1 00:00:41,927 --> 00:00:44,012 Excursion kalder Houston. 2 00:00:44,221 --> 00:00:47,099 Raketkredsløbstændingen ser god ud. Skifter. 3 00:00:47,516 --> 00:00:48,559 Det er Houston. 4 00:00:48,767 --> 00:00:51,353 Det ser også godt ud herfra. 5 00:00:51,979 --> 00:00:55,107 Houston, har I antennedækning - 6 00:00:55,315 --> 00:00:56,692 - til landingsmodulet? 7 00:00:57,109 --> 00:00:58,569 INCO, dette er flyvelederen. 8 00:00:58,777 --> 00:01:01,697 Hvordan ser det ud? 9 00:01:01,905 --> 00:01:02,739 Det er INCO. 10 00:01:02,948 --> 00:01:06,201 Det ser godt ud. 11 00:01:06,410 --> 00:01:09,955 Vi burde have fuld antennedækning. 12 00:01:52,372 --> 00:01:55,792 Houston, slår over på minus-ZLV. 13 00:01:56,752 --> 00:01:59,421 Forstået. Det ser godt ud. 14 00:01:59,630 --> 00:02:02,591 Det ser også godt ud her. 15 00:02:02,799 --> 00:02:05,636 Landingsmodulet er frakoblet. 16 00:02:05,844 --> 00:02:07,930 Landingsmodulet på intern kraft. 17 00:02:23,487 --> 00:02:26,365 Styrerakettænding om fem, fire, - 18 00:02:26,782 --> 00:02:29,451 - tre, to, en. 19 00:02:31,578 --> 00:02:32,788 Rakettænding. 20 00:02:40,379 --> 00:02:43,048 Alt går som planlagt. 21 00:02:43,548 --> 00:02:46,385 Det er Houston. Der er grønt lys. 22 00:02:46,593 --> 00:02:47,803 Det ser godt ud heroppefra. 23 00:03:09,825 --> 00:03:11,368 Ørnen er landet... 24 00:03:12,744 --> 00:03:13,287 Igen. 25 00:03:15,872 --> 00:03:18,000 Sådan! 26 00:03:18,375 --> 00:03:20,460 Houston, landing - 27 00:03:20,836 --> 00:03:21,962 - efter 182 dage, 11 timer, - 28 00:03:22,796 --> 00:03:24,298 - 53 minutter og 37 sekunder. 29 00:03:25,424 --> 00:03:26,425 Houston kalder Excursion. 30 00:03:26,633 --> 00:03:28,135 Nulstil - 31 00:03:28,343 --> 00:03:29,636 - den digitale autopilot. 32 00:03:29,845 --> 00:03:31,763 Forstået, Houston. Kører over på 30. 33 00:03:31,972 --> 00:03:32,639 Det er sket. 34 00:03:33,724 --> 00:03:35,058 Indstiller tidstælleren. 35 00:03:36,643 --> 00:03:38,687 Om en time går det løs. 36 00:04:01,126 --> 00:04:03,337 Aktiverer udsending af kamerakran. 37 00:04:07,716 --> 00:04:10,344 Trykudligning af luftsluse gennemført. 38 00:04:10,552 --> 00:04:12,179 Lugen går op. 39 00:04:16,225 --> 00:04:18,977 Tjekker forbindelsen. Kan I høre mig? 40 00:04:19,811 --> 00:04:21,313 Der er forbindelse, Patrick. 41 00:04:32,199 --> 00:04:34,785 Udsender vogn 2. 42 00:04:35,285 --> 00:04:39,206 Vogn 2 er klar. 43 00:04:39,581 --> 00:04:40,540 Excursion, - 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,294 - modtager du signalet fra vogn 1? 45 00:04:44,753 --> 00:04:48,173 Ja. Billedforbindelsen fra vogn 1 er perfekt. 46 00:04:52,219 --> 00:04:53,845 Ikke for én nation. 47 00:04:54,763 --> 00:04:56,390 Ikke for ét folk. 48 00:04:57,099 --> 00:04:58,809 Ikke for én religion. 49 00:04:59,560 --> 00:05:01,562 Men for hele menneskeheden. 50 00:05:08,777 --> 00:05:09,653 Patrick Ross - 51 00:05:09,861 --> 00:05:14,658 - senatorsøn, collegesportsstjerne og nu, det første menneske på Mars. 52 00:05:14,992 --> 00:05:18,036 En fuldendt helt i disse ufuldkomne tider. 53 00:05:18,495 --> 00:05:19,496 Det er Excursion. 54 00:05:19,705 --> 00:05:22,874 Foretag et tjek af vogn 2's næste boring. 55 00:05:23,834 --> 00:05:27,004 Patrick, kan du kigge på dine ilttal - 56 00:05:27,212 --> 00:05:29,256 - og opladningen af din D.C.M.? 57 00:05:30,507 --> 00:05:32,551 Det ser godt ud. 58 00:05:36,680 --> 00:05:37,764 Overfladen er leret - 59 00:05:38,599 --> 00:05:42,060 - og fuld af klippestykker. Det slider på borekronen. 60 00:05:43,854 --> 00:05:46,189 Den holder. Et område til. 61 00:05:46,398 --> 00:05:48,358 Tag sektor 112, ikke? 62 00:05:49,192 --> 00:05:51,069 Det kan have været et udtørret vandløb. 63 00:05:55,032 --> 00:05:58,243 Otte års træning... og så graver jeg grøfter på Mars. 64 00:06:01,121 --> 00:06:03,624 Du har 11/2 time tilbage derude. 65 00:06:04,291 --> 00:06:05,208 Stopuret tæller. 66 00:06:08,712 --> 00:06:12,132 Sidste prøve er taget. Gør klar til luftsluseåbning. 67 00:06:12,591 --> 00:06:15,260 I en hårdt belastet verden - 68 00:06:15,469 --> 00:06:18,222 - er der lejligheder, hvor vi sætter os - 69 00:06:18,430 --> 00:06:21,058 - ud over hverdagens problemer. 70 00:06:21,308 --> 00:06:25,020 Excursionflyvningen til Mars er en af disse lejligheder. 71 00:06:25,229 --> 00:06:27,522 I dag er hele Amerika stolt. 72 00:06:27,731 --> 00:06:29,816 Jeg sagde, de ikke måtte tage derud! 73 00:06:33,904 --> 00:06:36,323 To, en... 74 00:07:37,718 --> 00:07:39,428 Lad os få den af dig. 75 00:07:46,435 --> 00:07:49,396 Du godeste. Det var utroligt. 76 00:07:49,938 --> 00:07:52,858 En enestående bedrift, der beviser, - 77 00:07:53,066 --> 00:07:56,653 - at hvis vi kan hæve os op over partipolitik, - 78 00:07:56,904 --> 00:08:00,115 - kan vi nå uanede højder. 79 00:08:00,949 --> 00:08:03,660 Tak, hr. Præsident. Min besætning skal have æren. 80 00:08:04,328 --> 00:08:07,998 Hav en god tur hjem. Vi beder for jer. 81 00:08:08,248 --> 00:08:09,499 Gud velsigne jer. 82 00:08:10,584 --> 00:08:12,002 Tak, hr. Præsident. 83 00:08:14,963 --> 00:08:17,507 Vi vil gerne have besætningen - 84 00:08:17,716 --> 00:08:21,720 - til at foretage et systemtjek, før vi opdaterer kursen. 85 00:08:23,597 --> 00:08:27,309 Fortæl besætningen, at kurslæggeren pejler på en stjerne, - 86 00:08:27,517 --> 00:08:29,353 - og retter ind efter den nye øjeblikskurs. 87 00:08:29,561 --> 00:08:32,272 Ny kurs følger. 88 00:08:44,618 --> 00:08:48,413 Houston, vi har fået vores nye kurs. 89 00:08:49,039 --> 00:08:51,833 Det er forstået. Har modtaget ny kurs. 90 00:08:52,584 --> 00:08:54,628 Gør klar til rakettænding. 91 00:08:54,836 --> 00:08:55,379 Forstået. 92 00:09:06,223 --> 00:09:07,474 I har grønt lys. 93 00:09:08,850 --> 00:09:11,728 Tak, Houston. Tredive sekunder til rakettænding. 94 00:09:12,396 --> 00:09:14,481 Vi er på vej hjem! 95 00:09:15,649 --> 00:09:16,984 Netop! 96 00:09:38,213 --> 00:09:40,382 Det er Houston. 97 00:09:40,591 --> 00:09:44,011 Rakettænding om 20... 19... 98 00:09:44,887 --> 00:09:47,306 ... 18... 17... 99 00:10:17,502 --> 00:10:20,672 Excursion, det er Houston. Kan I høre os? Skifter. 100 00:10:22,633 --> 00:10:25,135 Det er Houston. Kan I høre os? 101 00:10:26,094 --> 00:10:27,054 De sidste tre minutter - 102 00:10:27,304 --> 00:10:29,932 - har der ikke været forbindelse til Excursion. 103 00:10:30,766 --> 00:10:32,893 Jeg sagde, de ikke måtte rejse til Mars! 104 00:10:36,772 --> 00:10:39,441 Tjek alle relæstationer. 105 00:10:39,650 --> 00:10:41,944 Gør reservesatellitten klar. 106 00:10:42,569 --> 00:10:45,405 Få data fra tændingen frem. 107 00:10:45,614 --> 00:10:48,283 Bekræft, der ikke var nogen afvigelser. 108 00:10:48,492 --> 00:10:50,953 Sig, hun ikke røg i luften! 