1 00:00:05,000 --> 00:00:30,031 *** Phụ đề bởi gnl *** 2 00:00:45,641 --> 00:00:48,009 Một cuộc đua tuyệt vời khác ngày hôm nay, Johnny. 3 00:00:48,046 --> 00:00:50,411 Bạn sẽ cưỡi ai trong Stakes? 4 00:00:50,444 --> 00:00:53,085 Eddie, như bố tôi vẫn thường nói ... 5 00:00:53,116 --> 00:00:55,641 và tôi sống theo điều đó ... 6 00:00:55,685 --> 00:00:57,983 "Đừng bao giờ đổi ngựa giữa dòng." 7 00:00:58,021 --> 00:01:02,390 Không bao giờ đổi ngựa. Nghe có vẻ như một cuộc cá cược thông minh. 8 00:01:03,393 --> 00:01:05,691 Luôn gắn bó với một người chiến thắng. 9 00:01:07,097 --> 00:01:08,257 Giữ cho nước Mỹ hoạt động. 10 00:01:09,633 --> 00:01:12,158 Đừng đổi ngựa giữa dòng. 11 00:01:12,202 --> 00:01:14,966 Vào ngày bầu cử, hãy bầu lại tổng thống. 12 00:01:29,419 --> 00:01:31,785 Ông có thể bước theo cách này không, ông Brean? 13 00:01:31,821 --> 00:01:33,618 Hãy nâng cánh tay của bạn lên. 14 00:01:35,425 --> 00:01:38,155 Đó là anh ấy. Đó là ông Fix-it. 15 00:02:54,537 --> 00:02:55,799 Nó ở ngay đây. 16 00:03:06,182 --> 00:03:07,911 Bạn có một chỗ ngồi ở đây, Connie. 17 00:03:07,951 --> 00:03:09,942 Anh ấy không biết gì cả. 18 00:03:15,058 --> 00:03:17,322 Nhân viên của John Levy, trợ lý của anh ta ... 19 00:03:17,360 --> 00:03:19,419 và Amy Cain, Press. 20 00:03:24,734 --> 00:03:27,498 Cảm ơn bạn. Đó sẽ là tất cả. 21 00:03:27,537 --> 00:03:29,903 - Muốn uống cà phê không? - Màu đen nhé. 22 00:03:29,939 --> 00:03:32,601 Gaviston, mang cà phê đi. Đen. 23 00:03:34,110 --> 00:03:37,568 Những đứa trẻ trong phòng này ... 24 00:03:37,614 --> 00:03:39,741 những gì các bạn nghe và nói ở đây ... 25 00:03:39,783 --> 00:03:42,445 nếu nó lọt ra ngoài, các bạn đã làm rò rỉ nó. 26 00:03:42,485 --> 00:03:43,747 Nói cho họ biết những gì họ cần biết. 27 00:03:43,787 --> 00:03:46,813 Khi nó bị vỡ, tổng thống nói, "Hãy gọi cho tôi Conrad Brean." 28 00:03:49,292 --> 00:03:51,021 Cái gì vậy? 29 00:03:51,061 --> 00:03:54,258 Anh ta đã có một vú em nhập cư bất hợp pháp những năm trước? 30 00:03:54,297 --> 00:03:57,926 Bạn dẫn đầu trong các cuộc thăm dò, đột nhiên bạn cảm thấy lo lắng. 31 00:03:57,967 --> 00:04:01,368 Anh ấy đã vượt qua một thư ký nào đó nhiều năm trước? 32 00:04:01,404 --> 00:04:03,998 Một nhóm các cô gái Firefly đã ở đây vào tháng trước. 33 00:04:04,040 --> 00:04:06,531 Một người bày tỏ sự quan tâm đến tượng bán thân Frederic Remington. 34 00:04:06,576 --> 00:04:09,409 Họ đi vào văn phòng phía sau Phòng Bầu dục. 35 00:04:09,446 --> 00:04:12,006 Nó không thể được hơn ba phút. 36 00:04:12,048 --> 00:04:14,107 Cơ quan mật vụ sẽ xác nhận điều đó. 37 00:04:14,150 --> 00:04:15,900 Đó không phải là thứ bảo mẫu nhập cư bất hợp pháp? 38 00:04:16,920 --> 00:04:18,649 Lời cáo buộc của cô gái ... 39 00:04:23,126 --> 00:04:25,321 Chúa Giêsu, Mary và Joseph. 40 00:04:25,361 --> 00:04:29,024 Có thể chúng ta có thể nói đó là một phản ứng của thuốc đối với bệnh cúm. 41 00:04:29,065 --> 00:04:30,362 Ai có câu chuyện? 42 00:04:30,400 --> 00:04:31,890 Bạn không muốn biết nó có đúng không? 43 00:04:31,935 --> 00:04:33,266 Có gì khác biệt? 44 00:04:33,303 --> 00:04:35,737 Đó là một câu chuyện. Họ sẽ chạy với nó. 45 00:04:35,772 --> 00:04:37,205 Bao lâu cho đến khi nó bị hỏng? 46 00:04:37,240 --> 00:04:39,231 Trang nhất, Washington Post, vào ngày mai. 47 00:04:39,275 --> 00:04:41,470 Điều đó không tốt. 48 00:04:41,511 --> 00:04:44,605 - Anh ta ở đâu? - Trung Quốc. 49 00:04:44,647 --> 00:04:46,512 Khi nào thì anh ta trở lại? 50 00:04:46,549 --> 00:04:49,347 Họ sẽ sớm rời đi. 51 00:04:51,554 --> 00:04:54,819 Anh ta sẽ ở lại Trung Quốc ít nhất một ngày nữa. 52 00:04:54,858 --> 00:04:56,792 Tại sao? 53 00:04:56,826 --> 00:04:58,316 Bạn là Văn phòng Báo chí? 54 00:04:58,361 --> 00:05:00,022 Kiếm tiền của bạn. Anh ấy bị ốm. 55 00:05:00,063 --> 00:05:01,496 Khi nào chúng ta đưa anh ta trở lại? 56 00:05:01,531 --> 00:05:04,193 Tôi sẽ cần một ngày. 57 00:05:04,234 --> 00:05:06,202 Anh ấy bị ốm. 58 00:05:06,236 --> 00:05:08,363 Nói cho chó rừng biết nó ốm như thế nào. 59 00:05:08,404 --> 00:05:11,396 Chúng ta phải giải quyết điều đó trước khi câu chuyện vỡ lở. 60 00:05:11,441 --> 00:05:13,773 Phát hành một bản tin. Anh ấy có một số căng thẳng hiếm gặp ... 61 00:05:13,810 --> 00:05:16,677 - Sẽ không ổn đâu. - Tôi cần thời gian chạy. 62 00:05:16,713 --> 00:05:18,010 Nó sẽ không kéo dài một ngày. 63 00:05:18,047 --> 00:05:19,776 Nó sẽ. Tôi sẽ cho bạn biết tại sao. 64 00:05:19,816 --> 00:05:21,283 Tại sao chủ tịch ở Trung Quốc? 65 00:05:21,317 --> 00:05:23,615 - Quan hệ thương mại. - Bạn đúng. 66 00:05:23,653 --> 00:05:25,951 Nó không liên quan gì đến máy bay ném bom B-3. 67 00:05:25,989 --> 00:05:29,618 - Không có máy bay ném bom B-3. - Tôi chỉ nói rằng. 68 00:05:29,659 --> 00:05:32,127 Tôi không biết tại sao những tin đồn này lại bắt đầu. 69 00:05:33,530 --> 00:05:36,397 Tôi cần 20.000 đô la. Tôi cần một chiếc xe hơi. 70 00:05:36,432 --> 00:05:38,297 Lấy cho tôi một chiếc xe hơi và tài xế. 71 00:05:38,334 --> 00:05:39,961 Cổng Tây Nam. 72 00:05:42,405 --> 00:05:43,702 Gì? 73 00:05:44,808 --> 00:05:46,105 Nó là gì? 74 00:05:46,142 --> 00:05:48,542 Chiến dịch quảng cáo. Chúng ta có nên nhìn vào nó không? 75 00:05:48,578 --> 00:05:51,547 Đặt nó vào. Điều này sẽ thú vị. 76 00:05:51,581 --> 00:05:53,981 Nó là gì? 77 00:05:54,017 --> 00:05:55,985 Đoạn quảng cáo mới của bên kia. 78 00:05:56,019 --> 00:05:57,247 Quảng cáo Neal. 79 00:05:57,287 --> 00:05:59,255 Chúng tôi đã có ai đó ăn cắp nó. 80 00:05:59,289 --> 00:06:02,156 Nội dung này sẽ được phát sóng vào ngày mốt. 81 00:06:02,192 --> 00:06:05,025 Trong những ngày cuối cùng của chiến dịch ... 82 00:06:05,061 --> 00:06:06,961 tổng thống có thay đổi giai điệu của mình không? 83 00:06:06,996 --> 00:06:10,295 Cảm ơn trời vì bé gái. 84 00:06:10,333 --> 00:06:12,665 Chức vụ tổng thống là về danh dự. 85 00:06:12,702 --> 00:06:16,160 Cảm ơn trời vì bé gái. 86 00:06:16,206 --> 00:06:17,901 Đó là về các nguyên tắc. 87 00:06:17,941 --> 00:06:21,274 Nếu không có họ, những cậu bé sẽ làm gì? 88 00:06:21,311 --> 00:06:23,871 Đó là về sự chính trực. 89 00:06:23,913 --> 00:06:26,040 Giai điệu này đã phải thay đổi. 90 00:06:26,082 --> 00:06:31,145 Vào ngày bầu cử, bầu Neal cho chức tổng thống. 91 00:06:32,222 --> 00:06:34,452 Oh Boy. 92 00:06:34,490 --> 00:06:36,981 Ai sẽ tham gia cuộc họp báo hôm nay? 93 00:06:37,026 --> 00:06:38,960 Hôm nay có họp báo không? 94 00:06:38,995 --> 00:06:40,292 Bạn nghĩ sao? 95 00:06:40,330 --> 00:06:43,197 Chúng ta phải sử dụng điều này làm cơ sở hoạt động. 96 00:06:43,233 --> 00:06:45,326 Tôi sẽ cần một, hai ngày. 97 00:06:45,368 --> 00:06:48,360 Bất cứ ai làm rò rỉ nội dung đó cho Bài đăng sẽ để nó trượt ... 98 00:06:48,404 --> 00:06:51,430 "Tôi hy vọng điều này sẽ không làm hỏng chương trình B-3." 99 00:06:51,474 --> 00:06:54,807 "Chương trình B-3 nào, và tại sao nó phải làm hỏng nó?" 100 00:06:54,844 --> 00:06:57,005 "Nếu tổng thống triển khai B-3 ... 101 00:06:57,046 --> 00:06:59,037 trước khi nó được thử nghiệm hoàn toàn ..." 102 00:06:59,082 --> 00:07:01,516 "Triển khai B-3 trước khi nó được thử nghiệm hoàn toàn?" 103 00:07:01,551 --> 00:07:03,644 "Tại sao?" 104 00:07:03,686 --> 00:07:05,085 "Khủng hoảng." 105 00:07:05,121 --> 00:07:07,715 - Khủng hoảng gì? - Tôi đang làm việc đó. 106 00:07:09,826 --> 00:07:11,657 Đưa Tướng Scott và các Tham mưu trưởng Liên quân ... 107 00:07:11,694 --> 00:07:13,525 và đưa họ lên máy bay đến Seattle. 108 00:07:13,563 --> 00:07:15,531 Anh ấy rất lo lắng khi nói chuyện với những người ở Boeing. 109 00:07:16,933 --> 00:07:18,093 Nhưng cái gì? 110 00:07:18,134 --> 00:07:19,692 Không có máy bay ném bom B-3. 111 00:07:19,736 --> 00:07:21,363 - Bạn đã đi học ở đâu? - Dartmouth. 112 00:07:21,404 --> 00:07:23,770 Sau đó, thể hiện một chút spunk. 113 00:07:23,806 --> 00:07:25,239 Tướng Scott, theo hiểu biết của ông ... 114 00:07:25,275 --> 00:07:27,038 không ở Seattle để nói chuyện với Boeing. 115 00:07:27,076 --> 00:07:28,373 Nó sẽ không được chứng minh. 116 00:07:28,411 --> 00:07:31,812 Nó không cần phải chứng minh. Chúng ta phải đánh lạc hướng họ. 117 00:07:31,848 --> 00:07:33,406 Còn chưa đầy hai tuần nữa là đến cuộc bầu cử. 118 00:07:33,449 --> 00:07:36,612 Điều gì trên thế giới sẽ làm điều đó? 119 00:07:36,653 --> 00:07:37,847 Tôi đang giải quyết nó. 120 00:07:44,994 --> 00:07:46,359 Winifred, ông Brean. 121 00:07:47,463 --> 00:07:48,760 - Đây là gì? - 20.000 đô la. 122 00:07:48,798 --> 00:07:51,858 Tôi phải đến LA và gặp một nhà sản xuất Hollywood. 123 00:07:51,901 --> 00:07:53,869 Gặp tôi ở National sau một giờ nữa. 124 00:07:53,903 --> 00:07:56,030 Chúng tôi sẽ đến Chicago và kết nối ở đó với LA 125 00:07:56,072 --> 00:07:57,596 Hẹn gặp bạn tại National. 126 00:08:05,048 --> 00:08:07,710 Hãy cho tôi biết điều này một lần nữa. 127 00:08:07,750 --> 00:08:09,081 Chúng ta hạ cánh? 128 00:08:10,420 --> 00:08:11,944 Hãy kể lại cho tôi nghe. 129 00:08:11,988 --> 00:08:14,354 Đừng lo lắng. Nó không có gì mới. 130 00:08:14,390 --> 00:08:18,417 Trong chính quyền của Reagan, 240 lính thủy đánh bộ bị giết ở Beirut. 131 00:08:18,461 --> 00:08:20,326 24 giờ sau, chúng tôi xâm lược Grenada. 132 00:08:20,363 --> 00:08:21,762 Đó là MO của họ 133 00:08:21,798 --> 00:08:23,163 Thay đổi câu chuyện, thay đổi lời dẫn. 134 00:08:23,199 --> 00:08:24,757 Nó không phải là một khái niệm mới. 135 00:08:24,801 --> 00:08:26,769 Đánh thức tôi khi chúng ta hạ cánh. Chúng ta sẽ nói chuyện nhiều hơn. 136 00:08:26,803 --> 00:08:29,067 Chờ đợi. Chúng ta không thể gây ra một cuộc chiến tranh. 137 00:08:29,105 --> 00:08:31,096 Chúng ta không có chiến tranh. 138 00:08:31,140 --> 00:08:32,698 Chúng ta đang có sự xuất hiện của một cuộc chiến. 139 00:08:32,742 --> 00:08:34,334 Chúng tôi không đủ khả năng với nó. 140 00:08:34,377 --> 00:08:37,312 - Nó sẽ có giá bao nhiêu? - Nhưng họ sẽ tìm ra. 141 00:08:37,347 --> 00:08:39,315 Ai sẽ tìm ra? Người dân Mỹ? 142 00:08:39,349 --> 00:08:41,340 Ai sẽ nói với họ? 143 00:08:41,384 --> 00:08:45,013 Họ đã tìm ra gì về Chiến tranh vùng Vịnh? 144 00:08:45,054 --> 00:08:47,614 Một video về một quả bom rơi xuống ống khói. 145 00:08:47,657 --> 00:08:49,352 Tòa nhà có thể được làm từ Legos. 146 00:08:49,392 --> 00:08:52,452 - Anh muốn chúng ta gây chiến? - Đó là ý kiến ​​chung. 147 00:08:54,163 --> 00:08:55,858 Với ai? 148 00:08:55,898 --> 00:08:57,490 Tôi đang giải quyết nó. 149 00:08:59,936 --> 00:09:01,130 Anbani? 150 00:09:03,139 --> 00:09:04,299 Tại sao? 151 00:09:04,340 --> 00:09:06,535 Tại sao không? Bạn biết gì về họ? 152 00:09:06,576 --> 00:09:08,806 - Không có gì. - Đúng. 153 00:09:08,845 --> 00:09:11,575 Họ có vẻ gian xảo, độc đoán. 154 00:09:11,614 --> 00:09:14,845 Ai biết từ Albania? Ai tin tưởng người Albania? 155 00:09:14,884 --> 00:09:16,818 Albania đã từng làm gì chúng ta? 156 00:09:16,853 --> 00:09:17,911 Họ đã làm gì cho chúng ta? 157 00:09:17,954 --> 00:09:20,821 Đây là lý do tại sao chúng tôi phải huy động máy bay ném bom B-3. 158 00:09:20,857 --> 00:09:22,757 Bạn thực sự muốn gây chiến với Albania? 159 00:09:22,792 --> 00:09:26,023 Chúng tôi không có sự lựa chọn. Đây là những gì bạn làm. 160 00:09:26,062 --> 00:09:28,428 Đến văn phòng báo chí của bạn ngay bây giờ để từ chối nó. 161 00:09:28,464 --> 00:09:29,761 Nó đã không xảy ra. 162 00:09:29,799 --> 00:09:32,597 "Không có báo cáo về hoạt động của người Albania." 163 00:09:32,635 --> 00:09:34,159 Họ phải phủ nhận nó. 164 00:09:34,203 --> 00:09:37,138 - Nó không xảy ra. - Phủ nhận. 165 00:09:37,173 --> 00:09:40,040 ... tin tức từ tổng thống trong chuyến thăm Trung Quốc. 166 00:09:40,076 --> 00:09:41,805 Tuy nhiên, một loại tin tức khác ... 167 00:09:41,844 --> 00:09:43,607 đã xuất hiện từ quý tổng thống. 168 00:09:43,646 --> 00:09:46,638 Chúng tôi quay sang Melissa Gardner tại KZAB ở Santa Fe ... 169 00:09:46,682 --> 00:09:47,876 với tin tức nóng hổi này. 170 00:09:48,751 --> 00:09:51,549 Cảm ơn, Richard. Hôm nay, một cô gái đom đóm ở địa phương ... đã 171 00:09:51,587 --> 00:09:54,351 tố cáo tổng thống về hành vi sai trái tình dục. 172 00:09:54,390 --> 00:09:56,654 Bức ảnh này của tổng thống với các cô gái ... 173 00:09:56,692 --> 00:09:59,752 được chụp trong chuyến công du của họ tới Nhà Trắng. 174 00:09:59,796 --> 00:10:01,821 Cô gái nói rằng hành vi sai trái tình dục ... 175 00:10:01,864 --> 00:10:04,424 xảy ra bên trong Phòng Bầu dục. 176 00:10:04,467 --> 00:10:06,526 Luật sư của cô ấy nói rằng vẫn chưa có kế hoạch ... 177 00:10:06,569 --> 00:10:07,968 tổ chức một cuộc họp báo. 178 00:10:08,004 --> 00:10:10,666 Người dân ở Santa Fe và phần còn lại của nước Mỹ ... 179 00:10:10,706 --> 00:10:12,867 đang chờ phản hồi từ Nhà Trắng ... 180 00:10:12,909 --> 00:10:14,968 về những cáo buộc khắc nghiệt này. 181 00:10:15,011 --> 00:10:18,742 Với những ngày bầu cử còn lại, câu hỏi lớn đặt ra là ... 182 00:10:18,781 --> 00:10:22,012 vụ bê bối này sẽ ảnh hưởng đến kết quả như thế nào? 183 00:10:22,051 --> 00:10:23,348 Những người hàng đầu, bàn tiếng Albania. 184 00:10:23,386 --> 00:10:26,150 Tôi cũng không biết, nhưng có lẽ chúng tôi có một. 185 00:10:26,189 --> 00:10:28,180 Quăng họ ra khỏi giường. 186 00:10:28,224 --> 00:10:30,920 Bàn tiếng Albania, CIA, NSA. Roust chúng, còi báo động vang lên. 187 00:10:30,960 --> 00:10:33,087 Tôi biết họ sẽ đến trong một giờ nữa. 188 00:10:33,129 --> 00:10:35,154 Tôi muốn chúng lên ngay bây giờ. Nói với nhân viên của bạn ... 189 00:10:35,198 --> 00:10:36,495 Tướng Scott ở Seattle? 190 00:10:36,532 --> 00:10:40,969 Tôi không nghĩ chuyến đi của anh ấy liên quan đến máy bay ném bom B-3. 191 00:10:41,003 --> 00:10:43,301 Tôi sẽ phải yêu cầu bạn tắt nó đi. 192 00:10:43,339 --> 00:10:45,307 Nó sẽ chỉ là một giây. 193 00:10:45,341 --> 00:10:47,275 Không có thiết bị điện tử nào trên máy bay. 194 00:10:47,310 --> 00:10:49,437 Tôi phải yêu cầu bạn tắt nó đi. 195 00:10:49,479 --> 00:10:50,912 Nó sẽ chỉ mất hai giây. 196 00:10:50,947 --> 00:10:53,780 Chúng tôi đã nói rằng không có máy bay ném bom B-3. 197 00:10:53,816 --> 00:10:55,613 Tôi hiểu. 198 00:10:55,651 --> 00:10:59,109 Nếu đó là sự thật, anh ấy nên, anh ấy phải từ chức ... 199 00:10:59,155 --> 00:11:02,488 và nếu nó không đúng, thì anh ấy phải ... 200 00:11:02,525 --> 00:11:05,619 Chúng tôi được thông báo rằng anh ấy đã gia hạn chuyến thăm đến Trung Quốc. 201 00:11:05,661 --> 00:11:08,789 Tôi thay mặt người dân Mỹ nói, hãy trở về nhà. 202 00:11:08,831 --> 00:11:11,698 Đối mặt với âm nhạc, bất kể đó là gì. 203 00:11:11,734 --> 00:11:13,224 Cuộc bầu cử sẽ diễn ra trong 11 ngày nữa. 204 00:11:13,269 --> 00:11:15,464 Hãy để người dân Mỹ quyết định. 205 00:11:15,505 --> 00:11:16,972 "Hãy để người dân Mỹ quyết định." 206 00:11:17,006 --> 00:11:19,804 Thượng nghị sĩ Neal, ứng cử viên tổng thống. 207 00:11:19,842 --> 00:11:21,400 Xin lỗi, Thượng nghị sĩ ... Còn 208 00:11:21,444 --> 00:11:23,378 11 ngày nữa là đến cuộc bầu cử ... 209 00:11:23,412 --> 00:11:25,972 và tổng thống dẫn trước ... Bob? 210 00:11:26,015 --> 00:11:27,448 17 phần trăm. 211 00:11:27,483 --> 00:11:31,544 Những cáo buộc nổi lên có thể ảnh hưởng đến kết quả ... 212 00:11:31,587 --> 00:11:32,952 Nhà Trắng đã thông báo ... 213 00:11:32,989 --> 00:11:34,752 trước sức ép của giới truyền thông ... 214 00:11:34,790 --> 00:11:36,587 sẽ có một cuộc họp báo. 215 00:11:36,626 --> 00:11:38,856 Đây là cách sống của một nhà sản xuất Hollywood? 216 00:11:38,895 --> 00:11:41,420 Đây còn lớn hơn cả Nhà Trắng. 217 00:11:44,233 --> 00:11:46,098 Lấy cho tôi món rau lắc ... 218 00:11:46,135 --> 00:11:48,569 và nhắc tôi lật mặt sau 10 phút ... 219 00:11:48,604 --> 00:11:51,004 để làm rám nắng mặt còn lại. 220 00:11:51,040 --> 00:11:53,838 Tôi có biết bạn không? 221 00:11:53,876 --> 00:11:56,367 Chúng tôi có những người bạn chung ở Washington. 222 00:11:56,412 --> 00:11:59,813 Vâng, như bạn đã nói, và nó có đúng không? 223 00:11:59,849 --> 00:12:01,840 Ông Motss, tôi sẽ không ... 224 00:12:01,884 --> 00:12:04,682 Ông sẽ không ở đây nếu nó không phải là sự thật. 225 00:12:04,720 --> 00:12:08,486 Thực sự, ai có thể nói? 226 00:12:08,524 --> 00:12:11,118 Tôi thích anh chàng. Anh ấy đã ký vào cuốn sách của mình cho tôi ... 227 00:12:11,160 --> 00:12:14,288 "Trong hai thế hệ ..." Nó là gì? 228 00:12:14,330 --> 00:12:16,992 "Để có tiến bộ," tôi nghĩ anh ấy nói. 229 00:12:17,033 --> 00:12:20,093 Hai thế hệ đồng ý, vâng. 230 00:12:20,136 --> 00:12:22,127 Đó là những gì anh ấy đã khắc ghi. Làm sao bạn biết được điều đó? 231 00:12:22,171 --> 00:12:23,502 Đó là tiêu đề của cuốn sách. 232 00:12:23,539 --> 00:12:24,870 Đó là tiêu đề? 233 00:12:26,542 --> 00:12:29,170 Để Tiến Bộ Xảy Ra Nó Cần Cho Hai Người ... 234 00:12:29,212 --> 00:12:30,645 Đó là một tiêu đề khủng khiếp. 235 00:12:33,382 --> 00:12:35,509 Bạn đúng. 236 00:12:35,551 --> 00:12:38,418 Để Hai Thế Hệ Đồng Ý. Đó là tiêu đề. 237 00:12:38,454 --> 00:12:40,081 Tôi chưa bao giờ nhìn vào trang bìa. 238 00:12:41,123 --> 00:12:43,318 Khi bạn có thời gian, hãy đọc trang bìa. 239 00:12:43,359 --> 00:12:46,658 John Levy dự kiến ​​sẽ đáp lại những cáo buộc ... 240 00:12:46,696 --> 00:12:48,357 về hành vi sai trái tình dục của tổng thống. 241 00:12:49,532 --> 00:12:51,124 Thằng này chết tiệt. 242 00:12:54,503 --> 00:12:58,462 Điều người ta phải làm, ông Motss, là chống lại một hành động cầm cự. 243 00:12:58,507 --> 00:13:01,237 Họ sẽ đưa người đàn ông này qua máy hủy tài liệu. 244 00:13:01,277 --> 00:13:04,178 Nếu chúng ta giữ sự cố vỡ đập cho đến cuộc bầu cử ... 