปธน.คนเดิม 16 00:01:28,303 --> 00:01:30,386 ช่วยมายืนตรงนี้ด้วยครับคุณบรีน 17 00:01:30,555 --> 00:01:31,921 ยกแขนด้วยครับ 18 00:01:34,059 --> 00:01:35,345 คนนี้แหละ 19 00:01:35,727 --> 00:01:37,184 นี่แหละคุณซ่อมได้ 20 00:02:54,347 --> 00:02:56,179 โครงเรื่องจากหนังสือ "อเมริกัน ฮีโร่" โดยแลร์รี่ ไบน์ฮาร์ท 21 00:03:04,941 --> 00:03:06,728 นั่งตรงนี้ได้เลยค่ะคอนนี่ 22 00:03:13,491 --> 00:03:15,357 ลูกทีมจอห์น เลวี่ ผู้ช่วย 23 00:03:15,535 --> 00:03:17,401 ส่วนนี่ก็เอมี่ เคน สื่อฯ 24 00:03:22,625 --> 00:03:24,412 ค่ะ เรียบร้อยค่ะ 25 00:03:24,627 --> 00:03:26,084 ขอบคุณค่ะทุกคน 26 00:03:26,463 --> 00:03:27,294 กาแฟซักแก้วมั้ย 27 00:03:27,464 --> 00:03:28,625 เอา ดำนะ 28 00:03:33,136 --> 00:03:35,173 เอาล่ะ เจ้าหน้าที่ทุกคน 29 00:03:35,388 --> 00:03:39,382 สิ่งที่ได้ยิน พูด และทำที่นี่ ถ้าคนอื่นรู้ 30 00:03:39,559 --> 00:03:40,891 คือคุณบอก 31 00:03:41,061 --> 00:03:42,222 บอกเท่าที่จำเป็นก็พอ 32 00:03:42,395 --> 00:03:43,886 ตอนมีข่าวท่านพูดอยู่คำเดียว 33 00:03:44,064 --> 00:03:45,600 เรียกคอนราด บรีนมา 34 00:03:48,318 --> 00:03:49,854 ว่าแต่ว่า เรื่องอะไรนะ 35 00:03:50,028 --> 00:03:52,270 ท่านเคยมีลูกจ้างเขมรใช่มั้ย 36 00:03:52,447 --> 00:03:53,688 ผิดกฎหมาย 37 00:03:53,865 --> 00:03:56,403 โพลสำรวจบอกว่าพวกคุณนำ ยังห่วงอีกเหรอ 38 00:03:57,285 --> 00:03:59,618 ท่านเคยนอนกับเลขาเมื่อไหร่นะ 39 00:03:59,913 --> 00:04:02,530 เดือนก่อนมีเนตรนารีจากซานตาเฟ่มา 40 00:04:02,665 --> 00:04:06,158 มีคนนึงติดใจรูปแกะสลัก เฟรเดอริค เรมิงตั้นมาก 41 00:04:06,336 --> 00:04:07,998 ท่านเลยพาไปที่ห้องโอวัลประมาณ... 42 00:04:08,922 --> 00:04:10,254 ไม่เกิน 3 นาทีแน่ 43 00:04:10,423 --> 00:04:12,085 หน่วยพิเศษยืนยันให้ฉันได้ 44 00:04:12,258 --> 00:04:14,375 งั้นก็ไม่ใช่ลูกจ้างเขมรสิ 45 00:04:15,261 --> 00:04:16,877 ฝ่ายหญิงออกมาพูดว่า... 46 00:04:21,601 --> 00:04:23,263 สาธุคุณพระเจ้า 47 00:04:23,436 --> 00:04:24,426 เรามั่นใจว่ามันไม่ใช่ 48 00:04:24,604 --> 00:04:27,722 บอกว่าเป็นผลข้างเคียงของยาแก้ไข้ก็ดีนะ 49 00:04:28,274 --> 00:04:29,014 ใครได้ข่าวไปมั่ง 50 00:04:29,192 --> 00:04:30,103 ไม่อยากรู้เหรอว่าจริงมั้ย 51 00:04:30,276 --> 00:04:31,141 จริงไม่จริงแล้วทำไม 52 00:04:31,319 --> 00:04:33,811 มันเป็นข่าวที่รั่วไปแล้ว เขาต้องพูดถึงแน่ 53 00:04:33,988 --> 00:04:35,399 เมื่อไหร่จะตีพิมพ์ข่าว 54 00:04:35,573 --> 00:04:37,405 หน้าหนึ่งวอชิงตัน โพสต์ พรุ่งนี้ 55 00:04:37,575 --> 00:04:40,067 งั้นเชียวเหรอ ไม่เข้าท่าแล้ว 56 00:04:40,245 --> 00:04:41,156 เอาล่ะ ท่านอยู่ไหน 57 00:04:42,413 --> 00:04:43,324 ประเทศจีน 58 00:04:43,498 --> 00:04:45,160 เมื่อไหร่จะกลับ 59 00:04:45,333 --> 00:04:47,871 รู้สึกว่าจะเร็วๆ นี้แหละครับ 60 00:04:48,169 --> 00:04:50,001 งั้นก็... 61 00:04:50,171 --> 00:04:52,003 ให้ท่านอยู่ที่ประเทศจีนต่อ 62 00:04:52,173 --> 00:04:54,085 - อย่างน้อยอีกวันนึง - ทำไม 63 00:04:54,259 --> 00:04:56,876 อย่างน้อย...คุณฝ่ายสื่อรึเปล่า 64 00:04:57,011 --> 00:04:58,752 คิดเองสิ ท่านป่วย เครื่องเสีย 65 00:04:58,930 --> 00:05:00,421 แล้วจะให้กลับเมื่อไหร่ 66 00:05:00,598 --> 00:05:02,931 ขอวันนึง อย่างน้อยวันนึง 67 00:05:03,101 --> 00:05:04,933 ท่านป่วย ปล่อยข่าวไปเลย 68 00:05:05,103 --> 00:05:08,938 ท่านป่วยหนัก ปล่อยข่าวก่อนข่าวนั้นจะออก 69 00:05:09,107 --> 00:05:10,018 เราจะได้ไม่ต้องแก้ข่าว 70 00:05:10,191 --> 00:05:13,059 - ออกเป็นแถลงข่าว ท่านเครียดมาก - ไม่พอหรอก 71 00:05:13,236 --> 00:05:15,148 แค่วันเดียวก็พอ ขอเวลาเตรียมการหน่อย 72 00:05:15,321 --> 00:05:18,689 - ถ่วงเวลาได้ไม่ถึงวันหรอก - ต้องถึงสิ ทำไมเหรอจะบอกให้ 73 00:05:18,867 --> 00:05:20,108 ทำไมท่านถึงไปเมืองจีน 74 00:05:20,285 --> 00:05:21,116 เจรจาการค้า 75 00:05:21,286 --> 00:05:24,575 นั่นแหละ! มันไม่เกี่ยวกับเครื่องบินบี 3 เลย 76 00:05:24,747 --> 00:05:25,828 เครื่องบินบี 3 ที่ไหน 77 00:05:25,999 --> 00:05:27,080 ก็ใช่ไง 78 00:05:27,250 --> 00:05:30,618 ไม่มีเครื่องบินบี 3 ไม่รู้เอาข่าวมาจากไหน 79 00:05:32,088 --> 00:05:33,920 เอาล่ะ ผมต้องใช้เงิน 2 หมื่น 80 00:05:34,090 --> 00:05:36,833 - แล้วก็รถยนต์ - ขอรถกับคนขับ 81 00:05:37,010 --> 00:05:38,751 คุณบรีนประตูตะวันตกเฉียงใต้ค่ะ 82 00:05:38,928 --> 00:05:40,760 ไปหามานะ 83 00:05:41,222 --> 00:05:42,758 ใคร มีอะไร 84 00:05:43,808 --> 00:05:44,924 มีอะไร 85 00:05:45,143 --> 00:05:47,180 นี่ไงโฆษณาหาเสียง ดูมั้ย 86 00:05:49,230 --> 00:05:50,095 นี่ อันนี้น่าสนใจดีนะ 87 00:05:50,273 --> 00:05:51,559 อะไรเหรอ 88 00:05:52,275 --> 00:05:55,109 เชือดเฉือนน่าดูแคมเปญใหม่ของฝ่ายโน้น 89 00:05:55,278 --> 00:05:56,189 แคมเปญนีลน่ะเหรอ 90 00:05:56,362 --> 00:05:58,445 เราให้คนไปเอามาจากห้องตัดต่อ เปิดเลย 91 00:05:58,615 --> 00:06:00,732 จะออกอากาศมะรืนนี้แล้วค่ะ 92 00:06:01,201 --> 00:06:03,363 ในการเลือกตั้งวันสุดท้าย 93 00:06:03,536 --> 00:06:05,573 ปธน.จะเปลี่ยนมั้ย 94 00:06:09,125 --> 00:06:11,492 สถาบันนี้ต้องมีเกียรติ 95 00:06:14,964 --> 00:06:17,581 เป็นเรื่องของหลักการ 96 00:06:19,928 --> 00:06:22,011 และเป็นเรื่องของคุณธรรม 97 00:06:22,764 --> 00:06:25,256 นิสัยนี้ ต้องเปลี่ยนให้ได้ 98 00:06:25,600 --> 00:06:29,093 เมื่อถึงวันเลือกตั้ง เลือกนีล เป็นปธน. 99 00:06:31,105 --> 00:06:32,812 เวรกรรม 100 00:06:34,150 --> 00:06:35,937 วันนี้ใครจะจัดแถลงข่าว 101 00:06:36,152 --> 00:06:37,518 วันนี้มีแถลงข่าวเหรอ 102 00:06:37,737 --> 00:06:39,023 ไม่ได้เหรอ 103 00:06:39,239 --> 00:06:41,822 เราต้องใช้ที่นี่เป็นฐานในการสั่งการ 104 00:06:41,991 --> 00:06:44,199 ผมขอเวลาวัน 2 วัน 105 00:06:44,410 --> 00:06:47,744 ใครปล่อยเรื่องนี้เข้าหูนักข่าวเป็นคนเลวมาก 106 00:06:47,914 --> 00:06:49,871 หวังว่าคงไม่ทำเรื่องบี 3 เสียนะ 107 00:06:50,083 --> 00:06:52,791 เรื่องบี 3 อะไร ทำแล้วทำไมต้องเสีย 108 00:06:53,002 --> 00:06:57,713 ถ้าท่านตัดสินใจปล่อยบี 3 ก่อนทดสอบทุกอย่างเรียบร้อย 109 00:06:57,924 --> 00:07:00,211 ปล่อยบี 3 ก่อนทดสอบทุกอย่างเหรอ 110 00:07:00,426 --> 00:07:02,213 ใช่ ทำไม 111 00:07:02,387 --> 00:07:03,548 ทำไม วิกฤตไง 112 00:07:03,721 --> 00:07:04,632 วิกฤตอะไร 113 00:07:04,806 --> 00:07:06,513 ผมกำลังคิดอยู่ 114 00:07:07,558 --> 00:07:08,719 เอาล่ะ เวลาเดียวกัน 115 00:07:08,893 --> 00:07:11,806 ส่งนายพลสก็อตกับจนท.อาวุโส ไปซีแอตเทิ่ลด่วน 116 00:07:11,980 --> 00:07:13,972 เขาลำบากใจและไม่กล้าพูดกับโบอิ้ง 117 00:07:14,148 --> 00:07:15,355 ได้ จัดการเลย 118 00:07:15,817 --> 00:07:16,898 แต่อะไร 119 00:07:17,068 --> 00:07:17,979 แต่ไม่มีเครื่องบินบี 3 120 00:07:18,152 --> 00:07:19,643 จบมาจากไหน เวลเลสลี่เหรอ 121 00:07:19,821 --> 00:07:22,359 - ดาร์ทมัทค่ะ - หัดโกหกหน่อย ไม่มีเครื่องบินบี 3 122 00:07:22,532 --> 00:07:25,149 นายพลสก็อตก็ไม่ได้คุยกับพวกโบอิ้ง 123 00:07:25,326 --> 00:07:26,817 ไม่พอหรอก พิสูจน์ไม่ได้ 124 00:07:26,995 --> 00:07:28,827 ก็ไม่ต้องพิสูจน์ แค่ทำให้เขว 125 00:07:28,997 --> 00:07:30,329 แค่เบี่ยงเบนความสนใจ 126 00:07:30,498 --> 00:07:31,989 ไม่ถึง 2 อาทิตย์ก็จะเลือกตั้งแล้ว 127 00:07:32,166 --> 00:07:35,079 อะไรถ่วงเวลาได้ เรื่องอะไรกันนะ 128 00:07:35,253 --> 00:07:38,041 ผมกำลังคิดอยู่ 129 00:07:43,928 --> 00:07:46,045 - วินนีเฟร็ด คุณบรีน - ขอบคุณค่ะ 130 00:07:46,222 --> 00:07:47,633 - อะไร - 2 หมื่นไง 131 00:07:47,807 --> 00:07:48,968 เอาล่ะ ผมต้องไปแอลเอ 132 00:07:49,142 --> 00:07:50,383 ไปหาผู้ผลิตหนังหน่อย 133 00:07:50,560 --> 00:07:52,222 อีกชม. เจอกันที่สนามบิน 134 00:07:52,395 --> 00:07:54,182 ไปชิคาโก้แล้วต่อเครื่องไปแอลเอ เข้าใจ? 135 00:07:54,355 --> 00:07:55,891 เจอกันที่สนามบิน 136 00:08:03,865 --> 00:08:06,323 บอกหน่อย บอกฉันอีกที 137 00:08:06,492 --> 00:08:07,858 ถึงรึยัง 138 00:08:09,078 --> 00:08:10,239 ขออีกทีซิ 139 00:08:10,580 --> 00:08:13,323 นี่ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไร 140 00:08:13,499 --> 00:08:16,992 สมัยเรแกนมีคนโดนฆ่าที่เบรุท 200 คน 141 00:08:17,170 --> 00:08:19,162 วันต่อมาเราบุกกรีนาด้า 142 00:08:19,339 --> 00:08:21,956 นี่คือวิธีการ เปลี่ยนเรื่อง เปลี่ยนเบาะแส 143 00:08:22,091 --> 00:08:23,423 ไม่ใช่เรื่องใหม่เลย 144 00:08:23,593 --> 00:08:25,425 ถึงแล้วปลุกผมด้วย แล้วค่อยคุยกัน 145 00:08:25,595 --> 00:08:28,008 เดี๋ยวๆ ทำสงครามไม่ได้นะ 146 00:08:28,181 --> 00:08:31,140 ไม่ทำหรอก แค่เอากลิ่นสงครามมาใช้ 147 00:08:31,309 --> 00:08:34,393 - แค่กลิ่นก็เอามาใช้ไม่ได้นะ - ต้องได้สิ 148 00:08:34,854 --> 00:08:37,471 - เดี๋ยวเขาก็รู้ - ใครมันจะรู้ 149 00:08:37,648 --> 00:08:38,889 - คนอเมริกันเหรอ - ใช่สิ 150 00:08:39,067 --> 00:08:40,433 ใครจะบอกล่ะ ใคร? 151 00:08:41,527 --> 00:08:43,519 จำสงครามอ่าวเปอร์เซียได้มั้ย 152 00:08:43,696 --> 00:08:46,439 วิดีโอม้วนเดียวมีระเบิดตกไปในปล่องไฟตึก 153 00:08:46,616 --> 00:08:48,278 ตึกนั่นอาจจะเป็นเลโก้ก็ได้ 154 00:08:48,451 --> 00:08:49,942 คุณอยากให้ทำสงครามเหรอ 155 00:08:50,119 --> 00:08:51,655 ผมคิดอย่างงั้นแหละ 156 00:08:53,039 --> 00:08:54,075 กับใคร 157 00:08:54,540 --> 00:08:56,076 ผมกำลังคิดอยู่ 158 00:08:58,836 --> 00:09:00,452 - อัลเบเนีย? - ใช่ 159 00:09:01,631 --> 00:09:02,792 ทำไม? 160 00:09:02,965 --> 00:09:05,708 - ทำไมล่ะ? คุณรู้จักพวกเขาเหรอ - ไม่รู้ 161 00:09:05,885 --> 00:09:07,547 ก็ใช่สิ 162 00:09:07,720 --> 00:09:09,382 เขาดูเจ้าเล่ห์ ดู.... 163 00:09:09,555 --> 00:09:11,842 เย็นชา คุณมีเพื่อนมาจากอัลเบเนียมั้ย 164 00:09:12,058 --> 00:09:15,267 - ใครไว้ใจคนอัลเบเนียมั่ง - ใช่ แต่อัลเบเนียเคยทำอะไรให้เรา 165 00:09:15,436 --> 00:09:16,517 เขาเคยช่วยอะไรเราเหรอ 166 00:09:16,687 --> 00:09:18,644 เราถึงต้องระดมเครื่องบินบี 3 ไง 167 00:09:19,524 --> 00:09:21,186 อยากทำสงครามกับอัลเบเนียจริงเหรอ 168 00:09:21,359 --> 00:09:22,975 เราไม่มีทางเลือกแล้ว 169 00:09:23,361 --> 00:09:26,445 เอางี้นะ ให้เจ้าหน้าที่สื่อมาปฏิเสธ 170 00:09:26,614 --> 00:09:28,025 ได้ ไม่มีสงคราม 171 00:09:28,199 --> 00:09:30,862 มาปฏิเสธ ไม่มีทหารเราในอัลเบเนีย 172 00:09:31,035 --> 00:09:32,276 เราต้องปฏิเสธ 173 00:09:32,453 --> 00:09:33,785 ไม่มีสงคราม 174 00:09:33,955 --> 00:09:36,038 ปฏิเสธๆๆ 175 00:09:36,207 --> 00:09:38,449 ข่าวเรื่องการเยือนประเทศจีนของปธน. 176 00:09:38,751 --> 00:09:41,835 ข่าวใหม่อีกข่าวจากสำนักปธน. 177 00:09:42,004 --> 00:09:46,339 ไปชมข่าวด่วนจาก K.C.A.B ในซานตาเฟ่กันครับ 178 00:09:46,509 --> 00:09:47,920 ขอบคุณค่ะ ริชาร์ด 179 00:09:48,094 --> 00:09:50,837 วันนี้เนตรนารีกล่าวหาปธน. 180 00:09:51,013 --> 00:09:57,601 นี่เป็นรูปปธน.กับสาวๆ ในการเข้าเยี่ยมชมทำเนียบขาว 181 00:09:57,770 --> 00:10:02,515 ผู้เสียหายบอกว่า ถูกล่วงละเมิดทางเพศในห้องโอวัล 182 00:10:02,692 --> 00:10:06,185 ทนายของเธอบอกว่ายังไม่คิดแถลงข่าว 183 00:10:06,362 --> 00:10:09,196 ตอนนี้ชาวซานตาเฟ่ และคนอเมริกาทั้งประเทศ 184 00:10:09,365 --> 00:10:13,359 กำลังรอการตอบโต้จากทำเนียบขาว 185 00:10:13,536 --> 00:10:15,949 ใกล้จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว 186 00:10:16,122 --> 00:10:19,866 คำถามคือเรื่องนี้จะมีผลกับคะแนนแค่ไหน 187 00:10:20,042 --> 00:10:22,204 ผู้นำของอัลเบเนีย 188 00:10:22,378 --> 00:10:24,210 ฉันก็ยังไม่รู้ แต่ต้องมีแน่ 189 00:10:24,380 --> 00:10:26,292 ฟังนะ เธอต้องทำให้พวกเขาตื่น 190 00:10:26,466 --> 00:10:29,379 ผู้นำอัลเบเนีย CIA, NSA ปลุกมาให้หมด 191 00:10:29,552 --> 00:10:33,045 ฉันรู้แต่ต้องเดี๋ยวนี้ แล้วบอกลูกน้องเธอว่า 192 00:10:33,222 --> 00:10:35,305 นายพลสก็อตอยู่ที่ซีแอตเทิ่ล 193 00:10:35,475 --> 00:10:38,559 ฉันว่ามันคงไม่เกี่ยวกับเครื่องบินบี 3 194 00:10:38,728 --> 00:10:41,766 - เพราะเราบอกว่า... - ช่วยเปิดโทรศัพท์ด้วยค่ะ 195 00:10:41,939 --> 00:10:43,771 ค่ะ เพราะฉันเพิ่งบอกว่ามันไม่มี.... 196 00:10:43,941 --> 00:10:46,934 คุณคะ ห้ามใช้อุปกรณ์สื่อสารบนเครื่องค่ะ 197 00:10:47,111 --> 00:10:48,443 กฎบ้าบออะไรเนี่ย 198 00:10:48,613 --> 00:10:52,197 ขออีก 2 วิ เราเพิ่งบอกว่าไม่มีเครื่องบี 3 199 00:10:52,366 --> 00:10:54,107 ฉันเข้าใจค่ะ 200 00:10:54,285 --> 00:10:56,902 ถ้าเป็นเช่นนั้นจริงเขาก็น่า....ต้องลาออก 201 00:10:57,872 --> 00:11:00,785 แต่ถ้าไม่จริง เขาก็ต้อง.... 202 00:11:00,958 --> 00:11:04,122 เราทราบว่าเขาจะอยู่ประเทศจีนต่อ 203 00:11:04,295 --> 00:11:06,628 ผมขอพูดแทนคนทั้งประเทศ ว่ากลับบ้านเถอะ 204 00:11:07,924 --> 00:11:11,668 กล้ารับความจริง เพียง 11 วันก็จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว 205 00:11:11,844 --> 00:11:15,053 ให้คนทั้งประเทศตัดสินเถอะ 206 00:11:15,223 --> 00:11:18,057 วุฒิสมาชิกนีล ผู้สมัครปธน. 207 00:11:18,226 --> 00:11:21,390 เหลืออีกเพียง 11 วันก็จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว 208 00:11:21,562 --> 00:11:24,305 ปธน.นำในโพลอยู่....บ็อบ 209 00:11:24,482 --> 00:11:25,973 17 เปอร์เซ็นต์ครับ 210 00:11:26,150 --> 00:11:29,314 มีการกล่าวหาที่อาจกระทบต่อผลคะแนนของ... 211 00:11:29,487 --> 00:11:30,728 ครับ ผมได้ข่าวว่า... 212 00:11:30,905 --> 00:11:33,522 ทางทำเนียบขาวประกาศว่า เพื่อแก้ไขข้อข้องใจ 213 00:11:33,658 --> 00:11:35,149 จะมีการแถลงข่าวใน.... 214 00:11:35,368 --> 00:11:39,578 โอ้โห บ้านผู้ผลิตใหญ่กว่าทำเนียบขาวอีก 215 00:11:43,084 --> 00:11:45,326 ขอน้ำผักปั่นด้วยรามอน 216 00:11:45,503 --> 00:11:47,745 แล้วอย่าลืมเตือนให้ฉันพลิกตัวทำผิวสีแทน 217 00:11:47,964 --> 00:11:49,546 อีกด้านด้วย 218 00:11:50,007 --> 00:11:51,543 คุณคือใครครับ 219 00:11:52,301 --> 00:11:54,258 เรามีเพื่อนอยู่ที่วอชิงตัน 220 00:11:54,470 --> 00:11:56,427 ใช่ คนนั้นแหละ แล้ว... 221 00:11:56,639 --> 00:11:58,426 เป็นเรื่อง เอ่อ....มันจริงมั้ย 222 00:11:58,641 --> 00:12:00,098 คุณมอทส์คะ ดิฉันคงไม่.... 223 00:12:00,309 --> 00:12:03,598 ถ้าไม่จริงคงไม่มาหรอก จริงใช่มั้ย 224 00:12:03,813 --> 00:12:05,679 ก็ ใครจะไปรู้ล่ะ 225 00:12:07,316 --> 00:12:10,059 ผมชอบท่านนะ ท่านเซ็นต์หนังสือให้ผม 226 00:12:10,278 --> 00:12:12,144 ฟอร์ ทู เจเนอเรชั่น ไม่ใช่สิ 227 00:12:12,321 --> 00:12:15,735 พรอกเกรส ทู ออกเคอร์ ใช่รึเปล่า 228 00:12:15,908 --> 00:12:18,025 ทู เจนเนอเรชั่น ทู อะกรี ครับ 229 00:12:18,578 --> 00:12:20,535 ท่านเซ็นต์ว่างั้น รู้ได้ไง 230 00:12:20,746 --> 00:12:22,112 ก็มันเป็นชื่อหนังสือ 231 00:12:22,331 --> 00:12:23,321 ชื่อมันเหรอ? 232 00:12:24,667 --> 00:12:29,378 "เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับคน 2 รุ่น" ชื่อห่วยจัง 233 00:12:31,799 --> 00:12:36,760 เออ....จริงด้วย ชื่อหนังสือ 234 00:12:36,929 --> 00:12:40,093 ผมไม่เคยดูปกหรอกดูแต่ตรงที่ท่านเขียนให้ 235 00:12:40,349 --> 00:12:41,840 ถ้ามีเวลาค่อยดูปกได้นี่ 236 00:12:42,018 --> 00:12:43,680 คือผู้ช่วยปลัดกระทรวงจอห์น เลวี่ 237 00:12:43,853 --> 00:12:47,187 จะมาตอบข้อซักถาม การล่วงละเมิดทางเพศของปธน. 