1 00:00:30,005 --> 00:00:34,959 S p e c i e s II 2 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Houston, εδώ Excursion. 3 00:00:42,700 --> 00:00:45,400 Βλέπω καλή καύση εισόδου τροχιάς. 4 00:00:45,900 --> 00:00:46,800 Excursion, εδώ Houston. 5 00:00:47,100 --> 00:00:49,500 Λαμβάνουμε και συμφωνούμε. 6 00:00:50,100 --> 00:00:53,100 Houston, μπορείς να επιβεβαιώσεις, καλή κάλυψη κεραίας K.U... 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,800 ...για αποσύνδεση ερευνητικού σκάφους; 8 00:00:55,100 --> 00:00:56,400 INCO, εδώ ο υπεύθυνος πτήσης. 9 00:00:56,700 --> 00:00:59,400 Πώς είναι η κεραία K.U.; 10 00:00:59,700 --> 00:01:00,400 Αξιωματικέ επικοινωνιών, εδώ INCO. 11 00:01:00,700 --> 00:01:03,800 Θα έχουμε καλή κάλυψη ΚU ως το τέλος. 12 00:01:04,000 --> 00:01:07,400 Έχουμε καλύψει προσεδάφιση κι έξοδο θαλάμου αποσυμπίεσης. 13 00:01:48,100 --> 00:01:51,300 Houston, ερευνητικό σκάφος, περνάει σε αρνητική τροχιά. 14 00:01:52,300 --> 00:01:54,800 Υπεύθυνε πτήσης, προωθητήρες Συστήματος Ελέγχου Αντίδρασης καλό. 15 00:01:55,000 --> 00:01:57,800 Ελήφθη.Σύστημα Ελέγχου Αντίδρασης καλό. 16 00:01:58,100 --> 00:02:00,800 Υπεύθυνε πτήσης, εδώ EECOM. Ο σωλήνας σύνδεσης του σκάφους απενεργοποιήθηκε. 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Ελήφθη. Το σκάφος λειτουργεί με εσωτερική ενέργεια. 18 00:02:17,900 --> 00:02:20,600 Έξοδος από τροχιά TIG σε πέντε, τέσσερα... 19 00:02:21,100 --> 00:02:23,600 τρία, δύο, ένα. 20 00:02:25,700 --> 00:02:26,800 Έξοδος από τροχιά σε εξέλιξη. 21 00:02:34,100 --> 00:02:36,700 Ελιγμοί αποσύνδεσης ομαλοί. 22 00:02:37,100 --> 00:02:39,800 Lander, εδώ Houston. Βλέπουμε ομαλή έξοδο από τροχιά. 23 00:02:40,100 --> 00:02:41,200 Όλα πηγαίνουν καλά ως εδώ. 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,600 O αετός προσεδαφίστηκε... 25 00:03:05,000 --> 00:03:05,500 ...ξανά. 26 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Πολύ καλά! Ναι! 27 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 Houston, έχουμε προσεδάφιση... 28 00:03:12,700 --> 00:03:14,400 ...182 μέρες, 11 ώρες,... 29 00:03:14,600 --> 00:03:16,400 ...53 λεπτά, 37 δευτερόλεπτα. 30 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 Excursion, προς Houston. 31 00:03:18,300 --> 00:03:19,700 Έχετε άδεια για αναδιάταξη... 32 00:03:19,900 --> 00:03:21,200 ...Ψηφιακού Αυτόματου Πιλότου, B-1. 33 00:03:21,400 --> 00:03:23,200 Ελήφθη, Houston. Επιλογή μονάδας 30. 34 00:03:23,400 --> 00:03:24,000 Εντάξει επιλέγη. 35 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Ρύθμιση αντίστροφης μέτρησης. 36 00:03:27,900 --> 00:03:29,800 To γλέντι αρχίζει σε μια ώρα. 37 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Εντολή ανάπτυξης βραχίονα. 38 00:03:57,700 --> 00:04:00,200 Αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε. 39 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 Ανοίγει η μπουκαπόρτα. 40 00:04:05,900 --> 00:04:08,500 Έλεγχος επικοινωνιών σε σύνδεση με Συντηρητή. Με λαμβάνεις; 41 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 Σε ακούμε, Patrick. 42 00:04:21,200 --> 00:04:23,600 Houston, προς Excursion. Έξοδος δεύτερου οχήματος. 43 00:04:24,100 --> 00:04:27,900 Η τηλεμετρία δεύτερου οχήματος σε εφαρμογή. 44 00:04:28,300 --> 00:04:29,200 Excursion, εδώ Houston. 45 00:04:29,700 --> 00:04:32,800 Λαμβάνετε το σήμα του πρώτου οχήματος; 46 00:04:33,200 --> 00:04:36,500 Επιβεβαιώνεται, Houston. Περιμένουμε εξαίρετη εικόνα απ' το πρώτο όχημα 47 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Όχι για ένα έθνος... 48 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 ...όχι για ένα λαό.... 49 00:04:45,100 --> 00:04:46,700 ...όχι για μια θρησκεία... 50 00:04:47,400 --> 00:04:49,300 ...αλλά για όλη την ανθρωπότητα. 51 00:04:56,300 --> 00:04:57,100 Patrick Ross,... 52 00:04:57,300 --> 00:05:01,900 ...γιός Γερουσιαστή, αστέρι του ράγκπμυ στο Γέηλ, και τώρα ο πρώτος άνθρωπος στον Άρη. 53 00:05:02,200 --> 00:05:05,100 Ένας τέλειος ήρωας για τους πλημμελείς καιρούς. 54 00:05:05,600 --> 00:05:06,500 Patrick, εδώ Excursion. 55 00:05:06,700 --> 00:05:09,800 Ελέγξτε έδαφος γεώτρησης δεύτερου οχήματος. 56 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 Patrick, ρίξε μια ματιά... 57 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 ..στα επίπεδα οξυγόνου σου. 58 00:05:17,100 --> 00:05:19,000 Τα επίπεδα στολής είναι καλά. 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Η υφή γύρω από το αμμώδες έδαφος... 60 00:05:24,900 --> 00:05:28,200 ...είναι βραχώδης. Το τρύπανο δείχνει φθορά. 61 00:05:29,900 --> 00:05:32,100 Θα αντέξει. Άλλη μια περιοχή. 62 00:05:32,300 --> 00:05:34,200 Στον τομέα 112, εντάξει; 63 00:05:35,000 --> 00:05:36,800 Μπορεί να ήταν κοίτη καναλιού. 64 00:05:40,600 --> 00:05:43,700 8 χρόνια εκπαίδευσης και κατέληξα σκαφτιάς στον Άρη. 65 00:05:46,500 --> 00:05:48,800 Σου μένει 1 ώρα και 30 λεπτά χρόνος επιφάνειας. 66 00:05:49,500 --> 00:05:50,400 Και μετράει. 67 00:05:53,700 --> 00:05:57,000 Πρώτο δείγμα φορτώθηκε. Είσοδος σε θάλαμο αποσυμπίεσης. 68 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 Σ' έναν κόσμο που μαστίζεται από βία, πείνα, συγκρούσεις... 69 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 ...υπάρχουν περιπτώσεις, όπου ο Άνθρωπος ξεπερνάει... 70 00:06:03,100 --> 00:06:05,600 ...τον ταπεινό αγώνα της καθημερινής ζωής. 71 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 Το ταξίδι του Excursion στον Άρη, είναι μια από αυτές τις περιπτώσεις. 72 00:06:09,600 --> 00:06:11,800 Σήμερα η Αμερική είναι υπερήφανη. 73 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Τους είπα να μην πάνε! 74 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 Τρία, δυο, ένα... 75 00:07:19,100 --> 00:07:20,700 Κάτσε να σου το βγάλω. 76 00:07:27,500 --> 00:07:30,300 Θεέ μου, ήταν απίστευτο. 77 00:07:30,800 --> 00:07:33,600 Ένας άθλος που αποδεικνύει ξανά... 78 00:07:33,800 --> 00:07:37,200 ...ότι αν ξεπεράσουμε την πολιτική αντιπαλότητα... 79 00:07:37,500 --> 00:07:40,600 ...η Αμερική φτάνει στους ουρανούς. 80 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. Το πλήρωμα αξίζει την τιμή. 81 00:07:44,600 --> 00:07:48,100 Γύρισε πίσω σώος γιέ μου. Προσευχόμαστε για σένα. 82 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Να σε ευλογεί ο Θεός. 83 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 84 00:07:54,800 --> 00:07:57,200 Υπεύθυνε πτήσης, κάντε άλλη μια ευθυγράμμιση... 85 00:07:57,500 --> 00:08:01,300 ...εσωτερικής μέτρησης, πριν εισάγουμε την νέα πορεία. 86 00:08:03,100 --> 00:08:06,600 CAPCOM άδω, να γνωστοποιηθεί στο πλήρωμα, πως χρειάζεται να χαράξει καινούργια πορεία... 87 00:08:06,900 --> 00:08:08,600 ...ευθυγραμμισμένη με την συχνότητα της εξωτερικής μονάδας... 88 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 ...πριν μπείτε σε τροχιά επιστροφής. 89 00:08:23,300 --> 00:08:26,900 Houston, εδώ Excursion, εισάγαμε την νέα πορεία. 90 00:08:27,500 --> 00:08:30,200 Excursion, Houston. Σας λαμβάνουμε. Λάβαμε την νέα πορεία. 91 00:08:30,900 --> 00:08:32,800 Έρχεται η αλλαγή της τροχιάς. 92 00:08:33,100 --> 00:08:33,600 Ελήφθη. 93 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 Excursion, έχετε άδεια για να προχωρήσετε. 94 00:08:46,500 --> 00:08:49,200 Ευχαριστούμε, Huston. 30 δευτερόλεπτα για αλλαγή πορείας. 95 00:08:49,900 --> 00:08:51,900 Γυρίζουμε πίσω, μωρό μου. 96 00:08:53,000 --> 00:08:54,300 Μάλιστα, κύριε! 97 00:09:14,700 --> 00:09:16,700 Excursion, εδώ Houston. 98 00:09:16,900 --> 00:09:20,200 Ενεργοποίηση τροχιάς σε 20, 19... 99 00:09:21,100 --> 00:09:23,400 ...18, 17... 100 00:09:24,100 --> 00:09:26,400 ...16, 15... 101 00:09:27,400 --> 00:09:30,900 ...14, 13, 12... 102 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 ...11, 10... 103 00:09:34,700 --> 00:09:36,900 ...9, 8... 104 00:09:37,500 --> 00:09:38,400 ...7... 105 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 ...6... 106 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 ...5... 