245 00:13:04,213 --> 00:13:05,544 chúng ta sẽ có cơ hội. 246 00:13:05,581 --> 00:13:07,879 Bạn không thể giữ cái đập. 247 00:13:07,917 --> 00:13:10,147 Tôi không hiểu những gì bạn muốn tôi làm. 248 00:13:11,621 --> 00:13:15,921 ... đã khuyên anh ta ở lại Trung Quốc trong một hoặc hai ngày. 249 00:13:15,958 --> 00:13:18,893 Trong thời gian đó, tất nhiên, chúng tôi sẽ vẫn ... 250 00:13:18,928 --> 00:13:20,896 Nhưng anh ấy phải quay lại một lúc nào đó. 251 00:13:20,930 --> 00:13:22,795 Một hoặc hai ngày sẽ mua được gì cho bạn? 252 00:13:22,832 --> 00:13:24,459 Nhìn vào tất cả những bàn tay. 253 00:13:24,500 --> 00:13:26,161 Brer Rabbit không thể thoát ra khỏi điều này. 254 00:13:26,202 --> 00:13:28,500 Bạn vui lòng bình luận về tin đồn ... 255 00:13:28,537 --> 00:13:31,563 rằng sự trì hoãn của tổng thống ... 256 00:13:31,607 --> 00:13:33,700 là do tình hình ở Albania? 257 00:13:35,111 --> 00:13:37,204 Có ... 258 00:13:37,246 --> 00:13:39,714 Tôi không biết về tình huống mà bạn giới thiệu. 259 00:13:39,749 --> 00:13:41,740 Chúng tôi vừa được biết rằng Bộ Ngoại giao ... 260 00:13:41,784 --> 00:13:45,220 đã thành lập một đội đặc nhiệm Albania tại Trung tâm Ops. 261 00:13:45,254 --> 00:13:49,486 Ông Sklansky, tôi là ... Chúng tôi có ... Bà Rose? 262 00:13:49,525 --> 00:13:53,393 Sáng sớm nay, Tướng Scott đã bay đến Seattle. 263 00:13:53,429 --> 00:13:56,626 Chuyến đi của anh ta có kết nối với máy bay ném bom B-3 không? 264 00:13:56,666 --> 00:14:01,660 Theo hiểu biết của tôi, không có máy bay ném bom B-3. 265 00:14:01,704 --> 00:14:04,730 Ông Levy, tình hình ở Albania có liên quan ... 266 00:14:04,774 --> 00:14:07,265 đến cuộc nổi dậy chống Mỹ của phe chính thống Hồi giáo không? 267 00:14:07,310 --> 00:14:09,972 Bây giờ họ có được nó. 268 00:14:10,012 --> 00:14:13,038 Của bạn đây. Có một sự giúp đỡ nhỏ. 269 00:14:13,082 --> 00:14:16,848 ... có các phong trào chính thống ... 270 00:14:16,886 --> 00:14:18,979 Làm thế nào gần bạn đến với điều này? 271 00:14:19,021 --> 00:14:20,886 Bạn muốn đứa trẻ nói gì? 272 00:14:24,226 --> 00:14:27,491 Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn bất kỳ thông tin mới nào. 273 00:14:27,530 --> 00:14:31,091 Tại thời điểm này, không có thông tin nào ... 274 00:14:31,133 --> 00:14:34,068 Hãy bảo anh ta ... 275 00:14:34,103 --> 00:14:37,038 Tôi biết tất cả chúng ta đều lo lắng cho tổng thống. 276 00:14:37,073 --> 00:14:41,237 Tôi chắc chắn rằng những hy vọng và lời cầu nguyện của chúng tôi đang ở bên anh ấy. 277 00:14:41,277 --> 00:14:43,177 Bạn có thể để Levy nói ... 278 00:14:43,212 --> 00:14:45,203 "Tôi biết tất cả chúng tôi đều quan tâm đến tổng thống. 279 00:14:45,247 --> 00:14:47,081 Tôi chắc chắn rằng hy vọng và lời cầu nguyện của chúng tôi là ở ông ấy." 280 00:14:48,718 --> 00:14:54,054 Tôi muốn nói rằng tôi biết tất cả chúng tôi đều quan tâm đến tổng thống ... 281 00:14:54,090 --> 00:14:56,558 và hy vọng và lời cầu nguyện của chúng tôi là ở ông ấy. 282 00:14:56,592 --> 00:14:57,820 Anh ấy đã không diễn đạt nó đúng. 283 00:14:57,860 --> 00:14:59,384 Anh ta không bán đường dây. 284 00:15:03,566 --> 00:15:05,864 Bạn đã mua cho mình một ngày, có thể hai. 285 00:15:05,901 --> 00:15:08,392 Tất cả những gì tôi cần là 11 người cho đến ngày bầu cử. 286 00:15:08,437 --> 00:15:10,837 Điều này sẽ không giữ được 11 ngày. 287 00:15:10,873 --> 00:15:13,000 - Anh chàng đã đụ một nữ Hướng đạo sinh. - Cô gái đom đóm. 288 00:15:13,042 --> 00:15:15,272 Anh ta đã đụ một cô gái đom đóm. 289 00:15:15,311 --> 00:15:17,677 Bạn sẽ làm gì để ngăn chặn điều đó? 290 00:15:17,713 --> 00:15:19,408 Tôi sẽ lấy món rau lắc của tôi. 291 00:15:19,448 --> 00:15:20,881 Bạn nghĩ điều gì sẽ cản trở nó? 292 00:15:20,916 --> 00:15:22,076 Không có gì. 293 00:15:23,986 --> 00:15:26,546 Bạn sẽ phải có một cuộc chiến. 294 00:15:29,892 --> 00:15:32,827 Bạn đang đùa. Bạn không đùa. 295 00:15:36,832 --> 00:15:39,801 Tôi đang kinh doanh chương trình. Tại sao lại đến với tôi? 296 00:15:41,103 --> 00:15:43,298 Tôi sẽ cho bạn biết tại sao. 297 00:15:43,339 --> 00:15:46,035 "54, 40, hoặc chiến đấu." Điều đó nghĩa là gì? 298 00:15:46,075 --> 00:15:48,066 - Đó là một khẩu hiệu. - "Hãy nhớ về Maine." 299 00:15:49,478 --> 00:15:50,911 "Tippecanoe và Tyler cũng vậy." 300 00:15:52,448 --> 00:15:53,881 Chúng là khẩu hiệu chiến tranh. 301 00:15:53,916 --> 00:15:56,441 Chúng tôi nhớ các khẩu hiệu, không phải các cuộc chiến tranh. 302 00:15:56,485 --> 00:15:57,850 Bạn biết tại sao mà? 303 00:15:57,887 --> 00:15:59,855 Đó là chương trình kinh doanh. Đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây. 304 00:15:59,889 --> 00:16:02,119 Cô gái khỏa thân, dính đầy bom napalm. 305 00:16:02,158 --> 00:16:03,489 "V" 306 00:16:03,526 --> 00:16:06,586 5 Thủy quân lục chiến nâng cao ngọn cờ, Núi Surabachi. 307 00:16:07,363 --> 00:16:09,991 Bạn nhớ bức ảnh trong 50 năm, nhưng hãy quên chiến tranh. 308 00:16:10,032 --> 00:16:12,762 Chiến tranh vùng Vịnh, quả bom thông minh rơi xuống ống khói. 309 00:16:12,802 --> 00:16:14,997 2.500 nhiệm vụ một ngày, 100 ngày. 310 00:16:15,037 --> 00:16:17,301 Một video về một quả bom. 311 00:16:17,339 --> 00:16:19,068 Người dân Mỹ đã mua cuộc chiến đó. 312 00:16:19,108 --> 00:16:22,077 Chiến tranh là hiển thị kinh doanh. Đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây. 313 00:16:22,111 --> 00:16:24,705 Bạn làm gì cho tổng thống? 314 00:16:25,848 --> 00:16:27,281 Tại sao Albania? 315 00:16:27,316 --> 00:16:28,943 Tại sao không? 316 00:16:28,984 --> 00:16:30,679 Họ phải biết vào một lúc nào đó. 317 00:16:30,719 --> 00:16:31,879 WHO? 318 00:16:35,357 --> 00:16:36,790 Công cộng. 319 00:16:36,826 --> 00:16:38,293 Họ phải biết? 320 00:16:38,327 --> 00:16:40,352 Nhận với nó. Ai đã giết Kennedy? 321 00:16:40,396 --> 00:16:42,557 Tôi đã đọc bản thảo đầu tiên của Báo cáo Warren. 322 00:16:42,598 --> 00:16:44,725 Nói rằng anh ta đã bị giết bởi một người lái xe say rượu. 323 00:16:44,767 --> 00:16:47,031 Chiến tranh vùng Vịnh. Bạn thấy gì ngày này qua ngày khác? 324 00:16:47,069 --> 00:16:49,128 Một quả bom thông minh rơi xuống ống khói. 325 00:16:49,171 --> 00:16:50,433 Sự thật? 326 00:16:50,473 --> 00:16:52,703 Tôi đang ở trong tòa nhà khi chúng tôi quay cảnh đó. 327 00:16:52,741 --> 00:16:54,709 Chúng tôi quay nó trong một studio ở Falls Church, Virginia. 328 00:16:54,743 --> 00:16:56,108 Mô hình quy mô 1l10 của một tòa nhà. 329 00:16:56,145 --> 00:16:57,373 Có đúng như vậy không? 330 00:16:57,413 --> 00:16:59,381 Làm sao mà chúng ta biết được? Bạn hiểu quan điểm của tôi? 331 00:16:59,415 --> 00:17:01,076 Được rồi. 332 00:17:01,116 --> 00:17:03,482 Bạn muốn tôi làm gì? 333 00:17:03,519 --> 00:17:04,884 Để sản xuất. 334 00:17:04,920 --> 00:17:07,514 Bạn muốn tôi sản xuất cuộc chiến của bạn? 335 00:17:07,556 --> 00:17:09,421 Không phải là một cuộc chiến. Đó là một cuộc thi. 336 00:17:09,458 --> 00:17:12,018 Chúng tôi cần một chủ đề, một bài hát, một số hình ảnh. 337 00:17:12,061 --> 00:17:13,460 Đó là một cuộc thi. 338 00:17:13,496 --> 00:17:15,555 Nó giống như giải Oscar. Đó là lý do tại sao chúng tôi đến với bạn. 339 00:17:15,598 --> 00:17:17,293 Tôi chưa bao giờ giành được giải Oscar. 340 00:17:17,333 --> 00:17:19,665 Thật đáng tiếc, nhưng bạn đã tạo ra giải Oscar. 341 00:17:19,702 --> 00:17:21,329 Thật vậy, tôi đã làm. 342 00:17:21,370 --> 00:17:23,702 Bạn là một nhà văn, đó là kịch bản của bạn. 343 00:17:23,739 --> 00:17:26,003 Bạn là đạo diễn, nhưng nếu bạn là nhà sản xuất ... 344 00:17:26,041 --> 00:17:28,669 không ai biết bạn làm gì. 345 00:17:28,711 --> 00:17:30,576 Nhà sản xuất, tất cả những gì anh ta có là tín dụng. 346 00:17:30,613 --> 00:17:33,047 Bạn thấy không? Và một số mảng trên tường. 347 00:17:33,082 --> 00:17:36,017 Họ không biết chúng tôi làm gì. Đừng để tôi bắt đầu. 348 00:17:37,019 --> 00:17:38,884 Nếu bạn chưa từng đoạt giải Oscar ... 349 00:17:38,921 --> 00:17:40,513 bạn muốn làm đại sứ như thế nào? 350 00:17:40,556 --> 00:17:43,354 Một đại sứ? Đó là phần thưởng của tôi? 351 00:17:43,392 --> 00:17:45,019 Cho tôi biết những gì bạn muốn. 352 00:17:45,060 --> 00:17:47,858 Tôi chỉ làm điều đó cho một câu chuyện để kể. 353 00:17:47,897 --> 00:17:49,330 Bạn không thể nói với bất kỳ ai. 354 00:17:49,365 --> 00:17:51,526 Tôi chỉ đua thôi. 355 00:17:51,567 --> 00:17:54,161 - Bạn không thể nói cho ai biết. - Chỉ là một con số của bài phát biểu. 356 00:17:54,203 --> 00:17:56,569 Đó là một cuộc thi. 357 00:17:56,605 --> 00:17:57,833 Đó là những gì nó được. 358 00:17:57,873 --> 00:17:59,135 Đất nước đang có chiến tranh. 359 00:17:59,174 --> 00:18:00,402 Đó là Hoa hậu Mỹ. Bạn là Bert Parks. 360 00:18:00,442 --> 00:18:02,273 - Tại sao lại là Albania? - Bởi vì. 361 00:18:02,311 --> 00:18:04,871 Chúng ta có gì mà họ muốn? 362 00:18:04,914 --> 00:18:06,905 - Sự tự do. - Tại sao họ muốn như vậy? 363 00:18:06,949 --> 00:18:10,350 - Bị áp bức? - Tự do chết tiệt. 364 00:18:10,386 --> 00:18:13,651 Họ muốn tiêu diệt Satan vô thần. 365 00:18:13,689 --> 00:18:15,884 Họ muốn phá hủy lối sống của chúng ta. 366 00:18:15,925 --> 00:18:17,187 Được chứ? 367 00:18:17,226 --> 00:18:20,354 Tổng thống đang ở Trung Quốc. 368 00:18:20,396 --> 00:18:23,365 Anh ta đang giải quyết việc điều động máy bay ném bom B-3 đến Albania. 369 00:18:24,934 --> 00:18:26,595 Tại sao? 370 00:18:28,304 --> 00:18:29,328 Tại sao? Giúp tôi. 371 00:18:33,142 --> 00:18:34,302 Về mặt địa chính trị ... 372 00:18:35,678 --> 00:18:38,374 Chúng tôi phát hiện ra họ có bom. 373 00:18:42,318 --> 00:18:46,652 - Tốt đấy. - Và ... đợi một chút. 374 00:18:48,557 --> 00:18:50,286 Quả bom không có ở đó ... 375 00:18:50,326 --> 00:18:53,420 bởi vì họ phải có một tên lửa và thứ chết tiệt đó. 376 00:18:53,462 --> 00:18:56,659 Họ là một loạt các wog. Hãy gạch bỏ điều đó. 377 00:18:56,699 --> 00:18:58,792 Đó là một quả bom va li. 378 00:18:58,834 --> 00:19:00,768 Tôi không biết tôi đã nói điều đó. 379 00:19:00,803 --> 00:19:03,271 Đó là một quả bom va li. Bạn không cần tên lửa. 380 00:19:03,305 --> 00:19:05,136 Bạn có thể bỏ bom vào vali. 381 00:19:07,476 --> 00:19:09,967 Tốt đấy. Một quả bom va li. 382 00:19:10,012 --> 00:19:11,411 Đó là một quả bom va li. 383 00:19:12,948 --> 00:19:14,848 Khi nó đang nấu, nó đang nấu. 384 00:19:14,883 --> 00:19:17,010 Chúng tôi đang nấu ăn, và nó ở ... 385 00:19:19,388 --> 00:19:21,583 Canada. Được chứ? 386 00:19:21,624 --> 00:19:24,184 Những kẻ khủng bố người Albania đã đặt một quả bom vali ... 387 00:19:24,226 --> 00:19:28,424 ở Canada trong một nỗ lực để xâm nhập nó vào Hoa Kỳ. 388 00:19:28,464 --> 00:19:31,763 - Tốt đấy. - Thật tuyệt. 389 00:19:31,800 --> 00:19:34,030 Tôi sẽ cho bạn biết tại sao. Đó là chi phí hiệu quả. 390 00:19:34,069 --> 00:19:36,333 Nó đang sản xuất. Đó là những gì nó được. 391 00:19:36,372 --> 00:19:38,966 - Nó thực sự tuyệt vời. - Tôi có thể kể cho bạn nghe những câu chuyện. 392 00:19:39,008 --> 00:19:41,306 Cecil B. De Mille, The Greatest Show on Earth ... 393 00:19:41,343 --> 00:19:43,311 anh ta cần một con voi. 394 00:19:43,345 --> 00:19:44,679 Tôi đã gọi điện cho tổng thống. 395 00:19:46,248 --> 00:19:47,408 Một phút. 396 00:19:49,351 --> 00:19:52,047 Cần một con voi để chụp lại. Biết anh ta làm gì không? 397 00:19:52,087 --> 00:19:54,521 Ames đây. Vâng thưa ngài? 398 00:19:54,556 --> 00:19:56,524 Bạn đang nghe? 399 00:19:56,558 --> 00:19:58,651 - Không ai đang nghe. - Tôi đang lắng nghe. 400 00:19:58,694 --> 00:20:01,993 - Bom va li. 401 00:20:02,031 --> 00:20:04,090 Làm ơn, hãy viết nó ra. Đừng biên tập. 402 00:20:04,133 --> 00:20:06,465 Suy nghĩ là, khủng bố. 403 00:20:06,502 --> 00:20:09,960 Màn một: Albania phủ nhận mọi thứ. 404 00:20:10,005 --> 00:20:13,236 Chủ tịch lên sóng, "Bình tĩnh." 405 00:20:13,275 --> 00:20:14,572 Biết tôi cần gì không? 406 00:20:14,610 --> 00:20:18,376 Cho tôi Johnny Dean, Liz Butsky, và Vua mốt. 407 00:20:18,414 --> 00:20:19,904 Không phải Johnny Dean trong ... 408 00:20:21,984 --> 00:20:23,246 Trở lại Nashville. 409 00:20:23,352 --> 00:20:26,844 - Màn hai. - Chúng ta không cần Đạo luật Hai. 410 00:20:26,889 --> 00:20:29,687 Đừng quên Fad King. Chúng ta không cần Đạo luật Hai? 411 00:20:29,725 --> 00:20:31,716 Chúng tôi chỉ phải giữ lãi suất của họ trong 11 ngày. 412 00:20:31,760 --> 00:20:33,728 Đó là một lời trêu ghẹo. 413 00:20:33,762 --> 00:20:35,423 Hoàn toàn đúng. 414 00:20:35,464 --> 00:20:38,490 Ân sủng. Đoạn giới thiệu. 415 00:20:38,534 --> 00:20:41,230 Họ đang nhận được phản ứng tốt về điều Albanian. 416 00:20:41,270 --> 00:20:44,398 Xin chào, John, tên khốn kiếp hai thằng khốn nạn. 417 00:20:44,440 --> 00:20:46,203 Bạn khỏe không? 418 00:20:46,241 --> 00:20:48,209 Cút ra. 419 00:20:52,514 --> 00:20:53,947 Anh ấy có vợ mới. 420 00:20:53,982 --> 00:20:57,748 Anh ta đang cưỡi trên một chiếc xe bán tải với một khẩu súng ngắn và một con chó. 421 00:21:02,958 --> 00:21:04,516 Chúng tôi cần bạn ở đây ngày hôm qua. 422 00:21:04,560 --> 00:21:07,893 Được chứ? Đưa mông ra đây. 423 00:21:07,930 --> 00:21:10,398 Tổng thống băn khoăn về phản ứng dữ dội có thể xảy ra của người Albania. 424 00:21:10,432 --> 00:21:12,957 Bạn không thể có một cuộc chiến tranh mà không có kẻ thù. 425 00:21:13,001 --> 00:21:15,367 Chúng tôi có thể, nhưng nó sẽ thật buồn tẻ. 426 00:21:15,404 --> 00:21:16,894 Chúng ta cần anh ấy trong bao lâu? 427 00:21:16,939 --> 00:21:18,702 Chúng tôi sẽ hoàn thành trong 11 ngày. 428 00:21:18,741 --> 00:21:21,005 Mười một ngày. Chúng tôi cần bạn. 429 00:21:21,043 --> 00:21:23,568 Bạn muốn viết một bài hát cho chúng tôi? 430 00:21:23,612 --> 00:21:26,376 Sẽ có một kết thúc trở lại? 431 00:21:26,448 --> 00:21:28,416 Có một kết thúc sau? 432 00:21:28,450 --> 00:21:30,247 Kết thúc sau? 433 00:21:30,285 --> 00:21:32,253 Phần trăm điểm, tiền. 434 00:21:32,287 --> 00:21:33,777 Hãy tin tưởng vào nó. 435 00:21:33,822 --> 00:21:36,586 Back end đến từ đâu? 436 00:21:36,625 --> 00:21:39,321 Nó giống như cái thứ ruy băng màu vàng đó. 437 00:21:39,361 --> 00:21:42,057 Các con tin. 438 00:21:42,097 --> 00:21:44,463 Họ buộc những dải ruy băng màu vàng xung quanh mọi thứ. 439 00:21:44,500 --> 00:21:46,400 Nhưng đó là một điều tự nhiên ... 440 00:21:46,435 --> 00:21:47,629 Đó là một công việc sắp đặt? 441 00:21:55,611 --> 00:21:57,704 Tôi muốn bạn lấy cho Johnny một vé. 442 00:21:57,746 --> 00:21:59,304 Vua mốt trên hai. 443 00:21:59,348 --> 00:22:02,317 Anh ta đang cưỡi trên một chiếc xe bán tải với một khẩu súng ngắn và một con chó. 444 00:22:04,086 --> 00:22:05,348 Bạn đang lừa tôi? 445 00:22:05,387 --> 00:22:09,289 King, có một thứ ở đây, vị trí sản phẩm. 446 00:22:09,324 --> 00:22:10,586 Tất nhiên là có hậu. 447 00:22:12,828 --> 00:22:15,092 - Nó không thể là một dải ruy băng. - Ruy băng bị gì vậy? 448 00:22:15,130 --> 00:22:17,030 AIDS có một thứ ruy băng màu vàng. 449 00:22:17,065 --> 00:22:18,327 Ruy băng khốn kiếp. 450 00:22:18,367 --> 00:22:20,062 Canada. Người hàng xóm ở phía bắc của chúng ta ... 451 00:22:20,102 --> 00:22:22,832 đột nhiên biến thành nơi đó từ lúc nào ... 452 00:22:22,871 --> 00:22:25,032 giống như gió bắc, nỗi kinh hoàng ập đến. 453 00:22:25,073 --> 00:22:26,540 Tôi thích điều đó. Tiếp tục nói chuyện. 454 00:22:26,575 --> 00:22:28,270 Điều gì bảo vệ chúng tôi chống lại Canada? 455 00:22:28,310 --> 00:22:31,768 Tôi canh giữ biên giới Canada. 456 00:22:31,814 --> 00:22:33,304 Mounties canh giữ biên giới. Nón Mountie. 457 00:22:33,348 --> 00:22:34,781 Những cái mũ ngu ngốc. 458 00:22:34,817 --> 00:22:36,216 Davy Crockett có một chiếc mũ. 459 00:22:36,251 --> 00:22:39,379 Bạn có thể nghiền nát chúng và cho vào túi. 460 00:22:39,421 --> 00:22:41,981 Bạn không thể bỏ mũ Mountie vào túi. 461 00:22:42,024 --> 00:22:44,686 Bạn thấy điều này? Đây là những gì sản xuất là. 462 00:22:44,726 --> 00:22:48,890 Anh cho em vào phòng có tài ... điện. 463 00:22:48,931 --> 00:22:50,626 Tôi đang nghĩ đến chiếc băng tay. 464 00:22:50,666 --> 00:22:55,069 - Băng tay là tốt. - Tôi đang nghĩ xanh rờn. 465 00:22:55,103 --> 00:22:58,072 Năm ngoái, màu số một trong những chiếc ô tô mới là màu xanh lục. 466 00:22:58,106 --> 00:23:00,267 - Mọi người thích màu xanh lá cây. - Thợ săn. 467 00:23:00,309 --> 00:23:03,301 Màu xanh lục của thợ săn. Mạnh mẽ, kiêu hãnh, nhân phẩm. 468 00:23:03,345 --> 00:23:05,210 Không phải Kelly xanh. 469 00:23:05,247 --> 00:23:07,442 Tôi thích nó với một chiếc mũ. 470 00:23:07,482 --> 00:23:09,473 - Có lẽ. - Bạn thấy điều đó? 471 00:23:11,820 --> 00:23:15,620 Hãy ngồi vào lòng anh nếu em yêu anh ... 472 00:23:15,657 --> 00:23:18,558 nhưng đừng đặt tay xuống đó. 473 00:23:18,594 --> 00:23:19,959 Ý tôi không phải là ... 474 00:23:19,995 --> 00:23:22,793 Chúng ta sẽ chợp mắt một chút. 475 00:23:22,831 --> 00:23:25,061 Tôi nghĩ bạn nên xem nó. 476 00:23:25,100 --> 00:23:26,533 Nó không phải là một bài hát. 477 00:23:26,568 --> 00:23:30,834 Tôi rất vui vì mẹ của bạn không có ở đây. 478 00:23:30,873 --> 00:23:32,465 Đừng làm một bài hát về nó. 479 00:23:32,507 --> 00:23:33,735 Tôi nghĩ đó là buồn cười. 480 00:23:33,775 --> 00:23:35,072 Ngồi vào lòng tôi ... 481 00:23:35,110 --> 00:23:38,705 Tôi không nghĩ nó phù hợp với những gì chúng tôi đang làm. 482 00:23:38,747 --> 00:23:39,645 Tôi chỉ muốn bạn xem nó. 483 00:23:39,681 --> 00:23:44,050 Tôi canh giữ biên giới Canada. 