238 00:12:47,356 --> 00:12:49,769 ซวยแหงๆ 239 00:12:52,069 --> 00:12:55,562 คุณมอทส์ที่เราต้องทำคือดึงเกมส์ไว้ 240 00:12:55,740 --> 00:12:56,821 ดึงเกมส์เหรอ 241 00:12:56,991 --> 00:12:58,948 ทุกฝ่ายต้องสับท่านแหลกแน่ๆ 242 00:12:59,827 --> 00:13:01,238 ถ้าเราควบคุมเกมส์ไว้ได้ 243 00:13:01,412 --> 00:13:03,404 จนถึงวันเลือกตั้ง เราก็มีโอกาสชนะ 244 00:13:03,581 --> 00:13:05,823 แต่คุณคุมไม่ได้หรอก จะทำไง 245 00:13:06,000 --> 00:13:08,413 ผมไม่เข้าใจจะให้ผมทำอะไร 246 00:13:08,586 --> 00:13:12,580 แนะนำให้ท่านพักอยู่ที่ประเทศจีนต่อ 247 00:13:12,757 --> 00:13:15,374 ประมาณซักวันหรือ 2 วัน 248 00:13:15,509 --> 00:13:17,421 และระหว่างนี้เราจะติดต่อกับ..... 249 00:13:17,595 --> 00:13:21,179 แต่ท่านต้องกลับมาวัน 2 วันจะช่วยอะไรได้ 250 00:13:21,349 --> 00:13:22,715 ดูนักข่าวสิ 251 00:13:23,100 --> 00:13:24,762 เจ้าเล่ห์แค่ไหนยังตายเลย 252 00:13:24,935 --> 00:13:26,346 คุณคิดยังไงกับข่าวลือ 253 00:13:26,520 --> 00:13:28,512 ที่ว่าเที่ยวบินของท่านนั้น 254 00:13:28,689 --> 00:13:30,521 การเลื่อนเวลากลับ 255 00:13:30,691 --> 00:13:32,808 ของท่านเกี่ยวกับสถานการในอัลเบเนีย 256 00:13:33,694 --> 00:13:35,526 เรื่องนั้น เอ่อ.... 257 00:13:35,696 --> 00:13:38,109 ผมยังไม่ทราบเรื่องที่คุณพูดถึงเลยครับ 258 00:13:38,282 --> 00:13:43,118 กระทรวง ตปท. ตั้งกองกำลัง อัลเบเนี่ยนที่ศูนย์บัญชาการ 259 00:13:43,287 --> 00:13:45,950 คุณสแกลนสกี้ ผมก็ เอ่อ.... 260 00:13:46,123 --> 00:13:48,285 เรายังไม่.... คุณโรสครับ 261 00:13:48,459 --> 00:13:51,076 วันนี้นายพลสก็อตบินไปซีแอตเทิ่ล 262 00:13:51,212 --> 00:13:54,546 เกี่ยวกับเรื่องเครื่องบินบี 3 รึเปล่าคะ 263 00:13:54,715 --> 00:13:58,129 คุณโรส เท่าที่ผมทราบนะครับ 264 00:13:58,302 --> 00:14:00,589 ไม่มี เครื่องบินบี 3 นะครับ 265 00:14:00,763 --> 00:14:06,100 สถานการณ์ในอัลเบเนียเกี่ยวกับ กลุ่มมุสลิมที่ต่อต้านอเมริกันรึเปล่าคะ 266 00:14:06,268 --> 00:14:08,430 เข้าใจสักที เข้าใจแล้ว 267 00:14:08,604 --> 00:14:11,517 ดีมาก แค่นี้ก็ยังดี 268 00:14:11,691 --> 00:14:13,023 ประเทศเหล่านั้นที่มีกลุ่มต่อต้าน... 269 00:14:15,569 --> 00:14:17,811 คุณใกล้ชิดกับเรื่องนี้แค่ไหน 270 00:14:17,988 --> 00:14:19,695 จะให้เขาพูดอะไรล่ะ 271 00:14:19,865 --> 00:14:22,733 ตอนนี้มีปัญหาที่ยังสรุปไม่ได้และ... 272 00:14:22,910 --> 00:14:25,653 เราจะแจ้งให้ทราบถ้ามีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับ.... 273 00:14:25,830 --> 00:14:28,322 กลุ่มต่างๆ แต่ตอนนี้ไม่มีอะไร 274 00:14:28,499 --> 00:14:30,991 และเรื่อง.... 275 00:14:31,168 --> 00:14:32,955 ให้เขาพูด เอ่อ... 276 00:14:33,129 --> 00:14:35,746 ผมรู้ว่าเราทุกคนห่วงท่านมาก 277 00:14:35,881 --> 00:14:37,292 ผมมั่นใจว่า 278 00:14:37,466 --> 00:14:39,583 สิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายจะคุ้มครองท่าน 279 00:14:40,219 --> 00:14:43,212 ให้เขาพูดว่า ผมรู้ทุกคนห่วงท่าน 280 00:14:43,389 --> 00:14:45,631 สิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายต้องคุ้มครองท่านแน่ 281 00:14:47,435 --> 00:14:49,017 ผมอยากบอกว่า ผมทราบว่า 282 00:14:49,186 --> 00:14:53,271 เราทุกคนห่วงท่านกันมากขนาดไหน 283 00:14:53,441 --> 00:14:58,732 - และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายจะคุ้มครองท่าน - เขาพูดไม่ถูก ไม่ใส่อารมณ์เลย 284 00:15:01,741 --> 00:15:04,154 คุณถ่วงเวลาได้วันหรือ 2 วัน 285 00:15:04,326 --> 00:15:06,943 ผมขอแค่ 11 วัน ก่อนถึงวันเลือกตั้งเท่านั้นพอ 286 00:15:07,079 --> 00:15:09,162 จะยืดเวลายังไงก็ไม่ถึง 11 วันหรอก 287 00:15:09,331 --> 00:15:10,572 เขาอึ๊บลูกเสือหญิงนะ 288 00:15:10,791 --> 00:15:14,034 - เนตรนารี - อึ๊บเนตรนารี คุณจะยืดเวลายังไง 289 00:15:14,211 --> 00:15:16,373 ขอโทษนะขอดื่มน้ำผักปั่นหน่อย 290 00:15:16,589 --> 00:15:17,955 เดี๋ยวเสียรสชาติ 291 00:15:18,174 --> 00:15:22,384 - คุณว่าจะมีวิธีไหนมั่ง - ไม่มีๆๆ 292 00:15:22,553 --> 00:15:25,717 ผมว่าคุณต้องทำสงครามถึงจะทำได้ 293 00:15:28,642 --> 00:15:29,803 พูดเป็นเล่น 294 00:15:30,227 --> 00:15:31,593 เอาจริงเหรอ 295 00:15:35,399 --> 00:15:38,642 ผมอยู่ในวงการ ใช่ ทำไมต้องผม 296 00:15:39,737 --> 00:15:41,603 แล้วทำไมน่ะเหรอคุณมอทส์ 297 00:15:41,822 --> 00:15:44,485 พิฟตี้ฟอร์ ฟอร์ตี้ออร์ไฟท์แปลว่าไง 298 00:15:44,658 --> 00:15:46,866 - เป็นสโลแกนจากหนังเรื่อง.... - รีเมมเบอร์ เดอะ เมน 299 00:15:47,077 --> 00:15:48,409 ใช่ นั่นจากเรื่อง จากหนังเรื่อง.... 300 00:15:48,579 --> 00:15:49,660 ทิปเป้คานู แอนด์เทเลอร์ ทู 301 00:15:49,830 --> 00:15:50,911 ไม่ใช่ มันไม่ใช่.... 302 00:15:51,081 --> 00:15:52,572 สโลแกนของสงครามทั้งนั้น 303 00:15:52,750 --> 00:15:54,958 เราจำสโลแกนได้ แต่จำสงครามไม่ได้เลย 304 00:15:55,127 --> 00:15:56,208 ทำไมรู้ไหม มันเป็นหนังไง 305 00:15:57,797 --> 00:15:58,537 เราถึงมาหาคุณ 306 00:15:58,714 --> 00:16:01,001 - งั้นเหรอ - ผู้หญิงเปลือยอยู่ในระเบิดเพลิง 307 00:16:01,175 --> 00:16:02,541 วีคือชัยชนะ 308 00:16:02,718 --> 00:16:05,335 ทหาร 5 โบกธง ภูเขาซูริบาชิ 309 00:16:05,471 --> 00:16:08,805 อีก 50 ปีคุณก็ยังจำภาพได้ แต่จำสงครามไม่ได้ 310 00:16:08,974 --> 00:16:10,306 สงครามอ่าวเปอร์เซีย ระเบิดในปล่องไฟ 311 00:16:10,476 --> 00:16:13,264 วันนึงภารกิจ 25 อย่าง หลายร้อยวัน 312 00:16:13,437 --> 00:16:15,770 วิดีโอระเบิดม้วนเดียวคุณมอทส์ 313 00:16:15,940 --> 00:16:17,772 คนอเมริกันก็เชื่อแล้ว 314 00:16:17,942 --> 00:16:19,274 สงครามคืองานบันเทิง 315 00:16:19,443 --> 00:16:20,524 เราถึงมาหาคุณไง 316 00:16:20,694 --> 00:16:22,731 คุณทำงานอะไรให้ท่าน 317 00:16:24,406 --> 00:16:25,487 ทำไมต้องอัลเบเนีย 318 00:16:25,908 --> 00:16:27,274 ทำไมล่ะ 319 00:16:27,451 --> 00:16:28,942 เขาต้องรู้อะไรบ้าง 320 00:16:29,119 --> 00:16:30,985 ใคร? 321 00:16:34,208 --> 00:16:35,699 ก็ประชาชนไงล่ะ 322 00:16:35,876 --> 00:16:36,866 ต้องรู้ด้วยเหรอ 323 00:16:37,044 --> 00:16:39,252 สแตนนึกซิ ใครฆ่าเคเนดี้ 324 00:16:39,421 --> 00:16:42,914 ในรายงานบอกว่าเขาโดนคนขับรถเมาชน 325 00:16:43,092 --> 00:16:45,254 สงครามอ่าวเปอร์เซียวันๆ มีอะไร 326 00:16:45,427 --> 00:16:47,840 ระเบิดตกลงไปในปล่องไฟ 327 00:16:48,013 --> 00:16:49,094 ความจริง? 328 00:16:49,265 --> 00:16:51,348 ผมอยู่ในตึกนั้นตอนเขาถ่ายในสตูดิโอ 329 00:16:51,517 --> 00:16:54,681 ฟอลส์เชิร์ต เวอร์จิเนีย จำลองตึก 1:10 330 00:16:54,854 --> 00:16:57,892 - จริงเหรอ? - เราจะรู้ได้ไง เข้าใจมั้ย 331 00:16:59,942 --> 00:17:01,854 แล้วคุณจะให้ผมทำอะไร 332 00:17:02,027 --> 00:17:03,518 อยากให้คุณผลิต 333 00:17:03,696 --> 00:17:05,688 ผลิตสงครามเนี่ยนะ 334 00:17:05,865 --> 00:17:07,527 ไม่ใช่สงคราม งานสร้าง 335 00:17:07,700 --> 00:17:09,737 ต้องมีหัวข้อ มีเพลง 336 00:17:09,952 --> 00:17:12,035 มีภาพให้เห็น มันเป็นงานสร้าง 337 00:17:12,204 --> 00:17:14,196 เหมือนออสการ์ เราถึงมาหาคุณไง 338 00:17:14,373 --> 00:17:15,284 ผมไม่เคยได้ออสการ์ 339 00:17:15,457 --> 00:17:17,870 น่าเสียดาย แต่คุณผลิตออสการ์นี่ 340 00:17:18,043 --> 00:17:19,875 ใช่ผมผลิต 341 00:17:20,045 --> 00:17:21,456 ถ้าคุณเป็นนักเขียน ต้องมีสคริปต์ 342 00:17:22,548 --> 00:17:23,459 เป็นผู้กำกับ... 343 00:17:23,632 --> 00:17:25,874 แต่ไม่มีใครรู้ว่าผู้ผลิตทำอะไร 344 00:17:26,051 --> 00:17:29,544 ผู้ผลิตได้แต่เครดิตอย่างเดียว เข้าใจ๋? 345 00:17:29,722 --> 00:17:33,011 ตัวอะไรซักตัวไม่มีใครรู้เรื่องเรา 346 00:17:33,309 --> 00:17:34,425 อย่าให้ผมสาธยายเลย 347 00:17:34,602 --> 00:17:35,683 ว่าไง 348 00:17:35,853 --> 00:17:37,185 ในเมื่อคุณไม่เคยได้ออสการ์ 349 00:17:37,354 --> 00:17:38,936 อยากได้เอกสิทธิ์ทางการฑูตมั้ย 350 00:17:39,106 --> 00:17:42,019 เอกสิทธิ์ทางการฑูต? เป็นค่าจ้างเหรอ 351 00:17:42,192 --> 00:17:43,524 ฟังนะ อยากได้อะไรบอก 352 00:17:43,694 --> 00:17:45,185 ผมทำเอาสนุกอย่างเดียว 353 00:17:45,362 --> 00:17:46,443 ไว้เล่าให้ลูกหลานฟัง 354 00:17:46,614 --> 00:17:47,695 คุณบอกใครไม่ได้เด็ดขาด 355 00:17:47,865 --> 00:17:49,606 แหมคุณพูดเล่นหรอกน่า 356 00:17:49,783 --> 00:17:51,194 ไม่ จริงๆ นะห้ามบอกใคร 357 00:17:51,368 --> 00:17:53,360 ใช่ๆ ผมรู้น่า พูดไปงั้นแหละ 358 00:17:53,537 --> 00:17:56,496 - มันเป็นๆ แค่งานสร้าง - แค่นั่นจบ 359 00:17:56,665 --> 00:17:58,577 - สร้างสงคราม - เป็นงานสร้างที่คุณผลิต 360 00:17:58,751 --> 00:17:59,741 ทำไมต้องอัลเบเนีย 361 00:17:59,919 --> 00:18:01,626 - เพราะว่า.... - เราต้องอยากได้อะไรจากเขา 362 00:18:01,795 --> 00:18:03,206 - เขาอยากได้แน่ - เรามีอะไรที่เขาอยากได้ 363 00:18:03,380 --> 00:18:05,542 - เอ่อ อิสระ - เขาจะเอาไปทำไม 364 00:18:05,716 --> 00:18:06,706 โดนกดขี่ 365 00:18:06,884 --> 00:18:08,716 ไม่ๆๆ ไม่ใช่อิสระ 366 00:18:08,886 --> 00:18:12,220 เขาอยากทำลายประเทศที่เลวร้ายอย่างเรา 367 00:18:12,389 --> 00:18:17,384 ทำลายวิถีชีวิตเรา ดีมั้ย ปธน.อยู่จีน 368 00:18:17,561 --> 00:18:21,521 ท่านกำลังส่งเครื่องบินบี 3 ไปที่อัลเบเนีย 369 00:18:23,484 --> 00:18:25,100 ทำไม? 370 00:18:27,071 --> 00:18:28,107 ทำไม ช่วยคิดหน่อย 371 00:18:28,280 --> 00:18:30,363 อะไรดีล่ะ ท่าน... 372 00:18:30,532 --> 00:18:34,196 รู้แล้วๆ ภูมิศาสตร์การเมืองดีมั้ย ทางเรา... 373 00:18:34,536 --> 00:18:36,778 เราเพิ่งรู้ว่าเขามีระเบิด 374 00:18:37,623 --> 00:18:40,991 เราเพิ่งรู้ว่าพวกเขามีระเบิด.... 375 00:18:41,210 --> 00:18:46,547 - ใช้ได้ ดี - แล้ว...ไม่ เดี๋ยวก่อน 376 00:18:47,049 --> 00:18:49,962 ระเบิดไม่ได้อยู่นั่นเพราะ 377 00:18:50,135 --> 00:18:54,345 เขาต้องมีจรวดนำวิถี แล้วเขาก็ไม่มีเงิน 378 00:18:54,556 --> 00:18:57,219 ไม่ๆๆ ฆ่าทิ้งนะมันเป็นระเบิดกระเป๋า 379 00:18:57,393 --> 00:18:59,259 พูดออกไปได้ไงเนี่ย 380 00:18:59,478 --> 00:19:00,559 ระเบิดกระเป๋า 381 00:19:00,729 --> 00:19:02,345 ระเบิดนี้ไม่ต้องใช้จรวด 382 00:19:02,564 --> 00:19:04,521 ระเบิดใส่กระเป๋าได้ใช่มั้ย 383 00:19:04,733 --> 00:19:10,570 ระเบิดกระเป๋า 384 00:19:11,615 --> 00:19:13,902 พอคิดได้ก็ไหลเลย ไอเดียไหล 385 00:19:14,076 --> 00:19:18,696 ระเบิดอยู่ใน...แคนนาดา 386 00:19:18,872 --> 00:19:20,204 ดีมั้ย 387 00:19:20,374 --> 00:19:23,708 ผู้ก่อการร้ายทิ้งระเบิดกระเป๋าไว้ที่แคนนาดา 388 00:19:23,877 --> 00:19:27,166 เพื่อรอขนย้ายเข้ามาในอเมริกา 389 00:19:29,633 --> 00:19:32,671 ยอดมากเลย เพราะมันมีประสิทธิภาพดี 390 00:19:32,845 --> 00:19:34,677 แหมงานผลิต ก็งี้แหละ 391 00:19:34,847 --> 00:19:35,758 ไม่นะเยี่ยมมากเลย 392 00:19:35,931 --> 00:19:37,263 ฟังนะผมจะเล่าเป็นเรื่อง 393 00:19:37,433 --> 00:19:38,514 เซซิล บี เดอมิลล์นะ 394 00:19:38,684 --> 00:19:41,768 ที่สร้างเดอะ เกรทเทส โชว์ออน เอิร์ท อยากได้...ช้าง 395 00:19:41,937 --> 00:19:43,178 ปธน.โทรมา 396 00:19:43,355 --> 00:19:44,766 แป๊บนึง 397 00:19:46,275 --> 00:19:47,857 เดอะมิลล์ 398 00:19:48,027 --> 00:19:49,768 อยากได้ช้างมาถ่ายซ่อม 399 00:19:49,945 --> 00:19:50,856 เขาทำไงรู้มั้ย 400 00:19:51,030 --> 00:19:52,111 เอมส์ค่ะ 401 00:19:52,281 --> 00:19:53,362 ค่ะท่าน 402 00:19:53,532 --> 00:19:55,649 ฟังรึเปล่า ไม่มีใครฟังผมเลย 403 00:19:55,826 --> 00:19:57,237 ฟัง ผมฟังอยู่ ผม.... 404 00:19:57,411 --> 00:19:59,118 ระเบิดกระเป๋า 405 00:19:59,288 --> 00:20:00,529 ชื่อหนังเข้าท่าดีนี่ 406 00:20:00,706 --> 00:20:02,618 จดไว้ อย่าใส่ความเห็นนะ 407 00:20:02,791 --> 00:20:05,204 จะเป็นการก่อการร้ายค่ะ 408 00:20:05,377 --> 00:20:08,586 องก์ 1 อัลเบเนียปฏิเสธหมด 409 00:20:08,756 --> 00:20:11,965 ปธน.กล่าว ใจเย็นๆ 410 00:20:12,134 --> 00:20:13,625 รู้มั้ยผมต้องการอะไร 411 00:20:13,802 --> 00:20:15,213 รีบไปตามจอห์นนี่ ดีน 412 00:20:15,387 --> 00:20:17,299 ลิซ บั๊ดสกี้ กับเดอะแฟ็ดคิงมาเลย 413 00:20:17,473 --> 00:20:19,465 จอห์นี่ ดีนไม่ได้อยู่ที่..... 414 00:20:19,641 --> 00:20:21,678 ที่แนชวิลล์ 415 00:20:22,728 --> 00:20:23,889 โอเค องก์ 2..... 416 00:20:24,063 --> 00:20:27,147 - ไม่ต้องใช้องก์ 2 - อย่าลืม แฟ็ดคิงค์เชียวนะ 417 00:20:27,316 --> 00:20:28,147 ไม่เอาองก์ 2 เหรอ 418 00:20:28,317 --> 00:20:30,855 ไม่ต้องแค่เบนความสนใจ จนกว่าจะเลือกตั้งก็พอ 419 00:20:31,236 --> 00:20:32,317 เมื่อกี๊ทีเซอร์ 420 00:20:32,488 --> 00:20:34,571 ทีเซอร์เหรอ งั้นก็โอเค 421 00:20:34,740 --> 00:20:36,106 เกรซ 422 00:20:36,283 --> 00:20:37,114 ทีเซอร์ 423 00:20:37,284 --> 00:20:40,368 มีคนสนใจสงครามอัลเบเนียเต็มไปหมดเลย 424 00:20:40,537 --> 00:20:41,448 ฮัลโหลจอห์น 425 00:20:41,622 --> 00:20:44,239 ว่าไงโคบาลบ้านนอก เป็นไงมั่ง 426 00:20:44,792 --> 00:20:46,829 โกหก ไม่เชื่อ 427 00:20:51,715 --> 00:20:52,876 เขามีเมียใหม่ 428 00:20:53,050 --> 00:20:56,589 ตอนนี้กำลังถือปืนขับรถปิ๊กอัพเล่นกับหมา 429 00:21:00,224 --> 00:21:02,887 ฟังนะ เราอยากให้คุณมาที่นี่ 430 00:21:03,060 --> 00:21:06,394 ได้มั้ย รีบมานี่เร็วๆ เลย 431 00:21:06,563 --> 00:21:09,180 ท่านกลัวว่าอัลเบเนียจะลุกขึ้นมาตอบโต้เรา 432 00:21:09,316 --> 00:21:11,023 มีสงครามก็ต้องมีศัตรู 433 00:21:11,819 --> 00:21:13,902 ไม่มีก็ได้แต่ก็จะไม่มันส์ 434 00:21:14,071 --> 00:21:15,403 เขาต้องมาอยู่กี่วัน 435 00:21:15,572 --> 00:21:16,983 11 วันก็เรียบร้อย 436 00:21:17,157 --> 00:21:18,238 11 วันจอห์น 437 00:21:18,408 --> 00:21:19,740 มาหาเรา เรา เอ่อ... 438 00:21:19,910 --> 00:21:22,118 คุณอยากแต่งเพลงให้เรามั้ย 439 00:21:22,329 --> 00:21:24,366 แล้วจะมีค่าตอบแทนให้มั้ย 440 00:21:25,082 --> 00:21:28,701 - จะมีค่าตอบแทนให้รึเปล่า - อะไร? ค่าอะไร? 441 00:21:28,877 --> 00:21:30,960 ก็แบบว่าค่าคอม เงินน่ะ 442 00:21:31,130 --> 00:21:32,211 ไม่ต้องห่วง 443 00:21:32,381 --> 00:21:33,792 จะเอามาจากไหนไม่ทราบ 444 00:21:33,966 --> 00:21:35,377 เงินสดจอห์น 445 00:21:35,551 --> 00:21:38,043 - ก็ไอ้ที่ผูกโบว์สีเหลืองไง - เอางั้นเหรอ 446 00:21:38,220 --> 00:21:39,210 ตัวประกันไง 447 00:21:40,222 --> 00:21:42,555 เขาผูกโบว์เหลืองไว้กับของทุกอย่าง 448 00:21:42,724 --> 00:21:44,966 ใช่ แต่ก็เป็นเรื่องธรรมดานะ 449 00:21:45,144 --> 00:21:46,601 อะไรเป็นแผนเหมือนกันเหรอ 450 00:21:48,397 --> 00:21:51,014 ได้เลย เกรซ! 451 00:21:51,150 --> 00:21:53,062 คะ อะไร 452 00:21:53,235 --> 00:21:54,066 ตายแล้ว 453 00:21:54,236 --> 00:21:56,319 ซื้อตั๋วเครื่องบินให้จอห์นนี่ด้วยนะ 454 00:21:56,530 --> 00:21:58,021 แฟ็ดคิงสาย 2 455 00:21:58,365 --> 00:22:01,449 จอห์นนี่ถือปืนแล้วก็ขับรถปิ๊กอัพอยู่กับหมา 456 00:22:02,786 --> 00:22:03,993 เล่นมุขเหรอเนี่ย 457 00:22:04,204 --> 00:22:05,320 คิง มีงานให้ทำ ผลิตงาน 458 00:22:08,125 --> 00:22:09,582 มีค่าตอบแทนสิ ทำมั้ย 459 00:22:12,838 --> 00:22:13,794 ริบบิ้นไม่ดีตรงไหน 460 00:22:14,006 --> 00:22:16,123 เพราะเอดส์ก็มีริบบิ้น ตัวประกันก็มีริบบิ้น มันโหล 461 00:22:16,341 --> 00:22:17,252 แคนนาดาเข้าใจ๋? 