107 00:09:41,800 --> 00:09:42,700 ...4... 108 00:09:43,100 --> 00:09:44,000 ...3... 109 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 ...2.... 110 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 ...1.... 111 00:09:52,300 --> 00:09:55,400 Εxcursion εδώ, καλεί Ηuston. Mας λαμβάνετε; Τέλος. 112 00:09:57,300 --> 00:09:59,600 Excursion, εδώ Houston. Μας λαμβάνετε; 113 00:10:00,600 --> 00:10:01,500 Τα τελευταία τρία λεπτά... 114 00:10:01,700 --> 00:10:04,200 ...κάθε απόπειρα επικοινωνίας με το Excursion απέτυχε. 115 00:10:05,100 --> 00:10:07,100 Τους είπα να μην πάνε στον Άρη! 116 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 Τους είπα να μην πάνε! 117 00:10:10,800 --> 00:10:13,400 Ελέγξτε όλους τους σταθμούς αναμετάδοσης στο δίκτυο. 118 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 Σε ετοιμότητα ο βοηθητικός δορυφόρος πληροφοριών. 119 00:10:16,400 --> 00:10:19,100 Ανακαλέστε όλα τα στοιχεία από την αλλαγή της τροχιάς. 120 00:10:19,300 --> 00:10:21,900 Επιβεβαιώστε ότι δεν είδαμε καμία ανωμαλία. 121 00:10:22,100 --> 00:10:24,400 Για όνομα του θεού, ας μου πεί κάποιος πως δεν ανατινάχτηκε. 122 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Houston, εδώ Excursion. 123 00:10:37,800 --> 00:10:39,900 Είχαμε βλάβη στην συχνότητα K.U... 124 00:10:40,100 --> 00:10:41,600 ...και χάσαμε την επαφή. 125 00:10:42,500 --> 00:10:45,800 Έκανα έλεγχο στην συντήρηση. Φαίνεται εντάξει τώρα. 126 00:10:46,900 --> 00:10:48,400 Το πλήρωμα του Excursion είναι εντάξει. 127 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 Κατευθυνόμαστε στο ραντεβού μας με την Γή. 128 00:10:51,900 --> 00:10:55,000 Θα 'ναι ωραία να γυρίσουμε πίσω. Τέλος επικοινωνίας. 129 00:11:39,700 --> 00:11:43,000 Το Πείραμα Τρωτότητας σε Εξωγήινους... 130 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 ...έχει ένα στόχο: 131 00:11:45,700 --> 00:11:48,000 Ν' ανακαλύψουμε ένα τρόπο άμυνας... 132 00:11:48,200 --> 00:11:51,500 ...απέναντι στα εξωγήινα είδη σε περίπτωση που επιστρέψουν στην Γη. 133 00:11:52,100 --> 00:11:54,800 Τώρα, όπως γνωρίζετε κύριοι, η Eve δημιουργήθηκε... 134 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 ...από κατεψυγμένο έμβρυο εργαστηρίου. 135 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 Είναι γενετικό αντίγραφο του αυθεντικού Sil. 136 00:12:00,100 --> 00:12:02,700 Την προφυλάξαμε σκόπιμα... 137 00:12:02,900 --> 00:12:05,800 ...από κάθε άμεση επαφή με το αρσενικό γένος... 138 00:12:06,000 --> 00:12:09,100 ...και γι' αυτό βρίσκεστε εκεί κύριοι. 139 00:12:10,000 --> 00:12:10,500 Λοιπόν... 140 00:12:13,500 --> 00:12:14,400 ...προχωράμε. 141 00:12:29,500 --> 00:12:30,200 Βοήθεια! 142 00:12:37,700 --> 00:12:39,500 Laura! Σε παρακαλώ! 143 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 Εντάξει, αρκετά. Ανεβάστε την. 144 00:13:12,500 --> 00:13:13,800 Μπράβο, Δρ. Baker! 145 00:13:14,600 --> 00:13:15,500 Πέτυχε! 146 00:13:15,900 --> 00:13:18,300 Κοιτάξτε αυτά τα πανέμορφα σημάδια. 147 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 Πραγματικά πανέμορφα. 148 00:13:30,700 --> 00:13:32,400 Τί έγινε, Δρ. Baker; 149 00:13:34,900 --> 00:13:38,800 Το κακό είναι ότι ο τοξικός παράγων αποδίδει μία φορά. 150 00:13:39,400 --> 00:13:43,100 Αχρηστεύεται μόλις η βιολογία του εξωγήινου προσαρμοστεί. 151 00:13:43,700 --> 00:13:46,700 Κάνατε το πάν για να προσφέρετε σε αυτό το πειραματόζωο... 152 00:13:46,900 --> 00:13:49,800 ...ένα περιβάλλον διαβίωσης κατάλληλο για βασίλισσα! 153 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 Προτείνω να βρείτε τρόπο να το σκοτώσετε! 154 00:13:54,700 --> 00:13:59,000 Μπορείτε να με αντικαταστήσετε όποτε θέλετε, Συνταγματάρχα. 155 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Συγνώμη, κύριοι. 156 00:14:07,700 --> 00:14:11,000 Πείτε στην Δρ. Baker να συνεχίσει τις δοκιμές. 157 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Μάλιστα, μάλιστα, κύριε. 158 00:14:28,700 --> 00:14:30,600 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 159 00:14:32,100 --> 00:14:33,500 Συγνώμη, Eve. 160 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Σου εξήγησα το λόγο... 161 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 ...τι συνέβη με το πρώτο Sil. 162 00:14:40,300 --> 00:14:41,900 Γιατί πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 163 00:14:42,100 --> 00:14:44,200 Η επιβίωση του ικανού. Ξέρω. 164 00:14:50,500 --> 00:14:52,300 Βλέπω στην τηλεόραση... 165 00:14:52,500 --> 00:14:54,300 ...όλα τα μέρη που δεν θα πάω ποτέ... 166 00:14:54,700 --> 00:14:57,000 ...και τους ανθρώπους που δεν θα γνωρίσω ποτέ. 167 00:14:58,500 --> 00:14:59,600 Αυτό είμαι μόνο για σένα; 168 00:15:00,500 --> 00:15:02,200 Ένα πειραματόζωο; 169 00:15:04,100 --> 00:15:06,400 Θέλω να καταλάβεις, πως ο λόγος που ανέλαβα αυτήν την δουλειά... 170 00:15:06,700 --> 00:15:10,600 ...ήταν για να φροντίσω τα πειράματα αυτά να διεξαχθούν με σεβασμό προς εσένα. 171 00:15:15,900 --> 00:15:17,900 Απλά μην ξεχνάς πως είμαι και εγώ άνθρωπος. 172 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 Σύστημα προσγείωσης. 173 00:15:25,600 --> 00:15:27,900 Έρχονται οχήματα με ιατρική ομάδα. 174 00:15:31,000 --> 00:15:33,500 Ευχαριστώ, Houston. Είναι ωραία να είσαι σπίτι. 175 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 - Σε ευχαριστώ. - Δεν κάνει τίποτα. 176 00:15:43,800 --> 00:15:48,300 Οι εξετάσεις δείχνουν, πως είστε σε άριστη υγεία. 177 00:15:48,700 --> 00:15:51,900 Όμως, θα συνεχίσω τις αναλύσεις αίματος. 178 00:15:52,300 --> 00:15:56,200 Κάποια άτομα εδώ επιθυμούν μια περαιτέρω εξέταση. 179 00:15:59,300 --> 00:16:02,500 Αυτά τα μανούλια θα θεραπεύσουν ότι έχω. 180 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Είστε σε καραντίνα, κύριε Gamble. 181 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Καμία σεξουαλική επαφή για δέκα μέρες. 182 00:16:10,700 --> 00:16:13,300 - Αυτό ισχύει για όλους σας; - Θα αστειεύεστε! 183 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 Όχι, δεν αστειεύομαι. 184 00:16:34,400 --> 00:16:37,000 Όταν ο Πρόεδρος Kennedy ξεκίνησε το διαστημικό πρόγραμμα... 185 00:16:37,500 --> 00:16:39,800 ...ήμουν ένας νεαρός βοηθός στο Καπιτώλιο. 186 00:16:40,100 --> 00:16:43,000 Δεν άργησα να δω ότι ήταν ένας οραματιστής... 187 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 ...και ότι συμμεριζόμουν εκείνο το όραμα. 188 00:16:45,600 --> 00:16:47,200 Αργότερα, όταν έγινα Γερουσιαστής... 189 00:16:47,500 --> 00:16:51,100 ...ήμουν αποφασισμένος να προχωρήσω το πρόγραμμα πιο μακριά στο διάστημα. 190 00:16:51,700 --> 00:16:54,800 Σήμερα, το όραμα του Jack Kennedy... 191 00:16:55,000 --> 00:16:58,700 ...συνεχίζεται από την αφοσίωση των Αμερικάνικων Επιχειρήσεων. 192 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 Θέλω να πιστεύω ότι το πνεύμα του ενσαρκώνεται... 193 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 ...σε νέους όπως ο Patrick Ross. 194 00:17:05,700 --> 00:17:08,800 - Όταν ο Patrick ήταν 5 ετών... - Πού είναι ο Patrick; 195 00:17:09,200 --> 00:17:13,200 Δεν ξέρω, αλλά χάνει πρώτο γλύψιμο απ' τον ίδιο τον πατέρα του. 196 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Δεν αισθανόταν πολύ καλά σήμερα. 197 00:17:15,700 --> 00:17:18,400 Για να σου πω την αλήθεια, ούτε εγώ είμαι στα καλύτερα μου. 198 00:17:18,600 --> 00:17:22,400 Ναι, χρειαζόμαστε λίγη τρυφερή φροντίδα. 199 00:17:33,500 --> 00:17:37,700 Με χαρά παρουσιάζω έναν από τους νέους ηγέτες... 200 00:17:38,500 --> 00:17:40,300 ...τον αρχηγό της αποστολής στον Άρη,... 201 00:17:40,900 --> 00:17:44,000 ...και γιό μου, Patrick Ross. 202 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Πρέπει να φύγω. 203 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 Σουίτα Lincoln, επάνω. Βιάσου. 204 00:18:12,100 --> 00:18:14,100 Κυβερνήτη Ross, σας περιμένουν όλοι. Από εδώ, κύριε. 205 00:18:27,100 --> 00:18:28,300 Καλοσύνη σου, που εμφανίστηκες. 