484 00:23:44,086 --> 00:23:46,350 Tổng thống đã dành cuối tuần để ép xác. 485 00:23:46,388 --> 00:23:48,413 Anh ấy không vận động tranh cử. Thực ra thì anh ấy đang hẹn hò. 486 00:23:51,693 --> 00:23:55,026 Thay đổi điều này. Cảm ơn bạn. 487 00:23:55,063 --> 00:23:57,930 Đằng sau việc đề cập đến Albania, về bệnh cúm dạ dày của anh ấy ... 488 00:23:57,966 --> 00:24:01,094 đang ẩn náu trong những ngày ít ỏi sau cuộc bầu cử. 489 00:24:01,136 --> 00:24:03,229 Cô gái trẻ trong đống đổ nát. 490 00:24:03,272 --> 00:24:06,435 Cô đã bị đuổi khỏi nhà bởi những kẻ khủng bố Albania. 491 00:24:06,475 --> 00:24:09,239 Đó là cô ấy mà chúng tôi đang huy động để bảo vệ. 492 00:24:09,278 --> 00:24:12,179 - Hay là cô ấy? - Chính cô ấy. 493 00:24:13,749 --> 00:24:16,115 Cô gái trẻ trong đống đổ nát với một con mèo con. 494 00:24:16,151 --> 00:24:17,413 Tốt đấy. 495 00:24:17,452 --> 00:24:20,649 Điều này là quá tĩnh. 496 00:24:20,689 --> 00:24:23,283 Cô gái trẻ chạy khỏi làng. 497 00:24:23,325 --> 00:24:24,587 Nhiều năng lượng hơn. 498 00:24:24,626 --> 00:24:27,094 Đã đến lúc phải đối mặt với những khoản phí khủng khiếp này ... 499 00:24:27,129 --> 00:24:30,428 để trả lời tất cả những câu hỏi này. 500 00:24:30,465 --> 00:24:32,490 - Đây là gì? - Những cú đánh đầu. 501 00:24:32,534 --> 00:24:37,267 Cô gái đóng vai nạn nhân trong đoạn phim tin tức của chúng tôi. 502 00:24:37,306 --> 00:24:38,568 Viết cái này vào. 503 00:24:38,607 --> 00:24:41,007 Cô gái trẻ chạy từ làng về phía máy ảnh. 504 00:24:41,043 --> 00:24:43,739 Đoạn phim tin tức cầm tay có hạt. 505 00:24:43,779 --> 00:24:45,110 Gửi nó cho tất cả mọi người. 506 00:24:45,147 --> 00:24:48,412 Bạn nghĩ sao? Tôi thích cái buồn. 507 00:24:48,450 --> 00:24:50,611 Lại là cái gì thế này? 508 00:24:50,652 --> 00:24:53,644 Cô gái trẻ người Albania chạy khỏi nhà của mình. 509 00:24:53,689 --> 00:24:54,951 Tôi thích điều này rộng ở đây. 510 00:24:54,990 --> 00:24:57,686 Ở đâu? Quá Texan. 511 00:24:57,726 --> 00:24:59,455 Chúng tôi bị nhốt vào Albania. Tại sao? 512 00:24:59,494 --> 00:25:00,825 Albania khó có vần điệu. 513 00:25:01,863 --> 00:25:03,421 Bạn đang nhìn tôi để làm gì? 514 00:25:03,465 --> 00:25:04,864 Đó là tên của đất nước. 515 00:25:09,838 --> 00:25:11,396 Đó là vần điệu. 516 00:25:12,841 --> 00:25:15,503 - John Belushi? - Jim. 517 00:25:15,544 --> 00:25:16,977 Jim Belushi. 518 00:25:17,012 --> 00:25:19,242 - Jim Belushi cái gì? - Người Albania? 519 00:25:19,281 --> 00:25:21,078 Người Albania của Jim Belushi? 520 00:25:21,116 --> 00:25:22,481 Bạn đang giỡn đấy à? 521 00:25:22,517 --> 00:25:25,850 Biết ai đã ăn trong một nhà hàng Albania không? 522 00:25:25,887 --> 00:25:28,617 - Có một điều như vậy? - Phải là. 523 00:25:28,657 --> 00:25:32,388 - Có món ăn dân tộc không? - Chúng ta có thể làm được. 524 00:25:32,427 --> 00:25:34,224 Jim Belushi là người Albania. 525 00:25:51,013 --> 00:25:52,310 Mấy giờ rồi? 526 00:25:53,682 --> 00:25:55,377 3:03. 527 00:25:55,417 --> 00:25:56,679 Ý tưởng tuyệt vời. 528 00:25:56,718 --> 00:26:00,245 Gửi những người đàn ông, phụ nữ của biệt đội 303 với bộ ... 529 00:26:00,288 --> 00:26:01,778 Da beo của họ . 530 00:26:01,823 --> 00:26:03,848 Với những chiếc mũ nồi của họ. 531 00:26:03,892 --> 00:26:05,325 Làm thế nào về tất cả các màu đen? 532 00:26:05,360 --> 00:26:07,328 Tốt đấy. 533 00:26:07,362 --> 00:26:08,761 Nửa đen, nửa beo ... 534 00:26:08,797 --> 00:26:10,958 đội nó lên đầu. 535 00:26:10,999 --> 00:26:13,900 Nửa đen, nửa beo ... 536 00:26:13,935 --> 00:26:16,495 mặc nó lên giường đi. 537 00:26:16,538 --> 00:26:18,836 Một nửa đen, một nửa da báo. 538 00:26:19,875 --> 00:26:21,035 Tôi canh giữ ... 539 00:26:22,377 --> 00:26:24,277 giấc mơ Mỹ. 540 00:26:26,882 --> 00:26:28,042 Tôi canh giữ ... 541 00:26:28,884 --> 00:26:31,978 giấc mơ Mỹ. 542 00:26:40,395 --> 00:26:43,193 Mọi người luôn vội vàng trong những ngày này. 543 00:26:43,231 --> 00:26:45,222 Nếu họ không vội vã đi đâu đó ... 544 00:26:45,267 --> 00:26:47,861 họ đang thay đổi thứ không cần thay đổi. 545 00:26:47,903 --> 00:26:51,304 Đó là lý do tại sao tôi rất vui vì chúng tôi đứng sau tổng thống. 546 00:26:51,339 --> 00:26:54,775 Chắc chắn rồi. Nó chỉ có ý nghĩa tốt. 547 00:26:54,810 --> 00:26:57,244 Bạn không muốn đổi ngựa giữa dòng. 548 00:26:57,279 --> 00:26:59,611 Tại sao họ lại gắn bó với những thứ vớ vẩn lâu đời này? 549 00:26:59,648 --> 00:27:01,912 Tại sao họ lại dính cùng một loại rác? 550 00:27:01,950 --> 00:27:05,113 - Ai thuê những người này? - Tôi cảm thấy bị xúc phạm khi nhìn thấy nó. 551 00:27:05,153 --> 00:27:08,247 - Thật khó chịu. - Trang phục kém. 552 00:27:08,290 --> 00:27:11,953 New York Times, Washington Post: Chiến tranh. 553 00:27:11,993 --> 00:27:15,053 Times có Cô gái đom đóm trong phần Phong cách. 554 00:27:15,097 --> 00:27:17,861 Đăng ở trang 12. 555 00:27:17,899 --> 00:27:20,060 Nó tốt. Xin chào? 556 00:27:21,236 --> 00:27:23,136 Nó rất quan trọng. Nghe này. 557 00:27:23,171 --> 00:27:26,470 Tất cả chỉ là chiến tranh. Bạn đang làm tốt đấy. 558 00:27:26,508 --> 00:27:29,170 Bạn có bỏ phiếu cho người đó dựa trên quảng cáo đó không? 559 00:27:29,211 --> 00:27:31,406 - Tôi không bỏ phiếu. - Tại sao bạn không bỏ phiếu? 560 00:27:31,446 --> 00:27:33,744 Khi Major League Baseball bắt đầu, người hâm mộ bỏ phiếu ... 561 00:27:33,782 --> 00:27:35,215 Tôi đã bỏ phiếu cho Boog Powell trên cơ sở đầu tiên. 562 00:27:35,250 --> 00:27:37,548 Anh ấy không vào được, và điều đó làm tôi thất vọng. 563 00:27:37,586 --> 00:27:38,848 Nó vô ích. 564 00:27:38,887 --> 00:27:40,855 Bạn chưa bao giờ bỏ phiếu cho tổng thống? 565 00:27:41,923 --> 00:27:43,117 Bạn có bỏ phiếu không? 566 00:27:43,158 --> 00:27:45,888 Không. Tôi luôn bỏ phiếu cho Giải thưởng Viện hàn lâm ... 567 00:27:45,927 --> 00:27:47,258 nhưng tôi không bao giờ chiến thắng. 568 00:27:47,295 --> 00:27:48,523 Liz, bạn có bỏ phiếu không? 569 00:27:48,563 --> 00:27:51,123 Tôi không bỏ phiếu. Tôi không thích những căn phòng. 570 00:27:51,166 --> 00:27:53,464 Quá ngột ngạt. Tôi không thể bỏ phiếu ở những nơi nhỏ. 571 00:27:54,369 --> 00:27:56,200 Nó ' 572 00:28:05,614 --> 00:28:09,550 Chúng tôi có một cô gái Albania với một con mèo, một con mèo con và một con chó. 573 00:28:09,584 --> 00:28:11,745 Tôi không muốn một con chó. Tôi yêu cầu một con mèo con. 574 00:28:11,786 --> 00:28:14,846 Tôi hiểu điều đó, nhưng người bảo vệ thú cưng đề nghị ... 575 00:28:14,890 --> 00:28:18,018 tôi cần nói chuyện với tổng thống trước khi bạn chọn một con vật. 576 00:28:18,059 --> 00:28:21,426 Họ không thể tìm thấy tôi một con mèo con? Lắng nghe tôi. 577 00:28:21,463 --> 00:28:23,761 Những kẻ khủng bố Albania có một khu vực dàn dựng ... 578 00:28:23,798 --> 00:28:26,460 cho xưởng nguyên tử của chúng. Đó là lý do tại sao cô ấy bỏ trốn. 579 00:28:26,501 --> 00:28:28,594 Nếu đó không phải là Albania thì sao? Nói đó là Ý? 580 00:28:28,637 --> 00:28:31,401 Tôi có thể nhận được rất nhiều tiền mặt nếu đó là Ý. 581 00:28:31,439 --> 00:28:34,636 "Đưa cho họ cái ủng." Điều gì sẽ xảy ra nếu một đôi giày đã là mốt? 582 00:28:34,676 --> 00:28:37,702 Cô gái nhỏ đang tiến về phía máy ảnh. 583 00:28:37,746 --> 00:28:40,374 Cô ấy có gì trong tay? Một con mèo con. 584 00:28:40,415 --> 00:28:42,349 Albania không làm bất cứ điều gì cho tôi. 585 00:28:42,384 --> 00:28:43,783 Đó chính là vấn đề. 586 00:28:43,818 --> 00:28:46,286 - Chúng tôi bị nhốt vào Albania. 587 00:28:47,856 --> 00:28:50,689 Tổng thống sẽ ra trận trong khoảng 30 phút nữa. 588 00:28:50,725 --> 00:28:52,192 Tuyên chiến với Albania? 589 00:28:52,227 --> 00:28:54,388 Chúng tôi không tuyên chiến. Chúng ta sẽ chiến tranh. 590 00:28:54,429 --> 00:28:56,761 Chúng ta đã không tuyên chiến kể từ Thế chiến thứ hai. 591 00:28:56,798 --> 00:28:58,265 Chúng ta sẽ chiến tranh. 592 00:29:02,003 --> 00:29:05,063 Tin tức nóng hổi này vừa được đưa từ Lực lượng Không quân Một. 593 00:29:05,106 --> 00:29:06,539 Tổng thống Hoa Kỳ ... 594 00:29:06,575 --> 00:29:09,976 đã nói rằng ông ấy xin lỗi vì sự cần thiết phải giữ bí mật ... 595 00:29:10,011 --> 00:29:12,172 và ông ấy đảm bảo rằng điều đó là cần thiết ... 596 00:29:12,214 --> 00:29:14,944 vì sự an toàn của những người đàn ông và phụ nữ trong chiến đấu. 597 00:29:14,983 --> 00:29:17,144 Anh ta nói rằng Cộng hòa Albania ... 598 00:29:17,185 --> 00:29:20,916 từ lâu là nơi trú ẩn cho chủ nghĩa khủng bố trên khắp thế giới. 599 00:29:20,956 --> 00:29:24,892 Anh ta đề cập đến tình trạng chiến tranh đang hoặc sắp xảy ra ... 600 00:29:24,926 --> 00:29:27,827 giữa Hoa Kỳ và Cộng hòa Albania. 601 00:29:27,862 --> 00:29:29,386 Chúng ta có bao nhiêu con mèo con? 602 00:29:29,431 --> 00:29:31,729 Phải có rất nhiều mèo con. Tôi đã gọi. 603 00:29:32,100 --> 00:29:35,365 Mọi người, hãy bắt đầu. 604 00:29:38,406 --> 00:29:40,738 Tên tôi là Stanley Motss. Tôi sẽ là nhà sản xuất của bạn. 605 00:29:40,775 --> 00:29:42,868 Tôi muốn cô làm gì, thưa cô ... 606 00:29:42,911 --> 00:29:44,139 Tracy Lime. 607 00:29:44,179 --> 00:29:46,443 Đứng dựa vào bức tường đó, và theo tín hiệu của tôi ... 608 00:29:46,481 --> 00:29:48,779 Tôi muốn bạn chạy về phía tôi, hét lên. 609 00:29:48,817 --> 00:29:50,910 - Chúng tôi có thể lấy gì cho bạn không? - Tôi ổn. 610 00:29:50,952 --> 00:29:53,944 Một ly trà thì sao? Một ít sữa, ít chất béo? 611 00:29:53,989 --> 00:29:55,217 Bạn ổn không? 612 00:29:55,257 --> 00:29:57,384 Khỏe. Hãy thử một cái. 613 00:29:57,425 --> 00:29:59,757 Đây có phải là quốc gia không? Đó có phải là trường hợp? 614 00:29:59,794 --> 00:30:01,853 Đó là một hình thức mua ngoài trực tiếp. 615 00:30:01,896 --> 00:30:04,330 Có đại lý của bạn ... Đây là gì? 616 00:30:04,366 --> 00:30:06,266 Đây là gì, một trại lính? 617 00:30:06,301 --> 00:30:08,826 Tôi nóng lòng muốn đeo cái này vào cơ thể của mình. 618 00:30:08,870 --> 00:30:11,703 Tôi có thể nói chuyện với bạn một phút được không? 619 00:30:11,740 --> 00:30:13,435 Đây là một loại tình huống đặc biệt. 620 00:30:15,310 --> 00:30:18,279 Chúng tôi có một schnauzer và những thứ dường như là ... 621 00:30:18,313 --> 00:30:19,473 Đó là một ngôn ngữ Lhasa. 622 00:30:20,949 --> 00:30:22,541 Nó không thể được đơn giản hơn. Mèo con. 623 00:30:22,584 --> 00:30:26,714 Những gì bạn có ở đây là một con lai giữa một con chó ... 624 00:30:26,755 --> 00:30:28,518 Tôi chỉ muốn mèo con. 625 00:30:28,556 --> 00:30:31,081 Chắc chắn rồi, thưa ông. Tổng thống muốn có một con mèo con. 626 00:30:31,126 --> 00:30:33,219 Tôi muốn một con mèo con. 627 00:30:33,261 --> 00:30:36,389 Thoát khỏi lũ chó và giữ mèo con. 628 00:30:36,431 --> 00:30:37,898 Cô, xin lỗi. 629 00:30:37,932 --> 00:30:40,662 Tôi phải yêu cầu bạn ký vào tờ giấy này. 630 00:30:40,702 --> 00:30:43,296 Người đại diện của tôi sẽ khó chịu với tôi nếu tôi ... 631 00:30:43,338 --> 00:30:45,101 Điều này không liên quan đến thỏa thuận của anh. 632 00:30:45,140 --> 00:30:47,165 Đây là giấy phép an ninh của bạn. 633 00:30:48,576 --> 00:30:49,838 Ngay đây. 634 00:30:52,380 --> 00:30:53,745 Chữ ký đẹp. Cảm ơn bạn. 635 00:30:53,782 --> 00:30:55,181 Rất vui được gặp bạn. 636 00:31:00,355 --> 00:31:02,118 Đây là một cái tốt. 637 00:31:02,157 --> 00:31:03,886 Đó là một con mèo. Đây là những chú mèo con. 638 00:31:03,925 --> 00:31:05,586 Họ muốn đưa ra các lựa chọn. 639 00:31:05,627 --> 00:31:09,620 Thật quá khó hiểu. Anh ấy đang đẩy chiếc opso Lopso. 640 00:31:09,664 --> 00:31:11,723 - Chúng tôi sẽ làm điều đó về mặt quang học. - Về mặt kỹ thuật số. 641 00:31:11,766 --> 00:31:13,859 Hãy thử bắn một cái. 642 00:31:13,902 --> 00:31:15,597 - Stacey ... - Tracy. 643 00:31:15,637 --> 00:31:18,105 Tôi muốn bạn đứng ở đây. 644 00:31:18,139 --> 00:31:20,437 Của bạn đây. Ngay đây. 645 00:31:20,475 --> 00:31:21,806 Đây là những con chip. 646 00:31:25,680 --> 00:31:26,942 Giữ túi khi bạn chạy. 647 00:31:26,981 --> 00:31:28,915 Nó dành cho vị trí cánh tay. Trên màn hình, nó sẽ là một con mèo con. 648 00:31:28,950 --> 00:31:30,417 Tôi có thể ôm con mèo con không? 649 00:31:30,452 --> 00:31:31,919 Chúng tôi sẽ đục lỗ sau. 650 00:31:31,953 --> 00:31:33,682 Bạn định đấm con mèo sau? 651 00:31:33,722 --> 00:31:34,950 Tại sao? 652 00:31:34,989 --> 00:31:36,752 Để có nhiều tùy chọn hơn. 653 00:31:36,791 --> 00:31:39,157 Một lựa chọn rộng hơn về cái gì? 654 00:31:39,194 --> 00:31:40,889 Của mèo con. 655 00:31:42,197 --> 00:31:47,100 Thưa ông, tất cả chuyện đùa sang một bên, tôi phải đặt nó trên cơ sở của tôi? 656 00:31:47,135 --> 00:31:48,727 Trên thực tế, không. 657 00:31:48,770 --> 00:31:52,171 Nó là gì, một cái gì đó của guild hay cái gì đó? 658 00:31:52,207 --> 00:31:54,539 Bạn không bao giờ có thể nói với bất cứ ai rằng bạn đã làm điều này. 659 00:31:54,576 --> 00:31:55,873 Họ có thể làm gì? 660 00:31:55,910 --> 00:31:58,344 Họ sẽ đến nhà bạn và giết bạn. 661 00:31:58,380 --> 00:32:00,507 Tổng thống. 662 00:32:00,548 --> 00:32:02,743 Ngừng trang điểm. Cô ấy đã bị cưỡng hiếp bởi những kẻ khủng bố. 663 00:32:02,784 --> 00:32:04,684 - Cô ấy không đủ nhợt nhạt. - Nhảy ra ngoài. 664 00:32:04,719 --> 00:32:07,085 Bây giờ họ đang bắt đầu bắn ... 665 00:32:07,122 --> 00:32:10,250 và họ sẽ làm điều đó bằng quang học. 666 00:32:10,291 --> 00:32:12,020 Đúng vậy, thưa Tổng thống. 667 00:32:12,060 --> 00:32:13,994 Tôi không biết họ làm thế nào với con mèo con về mặt quang học ... 668 00:32:14,028 --> 00:32:15,962 nhưng họ biết họ đang làm gì. 669 00:32:20,635 --> 00:32:22,933 Cô ấy không phải là một người nhập cư bất hợp pháp, phải không? 670 00:32:22,971 --> 00:32:24,199 Tôi có thể xem hợp đồng không? 671 00:32:24,239 --> 00:32:26,070 Tại sao nó lại bằng phẳng? 672 00:32:26,107 --> 00:32:29,599 Bởi vì tổng thống không thể tuyển dụng một người nhập cư bất hợp pháp. 673 00:32:29,644 --> 00:32:31,441 - Hãy sử dụng thêm bình xịt. - Che đậy. 674 00:32:31,479 --> 00:32:33,310 Hãy tiếp tục làm việc! 675 00:32:33,348 --> 00:32:34,872 Chúng ta có đến đó không? 676 00:32:38,453 --> 00:32:41,820 Tốt. Đặt ngôi làng sau lưng cô ấy. 677 00:32:54,936 --> 00:32:57,302 Làm thế nào về một số la hét? 678 00:32:57,338 --> 00:32:58,635 La hét là tốt. 679 00:32:58,673 --> 00:33:00,607 Một số âm thanh của tiếng la hét. 680 00:33:04,579 --> 00:33:07,878 Những gì có thể tốt là còi báo động ooh-ahh. 681 00:33:07,916 --> 00:33:09,907 Bạn biết. Anne Frank. 682 00:33:09,951 --> 00:33:12,010 Tốt đấy. 683 00:33:12,053 --> 00:33:13,987 Tìm cho chúng tôi còi báo động của Anne Frank. 684 00:33:14,022 --> 00:33:15,853 Ớn lạnh quá. Tốt đấy. 685 00:33:15,890 --> 00:33:17,357 Điều đó khiến tôi nổi da gà. 686 00:33:18,460 --> 00:33:19,950 Tìm chúng tôi các ooh-ahhs. 687 00:33:26,801 --> 00:33:28,962 Chúng tôi sẽ trở lại Washington khi nào? 688 00:33:29,003 --> 00:33:30,527 Chúng tôi sẽ trở lại tối nay. 689 00:33:30,572 --> 00:33:32,233 Đêm nay là ... 690 00:33:32,273 --> 00:33:35,208 Có vẻ như Thượng nghị sĩ Neal đã phát hiện ra điều gì đó. 691 00:33:35,243 --> 00:33:37,803 Không có gì khác biệt về Thượng nghị sĩ Neal. 692 00:33:37,846 --> 00:33:40,610 Tôi không quan tâm anh ta có gì. Chúng ta có một cuộc chiến. 693 00:33:42,717 --> 00:33:44,412 Nhìn cô gái đó kìa. 694 00:33:44,452 --> 00:33:45,942 Trông cô ấy có phải là người Albania không? 695 00:33:45,987 --> 00:33:48,478 Cô ấy trông giống như cô ấy sinh ra và lớn lên ở Albania. 696 00:33:49,891 --> 00:33:52,359 Tôi có một bản năng để đúc. Don ' 697 00:33:52,393 --> 00:33:54,327 Chúng ta sẽ làm điều đó một lần nữa, em yêu. 698 00:33:54,362 --> 00:33:56,592 - Cô ấy tên gì, Stacey? - Tracy. 699 00:33:56,631 --> 00:33:58,895 Một lần nữa. Bạn đang làm tốt. 700 00:34:01,169 --> 00:34:03,637 Có thể cô ấy đang chạy qua một cây cầu? 701 00:34:05,039 --> 00:34:08,099 Cô ấy đang chạy qua một cây cầu đang cháy. 702 00:34:15,083 --> 00:34:17,779 - Trông tôt đây. - Đẹp quá. 703 00:34:17,819 --> 00:34:19,616 Tất nhiên, chúng tôi sẽ cần một ít nước. 704 00:34:19,654 --> 00:34:21,451 Nó có phải là một dòng suối không? 705 00:34:21,489 --> 00:34:22,854 Tôi nghĩ ... 706 00:34:22,891 --> 00:34:25,257 - Một cái ao? - Tôi nghĩ ... 707 00:34:25,293 --> 00:34:27,818 Tôi nghĩ đó là một con mèo tam thể. 708 00:34:27,862 --> 00:34:30,422 Cô ấy đang chạy ngang qua với một con mèo con. 709 00:34:30,465 --> 00:34:32,899 Chúng ta có thể có một con mèo tam thể? Xin vui lòng? 710 00:34:32,934 --> 00:34:35,562 Floyd, đấm vào một con mèo tam thể. 711 00:34:35,603 --> 00:34:37,230 Tôi có 19 màn hình ở đây. 712 00:34:37,272 --> 00:34:39,035 Tôi không thể nhìn thấy một con mèo tam thể. 713 00:34:39,073 --> 00:34:42,770 Suy nghĩ là một con mèo tam thể nhỏ, thưa ngài. 714 00:34:50,518 --> 00:34:52,418 Chúng tôi có một con mèo tam thể nhỏ. 715 00:34:55,557 --> 00:34:57,422 - Gì? - Anh ấy muốn một cái màu trắng. 716 00:34:57,458 --> 00:34:59,392 Anh ấy muốn một cái màu trắng? 717 00:35:01,062 --> 00:35:02,586 Hãy để tôi nói chuyện với anh ấy. 718 00:35:02,630 --> 00:35:04,598 Anh ta đang điều động hạm đội thứ sáu. 719 00:35:04,632 --> 00:35:06,429 Tôi có thể nói với anh ấy không? 720 00:35:06,467 --> 00:35:08,230 Anh ta đang điều động hạm đội thứ sáu. 721 00:35:09,871 --> 00:35:12,806 Tôi ghét nó khi họ bắt đầu can thiệp. 722 00:35:12,840 --> 00:35:14,307 Chúng ta có thể có một cái màu trắng? 723 00:35:14,342 --> 00:35:15,707 Anh ấy muốn một chiếc màu trắng. 