1 00:00:05,620 --> 00:00:36,901 Diterjemahkan oleh WoNgKEre Yogyakarta, May 2013 2 00:00:42,376 --> 00:00:44,452 Houston, ini Excursion 3 00:00:44,670 --> 00:00:47,540 Kami lihat pembakaran orbit-penyisipan baik. Ganti 4 00:00:47,965 --> 00:00:48,996 Excursion, disini Houston 5 00:00:49,216 --> 00:00:51,789 ... Kami terima dan mengerti Pembakaran 0-1 bagus 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,547 Houston, Bisakah kalian mengkonfirmasi dari cakupan KU antena 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,264 untuk mendaratkan pendarat 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,016 INCO, ini adalah direktur penerbangan 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,143 Bagaimana KU kami untuk untuk sistem rilis pendarat? 10 00:01:02,354 --> 00:01:03,184 Penerbangan, ini adalah INCO 11 00:01:03,397 --> 00:01:06,647 Seharusnya kita punya cakupan KU yang baik untuk rilis L.D.S. 12 00:01:06,858 --> 00:01:10,393 Bahkan, kita mencakup semua arah pendaratan dan mengunci udara egress . 13 00:01:52,821 --> 00:01:56,237 Houston, tumpukan turun ke minus Z-L-V 14 00:01:57,200 --> 00:01:59,870 Properti penerbangan, RCS margin baik 15 00:02:00,078 --> 00:02:03,032 Diterima. Sistem kontrol jumlah propelan baik 16 00:02:03,248 --> 00:02:06,083 Penerbangan, EECOM Pendaratan umbilical terkunci 17 00:02:06,293 --> 00:02:08,369 <. i> Diterima. Pendaratan pada daya internal 18 00:02:23,935 --> 00:02:26,806 De-orbit pembakar TIG dalam lima, empat... 19 00:02:27,230 --> 00:02:29,900 Tiga, dua, satu. 20 00:02:32,027 --> 00:02:33,225 De-orbit pembakar berlangsung. 21 00:02:40,827 --> 00:02:43,497 Penerbangan, Pertemuan Excursion September manuver nominal 22 00:02:43,997 --> 00:02:46,832 Pendarat, ini adalah Houston Kami tunjukkan. nominal de-orbit 23 00:02:47,042 --> 00:02:48,240 Terlihat cukup bagus terakhir ini. 24 00:03:10,107 --> 00:03:11,649 Elang telah mendarat... 25 00:03:13,026 --> 00:03:13,560 Lagi. 26 00:03:16,154 --> 00:03:18,277 Begitulah! Ya! 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,733 Houston, kami telah mendarat di M.E.T. .. 28 00:03:21,118 --> 00:03:22,861 182 hari, 11 jam, 29 00:03:23,078 --> 00:03:24,905 53 menit, 37 detik. 30 00:03:25,705 --> 00:03:26,701 Excursion, Houston 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,409 Konfigurasi ulang 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,906 DAP nominal, B-1 33 00:03:30,127 --> 00:03:32,036 Diterima , Houston. Memilih butir 30. 34 00:03:32,254 --> 00:03:32,918 Aku di sana. 35 00:03:34,005 --> 00:03:35,334 Set P.E.T. hitungan mundur. 36 00:03:36,925 --> 00:03:38,965 Ini adalah satu jam sampai waktunya pesta. 37 00:04:01,408 --> 00:04:03,614 Memerintahkan kamera untuk menyebar 38 00:04:07,998 --> 00:04:10,619 Penerbangan, EVA penguncian depressurization udara lengkap 39 00:04:10,834 --> 00:04:12,458 Pintu terbuka 40 00:04:16,506 --> 00:04:19,258 Comm memeriksa IFM. uplink Apakah kalian mengikuti? 41 00:04:20,093 --> 00:04:21,587 Kami bersamamu, Patrick 42 00:04:32,481 --> 00:04:35,054 Houston, Excursion Menyebarkan dua rover 43 00:04:35,567 --> 00:04:39,481 Kami pastikan dua telemetri rover pergi menyebar 44 00:04:39,863 --> 00:04:40,812 Excursion, ini. adalah Houston. 45 00:04:41,364 --> 00:04:44,568 Apakah kau menerima sinyal rover melalui pendarat uplink 46 00:04:45,035 --> 00:04:48,451 Itu jelas, Houston. Kami berharap video yang sangat baik dari rover satu 47 00:04:52,501 --> 00:04:54,125 Bukan untuk satu bangsa... 