206 00:18:35,300 --> 00:18:38,000 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε εδώ απόψε. 207 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Σε ευχαριστώ, πατέρα,... 208 00:18:39,800 --> 00:18:42,300 ...για τα καλά σου λόγια. 209 00:18:43,500 --> 00:18:46,600 Το πλήρωμα μου με επέλεξε... 210 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 ...να εκπροσωπήσω την αποστολή... 211 00:18:50,800 --> 00:18:52,400 ...και η εικόνα που, μου έρχεται στο μυαλό... 212 00:18:53,200 --> 00:18:55,700 ...είναι να κοιτάζω... 213 00:18:57,100 --> 00:18:58,600 ...τη σφαίρα της Γής μας... 214 00:18:59,500 --> 00:19:00,600 ...τόσο όμορφη... 215 00:19:02,300 --> 00:19:03,900 ...τόσο εύθραυστη, τόσο μικρή! 216 00:19:06,600 --> 00:19:08,200 Και σκεφτόμουν... 217 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 ...πόσο εύκολο θα ήταν, να καταστραφούν όλα όσα δημιούργησε ο θεός. 218 00:19:14,800 --> 00:19:16,900 Καθώς κοιτάζουμε στο μέλλον... 219 00:19:17,800 --> 00:19:19,900 ...η πιο σπουδαία αποστολή μας θα είναι εδώ στη Γη. 220 00:19:44,100 --> 00:19:45,300 Είναι ανοιχτά. 221 00:19:49,300 --> 00:19:50,100 Έλα μέσα. 222 00:19:55,800 --> 00:19:57,600 Η αδελφή μου αποφάσισε να μας κάνει παρέα. 223 00:20:01,100 --> 00:20:02,600 Μοιραζόμαστε τα πάντα... 224 00:20:04,200 --> 00:20:04,900 ...μαζί. 225 00:20:14,300 --> 00:20:18,300 Ο Parker πηγαίνει για δεύτερο, και ναι είναι εκεί, περιμένει! 226 00:20:19,100 --> 00:20:21,400 Ο σφυγμός της είναι 20% κάτω από το φυσιολογικό. 227 00:20:22,000 --> 00:20:24,300 Τι περιμένεις, Brea; Βλέπει μπέιζμπολ. 228 00:20:32,900 --> 00:20:34,900 Θεέ μου! 229 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Είσαι ο ήρωας μου. 230 00:20:47,300 --> 00:20:48,500 Θεέ μου. 231 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 Είναι η σειρά μου. 232 00:20:58,100 --> 00:21:00,300 Ναι, είναι. 233 00:21:27,300 --> 00:21:29,700 Να τος πάλι έρχεται! Ο Parker πηγαίνει για τρίτο! 234 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Έβαλε κανείς γκολ; 235 00:21:47,600 --> 00:21:49,400 Θεέ μου, βοήθησε με! 236 00:21:56,100 --> 00:21:57,400 Φύγε από πάνω μου! 237 00:22:00,100 --> 00:22:02,200 Marcy! Πάρτον από πάνω μου! 238 00:22:04,100 --> 00:22:05,800 Θεέ μου! 239 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 Ας με βοηθήσει κάποιος! 240 00:22:24,300 --> 00:22:26,500 - Τί στο διάολο γίνεται; - Θεέ μου! 241 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Χθες το βράδυ, μετά την φιλανθρωπική εκδήλωση... 242 00:23:16,300 --> 00:23:17,600 ...κάτι έγινε. 243 00:23:19,900 --> 00:23:22,300 Όταν προσπαθώ να θυμηθώ είναι όλα ένα κενό. 244 00:23:24,100 --> 00:23:27,300 Φτιάχνουν δυνατά τα ποτά σε αυτές τις εκδηλώσεις. 245 00:23:29,500 --> 00:23:31,500 Για να ανοίγουν τα πορτοφόλια τους. 246 00:23:31,700 --> 00:23:34,800 Billy, πες σε αυτό το κάθαρμα πως δεν δέχομαι αντιρρήσεις. 247 00:23:40,800 --> 00:23:44,000 Κάτι μου συμβαίνει, μπαμπά, από την ώρα που γύρισα. 248 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 Νομίζεις πως το ταξίδι στον Άρη ήταν δύσκολο; 249 00:23:47,600 --> 00:23:49,300 Που να βάλεις υποψηφιότητα για Γερουσιαστής. 250 00:23:49,900 --> 00:23:51,800 Μπαμπά, άκουσε. Νιώθω... 251 00:23:52,700 --> 00:23:54,600 Νιώθω να καταρρέω. 252 00:23:55,300 --> 00:23:59,100 Σταμάτα να σκέφτεσαι την Προεδρία και βοήθησε με! Φοβάμαι! 253 00:23:59,700 --> 00:24:03,000 Πανάθεμα σε! Πάψε να φέρεσαι σαν κακομαθημένο παιδί! 254 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Είσαι ένας Ross. Φέρσου ανάλογα. 255 00:24:10,300 --> 00:24:12,700 Θα σου δώσω μια συμβουλή, αγόρι μου. 256 00:24:14,100 --> 00:24:17,000 Κράτα το πουλί σου στο παντελόνι και τα μάτια στο έπαθλο. 257 00:24:18,100 --> 00:24:22,000 Ξέρω τι κάνεις, και δεν δίνω δεκάρα. 258 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Άλλα έχω δει πολλούς νέους με μέλλον... 259 00:24:25,700 --> 00:24:27,400 ...να το θυσιάζουν για μια γκόμενα. 260 00:24:30,700 --> 00:24:34,600 Οι άνθρωποι σε αγαπούν, Patrick. Είσαι το είδωλό τους αγόρι μου. 261 00:24:35,800 --> 00:24:38,300 Κάποια μέρα θα γίνεις Πρόεδρος, των Η.Π.Α. 262 00:24:43,000 --> 00:24:45,900 Τώρα, ας πάμε μια βόλτα στο διάδρομο. 263 00:24:46,900 --> 00:24:50,200 Κάποιοι συνάδελφοι πεθαίνουν να πάρουν αυτόγραφο σου. 264 00:24:54,600 --> 00:24:55,500 Μάλιστα, κύριε. 265 00:24:56,900 --> 00:24:59,800 Είναι ανάγκη να μιλήσω με τον Herman Cromwell. 266 00:25:00,400 --> 00:25:01,900 Όχι, νοσηλεύεται εκεί. 267 00:25:03,600 --> 00:25:07,000 Να αφήσω μήνυμα; Τηλεφώνησε ο Δρ. Orinsky... 268 00:25:07,300 --> 00:25:09,800 ...από το Εργαστήριο του Διαστημικού Κέντρου Oldham. 269 00:25:10,700 --> 00:25:12,600 Ναι, είναι πολύ επείγον να του μιλήσω. 270 00:25:12,800 --> 00:25:14,700 Είμαι παλιός συνάδελφος του. 271 00:25:20,700 --> 00:25:22,300 Δεν το πιστεύω. 272 00:25:31,300 --> 00:25:32,700 Θεέ μου! 273 00:26:53,500 --> 00:26:56,700 Στρατιώτες, αλτ! Αριστερά, αριστερά... 274 00:26:57,100 --> 00:26:58,200 Η ουσία που βρέθηκε... 275 00:26:58,600 --> 00:27:03,000 ...στα τραύματα του Δρ. Orinsky είναι συνδυασμός εξωγήινου και ανθρώπινου DNA. 276 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 Aυτό το DΝA είναι δομικά παρόμοιο με αυτό της Eve... 277 00:27:07,900 --> 00:27:09,400 ...αλλά όχι ταυτόσημο. 278 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 Η Eve δεν έφυγε από το κτίριο. 279 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Αυτό σημαίνει, κύριοι, πως κυκλοφορεί άλλο ένα εκεί έξω. 280 00:27:16,700 --> 00:27:20,300 Δεν υπάρχουν στοιχεία ανάμιξης ξένης δύναμης. 281 00:27:21,000 --> 00:27:22,700 Πως θα ψάξουμε να το βρούμε; 282 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 Θα πρότεινα φυσιολογική μέθοδο έρευνας... 283 00:27:27,300 --> 00:27:30,900 ...κάνοντας μια λίστα υπόπτων, αφού αναλύσετε το αίμα τους. 284 00:27:31,500 --> 00:27:35,200 Σας ευχαριστούμε Δρ. Baker. Ίσως σας ζητήσουμε να μας βοηθήσετε. 285 00:27:35,600 --> 00:27:37,400 Ευχαρίστηση μου, κύριοι. 286 00:27:39,100 --> 00:27:40,100 Κάλεσε τον Press Lennox. 287 00:28:18,800 --> 00:28:22,000 Κυρίες και κύριοι, η πρεσβεία είναι ασφαλής. 288 00:28:22,800 --> 00:28:24,400 Οι όμηροι είναι ελεύθεροι. 289 00:28:29,700 --> 00:28:30,500 Press Lennox. 290 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 Διπλωματική Προστασία. Παρέχει φρουρούς σε πρεσβείες... 291 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 ...και προστατεύει από... 292 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 ...απαγωγές και δολοφονίες... 293 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 ...και ασφαλώς παρέχει ειδικές υπηρεσίες... 294 00:28:43,100 --> 00:28:45,900 ...σαν την σημερινή επίδειξη. 295 00:28:46,300 --> 00:28:49,200 Με συγχωρείτε, κύριε Lennox. Κάποιος θέλει να σας δει αμέσως. 296 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 Η βοηθός μου θα απαντήσει στις επόμενες ερωτήσεις σας. 297 00:28:53,900 --> 00:28:55,400 Σας ευχαριστώ όλους πολύ. 298 00:28:55,800 --> 00:28:57,900 Κυρίες και κύριοι, υπάρχουν ερωτήσεις που μπορώ να απαντήσω; 299 00:28:58,300 --> 00:29:02,400 Έχετε εξοπλισμό νυχτερινής ενόρασης σε περίπτωση επίθεσης; 300 00:29:04,200 --> 00:29:07,000 Αυτό ήταν πολύ, πολύ καλό. 301 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Λοιπόν; 302 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 Η απάντηση είναι όχι. 303 00:29:13,200 --> 00:29:15,100 Άλλος ένας εξωγήινος κυκλοφορεί ελεύθερος. 304 00:29:18,200 --> 00:29:19,300 Βρες κάποιον άλλον. 305 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Έλα, φίλε, η πατρίδα σε καλεί. 306 00:29:24,600 --> 00:29:26,300 Άσε τα πατριωτικά. 307 00:29:26,800 --> 00:29:30,000 Είμαι πολίτης τώρα. Έχω μια επιχείρηση. 308 00:29:30,200 --> 00:29:33,500 Κοίτα με, Press. Ξέρεις πως κέρδισα αυτό το μάτι μου. 309 00:29:34,200 --> 00:29:36,800 Θα έκανα την ίδια στιγμή την ίδια θυσία. 310 00:29:37,300 --> 00:29:41,400 Αλλά ίσως εσύ να μην έμαθες το νόημα της θυσίας. 