109 00:11:02,506 --> 00:11:04,049 Det er Excursion. 110 00:11:04,925 --> 00:11:07,135 Vi havde en ubetydelig funktionsfejl, - 111 00:11:07,344 --> 00:11:08,845 - og vi mistede forbindelsen. 112 00:11:09,846 --> 00:11:13,267 Jeg har foretaget et systemtjek. Det ser ud til at være i orden nu. 113 00:11:14,393 --> 00:11:15,936 Besætningen er uskadt. 114 00:11:16,770 --> 00:11:18,939 Sætter kurs mod den blå planet. 115 00:11:19,565 --> 00:11:22,859 Det bliver skønt at komme hjem. 116 00:12:09,489 --> 00:12:12,868 Det udenjordiske sårbarhedseksperiment - 117 00:12:13,076 --> 00:12:14,995 - har et vigtigt formål: 118 00:12:15,662 --> 00:12:18,081 At finde et våben - 119 00:12:18,290 --> 00:12:21,793 - mod rumvæsenerne, hvis de vender tilbage. 120 00:12:22,336 --> 00:12:25,172 Eve blev rekonstrueret - 121 00:12:25,380 --> 00:12:27,049 - ud fra et nedfrosset embryo. 122 00:12:27,257 --> 00:12:29,801 Hun er en genetisk kopi af den oprindelige Sil. 123 00:12:30,761 --> 00:12:33,472 Vi har afskærmet Eve fra enhver - 124 00:12:33,680 --> 00:12:36,642 - direkte kontakt med det mandlige køn. 125 00:12:36,850 --> 00:12:40,103 Og det er derfor, De sidder derinde, mine herrer. 126 00:12:41,021 --> 00:12:41,563 Så... 127 00:12:44,650 --> 00:12:45,651 Værsgo. 128 00:13:01,416 --> 00:13:02,125 Hjælp! 129 00:13:03,794 --> 00:13:04,795 Hjælp! 130 00:13:09,883 --> 00:13:11,843 Laura! 131 00:13:19,142 --> 00:13:20,769 Så er det nok. Op med hende. 132 00:13:46,211 --> 00:13:47,588 Bingo, dr. Baker! 133 00:13:48,422 --> 00:13:49,381 Det virkede. 134 00:13:49,798 --> 00:13:52,301 Se de smukke bylder! 135 00:13:52,634 --> 00:13:54,845 De er simpelthen smukke! 136 00:14:05,188 --> 00:14:06,940 Hvad skete der? 137 00:14:09,568 --> 00:14:13,697 Vores problem i en nøddeskal. En gift virker én gang - 138 00:14:14,239 --> 00:14:18,118 - men bliver ubrugelig, når væsenets krop tilpasser sig den. 139 00:14:18,702 --> 00:14:21,872 Du har stået på hovedet for, at dette forsøgsdyr - 140 00:14:22,080 --> 00:14:25,083 - bliver behandlet som en dronning! 141 00:14:25,417 --> 00:14:29,129 Jeg vil råde dig til at få det møgdyr aflivet. 142 00:14:30,255 --> 00:14:34,718 Oberst, du er velkommen til at fyre mig, når som helst. 143 00:14:41,516 --> 00:14:42,517 Beklager, mine herrer. 144 00:14:43,769 --> 00:14:47,189 Sig til dr. Baker, at vi må fortsætte med forsøgene. 145 00:14:48,440 --> 00:14:49,566 Javel. 146 00:15:05,707 --> 00:15:07,626 Hvorfor gør du det imod mig? 147 00:15:09,169 --> 00:15:10,671 Jeg beklager, Eve. 148 00:15:11,672 --> 00:15:13,298 Jeg har forklaret det. Du ved, - 149 00:15:13,507 --> 00:15:15,801 - hvad der skete med den første Sil. 150 00:15:17,719 --> 00:15:19,471 Og hvorfor I skal være forberedt? 151 00:15:19,680 --> 00:15:21,848 De stærkeste overlever. 152 00:15:28,397 --> 00:15:30,274 I tv ser jeg alle de steder, - 153 00:15:30,482 --> 00:15:32,401 - hvor jeg aldrig kommer hen - 154 00:15:32,776 --> 00:15:35,153 - og alle de mennesker, jeg aldrig kommer til at møde. 155 00:15:36,697 --> 00:15:37,906 Er jeg ikke andet for dig - 156 00:15:38,824 --> 00:15:40,576 - end et forsøgsdyr? 157 00:15:42,619 --> 00:15:45,038 Jeg tog kun stillingen - 158 00:15:45,247 --> 00:15:49,334 - for at sikre mig, at der blev taget hensyn til dig under eksperimenterne. 159 00:15:54,840 --> 00:15:56,967 Bare husk, at jeg også er menneskelig. 160 00:16:02,264 --> 00:16:04,016 Vi er nede. 161 00:16:04,975 --> 00:16:07,436 Vi har udsendt køretøjer med lægehold. 162 00:16:07,644 --> 00:16:09,813 De er på vej ud til jer. 163 00:16:10,606 --> 00:16:13,233 Tak, Houston. Det er dejligt at være hjemme. 164 00:16:21,575 --> 00:16:23,160 - Tak. - Det var så lidt. 165 00:16:23,994 --> 00:16:28,665 De foreløbige prøver viser, at jeres fysiske tilstand er fremragende. 166 00:16:29,124 --> 00:16:32,419 Men jeg vil naturligvis også tage nogle blodprøver. 167 00:16:32,878 --> 00:16:36,882 Der er nogle stykker, som gerne vil have jer undersøgt yderligere. 168 00:16:40,135 --> 00:16:43,472 Her er nok fisse til at gøre mig rask på stedet. 169 00:16:45,724 --> 00:16:48,518 Du er i karantæne, hr. Gamble. 170 00:16:48,727 --> 00:16:51,313 Ingen seksuel aktivitet i ti dage. 171 00:16:52,064 --> 00:16:54,733 - Det gælder for jer alle sammen. - Det er da løgn. 172 00:16:55,317 --> 00:16:56,860 Nej. 173 00:17:16,755 --> 00:17:19,466 Da Kennedy indledte rumprogrammet - 174 00:17:19,925 --> 00:17:22,427 - var jeg ung assistent på Capitol Hill. 175 00:17:22,636 --> 00:17:25,681 Men jeg indså snart, at han var visionær, - 176 00:17:26,181 --> 00:17:27,808 - og at jeg delte hans vision. 177 00:17:28,392 --> 00:17:30,143 Da jeg blev senator - 178 00:17:30,352 --> 00:17:34,189 - var jeg fast besluttet på at nå endnu længere ud i rummet. 179 00:17:34,815 --> 00:17:38,026 Og således bliver Jack Kennedys vision - 180 00:17:38,235 --> 00:17:42,114 - holdt i hævd af den amerikanske industri. 181 00:17:42,781 --> 00:17:45,659 Men hans ånd bliver legemliggjort - 182 00:17:45,867 --> 00:17:48,245 - af unge mænd som Patrick Ross. 183 00:17:49,329 --> 00:17:52,624 - Da Patrick var fire eller fem... - Hvor er Patrick? 184 00:17:53,000 --> 00:17:57,170 Aner det ikke. Men han går glip af en gedigen røvslikning fra sin far. 185 00:17:57,713 --> 00:17:59,590 Han har det ikke så godt. 186 00:17:59,798 --> 00:18:02,634 Jeg er heller ikke helt på toppen. 187 00:18:02,843 --> 00:18:06,847 Vi trænger vist alle sammen til lidt kærlig omsorg. 188 00:18:18,400 --> 00:18:22,738 Det er mig en stor fornøjelse at præsentere en prægtig ung leder, - 189 00:18:23,614 --> 00:18:25,490 - kaptajnen på Mars-flyvningen - 190 00:18:26,033 --> 00:18:29,286 - og min søn, Patrick Ross. 191 00:18:43,091 --> 00:18:44,134 Jeg må smutte. 192 00:18:45,385 --> 00:18:48,347 Lincolnsuiten. Ovenpå. Skynd dig. 193 00:18:58,649 --> 00:19:00,692 Alle venter på Dem. 194 00:19:14,289 --> 00:19:15,499 Tak fordi du kom. 195 00:19:22,756 --> 00:19:25,634 Tak, fordi I er kommet. 196 00:19:26,260 --> 00:19:27,302 Tak, far, - 197 00:19:27,511 --> 00:19:30,138 - for din utvivlsomt flotte tale. 198 00:19:31,348 --> 00:19:34,601 Jeg blev valgt på vegne af min fantastiske besætning - 199 00:19:35,143 --> 00:19:38,105 - som repræsentant for flyvningen til Mars. 200 00:19:38,939 --> 00:19:40,607 Det, jeg bedst husker - 201 00:19:41,483 --> 00:19:44,111 - er det øjeblik, hvor jeg kiggede ud - 202 00:19:45,487 --> 00:19:47,072 - på den blå og hvide jordklode - 203 00:19:48,073 --> 00:19:49,241 - den var smuk - 204 00:19:50,909 --> 00:19:52,661 - så skrøbelig, så lille. 205 00:19:55,455 --> 00:19:57,124 Og jeg tænkte på, - 206 00:19:57,749 --> 00:20:01,503 - hvor let man kan ødelægge alt, hvad Gud har skabt. 