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,669 tidak untuk satu orang... 49 00:04:57,380 --> 00:04:59,088 tidak untuk satu keyakinan... 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,834 tetapi untuk semua umat manusia 51 00:05:09,059 --> 00:05:09,924 Patrick Ross, 52 00:05:10,143 --> 00:05:14,935 anak seorang senator, bintang sepak bola di Yale, dan sekarang manusia pertama di Mars 53 00:05:15,273 --> 00:05:18,310 Seorang pahlawan yang sempurna < i> untukwaktu yang tidak sempurna 54 00:05:18,777 --> 00:05:19,773 Patrick, ini adalah Excursion 55 00:05:19,986 --> 00:05:23,153 Aku ingin kau memeriksa rover dua situs pengeboran berikutnya untuk ku 56 00:05:24,115 --> 00:05:27,282 Patrick, akan Anda melihat di O-2 utama mu... 57 00:05:27,494 --> 00:05:29,533 Dan tingkatkan tenaga pada DCM mu 58 00:05:30,789 --> 00:05:32,828 Semua parameter terlihat baik 59 00:05:36,962 --> 00:05:38,041 Struktur di sekitar adalah liat 60 00:05:38,880 --> 00:05:42,332 < i> Bagian atas tanah adalah batuan bit Bor menunjukkan tanda-tanda dan keausan 61 00:05:44,135 --> 00:05:46,461 Itu akan bertahan. Satu bidang lagi. 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,637 Sektor 112, oke? 63 00:05:49,474 --> 00:05:51,348 Mungkin telah menjadi tempat tidur kanal. 64 00:05:55,313 --> 00:05:58,516 Delapan tahun pelatihan, dan aku adalah penggali Mars 65 00:06:01,403 --> 00:06:03,894 Kau punya 1 jam, 30 menit waktu permukaan yang tersisa. 66 00:06:04,573 --> 00:06:05,486 Dan terus menghitung. 67 00:06:08,994 --> 00:06:12,410 Sampel akhir dimuat Mempersiapkan untuk penguncian udara. 68 00:06:12,872 --> 00:06:15,542 Dalam dunia yang penuh dengan kekerasan, kelaparan dan perselisihan... 69 00:06:15,750 --> 00:06:18,502 ada kesempatan umat manusia untuk melampaui... 70 00:06:18,712 --> 00:06:21,333 Perjuangan kecil dalam kehidupan sehari-harinya. 71 00:06:21,590 --> 00:06:25,290 Perjalanan Excursion ke Mars adalah salah satu kesempatan itu.< / i> 72 00:06:25,510 --> 00:06:27,799 Hari ini, Amerika merasa bangga 73 00:06:28,013 --> 00:06:30,089 Aku katakan kepada mereka agar tidak pergi! 74 00:06:34,185 --> 00:06:36,593 Tiga, dua, satu... 75 00:07:37,999 --> 00:07:39,707 Mari kita pergi dari sini. 76 00:07:46,716 --> 00:07:49,670 Oh, Tuhan. Itu luar biasa. 77 00:07:50,220 --> 00:07:53,137 Prestasi yang luar biasa Yang sekali lagi membuktikan... 78 00:07:53,348 --> 00:07:56,931 bahwa jika kita bisa naik keatas menjadi partisan politik ... 79 00:07:57,185 --> 00:08:00,388 Amerika dapat naik ke langit 80 00:08:01,231 --> 00:08:03,936 Terima kasih, Bapak Presiden. Kredit bagi ke kru saya. 81 00:08:04,609 --> 00:08:08,274 Terbang ke rumah aman, nak doa kami bersamamu dan... 82 00:08:08,530 --> 00:08:09,775 Tuhan memberkati mu 83 00:08:10,865 --> 00:08:12,276 Terima kasih, Bapak Presiden. 84 00:08:15,245 --> 00:08:17,783 Penerbangan, Navigasi. Kami ingin kru lulus tracker bintang... 85 00:08:17,997 --> 00:08:21,995 dan melakukan keselarasan IMU sebelum kita memperbarui vektor negara 86 00:08:23,878 --> 00:08:27,579 CAPCOM, biarkan awak tahu Navigasi dan memperbaiki pada posisi bintang .. . 87 00:08:27,799 --> 00:08:29,626 dan penyelarasan unit interior... 