311 00:29:47,000 --> 00:29:48,200 Άκουσε, φίλε. 312 00:29:48,500 --> 00:29:51,500 Την τελευταία φορά που πολέμησα αυτήν την εξωγήινη σκύλα... 313 00:29:51,900 --> 00:29:53,900 ...παραλίγο να σκοτωθώ. 314 00:29:54,500 --> 00:29:57,400 Αν η κυβέρνηση είχε την ηλιθιότητα να φτιάξει και άλλο... 315 00:29:58,300 --> 00:30:00,400 ...ας καθαρίσουν μόνοι τους. 316 00:30:00,600 --> 00:30:01,500 Δεν το φτιάξαμε εμείς αυτό. 317 00:30:03,900 --> 00:30:05,600 Μην υπολογίζεις σε μένα, εντάξει; 318 00:30:06,300 --> 00:30:07,400 Που είναι το γαμημένο κλειδί μου; 319 00:30:08,500 --> 00:30:10,900 1.000.000 δολάρια. Αφορολόγητα. 320 00:30:12,500 --> 00:30:13,600 Θέλεις να το ξανασκεφτείς; 321 00:30:19,300 --> 00:30:22,600 Καλώς ήλθες στην Μονάδα 4 Βιοκινδύνου, Δρ. Baker! 322 00:30:25,300 --> 00:30:26,400 Ελάτε έξω! 323 00:30:27,100 --> 00:30:28,100 Θεέ μου. 324 00:30:29,900 --> 00:30:32,900 Ανοίξτε την πόρτα! Κάποιος να ανοίξει την πόρτα! 325 00:30:33,400 --> 00:30:35,200 Πάρτε τον από εκεί! 326 00:30:35,700 --> 00:30:37,200 Κάποιος να ανοίξει την πόρτα! 327 00:30:43,100 --> 00:30:44,400 Τι στο διάολο νομίζεις πως κάνεις εδώ; 328 00:30:44,900 --> 00:30:47,400 Ξέρεις, πως απαγορεύονται άνδρες σε αυτό το εργαστήριο. Βγάλτον έξω! 329 00:30:47,600 --> 00:30:49,700 - Ηρέμησε, Δρ. Baker. - Δεν σέβεσαι την δουλεία μας; 330 00:30:49,900 --> 00:30:53,000 - Έξω και οι δυο! - Έχουμε κάτι επείγον. 331 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 Εντάξει, Θα πάμε έξω. 332 00:30:55,100 --> 00:30:57,600 - Πανάθεμα σας περάστε έξω. - Μην πάθεις υστερία. 333 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 Μην με πατρονάρεις εμένα. 334 00:30:59,500 --> 00:31:01,800 Δεν σε πατρονάρουμε. Δεν ήρθαμε για αυτό. 335 00:31:02,700 --> 00:31:03,900 Κλείσε τις πόρτες. 336 00:31:10,500 --> 00:31:12,600 Laura, διόρθωσε με αν είμαι λάθος. 337 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 Είσαι ανακατεμένη σε αυτήν την τρέλα; 338 00:31:15,200 --> 00:31:18,800 Η Δρ. Baker διευθύνει εδώ. Κλωνοποίησε το έμβρυο Sil. 339 00:31:19,100 --> 00:31:23,100 Εντάξει, πως πρέπει να την αποκαλώ; 340 00:31:23,800 --> 00:31:24,400 Sil Ελαφρύ; 341 00:31:25,000 --> 00:31:28,900 - Το όνομα της είναι Eve. - Eve. Πόσο Βιβλικό. 342 00:31:29,100 --> 00:31:30,800 Καταπιέσαμε το ένστικτο ζευγαρώματος. 343 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 Αποφύγαμε την παρουσία τεστοστερόνης... 344 00:31:33,900 --> 00:31:36,300 ...μέχρι τώρα. Σας ευχαριστώ για την βοήθεια σας! 345 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 Κι αν αποδράσει; 346 00:31:40,300 --> 00:31:42,900 Είναι ηλεκτρονικά συνδεδεμένη με τον πίνακα ελέγχου. 347 00:31:43,100 --> 00:31:46,900 Αν βγει μια τοξική κάψουλα θα εκραγεί στον εγκέφαλο της. 348 00:31:48,100 --> 00:31:50,200 Χάρηκα που σε ξαναείδα... 349 00:31:50,400 --> 00:31:53,100 Ήλπιζα να βρεθούμε υπό καλύτερες συνθήκες... 350 00:31:53,300 --> 00:31:57,500 Θυμάμαι μια Laura Baker που είχε περισσότερη ευαισθησία. 351 00:31:58,100 --> 00:32:00,300 Ποιός νομίζεις ότι είσαι; 352 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 Έρχεσαι στο εργαστήριο μου, αμφισβητείς τα κίνητρα μου! 353 00:32:03,700 --> 00:32:04,600 Τελειώσατε; 354 00:32:06,000 --> 00:32:08,500 Έχουμε να αντιμετωπίσουμε μια εθνική κρίση! 355 00:32:09,100 --> 00:32:11,400 Θα συνεργαστείτε. 356 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 Είναι διαταγή από το Πεντάγωνο. 357 00:32:13,900 --> 00:32:17,500 Σκότωσες ένα εξωγήϊνο μια φορά. Κάντο ξανά. 358 00:32:24,100 --> 00:32:27,600 Άκουσες το αφεντικό. Τώρα αρχίζει το γλέντι. 359 00:32:30,100 --> 00:32:34,900 Κοίταξα τα τηλεφωνικά αρχεία του Orinsky, και αυτό ήταν το τελευταίο μέρος που τηλεφώνησε. 360 00:32:35,200 --> 00:32:38,500 Έψαξα τους ασθενείς και βρήκα τον Herman Cromwell. 361 00:32:39,100 --> 00:32:41,700 Ήταν καθηγητής του Orinsky στο Stanford. 362 00:32:42,100 --> 00:32:44,800 Τί ακριβώς κάνει εδώ; 363 00:32:45,100 --> 00:32:46,900 Αυτό είναι το ενδιαφέρον. 364 00:32:47,500 --> 00:32:50,200 Είναι άκρως απόρρητη πληροφορία. 365 00:32:50,900 --> 00:32:53,100 Έκανα μια έρευνα σε ένα μετεωρίτη του Άρη. 366 00:32:54,000 --> 00:32:56,100 Εκείνον που βρήκαν στην Ανταρκτική το '96; 367 00:32:57,900 --> 00:33:01,900 Τα απολιθώματα έδειχναν πως ίσως υπήρξε ζωή στον Άρη. 368 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Αλλά τα απολιθώματα δεν ήταν κάτι οργανικό στον πλανήτη. Όχι. 369 00:33:07,100 --> 00:33:08,700 Πώς το καθορίσατε αυτό; 370 00:33:08,900 --> 00:33:11,600 Στοιχεία άνθρακος υπάρχουν... 371 00:33:11,900 --> 00:33:14,700 ...μόνο στο γαλαξία του Μαγγελάνου. 372 00:33:15,500 --> 00:33:17,800 Αυτός απέχει 100.000.000 έτη φωτός. 373 00:33:18,500 --> 00:33:19,800 Πώς έφθασαν στον Άρη; 374 00:33:20,700 --> 00:33:22,200 Συμπεραίνω πως... 375 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 ...ένα εξωγήινο είδος επισκέφτηκε τον Άρη... 376 00:33:25,400 --> 00:33:27,400 ...πριν 1 δις έτη. 377 00:33:28,800 --> 00:33:30,900 Το είδος ήταν σαν πανούκλα, καρκίνος. 378 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 Μετέτρεψε ένα εύφορο πλανήτη με... 379 00:33:33,900 --> 00:33:36,000 ...ποτάμια και ωκεανούς και υποτυπώδη φυτική ζωή... 380 00:33:36,200 --> 00:33:38,100 ...σε άχρηστο πέτρωμα. 381 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 Όταν έμαθα για την αποστολή στον Άρη... 382 00:33:41,300 --> 00:33:43,400 ...συμβούλευσα την κυβέρνηση να αναθεωρήσει. 383 00:33:44,200 --> 00:33:45,500 Με τί αιτιολογία; 384 00:33:46,200 --> 00:33:49,300 Με την αιτιολογία, πως το εξωγήινο DNA μπορεί να είχε παραμείνει στον πλανήτη... 385 00:33:50,100 --> 00:33:52,300 ...και κάθε ανθρώπινη παρέμβαση... 386 00:33:52,500 --> 00:33:55,300 ...θα έφερνε βιολογική μόλυνση. 387 00:33:57,800 --> 00:34:01,500 Υποθέτω, σου είπαν να πας να πνιγείς. 388 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Με απέλυσαν από το Stanford. 389 00:34:05,300 --> 00:34:09,400 Ο στρατός είχε λόγους που ήθελε να πάει στον Άρη. 390 00:34:10,000 --> 00:34:13,100 Φυλάκια στο μέλλον και τέτοιες μαλακίες. 391 00:34:13,700 --> 00:34:16,300 Με παρενοχλούσαν συνέχεια. 392 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Αρπάχτηκα με έναν Στρατηγό του Πεντάγωνου... 393 00:34:20,900 --> 00:34:22,200 ...και του έσπασα το σαγόνι. 394 00:34:27,300 --> 00:34:29,200 Και έτσι σε έκλεισαν εδώ; Σωστά; 395 00:34:31,500 --> 00:34:34,300 Γιατί ο Δρ. Orinsky σας τηλεφωνούσε την βραδιά που πέθανε; 396 00:34:34,900 --> 00:34:36,800 Για να μου πει ότι είχα δίκιο. 397 00:34:38,300 --> 00:34:40,200 Οι αστροναύτες έφεραν στη Γη... 398 00:34:40,400 --> 00:34:43,300 ...το είδος που αφάνισε τον Άρη. 399 00:34:45,900 --> 00:34:48,300 Μακάρι ο θεός να μας λυπηθεί. 400 00:34:50,400 --> 00:34:52,700 Σου λέω μόνο αυτό. Για τον στρατηγό Α... 401 00:34:53,100 --> 00:34:55,500 ...να τον έχουν "φάει" οι δρόμοι απ' το πρωί... 402 00:34:55,900 --> 00:34:58,600 ...είναι πολύ περίεργο, σίγουρα κάτι έχει. Ό Α και ο Luke συμφωνούν. 403 00:34:58,800 --> 00:35:01,000 Φαντάζομαι πως έχει να κάνει με κάποια γυναίκα... 404 00:35:01,700 --> 00:35:05,100 ... ή την κυνηγάει ή κάτι τρέχει μ' αυτήν. 405 00:35:12,700 --> 00:35:16,600 Η θερμοκρασία στον Άρη, είναι 107 υπό του μηδενός. 406 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 Αν μετέφεραν δείγματα στο σκάφος, η θερμότητα τους... 407 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 ...ίσως ενεργοποίησε το DNA. 408 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 Αυτό το DNA πιθανόν να μόλυνε τους αστροναύτες. 409 00:35:24,700 --> 00:35:27,700 Δεν παίζουμε στο X Files, διάβολε! 410 00:35:27,900 --> 00:35:30,400 Ακολουθείτε στοιχεία στην έρευνα σας... 411 00:35:30,700 --> 00:35:32,400 ...που σας έδωσε ένας θεότρελος. 412 00:35:33,200 --> 00:35:35,800 Έχουμε ένα νεκρό γιατρό της Διαστημικής Ομάδας... 413 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 Έχουμε ένα τύπο που προειδοποίησε την κυβέρνηση να μην πάει στον Άρη... 414 00:35:39,200 --> 00:35:41,000 ...