207 00:20:04,006 --> 00:20:06,174 Når vi retter blikket mod fremtiden, - 208 00:20:07,092 --> 00:20:09,303 - ligger vor største opgave nok herhjemme. 209 00:20:34,578 --> 00:20:35,829 Den er åben. 210 00:20:39,958 --> 00:20:40,792 Kom ind. 211 00:20:46,715 --> 00:20:48,675 Min søster ville gerne være med. 212 00:20:52,221 --> 00:20:53,889 Vi deler alt... 213 00:20:55,515 --> 00:20:56,266 ...mellem os. 214 00:21:11,031 --> 00:21:13,408 Pulsen er 20% under normen. 215 00:21:14,076 --> 00:21:16,453 Det er klart. Hun ser baseball. 216 00:21:36,139 --> 00:21:37,849 Du er en helt. 217 00:21:47,025 --> 00:21:48,360 Nu er det min tur. 218 00:21:51,697 --> 00:21:53,991 Ja... Det er det. 219 00:22:25,981 --> 00:22:27,691 Kors i røven. Er der slået en homerun? 220 00:22:43,290 --> 00:22:45,209 Hjælp! 221 00:22:52,216 --> 00:22:53,508 Fjern dig! 222 00:22:56,345 --> 00:22:58,555 Få ham væk fra mig! 223 00:23:21,578 --> 00:23:23,872 - Hvad fanden foregår der? - Du gode gud! 224 00:24:11,336 --> 00:24:14,506 I går efter kampagnefesten - 225 00:24:15,841 --> 00:24:17,217 - skete der noget. 226 00:24:19,595 --> 00:24:22,097 Når jeg prøver at huske det, er jeg helt blank. 227 00:24:23,974 --> 00:24:27,311 De drinks er nogle værre kradsere. 228 00:24:29,563 --> 00:24:31,648 Sådan får de folk til at punge ud. 229 00:24:31,857 --> 00:24:35,152 Sig til det gamle røvhul, at jeg ikke accepterer et nej. 230 00:24:41,366 --> 00:24:44,745 Der er sket noget med mig, far, efter at jeg kom hjem. 231 00:24:45,537 --> 00:24:47,831 Tror du, en tur til Mars er hård? 232 00:24:48,457 --> 00:24:50,250 Så prøv en senatorkampagne. 233 00:24:50,876 --> 00:24:52,836 Far, hør her. Jeg er ved at få - 234 00:24:53,795 --> 00:24:55,714 - et eller andet sammenbrud. 235 00:24:56,423 --> 00:25:00,427 Læg nu den store plan til side og hjælp mig. Jeg er bange. 236 00:25:01,053 --> 00:25:04,473 Hold så op med at opføre dig som et forkælet pattebarn! 237 00:25:06,808 --> 00:25:08,936 Du er en Ross. Opfør dig som en. 238 00:25:12,147 --> 00:25:14,650 Lad mig give dig et godt råd. 239 00:25:16,109 --> 00:25:19,154 Hold pikken i ro og vær målrettet. 240 00:25:20,197 --> 00:25:24,368 Jeg ved godt, hvad du har lavet. Og jeg er ærlig talt skideligeglad. 241 00:25:24,576 --> 00:25:27,663 Men jeg har set for mange unge, lovende mænd - 242 00:25:28,163 --> 00:25:29,998 - spilde det hele på et slag fisse. 243 00:25:33,335 --> 00:25:37,506 Folk elsker dig, Patrick. Du er sgu deres store idol. 244 00:25:38,715 --> 00:25:41,301 En skønne dag bliver du præsident. 245 00:25:46,223 --> 00:25:49,268 Lad os nu gå en tur ud. 246 00:25:50,269 --> 00:25:53,772 Nogle af mine kolleger er ellevilde for at få din autograf. 247 00:25:58,277 --> 00:25:59,236 Ja, sir. 248 00:26:00,696 --> 00:26:03,699 Jeg skal tale med Herman Cromwell. 249 00:26:04,324 --> 00:26:05,951 Han er indlagt hos jer. 250 00:26:07,661 --> 00:26:11,248 Sig dr. Orinsky har ringet - 251 00:26:11,498 --> 00:26:14,126 - fra laboratoriet på Oldham Space Center. 252 00:26:15,043 --> 00:26:17,087 Det er meget vigtigt. 253 00:26:17,296 --> 00:26:19,298 Vi er gamle kolleger. 254 00:26:25,512 --> 00:26:27,222 Det kan ikke passe. 255 00:26:36,523 --> 00:26:38,025 Du milde skaber! 256 00:28:06,029 --> 00:28:07,239 Væsken - 257 00:28:07,573 --> 00:28:12,160 - fra dr. Orinsky indeholder både menneskeligt og fremmed DNA. 258 00:28:13,870 --> 00:28:16,790 DNA-strukturen minder om Eves, - 259 00:28:17,291 --> 00:28:18,834 - men den er ikke helt magen til. 260 00:28:19,042 --> 00:28:21,378 Det er klart. For Eve er jo her. 261 00:28:21,587 --> 00:28:25,716 Der er altså en til derude. 262 00:28:26,508 --> 00:28:30,220 Intet tyder på, at en fremmed statsmagt er indblandet. 263 00:28:30,929 --> 00:28:32,764 Hvordan skal vi lede efter den? 264 00:28:33,265 --> 00:28:37,269 Jeg vil foreslå, at I går frem som i en normal efterforskning. 265 00:28:37,477 --> 00:28:41,273 Skaf en liste over mistænkte og tag blodprøver på dem. 266 00:28:41,857 --> 00:28:45,736 Tak, dr. Baker. Vi får måske brug for Deres hjælp senere. 267 00:28:46,153 --> 00:28:48,030 Det er altid en fornøjelse, d'herrer. 268 00:28:49,865 --> 00:28:50,908 Få fat i Press Lennox. 269 00:29:31,198 --> 00:29:34,576 Mine damer og herrer, ambassaden er sikret. 270 00:29:35,410 --> 00:29:37,120 Gidslerne er fri. 271 00:29:42,626 --> 00:29:43,418 "Press Lennox - 272 00:29:44,127 --> 00:29:47,256 - Diplomatsikkerhed" tilbyder bl.a. ambassadevagter, - 273 00:29:48,298 --> 00:29:49,841 - beskyttelse mod - 274 00:29:50,592 --> 00:29:52,761 - kidnapning og attentater - 275 00:29:54,137 --> 00:29:56,306 - og yder også særlige tjenester, - 276 00:29:56,515 --> 00:29:59,518 - som den vi lige har set. 277 00:29:59,893 --> 00:30:02,896 Hr. Lennox, der er nogen, der vil tale med Dem. 278 00:30:04,606 --> 00:30:07,568 Min assistent besvarer eventuelle spørgsmål. 279 00:30:07,776 --> 00:30:09,361 Mange tak. 280 00:30:09,778 --> 00:30:12,030 Har De nogen spørgsmål? 281 00:30:18,537 --> 00:30:21,456 Det var virkelig fantastisk. 282 00:30:23,292 --> 00:30:24,293 Nå...? 283 00:30:25,752 --> 00:30:27,337 Svaret er nej. 284 00:30:27,921 --> 00:30:29,965 Der løber endnu et af de forpulede rumvæsener rundt. 285 00:30:33,176 --> 00:30:34,303 Få fat i en anden. 286 00:30:35,012 --> 00:30:37,598 Kom nu. Dit land har brug for dig. 287 00:30:39,808 --> 00:30:41,643 Det kan du godt droppe. 288 00:30:42,102 --> 00:30:45,439 Jeg er menig borger nu. Jeg er forretningsmand. 289 00:30:45,647 --> 00:30:49,109 Se på mig, Press. Du ved, hvordan jeg mistede mit ene øje. 290 00:30:49,818 --> 00:30:52,529 Jeg vil til hver en tid ofre det igen. 291 00:30:53,030 --> 00:30:57,326 Men du har måske ikke lært, hvad det vil sige at ofre sig. 292 00:31:03,165 --> 00:31:04,499 Hør her. 293 00:31:04,708 --> 00:31:07,920 Sidste gang jeg kæmpede mod den lede rum-sæk, - 294 00:31:08,337 --> 00:31:10,380 - var jeg lige ved at tage billetten. 295 00:31:10,964 --> 00:31:14,009 Hvis regeringen har lavet en til, - 296 00:31:15,010 --> 00:31:17,179 - må de selv rydde op efter sig. 297 00:31:17,387 --> 00:31:18,347 Vi har ikke lavet den her. 298 00:31:20,766 --> 00:31:22,559 Jeg er ikke med. 299 00:31:23,352 --> 00:31:24,478 Hvor helvede er min nøgle? 300 00:31:25,562 --> 00:31:28,106 En million skattefri dollars. 301 00:31:29,733 --> 00:31:30,901 Tænker du over det? 302 00:31:36,907 --> 00:31:40,285 Velkommen til Karantænehal 4. Dr. Baker? 303 00:31:43,163 --> 00:31:44,248 Kom herud! 304 00:31:51,588 --> 00:31:53,423 Få ham væk derfra! 305 00:32:01,682 --> 00:32:03,058 Hvad fanden laver du? 306 00:32:03,559 --> 00:32:06,144 Her er adgang forbudt for mænd. Ud med dig! 307 00:32:06,353 --> 00:32:08,605 Rolig. 