88 00:08:29,843 --> 00:08:32,547 sebelum meletakkan vektor baru keatas layar 89 00:08:44,899 --> 00:08:48,683 Houston, ini adalah Excursion. Kami memiliki vektor baru di layar. 90 00:08:49,320 --> 00:08:52,108 Excursion, Houston. Kami terima. Telah menerima vektor yang diperbarui 91 00:08:52,866 --> 00:08:54,905 ... Datang di TIG untuk transfer pembakaran orbit. 92 00:08:55,118 --> 00:08:55,652 Diterima 93 00:09:06,504 --> 00:09:07,749 Excursion, kalian siap berangkat 94 00:09:09,132 --> 00:09:12,002 Terima kasih, Huston. Tiga puluh detik mentransfer orbit TIG. 95 00:09:12,677 --> 00:09:14,753 Kami pulang sayang. 96 00:09:15,930 --> 00:09:17,259 Ya, pak! 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,653 Excursion, Houston 98 00:09:40,872 --> 00:09:44,288 Orbit transfer terbakar di 20, 19... 99 00:09:45,168 --> 00:09:47,576 18, 17... 100 00:09:48,379 --> 00:09:50,787 16, 15... 101 00:09:51,758 --> 00:09:55,458 14, 13, 12... 102 00:09:56,346 --> 00:09:58,634 11, 10... 103 00:09:59,432 --> 00:10:01,674 sembilan, delapan... 104 00:10:02,352 --> 00:10:03,265 tujuh... 105 00:10:03,686 --> 00:10:04,766 enam... 106 00:10:05,146 --> 00:10:06,225 lima... 107 00:10:06,773 --> 00:10:07,722 empat... 108 00:10:08,149 --> 00:10:09,145 tiga... 109 00:10:09,734 --> 00:10:10,813 dua... 110 00:10:11,027 --> 00:10:12,142 satu 111 00:10:17,784 --> 00:10:20,951 Excursion, ini panggilan Houston Apakah kalian mendengar kami.? Ganti 112 00:10:22,914 --> 00:10:25,405 Excursion, ini adalah Houston Apakah kalian menerima? 113 00:10:26,376 --> 00:10:27,325 Selama tiga menit terakhir... 114 00:10:27,585 --> 00:10:30,207 Setiap usaha untuk berkomunikasi dengan Excursion telah gagal 115 00:10:31,047 --> 00:10:33,170 Aku bilang jangan pergi ke Mars! 116 00:10:34,217 --> 00:10:36,008 Aku bilang jangan pergi! 117 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 G.C., Penerbangan. Periksa semua stasiun relay pada jaringan 118 00:10:39,931 --> 00:10:42,220 Siapkan TDRs cadangan dalam keadaan siaga 119 00:10:42,851 --> 00:10:45,686 Penerbangan ke semua operator Tarik data kalian dari pembakar 120 00:10:45,895 --> 00:10:48,565 ... Kembalilah ke kamar Verifikasi menunjukkan tidak ada anomali 121 00:10:48,773 --> 00:10:51,229 Demi Tuhan, seseorang katakan dia tidak meledak 122 00:11:02,787 --> 00:11:04,329 Houston, ini adalah Excursion. 123 00:11:05,206 --> 00:11:07,413 Kami memiliki kerusakan di K.U. band antena. 124 00:11:07,625 --> 00:11:09,119 Kehilangan telemetri dan komunikasi. 125 00:11:10,128 --> 00:11:13,544 Aku melakukan sedikit I.F.M. Tampaknya baik-baik saja sekarang. 126 00:11:14,674 --> 00:11:16,216 Awak Excursion baik-baik saja. 127 00:11:17,051 --> 00:11:19,210 Menuju tempat pertemuan dengan Big Blue. 128 00:11:19,846 --> 00:11:23,131 Sungguh menyenangkan pulang ke rumah. Ganti dan keluar. 129 00:12:09,771 --> 00:12:13,140 Kerentanan Percobaan Extraterrestrial... 130 00:12:13,358 --> 00:12:15,267 Memiliki satu tujuan utama: 131 00:12:15,944 --> 00:12:18,351 Yaitu untuk menemukan sarana membela diri... 132 00:12:18,571 --> 00:12:22,070 Melawan spesies asing yang pernah kembali ke Bumi. 133 00:12:22,617 --> 00:12:25,452 Sekarang, seperti yang kalian tahu, Tuan-tuan, Eve diciptakan kembali 134 00:12:25,662 --> 00:12:27,322 dari embrio beku laboratorium. 135 00:12:27,538 --> 00:12:30,076 Dia adalah duplikat genetik asli Sil. 136 00:12:31,042 --> 00:12:33,747 Sekarang, kami harus melindungi Eve.. 