και τον έκλεισαν σε τρελάδικο... 415 00:35:41,800 --> 00:35:45,200 ...και ένα κενό 7 λεπτών σε διαστημική πτήση. 416 00:35:45,500 --> 00:35:48,800 Πρέπει να κάνουμε εξετάσεις αίματος στους Sampas, Gamble και Ross. 417 00:35:50,200 --> 00:35:53,100 Υπάρχει σεξουαλική καραντίνα 10 ημερών... 418 00:35:53,300 --> 00:35:57,200 ...στις αποστολές και η καραντίνα λήγει απόψε. 419 00:35:57,700 --> 00:35:59,700 Μπορούν να αφανίσουν την ανθρωπότητα στο πήδημα. 420 00:36:01,500 --> 00:36:05,300 Θες να 'σαι υπεύθυνος αν δεν εξεταστούν αμέσως; 421 00:36:10,200 --> 00:36:11,400 Εξετάστε τον Patrick πρώτα. 422 00:36:15,200 --> 00:36:15,800 Ναι. 423 00:36:20,500 --> 00:36:23,000 Περίμενα να σε ξεμοναχιάσω. 424 00:36:24,500 --> 00:36:27,800 Όλες οι συνεντεύξεις, τα ξετρελαμένα κορίτσια... 425 00:36:29,300 --> 00:36:30,700 ...και όλες τις λοιπές βλακείες... 426 00:36:31,900 --> 00:36:32,800 ...χάθηκαν. 427 00:36:33,800 --> 00:36:35,700 Βγάλτα από το μυαλό σου. 428 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 Patrick Ross... 429 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 ...απόψε... 430 00:36:48,000 --> 00:36:49,100 ...είσαι δικός μου. 431 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 Σε αγαπώ. 432 00:37:09,500 --> 00:37:10,800 Τί συμβαίνει; 433 00:37:11,100 --> 00:37:13,700 Δεν ξέρω, πρέπει να το σταματήσουμε. 434 00:37:13,900 --> 00:37:16,200 Όχι. Όχι, δεν πρέπει. Όχι απόψε. 435 00:37:16,500 --> 00:37:18,400 Έλα τώρα, Missy. Δεν αισθάνομαι τόσο καλά. 436 00:37:20,300 --> 00:37:21,500 Χαλάρωσε. 437 00:37:22,500 --> 00:37:24,100 Και άσε με να κάνω εγώ τα υπόλοιπα. 438 00:37:41,300 --> 00:37:42,600 Δεν είναι κανείς εδώ. 439 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 Που διάολο πήγε; 440 00:37:49,100 --> 00:37:50,700 Ας βρούμε τους υπόλοιπους. 441 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 Μου έλειψες εκεί ψηλά. 442 00:38:00,100 --> 00:38:01,800 Και εσύ μου έλειψες πολύ. 443 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Είναι τόσο όμορφο. 444 00:38:07,600 --> 00:38:09,500 Όχι όσο είσαι εσύ. 445 00:38:10,500 --> 00:38:11,600 Γαλίφη. 446 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 Ηρέμησε, Press θα μας σκοτώσεις όλους. 447 00:38:22,900 --> 00:38:25,300 Πίστεψε με, Laura. Έχω κακό προαίσθημα. 448 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 Μου έλειψε ο έρωτας μαζί σου. 449 00:38:41,800 --> 00:38:42,500 Το στομάχι μου! 450 00:38:42,700 --> 00:38:44,200 - Θεέ μου! - Φώναξε κάποιον! 451 00:38:44,400 --> 00:38:46,000 Κάλεσε για βοήθεια! 452 00:38:47,700 --> 00:38:48,800 Εδώ πάνω. Έλατε! 453 00:38:57,000 --> 00:38:58,200 Όχι, σε παρακαλώ! 454 00:39:18,100 --> 00:39:18,700 Θεέ μου. 455 00:39:20,900 --> 00:39:22,400 Θα φέρω πλήρες συνεργείο. 456 00:39:23,700 --> 00:39:25,200 Θα τους φέρω αμέσως. 457 00:39:25,900 --> 00:39:27,600 Πρέπει να βρούμε τους άλλους. 458 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 Αυτό είναι φρίκη! 459 00:39:33,300 --> 00:39:34,400 Φρίκη! 460 00:39:49,500 --> 00:39:50,600 Θα συνεχίσουμε με τα πόδια. 461 00:39:50,800 --> 00:39:52,000 Καλό βράδυ. 462 00:39:52,300 --> 00:39:53,600 Είναι πολύ ωραία. 463 00:39:53,800 --> 00:39:55,500 Νόμιζες ότι έμενα σε καμιά μαούνα. 464 00:39:55,700 --> 00:39:58,700 Ξέρω τι σκεφτόσουν. Αλλά ελέγχω την κατάσταση τώρα. 465 00:39:58,900 --> 00:39:59,700 Αλήθεια την ελέγχεις; 466 00:39:59,900 --> 00:40:02,600 Ναι, απλά μου ξέφυγε λίγο προς τα εκεί. 467 00:40:02,800 --> 00:40:04,200 Κάτσε να σου ανοίξω την πόρτα. 468 00:40:04,400 --> 00:40:06,600 Ορίστε. Γειά σου, κοπέλα μου. 469 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 - Αυτό είναι; - Όχι, γλυκέ μου. 470 00:40:35,300 --> 00:40:36,400 Εκεί; 471 00:40:36,700 --> 00:40:37,900 Όχι, δεν είναι εκεί. 472 00:40:40,500 --> 00:40:41,700 Αυτό είναι. 473 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Τί έπαθες; 474 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 Dennis Gamble, θα θέλαμε να έρθεις μαζί μας. 475 00:40:50,900 --> 00:40:53,700 Δεν μπορεί ένας αδελφός να την βρεί με ένα μανούλι; 476 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 Δεν φέρονται έτσι σε έναν εθνικό ήρωα. Είναι εξευτελιστικό. 477 00:40:57,700 --> 00:41:00,100 Τί συμβαίνει; Ας μου μιλήσει κάποιος. 478 00:41:02,200 --> 00:41:04,800 Είμαι προσωπικός φίλος του Γερουσιαστή Ross, εντάξει; 479 00:41:05,100 --> 00:41:07,900 Προσωπικός φίλος. Θα φάω το σήμα σου για πρόγευμα. 480 00:41:08,100 --> 00:41:09,800 Πάρε το χέρι σου από το κεφάλι μου, φίλε. 481 00:41:13,100 --> 00:41:15,000 Απαιτώ μια εξήγηση. 482 00:41:16,900 --> 00:41:18,800 Σε λίγο θα έχουμε τα αποτελέσματα. 483 00:41:19,100 --> 00:41:22,000 Γιατί με εξετάζετε; Στην N.S.E.G. είπαν πως ήμουν μια χαρά. 484 00:41:22,300 --> 00:41:24,600 Κάτσε κάτω, παιδί μου. Θα τα εξηγήσουμε όλα. 485 00:41:24,800 --> 00:41:27,000 Δύσκολο να κάνω υπομονή, κύριε. 486 00:41:27,300 --> 00:41:28,700 Έχω να γαμήσω 11 μήνες. 487 00:41:30,000 --> 00:41:31,200 Είναι ασυνήθιστο για μένα. 488 00:41:32,400 --> 00:41:35,200 Ηρέμησε, Burgess. Δικαιούται μια εξήγηση. 489 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Έχεις δίκιο. 490 00:41:36,700 --> 00:41:39,900 Και τι τρέχει με όλους αυτούς τους φρουρούς; 491 00:41:40,700 --> 00:41:42,200 Είναι προληπτικά μέτρα. 492 00:41:43,100 --> 00:41:46,400 Ο υπολογιστής θα αναλύσει το αίμα σου σε λίγα λεπτά, χαλάρωσε λοιπόν. 493 00:41:50,100 --> 00:41:51,700 Κάποιες ερωτήσεις. 494 00:41:51,900 --> 00:41:55,900 Τί ξέρεις για τα 7 λεπτά που διακόπηκε η επικοινωνία σας; 495 00:41:56,100 --> 00:41:56,800 Δεν θυμάμαι. 496 00:41:57,600 --> 00:42:00,400 Δεν ξέρω αν λιποθύμησα, αλλά δεν θυμάμαι. 497 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 Πότε μίλησες για τελευταία φορά με την Anne Sampas; 498 00:42:03,300 --> 00:42:05,000 Στη φιλανθρωπική εκδήλωση εκείνη την νύχτα. 499 00:42:05,300 --> 00:42:06,100 Φερόταν περίεργα; 500 00:42:06,700 --> 00:42:07,800 Μου φάνηκε μια χαρά. 501 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 Γιατί όλες αυτές οι ερωτήσεις; Της συνέβη κάτι; 502 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 Εσύ να μου πείς. 503 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Τί συνέβη στην Anne Sampas; 504 00:42:17,000 --> 00:42:18,400 Πές μου τί της συνέβη! 505 00:42:19,200 --> 00:42:20,400 Η Anne Sampas είναι νεκρή. 506 00:42:23,700 --> 00:42:25,000 Συγνώμη, Dennis. 507 00:42:34,500 --> 00:42:35,200 Ναι. Laura. 508 00:42:37,900 --> 00:42:42,600 Το σύνθετο DNA στο σώμα της Anne δεν ταιριάζει με αυτό που βρήκα στον Orinsky. 509 00:42:43,200 --> 00:42:45,600 Έτσι, ή ο Gamble είναι ή ο Ross. 510 00:42:46,100 --> 00:42:47,400 Να προσέχεις, Press. 511 00:42:52,300 --> 00:42:53,900 Ποιά ήταν η αιτία του θανάτου; 512 00:42:54,100 --> 00:42:55,200 Δεν ξέρουμε. 513 00:42:55,400 --> 00:42:56,700 Ελάτε τώρα, πως στο διάολο πέθανε; 514 00:42:56,900 --> 00:42:58,400 Η ανάλυση σχεδόν ολοκληρώθηκε. 515 00:42:58,700 --> 00:43:01,000 - Γιατί εξετάζει το αίμα μου; - 10 δευτερόλεπτα μέχρι να τελειώσει. 516 00:43:01,200 --> 00:43:03,600 - Νομίζετε πως σκότωσα την Annie; - Επανάκτηση δεδομένων. 517 00:43:03,800 --> 00:43:05,200 - Αυτό πιστεύετε; - 5 δευτερόλεπτα. Τρία δευτερόλεπτα. 518 00:43:05,400 --> 00:43:08,000 Δεν την σκότωσα! Το ορκίζομαι! 519 00:43:08,900 --> 00:43:12,600 Ο υπολογιστής λέει φυσιολογικό. Δεν υπάρχει μόλυνση. 520 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 - Πήγαινε σπίτι σου, ξεκουράσου. - Θέλω απαντήσεις! 521 00:43:17,500 --> 00:43:20,000 Όταν έρθει η ώρα. Θα είμαστε σε επαφή. 522 00:43:22,500 --> 00:43:23,200 Gamble. 523 00:43:24,500 --> 00:43:26,000 Ξέρεις που είναι ο Patrick Ross; 524 00:43:27,400 --> 00:43:28,200 Όχι. 525 00:43:30,200 --> 00:43:32,600 Αν τον δεις να με ενημερώσεις. 526 00:43:34,500 --> 00:43:35,200 Φυσικά. 527 00:43:44,000 --> 00:43:48,800 Για να δώ τί έχει να πεί η κρανιακή κοιλότητα. 