308 00:32:08,814 --> 00:32:12,025 - Ud med jer, begge to! Nu! - Det er en nødsituation. 309 00:32:12,234 --> 00:32:13,860 Vi går ud. 310 00:32:14,236 --> 00:32:16,780 - Det kan du bande på. - Slap nu af. 311 00:32:16,989 --> 00:32:18,532 Lad være med at tale ned til mig! 312 00:32:18,740 --> 00:32:21,243 Det gør vi heller ikke. Vi følger med. 313 00:32:22,160 --> 00:32:23,370 Luk dørene. 314 00:32:30,294 --> 00:32:32,462 Sig til, hvis jeg tager fejl. 315 00:32:32,671 --> 00:32:34,756 Er du indblandet i det her sindssyge pis? 316 00:32:35,132 --> 00:32:38,927 Dr. Baker leder projektet. Hun klonede Sil-embryoet. 317 00:32:39,261 --> 00:32:43,390 Hvad skal jeg kalde hende her? 318 00:32:44,099 --> 00:32:44,808 Sil Light? 319 00:32:45,392 --> 00:32:49,438 - Hun hedder Eve. - Hvor bibelsk. 320 00:32:49,646 --> 00:32:51,398 Vi har dæmpet parringsinstinktet. 321 00:32:51,607 --> 00:32:54,401 Vi har undgået testosteron på laboratoriet - 322 00:32:54,610 --> 00:32:57,154 - indtil nu, oberst. 323 00:32:58,113 --> 00:32:59,364 Hvad nu, hvis hun slipper ud? 324 00:33:01,325 --> 00:33:04,077 Hun er forbundet til en kontrolboks. 325 00:33:04,286 --> 00:33:08,207 Hvis hun forlader området, eksploderer en giftkapsel i hjernen. 326 00:33:09,499 --> 00:33:11,627 Dejligt at se dig igen, selv om - 327 00:33:11,835 --> 00:33:14,671 - omstændighederne ikke er ideelle. 328 00:33:14,880 --> 00:33:19,301 Men jeg kan huske, at Laura Baker var lidt mere menneskelig. 329 00:33:19,843 --> 00:33:22,179 Hvad fanden ligner det - 330 00:33:22,387 --> 00:33:25,557 - at komme her og tvivle på mine motiver? 331 00:33:25,766 --> 00:33:26,683 Er I to færdige? 332 00:33:28,101 --> 00:33:30,771 Nationens sikkerhed står kraftedeme på spil! 333 00:33:31,313 --> 00:33:33,815 Nu skal I to hjælpe hinanden. 334 00:33:34,024 --> 00:33:36,193 Det er en direkte ordre fra Pentagon! 335 00:33:36,401 --> 00:33:40,155 I har nakket et af de forpulede rumsvin før... gør det igen! 336 00:33:46,954 --> 00:33:50,624 Du hørte, hvad han sagde. Nu skal vi rigtig more os. 337 00:33:53,252 --> 00:33:58,257 Jeg har fundet ud af, hvem Orinsky sidst ringede til. 338 00:33:58,549 --> 00:34:02,010 Jeg tjekkede patientlisten og fandt navnet Herman Cromwell. 339 00:34:02,636 --> 00:34:05,305 Han var Orinskys lærer på Stanford. 340 00:34:05,764 --> 00:34:08,600 Og hvad laver Cromwell her? 341 00:34:08,934 --> 00:34:10,811 Det er det mest interessante. 342 00:34:11,353 --> 00:34:14,273 Det er strengt fortroligt. 343 00:34:14,982 --> 00:34:17,276 Jeg undersøgte Marsmeteoritten. 344 00:34:18,151 --> 00:34:20,404 Den, der blev fundet på Sydpolen i 96? 345 00:34:22,239 --> 00:34:26,451 Fossiler i meteoritten indikerer, at der måske har været liv på Mars. 346 00:34:27,077 --> 00:34:31,206 Men fossilerne var ikke noget organisk fra planeten. Næ, nej. 347 00:34:31,874 --> 00:34:33,500 Hvordan har du fastslået det? 348 00:34:33,709 --> 00:34:36,587 Kulstofbaserede elementer i fossilerne - 349 00:34:36,795 --> 00:34:39,798 - eksisterer kun i den Magellanske Sky. 350 00:34:40,591 --> 00:34:42,968 De ligger 100 millioner lysår herfra. 351 00:34:43,719 --> 00:34:45,053 Hvordan er de kommet til Mars? 352 00:34:46,054 --> 00:34:47,639 Ifølge min teori - 353 00:34:48,265 --> 00:34:50,726 - blev Mars besøgt af rumvæsener - 354 00:34:50,934 --> 00:34:53,061 - for cirka en milliard år siden. 355 00:34:54,438 --> 00:34:56,648 Arten var som en pest, en kræftsygdom. 356 00:34:57,524 --> 00:34:59,067 Den forvandlede en frodig - 357 00:34:59,776 --> 00:35:01,987 - planet med floder, haver og primitivt planteliv - 358 00:35:02,195 --> 00:35:04,197 - til en gold klippe. 359 00:35:05,073 --> 00:35:07,326 Da jeg hørte, de ville sende en ekspedition til Mars, - 360 00:35:07,534 --> 00:35:09,745 - anmodede jeg kraftigt regeringen om at skrotte Marsflyvningen. 361 00:35:10,537 --> 00:35:11,872 Hvorfor? 362 00:35:12,581 --> 00:35:15,876 Fordi der stadig kan være fremmed DNA på planeten. 363 00:35:16,627 --> 00:35:18,962 Hvis mennesker kommer derop, - 364 00:35:19,171 --> 00:35:22,132 - udsættes de for smittefare. 365 00:35:24,676 --> 00:35:28,555 Lad mig gætte. De bad dig om at stikke det skråt op. 366 00:35:29,097 --> 00:35:31,141 De fik mig fyret fra Stanford. 367 00:35:32,476 --> 00:35:36,772 Militæret havde åbenbart et strategisk formål med at rejse til Mars. 368 00:35:37,397 --> 00:35:40,651 En fremtidig forpost eller sådan noget pis. 369 00:35:41,318 --> 00:35:43,987 Nå, men de chikanerede mig ad helvede til. 370 00:35:44,696 --> 00:35:47,908 Jeg kom op at slås med en general fra Pentagon. 371 00:35:48,825 --> 00:35:50,202 Jeg brækkede kæben på svinet. 372 00:35:55,415 --> 00:35:57,501 Og så anbragte de dig her, ikke? 373 00:35:59,836 --> 00:36:02,756 Hvorfor mon dr. Orinsky ringede? 374 00:36:03,382 --> 00:36:05,342 For at fortælle, at jeg havde ret. 375 00:36:06,969 --> 00:36:08,929 Uanset hvad det var, der ødelagde Mars, - 376 00:36:09,137 --> 00:36:12,182 - tog astronauterne det med hjem. 377 00:36:14,810 --> 00:36:17,396 Må Gud forbarme sig over os. 378 00:36:19,523 --> 00:36:21,984 Når øsen river så meget asfalt op, - 379 00:36:22,359 --> 00:36:24,861 - så tidligt om morgenen, - 380 00:36:25,279 --> 00:36:28,115 - så er der virkelig noget, der har hidset Bo og Luke op. 381 00:36:28,323 --> 00:36:30,617 Det handler nok om kvinder. 382 00:36:31,326 --> 00:36:34,872 Eller jagt, eller måske biler. 383 00:36:42,838 --> 00:36:46,884 Temperaturen på Mars er cirka minus 140 grader. 384 00:36:47,092 --> 00:36:49,344 Hvis de tog prøver med, er DNA'et - 385 00:36:49,553 --> 00:36:52,180 - måske blevet aktiveret af varmen. 386 00:36:52,556 --> 00:36:55,142 DNA'et kunne have inficeret astronauterne. 387 00:36:55,350 --> 00:36:58,478 Det her er kraftstejleme ikke X-files! 388 00:36:58,687 --> 00:37:01,315 I følger et spor, I har fået af en, - 389 00:37:01,523 --> 00:37:03,358 - der er syg i bolden! 390 00:37:04,151 --> 00:37:06,862 En læge er død. 391 00:37:07,654 --> 00:37:10,240 En mand, der advarede mod Marsrejsen, - 392 00:37:10,449 --> 00:37:12,367 - er blevet indlagt. 393 00:37:13,160 --> 00:37:16,705 Og der er et hul på syv minutter i rumflyvningen. 394 00:37:17,039 --> 00:37:20,459 Vi må tage blodprøver på Sampas, Gamble og Ross. 395 00:37:21,919 --> 00:37:24,963 Der er ti dages seksuel karantæne - 396 00:37:25,172 --> 00:37:29,218 - efter ture til fremmede planeter. Marskarantænen ophører i aften. 397 00:37:29,676 --> 00:37:31,803 De kan kneppe menneskeheden ad helvede til. 398 00:37:33,722 --> 00:37:37,684 Vil du være skyld i det ved ikke at teste dem omgående? 399 00:37:42,731 --> 00:37:43,982 Tag Patrick først. 400 00:37:53,492 --> 00:37:56,119 Jeg har ventet på at få dig for mig selv. 401 00:37:57,704 --> 00:38:01,083 Alle dine interviews, alle de skrigende piger... 