462 00:22:17,426 --> 00:22:20,169 เพื่อนบ้านทางทิศเหนือของเรา กลายเป็นแหล่งเกิดเรื่อง 463 00:22:20,345 --> 00:22:22,553 เหมือนลมเหนือไง 464 00:22:22,764 --> 00:22:25,598 - ผู้ร้ายบุก - ผมชอบนะใช้ได้ ต่อสิ 465 00:22:25,767 --> 00:22:26,928 ใครคอยป้องกันแคนนาดา 466 00:22:29,813 --> 00:22:32,100 ตำรวจม้าคุมชายแดน หมวกตำรวจ 467 00:22:32,274 --> 00:22:34,982 - หมวกน่ะงี่เง่า ไม่เอา - เดวี่ คร็อกเก็ตใส่หมวก แล้วโชคดีนะ 468 00:22:35,152 --> 00:22:37,109 แต่หมวกเดวี่ คร็อกเก็ตพับได้ 469 00:22:37,321 --> 00:22:39,984 แต่หมวกตำรวจม้าพับใส่กระเป๋าไม่ได้ 470 00:22:40,157 --> 00:22:41,568 ต้องมีกระเป๋าใบเท่าช้าง 471 00:22:41,742 --> 00:22:43,233 เห็นมั้ย นี่แหละการผลิตล่ะ 472 00:22:43,410 --> 00:22:46,073 ถ้าอยู่กับคนเก่งๆ วู้ 473 00:22:47,039 --> 00:22:49,702 รู้มั้ยผมคิดอะไร ผมว่าแถบแขน 474 00:22:49,875 --> 00:22:50,661 แถบแขนเข้าท่า 475 00:22:50,834 --> 00:22:52,826 แล้วผมก็คิดถึง....คิดถึงสีเขียว 476 00:22:53,003 --> 00:22:54,210 ไม่เอาเขียวอมเหลืองนะ 477 00:22:54,379 --> 00:22:56,211 ปีที่แล้วรถสีเขียวขายดีที่สุด 478 00:22:56,381 --> 00:22:58,623 - คนชอบสีเขียว แต่ไม่..... - ทหาร 479 00:22:58,800 --> 00:23:00,632 ทหาร เข้มแข็ง 480 00:23:00,802 --> 00:23:02,088 - เอ่อ ยิ่งใหญ่ - จดไว้ 481 00:23:02,387 --> 00:23:04,253 แต่ไม่เอาเขียวอมเหลือง เข้าใจ๋? 482 00:23:04,431 --> 00:23:07,299 - พลัง ศักดิ์ศรี - เพิ่มหมวกเข้าไปด้วย ฉันว่าสวยสุด 483 00:23:07,476 --> 00:23:08,592 เห็นมั้ย 484 00:23:22,282 --> 00:23:25,241 คุณน่าจะรู้นะ ว่าไม่ควรเอามาแต่งเพลง 485 00:23:26,787 --> 00:23:28,153 เขาเข้าใจผมผิดแล้ว 486 00:23:28,372 --> 00:23:31,160 ผมไม่อยากให้คุณแต่งเพลงเรื่องนี้ 487 00:23:31,333 --> 00:23:32,699 แค่บอกว่าตลกดี 488 00:23:34,753 --> 00:23:37,211 เพลงแบบนี้มันไม่เหมาะสมนะ 489 00:23:37,381 --> 00:23:38,872 ผมอยากให้คุณคิดดู เข้าใจมั้ย 490 00:23:40,926 --> 00:23:42,508 แบบนี้ค่อยยังชั่วหน่อย 491 00:23:42,886 --> 00:23:45,629 วันหยุดนี้ปธน.ไปประเทศจีน แต่ไม่ได้หาเสียง 492 00:23:45,806 --> 00:23:47,672 ท่านไปออกเดทต่างหาก 493 00:23:50,560 --> 00:23:52,222 คอนนี่ เปลี่ยนเถอะ 494 00:23:52,396 --> 00:23:53,512 ขอบคุณ 495 00:23:53,814 --> 00:23:56,727 มีการพูดถึงอาการไข้หวัดของท่าน 496 00:23:56,900 --> 00:23:59,893 ท่านลี้ภัยก่อนการเลือกตั้งไม่กี่วันเท่านั้น 497 00:24:00,070 --> 00:24:01,561 เด็กอยู่กลางเศษอิฐ 498 00:24:01,738 --> 00:24:04,902 โดนผู้ก่อการร้ายอัลเบเนียไล่ออกจากบ้าน 499 00:24:05,075 --> 00:24:07,317 เด็กคนนี้แหละที่เราต้องการปกป้อง 500 00:24:07,494 --> 00:24:09,486 หรือใช้เธอดี เอายังไง 501 00:24:09,663 --> 00:24:12,155 - เธอคนนี้แหละที่เราอยากปกป้อง - หาลูกแมวให้หน่อย 502 00:24:12,332 --> 00:24:15,120 เด็กหญิง ซากบ้านเรือนแล้วก็แมว 503 00:24:16,169 --> 00:24:18,001 ว่ามั้ย มันธรรมดาเกินไป 504 00:24:18,171 --> 00:24:19,252 ไม่น่าตื่นเต้น 505 00:24:19,423 --> 00:24:20,755 เด็กหญิง 506 00:24:20,924 --> 00:24:22,165 วิ่งหนีจากหมู่บ้าน 507 00:24:22,342 --> 00:24:23,423 ดีมั้ย มีพลังหน่อย 508 00:24:23,593 --> 00:24:25,676 ยอมรับข้อกล่าวหาที่เกิด 509 00:24:25,846 --> 00:24:28,589 เพื่อตอบคำถามทั้งหมดนี้ 510 00:24:28,765 --> 00:24:30,222 นี่อะไรสแตน 511 00:24:30,475 --> 00:24:31,716 ภาพถ่ายแต่หัว เอ่อ... 512 00:24:31,893 --> 00:24:34,510 เด็กผู้หญิงที่จะมาเล่นเป็นเหยื่อสงคราม 513 00:24:34,688 --> 00:24:35,724 ในข่าวเรา 514 00:24:35,897 --> 00:24:39,390 เด็กหญิงวิ่งออกจากหมู่บ้านมาหากล้อง 515 00:24:39,568 --> 00:24:42,652 ไม่ชัด กล้องเล็กๆ เหมือนภาพข่าวนะ 516 00:24:42,821 --> 00:24:44,062 ส่งไปให้ทุกคนเลย 517 00:24:44,239 --> 00:24:45,696 ทุกคนมีความเห็นยังไง 518 00:24:46,241 --> 00:24:47,903 ผมชอบคนหน้าอมทุกข์หน่อย 519 00:24:48,076 --> 00:24:48,907 คุณจะถ่ายอะไรนะ 520 00:24:49,077 --> 00:24:52,070 เด็กชาวอัลเบเนียหนีออกจากบ้าน 521 00:24:52,372 --> 00:24:54,329 - ผมชอบคนนี้นะ - ไหน? 522 00:24:54,499 --> 00:24:56,161 ไม่เอาบ้านนอกเกินไป 523 00:24:56,710 --> 00:24:57,951 ทำไมต้องเจาะจงอัลเบเนียด้วย 524 00:24:58,128 --> 00:25:00,245 หาคำสัมผัสยาก 525 00:25:00,714 --> 00:25:01,955 แล้วผมจะช่วยอะไรได้ 526 00:25:02,132 --> 00:25:03,498 มันเป็นชื่อประเทศนี่ 527 00:25:08,388 --> 00:25:09,595 คล้องดี 528 00:25:11,725 --> 00:25:13,011 จอห์น เบลูชี่ 529 00:25:14,227 --> 00:25:15,763 จิม เบลูชี่ 530 00:25:15,979 --> 00:25:17,641 - จิม เบลูชี่ไหน - คนอัลเบเนีย 531 00:25:18,398 --> 00:25:19,434 จิม เบลูชี่คนอัลเบเนียเหรอ 532 00:25:19,649 --> 00:25:20,935 ก็ใช่สิ ไม่รู้รึไง 533 00:25:21,151 --> 00:25:23,859 ใครเคยเข้าร้านอาหารอัลเบเนียมั่ง 534 00:25:24,071 --> 00:25:25,528 มีร้านอาหารอัลเบเนียด้วยเหรอ 535 00:25:25,739 --> 00:25:27,480 ต้องมีสิ คนเราต้องกิน 536 00:25:27,699 --> 00:25:28,564 มีอาหารประจำชาติมั้ย 537 00:25:28,784 --> 00:25:30,776 ไม่มีใครรู้หรอก มั่วได้ แล้ว... 538 00:25:30,994 --> 00:25:32,986 จิม เบลูชี่เป็นชาวอัลเบเนีย 539 00:25:48,512 --> 00:25:49,753 ทหารอเมริกันลาดตระเวนชายแดน 540 00:25:49,971 --> 00:25:50,552 กี่โมงแล้วเนี่ย 541 00:25:50,722 --> 00:25:51,963 อะไรนะ 542 00:25:52,140 --> 00:25:53,756 3-0-3 543 00:25:53,934 --> 00:25:55,015 เข้าท่านี่ 544 00:25:55,185 --> 00:25:58,519 ทหารชายหญิงหมู่ 3-0-3 ลาดตระเวนอยู่ใน... 545 00:25:58,688 --> 00:25:59,769 สีดำ... 546 00:26:39,062 --> 00:26:41,395 สมัยนี้ใครๆ ก็รีบทั้งนั้น 547 00:26:41,565 --> 00:26:43,898 ถ้าไม่รีบไปที่อื่น 548 00:26:44,067 --> 00:26:46,309 ก็ไปเปลี่ยนอะไรที่ไม่จำเป็น 549 00:26:46,486 --> 00:26:49,445 ฉันถึงเลือกปธน.คนเดิม 550 00:26:49,614 --> 00:26:50,946 นั่นสินะ 551 00:26:51,116 --> 00:26:53,108 เพราะมันมีเหตุผล 552 00:26:53,285 --> 00:26:56,119 ไม่ต้องเปลี่ยนของที่ดีอยู่แล้วหรอก 553 00:26:56,288 --> 00:26:58,245 ทำไมใช้แต่คำเก่าๆ 554 00:26:58,415 --> 00:27:00,407 ทำไมไม่เปลี่ยนคำพูดมั่ง น่าเบื่อตาย 555 00:27:00,584 --> 00:27:01,745 ใครจ้างมาเล่นเนี่ย 556 00:27:01,918 --> 00:27:04,626 แค่ดูก็รู้สึกขายหน้าแล้ว คุณเข้าใจมั้ย 557 00:27:04,796 --> 00:27:06,628 มันน่ารำคาญ 558 00:27:06,798 --> 00:27:10,712 นิวยอร์ก ไทม์ วอชิงตันโพสต์ สงครามๆ 559 00:27:10,886 --> 00:27:13,970 ไทม์ลงเนตรนารีหน้าไลฟ์สไตล์ 560 00:27:14,139 --> 00:27:16,256 อยู่หน้า 12 561 00:27:16,725 --> 00:27:17,886 สวยดี 562 00:27:18,059 --> 00:27:19,891 คอนนี่? 563 00:27:20,061 --> 00:27:22,678 สำคัญมากนะ ฟังสิ คอนนี่ 564 00:27:22,814 --> 00:27:24,771 มีแต่สงคราม ยอดมาก 565 00:27:25,317 --> 00:27:27,650 นายจะเลือกจากโฆษณาหาเสียงมั้ย 566 00:27:27,819 --> 00:27:29,185 - ผมไม่ไปเลือกตั้ง - ทำไมล่ะ? 567 00:27:29,362 --> 00:27:31,024 ครั้งสุดท้ายที่ผมโหวตคือตอนแข่งเบสบอล 568 00:27:31,198 --> 00:27:33,110 เขาให้แฟนๆ โหวต ผมเลือกบุ๊ก พาวเวล 569 00:27:33,283 --> 00:27:34,774 แต่เขาไม่ได้รับเลือก 570 00:27:34,951 --> 00:27:37,284 ผมผิดหวังไม่เคยลืมเลย มันไม่สำคัญหรอก 571 00:27:37,454 --> 00:27:39,537 นายไม่เคยเลือกตั้งเลยเหรอ 572 00:27:39,706 --> 00:27:41,572 ไม่เคย แล้วคุณล่ะ? 573 00:27:41,750 --> 00:27:42,831 ไม่ 574 00:27:43,001 --> 00:27:45,118 ฉันโหวตแต่รางวัลออสการ์อย่างเดียว 575 00:27:45,295 --> 00:27:46,035 แต่ก็ไม่เคยได้ 576 00:27:46,213 --> 00:27:47,294 ลิซแล้วคุณล่ะ คุณเลือกตั้งมั้ย 577 00:27:47,464 --> 00:27:49,547 ไม่ ฉันไม่ชอบกรอกคะแนน 578 00:27:49,716 --> 00:27:52,675 มันแคบไป ฉันอยู่ในที่แคบไม่ได้ 579 00:27:53,220 --> 00:27:54,756 ได้เวลาแล้ว 580 00:28:01,811 --> 00:28:03,677 ฉันโทรมจัง 581 00:28:04,564 --> 00:28:07,056 ได้เด็กสาวชาวอัลเบเนียกับแมวแล้ว 582 00:28:07,234 --> 00:28:08,145 แล้วก็หมา 583 00:28:08,318 --> 00:28:09,479 ผมไม่อยากได้หมา บอกแมวไง 584 00:28:09,653 --> 00:28:12,111 - ฉันเข้าใจค่ะสแตนลี่ย์ - ผมอยากได้ลูกแมว ผมสั่งลูกแมว 585 00:28:12,280 --> 00:28:13,612 แต่คนเลี้ยงสัตว์แนะนำว่า... 586 00:28:13,782 --> 00:28:16,616 ฉันขอคุยกับปธน.ก่อนจะเลือกสัตว์นะ 587 00:28:16,785 --> 00:28:18,651 ลูกแมวตัวเดียวหาไม่ได้ ฟังนะ.... 588 00:28:18,828 --> 00:28:20,035 - ได้สิคะสแตนลี่ย์ - ฟังให้ดีนะ 589 00:28:20,205 --> 00:28:23,494 ผู้ก่อการร้ายจะทำระเบิดในหมู่บ้าน เธอเลยต้องหนีออกมา 590 00:28:23,667 --> 00:28:26,159 นึกออกแล้ว ถ้าไม่เอาอัลเบเนียล่ะ 591 00:28:26,336 --> 00:28:27,417 เปลี่ยนเป็นอิตาลี่แทน 592 00:28:27,587 --> 00:28:28,998 ผมรู้จักพวกมาเฟียที่นั่นเยอะ 593 00:28:29,172 --> 00:28:31,255 เพราะแนวคิดนี้ไง ไล่มันออกไป 594 00:28:31,424 --> 00:28:32,505 เอารองเท้ามาเป็นกระแสไง 595 00:28:32,676 --> 00:28:36,215 เด็กหญิงวิ่งเข้ามาหากล้อง กล้องแบบถือถ่ายนะ 596 00:28:36,388 --> 00:28:39,426 แล้วเธออุ้มอะไรในมือ ลูกแมว 597 00:28:39,641 --> 00:28:40,722 คืองี้ อัลเบเนียไม่เคยทำดีกับผม 598 00:28:40,934 --> 00:28:42,050 ผมว่านั่นแหละเป็นปัญหา 599 00:28:42,269 --> 00:28:43,385 เราเลือกอัลเบเนียแล้ว 600 00:28:43,603 --> 00:28:44,889 ทำไมล่ะ คุณพูดอยู่แค่เนี้ย 601 00:28:46,731 --> 00:28:49,690 ปธน.จะทำสงครามกับอัลเบเนียใน 30 นาที 602 00:28:49,901 --> 00:28:50,766 จะประกาศสงครามกับเขาเหรอ 603 00:28:50,986 --> 00:28:52,602 ไม่ได้ประกาศ เราจะทำสงคราม 604 00:28:52,821 --> 00:28:55,108 เราไม่ประกาศสงครามมานานแล้ว 605 00:28:55,323 --> 00:28:56,439 เราจะทำสงครามใช่มั้ย 606 00:28:56,658 --> 00:28:58,365 เราจะทำสงคราม 607 00:29:00,745 --> 00:29:03,658 ข่าวด่วนช่วงดึกส่งมาจากแอร์ฟอร์ซ วัน 608 00:29:03,832 --> 00:29:08,372 ปธน.กล่าวขออภัย ที่ต้องปิดเรื่องนี้เป็นความลับ 609 00:29:08,587 --> 00:29:13,048 ก็เพื่อความปลอดภัยของทหารทุกนาย 610 00:29:13,258 --> 00:29:15,545 เพราะสาธารณรัฐอัลเบเนีย 611 00:29:15,760 --> 00:29:18,844 มีกลุ่มผู้ก่อการร้ายแฝงตัวอยู่ทั่วโลก 612 00:29:19,014 --> 00:29:24,510 กำลังจะเกิดสงครามขึ้น ระหว่างสหรัฐอเมริกา 613 00:29:24,686 --> 00:29:26,643 กับสาธารณรัฐอัลเบเนีย 614 00:29:26,855 --> 00:29:27,766 เรามีลูกแมวกี่ตัวเกรซ 615 00:29:27,939 --> 00:29:29,851 เยอะแยะเลยสแตนลี่ย์ ฉันโทรสั่งแล้ว 616 00:29:30,025 --> 00:29:34,645 เอาล่ะทุกคน เริ่มทำงานได้ 617 00:29:37,282 --> 00:29:40,116 ผมสแตนลี่ย์ มอทส์ ผู้ผลิตงานวันนี้ ผมอยากให้คุณ..... 618 00:29:40,285 --> 00:29:42,698 - คุณชื่ออะไรนะ - เทรซี่ ไลม์ค่ะ 619 00:29:42,871 --> 00:29:43,702 เทรซี่ยืนพิงกำแพงไว้ 620 00:29:43,872 --> 00:29:47,866 พอบอกแอ๊คชั่นให้วิ่งมาหาผมพร้อมกับกรี๊ด 621 00:29:48,043 --> 00:29:49,625 - ดื่มอะไรหน่อยมั้ย - ไม่ค่ะ 622 00:29:49,794 --> 00:29:51,126 น้ำชาซักแก้วดีมั้ย 623 00:29:51,296 --> 00:29:53,629 นมไขมันต่ำมั้ย ไม่เอาเหรอ แน่นะ 624 00:29:53,798 --> 00:29:55,790 ลองซ้อมดูดีมั้ย ซ้อมกันซักรอบดีกว่า 625 00:29:55,967 --> 00:29:57,299 ออกทีวีรึเปล่าคะ 626 00:29:57,469 --> 00:29:58,880 เพราะตัวแทนฉันไม่ค่อย... 627 00:29:59,054 --> 00:30:01,717 - เราจะเหมาซื้อไว้หมดเลย - ใช่ คุณไปบอกตัวแทนนะ 628 00:30:01,890 --> 00:30:03,756 - อะไรกันเนี่ย - ฉันทราบค่ะ 629 00:30:03,933 --> 00:30:06,175 นี่อะไร เกาเหลาสัตว์เหรอ 630 00:30:06,353 --> 00:30:07,469 ผมอยากได้ลูกแมว 631 00:30:07,646 --> 00:30:09,979 เทรซี่ผมขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 632 00:30:10,148 --> 00:30:12,310 นี่เป็นการถ่ายทำเหตุการณ์พิเศษ 633 00:30:12,484 --> 00:30:15,352 - ผมจะอธิบายให้.... - ท่านค่ะ เรามีเชน๊าเซ่อร์ 634 00:30:15,528 --> 00:30:17,019 และรู้สึกว่าจะเป็น.... 635 00:30:17,197 --> 00:30:18,358 พันธุ์ลาซ่า แอ๊ปโซ่ครับ 636 00:30:18,531 --> 00:30:19,612 ลาซ่า แอ๊ปโซ่ 637 00:30:19,783 --> 00:30:21,069 มันยากตรงไหนเนี่ย ลูกแมว 638 00:30:21,242 --> 00:30:25,156 นี่เป็นลูกผสมระหว่างสุนัขกับสิ่งที่เรา.... 639 00:30:25,330 --> 00:30:26,912 ผมไม่อยากได้ลูกผสม ผมอยากได้ลูกแมว 640 00:30:27,082 --> 00:30:28,744 ไม่มีปัญหาค่ะ ได้ค่ะ 641 00:30:28,917 --> 00:30:31,330 - ท่านอยากได้ลูกแมวมากกว่า - ไม่ ผมอยากได้ลูกแมว 642 00:30:31,503 --> 00:30:33,085 เอามันออกไปให้หมดเลย 643 00:30:33,254 --> 00:30:34,495 เหลือแต่ลูกแมวไว้ 644 00:30:35,715 --> 00:30:37,877 ขอโทษนะคะช่วยเซ็นต์ตรงนี้ด้วย 645 00:30:38,051 --> 00:30:39,383 เอกสารนิดหน่อยค่ะ 646 00:30:39,552 --> 00:30:41,885 ตัวแทนต้องดุฉันแน่ถ้าฉันเซ็นต์อะไร 647 00:30:42,055 --> 00:30:44,468 ไม่เกี่ยวกับสัญญาหรอกค่ะ 648 00:30:44,641 --> 00:30:46,849 เพื่อความปลอดภัยของคุณ 649 00:30:47,519 --> 00:30:48,885 นั่นแหละ 650 00:30:50,939 --> 00:30:52,521 ลายเซ็นต์สวยจัง ขอบคุณค่ะ 651 00:30:52,691 --> 00:30:54,307 ยินดีที่ได้รู้จัก 652 00:30:59,030 --> 00:31:00,020 น่ารักดีนี่ 653 00:31:00,198 --> 00:31:02,281 ไม่มันโตแล้ว นี่สิลูกแมว 654 00:31:02,450 --> 00:31:03,611 เขาอยากให้คุณมีตัวเลือก 655 00:31:03,785 --> 00:31:07,074 แต่ผมสับสน แล้วเขาก็เอาแต่เชียร์แอ๊ปโซ่ 656 00:31:07,789 --> 00:31:09,576 เดี๋ยวค่อยแก้ ใช้เทคนิคช่วยทำ 657 00:31:09,749 --> 00:31:12,583 - ผมจะใช้ระบบดิจิตอล - โอเค งั้นถ่ายกันเลย 658 00:31:12,752 --> 00:31:16,245 เทรซี่ เดี๋ยวคุณยืนตรงนี้เลยนะ 659 00:31:16,423 --> 00:31:17,914 โอเค๊ เข้าใจนะ 660 00:31:18,091 --> 00:31:19,252 นั่นแหละ 661 00:31:19,426 --> 00:31:20,633 มันฝรั่งนี่คะ 662 00:31:24,431 --> 00:31:27,094 - ถือถึงตอนวิ่งมานะ - เราจะเปลี่ยนแค่ช่วงแขน 663 00:31:27,267 --> 00:31:28,223 - คนดูจะเห็นเป็นลูกแมว - ฉันอุ้มลูกแมวได้มั้ย 664 00:31:28,393 --> 00:31:30,555 ไม่ เราจะใส่ทีหลัง 665 00:31:30,729 --> 00:31:32,391 คุณจะใส่ลูกแมวทีหลัง 666 00:31:32,564 --> 00:31:33,600 ทำไม 667 00:31:33,773 --> 00:31:35,105 จะได้มีตัวเลือกเยอะขึ้น 668 00:31:35,275 --> 00:31:37,016 ตัวเลือกอะไรกว้างขึ้น 669 00:31:37,986 --> 00:31:39,693 ลูกแมวไง 670 00:31:41,698 --> 00:31:42,438 ว่าไง 671 00:31:42,615 --> 00:31:45,949 ถามจริงๆ ฉันเอางานนี้ในประวัติได้มั้ย 672 00:31:46,119 --> 00:31:47,701 ไม่ได้หรอก 673 00:31:47,871 --> 00:31:50,534 นี่เป็นงานพิเศษใช่มั้ยคะ คือว่า.... 674 00:31:50,707 --> 00:31:52,744 คุณจะบอกใครเรื่องนี้ไม่ได้ 675 00:31:53,293 --> 00:31:54,704 เขาจะทำอะไรฉันคะ 676 00:31:54,878 --> 00:31:57,040 พวกเขาจะไปตามฆ่าคุณ 677 00:31:57,213 --> 00:31:58,454 ประธานาธิบดี 678 00:31:59,090 --> 00:32:02,003 ไม่ต้องเติมแป้งแล้ว เธอโดนข่มขืนมานะ 679 00:32:02,218 --> 00:32:03,379 ออกไปเลย 680 00:32:04,304 --> 00:32:06,512 เขาจะลงมือถ่ายกันแล้วครับ แล้ว... 681 00:32:06,723 --> 00:32:08,931 เขาจะเอาลูกแมวใส่ทีหลัง 682 00:32:09,142 --> 00:32:10,508 ครับท่านปธน. 