528 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Θα φτάσω πίσω από το αυτί και θα... 529 00:44:46,600 --> 00:44:47,300 Θεέ μου. 530 00:45:21,700 --> 00:45:22,600 Patrick, όχι! 531 00:46:50,100 --> 00:46:51,300 Θέλεις παρέα, κύριος; 532 00:47:01,500 --> 00:47:02,400 Τρομοκρατήθηκα, φίλε. 533 00:47:02,800 --> 00:47:03,500 Είναι παρανοϊκό. 534 00:47:04,100 --> 00:47:06,800 Το κεφάλι του ξαναβγήκε σαν τέρας. 535 00:47:07,400 --> 00:47:09,600 Το εξωγήινο είδος αναγεννάει τους ιστούς. 536 00:47:10,200 --> 00:47:11,600 Πράσινα ανθρωπάκια! 537 00:47:12,100 --> 00:47:13,400 Ακόμη δεν μπορώ να το πιστέψω. 538 00:47:13,600 --> 00:47:16,000 Αν ήξεραν ότι υπήρχαν εξωγήινοι εκεί, γιατί μας έστειλαν; 539 00:47:16,300 --> 00:47:19,000 Το N.S.E.G. τους προειδοποίησε αλλά το αγνόησαν. 540 00:47:21,100 --> 00:47:24,800 Υπήρχε ένα επιθετικό DNA στο δείγμα εδάφους που πήρατε. 541 00:47:27,000 --> 00:47:28,300 Κάτι συνέβη εκεί πάνω. 542 00:47:29,300 --> 00:47:30,300 Δεν θυμάμαι ακριβώς. 543 00:47:31,600 --> 00:47:33,000 Ξέρω μόνο πως ήταν φρικτό. 544 00:47:33,200 --> 00:47:35,100 Σίγουρα ήταν φρικτό. 545 00:47:35,300 --> 00:47:38,000 Η ερώτηση είναι: πως προχωράμε τώρα. 546 00:47:38,500 --> 00:47:41,700 Οι πράκτορες μου ψάχνουν παντού για τον νεαρό. 547 00:47:41,900 --> 00:47:44,700 Θα τον βρούμε αργά ή γρήγορα; 548 00:47:45,200 --> 00:47:47,800 Αν αναπαράγεται θα έχουμε απογόνους. 549 00:47:48,400 --> 00:47:51,800 Μπορούμε να υποθέσουμε ότι τις πηδάει δυο μαζί. 550 00:47:52,800 --> 00:47:55,400 Σε δυο εβδομάδες, τα παιδιά φτάνουν στην εφηβεία... 551 00:47:55,600 --> 00:47:57,200 ...,και μετά μπαίνουν στην Φάση Χρυσαλίδας. 552 00:47:57,600 --> 00:47:58,400 Φάση Χρυσαλίδας; 553 00:47:59,200 --> 00:48:02,000 Ένα κουκούλι που τα μεταμορφώνει σε ενήλικες. 554 00:48:07,500 --> 00:48:10,000 Γεια σου, μωρό μου, γύρνα πίσω. 555 00:48:13,400 --> 00:48:16,000 Ει, μην μας αφήνεις. Έλα εδώ. 556 00:48:17,200 --> 00:48:18,700 Γεια σου, γλυκέ μου. 557 00:48:21,000 --> 00:48:21,700 Μωρό μου, γύρνα πίσω. 558 00:48:22,200 --> 00:48:26,100 Μανιακός δολοφόνος κυκλοφορεί στα όρια Washington-Maryland. 559 00:48:26,300 --> 00:48:29,100 Οι αρχές ζητούν απ' τους πολίτες να είναι αρκετά προσεκτικοί... 560 00:48:29,300 --> 00:48:31,400 ...όταν τους πλησιάζουν ξένοι. 561 00:48:31,700 --> 00:48:32,900 Πόσα για το νούμερο 3; 562 00:48:33,100 --> 00:48:33,800 20 για την ώρα. 563 00:48:34,000 --> 00:48:36,800 Σε ευχαριστώ, Linda. Και τώρα οι οικονομικές μας ειδήσεις. 564 00:48:37,000 --> 00:48:39,600 είκοσι...σαράντα...εξήντα. 565 00:48:39,900 --> 00:48:41,000 Σε ευχαριστώ πολύ. 566 00:48:43,900 --> 00:48:45,000 Καλή διασκέδαση. 567 00:48:49,400 --> 00:48:50,200 Έλα μέσα. 568 00:49:04,600 --> 00:49:08,600 Βλέπεις τι εννοώ, Laura; Κάθε τόσο ο σφυγμός της τρελαίνεται. 569 00:49:13,800 --> 00:49:16,500 50 πράκτορες ψάχνουν για τον τύπο... 570 00:49:17,300 --> 00:49:18,500 ...και ακόμη τίποτα. 571 00:49:19,300 --> 00:49:21,200 Πως μπορείς να το αγγίζεις; 572 00:49:21,700 --> 00:49:23,300 Οι κίνδυνοι της δουλειάς. 573 00:49:27,800 --> 00:49:31,200 Δεν είδες και δεν άκουσες τίποτα. Δεν ξέρεις τίποτα. 574 00:49:31,400 --> 00:49:33,200 Μπαίνουν και βγαίνουν. Με πιάνεις; 575 00:49:33,500 --> 00:49:35,800 Μπαίνουν και βγαίνουν. 576 00:49:36,100 --> 00:49:38,000 Πολύ αστείο. Παλουκώσου τώρα. 577 00:49:38,300 --> 00:49:40,000 Μπαίνουν και βγαίνουν. Με πιάνεις; 578 00:49:40,300 --> 00:49:42,100 Ναι, σε πιάνω. Έφυγες. 579 00:49:42,300 --> 00:49:43,000 Σε ευχαριστούμε. 580 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 Χάνουμε τον χρόνο μας. 581 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Δυο μέρες και ο Lennox δεν βρήκε τίποτα. 582 00:51:14,900 --> 00:51:18,000 Επειδή δεν μας αφήνετε να το κοινοποιήσουμε. 583 00:51:18,300 --> 00:51:19,200 Δρ. Baker,... 584 00:51:19,400 --> 00:51:22,000 ...είπατε πως η Eve έχει τηλεπαθητικές ικανότητες. 585 00:51:22,200 --> 00:51:23,000 Κάποιες. 586 00:51:23,200 --> 00:51:24,500 Μπορεί να ψάξει για τον Patrick; 587 00:51:24,700 --> 00:51:27,100 Θα ήταν ανόητο να φύγει από εδώ που την ελέγχουμε. 588 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 Αν αποδράσει... 589 00:51:28,700 --> 00:51:31,400 ...τότε θα έχουμε δυο εξωγήινους ελεύθερους αντί για έναν. 590 00:51:31,700 --> 00:51:34,700 Και αν ζευγαρώσουν οι απόγονοι... 591 00:51:34,900 --> 00:51:36,700 ...θα είναι ανίκητοι. 592 00:51:36,900 --> 00:51:40,500 Μπορεί να μας πει που είναι, χωρίς να φύγει από εδώ; 593 00:51:41,900 --> 00:51:44,000 Είδαμε αιφνίδια έκρηξη στους βιορυθμούς της... 594 00:51:44,300 --> 00:51:46,400 ...που υποδεικνύει μια υποτυπώδη σχέση... 595 00:51:46,600 --> 00:51:48,800 ...αλλά τα μισά της εξωγήινα γονίδια είναι σε νάρκη. 596 00:51:49,500 --> 00:51:52,300 Είναι έξω από τις δυνατότητες της, να βρει τον Patrick. 597 00:51:52,800 --> 00:51:54,700 Σε νάρκη εννοείς ότι κοιμούνται. 598 00:51:55,500 --> 00:51:58,200 Υπάρχει τρόπος να τα ξυπνήσουμε; 599 00:51:59,800 --> 00:52:01,800 Θα μπορούσαμε με το cyclotron... 600 00:52:02,000 --> 00:52:04,900 ...να της ρίξουμε ραδιενέργεια για να αφυπνιστούν τα γονίδια. 601 00:52:05,100 --> 00:52:06,500 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 602 00:52:06,700 --> 00:52:07,500 Ποιό είναι αυτό; 603 00:52:07,700 --> 00:52:09,200 Θα γίνει πιο εξωγήινη. 604 00:52:09,400 --> 00:52:11,300 Θα αυξηθεί η δύναμη, η οργή της. 605 00:52:11,500 --> 00:52:13,500 Το ένστικτο ζευγαρώματος θα κορυφωθεί. 606 00:52:14,000 --> 00:52:15,500 Αξίζει να ρισκάρουμε. 607 00:52:15,700 --> 00:52:17,000 Δεν είναι πειραματόζωο. 608 00:52:17,700 --> 00:52:19,000 Είναι μισή άνθρωπος. 609 00:52:19,300 --> 00:52:22,000 Σε παρακαλώ, να λείπει το κήρυγμα. 610 00:52:22,200 --> 00:52:23,200 Βάλτε την στο cyclotron. 611 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Κι αν αρνηθώ; 612 00:52:25,200 --> 00:52:28,500 Δικαίωμα σου. Θα μπεί μέσα έτσι κι αλλιώς. 613 00:52:28,700 --> 00:52:29,200 Κύριοι. 614 00:52:45,400 --> 00:52:47,000 Μην ανησυχείς, Laura. 615 00:52:47,300 --> 00:52:48,600 Ξέρω τι θέλουν. 616 00:52:48,800 --> 00:52:53,100 Συγνώμη. Δεν είχα τέτοια πρόθεση. Θα είναι πολύ οδυνηρό. 617 00:52:54,900 --> 00:52:56,100 Θέλω να βοηθήσω. 618 00:52:57,100 --> 00:53:00,200 Θα εκπέμψω ραδιενέργεια για 45'', και θα το κλείσω. 619 00:53:37,800 --> 00:53:39,300 Συνδέθηκα, Laura. 620 00:53:40,700 --> 00:53:42,200 Βλέπω ότι βλέπει. 621 00:53:44,800 --> 00:53:47,100 Είναι με το αυτοκίνητο... 622 00:53:47,300 --> 00:53:48,500 Βλέπω διώροφα κτίρια... 623 00:53:48,900 --> 00:53:50,600 Έναν άνδρα να προχωράει βόλτα με έναν μικρό σκύλο... 624 00:53:51,400 --> 00:53:52,500 Σταμάτησε σε ένα φανάρι... 625 00:53:53,000 --> 00:53:54,400 Εντάξει, ξεκίνησε πάλι... 626 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 Βλέπω πινακίδες στο δρόμο... 627 00:53:59,400 --> 00:54:00,600 Falls and Warwick! 628 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 - Διασταύρωση Gwynn's Falls... - Κάπου εκεί γύρω! 629 00:54:03,900 --> 00:54:05,600 - Τί; - Gwynn's Falls and Warwick. 630 00:54:05,800 --> 00:54:06,800 Gwynn's Falls; 631 00:54:07,000 --> 00:54:07,700 Πού; 632 00:54:07,900 --> 00:54:09,200 Είναι στο Reservoir Hill! 633 00:54:09,400 --> 00:54:11,000 Ένα σουπερμάρκετ! 634 00:54:11,200 --> 00:54:14,600 Μπαίνει στο σουπερμάρκετ κοντά στην διασταύρωση Falls and Warwick. 635 00:54:15,300 --> 00:54:16,700 Κρατήσου! 636 00:54:32,500 --> 00:54:34,400 - Κυνηγάει μια γυναίκα! - Πάμε! 637 00:54:36,100 --> 00:54:38,200 Πως διάολο πήρες το δίπλωμα; 638 00:54:46,500 --> 00:54:47,700 Πού είναι; 639 00:54:48,300 --> 00:54:50,600 Πρώτος διάδρομος. Φρούτα και λαχανικά! 640 00:54:50,800 --> 00:54:52,400 Είναι στον πρώτο διάδρομο, φρούτα και λαχανικά. 641 00:55:24,200 --> 00:55:25,500 Φτάσαμε. Τώρα τί κάνουμε; 642 00:55:27,100 --> 00:55:28,200 Έλα, Press! 643 00:55:28,500 --> 00:55:30,600 Θεέ μου! Εσύ είσαι! 644 00:55:31,300 --> 00:55:33,000 - Θα μου υπογράψεις το κουτί μου; - Φυσικά. 