402 00:38:02,668 --> 00:38:04,127 Hele cirkusset. 403 00:38:05,420 --> 00:38:06,380 Det er væk. 404 00:38:07,381 --> 00:38:09,383 Glem det. 405 00:38:13,845 --> 00:38:15,347 Patrick Ross... 406 00:38:16,682 --> 00:38:17,724 I aften... 407 00:38:22,145 --> 00:38:23,355 Er du min. 408 00:38:25,941 --> 00:38:27,234 Jeg elsker dig. 409 00:38:44,543 --> 00:38:46,003 Hvad er der galt? 410 00:38:46,253 --> 00:38:48,964 Det ved jeg ikke. Lad os vente lidt. 411 00:38:49,172 --> 00:38:51,633 Du slipper ikke. 412 00:38:51,842 --> 00:38:53,927 Jeg har det altså ikke så godt. 413 00:38:55,888 --> 00:38:57,097 Slap af. 414 00:38:58,140 --> 00:38:59,850 Lad mig gøre arbejdet. 415 00:39:17,784 --> 00:39:19,119 Der er ikke nogen. 416 00:39:20,370 --> 00:39:22,080 Hvor satan er han taget hen? 417 00:39:25,876 --> 00:39:27,586 Lad os finde de andre. 418 00:39:34,509 --> 00:39:36,261 Jeg savnede dig deroppe. 419 00:39:37,304 --> 00:39:39,097 Jeg har savnet dig helt utroligt. 420 00:39:41,600 --> 00:39:43,268 Der er så smukt. 421 00:39:45,187 --> 00:39:47,147 Du er smukkere. 422 00:39:48,148 --> 00:39:49,399 Din charmetrold. 423 00:39:59,409 --> 00:40:00,911 Tag det roligt, Press. 424 00:40:01,119 --> 00:40:03,622 Jeg har på fornemmelsen, der er noget galt. 425 00:40:16,677 --> 00:40:18,720 Jeg har savnet at elske med dig. 426 00:40:20,806 --> 00:40:21,598 Min mave! 427 00:40:21,807 --> 00:40:23,308 Ring efter hjælp! 428 00:40:23,517 --> 00:40:25,269 Tilkald hjælp! 429 00:41:01,638 --> 00:41:03,223 Jeg sætter hele apparatet i gang. 430 00:41:04,516 --> 00:41:06,101 Jeg tilkalder dem nu. 431 00:41:06,768 --> 00:41:08,604 Vi må få fat i de andre. 432 00:41:12,065 --> 00:41:13,775 Det er grusomt! 433 00:41:31,376 --> 00:41:32,586 Jeg klarer resten. 434 00:41:32,794 --> 00:41:34,004 Hav en god aften. 435 00:41:34,338 --> 00:41:35,714 Hvor er den lækker. 436 00:41:35,923 --> 00:41:37,674 Du troede, far her havde en plimjolle. 437 00:41:37,883 --> 00:41:41,011 Men nu har jeg tjek på det. 438 00:41:41,220 --> 00:41:42,054 Har du det? 439 00:41:42,262 --> 00:41:45,098 Flyt dig lige lidt, skat. 440 00:41:45,307 --> 00:41:46,767 Så åbner jeg døren. 441 00:42:17,256 --> 00:42:18,924 - Er det her? - Nej, det er ikke der. 442 00:42:19,132 --> 00:42:20,384 Okay. Vent. 443 00:42:24,555 --> 00:42:25,847 Det er her, ikke? 444 00:42:28,100 --> 00:42:29,226 Hvad er der galt?! 445 00:42:31,353 --> 00:42:33,939 Dennis Gamble, vær venlig at følge med. 446 00:42:35,440 --> 00:42:38,360 Far her får bare aldrig et ærligt slag fisse! 447 00:42:39,069 --> 00:42:42,239 Sådan behandler man ikke en helt. 448 00:42:42,573 --> 00:42:45,075 Hvad foregår der? Svar mig. 449 00:42:47,244 --> 00:42:49,997 Jeg er senator Judson Ross' ven. 450 00:42:50,205 --> 00:42:53,166 Hans personlige ven. Han spiser dit skilt til morgenmad. 451 00:42:53,375 --> 00:42:55,127 Nallerne væk, mand. 452 00:42:58,547 --> 00:43:00,591 Jeg kræver at få en forklaring. 453 00:43:02,509 --> 00:43:04,595 Vi får snart resultaterne. 454 00:43:04,887 --> 00:43:07,931 Hvad sker der? De sagde, jeg var rask. 455 00:43:08,140 --> 00:43:10,559 Bare slap af. Vi forklarer det senere. 456 00:43:10,767 --> 00:43:13,145 Det er lidt svært. 457 00:43:13,353 --> 00:43:14,855 Jeg har ikke fået fisse i 11 måneder. 458 00:43:16,231 --> 00:43:17,441 Det er jeg ikke vant til. 459 00:43:18,692 --> 00:43:21,612 Slap af, Burgess. Han fortjener at få en forklaring. 460 00:43:21,820 --> 00:43:22,946 Ja, for fanden. 461 00:43:23,155 --> 00:43:26,533 Og hvad laver alle de vagter her? Hvad foregår der? 462 00:43:27,367 --> 00:43:28,994 Det er en sikkerhedsforanstaltning. 463 00:43:29,870 --> 00:43:33,332 Vi skal bare lige analysere dit blod. 464 00:43:37,169 --> 00:43:38,837 Lige et par spørgsmål. 465 00:43:39,046 --> 00:43:43,258 Hvad kan du fortælle om de 7 minutter, hvor I mistede kontakten? 466 00:43:43,467 --> 00:43:44,218 Jeg kan ikke huske det. 467 00:43:45,010 --> 00:43:47,930 Måske besvimede jeg, men det er helt væk. 468 00:43:48,513 --> 00:43:50,057 Hvornår talte du sidst med Sampas? 469 00:43:50,974 --> 00:43:52,768 Til den kampagnefest. 470 00:43:52,976 --> 00:43:53,894 Var hun underlig? 471 00:43:54,478 --> 00:43:55,687 Hun var helt normal. 472 00:43:57,105 --> 00:43:59,233 Er der sket noget med hende? 473 00:44:00,567 --> 00:44:01,610 Det må du nok spørge om. 474 00:44:03,111 --> 00:44:04,571 Hvad er der sket med Anne Sampas? 475 00:44:05,197 --> 00:44:06,657 Sig det nu! 476 00:44:07,532 --> 00:44:08,825 Anne Sampas er død. 477 00:44:12,204 --> 00:44:13,580 Det gør mig ondt, Dennis. 478 00:44:27,052 --> 00:44:31,974 DNA'et i Annes lig var ikke mage til det i Orinskys. 479 00:44:32,558 --> 00:44:35,018 Så er det enten Gamble eller Ross. 480 00:44:35,602 --> 00:44:36,937 Pas godt på, Press. 481 00:44:42,067 --> 00:44:43,694 Hvad var dødsårsagen? 482 00:44:43,902 --> 00:44:45,028 Det ved vi ikke. 483 00:44:45,237 --> 00:44:46,613 Hvordan helvede døde hun? 484 00:44:46,822 --> 00:44:48,448 Vi er næsten færdige. 485 00:44:48,657 --> 00:44:51,118 - Hvorfor undersøger I mit blod? - Resultat om ti sekunder. 486 00:44:51,326 --> 00:44:53,787 - Tror I, jeg slog Anne ihjel? - On line data. 487 00:44:53,996 --> 00:44:55,497 - Tror I det? - Resultat om fem sekunder. 488 00:44:55,706 --> 00:44:58,458 Jeg slog hende ikke ihjel! 489 00:44:59,334 --> 00:45:03,255 Ifølge computeren er alt normalt. Der er ingen tegn på infektion. 490 00:45:05,966 --> 00:45:08,135 - Tag hjem og slap af. - Jeg vil have svar. 491 00:45:08,343 --> 00:45:10,888 Du hører fra os. 492 00:45:15,559 --> 00:45:17,144 Ved du, hvor Patrick Ross er? 493 00:45:18,604 --> 00:45:19,521 Niks. 494 00:45:21,565 --> 00:45:24,067 Hvis du ser ham, så giv mig lige et praj. 495 00:45:26,069 --> 00:45:26,820 Det skal jeg nok. 496 00:45:35,954 --> 00:45:41,001 Lad os se, hvad kraniehulen viser os. 497 00:46:11,365 --> 00:46:13,534 Nu tager jeg fat bag øret og... 498 00:48:49,982 --> 00:48:51,233 Vil du hygge dig lidt? 499 00:49:01,827 --> 00:49:02,786 Jeg var bange. 500 00:49:03,245 --> 00:49:03,954 Det er vanvittigt. 501 00:49:04,580 --> 00:49:07,416 Hele hovedet voksede ud igen! 502 00:49:08,000 --> 00:49:10,335 Rumvæsenerne kan genskabe væv. 503 00:49:10,961 --> 00:49:12,421 Rumvæsener! Små, grønne mænd. 504 00:49:12,963 --> 00:49:14,256 Hvis de vidste, - 505 00:49:14,464 --> 00:49:17,050 - der var rumvæsener, hvorfor sendte de så os? 506 00:49:17,259 --> 00:49:20,178 De blev advaret, men de ignorerede det. 507 00:49:22,306 --> 00:49:26,226 Vi mener, der var fjendtligt DNA i de prøver, I tog med. 508 00:49:28,437 --> 00:49:29,813 Der skete noget deroppe. 509 00:49:30,814 --> 00:49:31,940 Jeg kan ikke helt huske det. 510 00:49:33,233 --> 00:49:34,693 Men det var forfærdeligt. 