683 00:32:10,685 --> 00:32:14,599 ผมก็ไม่ทราบว่าทำยังไง แต่พวกเขาทำได้ 684 00:32:19,360 --> 00:32:21,568 เธอไม่ใช่คนต่างด้าวใช่มั้ย 685 00:32:21,780 --> 00:32:22,987 ขอดูสัญญาได้มั้ย 686 00:32:23,198 --> 00:32:24,655 ทำไมแบนจัง 687 00:32:25,033 --> 00:32:26,820 เพราะท่านจ้างคนต่างด้าวไม่ได้ 688 00:32:26,993 --> 00:32:28,029 ไหนขอฉันดูหน่อยสิ 689 00:32:28,244 --> 00:32:29,610 ฉีดสเปรย์หน่อย 690 00:32:29,829 --> 00:32:32,116 โอเค ทำงานได้แล้วครับ 691 00:32:32,332 --> 00:32:33,868 พร้อมกันรึยัง 692 00:32:37,253 --> 00:32:40,587 โอเค ดีมาก ใส่หมู่บ้านไว้ข้างหลัง 693 00:32:49,182 --> 00:32:50,889 ขอควันหน่อย 694 00:32:54,521 --> 00:32:56,057 เอาเสียงกรี๊ดหน่อยมั้ย 695 00:32:56,689 --> 00:32:57,770 ดีเหมือนกัน 696 00:32:57,941 --> 00:32:59,648 ขอเสียงร้องกรี๊ดหน่อย 697 00:33:03,696 --> 00:33:06,029 น่าจะใส่อะไรลงไปรู้มั้ย หวอ 698 00:33:06,199 --> 00:33:06,859 หวออะไรของคุณ 699 00:33:07,033 --> 00:33:08,524 ก็หวอๆ แอน แฟร้งค์ไง 700 00:33:08,701 --> 00:33:10,693 ผมชอบ เอาเลย 701 00:33:10,870 --> 00:33:12,953 ใส่ไซเรนแอน แฟร้งค์ให้หน่อย 702 00:33:13,122 --> 00:33:16,240 น่ากลัวดี เยี่ยมๆ ผมเชยจัง 703 00:33:17,210 --> 00:33:18,496 ขอเสียงหวอหน่อย 704 00:33:25,635 --> 00:33:27,718 ค่ะ จะกลับวอชิงตันเมื่อไหร่ 705 00:33:27,887 --> 00:33:28,968 กลับคืนนี้เลย 706 00:33:29,138 --> 00:33:30,504 คืนนี้ค่ะ 707 00:33:31,558 --> 00:33:33,800 รู้สึกวุฒินีลรู้อะไรแล้ว 708 00:33:33,977 --> 00:33:36,185 ก็ไม่ทำให้อะไรดีขึ้นมาหรอก 709 00:33:36,646 --> 00:33:39,514 รู้อะไรก็ช่างเขา เรามีสงคราม 710 00:33:42,068 --> 00:33:43,479 ดูเด็กนั่นสิ 711 00:33:43,653 --> 00:33:47,522 เหมือนคนอัลเบเนี่ยนเลย เหมือนเกิดและโตที่นั่นเลย 712 00:33:48,908 --> 00:33:51,400 ผมเลือกนักแสดงเก่ง มันเก่งเอง 713 00:33:51,578 --> 00:33:54,571 เราจะถ่ายกันอีกทีนะจ๊ะ สเตซี่ใช่มั้ยน่ะ 714 00:33:54,956 --> 00:33:57,790 อีกที เทรซี่ ใช้ได้แล้ว 715 00:33:57,959 --> 00:33:59,495 ใช้ได้แล้ว 716 00:34:00,128 --> 00:34:02,745 ให้วิ่งข้ามสะพานได้มั้ย 717 00:34:03,798 --> 00:34:07,007 เธอวิ่งข้ามสะพานที่ไฟไหม้ 718 00:34:14,475 --> 00:34:15,511 ดูดีนี่นะ 719 00:34:15,685 --> 00:34:16,766 สวยมากเลย 720 00:34:16,936 --> 00:34:18,723 ขอน้ำหน่อยได้มั้ยครับ 721 00:34:19,022 --> 00:34:20,103 แม่น้ำเล็กๆ นะ 722 00:34:20,273 --> 00:34:21,980 - ไม่ ผมอยากได้.... - หนองน้ำ 723 00:34:22,150 --> 00:34:24,142 ไม่ ผมว่า เอ่อ.... 724 00:34:24,319 --> 00:34:26,527 ผมว่าลูกแมวลายดีกว่า 725 00:34:27,405 --> 00:34:29,237 เธออุ้มแมววิ่งข้ามสะพาน 726 00:34:29,407 --> 00:34:31,444 ขอลูกแมวมีลายได้มั้ย นะครับ 727 00:34:32,076 --> 00:34:34,693 ฟลอยด์ ใส่ลูกแมวลายเข้าไปสิ 728 00:34:34,829 --> 00:34:37,572 จอเป็นสิบ ยังไม่เห็นลูกแมวลายซักตัว 729 00:34:37,749 --> 00:34:39,160 เท่าที่คิด 730 00:34:39,334 --> 00:34:42,122 ตอนนี้ก็เป็นลูกแมวลายตัวเล็กค่ะ 731 00:34:46,591 --> 00:34:47,957 ลูกแมวลายนะ 732 00:34:48,760 --> 00:34:52,879 เราใส่ลูกแมวลายไปแล้วค่ะ มีลายค่ะ 733 00:34:55,266 --> 00:34:56,177 ท่านอยากได้แมวสีขาวล้วน 734 00:34:56,351 --> 00:34:58,388 อยากได้ขาวล้วนเหรอ 735 00:34:59,854 --> 00:35:01,345 ขาวเหรอ ขอคุยหน่อยซิ 736 00:35:01,522 --> 00:35:03,013 ท่านกำลังระดมเรือรบอยู่ 737 00:35:03,191 --> 00:35:04,932 คอนนี่ผมคุยกับท่านได้มั้ย 738 00:35:05,109 --> 00:35:06,896 ท่านกำลังระดมเรือรบอยู่ 739 00:35:08,696 --> 00:35:11,404 น่าเบื่อจริงๆ ชอบเข้ามายุ่ง 740 00:35:12,200 --> 00:35:14,988 ขอสีขาวล้วน เบื้องบนออร์เดอร์มา 741 00:35:18,957 --> 00:35:19,993 ขอบคุณ 742 00:35:30,593 --> 00:35:31,629 พร้อมรึยังครับ 743 00:35:31,844 --> 00:35:33,881 คุณคิดว่าจะทำเสร็จเร็วแค่ไหนคะ 744 00:35:34,097 --> 00:35:35,884 ก็อีกประมาณ 4-5 ชม. แหละครับ 745 00:35:36,099 --> 00:35:42,391 ดียิงเข้าดาวเทียม เทลสตาร์ 4-0-1 ช่อง 21 746 00:35:43,147 --> 00:35:45,013 ทันสมัยไปหมดเลย 747 00:35:47,902 --> 00:35:51,066 ข่าวด่วนสดๆ ร้อนๆ จากอัลเบเนียเพิ่งเข้ามาครับ 748 00:35:51,239 --> 00:35:55,449 เราเพิ่งได้รับข้อมูลว่า เด็กสาวชาวอัลเบเนียในวีดีโอ 749 00:35:55,618 --> 00:35:59,362 กำลังหลบหนีผู้ก่อการร้าย ที่เข้าบุกรุกหมู่บ้าน 750 00:36:04,460 --> 00:36:08,500 อเมริกาไม่ค่อยได้เห็นภาพที่รุนแรงอย่างนี้ 751 00:36:09,048 --> 00:36:10,835 ยอดเยี่ยมมาก 752 00:36:11,467 --> 00:36:14,084 เขาใช้เทคนิคเดียวกับ หนังของอาร์โนด์เชียวนะ 753 00:36:14,220 --> 00:36:15,301 เด็ดมากเลย 754 00:36:15,471 --> 00:36:16,803 ทำได้ไงก็ไม่รู้เนอะ 755 00:36:16,973 --> 00:36:19,431 แล้วรู้มั้ย คอนราด นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 756 00:36:19,642 --> 00:36:20,974 รอให้ได้เพลงมาก่อน 757 00:36:21,144 --> 00:36:22,635 แล้วใส่เพลงเข้าไปพร้อมรูป 758 00:36:22,812 --> 00:36:25,600 กำไรมหาศาลเลยรู้มั้ย นี่แค่เริ่มต้นนะ 759 00:36:25,773 --> 00:36:26,433 คิดถูกแล้ว 760 00:36:26,607 --> 00:36:27,597 คุณเก่งมาก 761 00:36:27,775 --> 00:36:30,518 - คุณก็เก่ง - แด่การเริ่มต้น 762 00:36:30,737 --> 00:36:32,103 รถมาแล้ว 763 00:36:32,196 --> 00:36:34,529 ผมไม่ชอบเลยรถคันยาวๆ 764 00:36:34,699 --> 00:36:35,860 เข้าโค้งนิ่มมั้ยคนสวย 765 00:36:36,034 --> 00:36:36,694 ไม่มีปัญหาค่ะ 766 00:36:36,868 --> 00:36:38,951 โทษนะคอนราด มันไม่เว่อร์ไปหน่อยเหรอ 767 00:36:39,120 --> 00:36:40,452 ไม่หรอก ผมชอบเหยียดขา 768 00:36:40,621 --> 00:36:42,078 งั้นก็ดี ตามสบาย 769 00:36:43,541 --> 00:36:45,328 เจอกันที่แนชวิลล์ 770 00:36:47,378 --> 00:36:49,370 ใช้หมวก 2 สีนะ 771 00:36:49,547 --> 00:36:51,254 ผมไม่สนคุณจัดการเลย 772 00:36:53,217 --> 00:36:55,083 คุณต้องเคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อนสิ 773 00:36:55,261 --> 00:36:58,004 ตอนนี้มีรายงานที่ยังไม่ได้รับการยืนยันมา 774 00:36:58,181 --> 00:36:59,843 จากแหล่งข่าวที่ไว้ใจได้ 775 00:37:00,016 --> 00:37:01,427 ว่ากำลังมีการเคลื่อนไหว 776 00:37:01,601 --> 00:37:03,092 เขาพูดว่าผมได้ยินว่า 777 00:37:03,269 --> 00:37:07,559 ปธน.อยากให้สงครามจบเร็ว ไม่เจ็บปวดและต้องชนะ 778 00:37:07,732 --> 00:37:10,475 แต่แหล่งข่าวไม่ยอมออกทีวี 779 00:37:10,651 --> 00:37:13,564 ผมบอกได้แค่ว่ามาจากระดับสูง 780 00:37:13,738 --> 00:37:15,354 นิวยอร์ก ไทม์-วอชิงตัน โพสต์ 781 00:37:15,531 --> 00:37:19,115 ดีทรอยท์ เรจีสเตอร์-ซาคราเมนโต้ บี เบาลงแล้ว เนตรนารีด้วย 782 00:37:19,285 --> 00:37:20,116 เงียบ 783 00:37:20,286 --> 00:37:21,697 อีกแค่ 10 วัน 784 00:37:21,871 --> 00:37:22,861 เมื่อไหร่ท่านจะกลับ 785 00:37:23,039 --> 00:37:24,746 ท่านจะถึงพรุ่งนี้ตอนตี 5 ค่ะ 786 00:37:25,041 --> 00:37:25,906 สนามบินจะมีอะไรมั้ย 787 00:37:26,084 --> 00:37:27,825 ฝ่ายสื่อบอกว่าไม่มี คุณล่ะ 788 00:37:28,002 --> 00:37:29,743 ผมเหรอ ฝนจะตกมั้ยล่ะ 789 00:37:29,921 --> 00:37:32,538 ดูพยากรณ์อากาศพรุ่งนี้ ตอนตี 5 ให้หน่อย 790 00:37:32,673 --> 00:37:35,040 เด็กสาวชาวอัลเบเนีย 791 00:37:35,218 --> 00:37:37,210 อยู่ในชุดของ....อะไรก็ได้ 792 00:37:37,386 --> 00:37:42,177 มีเทศกาลเก็บเกี่ยวของอัลเบเนีย อะไรอย่างงั้นมั้ย 793 00:37:42,350 --> 00:37:45,218 หาเทศกาลเก็บเกี่ยวของอัลเบเนียให้หน่อย 794 00:37:45,394 --> 00:37:46,384 ต้องมีซักอย่างสิ 795 00:37:46,562 --> 00:37:48,144 เธอพูดเรื่องวันศักดิ์สิทธิ์อะไรนี่ 796 00:37:48,314 --> 00:37:50,522 บอกท่านว่าเป็นประเพณีที่ศักดิ์สิทธิ์แค่ไหน 797 00:37:50,691 --> 00:37:54,605 ส่งมอบข้าวฟ่อนแรกให้ท่าน ฟ่อนสุดท้าย 798 00:37:54,779 --> 00:37:56,270 ฟ่อนไหนก็ได้ที่อยากให้ท่านรับไว้ 799 00:37:56,447 --> 00:37:58,689 อันนี้ดี พูดภาษาอัลเบเนียรึเปล่า 800 00:37:58,866 --> 00:38:03,782 เพราะมันเป็นทางเดียวที่แม่เฒ่า ที่เธอเคารพรักที่อยู่นั่นจะเข้าใจได้ 801 00:38:03,955 --> 00:38:06,572 ใช่แล้ว กำลังจะพาไป 802 00:38:06,707 --> 00:38:09,791 แล้วยายเฒ่าก็เริ่มพูดมั่งว่า 803 00:38:09,961 --> 00:38:12,294 ท่านไม่ได้แค่นำความสงบสุขมา.... 804 00:38:12,463 --> 00:38:14,125 ไม่เอาให้เด็กพูด 805 00:38:14,298 --> 00:38:16,961 เด็กไร้เดียงสา ไม่เสแสร้ง ให้พูดว่า 806 00:38:17,135 --> 00:38:19,172 - อย่างที่บอก - ได้ยินมั้ย 807 00:38:19,345 --> 00:38:21,758 ทีนี้แม่เฒ่าก็เริ่มร้องไห้ 808 00:38:21,931 --> 00:38:25,424 ท่านทิ้งสายลับมาหาแม่เฒ่า ถอดเสื้อคลุมห่มให้แม่เฒ่า 809 00:38:25,601 --> 00:38:26,341 แค่นี้ก็จบ 810 00:38:26,519 --> 00:38:29,853 ดูซิว่าพรุ่งนี้ที่แอนดรูฝนจะตกมั้ย ขอบใจ 811 00:38:30,022 --> 00:38:31,763 ว่าแต่ท่านเป็นยังไงมั่ง 812 00:38:31,941 --> 00:38:34,433 สบายดี ท่านอยากรู้ว่าต้องกลับออฟฟิศมั้ย 813 00:38:34,610 --> 00:38:36,351 มอทส์อยากได้อะไร 814 00:38:36,529 --> 00:38:38,395 ไม่รู้สิ เป็นฑูตมั้ง ผมไม่รู้ 815 00:38:38,573 --> 00:38:40,565 เขาไม่อยากได้ พรุ่งนี้ที่แอนดรูไม่มีฝน 816 00:38:40,741 --> 00:38:44,075 - แต่ที่โบค่า ราตั้นมี - งั้นบินตรงไปโบค่าเลย 817 00:38:44,245 --> 00:38:46,862 คอนนี่บอกให้เปลี่ยนไปลงโบค่าแทน 818 00:38:50,877 --> 00:38:52,209 คอนนี่ 819 00:38:53,546 --> 00:38:54,457 มีอะไรเหรอ 820 00:39:11,647 --> 00:39:13,104 มีอะไรครับ 821 00:39:13,316 --> 00:39:14,773 อะไรเหรอครับ 822 00:39:15,318 --> 00:39:17,605 เรากำลังรีบนะคะ 823 00:39:17,820 --> 00:39:19,152 คุณรู้มั้ยเราเป็นใคร 824 00:39:19,322 --> 00:39:21,609 นั่นแหละครับปัญหาคุณเอมส์ 825 00:39:21,908 --> 00:39:23,865 C.I.A.. 826 00:39:24,076 --> 00:39:25,692 ใช่เลย C.I.A. 827 00:39:44,222 --> 00:39:45,338 จะทำไงกันดี 828 00:39:45,514 --> 00:39:47,426 บอกหน่อยซิ ลูกฉันเพิ่ง 3 ขวบเองนะ 829 00:39:47,600 --> 00:39:49,967 นี่ก็เพิ่งกล้าไปหาหมอฟัน ฉันจะทำยังไงดี 830 00:39:50,353 --> 00:39:51,969 ถ้า CIA รู้ก็หมดกัน 831 00:39:52,146 --> 00:39:54,229 งานฉัน ชื่อเสียงฉัน หมดกัน 832 00:39:54,398 --> 00:39:55,764 พยายามใหม่สิ 833 00:39:57,735 --> 00:39:58,646 นานจังเลยนะ 834 00:39:58,819 --> 00:40:00,526 เราพยายามที่สุดแล้วครับ 835 00:40:01,155 --> 00:40:03,363 เอาล่ะ พอผมคุยกับเขาเสร็จ 836 00:40:03,532 --> 00:40:04,943 จะให้ผมทำยังไง 837 00:40:05,117 --> 00:40:07,734 พาไปเขตหรือเอาไปทิ้งนอกประเทศเหรอ 838 00:40:08,120 --> 00:40:09,361 ปล่อยให้ F.B.I.จัดการ? 839 00:40:09,538 --> 00:40:11,404 ฝ่ายกฎหมายบอกคุณเลือกเอง 840 00:40:11,582 --> 00:40:13,448 อยากทำอะไรก็ตามใจ 841 00:40:14,543 --> 00:40:16,205 ข่าวด่วนจากสมรภูมิอัลเบเนีย 842 00:40:16,379 --> 00:40:19,622 เราเพิ่งได้รับข้อมูลเพิ่มเติม ของเด็กสาวชาวอัลเบเนีย 843 00:40:19,799 --> 00:40:22,792 ที่เธอพยายามหนีหลังทราบว่า ครอบครัวเธอถูกฆ่า 844 00:40:22,969 --> 00:40:25,677 ปรากฎว่าเธอมีญาติห่างๆ อยู่ที่แคนนาดา 845 00:40:30,059 --> 00:40:31,516 มีความจริงอยู่ 2 อย่าง 846 00:40:32,478 --> 00:40:35,346 คัสตาร์ดอร่อยไม่อร่อยก็เหมือนกัน 847 00:40:35,898 --> 00:40:37,480 และไม่มีสงคราม 848 00:40:37,650 --> 00:40:38,561 ผมเป็นใครรู้มั้ย 849 00:40:38,734 --> 00:40:41,351 ฉันอยากชี้แจงว่าฉันกำลังรักษาตัว 850 00:40:41,487 --> 00:40:44,104 ฉันเป็นโรคที่มีผลข้างเคียง ทำให้ฉันไม่มีแรงนิดหน่อย 851 00:40:44,240 --> 00:40:45,776 สะเทือนใจ 852 00:40:46,075 --> 00:40:47,737 แล้วขอถือโอกาสบอกว่า 853 00:40:47,910 --> 00:40:49,572 ฉันไม่ได้ทำอะไรและฉัน... 854 00:40:49,745 --> 00:40:51,828 ฉันขอปรึกษาทนายก่อนด้วยค่ะ 855 00:40:51,998 --> 00:40:55,662 N.S.A. ยืนยันแล้วว่า ชายแดนแคนนาดาไม่มีระเบิด 856 00:40:55,835 --> 00:41:01,206 ส่วนอัลเบเนียก็ไม่มีระเบิด 857 00:41:01,382 --> 00:41:06,343 ดาวเทียมสอดแนมของเรา ไม่เห็นแคมป์ผู้ก่อการร้ายในอัลเบเนีย 858 00:41:06,512 --> 00:41:08,344 สายตรวจชายแดน F.B.I. 859 00:41:08,514 --> 00:41:10,426 ทหารม้าแจ้งว่าไม่มี ขอย้ำ 860 00:41:11,017 --> 00:41:15,432 ไม่มีการจับตัวประกันที่ชายแดนแคนนาดา 861 00:41:15,604 --> 00:41:18,438 รัฐบาลอัลเบเนียออกมาโต้พัลวัน 862 00:41:18,607 --> 00:41:20,314 ทั้งโลกกำลังรอฟัง 863 00:41:20,526 --> 00:41:22,142 ไม่มีสงคราม 864 00:41:22,611 --> 00:41:24,443 ทำไมจะไม่มี ผมเพิ่งดูข่าวมา 865 00:41:24,613 --> 00:41:26,445 แล้วนี่คุณเป็นใครไม่ทราบเนี่ย 866 00:41:26,615 --> 00:41:27,856 ผมชื่อคอนราด บรีน 867 00:41:28,034 --> 00:41:29,024 คุณทำงานให้ใคร 868 00:41:29,201 --> 00:41:31,864 ผมไม่ได้ทำงานให้ใคร คุณยัง 869 00:41:32,038 --> 00:41:34,030 ก็ดีเหมือนกันนะแต่ 870 00:41:34,206 --> 00:41:36,949 ถ้ามีปัญหารุนแรงจะต้องมีคนนึงซวย 871 00:41:37,126 --> 00:41:38,537 คุณคิดว่าคนนั้นเป็นใคร 872 00:41:38,711 --> 00:41:40,668 พูดอะไรผมไม่เห็นรู้เรื่อง 873 00:41:41,213 --> 00:41:43,125 ดาวเทียมสอดแนมชี้ชัดแล้วคุณบรีน 874 00:41:43,299 --> 00:41:44,380 ไม่มีสงคราม 875 00:41:44,550 --> 00:41:47,167 มันเก่งแค่ไหน ถ้าไม่มีสงคราม 876 00:41:47,303 --> 00:41:49,590 เราจะเสียเงินหลายล้าน กับหน่วยป้องกันทำไม 877 00:41:49,764 --> 00:41:53,883 ถ้ามันไม่ช่วยอะไร มันเป็นอะไรไร้ค่าเหรอ 878 00:41:54,060 --> 00:41:56,052 ฉันอยากชี้แจงว่าการรักษาของฉัน... 879 00:41:56,228 --> 00:41:58,220 ถ้าไม่มีเรื่องจับผมทำไม 880 00:41:58,397 --> 00:42:00,810 ขอถามหน่อย ถ้าไม่มี จับผมทำไม 881 00:42:00,983 --> 00:42:02,394 คุณบรีนคุณนั่นแหละเป็นเรื่อง 882 00:42:02,568 --> 00:42:04,355 ผมเป็นเรื่องเหรอ 883 00:42:04,528 --> 00:42:06,941 30 ปีมานี่ผมทำอะไรที่ไม่เหมือนคุณบ้าง 884 00:42:07,114 --> 00:42:08,195 จะจับผมข้อหานั้นเหรอ 885 00:42:08,366 --> 00:42:12,201 ผมทำงานเพื่อความปลอดภัยของประเทศ 886 00:42:12,411 --> 00:42:14,778 พ่อแม่คุณต้องภูมิใจในตัวคุณแน่เลย 887 00:42:14,997 --> 00:42:18,286 แต่ถ้าคุณต้องเลือกระหว่าง ความปลอดภัยของชาติกับงาน 888 00:42:18,501 --> 00:42:20,834 คุณจะเลือกอะไร คิดไม่ออกเหรอ 889 00:42:21,045 --> 00:42:23,002 ผมขอบอกว่ามันสำคัญเท่ากัน 890 00:42:23,214 --> 00:42:24,671 ประเทศกับงานคุณน่ะ 891 00:42:24,882 --> 00:42:26,589 ผมทำงานอยู่ครับคุณบรีน 892 00:42:26,801 --> 00:42:30,841 ผมก็ทำงานเหมือนกัน ถามหน่อยนะ 893 00:42:31,055 --> 00:42:32,512 ขอถามคำถามง่ายๆ 894 00:42:32,723 --> 00:42:35,386 ทำไมคนทำสงคราม 895 00:42:35,601 --> 00:42:36,762 ผมจะบ้าไปกับคุณ 896 00:42:36,936 --> 00:42:38,017 ดี ทำไมคนทำสงคราม 897 00:42:38,187 --> 00:42:39,177 เพื่อให้อยู่รอดปลอดภัย 898 00:42:39,355 --> 00:42:40,971 - คุณจะยอมไปสงครามมั้ย - ผมเคยไป 899 00:42:41,190 --> 00:42:43,147 ถ้าต้องไปสงครามอีก คุณจะสู้กับใคร 900 00:42:43,359 --> 00:42:46,272 คุณจะไปทำสงครามกับใคร 901 00:42:46,445 --> 00:42:47,686 สวีเดนกับโทโก้เหรอ 902 00:42:47,863 --> 00:42:50,697 มันหมดยุคแล้ว สงครามในอนาคต 903 00:42:50,866 --> 00:42:53,153 จะเป็นระเบิดนิวเคลียร์ แล้วก็ทำกับประเทศที่ไม่เจริญ 904 00:42:53,327 --> 00:42:54,909 ไม่มีใครรู้จักแม้แต่รัฐบาลด้วยกัน 905 00:42:55,079 --> 00:42:56,160 ไม่มีใครเคยได้ยิน 906 00:42:56,330 --> 00:42:59,323 และสงครามแบบนั้นคุณต้องเตรียมตัว 907 00:42:59,500 --> 00:43:00,991 คุณจะต้องตื่นตัว 908 00:43:01,168 --> 00:43:03,911 ประชาชนต้องตื่นตัว เพราะมันเป็นสงครามอนาคต 909 00:43:04,088 --> 00:43:06,831 และถ้าไม่เตรียมตัวทำสงคราม 910 00:43:07,007 --> 00:43:09,420 พอสงครามจบลงคุณก็จะแพ้ไม่เหลืออะไร 911 00:43:09,593 --> 00:43:10,754 เรียกแบบฝึกหัดก็ได้ 912 00:43:10,928 --> 00:43:12,169 ป้องกันชาติก็ได้ 913 00:43:12,346 --> 00:43:13,837 หรือเรียกอะไรก็ได้ 914 00:43:14,014 --> 00:43:15,095 แต่ผมคิดให้แล้ว 915 00:43:15,266 --> 00:43:16,848 คุณบอกทำสงครามเพื่อความอยู่รอด 916 00:43:17,017 --> 00:43:19,851 นี่แหละ ความอยู่รอดของคุณ 917 00:43:20,020 --> 00:43:23,354 ถ้าดาวเทียมคุณไม่เห็นสงคราม และไม่มีสงคราม 918 00:43:23,524 --> 00:43:26,517 คุณก็รีบกลับบ้านไปเล่นกอล์ฟได้เลย 919 00:43:26,694 --> 00:43:29,152 เพราะสงครามคือเรานี่แหละ 920 00:43:34,034 --> 00:43:35,866 ขอบคุณครับ 921 00:43:36,036 --> 00:43:37,402 ขับดีๆ นะครับ 922 00:43:38,789 --> 00:43:40,155 ขอบคุณค่ะ 923 00:43:46,881 --> 00:43:48,292 ค่อยยังชั่วนะพวกเขาจับไม่ได้ 924 00:43:48,466 --> 00:43:50,799 - ไม่ใช่ เพราะคุณช่วยเราต่างหาก - ขอโพลล่าสุดหน่อย 925 00:43:51,093 --> 00:43:53,335 เราช้าแต่ไม่เป็นไรอีกเดี๋ยวก็ถึงแล้ว 926 00:43:53,512 --> 00:43:54,343 อะไร 927 00:43:54,513 --> 00:43:56,004 ฉันบอกว่าคุณพูดเก่งจัง 928 00:43:56,182 --> 00:43:57,969 อ๋อ ขอบใจนะ 929 00:43:58,267 --> 00:43:59,474 รถติดนิดหน่อย 930 00:43:59,643 --> 00:44:02,101 ทุกหน่วยพร้อมนะเจอกันที่แนชวิลล์ 931 00:44:02,438 --> 00:44:03,770 คอนนี่ คุณช่วยเราไว้นะ 932 00:44:03,939 --> 00:44:06,022 คุณทำได้ยังไง มันเหมือน 933 00:44:06,192 --> 00:44:07,353 ปรากฎการณ์ครั้งยิ่งใหญ่เลย 934 00:44:07,526 --> 00:44:08,687 แหมเรื่องเล็กน้อย 935 00:44:08,861 --> 00:44:10,272 คุณทำให้พวกเขาเปลี่ยนใจ 936 00:44:10,446 --> 00:44:13,939 - เหมือนเป็นคนละคนเลย - เขาแค่จับไม่ได้ 937 00:44:20,831 --> 00:44:23,448 ท่านเดินข้ามถนนมาแล้วครับ 938 00:44:26,003 --> 00:44:28,370 แต่รู้สึกว่าจะมีใครรั้งตัวท่านไว้ 939 00:44:28,839 --> 00:44:31,377 ท่านหยุดเดินเข้าไปหาขบวนรถที่จอดรอ 940 00:44:31,675 --> 00:44:35,043 เด็กคนนึงกำลังพูดกับท่านปธน. 