724 00:35:19,547 --> 00:35:20,844 Cảm ơn bạn. 725 00:35:30,758 --> 00:35:32,419 Chúng ta đã sẵn sàng chưa? 726 00:35:32,460 --> 00:35:35,452 Làm thế nào sớm chúng ta có thể cắt giảm này? 727 00:35:35,496 --> 00:35:37,191 4 hoặc 5 giờ. 728 00:35:37,231 --> 00:35:40,166 Tốt đấy. Chúng tôi có thể tiết lộ điều đó cho báo chí ... 729 00:35:40,201 --> 00:35:42,726 họ có thể liên kết nó xuống trên Tel star 401, máy vận tải 21. 730 00:35:44,439 --> 00:35:46,464 Khiến bạn vui vì đã sống lâu như vậy. 731 00:35:48,977 --> 00:35:52,504 Điều này chỉ có trong ... một báo cáo đặc biệt từ mặt trận Albania. 732 00:35:52,547 --> 00:35:53,912 Chúng tôi vừa nhận được thông tin ... 733 00:35:53,948 --> 00:35:57,213 thanh niên người Albania đang chạy trốn trong video này ... 734 00:35:57,251 --> 00:35:59,151 đang cố gắng thoát khỏi sự trả thù của bọn khủng bố ... 735 00:35:59,187 --> 00:36:00,449 trong làng của cô ấy. 736 00:36:05,493 --> 00:36:07,484 Nước Mỹ hiếm khi chứng kiến ​​... 737 00:36:07,528 --> 00:36:09,655 một bức tranh sâu sắc hơn về loài người ... 738 00:36:09,697 --> 00:36:11,722 Tuyệt vời. 739 00:36:11,766 --> 00:36:13,427 Họ đã sử dụng quy trình tương tự ... 740 00:36:13,468 --> 00:36:15,095 với bộ phim cuối cùng của Schwarzenegger. 741 00:36:16,504 --> 00:36:18,199 Đó không phải là tuyệt vời bằng cách họ làm điều đó? 742 00:36:18,239 --> 00:36:20,571 Đây mới chỉ là sự bắt đầu. 743 00:36:20,608 --> 00:36:22,337 Chờ cho đến khi chúng tôi nhận được bài hát. 744 00:36:22,377 --> 00:36:25,073 Sau đó, bạn có bài hát, hình ảnh, mối quan hệ bán hàng. 745 00:36:25,113 --> 00:36:26,444 Đây mới chỉ là sự bắt đầu. 746 00:36:26,481 --> 00:36:29,507 Chúng tôi đã đúng. Bạn là một người đàn ông. 747 00:36:29,550 --> 00:36:31,609 Cho tới khi bắt đầu. 748 00:36:31,653 --> 00:36:33,120 Có xe của bạn. 749 00:36:33,154 --> 00:36:35,850 Tôi ghét nó khi họ gửi những cái dài như thế này. 750 00:36:35,890 --> 00:36:38,415 - Đến lượt bạn có ổn không? - Không thành vấn đề. 751 00:36:38,459 --> 00:36:40,586 Tôi xin lỗi. Bạn cho rằng nó quá phô trương? 752 00:36:40,628 --> 00:36:42,027 Bình thường. Tôi sẽ kéo dài ra. 753 00:36:42,063 --> 00:36:43,394 Tốt. Chỉ cần thực hiện đến hạn. 754 00:36:44,932 --> 00:36:46,399 Hẹn gặp lại bạn ở Nashville. 755 00:36:48,670 --> 00:36:50,831 Đi với chiếc mũ hai tông màu. 756 00:36:50,872 --> 00:36:53,340 Tôi không quan tâm. Bạn làm việc đó ra. 757 00:36:53,374 --> 00:36:56,537 Bạn. Chắc hẳn bạn đã từng gặp những trường hợp tương tự trong quá khứ. 758 00:36:56,577 --> 00:37:00,274 Có những báo cáo chưa được xác nhận từ một nguồn đáng tin cậy ... 759 00:37:00,314 --> 00:37:02,145 rằng mọi thứ đang chuyển động. 760 00:37:02,183 --> 00:37:04,743 Những gì tôi đang nghe ... và đây là một câu trích dẫn ... 761 00:37:04,786 --> 00:37:06,686 "Tổng thống đang tìm kiếm một 762 00:37:06,721 --> 00:37:09,019 kết luận nhanh chóng ... không đau đớn và chiến thắng cho cuộc chiến." 763 00:37:09,057 --> 00:37:12,151 Tuy nhiên, nguồn sẽ không được ghi lại. 764 00:37:12,193 --> 00:37:15,321 Tất cả những gì tôi có thể nói với bạn là điều này đến từ cấp độ cao nhất. 765 00:37:15,363 --> 00:37:17,194 New York Times, Washington Post ... 766 00:37:17,231 --> 00:37:18,562 Detroit Register, Sacramento Bee ... 767 00:37:18,599 --> 00:37:21,591 đều thuyên giảm. Không đề cập đến Cô gái đom đóm. 768 00:37:21,636 --> 00:37:24,230 Còn 10 ngày nữa. Big Bird hạ cánh khi nào? 769 00:37:24,272 --> 00:37:25,796 Năm giờ sáng Có 770 00:37:25,840 --> 00:37:27,137 gì ở sân bay không? 771 00:37:27,175 --> 00:37:28,904 Báo chí cho rằng không. Bạn nghĩ sao? 772 00:37:28,943 --> 00:37:30,934 Đây là những gì tôi nghĩ. Có mưa không? 773 00:37:30,978 --> 00:37:32,707 Bạn có thể cho tôi biết thời tiết vào sáng mai được không? 774 00:37:32,747 --> 00:37:34,237 Andrews, 5 giờ sáng 775 00:37:34,282 --> 00:37:36,341 Một cô gái trẻ người Albania ... 776 00:37:36,384 --> 00:37:38,147 mặc đồ của cô ấy ... gì cũng được. 777 00:37:38,186 --> 00:37:41,713 Có lễ hội thu hoạch nào đó không ... 778 00:37:41,756 --> 00:37:44,088 lễ hội thu hoạch của người Albania, đại loại như vậy? 779 00:37:44,125 --> 00:37:46,355 Tìm cho tôi một lễ hội thu hoạch của người Albania. 780 00:37:46,394 --> 00:37:47,691 Phải có một cái gì đó. 781 00:37:47,729 --> 00:37:49,856 Dù sao, cô ấy cho anh ta sự thiêng liêng bất kể đó là gì ... 782 00:37:49,897 --> 00:37:52,661 nói với anh ta rằng đây là một lễ vật truyền thống thiêng liêng ... 783 00:37:52,700 --> 00:37:55,168 được trao cho người đàn ông buộc bó đầu tiên ... 784 00:37:55,203 --> 00:37:57,330 bó cuối cùng, ai biết được cái gì? 785 00:37:57,371 --> 00:37:58,770 Cô ấy đang nói điều này bằng tiếng Albania phải không? 786 00:37:58,806 --> 00:38:00,103 Cô ấy đang nói bằng tiếng Albanian ... 787 00:38:00,141 --> 00:38:02,405 bởi vì đây là cách duy nhất có thể hiểu được ... 788 00:38:02,443 --> 00:38:05,105 bởi người mẹ thiêng liêng, thánh thiện và cao tuổi của cô ấy ... 789 00:38:06,180 --> 00:38:08,080 Chúng tôi đang đón họ ngay bây giờ. 790 00:38:08,116 --> 00:38:11,347 Bà già bắt đầu nói. 791 00:38:11,385 --> 00:38:13,250 "Bạn đã mang lại hòa bình không chỉ cho điều này ..." 792 00:38:13,287 --> 00:38:15,653 Đứa trẻ nói. 793 00:38:15,690 --> 00:38:17,555 Một khuôn mặt hồn nhiên, không chút giễu cợt. 794 00:38:17,592 --> 00:38:18,889 Đứa trẻ nói ... 795 00:38:18,926 --> 00:38:20,553 Bạn có nhận được điều này không? 796 00:38:20,595 --> 00:38:23,359 Rộng già bắt đầu khóc. 797 00:38:23,397 --> 00:38:25,365 Big Bird từ bỏ dịch vụ bí mật của mình ... 798 00:38:25,399 --> 00:38:27,526 trùm áo khoác cho cô ấy, kết thúc câu chuyện. 799 00:38:27,568 --> 00:38:31,368 Bạn có thể tìm hiểu xem liệu chúng ta có thể có mưa vào ngày mai không? 800 00:38:31,405 --> 00:38:33,236 Làm thế nào là Big Bird giữ được? 801 00:38:33,274 --> 00:38:34,502 Anh ấy tốt. 802 00:38:34,542 --> 00:38:37,534 Anh ấy muốn biết ... Motss muốn gì? 803 00:38:37,578 --> 00:38:40,103 Tôi không biết. Đại sứ tại Togo. 804 00:38:40,148 --> 00:38:43,447 Ngày mai ở Andrews không có mưa, nhưng có mưa ở Boca Raton. 805 00:38:43,484 --> 00:38:45,452 Sau đó hướng máy bay đến Boca. 806 00:38:45,486 --> 00:38:47,716 Connie nói hãy chuyển hướng máy bay đến Boca. 807 00:38:54,595 --> 00:38:55,857 Điều gì đang xảy ra? 808 00:39:12,180 --> 00:39:14,171 Tôi có thể giúp bạn? 809 00:39:14,215 --> 00:39:15,546 Vấn đề là gì? 810 00:39:16,784 --> 00:39:18,274 Chúng tôi đang gấp. 811 00:39:18,319 --> 00:39:20,583 Bạn có biết chúng tôi là ai không? 812 00:39:20,621 --> 00:39:22,486 Tôi e rằng đó là rắc rối, cô Ames. 813 00:39:22,523 --> 00:39:24,286 CIA. 814 00:39:31,299 --> 00:39:33,392 Tôi có điều này để nói ... 815 00:39:42,476 --> 00:39:45,468 ... mọi người đàn ông, phụ nữ và trẻ em Mỹ ... 816 00:39:45,513 --> 00:39:47,174 Tôi sẽ làm gì đây? 817 00:39:47,215 --> 00:39:48,648 Tôi có một đứa con gái ba tuổi ... 818 00:39:48,683 --> 00:39:50,514 cuối cùng đã đi chỉnh răng. 819 00:39:50,551 --> 00:39:53,384 Giờ CIA đã biết, tôi sẽ mất tất cả ... 820 00:39:53,421 --> 00:39:55,616 sự nghiệp, danh tiếng của mình. Tôi sẽ làm gì đây? 821 00:39:55,656 --> 00:39:57,624 Hãy dũng cảm vượt qua. 822 00:39:57,658 --> 00:39:59,387 Đã bắt bạn đủ lâu. 823 00:39:59,427 --> 00:40:01,520 Chúng tôi đã tìm thấy chúng ngay khi có thể. 824 00:40:01,562 --> 00:40:03,427 Được rồi. 825 00:40:03,464 --> 00:40:06,433 Sau khi tôi làm xong với họ, họ muốn tôi làm gì? 826 00:40:06,467 --> 00:40:08,867 Đưa họ về quận hay tống cổ họ về nước ... 827 00:40:08,903 --> 00:40:10,393 để FBI điều tra họ? 828 00:40:10,438 --> 00:40:12,429 Bộ phận pháp lý cho biết bạn chọn. 829 00:40:12,473 --> 00:40:14,031 Phụ thuộc vào những gì chúng ta muốn làm với chúng. 830 00:40:14,075 --> 00:40:16,873 Đây là một báo cáo đặc biệt về cuộc chiến ở Albania. 831 00:40:16,911 --> 00:40:18,503 Chúng tôi vừa nhận được thêm thông tin chi tiết ... 832 00:40:18,546 --> 00:40:20,514 về cô gái Albania đang chạy đua cho cuộc sống của mình. 833 00:40:20,548 --> 00:40:22,175 Cô gái trẻ đang cố gắng trốn thoát ... 834 00:40:22,216 --> 00:40:24,184 sau khi nghe tin gia đình cô bị giết. 835 00:40:24,218 --> 00:40:26,618 Rõ ràng, có một mối liên hệ gia đình ở Canada. 836 00:40:31,125 --> 00:40:32,649 Hai điều tôi biết là đúng ... 837 00:40:33,828 --> 00:40:36,763 không có sự khác biệt giữa bánh flan ngon và bánh flan xấu ... 838 00:40:36,797 --> 00:40:38,321 và không có chiến tranh. 839 00:40:38,366 --> 00:40:39,663 Đoán tôi là ai. 840 00:40:39,700 --> 00:40:42,692 Tôi muốn chỉ ra rằng tôi đang được chăm sóc y tế ... 841 00:40:42,737 --> 00:40:45,171 và đang dùng thuốc, tác dụng phụ của thuốc có ... 842 00:40:45,206 --> 00:40:46,867 Khá cảm động. 843 00:40:46,908 --> 00:40:48,569 Tôi cũng nhân cơ hội này ... 844 00:40:48,609 --> 00:40:51,305 để đề nghị rằng, một cách bình đẳng, tôi không thừa nhận là không có gì ... 845 00:40:51,345 --> 00:40:52,903 và tôi muốn luật sư của tôi trình bày. 846 00:40:52,947 --> 00:40:54,881 Chúng tôi cho thấy, và NSA xác nhận ... 847 00:40:54,916 --> 00:40:57,783 không có thiết bị hạt nhân nào ở biên giới Canada. 848 00:40:57,818 --> 00:41:00,048 Không có thiết bị hạt nhân nào ở Albania. 849 00:41:00,087 --> 00:41:02,078 Albania không có năng lực hạt nhân. 850 00:41:02,123 --> 00:41:03,784 Các vệ tinh do thám của chúng tôi ... 851 00:41:03,824 --> 00:41:05,985 không cho thấy các trại huấn luyện khủng bố bí mật ... 852 00:41:06,027 --> 00:41:07,961 trong nội địa của Albania. 853 00:41:07,995 --> 00:41:10,964 Tuần tra biên giới, FBI, báo cáo RCMP ... 854 00:41:10,998 --> 00:41:14,627 không ... lặp lại ... không có hoạt động nào ... 855 00:41:14,669 --> 00:41:16,967 dọc theo biên giới Canada đẹp như tranh vẽ của chúng ta. 856 00:41:17,004 --> 00:41:19,996 Chính phủ Albania đang hét lên sự bảo vệ của mình. 857 00:41:20,041 --> 00:41:21,338 Thế giới đang lắng nghe. 858 00:41:21,375 --> 00:41:22,808 Không có chiến tranh. 859 00:41:22,843 --> 00:41:25,368 Có một cuộc chiến. Tôi đang xem nó trên truyền hình. 860 00:41:25,413 --> 00:41:27,404 Bạn có thể là ai? 861 00:41:27,448 --> 00:41:30,042 - Conrad Brean. - Bạn làm việc cho ai? 862 00:41:30,084 --> 00:41:33,485 Không ai có tên mà bạn muốn tôi nói. 863 00:41:33,521 --> 00:41:36,581 Tất cả đều ổn, nhưng khi cơn thịnh nộ ập đến ... 864 00:41:36,624 --> 00:41:38,216 ai đó phải ở lại sau giờ học. 865 00:41:38,259 --> 00:41:39,749 Đó có thể là ai? 866 00:41:39,794 --> 00:41:42,126 Tôi không biết bạn đang nói về cái gì. 867 00:41:42,163 --> 00:41:44,631 Các vệ tinh do thám cho thấy điều đó. 868 00:41:44,665 --> 00:41:45,962 Họ không có chiến tranh. 869 00:41:46,000 --> 00:41:47,524 Vậy thì chúng có ích lợi gì? 870 00:41:47,568 --> 00:41:50,901 Tại sao phải chi một phần tư nghìn tỷ đô la mỗi năm cho quốc phòng? 871 00:41:50,938 --> 00:41:52,371 Chúng có gì tốt? 872 00:41:52,406 --> 00:41:53,839 Chúng vô dụng hay chỉ bị hỏng? 873 00:41:53,874 --> 00:41:55,739 Tôi muốn chỉ ra thêm ... 874 00:41:55,776 --> 00:41:57,641 rằng những loại thuốc này được dùng kết hợp với nhau ... 875 00:41:57,678 --> 00:42:00,340 Nếu không có mối đe dọa, thì bạn đang ở đâu? 876 00:42:00,381 --> 00:42:02,008 Nếu không có mối đe dọa, bạn có ích gì? 877 00:42:02,049 --> 00:42:04,244 Bạn là mối đe dọa. 878 00:42:04,285 --> 00:42:05,684 Tôi là mối đe dọa? 879 00:42:05,720 --> 00:42:07,153 Tôi đã làm gì trong 30 năm qua ... 880 00:42:07,188 --> 00:42:09,179 mà bạn đã không làm? 881 00:42:09,223 --> 00:42:11,054 30 năm qua ... 882 00:42:11,092 --> 00:42:13,026 tôi đã làm việc để đảm bảo an ninh của đất nước tôi. 883 00:42:13,060 --> 00:42:16,120 Tôi chắc rằng điều đó nói tốt về bạn và bố mẹ bạn ... 884 00:42:16,163 --> 00:42:18,495 nhưng nếu buộc phải lựa chọn giữa an ninh của đất nước bạn ... 885 00:42:18,532 --> 00:42:20,796 và an ninh công việc của bạn, bạn sẽ chọn cái nào? 886 00:42:20,835 --> 00:42:23,429 Trong khi bạn do dự, hãy cho phép tôi gợi ý ... 887 00:42:23,471 --> 00:42:25,803 rằng chúng là một trong cùng một. 888 00:42:25,840 --> 00:42:28,331 Tôi đang làm công việc của mình. Đó là những gì bạn thấy tôi đang làm. 889 00:42:28,376 --> 00:42:29,968 Tôi cũng đang làm công việc của mình. 890 00:42:30,011 --> 00:42:31,239 Tôi đang bị căng thẳng liên tục ... 891 00:42:31,278 --> 00:42:34,179 Hãy để tôi hỏi bạn một câu hỏi đơn giản. 892 00:42:34,215 --> 00:42:36,547 Tại sao mọi người ra trận? 893 00:42:36,584 --> 00:42:39,109 Tôi sẽ chơi trò chơi ngớ ngẩn của bạn. 894 00:42:39,153 --> 00:42:40,415 Để đảm bảo cách sống của họ. 895 00:42:40,454 --> 00:42:42,445 - Bạn sẽ chiến đấu để làm điều đó? - Tôi có. 896 00:42:42,490 --> 00:42:45,186 Nếu bạn tham chiến một lần nữa, nó sẽ chống lại ai? 897 00:42:45,226 --> 00:42:47,456 Khả năng của bạn để chống lại một cuộc chiến tranh hai đại dương chống lại ai? 898 00:42:47,495 --> 00:42:48,723 Thụy Điển và Togo? 899 00:42:48,763 --> 00:42:50,856 Thời gian đó đã trôi qua. Đã hết. 900 00:42:50,898 --> 00:42:53,662 Cuộc chiến của tương lai là khủng bố hạt nhân. 901 00:42:53,701 --> 00:42:55,635 Nó sẽ chống lại một nhóm nhỏ những người bất đồng chính kiến ​​... 902 00:42:55,669 --> 00:42:58,763 những người mà có lẽ chính phủ của họ không biết, đã ... 903 00:42:58,806 --> 00:43:01,001 Để tham gia cuộc chiến đó, bạn phải chuẩn bị. 904 00:43:01,042 --> 00:43:03,533 Bạn phải cảnh giác. Công chúng phải cảnh giác ... 905 00:43:03,577 --> 00:43:05,772 bởi vì đó là cuộc chiến của tương lai ... 906 00:43:05,813 --> 00:43:08,577 và nếu bạn không chuẩn bị để chống lại cuộc chiến đó ... 907 00:43:08,616 --> 00:43:10,743 thì cái rìu sẽ rơi. Bạn sẽ ở ngoài đường. 908 00:43:10,785 --> 00:43:13,879 Bạn có thể gọi đây là một cuộc tập trận, gọi đây là công việc an ninh ... 909 00:43:13,921 --> 00:43:16,355 gọi nó là bất cứ điều gì bạn thích, nhưng tôi có một cái cho bạn. 910 00:43:16,390 --> 00:43:18,051 Ra trận để bảo toàn đường sống của mình? 911 00:43:18,092 --> 00:43:21,391 Chuck, đây là cách sống của bạn. 912 00:43:21,429 --> 00:43:23,397 Nếu vệ tinh do thám của bạn không thấy gì cả ... 913 00:43:23,431 --> 00:43:25,023 nếu không có chiến tranh ... 914 00:43:25,066 --> 00:43:28,035 thì bạn có thể về nhà và chơi gôn ... 915 00:43:28,069 --> 00:43:30,128 vì không có chiến tranh mà là của chúng ta. 916 00:43:34,575 --> 00:43:35,872 Cảm ơn bạn. 917 00:43:37,044 --> 00:43:38,636 Lái xe cẩn thận. 918 00:43:47,455 --> 00:43:48,683 Đủ tốt đẹp mọi người. 919 00:43:48,722 --> 00:43:50,314 Họ đã không nghĩ về nó thông qua. 920 00:43:50,357 --> 00:43:52,188 Bạn đã nói với chúng tôi ra khỏi đó. 921 00:43:52,226 --> 00:43:54,387 Chúng tôi đã bị trì hoãn. Chúng tôi sẽ đến Nashville. 922 00:43:54,428 --> 00:43:55,656 Gì? 923 00:43:55,696 --> 00:43:57,493 Bạn có thể nói chuyện với một con chó khỏi xe tải chở thịt. 924 00:43:57,531 --> 00:43:59,431 Cảm ơn bạn. 925 00:43:59,467 --> 00:44:00,900 Chúng tôi chỉ gặp khó khăn. 926 00:44:00,935 --> 00:44:03,631 Tất cả các hệ thống 5 x 5. Hẹn gặp lại các bạn ở Nashville. 927 00:44:03,671 --> 00:44:05,263 Bạn đã cứu thịt xông khói của chúng tôi. 928 00:44:05,306 --> 00:44:07,536 Đó chỉ là một ... 929 00:44:07,575 --> 00:44:09,941 một màn trình diễn phi thường. 930 00:44:09,977 --> 00:44:11,569 Bạn đã xoay chuyển họ. 931 00:44:13,214 --> 00:44:14,772 Họ đã không nghĩ nó thông suốt. 932 00:44:21,755 --> 00:44:23,916 Anh ấy đang di chuyển trên đường băng. 933 00:44:27,027 --> 00:44:30,121 Nhưng có vẻ như có điều gì đó đã khiến tổng thống mất tập trung ... 934 00:44:30,164 --> 00:44:32,655 và ông ấy đã ngừng di chuyển về phía đoàn xe đang chờ sẵn. 935 00:44:32,700 --> 00:44:34,497 Có một cô bé ... 936 00:44:34,535 --> 00:44:36,400 đang cố gắng nói chuyện với tổng thống. 937 00:44:36,437 --> 00:44:38,268 Có vẻ như cô ấy đang nói bằng ... 938 00:44:38,305 --> 00:44:39,795 Có phải là người Albania không? 939 00:44:39,840 --> 00:44:41,603 Chúng tôi có thể nhờ ai đó dịch không? 940 00:44:42,977 --> 00:44:45,241 Dan, tôi nghĩ cô ấy đang nói gì ... 941 00:44:45,279 --> 00:44:49,238 là lễ dâng lúa mì này là một nghi lễ ... 942 00:44:49,283 --> 00:44:51,843 và đó là bó lúa đầu tiên ... 943 00:44:51,886 --> 00:44:53,581 lần cắt đầu tiên của vụ thu hoạch. 944 00:44:53,621 --> 00:44:55,612 Tôi không thành thạo tiếng Albanian ... 945 00:44:55,656 --> 00:44:57,283 nhưng bà lão khá dễ dãi ... 946 00:44:57,324 --> 00:44:59,588 khi tổng thống đang đưa áo khoác cho bà. 947 00:44:59,627 --> 00:45:02,255 Đó là một khoảnh khắc khá xúc động ở đây. 948 00:45:02,296 --> 00:45:04,628 Sẽ có lúc ... 949 00:45:05,533 --> 00:45:08,832 trong quá trình xảy ra các sự kiện của con người ... 950 00:45:09,537 --> 00:45:12,301 khi một mối đe dọa phải được trả lời ... 951 00:45:13,240 --> 00:45:15,071 bằng lòng dũng cảm và sức mạnh. 952 00:45:16,177 --> 00:45:19,669 Tổ tiên của chúng ta đã kiếm được ... 953 00:45:19,713 --> 00:45:22,147 quyền được tự do. 954 00:45:22,183 --> 00:45:24,845 Giờ là lúc ... 955 00:45:24,885 --> 00:45:28,878 gác lại giấc mơ của họ. 956 00:45:28,923 --> 00:45:32,017 Chúng tôi bảo vệ ... 957 00:45:32,059 --> 00:45:36,223 biên giới nước Mỹ của chúng tôi. 958 00:45:36,263 --> 00:45:38,697 Chúng tôi bảo vệ ... 959 00:45:38,732 --> 00:45:41,895 giấc mơ Mỹ. 960 00:45:41,936 --> 00:45:44,598 Chúng ta bảo vệ quyền của mình ... 961 00:45:44,638 --> 00:45:49,575 đấu tranh cho dân chủ ... 962 00:45:49,610 --> 00:45:55,105 và giữ cho đất nước chúng ta tự do. 963 00:45:55,916 --> 00:45:58,976 Chúng tôi bảo vệ ... 