511 00:49:34,902 --> 00:49:36,945 Det tror jeg gerne. 512 00:49:37,154 --> 00:49:39,948 Spørgsmålet er, hvad vi nu gør. 513 00:49:40,449 --> 00:49:43,785 Jeg har sendt folk ud overalt - 514 00:49:43,994 --> 00:49:46,955 - for at lede efter knægten. Vi skal nok finde ham før eller siden. 515 00:49:47,456 --> 00:49:50,167 Hvis han formerer sig, har vi muligt afkom. 516 00:49:50,792 --> 00:49:54,379 Han knepper sikkert, så det sprøjter ud af ørerne. 517 00:49:55,339 --> 00:49:58,050 Om to uger når afkommet til det såkaldte - 518 00:49:58,258 --> 00:49:59,968 - puppestadium. 519 00:50:00,385 --> 00:50:01,220 Puppe? 520 00:50:02,012 --> 00:50:04,890 De forpupper sig og bliver voksne. 521 00:50:10,646 --> 00:50:13,357 Hej, skat. Vend bilen. 522 00:50:16,818 --> 00:50:19,571 Du må ikke køre fra mig. 523 00:50:20,781 --> 00:50:22,366 Hej, skat. 524 00:50:25,994 --> 00:50:30,082 En seriemorder menes at husere i Washington-Maryland-området. 525 00:50:30,290 --> 00:50:33,252 Myndighederne anmoder folk om at tage sig i agt - 526 00:50:33,460 --> 00:50:35,671 - for fremmede. 527 00:50:35,963 --> 00:50:37,214 Hvor meget koster nummer 3? 528 00:50:37,422 --> 00:50:38,799 En tyver i timen. 529 00:50:41,468 --> 00:50:44,221 Tyve, fyrre, tres. 530 00:50:44,513 --> 00:50:45,681 Mange tak. 531 00:50:48,684 --> 00:50:49,810 Hyg dig. 532 00:50:54,398 --> 00:50:55,274 Kom indenfor. 533 00:51:10,247 --> 00:51:14,418 Kan du se, hvad jeg mener? Nu og da går hun helt grassat. 534 00:51:19,798 --> 00:51:22,634 Halvtreds agenter leder efter ham. 535 00:51:23,427 --> 00:51:24,761 Vi har ingenting. 536 00:51:25,554 --> 00:51:27,556 Hvordan kan du røre ved det? 537 00:51:28,098 --> 00:51:29,725 Det er en erhvervsrisiko. 538 00:51:34,438 --> 00:51:37,983 Du ved altså ikke noget som helst? 539 00:51:38,191 --> 00:51:40,110 De kommer og går. Er du med? 540 00:51:40,319 --> 00:51:42,821 Den går på dem, når de kommer. 541 00:51:43,071 --> 00:51:45,115 Jeg dør af grin. Sæt dig ned. 542 00:51:45,324 --> 00:51:47,201 Den går på dem. Er du med? 543 00:51:47,451 --> 00:51:49,328 Ja, ja. God tur. 544 00:53:21,628 --> 00:53:23,046 Vi spilder tiden. 545 00:53:23,255 --> 00:53:25,841 Der er gået to dage, og Lennox har ikke fundet noget. 546 00:53:26,049 --> 00:53:29,386 Vi må jo ikke offentliggøre det. 547 00:53:30,804 --> 00:53:33,473 De sagde, Eve har telepatiske evner. 548 00:53:33,682 --> 00:53:34,558 I et vist omfang. 549 00:53:34,766 --> 00:53:36,143 Kan vi sende hende ud efter Patrick? 550 00:53:36,351 --> 00:53:38,812 Det ville være dumt. 551 00:53:39,104 --> 00:53:40,230 Hvis hun flygtede, - 552 00:53:40,439 --> 00:53:43,358 - ville vi have to rumvæsener derude i stedet for et. 553 00:53:43,567 --> 00:53:46,778 Og hvis de parrede sig, ville deres - 554 00:53:46,987 --> 00:53:48,864 - afkom være umuligt at standse. 555 00:53:49,072 --> 00:53:52,784 Kan hun fortælle, hvor han er, uden at forlade laboratoriet? 556 00:53:54,244 --> 00:53:56,496 Vi har set udslag i hendes biorytmer. 557 00:53:56,705 --> 00:53:58,957 Der er forbindelse. 558 00:53:59,166 --> 00:54:01,501 Halvdelen af hendes gener ligger i dvale. 559 00:54:02,127 --> 00:54:05,088 Hun kan ikke finde Patrick. 560 00:54:05,589 --> 00:54:07,591 Det betyder, at de sover. 561 00:54:08,467 --> 00:54:11,220 Kan vi vække dem på nogen måde? 562 00:54:12,930 --> 00:54:15,015 Vi kunne bruge cyklotronen. 563 00:54:15,224 --> 00:54:18,268 Bombardere hende med stråling for at vække generne. 564 00:54:18,477 --> 00:54:19,895 Men der er et problem. 565 00:54:20,103 --> 00:54:20,938 Og det er? 566 00:54:21,146 --> 00:54:22,731 Vi vækker rumvæsenet i hende. 567 00:54:22,940 --> 00:54:24,900 Hun bliver mere aggressiv. 568 00:54:25,108 --> 00:54:27,194 Og parringslysten. 569 00:54:27,694 --> 00:54:29,279 Det er risikoen værd. 570 00:54:29,488 --> 00:54:30,906 Hun er ikke noget forsøgsdyr! 571 00:54:31,573 --> 00:54:32,991 Hun er halvt menneske. 572 00:54:33,200 --> 00:54:36,036 Fri os for rumvæsenrettigheder. 573 00:54:36,245 --> 00:54:37,371 Smid hende i cyklotronen. 574 00:54:37,704 --> 00:54:38,830 Hvad nu, hvis jeg nægter? 575 00:54:39,373 --> 00:54:42,834 Værsgo. Hun ryger ind alligevel. 576 00:54:43,043 --> 00:54:43,585 D'herrer... 577 00:55:00,477 --> 00:55:02,187 Bare rolig, Laura. 578 00:55:02,396 --> 00:55:03,814 Jeg ved, hvad de vil have. 579 00:55:04,022 --> 00:55:08,527 Det er jeg ked af. Det kommer til at gøre ondt. 580 00:55:10,362 --> 00:55:11,613 Jeg vil gerne hjælpe. 581 00:55:12,656 --> 00:55:15,868 Jeg udsender stråler i 45 sekunder. Så slukker jeg. 582 00:55:55,073 --> 00:55:56,700 Jeg har forbindelse til ham, Laura. 583 00:55:58,076 --> 00:55:59,703 Jeg kan se, hvad han ser. 584 00:56:02,372 --> 00:56:04,791 Han kører ned ad en lille gade. 585 00:56:05,000 --> 00:56:06,293 Lave huse... 586 00:56:06,668 --> 00:56:08,503 En mand med sin hund. 587 00:56:09,296 --> 00:56:10,422 Han stoppede ved et lyskryds. 588 00:56:13,050 --> 00:56:14,718 Jeg kan se gadeskilte. 589 00:56:17,596 --> 00:56:18,889 Gwynn's Falls og Warwick. 590 00:56:19,681 --> 00:56:21,808 I krydset Gwynn's Falls og Warwick. 591 00:56:22,351 --> 00:56:24,061 - Hvad? - Gwynn's Falls og Warwick. 592 00:56:24,269 --> 00:56:25,312 Gwynn's Falls? 593 00:56:25,520 --> 00:56:26,313 Hvor? 594 00:56:26,521 --> 00:56:27,856 Det ligger jo i Reservoir Hills. 595 00:56:28,065 --> 00:56:29,691 Der er et supermarked. 596 00:56:29,900 --> 00:56:33,487 Han går ind i et supermarked. 597 00:56:34,154 --> 00:56:35,697 Hold på hat og briller! 598 00:56:52,089 --> 00:56:54,091 - Han vil have fat i en kvinde! - Af sted. 599 00:56:55,842 --> 00:56:58,095 Hvor helvede har du trukket dit kørekort? 600 00:57:06,770 --> 00:57:08,021 Hvor er han? 601 00:57:08,605 --> 00:57:10,983 Første gang. Frugt og grøntsager. 602 00:57:11,191 --> 00:57:12,943 Første gang. Frugt og grøntsager. 603 00:57:46,059 --> 00:57:47,394 Vi er her! Hvad nu? 604 00:57:49,062 --> 00:57:50,188 Kom så, Press! 605 00:57:50,564 --> 00:57:52,733 Åh gud! Det er dig! 606 00:57:53,483 --> 00:57:55,235 - Vil du skrive din autograf her? - Gerne. 607 00:57:55,944 --> 00:57:56,820 Har du en kuglepen? 608 00:57:57,279 --> 00:57:58,614 Det har jeg. 609 00:57:59,990 --> 00:58:00,616 Hvad hedder du? 610 00:58:01,491 --> 00:58:02,159 Darlene. 611 00:58:05,537 --> 00:58:06,788 Vil du høre en hemmelighed? 612 00:58:07,414 --> 00:58:09,625 Jeg synes, de smager ad helvede til. 613 00:58:10,918 --> 00:58:12,669 - Hvilken række? - Morgenmad! 614 00:58:14,546 --> 00:58:16,006 Kom nu, Press. 615 00:58:16,465 --> 00:58:17,466 Pas på! 616 00:58:18,133 --> 00:58:19,718 Hvor helvede er morgenmaden? 617 00:58:20,761 --> 00:58:21,970 Virkelig hyggeligt. 