941 00:44:35,221 --> 00:44:36,712 รู้สึกว่าเธอจะพูด 942 00:44:36,889 --> 00:44:38,380 ภาษาอัลเบเนียเหรอ 943 00:44:38,557 --> 00:44:40,423 ใครช่วยแปลเราหน่อยได้มั้ยครับ 944 00:44:41,894 --> 00:44:44,807 แดนรู้สึกเธอจะพูดว่า 945 00:44:44,980 --> 00:44:48,894 การให้ข้าวสาลีเป็นเหมือนพิธีกรรมและนี่ก็... 946 00:44:49,068 --> 00:44:50,559 เป็นข้าวฟ่อนแรก 947 00:44:50,736 --> 00:44:52,147 ที่ตัดในฤดูเก็บเกี่ยว 948 00:44:52,321 --> 00:44:54,153 ผมไม่เก่งภาษาอัลเบเนีย 949 00:44:54,323 --> 00:44:58,158 แต่หญิงชราดีใจมาก ที่ท่านให้เสื้อโค้ชกับเธอ 950 00:44:58,327 --> 00:45:00,660 น่าประทับใจมากเลยครับ 951 00:46:58,447 --> 00:47:00,609 ผมถูกใจแม่เฒ่านั่นจริงๆ 952 00:47:00,783 --> 00:47:01,773 ขอบคุณมาก 953 00:47:01,950 --> 00:47:03,407 ไม่รู้จะพูดยังไงดี 954 00:47:03,702 --> 00:47:05,409 คุณมีโชคกับฝนด้วยนะ 955 00:47:05,788 --> 00:47:07,780 เราเปลี่ยนเครื่องไปลงที่โบค่า เรตั้น 956 00:47:07,956 --> 00:47:12,075 ผมมีเครื่องทำฝนเทียม ผมมีทุกอย่าง 957 00:47:12,252 --> 00:47:13,618 คราวหน้าแล้วกัน 958 00:47:14,505 --> 00:47:19,216 สถานการณ์ในอัลเบเนียคลี่คลายลงแล้ว 959 00:47:19,385 --> 00:47:21,217 สถานการณ์คลี่คลายแล้ว 960 00:47:21,387 --> 00:47:23,379 C.I.A. ยืนยันแล้วว่า 961 00:47:23,555 --> 00:47:28,846 ทหารชายแดนแคนนาดา และอัลเบเนียถอนกำลังแล้ว 962 00:47:30,312 --> 00:47:34,306 ผมจึงถือโอกาสนี้เรียกปธน.กลับมา 963 00:47:34,483 --> 00:47:36,770 หมายความว่าสถานการณ์คลี่คลาย 964 00:47:36,944 --> 00:47:38,401 เขายุติสงคราม 965 00:47:39,863 --> 00:47:40,694 ทำไมเขาต้องทำงั้นด้วย 966 00:47:40,864 --> 00:47:42,605 C.I.A. คงได้ข้อเสนอดีกว่า 967 00:47:42,825 --> 00:47:44,111 เขายุติสงครามเหรอ? 968 00:47:46,662 --> 00:47:48,278 เขายุติสงครามได้ไง 969 00:47:48,831 --> 00:47:50,538 เขาไม่ได้สร้างนะ 970 00:47:54,002 --> 00:47:57,245 รสนิยมไม่ได้เรื่องเลย หยุดร้องได้มั้ย 971 00:48:00,217 --> 00:48:02,083 หยุดก่อนไม่ต้องร้อง พอแล้ว 972 00:48:03,053 --> 00:48:04,760 ปิดนี่ได้มั้ย ปิดยังไงล่ะเนี่ย 973 00:48:04,930 --> 00:48:06,011 หยุดร้องเพลงก่อน 974 00:48:06,181 --> 00:48:07,297 หยุดร้องได้มั้ย 975 00:48:09,351 --> 00:48:09,761 เป็นอาทิตย์แล้วนะริชาร์ด 976 00:48:09,935 --> 00:48:12,848 นานแล้วที่ปธน.เราไม่ได้เป็นหวัด 977 00:48:13,021 --> 00:48:15,934 ทำสงครามและโดนข้อหาล่วงเกินเด็กวัยรุ่น 978 00:48:16,108 --> 00:48:18,942 ทั้งหมดในช่วง 7 วันและแน่นอนค่ะ 979 00:48:19,111 --> 00:48:21,148 ไม่กี่วันก็จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว 980 00:48:21,447 --> 00:48:24,406 เราเพิ่งได้ข้อมูลจากแหล่งข่าว C.I.A. 981 00:48:24,575 --> 00:48:27,909 ว่าไม่มีการจับตัวประกันในอัลเบเนียแล้ว 982 00:48:32,040 --> 00:48:33,952 นึกแล้วว่าทำไมปล่อยเราง่ายจัง 983 00:48:34,126 --> 00:48:35,287 สงครามยุติแล้ว 984 00:48:35,836 --> 00:48:37,498 ยุติแล้ว ผมเพิ่งดูข่าวเมื่อกี๊เอง 985 00:48:37,671 --> 00:48:38,752 ฉันต้องขายบ้านกินแน่เลย 986 00:48:38,922 --> 00:48:40,333 สงครามยังไม่จบ 987 00:48:40,507 --> 00:48:42,248 ไม่ สงครามยังไม่จบ 988 00:48:42,426 --> 00:48:43,837 ผมเพิ่งดูข่าวมา 989 00:48:44,011 --> 00:48:46,253 คุณจ้างผมทำสงคราม 990 00:48:46,430 --> 00:48:48,342 สงครามยังไม่จบจนกว่าผมจะบอก 991 00:48:48,515 --> 00:48:51,553 นั่นมันรูปผม ไม่ใช่รูปพวก C.I.A. 992 00:48:51,727 --> 00:48:53,218 คุณคิดว่าแย่แล้วใช่มั้ย 993 00:48:53,395 --> 00:48:54,306 เอาล่ะคอนราด 994 00:48:54,521 --> 00:48:56,729 ลองทำเรื่องชาย 4 คน ในพระคัมภีร์สิ 995 00:48:56,899 --> 00:48:57,810 เล่าซิคิง 996 00:48:58,025 --> 00:49:01,735 - เขาตายไป 3 คน - ได้ยินเขาพูดมั้ย ชาย 3 คนตายไป 997 00:49:01,945 --> 00:49:04,107 2 อาทิตย์ก่อนถ่ายจบแค่นี้น่ะกระจอกมาก 998 00:49:04,323 --> 00:49:07,316 ไม่มีอะไร นี่แค่ แค่.... 999 00:49:07,493 --> 00:49:10,406 องก์ 1 สงคราม 1000 00:49:10,579 --> 00:49:12,616 ตอนนี้ต้องใช้องก์ 2 แล้ว 1001 00:49:12,831 --> 00:49:14,993 เราจะสร้าง องก์ 2 1002 00:49:15,209 --> 00:49:16,165 มันเป็นไงรู้มั้ย 1003 00:49:16,376 --> 00:49:17,583 ชาวญี่ปุ่น 1004 00:49:17,795 --> 00:49:18,911 - ในถ้ำ - ว่าไป 1005 00:49:19,129 --> 00:49:20,586 โอกินาว่า 1006 00:49:20,798 --> 00:49:22,255 เขาไม่เชื่อว่าสงครามจบแล้ว 1007 00:49:22,466 --> 00:49:25,379 ใช่ มีคนนึงไม่เชื่อว่ามันจบ ไม่ใช่ๆ มี 1008 00:49:25,552 --> 00:49:26,383 ทหารอเมริกันไม่เชื่อ 1009 00:49:26,553 --> 00:49:29,637 ทหารผู้กล้าหาญชาวอเมริกันถูกทิ้งไว้ 1010 00:49:29,807 --> 00:49:31,298 ฮีโร่ 1011 00:49:31,475 --> 00:49:34,183 ไม่น่าเชื่อ ผมลืมไปได้ไงเนี่ย 1012 00:49:34,353 --> 00:49:35,844 ทำสงครามแต่ลืมฮีโร่ 1013 00:49:36,021 --> 00:49:38,138 ไม่มีฮีโร่ ก็ไม่มีสงคราม 1014 00:49:38,357 --> 00:49:40,189 เหมือนส่งการ์ดอวยพรคริสต์มาส 1015 00:49:40,359 --> 00:49:41,941 - แต่ลืม เขาเรียกอะไรนะ - ฟรุ๊ตเค้ก 1016 00:49:42,110 --> 00:49:44,477 นั่นแหละ เอาล่ะ ทำงาน 1017 00:49:44,696 --> 00:49:46,528 มีคนถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 1018 00:49:46,698 --> 00:49:48,530 แล้วเอ่อ....โอ้โหเยี่ยมจริงๆ 1019 00:49:48,700 --> 00:49:51,818 ดีจังเลยที่มีข่าวเขาถูกทิ้งไว้เหมือน 1020 00:49:51,995 --> 00:49:54,612 เหมือนรองเท้าเก่า 1021 00:49:54,748 --> 00:49:55,534 ดีมาก 1022 00:49:55,707 --> 00:49:56,868 - อะไรดี - เยี่ยมมาก 1023 00:49:57,042 --> 00:49:58,123 - ผมพูดอะไร - รองเท้า 1024 00:49:58,293 --> 00:50:00,535 รองเท้าเก่า มันออกมาเอง 1025 00:50:00,712 --> 00:50:02,294 คอนราด 1026 00:50:02,464 --> 00:50:04,706 ช่วยโทรหาเพนทากอนให้หน่อย 1027 00:50:04,883 --> 00:50:07,500 ขอรายชื่อทหารที่อยู่ในโปรแกรมพิเศษ 1028 00:50:07,636 --> 00:50:10,754 โดนทิ้งเหมือนรองเท้าเก่า ดีมาก 1029 00:50:11,807 --> 00:50:13,764 ก่อนอื่นขอคุยกับจอห์นนี่ก่อน 1030 00:50:17,396 --> 00:50:18,307 มีอะไร 1031 00:50:18,480 --> 00:50:20,142 สงครามจบแล้ว 1032 00:50:20,315 --> 00:50:21,305 เข้าใจ๋? 1033 00:50:21,483 --> 00:50:23,315 ทีนี้เราอยากได้เพลงใหม่ 1034 00:50:23,485 --> 00:50:28,822 ผมอยากได้ที่เกี่ยวกับรองเท้า รองเท้าเงาๆ รองเท้าดำๆ รองเท้าเก่าๆ 1035 00:50:28,991 --> 00:50:31,074 เก่าๆ ดีๆ 1036 00:50:31,243 --> 00:50:33,405 ไม่เอา ฉันจะไปเมาแล้ว 1037 00:50:33,579 --> 00:50:35,821 ก็ไปสิ แต่อย่าลืมแต่งเพลงนะ 1038 00:50:35,998 --> 00:50:40,163 เพลงรองเท้าเก่าๆ เกี่ยวกับการสูญเสียและ เอ่อ.... 1039 00:50:40,335 --> 00:50:41,951 - แล้ว...ช่วยผมหน่อยได้มั้ย - การชดใช้ 1040 00:50:42,129 --> 00:50:45,964 สูญเสียและชดใช้เป็นเพลงที่ดีมาก 1041 00:50:46,133 --> 00:50:48,750 โธ่โว้ย อยากให้ใช้คีย์ไหนเล่น 1042 00:50:48,886 --> 00:50:50,718 ผมไม่รู้เรื่อง จอห์นนี่ 1043 00:50:51,763 --> 00:50:55,677 มีคนเยอะแยะที่กำลังหดหู่ เพราะสงครามเพิ่งยุติ 1044 00:50:55,851 --> 00:50:57,843 แต่งเพลงใหม่ให้หน่อย 1045 00:50:58,020 --> 00:50:59,807 โทรติดแล้ว รออยู่ในสาย 1046 00:51:00,856 --> 00:51:01,846 เพนตากอน 1047 00:51:02,024 --> 00:51:03,105 รับสิ 1048 00:51:03,275 --> 00:51:04,607 ผมอยากได้รายชื่อ เอ่อ.... 1049 00:51:04,776 --> 00:51:06,267 ทหารในโปรแกรมพิเศษ 1050 00:51:06,445 --> 00:51:07,356 โปรแกรม 1051 00:51:07,529 --> 00:51:09,691 จะเรียบร้อยแล้ว ได้มั้ย 1052 00:51:09,865 --> 00:51:11,356 ไม่รู้ซะแล้วว่าเล่นกับใคร 1053 00:51:11,533 --> 00:51:14,901 เห็นมั้ย เขาปิดภาพเราไม่ลง 1054 00:51:15,203 --> 00:51:16,865 พวกคุณจะอยู่นานมั้ย 1055 00:51:17,039 --> 00:51:18,871 ถ้าไม่นานผมจะได้เก็บเครื่องมือ 1056 00:51:19,041 --> 00:51:21,408 ก็ยังไม่รู้เหมือนกันรู้แต่ว่าผมต้องแต่งเพลง 1057 00:51:21,585 --> 00:51:22,496 แต่งเพลงเหรอ? 1058 00:51:22,669 --> 00:51:24,035 คุณแต่งเพลงแนวไหนอยู่ล่ะ 1059 00:51:24,212 --> 00:51:28,001 ในนั้นมีใครชื่อ...ชู...ชูแมน 1060 00:51:28,175 --> 00:51:29,586 ชูสเตอร์ 1061 00:51:29,760 --> 00:51:31,251 ชูม๊าร์กเกอร์ 1062 00:51:31,428 --> 00:51:32,509 ผมได้ความคิดแล้ว 1063 00:51:32,679 --> 00:51:35,467 รู้แล้ว รองเท้าเก่า รองเท้าใหม่ 1064 00:52:02,000 --> 00:52:03,866 เห็นมั้ยคุณดีด 16-16 1065 00:52:12,594 --> 00:52:14,335 ใครรู้จักรหัสมอร์สมั่ง 1066 00:52:14,513 --> 00:52:15,924 คุณจะเอาไปทำไม 1067 00:52:16,098 --> 00:52:17,305 ขอแฟ๊กซ์หน่อย 1068 00:52:18,225 --> 00:52:24,643 สิบเอกวิลเลี่ยม ชูแมน รหัส 2-1-3-1-2-8-4-2-6-2 1069 00:52:25,732 --> 00:52:27,394 รองเท้าเก่า 1070 00:52:27,818 --> 00:52:29,605 ฟังนะ อย่างงี้ 1071 00:52:37,953 --> 00:52:40,411 เขา เอ่อ....ใส่เสื้อกันฝน 1072 00:52:40,622 --> 00:52:44,832 แล้วเราปล่อยเขาไว้ในเขตศัตรู... 1073 00:52:45,043 --> 00:52:48,127 - เขาติดกับ - กับเสื้อกันฝน 1074 00:52:48,338 --> 00:52:49,874 ในเสื้อกันฝน 1075 00:52:51,258 --> 00:52:52,499 คุณพอจะ... 1076 00:52:52,718 --> 00:52:55,677 ทำให้เสียงเก่าเหมือนแผ่นมีรอยได้มั้ย 1077 00:52:55,846 --> 00:52:57,803 ขอเสียงโกรธด้วย 1078 00:53:03,020 --> 00:53:05,763 ทำเป็นเพลงเก่า ผมรู้คุณคิดอะไรอยู่ 1079 00:53:05,939 --> 00:53:06,929 รองเท้าเก่า 1080 00:53:16,199 --> 00:53:17,565 สุนทรพจน์ด้วย 1081 00:53:19,036 --> 00:53:20,572 เดี๋ยวผมช่วยคุณเขียนนะ 1082 00:53:21,204 --> 00:53:24,288 ปธน.เปิดเผยว่าวิลเลี่ยม ชูแมน 1083 00:53:24,458 --> 00:53:26,290 รองเท้าเก่า 1084 00:53:26,460 --> 00:53:29,373 ตกอยู่ในเขตแดนของศัตรู 1085 00:53:29,546 --> 00:53:31,708 ดีมาก 1086 00:53:31,882 --> 00:53:33,043 จับใจ 1087 00:53:33,216 --> 00:53:35,424 ซาบซึ้ง 1088 00:53:35,969 --> 00:53:37,380 คนร้องไห้แน่ 1089 00:53:56,615 --> 00:53:58,698 สุนทรพจน์ของปธน. 1090 00:53:58,867 --> 00:54:00,529 เอาไปใส่ไว้ในหอสมุดแห่งชาติเลย 1091 00:54:00,702 --> 00:54:04,446 ส่วนเพลงพื้นบ้าน 39 1092 00:54:04,623 --> 00:54:07,741 เอาไปใส่ไว้ในหอสมุดแห่งชาติด่วน 1093 00:54:11,213 --> 00:54:13,421 คืนนี้ใครจะเจอ C.B.S. 1094 00:54:14,132 --> 00:54:15,964 คืนนี้นะ 1095 00:54:16,134 --> 00:54:19,047 คุณจำเพลงพื้นบ้านเพลงนึงได้ เพลงเกี่ยวกับรองเท้า 1096 00:54:19,679 --> 00:54:23,013 คุณอยู่กับเขา ดูท่านกล่าวสุนทรพจน์พอท่านพูด...... 1097 00:54:23,183 --> 00:54:24,344 ถ้าคืนนี้เขายุ่งล่ะ 1098 00:54:24,518 --> 00:54:26,100 หลอกเขาสิ 1099 00:54:26,269 --> 00:54:27,180 คุณว่าไงนะ 1100 00:54:27,354 --> 00:54:29,971 ผมไม่ใช่พ่อพระนะคนสวย 1101 00:54:30,148 --> 00:54:33,562 บอกเขาว่าคุณมีข้อมูล เรื่องที่ท่านโดนกล่าวหาอยู่ 1102 00:54:33,735 --> 00:54:36,648 คุณรู้สึกผิด เขายอมทิ้งงานแน่ 1103 00:54:36,822 --> 00:54:41,817 นี่เป็นธุรกิจที่สกปรก และหวังว่าพวกคุณคงรู้อยู่ดี 1104 00:54:41,993 --> 00:54:45,828 แต่ฟ้าดินเป็นพยานเราต้องได้อยู่ต่ออีกสมัย 1105 00:54:45,997 --> 00:54:47,659 รอฟังสุนทรพจน์ก่อน 1106 00:54:47,833 --> 00:54:50,246 สุนทรพจน์ 3-0-3 เยี่ยม 1107 00:54:50,418 --> 00:54:52,250 - ว่าแต่แฟ็ดคิงอยู่ไหน - ฉันไปตามให้ 1108 00:54:52,420 --> 00:54:56,039 แผนวันนี้ก็ต้องทำวันนี้ไม่ใช่พรุ่งนี้ 1109 00:54:56,216 --> 00:54:59,175 คอนราด เจอสิบเอกชูแมนรึยัง 1110 00:54:59,344 --> 00:55:00,505 ไม่ต้องห่วง กำลังหาอยู่ 1111 00:55:00,679 --> 00:55:01,886 ดี ได้ผลๆๆ 1112 00:55:02,055 --> 00:55:03,637 มันเกิดขึ้นแล้วทุกคน 1113 00:55:03,807 --> 00:55:05,139 มันเกิดขึ้นต่อหน้าเราแล้ว 1114 00:55:05,308 --> 00:55:08,801 ทุกคน มันอยู่ในงานเรากำลังทำงาน 1115 00:55:08,979 --> 00:55:10,220 เราควบคุมเหตุการณ์ได้ 1116 00:55:10,397 --> 00:55:13,356 คืนนี้เราจะทำสิ่งที่เป็นตัวอย่างที่ดีที่สุด 1117 00:55:14,401 --> 00:55:15,892 ตามข่าวจากกองทัพด้วย เพนตากอน 1118 00:55:16,153 --> 00:55:19,271 อย่าให้ชูแมนไปไหน ให้เขาเตรียมตัวไว้ 1119 00:55:19,447 --> 00:55:21,860 มีเรื่องจะบอก ผมเห็นอะไรบึ้งๆ 1120 00:55:22,033 --> 00:55:24,650 หน้าบึ้ง แต่ขอร้องอย่าทำหน้าบึ้ง 1121 00:55:24,786 --> 00:55:27,199 นี่มันการเมืองที่ดีที่สุด 1122 00:55:27,372 --> 00:55:30,706 นี่เป็นการทดสอบขั้นสุดท้าย แล้วรู้มั้ย 1123 00:55:30,876 --> 00:55:37,089 เราจะได้ออกอากาศสู่ 95 ล้านครัวเรือน เขาจะเปลี่ยนทุกอย่าง 1124 00:55:37,257 --> 00:55:38,919 คิดว่ายากเหรอ 1125 00:55:39,134 --> 00:55:43,344 ผมเคยถ่ายหนังไป 4 เดือน แล้วเพิ่งรู้ว่าไม่มีสิทธิ์ทำ 1126 00:55:43,555 --> 00:55:45,387 เปิดเสียงหน่อย นั่นโฆษณาเรา 1127 00:55:46,391 --> 00:55:47,848 ไม่ยากเลย 1128 00:55:48,018 --> 00:55:51,728 ไม่ ดูนั่นสิทุเรศมาก 1129 00:55:55,567 --> 00:55:57,775 หวัดดีครับ 1130 00:55:57,986 --> 00:55:59,978 อย่าเปลี่ยนอะไร 1131 00:56:00,322 --> 00:56:01,563 มันดีมากเลยนะครับท่าน 1132 00:56:01,781 --> 00:56:03,898 เราไม่คิดจะเปลี่ยนหรอกครับ 1133 00:56:07,537 --> 00:56:09,574 แล้วเพลงล่ะ เอามาจากไหน 1134 00:56:09,748 --> 00:56:12,365 ได้ครับท่าน ครับๆ 1135 00:56:18,340 --> 00:56:19,330 ท่านไม่ยอมอ่าน 1136 00:56:19,549 --> 00:56:20,630 ไม่อ่านสุนทรพจน์ 1137 00:56:20,800 --> 00:56:21,881 หมายความว่าไงไม่ยอมอ่าน 1138 00:56:22,052 --> 00:56:23,133 ก็ไม่ยอมอ่านไง 1139 00:56:23,303 --> 00:56:25,511 