645 00:55:33,700 --> 00:55:34,500 Έχεις ένα στυλό; 646 00:55:35,000 --> 00:55:36,200 Έχω. 647 00:55:37,600 --> 00:55:38,200 Πώς σε λένε; 648 00:55:39,000 --> 00:55:39,600 Darlene. 649 00:55:40,300 --> 00:55:41,200 "Darlene." 650 00:55:42,900 --> 00:55:44,100 Θέλεις να μάθεις ένα μυστικό; 651 00:55:44,700 --> 00:55:46,800 Τα διαστημικά δημητριακά είναι σκατά. 652 00:55:48,100 --> 00:55:49,700 - Σε ποιά σειρά; - Στα Δημητριακά! 653 00:55:51,500 --> 00:55:52,900 Έλα, Press. 654 00:55:53,400 --> 00:55:54,300 Πρόσεξε! 655 00:55:55,000 --> 00:55:56,500 Που είναι τα δημητριακά; 656 00:55:56,700 --> 00:55:57,300 Χάρηκα. 657 00:55:57,500 --> 00:55:58,600 Πραγματικά χάρηκα που σε γνώρισα. 658 00:56:04,800 --> 00:56:05,300 Αυτή είναι! 659 00:56:05,500 --> 00:56:07,400 Βοηθήστε με! 660 00:56:07,600 --> 00:56:08,600 Προς τα πού; 661 00:56:10,700 --> 00:56:11,900 Γρήγορα! Προς τα πού; 662 00:56:12,100 --> 00:56:12,800 Τί σου λέει; 663 00:56:13,900 --> 00:56:15,500 Πηγαίνουν κάτω. 664 00:56:15,700 --> 00:56:17,800 Ένα υπόγειο! Βρείτε ένα υπόγειο! 665 00:56:26,100 --> 00:56:27,200 Είναι σκοτεινά. 666 00:56:28,700 --> 00:56:29,800 Θέλει να ζευγαρώσει μαζί της! 667 00:56:37,300 --> 00:56:38,300 Άφησε με! 668 00:56:49,500 --> 00:56:50,400 Παράτα με! 669 00:56:52,400 --> 00:56:53,200 Σκάσε! 670 00:56:54,300 --> 00:56:55,400 Βοήθεια! 671 00:56:57,300 --> 00:56:58,000 Μπες μέσα! 672 00:57:11,600 --> 00:57:12,800 - Γαμώτο! - Όχι! 673 00:57:15,400 --> 00:57:17,700 Βοήθεια! 674 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Προσπαθεί να την βιάσει! 675 00:58:05,900 --> 00:58:07,500 Μην ρίξεις! 676 00:58:08,000 --> 00:58:08,900 Γιατί δεν πάτε σε ξενοδοχείο; 677 00:58:09,900 --> 00:58:11,000 Γαμημένη νεολαία. 678 00:58:14,300 --> 00:58:15,500 Ξέρει ότι έχω συνδεθεί. 679 00:58:15,700 --> 00:58:18,500 Βοήθεια! Παράταμε ήσυχη! Σταμάτα! 680 00:58:19,100 --> 00:58:20,600 Φύγε από πάνω μου! 681 00:58:21,000 --> 00:58:21,500 Eve... 682 00:58:22,600 --> 00:58:23,200 Patrick! 683 00:58:31,800 --> 00:58:34,100 Φύγε! Έξω από δη! 684 00:58:35,100 --> 00:58:36,000 Φύγε! 685 00:58:55,700 --> 00:58:57,600 - Ακίνητος διαστημάνθρωπε. - Κατέβασε το όπλο σου. 686 00:58:58,700 --> 00:58:59,600 Ψηλά τα χέρια! 687 00:59:00,200 --> 00:59:01,200 Σήκωσε τα! 688 00:59:02,400 --> 00:59:03,400 Τι σημαίνει αυτό; 689 00:59:04,100 --> 00:59:07,000 Πολλά τρελά συμβαίνουν εδώ. 690 00:59:07,900 --> 00:59:08,700 Τί είδους; 691 00:59:09,400 --> 00:59:11,500 Εσύ μου είπες πως ένιωθες περίεργα. 692 00:59:12,100 --> 00:59:14,100 Πρέπει να πας για εξετάσεις, αδελφέ. 693 00:59:16,200 --> 00:59:18,700 Φυσικά. Δεν με πειράζει να πάω στο εργαστήριο. 694 00:59:34,100 --> 00:59:34,700 Ανοίξτε την πύλη. 695 00:59:42,500 --> 00:59:43,600 Τί συμβαίνει; 696 00:59:43,900 --> 00:59:46,600 Αύξηση οιστρογόνων. Σαν να είναι σε οίστρο. 697 00:59:59,300 --> 01:00:00,400 Άνοιξε μου! 698 01:00:03,300 --> 01:00:04,000 Άνοιξε μου! 699 01:00:05,600 --> 01:00:06,500 Πάμε. 700 01:00:09,400 --> 01:00:10,800 Πήρε φάρμακα; 701 01:00:11,100 --> 01:00:12,200 Ναι, την συνηθισμένη δόση. 702 01:00:12,400 --> 01:00:13,400 Άσε να βγω, Laura! 703 01:00:13,600 --> 01:00:14,800 Θα την διπλασιάσω. 704 01:00:15,200 --> 01:00:16,000 Άσε με βγω έξω! 705 01:00:18,600 --> 01:00:19,500 Άκουσε με, Laura... 706 01:00:19,800 --> 01:00:20,300 Laura! 707 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Κωδικός 459 συναγερμός. Ο Patrick Ross είναι στη μονάδα Βιοκινδύνου. Σφραγίστε το κτίριο! 708 01:01:09,300 --> 01:01:10,900 Φύγε από εκεί, Sherry! 709 01:01:11,100 --> 01:01:13,300 Patrick, άστην ήσυχη! 710 01:01:13,600 --> 01:01:14,400 Άνοιξε την πόρτα. 711 01:01:15,400 --> 01:01:18,600 Ξέρω τι περνάς και μπορώ να σε βοηθήσω. 712 01:01:19,500 --> 01:01:22,100 - Άσε με να σε βοηθήσω. - Άνοιξε την γαμημένη την πόρτα. 713 01:01:23,100 --> 01:01:23,900 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 714 01:01:24,500 --> 01:01:25,000 Συγνώμη. 715 01:01:25,200 --> 01:01:26,600 - Άνοιξε την! - Δεν μπορώ... 716 01:01:33,500 --> 01:01:34,800 Φύγε μακριά της τώρα! 717 01:01:44,400 --> 01:01:46,800 Οι αποδείξεις είναι αδιάσειστες. 718 01:01:47,200 --> 01:01:49,800 Ο γιός σας μολύνθηκε στην κάψουλα. 719 01:01:51,200 --> 01:01:52,800 Λυπάμαι, Γερουσιαστή. 720 01:01:56,400 --> 01:01:57,700 Θεέ μου. 721 01:01:58,700 --> 01:02:01,100 Θα το αντιμετωπίσουμε αθόρυβα. 722 01:02:01,300 --> 01:02:03,700 Με τους καλύτερους γιατρούς. 723 01:02:03,900 --> 01:02:05,200 Το τελευταίο πράγμα που θέλουμε... 724 01:02:05,500 --> 01:02:08,400 ...είναι να εκτεθεί δημόσια ένας εθνικός ήρωας 725 01:02:09,800 --> 01:02:11,500 Κόψε τις μαλακίες, Carter. 726 01:02:13,100 --> 01:02:14,400 Τι στο διάολο θα κάνουμε; 727 01:02:14,800 --> 01:02:16,000 Δύο είναι οι επιλογές μας: 728 01:02:16,300 --> 01:02:19,200 Πρέπει να βρούμε τον Patrick να τον πάμε στο εργαστήριο αμέσως. 729 01:02:19,400 --> 01:02:23,600 Πρέπει να διασφαλίσουμε να μην διαρρεύσει στον Τύπο. 730 01:02:23,800 --> 01:02:26,000 Οι Στρατηγοί ανησυχούν πολύ. 731 01:02:26,600 --> 01:02:29,200 Θα τον σκοτώσουν, έτσι δεν είναι; 732 01:02:30,700 --> 01:02:31,800 Πρέπει να βρούμε τον γιό σου. 733 01:02:32,800 --> 01:02:35,500 Άκουσε με υπεροπτικό κάθαρμα. 734 01:02:35,900 --> 01:02:37,600 Αν αγγίξεις μια τρίχα του... 735 01:02:38,200 --> 01:02:39,800 ...θα μετανιώσεις που γεννήθηκες! 736 01:02:40,700 --> 01:02:42,800 Με δυσκολεύετε να σας βοηθήσω, Γερουσιαστή. 737 01:02:44,000 --> 01:02:45,700 Άντε γαμήσου! 738 01:02:46,400 --> 01:02:49,200 Τί στο διάολο νομίζεις πως κάνεις; Λες να σε άφηνα να πάρεις τον γιό μου; 739 01:02:51,300 --> 01:02:53,700 Θα τηλεφωνήσω στον Πρόεδρο αν χρειαστεί. 740 01:02:53,900 --> 01:02:55,000 Άκουσε με προσεκτικά, γέρο. 741 01:02:55,600 --> 01:02:58,100 Αυτό φτάνει πολύ πιο πάνω από τον πρόεδρο. 742 01:02:59,000 --> 01:03:00,400 Θέλεις να σώσεις τον Patrick; 743 01:03:01,300 --> 01:03:02,900 Βοήθησε μας να τον βρούμε. 744 01:03:53,900 --> 01:03:57,000 Γάμησε τα, φίλε! Να πάρει! Ούτε μια εξωγήινη δεν μπορώ να ρίξω. 745 01:03:57,600 --> 01:04:01,000 Μερικοί άνθρωποι φέρνουν μια ασθένεια γενετικά, δεν νοσούν αυτοί... 746 01:04:01,200 --> 01:04:03,700 ..αλλά μπορούν να την κληρονομήσουν τα παιδιά τους. 747 01:04:04,300 --> 01:04:06,800 Εκείνοι στο N.S.E.G. μου είπαν, πως έχω στίγμα Δρεπανοκυτταρικής Αναιμίας. 748 01:04:07,800 --> 01:04:09,700 Είναι στο φάκελο σου. Δεν έχεις Δρεπανοκυτταρική Αναιμία,... 749 01:04:09,900 --> 01:04:12,400 ...γι' αυτό μπορούσες να πας στον Άρη, άλλα ήσουν φορέας. 750 01:04:13,300 --> 01:04:13,800 Σωστά. 751 01:04:14,400 --> 01:04:17,800 Γι' αυτό υποθέτω πως δεν μολύνθηκε στο σκάφος. 752 01:04:18,100 --> 01:04:21,200 Σωστά. Το εξωγήινο DNA δεν αντιστέκεται στις γενετικές ατέλειες. 753 01:04:21,400 --> 01:04:24,000 Υποκύπτει στις ασθένειες μας. Αυτή είναι η απάντηση. 754 01:04:25,200 --> 01:04:26,700 Ποια θα μπορούσε να είναι η απάντηση; 755 01:04:27,700 --> 01:04:30,800 Το εξωγήινο DNA μόλυνε εμάς. Καιρός να τα μολύνουμε εμείς. 756 01:04:32,300 --> 01:04:33,200 Τί; 757 01:04:59,400 --> 01:04:59,900 Patrick... 758 01:05:02,800 --> 01:05:04,000 Μπαμπά, τί κάνεις εδώ; 759 01:05:06,000 --> 01:05:08,400 Φαντάστηκα ότι θα ερχόσουν εδώ. 760 01:05:10,000 --> 01:05:11,700 Αγαπούσες αυτό το μέρος όταν ήσουν παιδί. 761 01:05:13,700 --> 01:05:15,000 Όπως και η μητέρα σου. 762 01:05:16,200 --> 01:05:18,600 Ποτέ δεν την έπεισα να το πουλήσουμε. 763 01:05:20,400 --> 01:05:22,800 Ναι, ερχόμουν εδώ όταν την φλερτάριζα. 764 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 - Και μετά πέθανε... - Τί θέλεις; 765 01:05:29,500 --> 01:05:30,300 Λοιπόν... 766 01:05:31,200 --> 01:05:33,500 Πρώτα απ' όλα, θα ήθελα να ζητήσω συγνώμη. 767 01:05:34,500 --> 01:05:35,600 Συγνώμη γιατί; 768 01:05:36,900 --> 01:05:37,700 Paddy. 769 01:05:38,700 --> 01:05:39,600 Μην σε απασχολεί. 770 01:05:44,400 --> 01:05:45,900 Μου είπαν τί συνέβη... 