618 00:58:28,393 --> 00:58:28,936 Det er hende. 619 00:58:29,144 --> 00:58:31,063 Hjælp! 620 00:58:31,271 --> 00:58:32,397 Hvor skal vi hen? 621 00:58:34,483 --> 00:58:35,817 Hvor skal vi hen? 622 00:58:36,026 --> 00:58:36,777 Hvad siger hun? 623 00:58:37,903 --> 00:58:39,530 De går ned ad nogle trapper. 624 00:58:39,738 --> 00:58:41,949 De går ned. Find en kælder. 625 00:58:50,624 --> 00:58:51,708 Der er mørkt. 626 00:58:53,252 --> 00:58:54,461 Han vil parre sig med hende. 627 00:59:14,982 --> 00:59:15,941 Kom så! 628 00:59:17,985 --> 00:59:18,902 Hold så kæft! 629 00:59:19,945 --> 00:59:21,154 Hjælp! 630 00:59:23,156 --> 00:59:23,866 Duk dig. 631 00:59:38,046 --> 00:59:39,298 - For fanden da! - Nej! 632 00:59:42,009 --> 00:59:44,386 Hjælp! 633 01:00:11,830 --> 01:00:12,915 Han prøver at voldtage hende. 634 01:00:34,645 --> 01:00:36,355 I må ikke skyde os! 635 01:00:36,813 --> 01:00:37,814 Find et motel. 636 01:00:38,774 --> 01:00:39,983 Forpulede snothvalpe. 637 01:00:43,445 --> 01:00:44,696 Han har opdaget mig. 638 01:00:44,905 --> 01:00:47,824 Hjælp! Lad mig være! 639 01:00:48,408 --> 01:00:49,952 Hold op! 640 01:00:50,369 --> 01:00:50,911 Eve. 641 01:00:52,037 --> 01:00:52,746 Patrick. 642 01:01:01,672 --> 01:01:04,049 Kom så! Forsvind med dig! 643 01:01:05,092 --> 01:01:06,093 Ud med dig! 644 01:01:26,613 --> 01:01:28,532 - Bliv der, rummand! - Ned med skyderen. 645 01:01:29,741 --> 01:01:30,659 Hænderne op. 646 01:01:31,285 --> 01:01:32,369 Op med dem! 647 01:01:33,579 --> 01:01:34,663 Hvad sker der, Dennis? 648 01:01:35,372 --> 01:01:38,375 Der foregår sgu nogle vilde ting! 649 01:01:39,251 --> 01:01:40,127 Hvad for nogle ting? 650 01:01:40,836 --> 01:01:43,088 Du sagde, du havde det underligt. 651 01:01:43,630 --> 01:01:45,799 Du skal have taget nogle prøver. 652 01:01:47,926 --> 01:01:50,596 Hvorfor ikke? Det har jeg da ikke noget imod. 653 01:02:06,612 --> 01:02:07,237 Luk op. 654 01:02:15,329 --> 01:02:16,580 Hvad fanden foregår der? 655 01:02:16,788 --> 01:02:19,708 Det virker, som om hun er i løbetid. 656 01:02:32,846 --> 01:02:34,014 Luk mig ud! 657 01:02:37,017 --> 01:02:37,809 Luk mig ud! 658 01:02:43,440 --> 01:02:44,942 Har hun fået sin medicin? 659 01:02:45,150 --> 01:02:46,318 Ja, den sædvanlige dosis. 660 01:02:46,527 --> 01:02:47,611 Luk mig ud! 661 01:02:47,819 --> 01:02:49,112 Jeg må hellere fordoble dosen. 662 01:02:49,488 --> 01:02:50,280 Luk mig ud! 663 01:02:52,991 --> 01:02:53,992 Hør her Laura... 664 01:03:41,373 --> 01:03:44,585 Kode 459. Patrick Ross i Karantænehal 4. Afspær området! 665 01:03:45,878 --> 01:03:47,588 Løb, Sherry! 666 01:03:47,796 --> 01:03:50,048 Patrick, lad hende være! 667 01:03:50,340 --> 01:03:51,216 Luk op. 668 01:03:52,259 --> 01:03:55,554 Jeg ved, hvordan du har det. Jeg kan hjælpe dig. 669 01:03:56,555 --> 01:03:59,224 - Lad mig hjælpe. - Luk den forbandede dør op! 670 01:04:00,267 --> 01:04:01,101 Det kan jeg ikke. 671 01:04:01,685 --> 01:04:02,227 Beklager. 672 01:04:02,436 --> 01:04:03,979 - Luk så op! - Jeg kan ikke! 673 01:04:11,153 --> 01:04:12,446 Væk fra hende! Kom så væk! 674 01:04:22,456 --> 01:04:25,000 Beviset er uomtvisteligt. 675 01:04:25,417 --> 01:04:28,128 Deres søn blev smittet oppe i den kapsel. 676 01:04:29,546 --> 01:04:31,256 Det gør mig ondt. 677 01:04:35,010 --> 01:04:36,386 Du milde skaber! 678 01:04:37,429 --> 01:04:39,932 Vi ordner det diskret. 679 01:04:40,140 --> 01:04:42,643 Han bliver behandlet af de bedste læger. 680 01:04:42,851 --> 01:04:44,228 Vi er ikke ude på - 681 01:04:44,436 --> 01:04:47,481 - at hænge en nationalhelt ud. 682 01:04:48,941 --> 01:04:50,734 Årh, hold kæft, Carter. 683 01:04:52,402 --> 01:04:53,779 Hvad fanden skal vi gøre? 684 01:04:54,196 --> 01:04:55,489 Vi er nødt til at gøre to ting. 685 01:04:55,697 --> 01:04:58,742 Vi må finde Patrick og fange ham. 686 01:04:58,951 --> 01:05:03,330 Det må ikke sive ud til pressen. 687 01:05:03,539 --> 01:05:05,916 Generalerne er meget bekymrede. 688 01:05:06,500 --> 01:05:09,169 De slår ham ihjel. Gør de ikke? 689 01:05:10,796 --> 01:05:11,880 Vi må finde Deres søn. 690 01:05:12,965 --> 01:05:15,759 Hør så her, dit arrogante røvhul. 691 01:05:16,218 --> 01:05:17,970 Hvis du gør ham noget, - 692 01:05:18,554 --> 01:05:20,305 - vil du fortryde, du blev født. 693 01:05:21,223 --> 01:05:23,392 De gør det svært at hjælpe ham. 694 01:05:24,643 --> 01:05:26,436 Rend mig i røven. 695 01:05:27,104 --> 01:05:30,023 Troede du, jeg ville lade dig fange min søn?! 696 01:05:32,276 --> 01:05:34,778 Jeg kan ringe til præsidenten. 697 01:05:34,987 --> 01:05:36,113 Hør her, bedstefar. 698 01:05:36,697 --> 01:05:39,366 Præsidenten har ikke et ord at skulle have sagt. 699 01:05:40,242 --> 01:05:41,743 Hvis du vil redde Patrick, - 700 01:05:42,703 --> 01:05:44,329 - så hjælp os med at fange ham. 701 01:06:37,507 --> 01:06:40,761 Satans også. Jeg kan ikke engang gejle et rumvæsen op. 702 01:06:41,345 --> 01:06:44,932 Nogle bærer en medfødt sygdom. 703 01:06:45,140 --> 01:06:47,726 De er ikke syge, men deres børn kan arve den. 704 01:06:48,393 --> 01:06:51,021 Jeg har seglcelle-anæmi. 705 01:06:51,980 --> 01:06:53,982 Du har ikke selve sygdommen, - 706 01:06:54,191 --> 01:06:56,818 - så du kunne rejse til Mars, men du bærer den. 707 01:06:57,736 --> 01:06:58,320 Korrekt. 708 01:06:58,904 --> 01:07:02,491 Derfor blev han ikke inficeret om bord på rumfærgen. 709 01:07:02,699 --> 01:07:05,953 Det fremmede DNA kan ikke tåle genetiske fejl. 710 01:07:06,161 --> 01:07:08,956 Det tåler ikke vores sygdomme. Det er måske forklaringen. 711 01:07:10,123 --> 01:07:11,708 Forklaringen på hvad? 712 01:07:12,793 --> 01:07:15,963 Det fremmede DNA har inficeret os. Nu skal vi inficere det. 713 01:07:17,589 --> 01:07:18,465 Hvad? 714 01:07:49,371 --> 01:07:50,622 Far, hvad laver du her? 715 01:07:52,708 --> 01:07:55,168 Jeg gik ud fra, at du ville dukke op. 716 01:07:56,837 --> 01:07:58,630 Du elskede det her sted som barn. 717 01:08:00,757 --> 01:08:02,092 Det gjorde din mor også. 718 01:08:03,343 --> 01:08:05,846 Jeg kunne ikke overtale hende til at sælge det. 719 01:08:07,723 --> 01:08:10,183 Det var her, jeg gjorde kur til hende. 720 01:08:11,476 --> 01:08:13,562 - Efter hendes død... - Hvad vil du? 721 01:08:17,149 --> 01:08:18,025 Tja... 722 01:08:18,984 --> 01:08:21,403 Før det første vil jeg sige undskyld. 723 01:08:22,446 --> 01:08:23,572 For hvad? 724 01:08:24,865 --> 01:08:25,782 Paddy... 725 01:08:26,825 --> 01:08:27,743 Bare glem det. 726 01:08:32,706 --> 01:08:34,333 De fortalte, hvad der er sket. 727 01:08:36,084 --> 01:08:38,629 Hvordan du blev inficeret på Mars. 728 01:08:39,463 --> 01:08:43,634 Undskyld, jeg ikke hørte efter, da du bad om hjælp. 729 01:08:44,259 --> 01:08:45,385 Du har aldrig hørt efter. 