เขาเลือกได้ที่ไหนล่ะ ไม่อ่านแล้วจะให้ทำไง 1140 00:56:25,722 --> 00:56:27,054 เขาไม่อ่านสุนทรพจน์ 1141 00:56:27,224 --> 00:56:28,135 ท่านบอกว่ามันเชย 1142 00:56:28,308 --> 00:56:29,469 อะไรนะ 1143 00:56:29,643 --> 00:56:30,554 เชยเหรอ 1144 00:56:30,727 --> 00:56:31,968 เชยเหรอ 1145 00:56:32,145 --> 00:56:33,306 ก็ต้องเชยสิ 1146 00:56:33,480 --> 00:56:35,722 เราไม่เน้นคำพูดให้หรอกถ้ามันไม่เชย 1147 00:56:35,899 --> 00:56:37,231 นี่อย่ามาเรื่องมากนะ 1148 00:56:37,400 --> 00:56:38,732 เราทำเพื่อเรียกคะแนนคืน 1149 00:56:38,902 --> 00:56:40,609 ห้ามบอกว่ามันเชย 1150 00:56:40,904 --> 00:56:43,817 เราจะใช้สุนทรพจน์นี้ ไม่เปลี่ยน 1151 00:56:43,990 --> 00:56:45,652 เราต้องรอดตัวไปได้ 1152 00:56:45,825 --> 00:56:47,282 ต้องรอดไปได้ 1153 00:56:47,994 --> 00:56:50,452 เชย ช่วยผมหน่อยนะ 1154 00:56:50,622 --> 00:56:53,456 ช่วยเกณฑ์เลขา 30 คน ไปในออฟฟิศเดี๋ยวนี้เลย ทำให้ผมได้มั้ย 1155 00:56:54,501 --> 00:56:55,992 บอกท่านว่าเดี๋ยวผมขึ้นไป 1156 00:56:56,169 --> 00:56:58,786 จะขอคุยด้วยหน่อย แค่ 5 นาที 1157 00:56:58,922 --> 00:57:00,914 สุนทรพจน์เชย ผมคิดถึงอะไรรู้มั้ย 1158 00:57:01,091 --> 00:57:03,925 หลายปีก่อนตอนมาฮอลีวูดใหม่ๆ 1159 00:57:04,094 --> 00:57:05,426 เขาบอกว่าผมเว่อร์ไป 1160 00:57:05,595 --> 00:57:08,838 เพราะผมเกิดจากโรงละคร เขาไม่เข้าใจต่างหาก 1161 00:57:09,015 --> 00:57:10,256 ท่านบอกว่ามันเชยไปแล้ว 1162 00:57:10,433 --> 00:57:11,765 ไม่ต้องมาพูดว่ามันเชย 1163 00:57:11,935 --> 00:57:13,301 บอกว่าเดี๋ยวผมขึ้นไป 1164 00:57:13,478 --> 00:57:17,563 พี่น้องชาวอเมริกัน ขอบคุณพระเจ้า 1165 00:57:17,732 --> 00:57:22,147 และพวกเราทุกคนคงขอบคุณ อำนาจแห่งความศักดิ์สิทธ์ทั้งหลาย 1166 00:57:22,320 --> 00:57:25,063 ไม่ว่าพลังนั้นจะเป็นเช่นไร 1167 00:57:25,240 --> 00:57:28,324 ความสงบอยู่แค่เอื้อม 1168 00:57:28,493 --> 00:57:31,827 เหตุการณ์กบฎนั้นได้สิ้นสุดลงแล้ว 1169 00:57:31,997 --> 00:57:34,990 ท่านครับผมใส่อารมณ์เข้าไปนิดนึง 1170 00:57:35,166 --> 00:57:39,251 มันต้องเน้นและเพิ่มความกระตือรือร้น 1171 00:57:39,421 --> 00:57:41,629 ทนหน่อยนะครับ 1172 00:58:00,275 --> 00:58:02,187 สะเทือนใจมาก 1173 00:58:02,360 --> 00:58:03,896 ประทับใจมาก 1174 00:58:10,285 --> 00:58:13,744 คอนนี่ ผมรู้สึกสบายใจมากเลย 1175 00:58:14,122 --> 00:58:15,784 ถ้าตกงานเนี่ย 1176 00:58:15,957 --> 00:58:17,289 ผมเล่นการเมืองได้นะ 1177 00:58:17,459 --> 00:58:19,121 เปลี่ยนการแต่งตัวนิดหน่อย 1178 00:58:19,294 --> 00:58:21,331 ไง คุณว่ามันมากไปมั้ย 1179 00:58:22,964 --> 00:58:24,205 รู้มั้ยสแตนลี่ย์ 1180 00:58:24,382 --> 00:58:25,918 คุณทำได้ 1181 00:58:26,217 --> 00:58:30,052 คุณเข้าไปช่วยตอน เราต้องการความช่วยเหลือ 1182 00:58:30,221 --> 00:58:31,962 มันไม่เว่อร์ไปหน่อยเหรอ 1183 00:58:32,140 --> 00:58:33,972 ผมว่านะ 1184 00:58:34,142 --> 00:58:35,383 อาจจะนิดหน่อย 1185 00:58:35,560 --> 00:58:37,973 แต่ท่านไม่ต้องพูดแบบที่ผมพูดก็ได้นะ 1186 00:58:38,146 --> 00:58:40,604 มันเหมือนเพลโตกล่าวไว้ 1187 00:58:40,774 --> 00:58:42,857 ไม่สำคัญว่าคุณทำได้ยังไง แค่ทำได้ก็พอ 1188 00:58:43,026 --> 00:58:44,517 งั้นเหรอ 1189 00:58:44,694 --> 00:58:47,027 คอนนี่คุณทำงานอะไรให้ท่านกันแน่ 1190 00:58:47,197 --> 00:58:48,438 พี่น้องชาวอเมริกัน 1191 00:58:48,615 --> 00:58:49,947 ขอบคุณพระเจ้า 1192 00:58:50,116 --> 00:58:53,609 และพวกเราทุกคนคงขอบคุณ อำนาจแห่งความศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย 1193 00:58:53,787 --> 00:58:56,404 ไม่ว่าพลังนั้นจะเป็นเช่นไร 1194 00:58:56,539 --> 00:58:59,202 ความสงบอยู่แค่เอื้อม 1195 00:59:03,963 --> 00:59:07,172 เหตุการณ์กบฎนั้นได้สิ้นสุดลงแล้ว 1196 00:59:07,384 --> 00:59:10,252 เราติดต่อกับผู้นำอัลเบเนียแล้ว 1197 00:59:10,470 --> 00:59:13,759 ท่านสัญญากับผม และชื่อเสียงของชาติเราแล้ว 1198 00:59:13,973 --> 00:59:16,181 ว่าเขาไม่เคยคิดร้ายกับเราและไม่มีวัน 1199 00:59:17,102 --> 00:59:17,762 รู้ภาษาลาตินมั้ย 1200 00:59:17,977 --> 00:59:19,593 ไอ คลอเดียส แค่นี้แหละ 1201 00:59:19,813 --> 00:59:21,679 ใช่ ฉันอยากได้คำขวัญภาษาลาติน 1202 00:59:21,856 --> 00:59:24,348 ไว้ใช้กับทหารหมู่ 3-0-3 1203 00:59:24,567 --> 00:59:26,354 เรียกขานโดยหมายเลขแต่งตั้ง 1204 00:59:26,569 --> 00:59:28,276 3-0-3 1205 00:59:28,446 --> 00:59:32,315 สมาชิกหมู่นั้นหลงอยู่ในแดนศัตรู 1 คน 1206 00:59:32,534 --> 00:59:38,201 ผมคงได้แต่พูดกับครอบครัวทหาร หมู่ 3-0-3 ที่ในขณะนี้ 1207 00:59:38,373 --> 00:59:42,208 กำลังปลอบใจพ่อแม่ ของทหารนายนั้น และผม.... 1208 00:59:42,377 --> 00:59:48,465 จะพยายามเต็มที่ๆ จะพาเขากลับมาบ้าน 1209 00:59:48,633 --> 00:59:52,627 เราได้รูปของชูแมนเมื่อถูกจับเป็นเชลย 1210 00:59:52,804 --> 00:59:54,887 โดยกลุ่มผู้ก่อการร้ายฝ่ายค้าน 1211 00:59:55,056 --> 00:59:59,141 ไม่ทราบว่าผู้ชมทางบ้าน ทราบรหัสมอร์สหรือไม่ 1212 00:59:59,310 --> 01:00:02,269 แต่ช่วยซูมกล้องเข้ามาหน่อยได้มั้ยครับ 1213 01:00:03,648 --> 01:00:05,640 จะเห็นว่าเขาสวมเสื้อกันฝน 1214 01:00:05,817 --> 01:00:09,401 ที่มีการปลดปล่อยในที่ต่างๆ ในรูปจุดและขีด 1215 01:00:09,571 --> 01:00:11,563 ขีดและจุด และจุดพวกนั้น 1216 01:00:11,739 --> 01:00:13,230 เปล่งเสียงพูด 1217 01:00:13,408 --> 01:00:14,740 เป็นข้อความในรหัสมอร์ส 1218 01:00:14,909 --> 01:00:16,571 ข้อความนั้นพูดว่า 1219 01:00:16,744 --> 01:00:19,897 เข้มแข็งไว้แม่ 1220 01:00:20,582 --> 01:00:22,244 เราได้รับข้อความแล้ว 1221 01:00:22,417 --> 01:00:23,703 เข้มแข็งไว้แม่ 1222 01:00:24,002 --> 01:00:25,664 ฝีมือรัฐบาลนะเนี่ย 1223 01:00:25,837 --> 01:00:27,373 ไง สนุกรึเปล่า 1224 01:00:27,547 --> 01:00:30,039 ไม่เคยสนุกเท่านี้เลย 1225 01:00:30,216 --> 01:00:32,959 ทหารหมู่ 3-0-3 ชาวอเมริกันผมขอพูดว่า 1226 01:00:33,678 --> 01:00:35,169 เข้มแข็งไว้แม่ 1227 01:00:35,346 --> 01:00:37,178 ผมแจ้งอัลเบเนียไปแล้วว่า 1228 01:00:37,348 --> 01:00:40,512 เราจะรอจนกว่าสิบเอกชูแมนกลับมา 1229 01:00:40,685 --> 01:00:43,302 มีคนบอกว่าเพื่อนเรียกเขา 1230 01:00:43,438 --> 01:00:44,770 ว่ารองเท้าเก่า 1231 01:00:44,939 --> 01:00:49,149 มีเพลงเก่าชื่อโอล์ด ชูนี่ 1232 01:00:49,319 --> 01:00:51,686 คุณจำได้มั้ย ที่ร้องว่า..... 1233 01:00:52,322 --> 01:00:55,815 ไม่รู้สิ ฉันจำไม่ค่อยได้ 1234 01:00:56,201 --> 01:00:57,942 คุณคุ้นๆ ชื่อเพลงนี้มั้ย 1235 01:00:58,119 --> 01:00:59,701 โอล์ด ชู 1236 01:00:59,871 --> 01:01:01,612 ขอบคุณครับท่านผู้มีเกียรติ 1237 01:01:01,789 --> 01:01:02,870 ราตรีสวัสดิ์ 1238 01:01:03,041 --> 01:01:04,031 พระเจ้าอวยพร 1239 01:01:04,209 --> 01:01:08,044 ยอดมาก วุฒินีลดูงี่เง่าไปเลย 1240 01:01:08,213 --> 01:01:09,749 เราได้รายงานข่าวไปแล้วว่า 1241 01:01:09,923 --> 01:01:13,007 นายทหารวิลเลี่ยม ชูแมนอยู่ในแดนศัตรู 1242 01:01:13,176 --> 01:01:16,920 คิดล่วงหน้านี่แหละคืองานการผลิต 1243 01:01:17,096 --> 01:01:17,836 เหมือนช่างประปานั่นแหละ 1244 01:01:18,014 --> 01:01:20,006 ใช่ เหมือนอาชีพช่างประปา 1245 01:01:20,183 --> 01:01:22,800 ทำงานดีก็ไม่มีใครสน 1246 01:01:23,186 --> 01:01:25,519 แต่ถ้าพลาดก็เละไม่เป็นท่าเหมือนกัน 1247 01:01:26,231 --> 01:01:27,472 มันเป็นสัญลักษณ์ของทีมทหารชั้นหัวกะทิ 1248 01:01:27,649 --> 01:01:30,392 วิลเลี่ยม ชูแมน รองเท้าเก่า 1249 01:01:30,568 --> 01:01:32,901 มอบรางวัลโนเบลสันติภาพให้ท่านดีมั้ย 1250 01:01:33,071 --> 01:01:34,983 งานเราจบแค่วันเลือกตั้ง 1251 01:01:35,156 --> 01:01:36,897 แหม ล้อเล่นน่า 1252 01:01:38,368 --> 01:01:39,859 ให้มันเท่าๆ กันใช่มั้ย 1253 01:01:40,036 --> 01:01:41,026 แม่นแล้ว 1254 01:01:41,204 --> 01:01:43,912 ถ้าคิสซิงเจอร์ได้รางวัลโนเบลสันติภาพ 1255 01:01:44,082 --> 01:01:46,039 ผมก็ชนะแข่งม้า 1256 01:01:46,334 --> 01:01:49,827 ก็ใช่แต่ ท่านน่าได้จริงๆ 1257 01:01:50,129 --> 01:01:51,836 ใช่แต่ ไม่มีสงครามนี่ 1258 01:01:52,131 --> 01:01:53,997 ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ทั้งหลาย 1259 01:02:11,484 --> 01:02:14,443 ไอ้นั่น...ไอ้เงินที่เราจะ..... 1260 01:02:14,612 --> 01:02:16,695 เงินที่เราจะไปซื้อรองเท้ามาโยนล่ะ 1261 01:02:16,864 --> 01:02:18,275 ใครจ่ายเงินให้คุณค่ารองเท้า 1262 01:02:18,449 --> 01:02:20,566 จะโยนรองเท้าเก่า คุณจะทำไง 1263 01:02:20,785 --> 01:02:22,117 ซื้อของใหม่ไง 1264 01:02:22,287 --> 01:02:25,200 เรามีเพื่อนใหม่ที่มีอำนาจ 1265 01:02:25,373 --> 01:02:27,365 ในสมาคมผู้ผลิตรองเท้า แห่งประเทศเชียวนะ 1266 01:02:27,542 --> 01:02:29,204 คุณกว้างขวางจริงๆ นะ 1267 01:02:29,419 --> 01:02:30,455 แฟ็ด คิงเป็นฮีโร่ 1268 01:02:30,670 --> 01:02:32,252 เอาก่อนมั้ย 1269 01:02:33,506 --> 01:02:37,546 เอาเลย ต้องอย่างงั้นประวัติศาสตร์ 1270 01:02:39,887 --> 01:02:41,003 รองเท้าเก่านี่ 1271 01:02:41,222 --> 01:02:43,179 ใช่ เราถึงเอามาทิ้งไง 1272 01:02:43,391 --> 01:02:44,256 เอ้า เอาซักคู่มั้ย 1273 01:02:44,475 --> 01:02:46,182 โยนเลย 1274 01:02:47,562 --> 01:02:47,972 ต้องอย่างงั้น 1275 01:02:48,187 --> 01:02:49,644 เอ้า อีกคู่สิ 1276 01:02:50,023 --> 01:02:51,730 เต็มที่เลยไอ้หนู 1277 01:02:55,194 --> 01:02:56,651 ดูนี่นะ 1278 01:03:00,450 --> 01:03:02,407 ไปเลย ไปบอกเพื่อน 1279 01:03:05,288 --> 01:03:06,824 น่าสนใจมากเลยครับ 1280 01:03:06,998 --> 01:03:08,739 ผมเพิ่งได้อะไรมา 1281 01:03:08,916 --> 01:03:14,036 มีคนเจอเพลงโฟล์กที่อัดในปี 1930 1282 01:03:14,213 --> 01:03:15,954 ที่อยู่ในหอสมุดแห่งชาติ 1283 01:03:16,132 --> 01:03:19,000 เป็นเพลงที่เหมาะมากกับรองเท้า 1284 01:03:19,177 --> 01:03:23,387 ชูแมนเป็นทหารที่หลงเหลืออยู่ในถิ่นศัตรู 1285 01:03:31,939 --> 01:03:33,271 จิม ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 1286 01:03:33,441 --> 01:03:35,808 ช่วยแสดงความเห็นกับเหตุการณ์ ในอัลเบเนียหน่อย 1287 01:03:36,361 --> 01:03:39,354 ครับ ผมอยากจะพูดเรื่องนึง 1288 01:03:39,530 --> 01:03:41,112 ผมอยากพูดให้ เอ่อ.... 1289 01:03:41,282 --> 01:03:43,365 ใครก็ตามที่จับเขาเป็นเชลย 1290 01:03:43,534 --> 01:03:47,073 ผมขอพูดด้วยความจริงใจ คนชนชาติเดียวกัน 1291 01:03:50,208 --> 01:03:52,495 จิม เบลูชี่เป็นชาวอัลเบเนียเหรอ 1292 01:03:57,548 --> 01:04:00,916 การค้นหาวิลเลี่ยม ชูแมน ยังเป็นไปอย่างต่อเนื่อง 1293 01:04:30,707 --> 01:04:33,040 บอกเกรซว่าพอเครื่องลง ผมอยากคลายเครียดด่วนเลย 1294 01:04:33,209 --> 01:04:34,040 ผู้หญิงผู้ชาย 1295 01:04:34,210 --> 01:04:35,451 ช่างทำเล็บน่ะ ผมลืมชื่อ 1296 01:04:35,628 --> 01:04:36,709 ทำเนียบขาวอยากรู้เรื่อง เหรียญประกาศกิตติคุณค่ะ 1297 01:04:36,879 --> 01:04:37,915 เหรียญให้ใคร 1298 01:04:38,089 --> 01:04:39,000 ชูแมนไงค่ะ 1299 01:04:39,173 --> 01:04:41,290 เดี๋ยวก่อนๆ เราคะแนนนำ 86 % 1300 01:04:41,509 --> 01:04:44,547 พรุ่งนี้เขามาคะแนนจะสูงขึ้น ไม่มีตก 1301 01:04:44,762 --> 01:04:47,721 ผมไม่อยากสั่งงานใครนะ แต่ทำไมไม่ให้หลังเลือกตั้งล่ะ 1302 01:04:47,932 --> 01:04:49,798 จะได้ช่วยเรื่องภาพพจน์ท่านด้วย 1303 01:04:50,017 --> 01:04:52,179 เมื่อไหร่จะพาเขากลับนะ ชูแมนน่ะ 1304 01:04:52,937 --> 01:04:54,144 ให้เขาดูสิ 1305 01:04:54,355 --> 01:04:55,641 ยังไม่เรียบร้อยเลย ไม่อยากให้ดู 1306 01:04:55,857 --> 01:04:57,064 ให้ดูเหอะ 1307 01:04:57,275 --> 01:04:59,312 คุณพูดถึงขยายตลาด แล้วไงเฟย์ 1308 01:04:59,527 --> 01:05:03,316 นี่ไงการบันทึกความทรงจำแบบศิลปิน 1309 01:05:03,531 --> 01:05:04,647 อนุสรณ์สถาน 1310 01:05:04,866 --> 01:05:07,153 อนุสรณ์แห่งความเลวร้าย 1311 01:05:07,368 --> 01:05:08,654 ของทารชาวอัลเบเนี่ยน 1312 01:05:08,870 --> 01:05:09,781 สวยนี่ 1313 01:05:09,954 --> 01:05:12,867 ยิ่งกว่าสวยอีก เขาตกลงกับนายยกของเวอร์มอนท์ไว้ 1314 01:05:13,040 --> 01:05:14,201 ท่านวุฒิเลฮีย์ 1315 01:05:14,375 --> 01:05:17,288 คอนนี่เราต้องหินแกรนิต ในการสร้างเยอะเลยนะ 1316 01:05:17,462 --> 01:05:18,452 เราเลือกที่ตั้งไว้แล้วด้วย 1317 01:05:18,629 --> 01:05:22,999 และที่เด็ดที่สุด ทายซิว่าใครได้ขายของ 1318 01:05:23,176 --> 01:05:24,758 ให้เขาดูนาฬิกา 1319 01:05:25,720 --> 01:05:27,131 ดูสิ เป็นนาฬิกาได้ด้วย 1320 01:05:27,305 --> 01:05:29,171 สวยดีๆ เราต้องรีบไปแล้ว 1321 01:05:29,348 --> 01:05:30,259 ชูแมนมาเมื่อไหร่ 1322 01:05:30,433 --> 01:05:31,344 กำลังจะไปรับ 1323 01:05:31,517 --> 01:05:32,428 ฉันอยากได้ไซส์คอเขา 1324 01:05:32,602 --> 01:05:33,592 เดี๋ยวผมจะเอามาให้ 1325 01:05:33,770 --> 01:05:35,432 น่าจะประมาณ 17 ครึ่งนะ 1326 01:05:35,605 --> 01:05:37,096 ไม่เอา แค่เดายังไม่ดีพอ 1327 01:05:37,273 --> 01:05:39,936 ฉันเป็นศิลปินนะไม่ใช่สาวโรงงาน 1328 01:05:40,109 --> 01:05:42,442 ตอนอยู่ฝ่ายศัตรูเขากินอะไร ถูกจับเมื่อไหร่ 1329 01:05:42,612 --> 01:05:44,103 ไม่รู้เหมือนกัน นก งู 1330 01:05:44,280 --> 01:05:45,942 ไม่ใช่ กินชีสเบอร์เกอร์กึ่งสำเร็จรูป 1331 01:05:46,115 --> 01:05:48,823 พอดึงเชือกแล้วก็อุ่นพร้อมกินเลยเข้าใจ๋? 1332 01:05:48,993 --> 01:05:51,406 เราโทรหาเบอร์เกอร์คิง ให้ทำชูชีสเบอร์เกอร์ขาย 1333 01:05:51,579 --> 01:05:54,868 พร้อมซอส 3-0-3 ถิ่นศัตรู สั่งกินได้เลย 1334 01:05:55,041 --> 01:05:57,784 ดีมั้ยล่ะ นั่นคือสโลแกน 1335 01:05:57,960 --> 01:06:00,452 แล้วผมก็ได้ลิขสิทธิ์ ผลิตสินค้าเกี่ยวกับแมว 1336 01:06:00,630 --> 01:06:04,123 ผมจะโทรหาไนกี้ ให้เดนนิสร็อดแมนทำสีผมลายเสือดาว 1337 01:06:05,092 --> 01:06:07,960 กระแสรองเท้าเก่ากำลังแพร่ระบาด 1338 01:06:08,137 --> 01:06:12,507 ระหว่างการแข่งบาสของทีม มอนโกเมอรี่ เบลกับ แบลร์ พาร์ค 1339 01:06:12,683 --> 01:06:16,518 ระหว่างการแข่งนักเรียน เกิดอาการรักชาติขึ้นมาเฉยๆ 1340 01:06:16,687 --> 01:06:19,805 โยนรองเท้าเทนนิสนับร้อยขึ้นบนคาน 1341 01:06:19,982 --> 01:06:22,474 สำหรับโอลด์ชู พาเขากลับมา 1342 01:06:22,652 --> 01:06:23,893 วิลเลี่ยม ชูแมน ทหาร... 1343 01:06:25,238 --> 01:06:27,696 งานไหนจะดีเท่านี้เนอะ 1344 01:06:32,161 --> 01:06:34,778 ต้องให้เขากล่าวสุนทรพจน์ใหม่ที่ผมคิด 1345 01:06:34,956 --> 01:06:36,367 สุนทรพจน์ใหม่เหรอ 1346 01:06:36,541 --> 01:06:39,284 ไม่รู้สิ จนท.ทำเนียบขาวต้องอิจฉาแน่ 1347 01:06:39,460 --> 01:06:42,294 น่านะ ผมปิดฉากแบบมีสไตล์เถอะ 1348 01:06:42,463 --> 01:06:45,547 มันเหมือนเป็นงานผมไปแล้ว 1349 01:06:45,716 --> 01:06:48,129 คุณรับงาน มันก็แค่งานเข้าใจมั้ย 1350 01:06:49,720 --> 01:06:51,382 แต่นี่....