964 00:45:59,019 --> 00:46:01,647 tinh thần Mỹ của chúng tôi. 965 00:46:03,390 --> 00:46:05,620 Chúng tôi bảo vệ ... 966 00:46:05,659 --> 00:46:08,457 giấc mơ Mỹ. 967 00:46:20,174 --> 00:46:22,404 Đất nước của chúng ta được xây dựng ... 968 00:46:23,377 --> 00:46:25,538 trên tảng đá của tự do. 969 00:46:26,747 --> 00:46:29,716 Và chúng ta, với tư cách là mọi người ... 970 00:46:29,750 --> 00:46:31,945 phải giữ cho nó được tự do. 971 00:46:31,986 --> 00:46:35,046 Nó dành cho cuộc sống ... 972 00:46:35,089 --> 00:46:36,386 tự do ... 973 00:46:36,423 --> 00:46:39,620 theo đuổi hạnh phúc ... 974 00:46:39,660 --> 00:46:44,791 Tự do, là của bạn. 975 00:46:46,567 --> 00:46:48,899 Chúng tôi bảo vệ ... 976 00:46:48,936 --> 00:46:52,997 biên giới nước Mỹ của chúng tôi. 977 00:46:53,040 --> 00:46:55,474 Chúng tôi bảo vệ ... 978 00:46:55,509 --> 00:46:58,478 giấc mơ Mỹ. 979 00:46:59,647 --> 00:47:01,615 Tôi yêu cái rộng béo, ướt át của người Albanian. 980 00:47:01,649 --> 00:47:02,946 Cảm ơn bạn. 981 00:47:02,983 --> 00:47:04,746 Bạn biết tại sao mà? Nó đã được đánh giá thấp. 982 00:47:04,785 --> 00:47:06,514 Bạn cũng gặp may với cơn mưa. 983 00:47:06,553 --> 00:47:08,885 Chúng tôi phải chuyển hướng máy bay đến Boca Raton. 984 00:47:08,922 --> 00:47:11,254 Bạn nên đến với tôi. Chúng tôi có máy làm mưa. 985 00:47:11,292 --> 00:47:12,623 Tôi là một nhà sản xuất. Tôi làm mưa. 986 00:47:12,660 --> 00:47:14,059 Lần tới. 987 00:47:15,162 --> 00:47:16,754 Tôi vừa nhận được tin ... 988 00:47:16,797 --> 00:47:20,130 rằng tình hình ở Albania đã được giải quyết ... 989 00:47:20,167 --> 00:47:22,431 rằng nó đã được giải quyết. 990 00:47:22,469 --> 00:47:24,164 CIA xác nhận ... 991 00:47:24,204 --> 00:47:27,173 rằng quân đội của chúng tôi dọc theo biên giới Canada ... 992 00:47:27,207 --> 00:47:29,937 và ở nước ngoài đang đứng yên. 993 00:47:31,211 --> 00:47:35,272 Tôi phải tận dụng cơ hội này để kêu gọi chủ tịch của chúng ta ... 994 00:47:35,316 --> 00:47:37,409 Ý của anh ấy là gì, tình hình đã được giải quyết rồi? 995 00:47:37,451 --> 00:47:39,112 Anh ấy vừa kết thúc chiến tranh. 996 00:47:39,153 --> 00:47:40,415 Anh ta kết thúc chiến tranh? 997 00:47:40,454 --> 00:47:41,887 Tại sao anh ấy lại làm như vậy? 998 00:47:41,922 --> 00:47:43,446 Tôi nghĩ CIA đã cắt một thỏa thuận tốt hơn. 999 00:47:43,490 --> 00:47:44,752 Anh ta kết thúc chiến tranh? 1000 00:47:47,628 --> 00:47:49,118 Anh ấy không thể kết thúc chiến tranh. 1001 00:47:49,163 --> 00:47:51,188 Anh ấy không sản xuất cái này. 1002 00:47:54,702 --> 00:47:56,431 Đây là một hương vị tồi tệ. 1003 00:47:56,470 --> 00:47:57,801 Chúng ta có thể dừng việc này lại không? 1004 00:48:00,674 --> 00:48:02,198 Dừng lại. Đã hết. 1005 00:48:03,677 --> 00:48:05,269 Chúng ta có thể dừng việc này lại không? 1006 00:48:05,312 --> 00:48:06,802 Dừng dàn hợp xướng. 1007 00:48:08,816 --> 00:48:10,579 Đã được một tuần, Richard. 1008 00:48:10,617 --> 00:48:12,949 Tôi không thể nhớ khi nào tổng thống ... 1009 00:48:12,986 --> 00:48:14,749 bị cảm cúm, chiến tranh ... 1010 00:48:14,788 --> 00:48:17,382 và bị một cô gái tuổi teen buộc tội có hành vi sai trái tình dục ... 1011 00:48:17,424 --> 00:48:18,857 tất cả trong cùng một khoảng thời gian bảy ngày. 1012 00:48:18,892 --> 00:48:22,589 Điều này, tất nhiên, chỉ vài ngày trước khi ông ra tranh cử. 1013 00:48:22,629 --> 00:48:24,995 Chúng tôi vừa nhận được thông tin từ các nguồn tại CIA ... 1014 00:48:25,032 --> 00:48:28,195 điều đó khẳng định sự chấm dứt của các hành động thù địch ... 1015 00:48:28,235 --> 00:48:29,497 CIA. 1016 00:48:32,740 --> 00:48:34,674 Tôi nghĩ họ đã để chúng tôi ra ngoài quá dễ dàng. 1017 00:48:34,708 --> 00:48:36,573 Chiến tranh kết thúc. 1018 00:48:36,610 --> 00:48:38,635 Đã hết. Tôi đã xem nó trên truyền hình. 1019 00:48:38,679 --> 00:48:39,941 Tôi phải bán căn nhà của mình. 1020 00:48:39,980 --> 00:48:43,108 Cuộc chiến vẫn chưa kết thúc. 1021 00:48:43,150 --> 00:48:44,515 Tôi đã thấy nó trên TV. 1022 00:48:44,551 --> 00:48:47,315 Đó là những gì bạn thuê tôi. 1023 00:48:47,354 --> 00:48:49,788 Chiến tranh vẫn chưa kết thúc cho đến khi tôi nói rằng nó đã kết thúc. 1024 00:48:49,823 --> 00:48:52,257 Đây là bức ảnh của tôi. Đây không phải là hình của CIA. 1025 00:48:52,292 --> 00:48:55,261 Bạn nghĩ rằng bạn đang ở trong một tình trạng chặt chẽ bây giờ? 1026 00:48:55,295 --> 00:48:58,059 Hãy thử làm The Four Horsemen of the Apocalypse. 1027 00:48:58,098 --> 00:49:00,066 Ba trong số những kỵ sĩ đã chết. 1028 00:49:00,100 --> 00:49:02,898 Nghe những gì anh ấy nói? Ba trong số những kỵ sĩ đã chết ... 1029 00:49:02,936 --> 00:49:05,166 hai tuần trước khi kết thúc buổi chụp ảnh chính. 1030 00:49:05,205 --> 00:49:07,469 Không có gì đâu. 1031 00:49:07,508 --> 00:49:10,705 Đây chỉ là Màn một, "Cuộc chiến". 1032 00:49:10,744 --> 00:49:14,703 Chúng tôi thực sự cần một Màn hai, vì vậy chúng tôi làm việc. 1033 00:49:14,748 --> 00:49:15,976 Màn hai. 1034 00:49:16,016 --> 00:49:17,381 Bạn biết nó như thế nào không? 1035 00:49:17,418 --> 00:49:19,113 Người Nhật. Trong các hang động. 1036 00:49:19,153 --> 00:49:21,246 - Đi tiếp. - Okinawa. 1037 00:49:21,288 --> 00:49:23,222 Họ không tin rằng chiến tranh đã kết thúc. 1038 00:49:23,257 --> 00:49:25,350 Chúng tôi có một người không tin ... 1039 00:49:25,392 --> 00:49:27,519 Chúng tôi có một lính Mỹ. 1040 00:49:27,561 --> 00:49:30,428 Một người lính Mỹ dũng cảm đã bị bỏ lại phía sau. 1041 00:49:30,464 --> 00:49:32,659 Một anh hùng. 1042 00:49:32,699 --> 00:49:34,963 Tôi không thể tin được. Tôi đang nghĩ gì vậy? 1043 00:49:35,002 --> 00:49:36,765 Chúng tôi đã có một cuộc chiến. Chúng ta đã quên anh hùng. 1044 00:49:36,804 --> 00:49:39,637 Bạn không thể có chiến tranh và không có anh hùng. 1045 00:49:39,673 --> 00:49:41,038 Nó giống như chúng tôi đã gửi một tấm thiệp Giáng sinh ... 1046 00:49:41,074 --> 00:49:42,632 và bỏ qua ... Bạn gọi nó là gì? 1047 00:49:42,676 --> 00:49:43,973 - Bánh trái cây. - Làm đi. 1048 00:49:44,011 --> 00:49:45,979 Chúng ta hãy làm việc. 1049 00:49:46,013 --> 00:49:48,106 Chúng tôi có một người bị bỏ lại, vì vậy ... 1050 00:49:48,148 --> 00:49:50,742 Điều này thật tuyệt vời. Điều này thật may mắn khi điều này đã xảy ra. 1051 00:49:50,784 --> 00:49:52,752 Anh ta bị bỏ lại phía sau, chỉ là đồ bỏ đi ... 1052 00:49:52,786 --> 00:49:55,983 như một chiếc giày cũ. 1053 00:49:56,023 --> 00:49:57,251 Tốt đấy. 1054 00:49:57,291 --> 00:49:59,020 Những gì là tốt? Tôi đã nói gì? 1055 00:49:59,059 --> 00:50:00,287 - Giày. - Giày cũ? 1056 00:50:00,327 --> 00:50:01,589 Đó chỉ là bản năng. 1057 00:50:03,497 --> 00:50:05,692 Đưa cho tôi Lầu Năm Góc ... 1058 00:50:05,732 --> 00:50:09,361 một danh sách những người trong tất cả các chương trình đặc biệt của quân đội. 1059 00:50:09,403 --> 00:50:11,428 "Bị bỏ lại như một chiếc giày cũ." Điều đó là tốt. 1060 00:50:12,639 --> 00:50:14,573 Tôi muốn nói chuyện với Johnny. 1061 00:50:18,278 --> 00:50:19,506 Nó là gì? 1062 00:50:19,546 --> 00:50:22,447 Chiến tranh đã kết thúc. 1063 00:50:22,483 --> 00:50:24,747 Chúng tôi sẽ cần một bài hát mới. 1064 00:50:24,785 --> 00:50:27,515 Nó phải là một bài hát về một chiếc giày sáng bóng ... 1065 00:50:27,554 --> 00:50:30,114 một chiếc giày bằng sáng chế màu đen ... 1066 00:50:30,157 --> 00:50:31,954 một chiếc giày cũ tốt. 1067 00:50:31,992 --> 00:50:34,756 Tôi đang trên đường say. 1068 00:50:34,795 --> 00:50:38,925 Bạn say, nhưng tôi cần một bài hát giày cũ hay. 1069 00:50:38,966 --> 00:50:40,399 Một bản ballad của sự mất mát ... 1070 00:50:41,735 --> 00:50:44,101 - Muốn giúp tôi không? - Chuộc lỗi. 1071 00:50:44,137 --> 00:50:46,970 Mất mát và mua lại là rất tốt. 1072 00:50:47,007 --> 00:50:50,204 Chết tiệt. Bạn muốn nó ở khóa nào? 1073 00:50:50,244 --> 00:50:51,711 Tôi không biết chìa khóa. 1074 00:50:52,880 --> 00:50:56,714 Người dân ở đây điêu đứng vì chiến tranh vừa kết thúc. 1075 00:50:56,750 --> 00:50:58,877 Làm ơn cho tôi một bài hát mới. 1076 00:50:58,919 --> 00:51:00,716 Tôi đã bắt được anh ta. 1077 00:51:00,754 --> 00:51:02,881 Vua, Lầu Năm Góc. 1078 00:51:02,923 --> 00:51:04,447 Lấy nó. 1079 00:51:04,491 --> 00:51:08,120 Tôi cần một danh sách các chương trình đặc biệt của quân đội. 1080 00:51:08,161 --> 00:51:10,561 Dưới cùng của thứ chín. 1081 00:51:10,597 --> 00:51:12,264 Họ không biết họ đang chơi với ai. 1082 00:51:13,667 --> 00:51:15,726 Họ không đóng cửa bức tranh của chúng tôi. 1083 00:51:15,769 --> 00:51:17,600 Mọi người sẽ lâu chứ? 1084 00:51:17,638 --> 00:51:19,538 Nếu không, tôi sẽ cất thiết bị đi. 1085 00:51:19,573 --> 00:51:20,801 Tôi không biết mình đang làm gì. 1086 00:51:20,841 --> 00:51:23,605 Tôi nghĩ tôi phải viết một bài hát. 1087 00:51:23,644 --> 00:51:25,077 Thuộc thể loại bài hát nào? 1088 00:51:25,112 --> 00:51:27,444 Có ai ở đó tên là ... 1089 00:51:27,481 --> 00:51:29,415 Schumann không? 1090 00:51:29,449 --> 00:51:31,747 - Schuster? - Schumacher. 1091 00:51:31,785 --> 00:51:33,047 Tôi có một ý tưởng tuyệt vời. 1092 00:51:34,788 --> 00:51:36,722 Giày cũ, giày mới. 1093 00:51:38,525 --> 00:51:40,550 Daddy có một con chó săn ... 1094 00:51:42,095 --> 00:51:43,790 thường gọi nó là Blue. 1095 00:51:46,600 --> 00:51:49,262 Theo em 'vòng ... 1096 00:51:49,303 --> 00:51:51,863 dính vào em như keo. 1097 00:51:55,876 --> 00:51:58,811 Thứ yêu thích của anh ấy để chơi với ... 1098 00:51:58,845 --> 00:52:00,904 từng là một đôi giày tốt. 1099 00:52:00,948 --> 00:52:03,007 Đợi tí. Đã từng. 1100 00:52:03,050 --> 00:52:04,745 Bạn đánh 16-16 đó. 1101 00:52:04,785 --> 00:52:06,776 Chà, tôi ước gì mình có một người phụ nữ ... 1102 00:52:08,021 --> 00:52:10,080 tốt và đúng như một nửa của mình. 1103 00:52:13,093 --> 00:52:15,584 Có ai ở đây biết mã Morse không? 1104 00:52:15,629 --> 00:52:16,960 Bạn sẽ làm gì? 1105 00:52:16,997 --> 00:52:18,328 Đưa tôi bản fax. 1106 00:52:19,533 --> 00:52:21,501 Sergeant William Schumann, US Army ... 1107 00:52:21,535 --> 00:52:25,471 số sê-ri 2131284262. 1108 00:52:26,740 --> 00:52:28,173 Good ol 'shoe ... 1109 00:52:28,208 --> 00:52:29,470 Đây là thỏa thuận. 1110 00:52:30,811 --> 00:52:32,745 Good OI 'Shoe. 1111 00:52:35,082 --> 00:52:36,743 Bất cứ điều gì bạn bước vào ... 1112 00:52:36,783 --> 00:52:38,375 anh ấy sẽ giúp bạn vượt qua. 1113 00:52:38,418 --> 00:52:41,410 Anh ta mặc áo len ... 1114 00:52:41,455 --> 00:52:43,047 và anh ta ... 1115 00:52:43,090 --> 00:52:46,082 Chúng tôi thả anh ta sau chiến tuyến của kẻ thù. 1116 00:52:46,126 --> 00:52:47,684 Anh ta bị mắc bẫy. 1117 00:52:47,728 --> 00:52:49,161 Áo len. 1118 00:52:49,196 --> 00:52:50,993 - Trong áo len. - Tốt. 1119 00:52:52,232 --> 00:52:57,135 Có cách nào để chúng ta có thể làm cho nó trở nên cũ kỹ và khó nghe ... 1120 00:52:57,170 --> 00:52:58,865 với tiếng rít không? 1121 00:53:04,011 --> 00:53:05,308 Với một nhãn cũ. 1122 00:53:05,345 --> 00:53:06,812 Tôi biết bạn đang đi đâu. 1123 00:53:12,486 --> 00:53:14,681 Hãy đứng thẳng và cao ... 1124 00:53:14,721 --> 00:53:16,586 theo cách mà anh ấy đã dạy bạn. 1125 00:53:16,623 --> 00:53:18,386 Tôi sẽ viết một bài phát biểu. 1126 00:53:20,093 --> 00:53:22,186 Tôi sẽ giúp bạn với bài phát biểu. 1127 00:53:22,229 --> 00:53:25,096 Tổng thống tiết lộ rằng William Schumann ... 1128 00:53:27,334 --> 00:53:30,735 đã bị mắc kẹt sau chiến tuyến của kẻ thù. 1129 00:53:30,771 --> 00:53:32,705 Điều này là tốt. 1130 00:53:32,739 --> 00:53:34,536 Chân thành. 1131 00:53:34,574 --> 00:53:35,836 Sờ vào. 1132 00:53:37,144 --> 00:53:38,406 Mọi người sẽ khóc. 1133 00:53:39,579 --> 00:53:42,173 Linh hồn của một đôi giày tốt. 1134 00:53:44,918 --> 00:53:47,182 Anh ấy thậm chí có thể lên thiên đường ... 1135 00:53:47,220 --> 00:53:50,280 nhờ linh hồn của 1136 00:53:50,323 --> 00:53:52,985 chiếc giày tốt của anh ấy . 1137 00:53:57,531 --> 00:53:59,556 Đây là bài phát biểu của tổng thống. 1138 00:53:59,599 --> 00:54:01,624 Đặt cái này vào Thư viện Quốc hội. 1139 00:54:01,668 --> 00:54:03,363 Phần âm nhạc dân gian, 1930. 1140 00:54:03,403 --> 00:54:05,337 Xin ngay. 1141 00:54:05,372 --> 00:54:08,102 Nhận nó trong Thư viện Quốc hội ngay bây giờ. 1142 00:54:09,810 --> 00:54:12,074 Ôi Chúa ơi. 1143 00:54:12,112 --> 00:54:14,103 Ai sẽ nhìn thấy anh chàng CBS tối nay? 1144 00:54:15,348 --> 00:54:18,647 Đêm nay, anh có nhớ câu ca dao nào đó ngày nào ... 1145 00:54:18,685 --> 00:54:20,050 về chiếc giày cũ hay. 1146 00:54:20,087 --> 00:54:21,418 Tối nay? 1147 00:54:21,455 --> 00:54:24,185 Bạn đang cùng anh ấy xem bài phát biểu của tổng thống ... 1148 00:54:24,224 --> 00:54:25,486 Nếu anh ấy bận thì sao? 1149 00:54:25,525 --> 00:54:28,221 - Nhử anh ta. - Em nói gì vậy? 1150 00:54:28,261 --> 00:54:31,424 Em không cần phải là người giải tội cho anh, em yêu. 1151 00:54:31,465 --> 00:54:34,025 Nói với anh ấy rằng bạn có thông tin về vụ bê bối tình dục ... 1152 00:54:34,067 --> 00:54:35,364 đó là lương tâm của bạn. 1153 00:54:35,402 --> 00:54:37,233 Anh ấy sẽ bỏ bất cứ điều gì anh ấy đang làm. 1154 00:54:38,472 --> 00:54:40,030 Đây là một công việc kinh doanh tồi tệ. 1155 00:54:40,073 --> 00:54:42,234 Không cần một bóng ma nào từ ngôi mộ nói với chúng ta điều đó ... 1156 00:54:42,275 --> 00:54:44,709 nhưng, thưa Chúa, tám ngày kể từ bây giờ ... 1157 00:54:44,745 --> 00:54:47,441 Tôi sẽ đưa bạn vào học kỳ thứ hai. 1158 00:54:47,481 --> 00:54:48,880 Chờ cho đến khi bạn nghe bài phát biểu. 1159 00:54:48,915 --> 00:54:50,849 Bài phát biểu 303. Tuyệt quá. 1160 00:54:50,884 --> 00:54:52,681 Vua Mốt đó ở đâu? 1161 00:54:52,719 --> 00:54:53,947 Tôi sẽ bắt được anh ta. 1162 00:54:53,987 --> 00:54:55,318 Chúng ta có thể đi ngay bây giờ? 1163 00:54:55,355 --> 00:54:57,789 Một kế hoạch tốt ngày hôm nay tốt hơn một kế hoạch hoàn hảo vào ngày mai. 1164 00:54:57,824 --> 00:55:00,122 Họ đang làm gì với Trung sĩ Schumann? 1165 00:55:00,160 --> 00:55:01,957 Họ đang làm việc với anh ta, họ đang tìm kiếm anh ta. 1166 00:55:01,995 --> 00:55:03,587 Tốt. Nó đang hoạt động. 1167 00:55:03,630 --> 00:55:06,155 Tất cả đều đang xảy ra. Nó đang diễn ra xung quanh chúng ta. 1168 00:55:06,199 --> 00:55:09,896 Nó là trong các công trình. Nó đang được giải quyết. 1169 00:55:09,936 --> 00:55:11,233 Chúng tôi đang chủ động. 1170 00:55:11,271 --> 00:55:14,434 Chúng tôi đang đi ra ngoài với những gì có thể là ví dụ tốt nhất ... 1171 00:55:14,474 --> 00:55:17,204 Hãy cho tôi một bản cập nhật về quân đội, Lầu Năm Góc. 1172 00:55:17,244 --> 00:55:18,768 Bắt tên Schumann này. 1173 00:55:18,812 --> 00:55:20,177 Để anh ấy đứng bên cạnh. 1174 00:55:20,213 --> 00:55:24,411 Tôi phải nói với bạn, tôi thấy rất nhiều khuôn mặt buồn tẻ. 1175 00:55:24,451 --> 00:55:25,975 Xin vui lòng không được thất vọng. 1176 00:55:26,019 --> 00:55:29,284 Đây là chính trị tốt nhất của nó. 1177 00:55:29,322 --> 00:55:32,382 Đây là nơi cao su gặp mặt đường. 1178 00:55:32,425 --> 00:55:34,655 Tối nay chúng ta có một nhà lãnh đạo sẽ đi chơi ... 1179 00:55:34,694 --> 00:55:36,355 tới 95 triệu ngôi nhà của người Mỹ. 1180 00:55:36,396 --> 00:55:38,125 Anh ấy sẽ xoay chuyển tình thế này. 1181 00:55:38,165 --> 00:55:39,928 Bạn nghĩ rằng điều này là khó khăn? 1182 00:55:39,966 --> 00:55:42,833 Tôi đã 4 tháng bắt đầu sản xuất The Song of Solomon ... 1183 00:55:42,869 --> 00:55:44,427 phát hiện ra rằng tôi không có quyền. 1184 00:55:44,471 --> 00:55:46,063 Bật nó lên. Đó là chỗ của chúng tôi. 1185 00:55:46,106 --> 00:55:49,337 Khó khăn? Không có gì đâu. 1186 00:55:49,376 --> 00:55:52,607 Bạn sẽ nhìn vào cái chết tiệt đó? 1187 00:55:53,814 --> 00:55:56,180 Vì bạn không đổi ngựa giữa dòng. 1188 00:55:58,552 --> 00:56:00,986 Đừng đổi ngựa. 1189 00:56:01,021 --> 00:56:02,420 Bài phát biểu này là tốt. 1190 00:56:02,455 --> 00:56:04,650 Chúng tôi đã bị khóa chặt vào nó, thưa Tổng thống. 1191 00:56:06,293 --> 00:56:08,420 Vì tương lai của gia đình chúng ta ... 1192 00:56:08,461 --> 00:56:10,588 Âm nhạc. Họ lấy cái đó ở đâu? 1193 00:56:14,568 --> 00:56:16,900 - Đau ở mông. 1194 00:56:19,139 --> 00:56:21,607 Anh ấy sẽ không thực hiện bài phát biểu. 1195 00:56:21,641 --> 00:56:23,700 Ý anh là gì? 1196 00:56:23,743 --> 00:56:25,574 Anh ta có sự lựa chọn nào? 1197 00:56:25,612 --> 00:56:27,580 Anh ấy sẽ không thực hiện bài phát biểu? 1198 00:56:27,614 --> 00:56:29,047 Anh ấy nói rằng nó rất ngô nghê. 1199 00:56:29,082 --> 00:56:31,380 Nó là gì? Nó khôi ngô? 1200 00:56:32,652 --> 00:56:33,949 Tất nhiên là ngô nghê. 1201 00:56:33,987 --> 00:56:36,649 Chúng tôi sẽ không yêu cầu anh ấy nói điều đó nếu không. 1202 00:56:36,690 --> 00:56:38,123 Nó không phải là một câu hỏi. 1203 00:56:38,158 --> 00:56:39,887 Đây là trung tâm cho phần còn lại của sự vật. 1204 00:56:39,926 --> 00:56:41,154 Đừng nói với tôi là nó khôi ngô. 1205 00:56:41,194 --> 00:56:43,628 Chúng ta đang bị khóa trong bài phát biểu, phải không? 1206 00:56:43,663 --> 00:56:44,891 Chúng tôi đã bị khóa. 1207 00:56:44,931 --> 00:56:46,831 Chúng tôi đang chơi vượt qua điều này. 1208 00:56:46,867 --> 00:56:48,198 Chúng tôi đã qua điều này. 1209 00:56:50,036 --> 00:56:51,663 Đây là những gì tôi cần. 1210 00:56:51,705 --> 00:56:55,334 Gọi cho tôi 30 thư ký và đưa họ vào văn phòng ngay bây giờ. 1211 00:56:56,343 --> 00:56:58,368 Tôi cần gặp tổng thống. 1212 00:56:58,411 --> 00:57:00,242 Tôi cần 5 phút. 1213 00:57:00,280 --> 00:57:02,214 Biết điều này làm tôi nhớ đến điều gì không? 1214 00:57:02,249 --> 00:57:05,309 Cách đây nhiều năm, khi tôi lần đầu tiên đến Hollywood ... 