771 01:05:47,600 --> 01:05:50,000 Πως μολύνθηκες στον Άρη. 772 01:05:50,900 --> 01:05:54,800 Λυπάμαι, Paddy...που δεν σε άκουσα όταν μου ζήτησες τη βοήθεια μου. 773 01:05:55,500 --> 01:05:56,500 Ποτέ δεν ακούς. 774 01:05:59,000 --> 01:06:00,400 Σ' ακούω τώρα. 775 01:06:12,500 --> 01:06:13,800 Θα με σκοτώσουν. 776 01:06:15,500 --> 01:06:17,200 Όχι, αν περνάει από το χέρι μου. 777 01:06:18,300 --> 01:06:20,400 Δεν υπάρχει περίπτωση να σε βρουν εδώ. 778 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 Το κτήμα είναι στο πατρικό όνομα της μητέρας σου. 779 01:06:23,400 --> 01:06:26,100 Και δεν θα σε παραδόσω στα καθάρματα του Πενταγώνου. 780 01:06:26,500 --> 01:06:27,200 Όχι, παιδί μου. 781 01:06:27,500 --> 01:06:31,800 Θα σε πάω στον Johns Hopkins... για θεραπεία με τους καλύτερους γιατρούς. 782 01:06:32,600 --> 01:06:34,000 Θα το ξεπεράσουμε μαζί. 783 01:06:36,300 --> 01:06:37,400 Έλα μαζί μου, παιδί μου. 784 01:06:37,600 --> 01:06:38,300 Όχι. 785 01:06:47,700 --> 01:06:49,400 Ξέρω ότι δεν θα το κάνεις για μένα. 786 01:06:51,400 --> 01:06:53,300 Αλλά προσπάθησε να το κάνεις για την μητέρα σου. 787 01:06:56,300 --> 01:06:57,700 Καν' το για εκείνη. 788 01:07:07,300 --> 01:07:08,500 Μπαμπά, βοήθησε με. 789 01:07:12,200 --> 01:07:14,500 Όλα θα πάνε καλά. 790 01:07:17,700 --> 01:07:18,700 Όλα θα πάνε καλά. 791 01:07:56,700 --> 01:07:57,600 Eve... 792 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Χρειαζόμαστε την βοήθεια σου ξανά, για να βρούμε τον Patrick. 793 01:08:18,000 --> 01:08:20,900 Συγνώμη, Laura. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 794 01:09:53,200 --> 01:09:55,600 Να καλέσουμε την εθνοφρουρά. 795 01:09:57,300 --> 01:09:59,600 Συγνώμη φίλε, είναι προσωπική αποστολή. 796 01:09:59,900 --> 01:10:01,600 Ναι, κοίτα είμαι εραστής και όχι μαχητής. 797 01:10:02,100 --> 01:10:03,200 Δεν ήσουν εραστής... 798 01:10:03,900 --> 01:10:05,100 ...για 11 μήνες. 799 01:10:05,300 --> 01:10:06,800 Γιατί το αναφέρεις αυτό; 800 01:10:07,000 --> 01:10:10,600 Εντάξει, υπήρξα εραστής. Αλλά σίγουρα δεν θα γίνω ανθρωποκυνηγός. 801 01:10:12,100 --> 01:10:13,800 Αυτό φαίνεται εντάξει. 802 01:10:14,400 --> 01:10:16,200 Τί; Αυτό το πραγματάκι; 803 01:10:17,100 --> 01:10:18,700 Δεν έχεις κανένα bazookas εδώ φίλε; 804 01:10:19,200 --> 01:10:20,200 Bazookas; 805 01:10:20,700 --> 01:10:22,800 Δεν σου έχουν πει, πως το μέγεθος δεν μετράει; 806 01:10:28,600 --> 01:10:30,800 Λέγε ότι θέλεις. 807 01:10:31,100 --> 01:10:34,200 Εγώ θα το χρησιμοποιήσω αυτό. Εγώ θα κόψω κώλους σαν γνήσιος Αφρικανός. 808 01:10:37,200 --> 01:10:41,200 Χρησιμοποίησα το αίμα του Dennis για την τοξίνη. 809 01:10:43,300 --> 01:10:47,000 Φυσικά, δεν έχω ιδέα αν θα έχει αποτέλεσμα. 810 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 Ενδιαφέρουσα ιδέα. Ίσως να είναι η μόνη μας ελπίδα. 811 01:10:55,400 --> 01:10:57,000 Αλλά αν δεν πετύχει; 812 01:10:57,800 --> 01:10:59,300 Τότε φίλε μου, την γαμήσαμε. 813 01:11:00,200 --> 01:11:00,900 Την γαμήσαμε. 814 01:11:22,000 --> 01:11:22,700 Το σύστημα ασφαλείας! 815 01:11:22,900 --> 01:11:23,800 Παραβίαση ασφάλειας. 816 01:11:25,200 --> 01:11:26,200 Είμαστε κλειδωμένοι εδώ! 817 01:11:26,500 --> 01:11:28,600 Το σύστημα ασφαλείας ενεργοποιείται... 818 01:11:28,900 --> 01:11:31,100 ...σε πέντε, τέσσερα... 819 01:11:31,700 --> 01:11:34,000 ...τρία, δύο, ένα. 820 01:11:35,900 --> 01:11:36,800 Κόλλησε. 821 01:11:42,500 --> 01:11:43,200 Κάνε πίσω! 822 01:11:51,900 --> 01:11:54,800 Ρήγμα ασφαλείας. Συναγερμός, 4ο επίπεδο. 823 01:11:58,300 --> 01:11:59,900 Colonel, βλέπω πολύ δραστηριότητα εκεί κάτω. 824 01:12:00,100 --> 01:12:02,300 Μείνε σε απόσταση, ας δούμε τί συμβαίνει. 825 01:12:21,900 --> 01:12:22,600 Πυρ! 826 01:13:08,200 --> 01:13:09,100 Ελάτε. 827 01:13:09,800 --> 01:13:12,800 Μπείτε στα οχήματα! Πάμε! Τώρα! 828 01:13:20,300 --> 01:13:21,700 Τον άκουσες! Πάμε! 829 01:13:23,600 --> 01:13:25,400 Που στο διάολο έμαθε να οδηγεί; 830 01:13:25,700 --> 01:13:27,800 Η αγαπημένη της σειρά είναι "The Dukes of Hazard". 831 01:13:28,100 --> 01:13:29,800 Και γαμώ τα γούστα έχει. 832 01:13:42,500 --> 01:13:43,800 Burgess, εδώ Στρατηγός Metzger. 833 01:13:44,000 --> 01:13:47,200 Συνεχίστε την καταδίωξη, αλλά μην εμπλακείτε με την εξωγήινη φυγά. 834 01:13:47,400 --> 01:13:50,300 Αφήστε τον Lennox να κάνει την δουλεία του. Έγινε κατανοητό; 835 01:13:50,500 --> 01:13:52,900 Απόλυτα, απομακρύνσου, κυβερνήτα. 836 01:13:53,100 --> 01:13:56,300 Θα επέμβουμε μόνο την κατάλληλη στιγμή. 837 01:14:47,700 --> 01:14:48,800 Σταμάτα εδώ. 838 01:14:50,000 --> 01:14:51,700 Πάρε το σπρέι. 839 01:15:10,900 --> 01:15:12,400 Πρόσεχε με αυτό το πράγμα. 840 01:15:24,700 --> 01:15:26,600 Χριστέ μου! 841 01:15:32,100 --> 01:15:34,300 Καλώς ήλθατε στο μαιευτήριο... 842 01:15:34,700 --> 01:15:35,700 ...από την κόλαση. 843 01:15:35,900 --> 01:15:38,000 Τα παιδιά του Patrick. 844 01:15:40,700 --> 01:15:42,700 Θα πάω να βρω τον Adam και την Eve. 845 01:15:43,500 --> 01:15:46,500 Press, δεν φταίει η Eve για αυτό. Είναι και αυτή άνθρωπος. 846 01:15:48,200 --> 01:15:49,100 Σαν αυτά εδώ. 847 01:16:58,200 --> 01:17:00,800 Τί συμβαίνει; Το DNA μου δεν είναι αρκετά καλό; 848 01:17:01,400 --> 01:17:04,100 Με αφήσατε να ζήσω στο σκάφος για να πεθάνω στον αχυρώνα; 849 01:17:04,500 --> 01:17:07,400 Άντε γαμηθείτε! Σας έχω όλους χεσμένους καργιόληδες! 850 01:17:07,800 --> 01:17:10,000 Ο Kunta Kinte θα σας κόψει τον κώλο! 851 01:17:11,000 --> 01:17:11,900 Dennis! 852 01:17:12,100 --> 01:17:12,800 Πέτυχε! 853 01:17:15,100 --> 01:17:17,100 1-0 για το ανθρώπινο DNA! 854 01:17:42,600 --> 01:17:44,600 Εξόντωσε εκείνα. Εγώ θα πάω εδώ. 855 01:17:44,800 --> 01:17:46,200 Κάνε την δουλειά σου, μωρό μου. 856 01:18:01,000 --> 01:18:01,600 Πέθανε! 857 01:18:05,500 --> 01:18:06,400 Σε ευχαριστώ. 858 01:18:07,300 --> 01:18:08,000 Παρακαλώ. 859 01:18:23,200 --> 01:18:25,400 Eve, φύγε από την μέση! 860 01:18:36,500 --> 01:18:38,100 Τι στο διάολο γίνεται εδώ; 861 01:18:38,300 --> 01:18:39,300 Μείνε πίσω! 862 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Θεέ μου! 863 01:18:52,500 --> 01:18:54,400 Eve, ξέρω πως είσαι εκεί μέσα! Σε παρακαλώ βοήθησε μας! 864 01:18:54,800 --> 01:18:55,800 Σε παρακαλώ, βοήθησε μας! 865 01:19:50,200 --> 01:19:51,000 Press! 866 01:19:53,100 --> 01:19:54,200 Σήκω πάνω! Γρήγορα! 867 01:19:54,700 --> 01:19:55,300 Γρήγορα! 868 01:20:12,300 --> 01:20:13,400 Την σκότωσες... 869 01:20:13,600 --> 01:20:15,800 ...αηδιαστικό γαμημένο αρχίδι! 870 01:20:16,000 --> 01:20:17,400 Press, χρησιμοποίησε το αίμα μου! Γρήγορα! 871 01:20:36,100 --> 01:20:37,000 Σήκω πάνω! 872 01:21:48,700 --> 01:21:50,400 Πότε άρχισες να καπνίζεις; 873 01:21:50,700 --> 01:21:51,600 Μόλις τώρα. 874 01:21:52,900 --> 01:21:55,100 Αναρωτιέμαι μήπως πρέπει να το δώσω για ανάλυση. 875 01:21:55,300 --> 01:21:56,900 Ναι αυτό να κάνεις. 876 01:21:57,100 --> 01:21:59,800 Μπορεί να μεταμορφωθείς σε ερωτικό αρπακτικό. 877 01:22:00,100 --> 01:22:02,700 - Ναι, υποθέτω πως είναι δυνατόν. - Εγω δεν θα είχα πρόβλημα. 878 01:22:02,900 --> 01:22:04,100 Μου δίνεις μια ρουφηξιά; 879 01:22:13,900 --> 01:22:15,100 - Εντάξει, ένα, δύο, τρία. - Φύγαμε! 880 01:22:15,700 --> 01:22:16,600 - Χαλαρά. - Το 'χω. 881 01:22:27,500 --> 01:22:30,600 Τώρα εμφανίζεστε, αφού κάναμε όλη την δουλεία. 882 01:22:30,800 --> 01:22:32,200 Θέλω να μιλήσω στον Στρατηγό. 883 01:22:32,500 --> 01:22:33,600 Μάντεψε... 884 01:22:34,100 --> 01:22:35,100 Κύριε Gamble, 885 01:22:35,800 --> 01:22:37,600 Θέλω να ξαπλώσετε. 886 01:22:37,800 --> 01:22:41,200 - Ευχαρίστως. - Όμορφα και απλά. 887 01:22:42,500 --> 01:22:43,900 Φαίνεται πως θα γίνεις καλά. 888 01:22:44,800 --> 01:22:45,800 Μια χαρά είμαι αδελφέ. 889 01:22:46,500 --> 01:22:47,400 Θα τα πούμε. 890 01:22:50,500 --> 01:22:52,000 Άκουσα πως είχες δύσκολη μέρα. 891 01:22:53,900 --> 01:22:56,000 - Χαίρομαι που είσαι εδώ. - Λοιπόν. 892 01:22:56,300 --> 01:22:57,800 Σκότωνα εξωγήινους όλο το βράδυ. 893 01:22:58,800 --> 01:23:00,000 Μάντεψε...