คุณเข้าใจมั้ย 1351 01:06:51,556 --> 01:06:52,797 มันน่าจดจำ สแตน 1352 01:06:52,974 --> 01:06:56,058 ชีวิตเรามีขมก็ต้องมีหวาน 1353 01:06:56,227 --> 01:06:58,514 มีหวานก็ต้องมีขม อะไรนะ 1354 01:07:05,653 --> 01:07:08,612 เราถึงเลือกปธน. รึคุณว่าไง 1355 01:07:08,781 --> 01:07:11,774 นี่บ็อบ ผมยังตัดสินใจไม่ได้ซักที 1356 01:07:11,951 --> 01:07:13,032 แต่ผมคิดว่า 1357 01:07:13,202 --> 01:07:16,695 คนเราอย่าเปลี่ยนสิ่งที่ดีอยู่แล้วเลย 1358 01:07:19,250 --> 01:07:20,331 ผมเห็นด้วย 1359 01:07:20,501 --> 01:07:22,458 เราไม่ชอบเซอร์ไพรส์กันแล้ว 1360 01:07:23,254 --> 01:07:25,541 เพื่อเศรษฐกิจที่คุณไว้ใจได้ อย่าเปลี่ยนสิ่งที่ดีอยู่แล้ว 1361 01:07:25,715 --> 01:07:27,502 ฝีมือเด็กๆ 1362 01:07:28,301 --> 01:07:30,384 น่าสมเพช อีก 2 วันเอง 1363 01:07:30,553 --> 01:07:32,215 แผนเราก็สำเร็จแล้ว 1364 01:07:32,388 --> 01:07:33,504 เคาะเอาฤกษ์ 1365 01:07:33,973 --> 01:07:36,056 แล้วใครจะรู้ 1366 01:07:36,225 --> 01:07:38,091 ใครจะรู้ว่าเราทำ 1367 01:07:38,394 --> 01:07:39,555 ใครจะไปรู้ 1368 01:07:39,729 --> 01:07:41,140 แค่นี้ก็ภูมิใจแล้วน่ะ 1369 01:07:41,314 --> 01:07:44,898 ใช่ แค่นี้ก็น่าภูมิใจแล้วแต่มันยิ่งกว่านั้น 1370 01:07:45,776 --> 01:07:49,144 เป็นการตอบแทนพรรคและปธน.ด้วย 1371 01:07:49,614 --> 01:07:50,946 คุณคิดงั้นเหรอ 1372 01:07:51,115 --> 01:07:53,232 ใช่ ฉันคิดอย่างงี้แหละ 1373 01:07:53,409 --> 01:07:57,699 ครับ เมืองดีน โอกลาโฮม่าโปรแกรมพิเศษ 1374 01:07:57,872 --> 01:08:01,866 พาชูแมนขึ้นเครื่องเลย แล้วเราจะพาไปโรงพยาบาล 1375 01:08:02,043 --> 01:08:05,081 ให้เขาโทรหาผมว่าจะให้ไปรับที่ไหน 1376 01:08:05,379 --> 01:08:07,666 คุณคงเก่งหมากรุกนะคอนนี่ 1377 01:08:08,174 --> 01:08:10,757 เก่งแน่ ผมจำได้ว่าต้องเดินยังไง 1378 01:08:10,927 --> 01:08:13,169 โอเค แล้วเราจะโทรไป แค่นี้นะ 1379 01:08:33,866 --> 01:08:38,110 หมู่ 3-0-3 กระทรวงกลาโหม ยืนยันเช้าตรู่วันนี้ 1380 01:08:38,287 --> 01:08:44,534 ล้อมรอบภูเขาที่เป็นที่ซ่อนใกล้เมือง ซักเมืองเพื่อปล่อยวิลเลี่ยม ชูแมน 1381 01:08:44,710 --> 01:08:47,123 แหล่งข่าวในทำเนียบยืนยัน 1382 01:08:47,296 --> 01:08:51,131 ว่าวิลเลี่ยมจะถึงวอชิงตันพรุ่งนี้เช้า เป็นไง 1383 01:08:58,015 --> 01:09:01,179 พรุ่งนี้พอเครื่องลง ท่านจะมารอรับชูแมนใช่มั้ย 1384 01:09:01,352 --> 01:09:04,811 พลาดไปแล้ว ต้องค่อยๆ นำเสนอเขา 1385 01:09:04,981 --> 01:09:07,143 เปิดตัวชูแมนก่อนการเลือกตั้ง 1386 01:09:07,316 --> 01:09:08,477 ทำไมล่ะ 1387 01:09:08,651 --> 01:09:11,189 ที่รัก ชูแมนเป็นตัวชูโรง 1388 01:09:11,362 --> 01:09:12,853 ชูแมนชูรส 1389 01:09:13,030 --> 01:09:15,443 เข้าใจมั้ย คุณต้องล่อหลอกให้ตื่นเต้น 1390 01:09:15,658 --> 01:09:19,072 อย่าเอาตัวเด่นมาออกช่วงต้นเรื่องของหนัง 1391 01:09:19,245 --> 01:09:21,157 มันก็เหมือนสัญญาน่ะ 1392 01:09:21,330 --> 01:09:23,743 สัญญาของการเลือกตั้งอาจไม่มีใครรู้ 1393 01:09:23,916 --> 01:09:25,999 คือ...เลือกผมวันอังคาร 1394 01:09:26,168 --> 01:09:30,162 วันพุธผมจะให้ดูชูแมน คนรอดูอยู่แล้ว 1395 01:09:30,339 --> 01:09:31,500 เข้าใจผมมั้ย 1396 01:09:31,674 --> 01:09:33,381 เข้าใจก็ได้ 1397 01:09:34,176 --> 01:09:36,213 ไม่มีใครรู้ไปทุกเรื่องหรอก 1398 01:09:36,387 --> 01:09:38,003 ทุกอย่างต้องเรียนรู้ 1399 01:09:38,472 --> 01:09:42,716 คุณได้รับประสบการณ์ ที่มีค่ามามากมายคือความรู้ 1400 01:09:42,893 --> 01:09:43,804 ก็จริง 1401 01:09:43,978 --> 01:09:47,597 ท้ายที่สุด พอเริ่มรู้อะไรก็ต้องกลับบ้าน 1402 01:09:47,773 --> 01:09:49,765 สแตนลี่ย์ คุณเก่งอยู่แล้ว 1403 01:09:49,942 --> 01:09:52,025 คุณมีความรู้เยอะแยะ 1404 01:09:52,194 --> 01:09:53,651 ใช่ แต่... 1405 01:09:55,448 --> 01:09:57,235 ผมอยากทำงานนี้ให้จบ 1406 01:10:09,962 --> 01:10:11,453 คุณเห็นมั้ย 1407 01:10:11,630 --> 01:10:14,293 น้ำตาจริงๆ เราทำให้เธอร้องไห้... 1408 01:10:14,467 --> 01:10:15,628 จริงๆ เธอร้องไห้ 1409 01:10:16,552 --> 01:10:18,885 จริงเหรอเธอร้องจริง 1410 01:10:19,055 --> 01:10:20,421 เหมือนจริงนะ 1411 01:10:29,982 --> 01:10:31,518 แล้วคุณจะทำอะไรต่อ 1412 01:10:31,984 --> 01:10:33,646 เขาติดค้างคุณเยอะเลยสแตน 1413 01:10:33,819 --> 01:10:35,776 เที่ยวไปเรื่อยๆ สิ ไปตามใจ 1414 01:10:36,072 --> 01:10:36,983 เที่ยวไปไหน 1415 01:10:37,156 --> 01:10:39,443 บ้านตัวเองผมยังไม่อยากกลับเลย 1416 01:10:42,495 --> 01:10:46,364 ผมอยากได้สิ่งที่เป็นรางวัล เป็นค่าตอบแทน 1417 01:10:47,583 --> 01:10:49,290 จะเขียนสุนทรพจน์ใหม่เหรอ 1418 01:10:49,668 --> 01:10:51,455 ไม่แน่ถ้ามีคนขอ 1419 01:11:12,817 --> 01:11:14,228 คุณรู้มั้ยคอนนี่ 1420 01:11:14,902 --> 01:11:16,188 ชูแมนกับเรา 1421 01:11:16,403 --> 01:11:17,268 ดูสิ คิงคองกับครูฝึก 1422 01:11:19,115 --> 01:11:20,481 นี่แหละ 1423 01:11:23,369 --> 01:11:25,952 ผมยืนอยู่ต่อหน้ารูปถ่าย ของสิบเอกวิลเลี่ยม ชูแมน 1424 01:11:26,122 --> 01:11:29,581 เขาเป็นที่รู้จักของชาวอเมริกัน ในชื่อโอล์ด ชู 1425 01:11:29,792 --> 01:11:31,875 - เขาเป็นฮีโร่ตัวจริง... - ต้องเป็นผลงานชิ้นเอกแน่ 1426 01:11:32,086 --> 01:11:33,702 ทำตามใจคนอื่น 1427 01:11:33,921 --> 01:11:37,540 จากหน่วยของเขาหมู่ 3-0-3 ไปยังเขตแดนของศัตรู 1428 01:11:38,300 --> 01:11:39,666 มานั่นแล้ว 1429 01:11:48,811 --> 01:11:50,848 สิบเอกชูแมน ใช่มั้ย 1430 01:11:51,021 --> 01:11:52,011 ยินดีต้อนรับสู่ประวัติศาสตร์ 1431 01:11:52,189 --> 01:11:53,521 สิบเอกชูแมน เอมส์ค่ะ ยินดี 1432 01:11:53,858 --> 01:11:59,274 - มีคนชื่อ...บรีนมั้ย - อยู่นี่ครับ 1433 01:12:00,906 --> 01:12:03,364 กัปตัน เอาเครื่องออกได้เลยครับ 1434 01:12:03,576 --> 01:12:04,908 ฝนตกหนักมากเลยครับ 1435 01:12:05,077 --> 01:12:06,158 แล้วเอาไงดีล่ะ 1436 01:12:06,328 --> 01:12:07,660 ก็อาจจะพอไปไหวคุณ 1437 01:12:07,830 --> 01:12:08,570 คุณจะเสี่ยงมั้ยล่ะ 1438 01:12:08,747 --> 01:12:11,205 ถ้าไปได้ก็รีบไป มีคนรอเขาอยู่ 1439 01:12:16,255 --> 01:12:20,295 เด็กที่สนามบินพังรั้วกั้นมาหาโอล์ด ชู 1440 01:12:20,467 --> 01:12:23,551 เอาเนื้อถูกางเกงเขา หมาวิ่งเข้ามา 1441 01:12:23,721 --> 01:12:27,681 - หมารักชูแมน - เป็นฮีโร่ที่เพอร์เฟ็คสุดแล้ว 1442 01:12:29,143 --> 01:12:30,930 แคสคนเก่งจัง 1443 01:12:31,312 --> 01:12:32,928 ดี จองไว้เลย 1444 01:12:36,066 --> 01:12:37,352 อะไรเนี่ย 1445 01:12:37,902 --> 01:12:39,234 ไว้ไขกุญแจมือครับ 1446 01:12:44,700 --> 01:12:48,193 เดี๋ยว ได้ยินมั้ยคุณ... 1447 01:12:54,001 --> 01:12:56,163 คุณมีปัญหาอะไร 1448 01:12:56,337 --> 01:12:57,327 ไม่มีอะไรครับ 1449 01:12:57,504 --> 01:13:01,088 แล้วทำไมเขาใส่โซ่ตรวน 1450 01:13:01,258 --> 01:13:04,046 เพราะเขาเป็นนักโทษครับ 1451 01:13:04,595 --> 01:13:06,131 นักโทษเหรอ 1452 01:13:10,768 --> 01:13:11,975 เป็นไงมั่ง 1453 01:13:26,450 --> 01:13:27,736 ดูนี่สิ 1454 01:13:32,957 --> 01:13:36,997 ขอทหารโปรแกรมพิเศษ กลับเอาคุกพิเศษมาให้ 1455 01:13:37,169 --> 01:13:39,286 เออน่า ต่างกันแค่คำเดียวเองนี่ 1456 01:13:39,463 --> 01:13:40,624 เขาติดคุกนานรึยัง 1457 01:13:40,798 --> 01:13:41,629 12 ปี 1458 01:13:41,799 --> 01:13:43,506 ต้องติดอีกนานมั้ย 1459 01:13:45,386 --> 01:13:46,217 ทำไมถึงติดคุก 1460 01:13:46,387 --> 01:13:47,298 ข่มขืนแม่ชี 1461 01:13:47,471 --> 01:13:50,305 ตายแล้วทำไงดี 1462 01:13:50,933 --> 01:13:53,767 ฉันไม่อยากฟัง ทำไมต้องมีและ 1463 01:13:53,936 --> 01:13:57,646 ฟังนี่ ถ้าเขาได้กินยาก็ไม่มีอะไร 1464 01:13:57,815 --> 01:13:59,807 แล้วถ้าเขาไม่ได้กินยาล่ะ 1465 01:13:59,984 --> 01:14:01,941 ก็มีอะไร 1466 01:14:04,989 --> 01:14:06,525 ลูกเห็บกัปตัน 1467 01:14:06,699 --> 01:14:09,487 รีบพาเรากลับวอชิงตันด่วนเลย 1468 01:14:15,291 --> 01:14:16,122 เป็นไงมั่ง 1469 01:14:18,419 --> 01:14:19,785 ก็ดี 1470 01:14:29,847 --> 01:14:32,760 พรุ่งนี้ช่วยพาผมกลับด้วยนะเพราะว่า... 1471 01:14:32,933 --> 01:14:34,845 เขาจะทำถั่วให้กิน 1472 01:14:35,060 --> 01:14:37,973 ผมต้องเปลี่ยนอะไรนิดนึงเราต้องคิดใหม่ 1473 01:14:38,188 --> 01:14:40,771 วิลเลี่ยม เรากำลังจะเอาเครื่องขึ้น 1474 01:14:40,941 --> 01:14:43,228 อย่าลืมพาผมกลับมากินถั่วแล้วกัน 1475 01:14:43,444 --> 01:14:44,560 ถั่วใช่มั้ย ได้ 1476 01:14:44,778 --> 01:14:46,485 เขาอาการหนักกว่าที่เราคิด 1477 01:14:46,697 --> 01:14:50,281 รีบพาเขาไปตรวจสุขภาพจิตด่วน เข้าใจ๋? 1478 01:14:50,492 --> 01:14:52,199 ถ้าไม่ให้ผมกลับเข้าคุก 1479 01:14:52,411 --> 01:14:55,074 ผมขอไปโบสถ์ด้วยนะ ผมชอบ 1480 01:14:56,498 --> 01:14:58,205 คุณเคร่งศาสนามั้ย 1481 01:14:58,417 --> 01:14:59,953 เวรกรรม 1482 01:15:02,671 --> 01:15:04,128 คุณทำอะไรกับฉัน 1483 01:15:04,340 --> 01:15:04,750 วินนิเฟร็ด 1484 01:15:04,965 --> 01:15:07,002 นี่ แกล้งกันชัดๆ 1485 01:15:07,217 --> 01:15:11,211 มีการสู้กันกลางฝนกลางดึก ที่จุดตัดในแผนที่ 1486 01:15:11,388 --> 01:15:12,549 คุณจะทำยังไง 1487 01:15:12,723 --> 01:15:15,010 ถ้าได้กินยาก็ไม่มีอะไร 1488 01:15:15,225 --> 01:15:16,887 พูดถึงกินยา 1489 01:15:17,061 --> 01:15:18,552 เราต้องใช้ยานี่หลายชุดเลย 1490 01:15:18,729 --> 01:15:20,846 งั้นคุณก็รีบโทรไปสั่งซะสิ 1491 01:15:21,315 --> 01:15:22,806 ผมว่าพวกคุณมองผิดนะ 1492 01:15:22,983 --> 01:15:24,975 ถ้าคิดถึงเรื่องที่แต่งขึ้น 1493 01:15:25,152 --> 01:15:26,984 เขาเพิ่งบอบช้ำมาจากสงคราม 1494 01:15:27,154 --> 01:15:30,022 ก็ต้องมีไม่เต็มเต็งบ้าง พองาม 1495 01:15:30,199 --> 01:15:32,612 แน่นอนว่าเขาต้องอยากให้ใครช่วย 1496 01:15:32,785 --> 01:15:36,074 มีใครอยากกินเบียร์เพราะผมอยากสังสรรค์ 1497 01:15:36,246 --> 01:15:39,614 ขอรถพยาบาล เราจะรีบพาเขาลงเครื่องเลย 1498 01:15:39,792 --> 01:15:41,454 ไม่ๆๆ เครื่องลง 1499 01:15:41,627 --> 01:15:43,289 ออกมาก็เอาขึ้นรถพยาบาลเลย 1500 01:15:43,462 --> 01:15:46,330 เครื่องแอร์ ฟอร์ซลงก็เอาเขาไปเลย 1501 01:15:46,799 --> 01:15:48,961 ผมไม่สนหรอกนะ 1502 01:15:49,134 --> 01:15:51,091 ใครก็ได้ที่ใส่ชุดกาวด์ 1503 01:15:53,972 --> 01:15:55,213 เพราะไอ้นี่ไม่มีน้ำยา 1504 01:15:55,391 --> 01:15:57,132 โธ่เอ๊ย เขาไม่เป็นไรหรอก 1505 01:15:57,309 --> 01:15:58,516 จริงมั้ยวิลเลี่ยม 1506 01:15:58,685 --> 01:16:01,302 ก็ไม่แน่ พูดถึงไอ้นี่ผมมีใบสั่งยาอยู่ 1507 01:16:01,438 --> 01:16:02,849 จดเบอร์ไว้นะ 1508 01:16:03,023 --> 01:16:06,232 แล้วไปซื้อมาเตรียมไว้เยอะๆ เลย 1509 01:16:08,362 --> 01:16:13,574 แอนตี้ ไซโคติก หมายเลขใบ.. 1510 01:16:13,867 --> 01:16:17,531 กระจอก เมื่อก่อนผมนึกว่าตัวเองเป็นเภสัช 1511 01:16:17,704 --> 01:16:19,036 ทั้งกระเป๋าผมมีแต่ยา 1512 01:16:19,206 --> 01:16:22,165 พอกินถั่วนะจะรู้เลยว่ายัดใส้อะไร 1513 01:16:23,544 --> 01:16:25,661 รู้อย่างงี้ก็ไม่ต้องกลัว 1514 01:16:27,464 --> 01:16:29,171 เขายัดใส้อะไร 1515 01:16:29,967 --> 01:16:31,458 ได้ยินมั้ยเนี่ย 1516 01:16:31,635 --> 01:16:34,252 หมายความว่าไงยัดใส้อะไรน่ะ 1517 01:16:34,388 --> 01:16:35,720 ยัดใส้อะไร 1518 01:16:35,889 --> 01:16:37,130 หมายความว่าไง 1519 01:16:37,307 --> 01:16:39,139 เขาอยากรู้ว่าใส้อะไรเท่านั้นเอง 1520 01:16:39,309 --> 01:16:42,598 - เปล่า ฉันไม่ได้พูดกระแทก - พูดกระแทกเหรอ 1521 01:16:42,771 --> 01:16:43,727 เห็นมั้ยไม่ใช่ 1522 01:16:43,897 --> 01:16:45,559 ผมได้ยินน่ะ หมายความว่าไง 1523 01:16:45,732 --> 01:16:47,223 เปล่าๆ เขาไม่ได้หมายความว่าไงเลย 1524 01:16:47,401 --> 01:16:47,857 ให้ยากินอีกเม็ดซิ 1525 01:16:48,026 --> 01:16:49,517 เขาไม่ได้หมายความว่าไงเลย 1526 01:16:49,695 --> 01:16:52,108 หมายความว่าไงวะยัดใส้อะไรน่ะ 1527 01:16:52,281 --> 01:16:53,817 ยา 1528 01:16:54,867 --> 01:16:57,826 เรื่องจิ๊บจ๊อย ถ่ายที่อิตาลี่ยากกว่านี้เยอะ 1529 01:16:57,995 --> 01:17:00,658 ลองนึกภาพดาราสาวดาวรุ่ง 3 คนเมายาสิ 1530 01:17:00,831 --> 01:17:03,574 แค่นี้กระจอก 1531 01:17:03,750 --> 01:17:05,616 สบายใจไร้กังวล 1532 01:17:07,588 --> 01:17:09,079 แกเป็นใคร 1533 01:17:09,256 --> 01:17:11,122 พวกแกเป็นใคร ไอ้พวกบ้า 1534 01:17:13,969 --> 01:17:20,557 แกจะพาฉันไปไหน 1535 01:17:25,022 --> 01:17:26,854 สิบเอกวิลเลี่ยมจะกลับบ้านแล้ว 1536 01:17:26,940 --> 01:17:29,899 เครื่องน่าจะอยู่แถวมหาสมุทรแอตแลนติก 1537 01:17:30,068 --> 01:17:32,185 มุ่งหน้ากลับประเทศ 1538 01:17:32,571 --> 01:17:34,654 ทำเนียบขาวรายงานว่าเขาปลอดภัยดี 1539 01:17:34,823 --> 01:17:36,564 และกำลังจะกลับแผ่นดิน 1540 01:17:36,742 --> 01:17:40,656 แต่เราก็ยังรอรับเขาที่ฐานทัพอากาศแอนดรู 1541 01:17:43,749 --> 01:17:46,492 ท่านปธน.คอยดูเหตุการณ์นี้เอง 1542 01:17:46,668 --> 01:17:48,250 อย่างใกล้ชิด 1543 01:17:48,420 --> 01:17:50,753 และเราคอยแจ้งความเคลื่อนไหว ให้ท่านทราบเรื่อยๆ 1544 01:17:50,923 --> 01:17:52,209 ขอบคุณมากครับ 1545 01:17:52,508 --> 01:17:55,125 ตายแล้ว ทำไงดีล่ะ 1546 01:17:55,302 --> 01:17:57,965 จะทำยังไง ท่านผู้สร้าง 1547 01:17:58,138 --> 01:18:00,380 คุณชายรางวัลออสการ์สาขาช่วยเหลือสังคม 1548 01:18:00,557 --> 01:18:02,219 และสิ่งแวดล้อมยอดเยี่ยม 1549 01:18:02,392 --> 01:18:05,385 เสือกไปจ้างนักโทษมาได้ 1550 01:18:05,562 --> 01:18:08,475 แล้วทีนี้จะทำยังไงล่ะเนี่ย จะสร้างอะไรอีก 1551 01:18:08,649 --> 01:18:10,481 คิดออกรึยังล่ะ 1552 01:18:10,651 --> 01:18:11,892 ทีนี้จะทำไงกัน 1553 01:18:12,069 --> 01:18:14,903 เรื่องจิ๊บจ๊อย ไม่ยากหรอก 1554 01:18:15,072 --> 01:18:17,689 งานผลิตก็เหมือนนักรบซามูไร 1555 01:18:17,824 --> 01:18:20,737 เขาจ่ายคุณไปวันๆ อยู่หลายปีแล้ว 1556 01:18:20,911 --> 01:18:22,903 พอมีเรื่องคุณก็ต้องจัดการ 1557 01:18:23,080 --> 01:18:26,118 คุณเก่งแล้วออกไปลุยได้ 1558 01:18:40,597 --> 01:18:44,466 เราอยากทราบว่าทำไมมาช้านัก 1559 01:18:44,643 --> 01:18:47,886 และช่วงนี้เราน่าจะทบทวนตัวเองดู 1560 01:18:48,063 --> 01:18:49,929 ไอ้หอก 1561 01:18:50,232 --> 01:18:52,474 อย่าแกล้งมัน ทีวีมันไปทำอะไรให้ 1562 01:18:52,651 --> 01:18:54,643 มันทำลายคะแนนเลือกตั้ง 1563 01:18:54,820 --> 01:18:57,563 เลิกจีบกันได้แล้ว ไปเร็ว 1564 01:18:57,739 --> 01:18:58,274 เร็วเข้า 1565 01:18:58,448 --> 01:18:59,359 ไปไหน 1566 01:18:59,533 --> 01:19:01,195 ไปทำงานไงวินนีเฟร็ด 1567 01:19:01,368 --> 01:19:02,700 ไปเร็วเพื่อน 1568 01:19:02,869 --> 01:19:06,863 ถึงเวลาออกกำลังกายแล้วเหรอ เพราะวันนี้ผมฟิต 1569 01:19:07,040 --> 01:19:08,121 พาเขาออกถนนกันเหอะ 1570 01:19:08,292 --> 01:19:09,624 คุณว่ามันยากเหรอ ไม่เอาน่า 1571 01:19:09,793 --> 01:19:12,581 จิ๊บจ๊อยมาก ไม่ต้องกลัว 1572 01:19:17,968 --> 01:19:21,257 คอนนี่โชคอยู่ในมือแท้ๆ คุณกลับโยนทิ้งซะนี่ 1573 01:19:21,471 --> 01:19:23,508 ฟังนะ ถ้าคุณมีปัญหา 1574 01:19:23,724 --> 01:19:25,841 ต้องแก้ นี่คืองานสร้าง 1575 01:19:26,059 --> 01:19:27,925 ซักวันนะ ถ้าเอาเรื่องนี้ไปเล่า 1576 01:19:28,145 --> 01:19:29,761 - โธ่เว๊ยบอกว่าเล่าไม่ได้ - ทำไมล่ะ 1577 01:19:31,440 --> 01:19:32,806 ถ้าเล่า...