1215 00:57:05,352 --> 00:57:06,580 họ nói, "Nó quá sân khấu." 1216 00:57:06,620 --> 00:57:09,714 Tôi đến từ nhà hát. Mọi thứ đã qua đầu họ. 1217 00:57:09,756 --> 00:57:11,087 Anh ấy nghĩ rằng nó thật ngô nghê. 1218 00:57:11,124 --> 00:57:12,785 Đừng nói với tôi là nó khôi ngô. 1219 00:57:12,826 --> 00:57:14,293 Nói với anh ấy rằng tôi đang đến. 1220 00:57:14,327 --> 00:57:18,354 Đồng bào Mỹ của tôi, tôi cảm ơn Chúa nhân từ ... 1221 00:57:18,398 --> 00:57:21,162 và tôi chắc chắn rằng mỗi người trong chúng ta ... 1222 00:57:21,201 --> 00:57:23,135 sẽ cảm ơn Quyền năng tối cao đó ... 1223 00:57:23,169 --> 00:57:26,400 bất cứ điều gì chúng ta quan niệm rằng quyền lực đó là ... 1224 00:57:26,439 --> 00:57:28,930 hòa bình đang ở trong tầm tay. 1225 00:57:28,975 --> 00:57:32,638 Nguy cơ khủng bố hạt nhân đã được dập tắt. 1226 00:57:32,679 --> 00:57:35,842 Thưa Tổng thống, tôi đang sử dụng thêm một chút phép chiếu ... 1227 00:57:35,882 --> 00:57:39,511 bởi vì tôi nghĩ bài phát biểu này cần một chút ... 1228 00:57:41,388 --> 00:57:42,685 Hãy chịu đựng tôi. 1229 00:57:44,190 --> 00:57:45,782 Xinh đẹp. 1230 00:57:46,793 --> 00:57:48,420 Cảm ơn bạn rất nhiều. 1231 00:58:00,840 --> 00:58:03,001 Thật là cảm động. 1232 00:58:03,043 --> 00:58:04,340 Cảm ơn bạn rất nhiều. 1233 00:58:04,377 --> 00:58:05,639 Cảm ơn bạn. 1234 00:58:11,885 --> 00:58:15,150 Tôi cảm thấy rất nhiều như ở nhà trong đó. 1235 00:58:15,188 --> 00:58:16,780 Đơn giản của số phận bâng quơ. 1236 00:58:16,823 --> 00:58:18,381 Tôi có thể đã đi theo hướng này. 1237 00:58:18,425 --> 00:58:19,824 Tất cả là một sự thay đổi trong tủ quần áo. 1238 00:58:21,027 --> 00:58:22,460 Nó có quá nhiều không? 1239 00:58:22,495 --> 00:58:25,487 Tôi sẽ nói với bạn. 1240 00:58:25,532 --> 00:58:26,794 Bạn làm được rồi. 1241 00:58:27,867 --> 00:58:29,164 Bạn đã nhảy vào đó ... 1242 00:58:29,202 --> 00:58:31,067 và cứu thứ khi thứ cần cứu. 1243 00:58:31,104 --> 00:58:33,095 Nó không phải là quá nhiều? 1244 00:58:33,139 --> 00:58:34,970 Cá nhân? 1245 00:58:35,008 --> 00:58:36,236 Có lẽ đó là. 1246 00:58:36,276 --> 00:58:39,507 Tổng thống không cần phải nói như vậy. 1247 00:58:39,546 --> 00:58:41,013 Nó giống như Plato đã từng nói. 1248 00:58:41,047 --> 00:58:42,674 Bạn đến đó bằng cách nào không quan trọng ... 1249 00:58:42,716 --> 00:58:43,978 miễn là bạn đến đó. 1250 00:58:44,017 --> 00:58:45,279 Anh ấy nói thế? 1251 00:58:45,318 --> 00:58:47,616 Chính xác thì bạn làm gì cho tổng thống? 1252 00:58:47,654 --> 00:58:50,748 Đồng bào Mỹ của tôi, tôi cảm ơn Chúa nhân từ ... 1253 00:58:50,790 --> 00:58:54,726 và tôi chắc rằng tất cả chúng ta sẽ cảm ơn Quyền năng tối cao đó ... 1254 00:58:54,761 --> 00:58:57,457 bất cứ điều gì chúng ta quan niệm rằng sức mạnh là ... 1255 00:58:57,497 --> 00:59:00,057 hòa bình đang ở trong tầm tay. 1256 00:59:04,804 --> 00:59:07,602 Nguy cơ khủng bố hạt nhân đã được dập tắt. 1257 00:59:07,640 --> 00:59:11,132 Chúng tôi đang liên lạc với thủ tướng Albania ... 1258 00:59:11,177 --> 00:59:12,644 người đảm bảo với tôi ... 1259 00:59:12,679 --> 00:59:14,909 và chính phủ này ghi nhận sự đảm bảo 1260 00:59:14,948 --> 00:59:17,439 của ông ấy ... đất nước của ông ấy không mong muốn chúng tôi bị ốm ... 1261 00:59:17,484 --> 00:59:18,712 Biết tiếng Latinh nào không? 1262 00:59:18,752 --> 00:59:20,310 Tôi, Claudius. Đó là những gì tôi biết. 1263 00:59:20,353 --> 00:59:23,948 Tôi cần một phương châm Latinh cho bản vá. 1264 00:59:23,990 --> 00:59:25,617 Bản vá lỗi 303. 1265 00:59:25,658 --> 00:59:29,321 ... nhưng theo số chỉ định, 303. 1266 00:59:29,362 --> 00:59:33,594 Một thành viên đã bị bỏ lại phía sau những gì sau đó là chiến tuyến của kẻ thù. 1267 00:59:33,633 --> 00:59:37,797 Tôi chỉ có thể nói với những thành viên gia đình của Nhóm 303 ... 1268 00:59:37,837 --> 00:59:40,533 những thành viên của họ, tôi biết khi tôi nói ... 1269 00:59:40,573 --> 00:59:41,972 đang tập hợp lại để an ủi các bạn. 1270 00:59:42,008 --> 00:59:44,476 Đối với cha mẹ của người đàn ông mất tích ... 1271 00:59:44,511 --> 00:59:46,342 sẽ không có nỗ lực nào được tha thứ ... 1272 00:59:46,379 --> 00:59:50,008 để tìm người đàn ông dũng cảm này và đưa anh ta về nhà. 1273 00:59:50,050 --> 00:59:53,486 Chúng tôi vừa nhận được bức ảnh này của Schumann ... 1274 00:59:53,520 --> 00:59:56,614 do một nhóm khủng bố Albania bất đồng chính kiến ​​nắm giữ. 1275 00:59:56,656 --> 00:59:59,784 Tôi không biết có bao nhiêu bạn biết mã Morse ... 1276 00:59:59,826 --> 01:00:02,818 nhưng bạn có thể mang máy ảnh lại gần được không? 1277 01:00:02,862 --> 01:00:06,923 Bạn sẽ thấy áo len của anh ấy đã được mặc. 1278 01:00:06,966 --> 01:00:09,434 Nó đã được làm sáng tỏ ở nhiều nơi. 1279 01:00:09,469 --> 01:00:11,198 Những nơi đó tạo thành dấu gạch ngang và dấu chấm ... 1280 01:00:11,237 --> 01:00:16,038 và những dấu chấm đó viết ra một thông điệp bằng mã Morse. 1281 01:00:16,076 --> 01:00:18,806 Thông điệp đó là, "Can đảm lên, mẹ ơi." 1282 01:00:21,281 --> 01:00:22,748 Anh ấy đã nhận được thông điệp. 1283 01:00:24,717 --> 01:00:26,617 Không tồi cho công việc của chính phủ. 1284 01:00:26,653 --> 01:00:28,348 Có một thời gian tốt? 1285 01:00:28,388 --> 01:00:30,652 Tôi đã không có nhiều niềm vui như thế này kể từ khi truyền hình trực tiếp. 1286 01:00:30,690 --> 01:00:33,352 Với những người đàn ông và phụ nữ của Đơn vị 303 ... 1287 01:00:33,393 --> 01:00:35,861 với đồng bào của tôi, tôi nói: "Can đảm lên, mẹ ơi." 1288 01:00:35,895 --> 01:00:39,854 Tôi đã thông báo với Albania rằng chúng tôi sẽ không nghỉ ngơi ... 1289 01:00:39,899 --> 01:00:41,730 cho đến khi hạ sĩ Schumann trở về an toàn. 1290 01:00:41,768 --> 01:00:45,966 Tôi nói rằng các đồng đội của anh ấy đã đặt cho anh ấy biệt danh "Old Shoe." 1291 01:00:46,005 --> 01:00:50,032 Không có câu ca dao nào tên là "Chiếc giày cũ?" 1292 01:00:50,076 --> 01:00:53,170 Bạn có nhớ điều đó không? Đại loại là ... 1293 01:00:53,213 --> 01:00:56,205 tôi không biết. Tôi có thể nhớ nó một cách mơ hồ. 1294 01:00:56,249 --> 01:00:58,479 Bạn có biết tôi đang nói về cái gì không? 1295 01:01:00,787 --> 01:01:02,448 Xin cảm ơn quý vị và các bạn. 1296 01:01:02,489 --> 01:01:04,548 Chúc ngủ ngon và Chúa phù hộ. 1297 01:01:04,591 --> 01:01:08,994 Trump đó, Thượng nghị sĩ Neal, bạn vontz trông Howdy-Doody. 1298 01:01:09,028 --> 01:01:11,997 Như chúng tôi đã đưa tin trước đó, Quân nhân Hoa Kỳ Willie Schumann ... 1299 01:01:12,031 --> 01:01:13,760 vẫn mất tích sau chiến tuyến của kẻ thù ... 1300 01:01:13,800 --> 01:01:16,166 Tất cả đều đang suy tính trước. 1301 01:01:16,202 --> 01:01:17,692 Đó là những gì sản xuất là. 1302 01:01:17,737 --> 01:01:19,227 Nó giống như là một thợ sửa ống nước. 1303 01:01:21,074 --> 01:01:23,599 Làm đúng công việc của bạn, không ai phải để ý. 1304 01:01:23,643 --> 01:01:26,544 Khi bạn chết tiệt, mọi thứ đều trở nên tồi tệ. 1305 01:01:26,579 --> 01:01:28,308 ... biểu tượng của quân đội ... 1306 01:01:28,348 --> 01:01:31,317 Trung sĩ William Schumann, "Chiếc giày cũ". 1307 01:01:31,351 --> 01:01:34,013 Hãy xếp hàng tổng thống cho Giải thưởng Hòa bình. 1308 01:01:34,053 --> 01:01:35,953 Công việc của chúng tôi kết thúc vào ngày bầu cử. 1309 01:01:35,989 --> 01:01:37,718 Nào. 1310 01:01:37,757 --> 01:01:40,920 Chỉ vì sự đối xứng của sự vật? 1311 01:01:40,960 --> 01:01:42,222 Đúng rồi. 1312 01:01:42,262 --> 01:01:44,025 Nếu Kissinger có thể giành được Giải thưởng Hòa bình ... 1313 01:01:44,063 --> 01:01:47,328 Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu tôi giành được Preakness. 1314 01:01:47,367 --> 01:01:50,894 Nhưng chàng trai của chúng ta đã mang lại hòa bình. 1315 01:01:50,937 --> 01:01:52,461 Nhưng không có chiến tranh. 1316 01:01:52,505 --> 01:01:55,065 Tất cả những thành tựu lớn hơn. 1317 01:02:12,192 --> 01:02:14,660 Tiền ở đâu ... 1318 01:02:14,694 --> 01:02:17,492 đâu là thứ ràng buộc với việc vứt bỏ đôi giày? 1319 01:02:17,530 --> 01:02:19,225 Ai trả tiền cho bạn? 1320 01:02:19,265 --> 01:02:21,597 Bạn vứt bỏ đôi giày. Bạn sẽ làm gì? 1321 01:02:21,634 --> 01:02:23,101 Mua những cái mới. 1322 01:02:23,136 --> 01:02:25,331 Chúng tôi có một số người bạn mới mạnh mẽ ... 1323 01:02:25,371 --> 01:02:28,306 tại Hiệp hội các nhà sản xuất giày quốc tế. 1324 01:02:28,341 --> 01:02:30,002 Các bạn chắc chắn nhận được xung quanh. 1325 01:02:30,043 --> 01:02:32,170 Vua mốt là anh hùng của tôi. Bạn muốn đi trước? 1326 01:02:32,212 --> 01:02:33,975 Chắc chắn rồi. 1327 01:02:34,013 --> 01:02:36,573 Attaboy. 1328 01:02:36,616 --> 01:02:38,277 Lịch sử, Connie. 1329 01:02:40,253 --> 01:02:41,743 Đó là những đôi giày chuột. 1330 01:02:41,788 --> 01:02:44,018 Đó là lý do tại sao chúng tôi loại bỏ chúng. 1331 01:02:44,057 --> 01:02:47,049 Bạn muốn thử một số? Tiến lên. 1332 01:02:47,093 --> 01:02:48,720 Attaboy. 1333 01:02:48,761 --> 01:02:50,626 Làm lại lần nữa. 1334 01:02:50,663 --> 01:02:52,426 Tiến lên. Có một quả banh. 1335 01:02:56,035 --> 01:02:58,128 Hay xem nay. 1336 01:03:01,374 --> 01:03:02,932 Tiếp tục, nói với bạn bè của bạn. 1337 01:03:05,578 --> 01:03:07,409 Hay đấy. 1338 01:03:07,447 --> 01:03:11,315 Tôi vừa được giao cái này. Một cái gì đó vừa được khám phá. 1339 01:03:11,351 --> 01:03:15,048 Một bản ghi âm những năm 1930, một phần của tuyển tập bài hát dân gian ... 1340 01:03:15,088 --> 01:03:16,612 của Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ ... 1341 01:03:16,656 --> 01:03:20,023 và một bài hát phù hợp, nếu tôi có thể nói như vậy, về Giày. 1342 01:03:20,059 --> 01:03:21,856 Schumann là quân nhân ... 1343 01:03:21,894 --> 01:03:23,794 ai đã bị bỏ lại sau chiến tuyến của kẻ thù ... 1344 01:03:32,405 --> 01:03:34,236 Jim, tôi có thể nói chuyện với anh được không? 1345 01:03:34,274 --> 01:03:36,367 Bạn có muốn nhận xét về Albania? 1346 01:03:38,011 --> 01:03:40,343 Có một điều tôi muốn nói. 1347 01:03:40,380 --> 01:03:44,282 Đây là cho những người Albania có người đàn ông này. 1348 01:03:44,317 --> 01:03:47,616 Tôi muốn nói điều này từ tận đáy lòng của tôi như là một trong những chủng tộc của bạn. 1349 01:03:50,623 --> 01:03:52,818 Tôi không biết Jim Belushi là người Albania. 1350 01:03:59,265 --> 01:04:01,096 Cuộc tìm kiếm Willie Schumann vẫn tiếp tục ... 1351 01:04:31,064 --> 01:04:33,464 Ngay khi chúng tôi hạ cánh, tôi muốn có một nhà bấm huyệt. 1352 01:04:33,499 --> 01:04:34,761 Nam hay nữ? 1353 01:04:34,801 --> 01:04:36,428 Nhà Trắng muốn biết về ... 1354 01:04:36,469 --> 01:04:37,731 Huân chương Danh dự của Quốc hội. 1355 01:04:37,770 --> 01:04:39,328 - Còn nó thì sao? - Đối với Schumann. 1356 01:04:39,372 --> 01:04:41,966 Đợi tí. Chúng tôi được 86% ủng hộ. 1357 01:04:42,008 --> 01:04:45,273 Chúng tôi đưa anh ấy trở lại vào ngày mai, bảng xếp hạng không giảm. 1358 01:04:45,311 --> 01:04:46,903 Tôi không muốn nói cho họ biết cách kinh doanh của họ ... 1359 01:04:46,946 --> 01:04:48,413 nhưng tại sao họ không làm điều đó sau cuộc bầu cử? 1360 01:04:48,448 --> 01:04:50,678 Có ý nghĩa hơn và nó sẽ giúp họ nhiều hơn. 1361 01:04:50,717 --> 01:04:52,742 Khi nào bạn đưa anh ta trở lại? 1362 01:04:52,785 --> 01:04:54,753 Vua, cho anh ta xem thứ này. 1363 01:04:54,787 --> 01:04:57,620 - Nó vẫn chưa xong. - Cho anh ấy xem. 1364 01:04:57,657 --> 01:05:01,286 Nói về việc mở rộng thị trường. Nói với anh ấy. 1365 01:05:01,327 --> 01:05:03,852 Nó đây. Nghệ sĩ vẽ lại đài tưởng niệm. 1366 01:05:03,896 --> 01:05:05,227 Đài tưởng niệm? 1367 01:05:05,264 --> 01:05:07,824 Đó là đài tưởng niệm của những người đã ngã xuống. 1368 01:05:07,867 --> 01:05:09,232 Của chiến dịch Albania. 1369 01:05:09,268 --> 01:05:11,293 - Đáng yêu. - Nó tốt hơn là đáng yêu. 1370 01:05:11,337 --> 01:05:13,396 Gã này đã thỏa thuận với Thống đốc Kneehigh ... 1371 01:05:13,439 --> 01:05:15,100 Thượng nghị sĩ Leahy. 1372 01:05:15,141 --> 01:05:17,666 Bạn sẽ thấy đá granit mà bạn phải đặt trong thứ này. 1373 01:05:17,710 --> 01:05:19,644 Có một trang web được chọn ra và tất cả mọi thứ. 1374 01:05:19,679 --> 01:05:21,647 Phần sắc đẹp là ... 1375 01:05:21,681 --> 01:05:23,581 đoán xem ai là người giữ quyền kinh doanh. 1376 01:05:23,616 --> 01:05:25,277 Cho anh ta xem đồng hồ? 1377 01:05:25,318 --> 01:05:27,081 Có nó như một chiếc đồng hồ. 1378 01:05:27,120 --> 01:05:28,781 Đáng yêu. 1379 01:05:28,821 --> 01:05:30,982 - Đi nào. - Khi nào Schumann trở lại? 1380 01:05:31,023 --> 01:05:32,320 Bắt anh ta ngay bây giờ. 1381 01:05:32,358 --> 01:05:34,758 Tôi cần cỡ cổ của anh ấy. 1382 01:05:34,794 --> 01:05:36,056 Tôi nghĩ đó là 171l2. 1383 01:05:36,095 --> 01:05:38,290 Nghĩ 171l2 là không đủ tốt. 1384 01:05:38,331 --> 01:05:40,925 Tôi là một nghệ sĩ, không phải một công nhân nhà máy. 1385 01:05:40,967 --> 01:05:43,094 Anh ta đã ăn gì sau chiến tuyến của đối phương? 1386 01:05:43,136 --> 01:05:44,728 Chim, rắn. 1387 01:05:44,771 --> 01:05:47,740 Vớ vẩn. Anh ấy ăn bánh mì kẹp pho mát nhỏ trong giấy thiếc. 1388 01:05:47,774 --> 01:05:49,173 Kéo một sợi dây, chúng tự nóng lên. 1389 01:05:49,208 --> 01:05:51,176 Chúng tôi gọi Burger King, Johnny Rockets. 1390 01:05:51,210 --> 01:05:53,678 Chúng tôi nhận được Shoe Burger với pho mát và nước sốt 303 ... 1391 01:05:53,713 --> 01:05:56,409 "Phía sau chiến tuyến của kẻ thù hoặc bất cứ lúc nào." 1392 01:05:56,449 --> 01:05:57,916 Đó là khẩu hiệu. 1393 01:05:57,950 --> 01:06:00,783 Tôi đã có bản quyền về điều mèo con Albanian. 1394 01:06:00,820 --> 01:06:02,947 Tôi sẽ gọi cho Nike, nhờ Rodman nhuộm tóc. 1395 01:06:02,989 --> 01:06:04,889 Chúng tôi sẽ có một đôi giày thể thao ... "Air Leopard. 1396 01:06:08,661 --> 01:06:10,424 ... một trận đấu bóng rổ của trường trung học đêm qua ... 1397 01:06:10,463 --> 01:06:13,159 giữa Montgomery Bell và Blair Park. 1398 01:06:13,199 --> 01:06:14,666 Các sinh viên, trong khi chơi game ... 1399 01:06:14,700 --> 01:06:17,328 trong một khoảnh khắc tự phát của lòng yêu nước tuyệt đối ... 1400 01:06:17,370 --> 01:06:20,635 đã ném đôi giày tennis của họ xuống sân của hàng trăm người, 1401 01:06:20,673 --> 01:06:22,197 chỉ vì Chiếc giày cũ. 1402 01:06:22,241 --> 01:06:25,005 Mang anh ấy quay lại. William Schumann ... 1403 01:06:25,044 --> 01:06:27,012 Không có việc kinh doanh nào giống như vậy. 1404 01:06:27,046 --> 01:06:29,640 Các cuộc biểu tình đang nổ ra trên khắp đất nước ... 1405 01:06:29,682 --> 01:06:32,412 khi người Mỹ thể hiện lòng yêu nước của họ. 1406 01:06:32,452 --> 01:06:35,649 Bạn nên yêu cầu họ chạy bài phát biểu nhậm chức đó của tôi. 1407 01:06:35,688 --> 01:06:37,588 Diễn văn nhậm chức? Tôi không biết. 1408 01:06:37,623 --> 01:06:39,955 Các nhân viên Nhà Trắng sẽ không từ bỏ điều đó. 1409 01:06:39,992 --> 01:06:44,019 Nào. Hãy để tôi kết thúc mọi thứ theo phong cách. 1410 01:06:44,063 --> 01:06:46,156 Tôi cảm thấy đó là điều của tôi. 1411 01:06:46,199 --> 01:06:49,691 Bạn nhận một công việc, và nhiều khi, đó chỉ là một công việc ... 1412 01:06:51,704 --> 01:06:53,331 Đi xe chết tiệt. 1413 01:06:53,372 --> 01:06:54,930 Phải không? 1414 01:06:54,974 --> 01:06:56,532 Bạn nhận lấy cái đắng với cái ngọt ... 1415 01:06:56,576 --> 01:06:58,271 hay cái ngọt ngào với cái đắng. 1416 01:06:58,311 --> 01:06:59,608 Biểu hiện đó là gì? 1417 01:07:02,882 --> 01:07:06,283 ... cảm thấy tốt về nền kinh tế. 1418 01:07:06,319 --> 01:07:08,253 Đó là lý do tại sao chúng tôi bỏ phiếu cho tổng thống, Ed. 1419 01:07:08,287 --> 01:07:09,584 Bạn nghĩ sao? 1420 01:07:09,622 --> 01:07:14,025 Bob, tâm trí của tôi không phải 100% được tạo ra, nhưng bây giờ nó là. 1421 01:07:14,060 --> 01:07:17,723 Đừng đổi ngựa giữa dòng. 1422 01:07:19,298 --> 01:07:20,993 Chắc chắn rồi. 1423 01:07:21,033 --> 01:07:23,934 Ai cần bất ngờ những ngày này? 1424 01:07:23,970 --> 01:07:25,460 Đối với một nền kinh tế, bạn có thể dựa vào ... 1425 01:07:25,505 --> 01:07:27,268 bọn nghiệp dư chết tiệt. 1426 01:07:28,941 --> 01:07:32,468 Đáng tiếc là, hai ngày nữa, và chúng tôi mang nó trở về nhà. 1427 01:07:32,512 --> 01:07:33,604 Gõ gỗ. 1428 01:07:34,380 --> 01:07:35,870 Ai sẽ biết? 1429 01:07:36,716 --> 01:07:38,707 Ai sẽ biết chúng tôi đã làm gì? 1430 01:07:39,986 --> 01:07:41,544 Niềm tự hào về một công việc được hoàn thành tốt, Stan. 1431 01:07:41,587 --> 01:07:44,818 Đó là niềm tự hào về một công việc được hoàn thành tốt, nhưng nó còn hơn thế nữa. 1432 01:07:46,492 --> 01:07:49,484 Đó là lòng biết ơn của đảng của bạn và chủ tịch của bạn, phải không? 1433 01:07:50,329 --> 01:07:52,820 - Đó có phải là điều đó không? - Đúng là như vậy. 1434 01:07:55,134 --> 01:07:58,228 Thành phố Dean, Oklahoma. Các chương trình đặc biệt của quân đội. 1435 01:07:58,271 --> 01:07:59,966 Bảo họ đưa Schumann lên máy bay. 1436 01:08:00,006 --> 01:08:02,440 Chúng tôi sẽ mang anh ta trở lại và chôn anh ta trong bệnh viện. 1437 01:08:02,475 --> 01:08:05,569 Gọi máy bay. Cho tôi biết nơi để đón anh ta. 1438 01:08:05,611 --> 01:08:07,636 Tôi cá là bạn giỏi cờ vua. 1439 01:08:08,848 --> 01:08:11,373 Tôi sẽ như vậy, tôi có thể nhớ tất cả các mảnh di chuyển như thế nào. 1440 01:08:12,051 --> 01:08:13,450 Chung tôi se gọi bạn. 1441 01:08:14,554 --> 01:08:19,491 Con sẽ làm điều tương tự nhân danh Ngài ... 1442 01:08:19,525 --> 01:08:22,494 nếu con có can đảm, mẹ ạ. 1443 01:08:23,663 --> 01:08:27,793 Tôi luôn có thể cảm nhận được tình yêu của bạn. 1444 01:08:29,135 --> 01:08:31,831 Gửi, và tôi sẽ nhận. 1445 01:08:33,973 --> 01:08:36,441 Các đơn vị của 303, Bộ Quốc phòng ... 1446 01:08:36,475 --> 01:08:38,500 xác nhận sáng sớm nay, theo giờ Albania ... 