730 01:08:47,930 --> 01:08:49,473 Det gør jeg nu. 731 01:09:02,069 --> 01:09:03,362 De slår mig ihjel. 732 01:09:05,113 --> 01:09:06,990 Ikke hvis jeg kan forhindre det. 733 01:09:08,033 --> 01:09:10,285 De finder dig ikke her. 734 01:09:10,494 --> 01:09:12,621 Ejendommen står i din mors pigenavn. 735 01:09:13,372 --> 01:09:16,208 Jeg kaster dig ikke i kløerne på de frådende svin fra Pentagon. 736 01:09:17,626 --> 01:09:22,214 Jeg indlægger dig på Johns Hopkins. Der får du de bedste læger. 737 01:09:22,965 --> 01:09:24,424 Jeg går derind sammen med dig. 738 01:09:26,843 --> 01:09:27,970 Kom nu med, min dreng. 739 01:09:28,178 --> 01:09:28,971 Nej. 740 01:09:38,689 --> 01:09:40,566 Du vil nok ikke gøre det for min skyld. 741 01:09:42,568 --> 01:09:44,611 Tænk på din mor, Paddy. 742 01:09:47,739 --> 01:09:49,199 Gør det for hendes skyld. 743 01:09:59,167 --> 01:10:00,419 Far, hjælp mig. 744 01:10:04,256 --> 01:10:06,675 Det skal nok gå. 745 01:10:50,677 --> 01:10:51,595 Eve! 746 01:11:07,694 --> 01:11:10,322 Du må hjælpe os med at finde Patrick igen. 747 01:11:12,866 --> 01:11:15,911 Beklager, Laura. Det kan jeg ikke gøre. 748 01:12:52,132 --> 01:12:54,718 Vi kunne bare have tilkaldt nationalgarden. 749 01:12:56,428 --> 01:12:58,889 Det er en privat mission. 750 01:12:59,097 --> 01:13:00,933 Jeg er damernes ven. Ikke slagsbror. 751 01:13:01,433 --> 01:13:02,559 Det har du ikke været - 752 01:13:03,352 --> 01:13:04,561 - i 11 måneder. 753 01:13:04,811 --> 01:13:06,313 Helt ærligt! 754 01:13:06,522 --> 01:13:10,275 Okay. Jeg var damernes ven. Jeg er sgu ikke dusørjæger. 755 01:13:11,818 --> 01:13:13,612 Den ser perfekt ud. 756 01:13:14,279 --> 01:13:16,156 Den lille lortebøsse? 757 01:13:17,074 --> 01:13:18,742 Har I ingen bazookaer? 758 01:13:19,284 --> 01:13:20,285 Bazookaer? 759 01:13:20,869 --> 01:13:22,996 Har du ikke hørt, at størrelsen ikke betyder noget? 760 01:13:29,086 --> 01:13:31,421 Ja, den er god med dig. 761 01:13:31,630 --> 01:13:34,925 Jeg tager den her. Nu skal der uddeles afrikaner-høvl. 762 01:13:38,011 --> 01:13:42,182 Jeg har brugt Dennis' blod til at lave den her gift. 763 01:13:44,434 --> 01:13:48,313 Men jeg aner selvfølgelig ikke, om det virker. 764 01:13:53,652 --> 01:13:56,822 Interessant idé. Det er nok vores eneste chance. 765 01:13:57,030 --> 01:13:58,699 Hvad nu, hvis det ikke virker? 766 01:13:59,533 --> 01:14:01,118 Så er vi på røven, min ven. 767 01:14:24,725 --> 01:14:25,475 Udløs giftkapslen! 768 01:14:28,103 --> 01:14:29,188 Vi er spærret inde. 769 01:14:29,396 --> 01:14:31,690 Giftkapsel klar til detonation. 770 01:14:31,899 --> 01:14:34,276 Fem... fire... 771 01:14:34,860 --> 01:14:37,321 tre... to... en... 772 01:14:39,239 --> 01:14:40,157 Den sidder fast. 773 01:14:55,881 --> 01:14:59,009 Alarm. Udslip. Højeste beredskab. 774 01:15:02,638 --> 01:15:04,264 Der er gang i den. 775 01:15:04,473 --> 01:15:06,767 Bliv her. Lad os se, hvad der foregår. 776 01:15:27,204 --> 01:15:27,913 Fyr! 777 01:16:15,460 --> 01:16:16,420 Kom så. 778 01:16:31,560 --> 01:16:33,478 Hvor har hun lært at køre bil? 779 01:16:33,687 --> 01:16:35,981 Hun elsker at se "Fartdjævlene". 780 01:16:36,190 --> 01:16:38,066 Det er kraftedeme fantastisk. 781 01:16:51,246 --> 01:16:52,581 General Metzger her. 782 01:16:52,789 --> 01:16:56,168 Optag jagten, men undlad at gå til angreb. 783 01:16:56,376 --> 01:16:59,379 Lad Press Lennox ordne det. Er det forstået? 784 01:16:59,588 --> 01:17:02,090 Forstået. Træk Dem tilbage, kaptajn. 785 01:17:02,299 --> 01:17:05,677 Jeg vil ikke komme brasende før det helt rigtige tidspunkt. 786 01:17:59,231 --> 01:18:00,440 Stop her. 787 01:18:01,650 --> 01:18:03,402 Tag beholderen. 788 01:18:23,422 --> 01:18:25,007 Vær forsigtig med den der. 789 01:18:37,853 --> 01:18:39,771 Hold da helt kæft! 790 01:18:45,527 --> 01:18:47,863 Velkommen til Helvedes - 791 01:18:48,238 --> 01:18:49,281 - fødselsafdeling! 792 01:18:49,489 --> 01:18:51,658 Patricks afkom. 793 01:18:54,494 --> 01:18:56,622 Jeg prøver at finde Adam og Eva. 794 01:18:57,372 --> 01:19:00,584 Press, det er ikke Eves skyld. Hun er også menneske. 795 01:19:02,336 --> 01:19:03,295 Ligesom dem. 796 01:20:15,325 --> 01:20:17,995 Er I for fine til mit DNA? 797 01:20:18,662 --> 01:20:21,456 Lod I mig leve på skibet, så I kunne nakke mig her? 798 01:20:21,874 --> 01:20:24,877 I kan rende og skide, forpulede små svagpissere! 799 01:20:25,294 --> 01:20:27,671 Nu skal I have Kunta Kinte-klask! 800 01:20:28,630 --> 01:20:29,631 Dennis! 801 01:20:29,840 --> 01:20:30,549 Det virker! 802 01:20:32,968 --> 01:20:35,053 1-0 til det menneskelige DNA, skatter! 803 01:21:01,622 --> 01:21:03,665 Du ordner dem. Jeg går den vej. 804 01:21:03,874 --> 01:21:05,417 Bare pas dit arbejde. 805 01:21:20,807 --> 01:21:21,433 Dø! 806 01:21:25,437 --> 01:21:26,438 Tak. 807 01:21:27,397 --> 01:21:28,148 Det var så lidt. 808 01:21:43,956 --> 01:21:46,291 Eve, kom væk derfra! 809 01:21:57,844 --> 01:21:59,471 Hvad fanden foregår der? 810 01:21:59,680 --> 01:22:00,764 Bliv der! 811 01:22:14,444 --> 01:22:16,488 Eve, jeg ved, du er derinde. 812 01:22:16,864 --> 01:22:17,948 Hjælp os! 813 01:23:17,716 --> 01:23:18,800 Op med dig! 814 01:23:19,343 --> 01:23:20,010 Hurtigt. 815 01:23:37,653 --> 01:23:38,862 Du slog hende ihjel. 816 01:23:39,071 --> 01:23:41,323 Dit modbydelige møgsvin! 817 01:23:41,532 --> 01:23:43,033 Brug mit blod! 818 01:24:02,469 --> 01:24:03,428 Op med dig! 819 01:25:18,212 --> 01:25:19,963 Hvornår er du begyndt at ryge? 820 01:25:20,255 --> 01:25:21,256 Lige nu. 821 01:25:22,633 --> 01:25:24,927 Skal jeg få det analyseret? 822 01:25:25,135 --> 01:25:26,762 Tja, måske. 823 01:25:26,970 --> 01:25:29,848 Det kan være, du bliver et sexuhyre. 824 01:25:30,057 --> 01:25:32,809 - Det er muligt. - Det er helt i orden med mig. 825 01:25:33,018 --> 01:25:34,269 Må jeg få et hvæs? 826 01:25:44,446 --> 01:25:45,739 - En, to, tre... - Løft! 827 01:25:46,365 --> 01:25:47,282 - Forsigtig. - Okay. 828 01:25:58,669 --> 01:26:01,880 Nu kommer I alle sammen, efter at vi har klaret ærterne. 829 01:26:02,089 --> 01:26:03,632 Jeg vil tale med generalen. 830 01:26:03,840 --> 01:26:05,050 Okay? 831 01:26:05,509 --> 01:26:06,593 Hr. Gamble? 832 01:26:07,302 --> 01:26:09,179 De må lægge Dem ned. 833 01:26:09,388 --> 01:26:13,016 - Ja, med største fornøjelse. - Stille og roligt. 834 01:26:14,351 --> 01:26:15,811 Han skal nok klare den. 835 01:26:16,687 --> 01:26:17,771 Jeg har det fint, du gamle. 836 01:26:18,522 --> 01:26:19,439 Vi ses. 837 01:26:22,693 --> 01:26:24,194 Det har vist været en hård dag. 838 01:26:26,154 --> 01:26:28,365 - Hvor er jeg glad for, du er her. - Godt. 839 01:26:28,657 --> 01:26:30,325 Jeg har myrdet rumvæsener hele natten.