จะมีคนสั่งฆ่าคุณไง 1578 01:19:33,025 --> 01:19:35,233 ผมรู้ ตอนนี้ห้ามเล่า 1579 01:19:35,444 --> 01:19:38,812 ยังก่อน แต่ผมหมายถึงตอนเขาเล่าน่ะคอนนี่ 1580 01:19:39,031 --> 01:19:42,524 ใครก็เล่าไม่ได้ทั้งนั้น สแตนลี่ย์ 1581 01:19:43,744 --> 01:19:44,905 ฟังให้ดี 1582 01:19:45,078 --> 01:19:47,661 นี่เป็นอาชีพของผมนะ 1583 01:19:47,831 --> 01:19:49,697 ห้ามเล่าให้ใครฟัง เขาเอาจริงนะ 1584 01:19:49,916 --> 01:19:51,953 เล่าไม่ได้คุณก็รู้นี่ 1585 01:19:52,169 --> 01:19:55,412 เราตกลงกันไว้ว่าคุณจะได้สิทธิทางการฑูต 1586 01:19:55,631 --> 01:19:57,418 ผมอยากมีรถสปอร์ตขับ 1587 01:19:57,633 --> 01:20:00,091 คุณจะเอาอะไรไปเล่าให้คนอื่นฟัง 1588 01:20:00,302 --> 01:20:02,339 คุณคงบ้าเหมือนกันถ้าเจออย่างเขา 1589 01:20:02,554 --> 01:20:03,544 เขาข่มขืนชีนะ 1590 01:20:03,722 --> 01:20:05,133 แต่เขาอยู่ในอัลเบเนีย 1591 01:20:05,307 --> 01:20:06,388 เขาเมายาต่างหาก 1592 01:20:06,600 --> 01:20:08,091 ยาผมอยู่ไหนเนี่ย 1593 01:20:08,268 --> 01:20:09,349 เห็นใจกันหน่อยสิ 1594 01:20:09,519 --> 01:20:11,761 12 ปีมานี่เขาติดคุกทหารตลอด 1595 01:20:11,938 --> 01:20:13,770 - เห็นใจเขาหน่อย - เราจะอธิบายยังไง 1596 01:20:13,940 --> 01:20:15,602 อธิบายยังไง ผมดูกลุ้มใจเหรอ 1597 01:20:15,776 --> 01:20:17,859 เราจะอธิบายต่อหน้าคนอื่นยังไง 1598 01:20:18,028 --> 01:20:19,109 ช่างมันเหอะ 1599 01:20:19,279 --> 01:20:22,943 ลองตื่นขึ้นมาประชุมตอน 10 โมง ทั้งๆ ที่ยังไม่ได้หลับสิ 1600 01:20:23,116 --> 01:20:25,278 คอนนี่เราจะอธิบายเรื่องที่เขาติดคุกยังไง 1601 01:20:25,452 --> 01:20:29,241 อธิบายยังไง นี่วินนิเฟร็ด 1602 01:20:29,414 --> 01:20:31,406 คุณไม่เคยเจอสถานการณ์แบบนี้มาก่อน 1603 01:20:31,583 --> 01:20:32,664 เขาเคยติดคุกใช่มั้ย 1604 01:20:32,834 --> 01:20:35,451 ก็ให้กอง 3-0-3 ติดหมดเลยสิ 1605 01:20:35,587 --> 01:20:38,295 ติดเพื่อรักษาความลับไง 1606 01:20:55,440 --> 01:20:56,556 รอแป๊บนึง 1607 01:20:56,733 --> 01:20:57,723 ผมจัดการเอง 1608 01:20:57,901 --> 01:20:58,732 ไม่แน่ใจว่าเป็นการกระทำของ 1609 01:20:58,902 --> 01:21:01,736 ผมจัดการเองได้ 1610 01:21:01,905 --> 01:21:03,897 สแตนลี่ย์ 1611 01:21:04,074 --> 01:21:05,565 บอกแล้วไงว่าเป็นงานผม 1612 01:21:05,742 --> 01:21:08,701 งานอะไร คุณทำอะไรให้ปธน. 1613 01:21:09,079 --> 01:21:11,036 กระเป๋าเงินหาย มีเศษตังค์มั้ย 1614 01:21:13,500 --> 01:21:14,581 เป็นไงไอ้หนู 1615 01:21:14,751 --> 01:21:16,959 - ไม่เป็นไง - ไง พร้อมจะลุยรึยัง 1616 01:21:17,129 --> 01:21:18,620 วันนี้วันซักผ้ารึเปล่า 1617 01:21:18,797 --> 01:21:20,208 นายทำอะไรวันซักผ้า 1618 01:21:20,382 --> 01:21:21,463 ซักผ้า 1619 01:21:21,633 --> 01:21:22,544 เตรียมตัวจดทุกคำนะ 1620 01:21:22,718 --> 01:21:24,209 อย่า หยิบดินสอมา 1621 01:21:24,386 --> 01:21:25,718 ลงปลอดภัย 1622 01:21:25,887 --> 01:21:27,719 เอาชูแมนออกมา 1623 01:21:27,889 --> 01:21:30,802 ผมขอท้าให้พาเขามาไม่งั้นผมจะพูด 1624 01:21:30,976 --> 01:21:35,061 ว่าเขาเป็นคำผิดสัญญาคำโตอีกคำของท่าน 1625 01:21:35,230 --> 01:21:36,812 บาดเจ็บเล็กน้อย 1626 01:21:36,982 --> 01:21:39,065 ลูกเรือคาดว่าอาจจะ เกิดความผิดพลาดของนักบิน 1627 01:21:39,234 --> 01:21:43,103 ลงจอดในจุดที่ห่างไกลจะอะไรต่อก็ว่าไป 1628 01:21:43,280 --> 01:21:46,648 รันเวย์นี้น่าจะเต็มไปด้วยการต้อนรับ 1629 01:21:46,825 --> 01:21:48,316 เป็นไงมั่งครับ 1630 01:21:48,493 --> 01:21:49,904 มีน้ำเย็นๆ มั้ย 1631 01:21:50,078 --> 01:21:54,322 ชูแมนต้องมาถึงแผ่นดินเกิดวันนี้ หลังจากได้รับการช่วยเหลือ 1632 01:21:55,375 --> 01:21:57,662 หน้าเหมือนผมเลย 1633 01:21:59,045 --> 01:22:02,083 ว่าทางทำเนียบขาวต้องอธิบาย 1634 01:22:02,883 --> 01:22:06,126 ซักครู่ครับ เรามีภาพสดจากทำเนียบขาว 1635 01:22:06,303 --> 01:22:09,717 ผมมีข้อมูลเหตุการณ์เครื่องบิน ที่เกี่ยวกับสิบเอกชูแมน 1636 01:22:09,890 --> 01:22:12,553 เขาลงอย่างปลอดภัยและจะย้ายไปที่อื่น 1637 01:22:12,726 --> 01:22:14,388 แต่เราได้รับแจ้งมาว่า 1638 01:22:14,561 --> 01:22:17,554 เขาได้รับบาดเจ็บเล็กน้อย จึงต้องเข้ารักษาตัว 1639 01:22:17,731 --> 01:22:20,098 ฉลองกันเลย ทันพอดี 1640 01:22:21,067 --> 01:22:21,807 เห็นมั้ย 1641 01:22:21,985 --> 01:22:25,194 นักการเมืองงี่เง่า ไม่รู้จักใครเป็นใครซะแล้ว 1642 01:22:30,577 --> 01:22:31,943 น่ารัก 1643 01:22:32,579 --> 01:22:35,447 ฉันห่วงเรื่องคนขับรถชาวนานิดหน่อย 1644 01:22:35,624 --> 01:22:37,081 - ชาวนาไหน - คนเกี่ยวข้าวไง 1645 01:22:37,250 --> 01:22:38,331 เขาทำไม 1646 01:22:38,502 --> 01:22:39,663 เขาไม่มีกรีนการ์ดน่ะ 1647 01:22:39,878 --> 01:22:41,870 เขาไม่ได้ถือกรีนการ์ด 1648 01:22:42,589 --> 01:22:44,626 เขาไม่ได้ถือกรีนการ์ด 1649 01:22:45,717 --> 01:22:46,582 แล้วไง 1650 01:22:46,802 --> 01:22:47,667 แล้ว... 1651 01:22:47,886 --> 01:22:50,549 คุณอยากให้ชูแมนมีคนต่างด้าว มาช่วยงั้นเหรอ 1652 01:22:50,722 --> 01:22:53,009 เราจะปล่อยให้คนต่างด้าวมาช่วยเขาไม่ได้ 1653 01:22:53,225 --> 01:22:54,261 ไปโทรศัพท์ 1654 01:22:54,476 --> 01:22:55,512 ให้กรีนการ์ดเขา ไปโทรสิ 1655 01:22:56,353 --> 01:22:57,889 คิดมากอะไรนักหนา 1656 01:23:02,818 --> 01:23:05,060 มีเศษตังค์มั้ย จะไปโทรศัพท์ 1657 01:23:06,112 --> 01:23:07,819 หวัดดี 1658 01:23:16,373 --> 01:23:17,909 เป็นอะไรลูก 1659 01:23:18,083 --> 01:23:19,540 ตายห่า 1660 01:23:22,420 --> 01:23:23,956 เตะบอล 1661 01:23:27,008 --> 01:23:27,623 หวัดดี 1662 01:23:27,801 --> 01:23:29,292 ซูซานไม่เป็นไรนะ 1663 01:23:29,469 --> 01:23:30,835 ผมขอคุยกับเขาหน่อย 1664 01:23:31,888 --> 01:23:33,049 นั่นคุณจะไป.... 1665 01:23:34,182 --> 01:23:35,263 ฉันว่าเราน่า... 1666 01:23:49,197 --> 01:23:50,688 ฉันจะฆ่าไอ้นรกนั่น 1667 01:23:50,866 --> 01:23:53,028 เดี๋ยวครับ อย่าฆ่า ผมรู้จักเขาดี 1668 01:23:53,660 --> 01:23:57,119 ฉันจะเอาเลือดชั่วมันออกมา 1669 01:23:58,665 --> 01:24:02,454 ชู ออกมาเร็ว 1670 01:24:04,421 --> 01:24:06,708 โอ๊ยเขาตายแล้ว 1671 01:24:07,340 --> 01:24:09,297 เวรของกรรม 1672 01:24:11,845 --> 01:24:13,461 ตายล่ะ 1673 01:24:14,180 --> 01:24:17,093 เฮ้ยเดี๋ยวก่อนๆ เขายังไม่ตาย 1674 01:24:17,267 --> 01:24:18,383 เขายัง... 1675 01:24:19,352 --> 01:24:20,968 ช่างมันเถอะ 1676 01:24:24,774 --> 01:24:26,140 โธ่เอ๊ย 1677 01:24:27,444 --> 01:24:29,185 ใกล้นิดเดียวแต่ก็ไกล 1678 01:24:29,362 --> 01:24:30,694 หมายความว่าไง 1679 01:24:30,864 --> 01:24:32,025 นิดเดียวก็เรียบร้อย 1680 01:24:32,198 --> 01:24:33,564 เรื่องจิ๊บจ๊อย คิดมากทำไม 1681 01:24:33,742 --> 01:24:35,574 เรื่องจิ๊บจ๊อย ท้าทายดีออก 1682 01:24:35,744 --> 01:24:37,576 ท้าทายเหรอ เขาตายแล้วนะ 1683 01:24:37,746 --> 01:24:39,533 เราฆ่าเขา 1684 01:24:40,582 --> 01:24:45,293 อะไรจะดีไปกว่าการกลับบ้าน ของฮีโร่สงคราม 1685 01:24:51,676 --> 01:24:55,010 เตรียมตัว-ยก 1686 01:24:56,473 --> 01:24:58,760 เดินหน้า-ไป 1687 01:26:08,086 --> 01:26:08,951 กาแฟมั้ย 1688 01:26:09,170 --> 01:26:10,331 ก็ดี 1689 01:26:11,756 --> 01:26:14,419 ดูดีมาก 1690 01:26:14,926 --> 01:26:16,007 กลับถึงบ้านครบถ้วน 1691 01:26:16,219 --> 01:26:17,255 แลสซี่เห่าด้วย ทีนี้ก็ต้องทำงานต่อ 1692 01:26:17,470 --> 01:26:18,756 ยอดเยี่ยมมากสแตน 1693 01:26:18,972 --> 01:26:20,053 ฝีมือดีมาก 1694 01:26:20,640 --> 01:26:22,677 การผลิตก็แบบนี้แหละ 1695 01:26:22,892 --> 01:26:25,134 ไม่มีรางวัลออสการ์สาขาการผลิตนะ 1696 01:26:25,395 --> 01:26:26,351 พูดเป็นเล่น 1697 01:26:26,563 --> 01:26:27,849 ไม่มีรางวัลการผลิตยอดเยี่ยม 1698 01:26:28,064 --> 01:26:31,478 หนังจะมาจากไหนถ้าไม่มีผู้ผลิต 1699 01:26:31,693 --> 01:26:33,480 จากคนอย่างคุณไง สแตน 1700 01:26:35,113 --> 01:26:39,153 ก็อย่างว่า ชีวิตคนเรามีทั้งขมและหวาน 1701 01:26:39,367 --> 01:26:42,451 งานจะเสร็จแล้ว ขอให้โชคดี 1702 01:26:43,538 --> 01:26:44,779 งานออกมาดี 1703 01:26:44,956 --> 01:26:46,117 ก็ดีใจแล้ว 1704 01:26:47,709 --> 01:26:49,245 คุณช่วยโลกไม่ได้หรอก 1705 01:26:49,419 --> 01:26:50,955 แต่ก็ต้องพยายาม 1706 01:26:51,254 --> 01:26:52,620 ก็จริงนะ 1707 01:26:59,095 --> 01:27:00,427 เป็นไปตามคาด 1708 01:27:00,597 --> 01:27:03,010 เหตุการณ์ที่อัลเบเนียทำให้ท่าน ได้คะแนนกลับมา 1709 01:27:03,183 --> 01:27:04,424 จะว่างั้นก็ได้แต่ว่ามัน... 1710 01:27:04,601 --> 01:27:06,092 วิธีการหาเสียงของท่านไม่จริงเลย 1711 01:27:06,269 --> 01:27:07,180 แล้วอะไรที่จริงล่ะ 1712 01:27:07,437 --> 01:27:10,271 เมื่อกี๊คุณก็พูดเองผมขอให้คำอื่นครับ 1713 01:27:10,440 --> 01:27:12,181 ว่าความสำเร็จของท่านในผลสำรวจ... 1714 01:27:12,358 --> 01:27:14,099 คะแนนนิยม 89 เปอร์เซ็นต์ 1715 01:27:15,111 --> 01:27:17,945 ไม่ใช่จากเรื่องนี้ ไม่เลย 1716 01:27:18,114 --> 01:27:19,446 ซึ่งแน่นอนเราควบคุมไม่ได้ 1717 01:27:19,616 --> 01:27:21,528 แต่ก็ช่วยให้ได้คะแนนนำลิ่ว 1718 01:27:21,701 --> 01:27:25,490 เข้าใจรึยังล่ะ คอนนี่ อย่ายอมแพ้ 1719 01:27:25,663 --> 01:27:26,744 คุณพูดถูก 1720 01:27:28,208 --> 01:27:29,824 น่าภูมิใจจัง 1721 01:27:30,293 --> 01:27:31,750 ผมภูมิใจกับงานนี้ 1722 01:27:31,920 --> 01:27:33,502 มากกว่างานที่เคยทำมาเลย 1723 01:27:33,671 --> 01:27:34,752 ก็สมควรแล้ว 1724 01:27:34,923 --> 01:27:36,380 ขอบคุณมากคอนนี่ 1725 01:27:37,092 --> 01:27:38,628 ผมอยากขอบคุณ 1726 01:27:40,011 --> 01:27:41,172 คุณให้โอกาสดีกับผม 1727 01:27:41,346 --> 01:27:43,804 ขอบคุณ 1728 01:27:45,350 --> 01:27:48,184 และอย่างที่บอกว่าผู้ชนะ 1729 01:27:48,353 --> 01:27:50,094 และสโลแกนที่พูดกัน 1730 01:27:50,271 --> 01:27:52,012 ว่าอย่าไปแตะ 1731 01:27:52,190 --> 01:27:54,432 วันนี้เยี่ยมมากนะจอห์นนี่ 1732 01:27:54,609 --> 01:27:56,350 นายขี่ตัวไหนลงแข่ง 1733 01:27:56,528 --> 01:27:57,439 นี่เอ็ดดี้ พ่อฉันพูดเสมอ 1734 01:27:59,030 --> 01:28:01,067 ไม่เห็นจริงเลย สิ่งที่เรากำลังเผชิญอยู่ 1735 01:28:01,241 --> 01:28:04,575 คือความจริงที่ว่า ความกลัวเป็นตัวกระตุ้นทุกคน 1736 01:28:04,744 --> 01:28:07,737 ใช่ โฆษณาๆๆ อย่างเดียว 1737 01:28:07,914 --> 01:28:09,325 ประธานาธิบดีคือสินค้า 1738 01:28:09,499 --> 01:28:11,411 ใช่แล้วครับ ท่านคือสินค้า 1739 01:28:11,584 --> 01:28:14,042 ผู้นั้นคือปธน.ของเรา 89 % 1740 01:28:14,212 --> 01:28:16,044 และสิ่งที่เราต้องเจออยู่ทุกวัน 1741 01:28:16,214 --> 01:28:18,581 โฆษณาๆๆๆ อย่างเดียว 1742 01:28:18,758 --> 01:28:21,250 ชาวอเมริกันจะได้ตาสว่างกันซักที 1743 01:28:21,427 --> 01:28:25,011 ตอนนี้ เราเปิดรับสายคนทางบ้าน 1744 01:28:26,391 --> 01:28:28,007 แย่แล้ว 1745 01:28:37,819 --> 01:28:39,651 สแตนลี่ย์ จะทำอะไรน่ะ 1746 01:28:39,821 --> 01:28:41,107 ทำอะไรเหรอ 1747 01:28:42,240 --> 01:28:44,106 ก็จะโทรหาเขาน่ะสิ 1748 01:28:45,076 --> 01:28:46,408 สแตนมุขเด็ดดีนี่ 1749 01:28:46,578 --> 01:28:48,114 ผมจะบอกความจริงทั้งหมด 1750 01:28:48,663 --> 01:28:49,824 บอกไม่ได้นะสแตนลี่ย์ 1751 01:28:49,998 --> 01:28:51,159 คอยดูสิ 1752 01:28:54,377 --> 01:28:56,619 คุณก็รู้ ผมบอกคุณแล้ว 1753 01:28:56,796 --> 01:28:57,582 ก่อนทำคุณเซ็นต์สัญญาแล้ว 1754 01:28:57,755 --> 01:28:58,996 ไม่เอาน่า มันเปลี่ยนได้ 1755 01:28:59,174 --> 01:29:00,255 ไม่ได้ๆ คิดใหม่ 1756 01:29:00,425 --> 01:29:01,882 สแตนลี่ย์ฟังให้ดี 1757 01:29:02,051 --> 01:29:03,883 คิดถึงสิทธิทางการฑูต 1758 01:29:04,053 --> 01:29:05,965 จะไปลอนดอน หรือปารีสก็ได้ 1759 01:29:06,139 --> 01:29:09,883 บัญชีค่าใช้จ่ายพิเศษ หิ้วสาวเมื่อไหร่ก็ได้ 1760 01:29:10,059 --> 01:29:11,641 ทหารเรือจะเคารพคุณ 1761 01:29:11,811 --> 01:29:14,849 น่าสนนะแต่ผมต้องทำอะไรที่มีประโยชน์ 1762 01:29:15,023 --> 01:29:16,889 เพื่อเงินเหรอ อยากได้เงินใช่มั้ย 1763 01:29:17,066 --> 01:29:18,557 คิดว่าผมทำเพื่อเงินเหรอ 1764 01:29:18,735 --> 01:29:20,067 ผมทำเพื่อชื่อเสียง 1765 01:29:21,279 --> 01:29:22,941 คุณก็รู้ว่าคุณเอาชื่อเสียงไม่ได้ 1766 01:29:23,114 --> 01:29:27,324 แต่ผมไม่ยอมให้เด็กวานซืนได้เครดิตแน่ 1767 01:29:27,827 --> 01:29:29,534 คุณจะพูดอะไรอีก จะบ้าเหรอๆ 1768 01:29:29,746 --> 01:29:31,328 อย่าเล่น สแตนลี่ย์ 1769 01:29:31,539 --> 01:29:32,655 อย่าเล่นกับชีวิตตัวเอง 1770 01:29:32,874 --> 01:29:35,742 ผมไม่สน ช่างมัน ผมอยากได้ชื่อ 1771 01:29:35,960 --> 01:29:38,873 นิวยอร์กไทม์วิจารณ์ หนังผมว่าไงรู้มั้ย 1772 01:29:39,047 --> 01:29:40,754 ตื่นเต้นที่สุดในรอบหลายปี 1773 01:29:40,965 --> 01:29:42,001 แต่ไม่พูดถึงผู้ผลิตเลย 1774 01:29:42,217 --> 01:29:44,334 เขาพูดถึงฝ่ายเสื้อผ้า 1775 01:29:44,552 --> 01:29:46,168 แต่ไม่พูดถึงผู้ผลิตเลย 1776 01:29:46,387 --> 01:29:47,844 รู้มั้ยหนังเรื่องนั้นกำไรอื้อเลย 1777 01:29:48,014 --> 01:29:51,928 แล้วผมจะปล่อยให้คนอื่นได้ชื่อไปได้ไง 1778 01:29:52,143 --> 01:29:53,509 ทำไม่ได้นะ 1779 01:29:53,728 --> 01:29:55,594 อย่ามาสั่งผม 1780 01:29:55,813 --> 01:29:57,930 อย่ามาสั่งสอนผมนะ 1781 01:29:58,149 --> 01:29:59,765 ผมเป็นผู้ผลิตรายการ 1782 01:29:59,984 --> 01:30:01,850 ถ้าผมไม่ช่วย คุณก็แย่ 1783 01:30:02,070 --> 01:30:04,858 ผมทำได้ขนาดนี้ในชั่วพริบตา 1784 01:30:05,490 --> 01:30:08,983 คุณดูสิ มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 1785 01:30:09,160 --> 01:30:12,653 แต่ดูเหมือนจริงร้อยเปอร์เซ็นต์ 1786 01:30:18,503 --> 01:30:20,870 มันเป็นงานที่ดีที่สุดของผม 1787 01:30:21,506 --> 01:30:23,873 เพราะมันจริงใจมาก 1788 01:30:31,849 --> 01:30:35,217 เขาบอกว่าผม ไม่สามารถวัดรอยเท้าโมบี้ดิ๊กได้ 1789 01:30:35,395 --> 01:30:37,352 450 ล้านเหรียญทั่วประเทศ 1790 01:30:37,522 --> 01:30:38,763 นี่ยังไม่นับวิดีโอนะ 1791 01:30:38,940 --> 01:30:40,852 แล้วนี่ผมทำเรื่องทุเรศ 1792 01:30:41,025 --> 01:30:43,062 ผมทำด้วยความเป็นผู้สร้าง 1793 01:30:44,279 --> 01:30:48,990 คราวนี้ผมจะไม่ยอมโดนเอาเปรียบอีก 1794 01:30:49,158 --> 01:30:52,071 ผมอยากได้หน้า 1795 01:30:52,245 --> 01:30:53,577 ผมอยากได้เครดิต 1796 01:30:53,746 --> 01:30:55,408 ผมจะเอา ลาก่อน 1797 01:31:11,973 --> 01:31:13,589 ลงไปแล้ว 1798 01:31:13,975 --> 01:31:15,511 คอนนี่ ขอคุยด้วยเดี๋ยวได้มั้ย 1799 01:31:20,398 --> 01:31:23,015 คุณสาบานว่าจะทำตามหน้าที่ และความรับผิดชอบ 1800 01:31:23,151 --> 01:31:25,564 ตามแบบอเมริกันชนหรือไม่ 1801 01:31:25,737 --> 01:31:27,569 ปกป้องยามมีอันตราย 1802 01:31:27,739 --> 01:31:29,071 จากศัตรูร้ายทั้งหลาย 1803 01:31:29,240 --> 01:31:31,072 ทั้งในและนอกประเทศ 1804 01:31:31,242 --> 01:31:33,234 คุณยอมปฏิญาณหรือไม่ 1805 01:31:33,411 --> 01:31:36,119 ครับ 1806 01:32:52,365 --> 01:32:54,448 ในหน้าประวัติศาสตร์ฮอลีวู้ด 1807 01:32:54,659 --> 01:32:57,527 ผู้สร้างดังสแตนลี่ย์ อาร์ มอทส์ 1808 01:32:57,745 --> 01:32:59,611 เสียชีวิตจากอาการหัวใจวาย 1809 01:32:59,831 --> 01:33:01,993 ขณะที่นอนอาบแดด 1810 01:33:02,333 --> 01:33:05,667 คุณมอทส์อายุ 57 หรือ 62 ปี 1811 01:33:05,837 --> 01:33:07,794 แล้วแต่ชีวประวัติ 1812 01:33:08,005 --> 01:33:13,342 ผลงานของเขาอยู่ในภาพยนตร์ หลายเรื่องที่กลายเป็นหนังอัมตะ 1813 01:33:19,517 --> 01:33:22,760 กลุ่มคนที่เรียกตัวเองว่ารวมใจอัลเบเนีย 1814 01:33:22,979 --> 01:33:27,144 ออกมายอมรับผิดว่า เป็นผู้ระเบิดหมู่บ้านคลอสในอัลเบเนีย 1815 01:33:27,316 --> 01:33:28,898 ปธน.ติดภารกิจ 1816 01:33:29,068 --> 01:33:31,435 แต่นายพลวิลเลี่ยม สก็อตผู้นำทหาร 1817 01:33:31,654 --> 01:33:33,316 กล่าวว่าไม่สงสัยเลย 1818 01:33:33,489 --> 01:33:36,106 เราจะส่งเครื่องบินและทหารไปสะสาง 1819 01:34:00,000 --> 01:34:05,000 OCR by Salsa Santana 21/1/2014