1447 01:08:38,544 --> 01:08:42,378 đã xông vào núi ẩn nấp gần thành phố của ... 1448 01:08:42,415 --> 01:08:45,316 giải phóng một William Schumann mệt mỏi nhưng hạnh phúc. 1449 01:08:45,351 --> 01:08:47,581 Một nguồn tin cấp cao của Nhà Trắng xác nhận ... 1450 01:08:47,620 --> 01:08:50,316 rằng ông ấy sẽ đến Washington vào sáng mai. 1451 01:08:50,356 --> 01:08:51,618 Nó thế nào? 1452 01:08:58,464 --> 01:09:00,329 Khi chúng ta chạm mặt vào ngày mai ... 1453 01:09:00,366 --> 01:09:01,993 Big Bird gặp Schumann ở sân bay? 1454 01:09:02,034 --> 01:09:04,832 Sai lầm lớn. Bạn phải đưa anh ta vào theo từng giai đoạn. 1455 01:09:04,870 --> 01:09:07,771 Sai lầm lớn để lộ Schumann trước cuộc bầu cử. 1456 01:09:07,807 --> 01:09:09,069 Làm sao vậy? 1457 01:09:09,108 --> 01:09:11,702 Em yêu, Schumann là con cá mập. 1458 01:09:11,744 --> 01:09:13,712 Schumann là Jaws. 1459 01:09:13,746 --> 01:09:16,146 Bạn phải trêu chọc họ. 1460 01:09:16,182 --> 01:09:19,515 Bạn không đặt Jaws vào cuộn đầu tiên của bộ phim. 1461 01:09:19,552 --> 01:09:21,520 Đó là hợp đồng, em yêu. 1462 01:09:21,554 --> 01:09:24,352 Hợp đồng với cuộc bầu cử, dù họ có biết hay không ... 1463 01:09:24,390 --> 01:09:26,358 là bỏ phiếu cho tôi Thứ Ba ... 1464 01:09:26,392 --> 01:09:28,656 Thứ Tư, tôi sẽ sản xuất Schumann. 1465 01:09:28,694 --> 01:09:30,821 Đó là những gì họ đang trả bảy đô la của họ cho. 1466 01:09:30,863 --> 01:09:32,421 Biết tôi muốn nói gì không? 1467 01:09:32,465 --> 01:09:34,228 Bất cứ điều gì. 1468 01:09:34,266 --> 01:09:35,733 Mọi người đều phải học. 1469 01:09:35,768 --> 01:09:37,292 Bất kỳ doanh nghiệp nào. 1470 01:09:39,305 --> 01:09:40,567 Bạn nhận lấy thành quả của 40 năm ... 1471 01:09:40,606 --> 01:09:42,870 những bài học khó, những sai lầm, và bạn gọi đó là sự khôn ngoan. 1472 01:09:42,908 --> 01:09:44,136 Đó là sự thật. 1473 01:09:44,176 --> 01:09:46,610 Cuối ngày, chỉ khi bạn biết điều gì đó ... 1474 01:09:46,646 --> 01:09:48,204 đến lúc phải về nhà. 1475 01:09:48,247 --> 01:09:50,511 Bây giờ bạn có hàng chục năm trong bạn. 1476 01:09:50,549 --> 01:09:52,676 Bạn còn lại nhiều thập kỷ trong bạn. 1477 01:09:52,718 --> 01:09:53,878 Vâng, nhưng ... 1478 01:09:55,988 --> 01:09:57,319 Tôi có thể làm gì để vượt qua điều này? 1479 01:09:59,058 --> 01:10:02,926 Thi thiên thứ 37. 1480 01:10:02,962 --> 01:10:07,661 Con sẽ làm điều tương tự nhân danh Ngài ... 1481 01:10:07,700 --> 01:10:10,498 nếu con có can đảm, mẹ ạ. 1482 01:10:10,536 --> 01:10:13,369 Bạn nhìn thấy cô ấy? Đó là những giọt nước mắt thực sự. 1483 01:10:13,406 --> 01:10:15,636 Chúng tôi sẽ cho cô ấy những giọt đó. 1484 01:10:15,675 --> 01:10:17,802 - Cô ây khoc. - Có thật không? 1485 01:10:17,843 --> 01:10:20,277 - Cô ấy khóc thật. - Có vẻ như vậy. 1486 01:10:20,312 --> 01:10:22,780 Cầu nguyện cho tôi ... 1487 01:10:22,815 --> 01:10:25,147 và Hoa Kỳ. 1488 01:10:25,184 --> 01:10:28,585 Cầu nguyện họ không bao giờ sử dụng bom. 1489 01:10:30,356 --> 01:10:32,517 Bạn sẽ làm gì sau điều này? 1490 01:10:32,558 --> 01:10:34,185 Họ nợ bạn rất lớn. 1491 01:10:34,226 --> 01:10:36,660 Đại sứ cho cái này hay cái kia, bất cứ điều gì. 1492 01:10:36,696 --> 01:10:38,163 Đại sứ cho cái gì? 1493 01:10:38,197 --> 01:10:40,028 Tôi thậm chí không thích đến Brentwood. 1494 01:10:42,601 --> 01:10:44,626 Đó là điều tôi muốn. 1495 01:10:44,670 --> 01:10:46,137 Đó là phần thưởng của tôi. 1496 01:10:46,172 --> 01:10:47,400 Đó là phần thưởng. 1497 01:10:47,440 --> 01:10:49,738 Bạn muốn đến Khánh thành? 1498 01:10:49,775 --> 01:10:52,471 Có thể nếu tôi được hỏi. 1499 01:11:14,333 --> 01:11:16,995 Đây này, Schumann và chúng tôi ... 1500 01:11:17,036 --> 01:11:19,470 Nhìn kìa. King Kong và các huấn luyện viên. 1501 01:11:19,505 --> 01:11:21,439 Đây là nó. 1502 01:11:23,709 --> 01:11:26,542 Tôi đang đứng với bức ảnh này của Trung sĩ Willie Schumann. 1503 01:11:26,579 --> 01:11:30,379 Anh ấy được người Mỹ biết đến với cái tên đơn giản là Chiếc giày cũ ... 1504 01:11:30,416 --> 01:11:32,509 Đây sẽ là một kiệt tác. 1505 01:11:32,551 --> 01:11:34,348 Mang lại cho họ những gì họ muốn. 1506 01:11:34,386 --> 01:11:37,981 ... Nhóm 303 của anh ta và bị bỏ lại trong lãnh thổ của kẻ thù. 1507 01:11:38,023 --> 01:11:40,491 Tại Căn cứ Không quân Andrews ... 1508 01:11:40,526 --> 01:11:42,443 họ chuẩn bị cho sự trở lại của Willie Schumann. 1509 01:11:49,502 --> 01:11:52,869 Trung sĩ Schumann, nếu tôi có thể, xin chào mừng bạn đến với lịch sử. 1510 01:11:52,905 --> 01:11:54,702 Trung sĩ Schumann, tôi là Ames. 1511 01:11:54,740 --> 01:11:56,401 Ai đó tên Brean? 1512 01:11:56,442 --> 01:11:57,909 Ngay chỗ này. 1513 01:11:57,943 --> 01:11:59,638 Ký vào đây cho tôi. 1514 01:12:01,313 --> 01:12:03,645 Thuyền trưởng, bạn muốn đưa cô ấy lên? 1515 01:12:03,682 --> 01:12:05,081 Đang có thời tiết nặng nề ở phía đông trở lại. 1516 01:12:05,117 --> 01:12:06,414 Bạn nghĩ sao? 1517 01:12:06,452 --> 01:12:08,977 6 đến 5 và chọn chúng. Bạn muốn cơ hội nó? 1518 01:12:09,021 --> 01:12:11,148 Nếu nó bay, hãy bay. Mọi người đang chờ đợi. 1519 01:12:16,896 --> 01:12:19,228 Một đứa trẻ ở sân bay phá vỡ hàng ngũ ... 1520 01:12:19,265 --> 01:12:23,065 chạy đến Old Shoe, xoa thịt vào cổ tay Schumann. 1521 01:12:23,102 --> 01:12:25,662 Một con chó nhỏ chạy đến nó. Con chó yêu Schumann. 1522 01:12:25,704 --> 01:12:28,070 Anh ấy là một anh hùng chiến tranh hoàn hảo. 1523 01:12:28,107 --> 01:12:29,506 Hoàn hảo. 1524 01:12:29,542 --> 01:12:31,407 Bạn bỏ anh ta. 1525 01:12:31,443 --> 01:12:33,104 Được rồi. Đặt nó lên. 1526 01:12:36,315 --> 01:12:37,714 Đây là gì? 1527 01:12:37,750 --> 01:12:39,445 Chìa khóa để điều khiển. 1528 01:12:42,688 --> 01:12:44,519 Ôi chúa ơi. 1529 01:12:44,557 --> 01:12:46,457 Chờ đợi. 1530 01:12:54,133 --> 01:12:56,795 Rắc rối là gì? 1531 01:12:56,836 --> 01:12:59,327 Không có rắc rối gì cả, thưa bà. 1532 01:12:59,371 --> 01:13:01,236 Vậy tại sao anh ta lại bị xiềng xích? 1533 01:13:02,241 --> 01:13:04,266 Anh ta bị xiềng xích bởi vì anh ta là một tội phạm. 1534 01:13:05,511 --> 01:13:06,773 Một tù nhân? 1535 01:13:11,317 --> 01:13:12,409 Bạn làm thế nào? 1536 01:13:26,332 --> 01:13:27,526 Hãy xem. 1537 01:13:32,838 --> 01:13:35,602 Khi chúng tôi yêu cầu các chương trình đặc biệt ... 1538 01:13:35,641 --> 01:13:37,336 họ đã cho chúng tôi những nhà tù đặc biệt. 1539 01:13:37,376 --> 01:13:39,469 Chỉ khác biệt một từ. 1540 01:13:39,511 --> 01:13:42,241 - Anh ta ở tù lâu chưa? - 12 năm. 1541 01:13:42,281 --> 01:13:43,680 Anh ta có bao lâu nữa để phục vụ? 1542 01:13:45,784 --> 01:13:46,978 Anh ấy đã làm gì? 1543 01:13:47,019 --> 01:13:48,782 Anh ta đã cưỡng hiếp một nữ tu. 1544 01:13:50,256 --> 01:13:53,157 - Và ... - Tôi không muốn biết dấu "và." 1545 01:13:53,192 --> 01:13:54,159 Tại sao lại có dấu "và"? 1546 01:13:55,194 --> 01:13:58,357 Anh ấy sẽ ổn miễn là anh ấy nhận được thuốc của mình. 1547 01:13:58,397 --> 01:14:00,331 Và nếu anh ta không? 1548 01:14:00,366 --> 01:14:01,663 Anh ấy không ổn. 1549 01:14:04,904 --> 01:14:06,337 Ở trên đó, thuyền trưởng. 1550 01:14:08,274 --> 01:14:10,037 Tốt hơn bạn nên đưa chúng tôi đến Washington. 1551 01:14:15,547 --> 01:14:16,809 Bạn như thế nào? 1552 01:14:18,684 --> 01:14:20,174 Khỏe. 1553 01:14:30,296 --> 01:14:31,820 Tôi sẽ đưa tôi trở lại vào ngày mai? 1554 01:14:31,864 --> 01:14:35,425 Bởi vì, bạn biết đấy, ngày mai họ sẽ có đậu. 1555 01:14:35,467 --> 01:14:37,992 Tôi cần một sự điều chỉnh lại. Chúng ta phải suy nghĩ lại về điều này. 1556 01:14:38,037 --> 01:14:39,436 Đậu! 1557 01:14:39,471 --> 01:14:41,405 Chúng tôi đang cố gắng làm điều này. 1558 01:14:41,440 --> 01:14:44,876 Miễn là bạn lấy lại cho tôi những hạt đậu. 1559 01:14:44,910 --> 01:14:46,935 Anh ấy ốm hơn chúng ta nghĩ. 1560 01:14:46,979 --> 01:14:50,608 Đưa anh ta đến chỗ Walter Reed để kiểm tra. 1561 01:14:50,649 --> 01:14:53,846 Nếu bạn không để tôi ra ngoài, tôi muốn đến nhà thờ. 1562 01:14:53,886 --> 01:14:55,285 Bạn có hiểu ý tôi? 1563 01:14:56,822 --> 01:14:58,653 Bạn rất sùng đạo? 1564 01:15:03,095 --> 01:15:04,824 Bạn đã làm gì tôi? 1565 01:15:07,333 --> 01:15:10,359 Tất cả các trận chiến diễn ra vào ban đêm trong mưa ... 1566 01:15:10,402 --> 01:15:11,926 tại ngã ba của bốn phân đoạn bản đồ. 1567 01:15:11,971 --> 01:15:13,370 Bạn định làm gì? 1568 01:15:13,405 --> 01:15:15,373 Anh ấy sẽ ổn miễn là anh ấy nhận được thuốc của mình. 1569 01:15:15,407 --> 01:15:19,366 Nói về điều đó, chúng ta sẽ cần rất nhiều thứ này. 1570 01:15:19,411 --> 01:15:21,242 Gọi điện thoại và nhận nó. 1571 01:15:21,280 --> 01:15:23,908 Mọi người đang nhìn điều này một cách sai lầm. 1572 01:15:23,949 --> 01:15:25,917 Nếu bạn nhìn vào câu chuyện phía sau ... 1573 01:15:25,951 --> 01:15:28,044 anh chàng sắp trở lại sau trận chiến và bị tra tấn ... 1574 01:15:28,087 --> 01:15:30,021 tất nhiên anh ta sẽ hơi bối rối. 1575 01:15:31,290 --> 01:15:32,723 Anh ấy sẽ cần giúp đỡ. 1576 01:15:32,758 --> 01:15:36,353 Có ai muốn uống bia không? Vì tôi có thể tiệc tùng. 1577 01:15:36,395 --> 01:15:38,260 Tôi cần xe cấp cứu. 1578 01:15:38,297 --> 01:15:40,060 Chúng tôi đưa anh ấy vào giây phút cuối cùng từ máy bay. 1579 01:15:40,099 --> 01:15:43,967 Chúng tôi hạ cánh, đưa anh ta từ máy bay lên xe cấp cứu. 1580 01:15:44,003 --> 01:15:47,097 Máy bay phản lực của Lực lượng Không quân hạ cánh, chúng tôi đưa người khác từ máy bay phản lực đó. 1581 01:15:47,139 --> 01:15:49,334 Tôi quan tâm cái quái gì? 1582 01:15:49,375 --> 01:15:50,933 Ai đó mặc áo choàng bệnh viện. 1583 01:15:50,976 --> 01:15:52,637 Bạn lấy lại cho tôi những hạt đậu. 1584 01:15:52,678 --> 01:15:54,145 Vì ngày mai là đậu. 1585 01:15:54,179 --> 01:15:55,771 Vì con chó này sẽ không đi săn. 1586 01:15:55,814 --> 01:15:58,214 Anh ấy sẽ ổn thôi. 1587 01:15:58,250 --> 01:15:59,512 Phải không William? 1588 01:15:59,551 --> 01:16:02,076 Nói về điều này, tôi có một đơn thuốc ở đây. 1589 01:16:02,121 --> 01:16:04,453 Tôi muốn bạn đứng bên cạnh với rất nhiều thứ này. 1590 01:16:04,490 --> 01:16:06,355 Một cái thùng của nó. Nó ... 1591 01:16:08,594 --> 01:16:09,925 Chống loạn thần. 1592 01:16:10,796 --> 01:16:12,388 Số là V ... 1593 01:16:14,466 --> 01:16:15,728 Không có gì đâu. 1594 01:16:15,768 --> 01:16:17,759 Tôi từng nghĩ mình là một dược sĩ ... 1595 01:16:17,803 --> 01:16:19,134 những thứ mà tôi mang theo. 1596 01:16:19,171 --> 01:16:22,732 Với những hạt đậu, bạn có thể biết được chúng có nhét chất gì trong đó hay không. 1597 01:16:24,309 --> 01:16:26,641 Vì vậy, bạn không phải sợ nó. 1598 01:16:27,946 --> 01:16:29,345 Những loại công cụ? 1599 01:16:32,184 --> 01:16:34,414 Ý bạn là gì, loại công cụ gì? 1600 01:16:37,322 --> 01:16:39,847 Anh ấy chỉ muốn biết ý của bạn. 1601 01:16:39,892 --> 01:16:41,359 Ý bạn là? 1602 01:16:41,393 --> 01:16:43,520 - Tôi không có. - Anh ấy không cố ý. 1603 01:16:43,562 --> 01:16:45,996 - Anh ấy không có ý gì cả. 1604 01:16:46,031 --> 01:16:47,259 Anh ấy không có ý gì cả. 1605 01:16:47,299 --> 01:16:48,891 Cho anh ta một viên thuốc khác. 1606 01:16:48,934 --> 01:16:52,768 Ý anh là cái quái gì vậy, kiểu gì vậy? 1607 01:16:52,805 --> 01:16:54,966 Thuốc, William. 1608 01:16:55,374 --> 01:16:58,275 Không có gì đâu. Bạn đã từng chụp ở Ý chưa? 1609 01:16:58,310 --> 01:17:01,643 Hãy thử ba ngôi sao được đổi ra trên Benzedrine và grappa. 1610 01:17:01,680 --> 01:17:03,614 Không có gì đâu. 1611 01:17:03,649 --> 01:17:05,742 Đây là một cuộc đi dạo trong công viên. 1612 01:17:08,320 --> 01:17:09,651 Bạn là ai? 1613 01:17:09,688 --> 01:17:11,417 Mày là thằng khốn nạn nào? 1614 01:17:11,457 --> 01:17:14,017 - Kẻ giết người! - Chỉ cần bình tĩnh xuống. 1615 01:17:14,059 --> 01:17:15,856 Bạn đón tôi ở đâu? 1616 01:17:19,932 --> 01:17:21,263 Ôi chúa ơi! 1617 01:17:25,270 --> 01:17:27,431 Trung sĩ Willie Schumann sắp về nhà. 1618 01:17:27,473 --> 01:17:29,964 Máy bay của Schumann nên vượt Đại Tây Dương ... 1619 01:17:30,008 --> 01:17:32,738 hạ cánh cuối cùng trở lại đất nước này. 1620 01:17:32,778 --> 01:17:34,075 Nhà Trắng báo cáo ... 1621 01:17:34,113 --> 01:17:37,310 anh ấy đã được giải cứu an toàn và đang trên đường đến đất Mỹ. 1622 01:17:37,349 --> 01:17:39,317 Chúng tôi vẫn đang đợi máy bay của anh ấy ... 1623 01:17:39,351 --> 01:17:40,909 tại Căn cứ Không quân Andrews. 1624 01:17:40,953 --> 01:17:44,218 Một chiếc máy bay đang hạ cánh. Quá hạn dài. 1625 01:17:44,256 --> 01:17:46,986 Tổng thống đang theo dõi tình hình ... 1626 01:17:47,025 --> 01:17:48,993 cá nhân và chặt chẽ. 1627 01:17:49,027 --> 01:17:51,359 Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn về bất kỳ sự phát triển nào. 1628 01:17:51,396 --> 01:17:52,693 Cảm ơn rât nhiều. 1629 01:17:52,731 --> 01:17:55,222 Ôi Chúa ơi. Chúng ta làm gì bây giờ? 1630 01:17:56,468 --> 01:17:58,561 Chúng ta phải làm gì bây giờ, nhà sản xuất cậu bé? 1631 01:17:58,604 --> 01:18:01,129 Mister win-an-Emmy, social-lương tâm, whale-shit ... 1632 01:18:01,173 --> 01:18:03,607 save-the-rain-Forest, peacenik- 1633 01:18:03,642 --> 01:18:05,872 commie ... khốn kiếp? 1634 01:18:05,911 --> 01:18:09,210 Chúng ta phải làm gì bây giờ, hành động tự do, khẳng định, 1635 01:18:09,248 --> 01:18:10,909 đồ ngu ngốc ... thằng khốn kiếp Peacenik commie? 1636 01:18:12,551 --> 01:18:15,748 Không có gì đâu. Miếng bánh. 1637 01:18:15,787 --> 01:18:18,517 Sản xuất là một chiến binh samurai. 1638 01:18:18,557 --> 01:18:20,252 Họ trả tiền cho bạn ngày này qua ngày khác trong nhiều năm ... 1639 01:18:20,292 --> 01:18:22,954 để một ngày nào đó, khi được kêu gọi ... 1640 01:18:22,995 --> 01:18:25,964 bạn có thể đáp ứng, đào tạo của bạn ở đỉnh cao ... 1641 01:18:25,998 --> 01:18:27,625 và tiết kiệm trong ngày! 1642 01:18:31,436 --> 01:18:33,097 Sản xuất Schumann này. 1643 01:18:33,138 --> 01:18:34,799 Tôi nói là sản xuất ra anh ta ... 1644 01:18:34,840 --> 01:18:36,364 hoặc, và tôi không ngần ngại nói điều này ... 1645 01:18:36,408 --> 01:18:40,868 xếp anh ta chỉ là một người khác trong một loạt những lời hứa thất bại. 1646 01:18:40,913 --> 01:18:44,713 Sự vắng mặt chậm trễ của chuyến bay phải khiến chúng ta tạm dừng ... 1647 01:18:44,750 --> 01:18:49,278 và trong khoảng thời gian tạm dừng đó, chúng ta nên dành thời gian để kiểm tra lại bản thân ... 1648 01:18:49,321 --> 01:18:50,754 Mẹ kiếp. 1649 01:18:50,789 --> 01:18:52,950 Để nó một mình. Truyền hình đã làm gì bạn? 1650 01:18:52,991 --> 01:18:55,619 Nó đã phá hủy quá trình bầu cử. 1651 01:18:55,661 --> 01:18:58,755 Làm tình đủ rồi. Đi nào. Nào. 1652 01:18:58,797 --> 01:19:01,925 - Ở đâu? - Chúng tôi có việc phải làm. 1653 01:19:01,967 --> 01:19:03,434 Cố lên anh bạn. 1654 01:19:03,468 --> 01:19:04,935 Đã đến giờ tập thể dục chưa? 1655 01:19:04,970 --> 01:19:06,961 Đó là ngày của tôi trong sân. 1656 01:19:07,005 --> 01:19:08,734 Hãy đưa anh ta đến đường cao tốc. 1657 01:19:08,774 --> 01:19:11,174 Nghĩ rằng điều này là khó khăn? Cố lên anh bạn! 1658 01:19:11,210 --> 01:19:13,542 Không có gì đâu! Miếng bánh! 1659 01:19:13,579 --> 01:19:15,274 Những người bất đồng chính kiến ​​ở Albania ... 1660 01:19:15,314 --> 01:19:18,181 bằng cách nào đó đã có được một tên lửa đất đối không ... 1661 01:19:18,217 --> 01:19:20,685 Bạn đã có tài sản của mình ở đây. 1662 01:19:20,719 --> 01:19:22,653 Bạn đã sẵn sàng vứt bỏ nó. 1663 01:19:22,688 --> 01:19:25,953 Nếu bạn có một vấn đề, hãy giải quyết nó. Đó là sản xuất. 1664 01:19:25,991 --> 01:19:29,290 Một ngày nào đó khi họ kể câu chuyện này ... 1665 01:19:29,328 --> 01:19:30,795 Bạn không thể kể câu chuyện này. 1666 01:19:30,829 --> 01:19:33,320 - Tại sao không? - Ai đó sẽ giết bạn. 1667 01:19:33,365 --> 01:19:35,765 Tất nhiên, tôi biết. 1668 01:19:35,801 --> 01:19:39,601 Không phải bây giờ. Nhưng khi họ kể câu chuyện ... 1669 01:19:39,638 --> 01:19:42,766 Không ai có thể kể câu chuyện này, bao giờ. 1670 01:19:44,243 --> 01:19:47,440 Lắng nghe tôi. Đây là những gì tôi làm để kiếm sống. 1671 01:19:48,347 --> 01:19:50,508 Bạn không thể kể câu chuyện này. Anh ấy không đùa với bạn. 1672 01:19:50,549 --> 01:19:52,676 Bạn không thể kể câu chuyện này. Bạn biết điều đó. 1673 01:19:52,718 --> 01:19:54,811 Thỏa thuận là bạn nhận được một đại sứ. 1674 01:19:56,121 --> 01:19:58,180 Tôi đã từng có một chiếc Camaro. 1675 01:19:58,223 --> 01:20:00,817 Bạn định kể gì? Anh chàng là một vụ án tệ hại. 1676 01:20:00,859 --> 01:20:03,054 Bạn cũng vậy nếu bạn trải qua những gì anh ấy đã trải qua. 1677 01:20:03,095 --> 01:20:04,562 Anh ta đã cưỡng hiếp một nữ tu. 1678 01:20:04,596 --> 01:20:05,824 Những gì anh ấy đã trải qua ở Albania. 1679 01:20:05,864 --> 01:20:07,195 Anh ta pha tạp chất vào mang. 1680 01:20:07,232 --> 01:20:08,597 Những viên thuốc nhỏ của tôi đâu? 1681 01:20:08,634 --> 01:20:09,862 Thể hiện một số lòng trắc ẩn. 1682 01:20:09,901 --> 01:20:12,199 Anh ta đã trải qua 12 năm cuối cùng trong một nhà tù quân sự. 1683 01:20:12,237 --> 01:20:14,398 Làm thế nào chúng ta sẽ giải thích điều đó? 1684 01:20:14,439 --> 01:20:16,805 Giải thích điều đó? Tôi có lo lắng không? 1685 01:20:16,842 --> 01:20:18,742 Làm thế nào chúng ta giải thích điều đó khi thế giới đang theo dõi? 1686 01:20:18,777 --> 01:20:21,245 Chết tiệt cả thế giới. Hãy thử một cuộc họp Pitch 10 giờ sáng ... đã 1687 01:20:21,280 --> 01:20:23,748 chín muồi, và bạn chưa đọc cách điều trị. 1688 01:20:23,782 --> 01:20:25,807 Chúng ta giải thích thế nào về việc anh ta đã ở trong tù? 1689 01:20:26,918 --> 01:20:28,283 Chà, bạn thấy đấy, Winifred ... 1690 01:20:28,320 --> 01:20:30,618 đây là nơi bạn chưa từng đến sân cỏ. 1691 01:20:30,656 --> 01:20:32,055 Hồ sơ của anh ta nói rằng anh ta đã ở trong tù ... 1692 01:20:32,090 --> 01:20:35,253 như họ nói với tất cả những người đàn ông và phụ nữ của Nhóm 303 ... 1693 01:20:35,294 --> 01:20:39,025 như họ phải vì sự bí mật liên quan. 1694 01:20:56,815 --> 01:20:58,248 Tôi đang ở trên nó. 1695 01:20:58,283 --> 01:21:00,308 Không chắc liệu hành động của kẻ thù ... 1696 01:21:00,352 --> 01:21:01,819 Tôi ổn. Tôi hiểu rồi. 1697 01:21:03,355 --> 01:21:06,051 Stanley, tôi đã nói với anh, tôi làm việc này để kiếm sống. 1698 01:21:06,091 --> 01:21:07,718 Bạn làm gì để kiếm sống? 1699 01:21:07,759 --> 01:21:09,386 Chính xác thì bạn làm gì cho tổng thống? 1700 01:21:09,428 --> 01:21:11,760 Tôi bị mất ví rồi. Bạn có tiền lẻ không? 1701 01:21:13,899 --> 01:21:15,457 Chúng ta làm thế nào, cậu bé? 1702 01:21:15,500 --> 01:21:17,024 Sẵn sàng trộn nó lên? 1703 01:21:17,069 --> 01:21:18,900 Hôm nay có phải là ngày giặt là? 1704 01:21:18,937 --> 01:21:21,906 - Bạn làm gì vào ngày giặt là? - Giặt ủi. 1705 01:21:21,940 --> 01:21:24,602 Chờ để sao chép này. Chỉ cần lấy một cây bút chì. 1706 01:21:24,643 --> 01:21:26,110 Xuống an toàn. 1707 01:21:26,144 --> 01:21:28,271 Sản xuất Schumann này. 1708 01:21:28,313 --> 01:21:31,646 Tôi nói, sản sinh ra anh ta, hoặc, và tôi không ngần ngại nói điều này ... 1709 01:21:31,683 --> 01:21:35,813 xếp anh ta như một người khác trong một loạt những lời hứa thất bại. 1710 01:21:35,854 --> 01:21:37,321 Bị thương nhẹ. 1711 01:21:37,356 --> 01:21:39,756 Tổ bay đang được điều tra về lỗi phi công có thể xảy ra. 1712 01:21:39,791 --> 01:21:41,816 Vận chuyển đến một địa điểm không được tiết lộ. 1713 01:21:43,362 --> 01:21:46,661 Đường băng vắng vẻ này nên được lấp đầy bởi những người thông thái. 1714 01:21:46,698 --> 01:21:49,997 Bạn làm thế nào? Đồ uống lạnh? 1715 01:21:50,035 --> 01:21:52,526 Schumann sẽ trở về đất Mỹ hôm nay ... 1716 01:21:52,571 --> 01:21:54,596 sau cuộc giải cứu an toàn ở Albania. 1717 01:21:55,440 --> 01:21:57,670 Anh ấy trông giống tôi. 1718 01:21:58,944 --> 01:22:02,004 ... xứng đáng nhận được lời giải thích từ Nhà Trắng. 1719 01:22:02,047 --> 01:22:06,211 Chờ đã, bây giờ chúng ta sẽ trực tiếp đến Nhà Trắng. 1720 01:22:06,251 --> 01:22:08,719 Tôi có thông tin cập nhật về sự cố máy bay ... 1721 01:22:08,754 --> 01:22:10,415 liên quan đến Trung sĩ Schumann. 1722 01:22:10,455 --> 01:22:13,151 Anh ấy đã xuống an toàn và sẽ được chuyển đi. 1723 01:22:13,191 --> 01:22:15,955 Chúng tôi được thông báo rằng anh ấy đã bị thương nhẹ ... 1724 01:22:15,994 --> 01:22:17,825 điều này sẽ yêu cầu anh ấy phải được cấp thuốc một thời gian ... 1725 01:22:17,863 --> 01:22:19,956 Mang kỵ binh vào. Kịp thơi. 1726 01:22:22,401 --> 01:22:24,164 Bọn khốn nạn chính trị. Đéo với chúng tôi hả? 1727 01:22:24,202 --> 01:22:25,869 Họ không biết họ đang chơi với ai. 1728 01:22:30,909 --> 01:22:32,240 Thanh lọc. 1729 01:22:34,012 --> 01:22:35,912 Tôi hơi lo ngại về người điều khiển giàn khoan. 1730 01:22:35,947 --> 01:22:37,437 - Giàn nào? - Máy gặt đập. 1731 01:22:37,482 --> 01:22:40,508 - Anh ấy thì sao? - Anh ấy không có thẻ xanh. 1732 01:22:45,424 --> 01:22:46,982 Vậy thì sao? 1733 01:22:47,025 --> 01:22:50,620 Bạn muốn Schumann được giải cứu bởi một người ngoài hành tinh bất hợp pháp? 1734 01:22:50,662 --> 01:22:53,722 Chúng ta không thể để Schumann được cứu bởi một người nhập cư bất hợp pháp. 1735 01:22:53,765 --> 01:22:55,733 Nhận điện thoại. Bay trong một thẩm phán. 1736 01:22:55,767 --> 01:22:58,258 Nhận điện thoại. Tất cả những gì lau chùi này về? 1737 01:23:04,476 --> 01:23:06,137 Bạn có thay đổi gì không? 1738 01:23:08,146 --> 01:23:11,513 Tôi thích cuộc sống về đêm, tôi thích boogie. 1739 01:23:13,718 --> 01:23:14,844 Susie! 1740 01:23:14,886 --> 01:23:16,217 William? 1741 01:23:16,254 --> 01:23:18,085 Bạn ổn chứ? 1742 01:23:22,127 --> 01:23:23,492 Đánh bóng. 1743 01:23:29,167 --> 01:23:32,159 Hãy để tôi nói chuyện với anh ấy! 1744 01:23:32,204 --> 01:23:33,671 Bạn đang làm gì đấy? 1745 01:23:33,705 --> 01:23:35,070 Tôi nghĩ chúng ta nên ... 1746 01:23:35,106 --> 01:23:38,439 Willie, bạn đi đâu vậy? 1747 01:23:39,711 --> 01:23:41,178 Shoester! 1748 01:23:45,984 --> 01:23:49,476 Hãy để tôi nói chuyện với anh ấy. Giày, bạn trong đó? 1749 01:23:49,521 --> 01:23:51,785 Tôi sẽ giết tên khốn đó. 1750 01:23:51,823 --> 01:23:54,792 Tôi có một mối quan hệ. Bạn muốn nói chuyện? 1751 01:23:54,826 --> 01:23:57,351 Mang lại cho bạn bất cứ thứ gì bạn muốn. Bạn muốn một ít đậu? 1752 01:23:57,395 --> 01:23:58,692 Điều đó có làm được không, Shoester? 1753 01:24:01,066 --> 01:24:02,431 Cố lên, Giày! 1754 01:24:04,603 --> 01:24:06,696 Anh ta đã chết. 1755 01:24:15,180 --> 01:24:16,408 Đợi tí. 1756 01:24:16,448 --> 01:24:18,643 Anh ấy chưa chết. Anh ấy còn sống. 1757 01:24:19,951 --> 01:24:21,316 Đánh nó đi. 1758 01:24:27,993 --> 01:24:30,018 Rất gần nhưng rất xa. 1759 01:24:30,061 --> 01:24:31,358 Ý anh là gì? 1760 01:24:31,396 --> 01:24:32,795 Chúng tôi đã gần đến mức này. 1761 01:24:32,831 --> 01:24:35,095 Không có gì đâu. 1762 01:24:35,133 --> 01:24:36,361 Điều này chỉ trở nên lớn. 1763 01:24:36,401 --> 01:24:38,392 Lớn? Anh ta đã chết. 1764 01:24:38,436 --> 01:24:39,801 Chúng tôi đã giết Old Shoe. 1765 01:24:41,206 --> 01:24:44,107 Còn gì tuyệt vời hơn cuộc trở về quê hương chiến thắng ... 1766 01:24:44,142 --> 01:24:45,837 của một anh hùng thời chiến? 1767 01:24:52,284 --> 01:24:53,410 Sẵn sàng! 1768 01:24:54,185 --> 01:24:55,311 Thang máy! 1769 01:24:55,353 --> 01:24:57,480 Chúng ta đang tập trung ở đây ... 1770 01:24:58,123 --> 01:25:01,092 với một cây thánh giá để chịu đựng. 1771 01:25:01,126 --> 01:25:03,287 Những người dũng cảm nhất ... ở 1772 01:25:04,429 --> 01:25:06,659 bất cứ đâu. 1773 01:25:07,098 --> 01:25:09,589 Rằng vùng đất tuyệt vời này ... 1774 01:25:09,634 --> 01:25:13,263 sẽ vẫn tự do. 1775 01:25:13,305 --> 01:25:14,966 Chúa phù hộ cho những người đàn ông ... 1776 01:25:15,006 --> 01:25:18,874 của 303. 1777 01:25:19,444 --> 01:25:22,072 Bên cạnh nhau ... 1778 01:25:22,113 --> 01:25:25,082 chúng tôi không biết sợ hãi. 1779 01:25:25,116 --> 01:25:28,085 Trí óc của chúng ta rất nhạy bén. 1780 01:25:28,119 --> 01:25:31,054 Đôi mắt của chúng tôi là rõ ràng. 1781 01:25:31,089 --> 01:25:34,115 Trên không, trên đất liền ... 1782 01:25:34,159 --> 01:25:36,992 hoặc trên biển ... 1783 01:25:37,028 --> 01:25:39,258 chúng ta là những người đàn ông tinh nhuệ ... 1784 01:25:39,297 --> 01:25:42,892 của 303. 1785 01:25:46,137 --> 01:25:48,970 Hãy cho chúng ta ngày này ... 1786 01:25:49,007 --> 01:25:52,067 bánh mì hàng ngày của chúng ta ... 1787 01:25:52,110 --> 01:25:54,408 và da beo ... 1788 01:25:55,413 --> 01:25:58,041 cho thủ lĩnh của chúng tôi. 1789 01:25:58,083 --> 01:26:00,176 Rằng chúng ta có thể chiến đấu ... 1790 01:26:08,360 --> 01:26:09,588 Cà phê? 1791 01:26:09,628 --> 01:26:11,027 Xin vui lòng. 1792 01:26:11,062 --> 01:26:13,155 Trông được. 1793 01:26:13,198 --> 01:26:15,393 Mang tất cả về nhà. 1794 01:26:15,433 --> 01:26:18,095 Lassie sủa hai lần, và đã đến lúc phải đổ rác. 1795 01:26:18,136 --> 01:26:19,694 Một buổi biểu diễn chết tiệt. 1796 01:26:19,738 --> 01:26:21,137 Một công việc chết tiệt. 1797 01:26:21,172 --> 01:26:22,833 Nó chỉ là sản xuất. 1798 01:26:22,874 --> 01:26:25,866 Không có Giải thưởng Viện hàn lâm cho việc sản xuất. 1799 01:26:25,910 --> 01:26:27,241 Bạn đang đùa. 1800 01:26:28,513 --> 01:26:30,845 Phim đến từ đâu nếu không ai sản xuất? 1801 01:26:32,150 --> 01:26:33,879 Họ đến từ những người như bạn. 1802 01:26:37,455 --> 01:26:39,252 Bạn chỉ cần nhận lấy những cay đắng với những gì tốt hơn. 1803 01:26:39,290 --> 01:26:41,781 Công việc sắp hoàn thành ... 1804 01:26:41,826 --> 01:26:42,986 gõ vào gỗ. 1805 01:26:43,962 --> 01:26:45,259 Chúng tôi đã làm một công việc tốt. 1806 01:26:45,296 --> 01:26:46,593 Đó là phần thưởng của chúng tôi. 1807 01:26:48,166 --> 01:26:49,861 Bạn không thể cứu thế giới. 1808 01:26:49,901 --> 01:26:51,232 Tất cả gì bạn có thể làm là thử. 1809 01:26:51,836 --> 01:26:53,667 Đó không phải là sự thật sao? 1810 01:26:59,244 --> 01:27:00,973 Như chúng tôi đã nói, tổng thống ... 1811 01:27:01,012 --> 01:27:03,674 đẩy mạnh tập phim Albania để đưa anh ta vượt lên trên. 1812 01:27:03,715 --> 01:27:06,809 Bạn có thể nói điều đó, Shirley, nhưng nó không đúng. 1813 01:27:06,851 --> 01:27:08,216 Vậy điều gì sẽ là sự thật? 1814 01:27:08,253 --> 01:27:10,414 Bạn đã nói điều đó sớm hơn, nếu tôi có thể nói lại ... 1815 01:27:10,455 --> 01:27:12,616 sự thành công của tổng thống trong các cuộc thăm dò ... 1816 01:27:12,657 --> 01:27:16,957 Tính đến hôm nay, 89% thuận lợi. 1817 01:27:16,995 --> 01:27:19,555 Không dựa trên các sự kiện ... 1818 01:27:19,597 --> 01:27:22,157 mà dựa trên vòng quay của những sự kiện đó. 1819 01:27:22,200 --> 01:27:25,636 Bài học ở đây là gì? Không bao giờ bỏ cuộc. 1820 01:27:25,670 --> 01:27:26,898 Bạn đúng. 1821 01:27:26,938 --> 01:27:28,371 Buổi trình diễn phải tiếp tục. 1822 01:27:28,406 --> 01:27:29,634 Truyền thống đáng tự hào. 1823 01:27:29,674 --> 01:27:34,008 Tôi tự hào về điều này hơn bất cứ điều gì tôi từng làm. 1824 01:27:34,045 --> 01:27:35,273 Bạn nên. 1825 01:27:35,313 --> 01:27:36,780 Tôi muốn cảm ơn bạn. 1826 01:27:40,518 --> 01:27:41,883 Bạn đã cho tôi một cơ hội tốt. 1827 01:27:45,790 --> 01:27:48,953 Như chúng tôi đã nói, tổng thống, một người chiến thắng chắc chắn ... 1828 01:27:48,993 --> 01:27:51,894 và chiến dịch, nhiều người nói, đã đưa ông ấy đến đó. 1829 01:27:52,564 --> 01:27:54,589 Một cuộc đua tuyệt vời nữa hôm nay, Johnny. 1830 01:27:54,632 --> 01:27:56,930 Ai bạn sẽ đi trong Stakes? 1831 01:27:56,968 --> 01:27:59,732 Eddie, như bố tôi vẫn thường nói ... 1832 01:27:59,771 --> 01:28:00,965 Tin nhắn không liên quan. 1833 01:28:01,005 --> 01:28:02,996 Yếu tố chính mà chúng ta phải đối phó ... 1834 01:28:03,041 --> 01:28:05,566 là nỗi sợ hãi là thứ đang khiến nhiều người quan tâm. 1835 01:28:05,610 --> 01:28:07,407 Thương mại. 1836 01:28:08,847 --> 01:28:11,077 Tổng thống là một sản phẩm. 1837 01:28:11,916 --> 01:28:14,817 Anh ấy là Tổng thống Hoa Kỳ với tỷ lệ 89%. 1838 01:28:14,853 --> 01:28:16,548 Cái mà chúng ta đang giải quyết hôm nay. 1839 01:28:16,588 --> 01:28:18,055 Thương mại. 1840 01:28:19,424 --> 01:28:22,222 Đã đến lúc người dân Mỹ bắt đầu nhìn vào điều đó. 1841 01:28:22,260 --> 01:28:25,229 Bây giờ chúng tôi sẽ nhận cuộc gọi của bạn. 1842 01:28:25,263 --> 01:28:26,787 Con số là 1-800 ... 1843 01:28:26,831 --> 01:28:29,026 Ôi, chết tiệt. 1844 01:28:38,276 --> 01:28:40,039 Stanley, bạn đang làm gì vậy? 1845 01:28:40,078 --> 01:28:41,375 Tôi đang làm gì vậy? 1846 01:28:42,781 --> 01:28:44,442 Tôi sẽ gọi cho ai đó. 1847 01:28:45,784 --> 01:28:47,081 Thật là hài hước. 1848 01:28:47,118 --> 01:28:48,779 Tôi sẽ nói thẳng những người này. 1849 01:28:48,820 --> 01:28:50,344 Bạn không thể làm điều đó. 1850 01:28:50,388 --> 01:28:52,686 Nhìn tôi. 1851 01:28:56,427 --> 01:28:57,985 Bạn đã biết thỏa thuận khi bạn đăng nhập. 1852 01:28:58,029 --> 01:29:00,054 Nào. Giao dịch thay đổi. 1853 01:29:00,098 --> 01:29:01,861 Chắc chắn là như vậy. 1854 01:29:01,900 --> 01:29:04,926 Hãy suy nghĩ lại về việc làm đại sứ đó. 1855 01:29:04,969 --> 01:29:06,960 Tôi đang nói về London. Tôi đang nói Paris. 1856 01:29:07,005 --> 01:29:09,303 Một tài khoản bí mật cho các khoản chi tiêu thêm của bạn ... 1857 01:29:09,340 --> 01:29:10,773 được đặt bất cứ khi nào bạn muốn. 1858 01:29:10,809 --> 01:29:12,242 Lính thủy quân lục chiến sẽ chào bạn. 1859 01:29:12,277 --> 01:29:15,144 Thật hấp dẫn, nhưng tôi phải trả lời một cuộc gọi cao hơn. 1860 01:29:15,180 --> 01:29:17,148 - Nghệ thuật. - Tiền bạc? 1861 01:29:17,182 --> 01:29:19,275 Bạn nghĩ tôi làm điều này vì tiền? 1862 01:29:19,317 --> 01:29:22,013 Tôi đã làm điều này vì tín dụng. 1863 01:29:22,053 --> 01:29:23,486 Bạn biết bạn không thể nhận được tín dụng. 1864 01:29:23,521 --> 01:29:24,988 Tôi sẽ không đứng ở đây ... 1865 01:29:25,023 --> 01:29:27,457 và để hai thằng khốn ở trường điện ảnh cầm lấy nó. 1866 01:29:27,492 --> 01:29:29,357 Lắng nghe tôi. 1867 01:29:29,394 --> 01:29:30,622 Bạn bị khùng à? 1868 01:29:30,662 --> 01:29:31,959 Stanley, không lừa được đâu. 1869 01:29:31,996 --> 01:29:33,657 Bạn đang chơi với cuộc sống của bạn. 1870 01:29:33,698 --> 01:29:35,029 Chết tiệt đời tôi. 1871 01:29:35,066 --> 01:29:37,034 Tôi muốn tín dụng. 1872 01:29:37,068 --> 01:29:39,593 Biết New York Times nói gì về bức ảnh cuối cùng của tôi không? 1873 01:29:39,637 --> 01:29:41,400 Họ gọi đó là "một chuyến đi hồi hộp cho nhiều thời đại ..." 1874 01:29:41,439 --> 01:29:42,929 nhưng họ không đề cập đến nhà sản xuất. 1875 01:29:42,974 --> 01:29:45,135 Họ nói về trang phục ... 1876 01:29:45,176 --> 01:29:46,700 nhưng không bao giờ nói về nhà sản xuất. 1877 01:29:46,744 --> 01:29:47,972 Bạn biết bức tranh đó thu được bao nhiêu không? 1878 01:29:48,012 --> 01:29:49,240 Bây giờ tôi sẽ đứng đây ... 1879 01:29:49,280 --> 01:29:51,441 và để cho một số người khập khiễng trong phim trường ... 1880 01:29:51,482 --> 01:29:52,710 nhận công? 1881 01:29:52,750 --> 01:29:54,217 Bạn không thể làm điều đó. 1882 01:29:54,252 --> 01:29:56,220 Đừng nói với tôi điều đó! 1883 01:29:56,254 --> 01:29:58,654 Đừng bao giờ nói với tôi điều đó! 1884 01:29:58,690 --> 01:30:00,453 Tôi là nhà sản xuất! 1885 01:30:00,491 --> 01:30:02,550 Nếu tôi không bước lên, bạn sẽ không ở đâu! 1886 01:30:02,594 --> 01:30:05,154 Tôi kết hợp điều này lại với nhau bằng cách nhổ và đánh bóng! 1887 01:30:05,196 --> 01:30:07,130 Nhìn kìa. 1888 01:30:07,165 --> 01:30:09,690 Đó hoàn toàn là một trò lừa đảo chết tiệt ... 1889 01:30:09,734 --> 01:30:13,101 và nó trông giống thật 100%. 1890 01:30:19,077 --> 01:30:22,137 Đó là công việc tốt nhất mà tôi từng làm trong đời ... 1891 01:30:22,180 --> 01:30:24,375 bởi vì nó rất trung thực. 1892 01:30:32,390 --> 01:30:34,358 Họ nói với tôi rằng tôi không thể làm lại Moby Dick ... 1893 01:30:34,392 --> 01:30:35,984 theo quan điểm của cá voi. 1894 01:30:37,896 --> 01:30:39,363 Tôi thậm chí không nói về video. 1895 01:30:39,397 --> 01:30:41,524 Tôi đã làm cho con gà tây què này bay. 1896 01:30:41,566 --> 01:30:43,158 Tôi đã làm điều đó ... thuần túy Hollywood. 1897 01:30:44,836 --> 01:30:48,294 Lần đầu tiên trong đời, tôi sẽ không bị chọc giận. 1898 01:30:48,339 --> 01:30:49,533 Có nghe tôi nói không? 1899 01:30:50,708 --> 01:30:52,369 Tôi muốn tín dụng. 1900 01:30:54,279 --> 01:30:56,213 Tôi đang dùng nó. 1901 01:30:56,247 --> 01:30:57,942 Chết tiệt. 1902 01:31:12,363 --> 01:31:14,388 Anh ấy đang đi xuống. 1903 01:31:14,432 --> 01:31:16,798 Tôi có thể gặp bạn một phút không? Cảm ơn. 1904 01:31:20,772 --> 01:31:21,898 Bạn có thề sẽ giữ vững ... 1905 01:31:21,940 --> 01:31:23,407 bổn phận và trách nhiệm ... 1906 01:31:23,441 --> 01:31:26,171 của một công dân của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ ... 1907 01:31:26,210 --> 01:31:28,178 để bảo vệ cô ấy trong lúc nguy cấp ... 1908 01:31:28,212 --> 01:31:31,670 bảo vệ cô ấy khỏi mọi kẻ thù, nước ngoài và trong nước? 1909 01:31:31,716 --> 01:31:34,378 Bạn có quyết tâm thực hiện cam kết này không? 1910 01:31:52,203 --> 01:31:54,603 Mặt bằng chung ... 1911 01:31:54,639 --> 01:31:57,904 và gia đình. 1912 01:31:57,942 --> 01:31:59,409 Chúng ta hãy gửi lời cảm ơn ... 1913 01:31:59,444 --> 01:32:03,847 tới 303. 1914 01:32:03,881 --> 01:32:06,543 Năm kể từ bây giờ ... 1915 01:32:06,584 --> 01:32:09,553 khi chúng ta không còn nữa ... 1916 01:32:09,587 --> 01:32:12,556 trẻ em của chúng tôi ... 1917 01:32:12,590 --> 01:32:15,957 sẽ nghe bài hát này. 1918 01:32:15,994 --> 01:32:18,622 Hãy nghĩ rằng 1919 01:32:18,663 --> 01:32:21,996 họ sẽ mạnh mẽ và tự hào như thế nào . 1920 01:32:22,033 --> 01:32:23,398 Ông nội đã chiến đấu ... 1921 01:32:23,434 --> 01:32:27,666 vì 303. 1922 01:32:27,705 --> 01:32:30,196 Chúa phù hộ cho những người ... 1923 01:32:30,241 --> 01:32:36,073 của 303. 1924 01:32:39,550 --> 01:32:41,040 Mười chòi! 1925 01:32:41,085 --> 01:32:43,485 Hãy đưa tay ra! Lật lại 1926 01:32:52,430 --> 01:32:55,194 trang Hollywood ... 1927 01:32:55,233 --> 01:32:58,134 nhà sản xuất phim lừng danh Stanley R. Motss ... 1928 01:32:58,169 --> 01:33:00,569 đột ngột qua đời vì một cơn đau tim lớn ... 1929 01:33:00,605 --> 01:33:02,732 khi đang tắm nắng bên hồ bơi. 1930 01:33:02,774 --> 01:33:06,437 Ông Motss 57 hoặc 62 tuổi ... 1931 01:33:06,477 --> 01:33:08,502 tùy thuộc vào tiểu sử. 1932 01:33:08,546 --> 01:33:10,741 Các khoản tín dụng của anh ấy bao gồm nhiều bộ phim ... 1933 01:33:10,782 --> 01:33:15,481 mà nước Mỹ đã yêu thích như những tác phẩm kinh điển cũ. 1934 01:33:19,657 --> 01:33:20,885 Điều này mới xảy ra. 1935 01:33:20,925 --> 01:33:23,325 Một nhóm tự xưng là "Albania Unite ..." 1936 01:33:23,361 --> 01:33:25,886 đã lên tiếng nhận trách nhiệm về vụ đánh bom cách đây ... 1937 01:33:25,930 --> 01:33:27,761 của làng Klos, Albania. 1938 01:33:27,799 --> 01:33:29,528 Tổng thống không có bình luận gì ... 1939 01:33:29,567 --> 01:33:32,297 nhưng Tướng William Scott của Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân ... 1940 01:33:32,336 --> 01:33:34,770 nói rằng ông ấy chắc chắn rằng chúng tôi sẽ cử máy bay và quân đội ... 1941 01:33:34,806 --> 01:33:36,330 quay lại để hoàn thành công việc.