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,916 Dari setiap kontak langsung dengan jenis kelamin laki-laki... 138 00:12:37,131 --> 00:12:40,381 Itulah sebabnya mengapa, Tuan-tuan, berada di dalam sana. 139 00:12:41,302 --> 00:12:41,836 Jadi... 140 00:12:44,931 --> 00:12:45,927 Melanjutkan. 141 00:13:01,698 --> 00:13:02,397 Bantuan! 142 00:13:10,164 --> 00:13:12,122 Laura! Tolong! 143 00:13:19,424 --> 00:13:21,048 Oke, itu sudah cukup. Bawa dia. 144 00:13:46,492 --> 00:13:47,868 Bingo, Dr Baker! 145 00:13:48,703 --> 00:13:49,652 Berhasil! 146 00:13:50,079 --> 00:13:52,570 Lihatlah bekas luka yang indah. 147 00:13:52,915 --> 00:13:55,122 Sangat indah. 148 00:14:05,470 --> 00:14:07,213 Apa yang terjadi, Dr Baker? 149 00:14:09,849 --> 00:14:13,977 Masalah kita singkatnya: racun bekerja sekali... 150 00:14:14,520 --> 00:14:18,388 Tapi menjadi tidak berguna ketika biologi alien beradaptasi. 151 00:14:18,983 --> 00:14:22,150 Kau telah melenceng dari tujuan... Ini lab binatang ... 152 00:14:22,361 --> 00:14:25,362 Situasi hidup yang cocok untuk seorang Ratu! 153 00:14:25,698 --> 00:14:29,399 Aku sarankan kau habiskan lebih banyak waktu untuk menemukan cara untuk 86 sialan. 154 00:14:30,536 --> 00:14:34,997 Kolonel, Kau dipersilakan untuk menggantikan aku kapan saja kau suka. 155 00:14:41,798 --> 00:14:42,793 Maaf, Tuan-tuan. 156 00:14:44,050 --> 00:14:47,466 Beritahu Dr Baker kita harus melanjutkan pengujian. 157 00:14:48,721 --> 00:14:49,836 Siap pak. 158 00:15:05,988 --> 00:15:07,898 Mengapa kau lakukan ini padaku? 159 00:15:09,450 --> 00:15:10,944 Maafkan aku, Eve. 160 00:15:11,953 --> 00:15:13,577 Aku telah menjelaskan kepada mu mengapa kita harus melakukan ini... 161 00:15:13,788 --> 00:15:16,077 Apa yang terjadi dengan Sil pertama. 162 00:15:18,000 --> 00:15:19,744 Dan mengapa kau dipersiapkan. 163 00:15:19,961 --> 00:15:22,119 Bertahan hidup dari sesuatu. Aku tahu. 164 00:15:28,678 --> 00:15:30,551 Aku menonton TV ini... 165 00:15:30,763 --> 00:15:32,672 Dan aku melihat semua tempat yang tidak pernah akan aku datangi... 166 00:15:33,057 --> 00:15:35,429 Dan melihat semua orang tidak akan pernah aku temui. 167 00:15:36,978 --> 00:15:38,176 Begitukah diriku di hadapanmu ? 168 00:15:39,105 --> 00:15:40,848 Binatang laboratorium? 169 00:15:42,900 --> 00:15:45,308 Aku ingin kau mengerti bahwa alasan ku mengambil pekerjaan ini... 170 00:15:45,528 --> 00:15:49,608 Adalah untuk memastikan bahwa percobaan ini dilakukan dengan memperhatikan mu. 171 00:15:55,121 --> 00:15:57,244 Hanya jangan lupa bahwa aku juga manusia. 172 00:16:02,545 --> 00:16:04,288 Gigi utama masuk 173 00:16:05,256 --> 00:16:07,712 Dukungan kendaraan darat dengan dokter bedah penerbangan dan tim medis... 174 00:16:07,925 --> 00:16:10,084 dalam kru kendaraan penyelamat dalam rute perjalanan 175 00:16:10,887 --> 00:16:13,508 Terima kasih, Houston. Sungguh menyenangkan berada di rumah. 176 00:16:21,856 --> 00:16:23,433 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 177 00:16:24,275 --> 00:16:28,937 Pada pemeriksaan awal, kalian bertiga berada dalam kondisi kesehatan yang luar biasa... 178 00:16:29,405 --> 00:16:32,691 Meskipun, tentu saja, aku akan melakukan tes darah yang lebih spesifik. 179 00:16:33,159 --> 00:16:37,157 Ada beberapa orang di sini yang ingin pemeriksaan lebih lanjut. 180 00:16:40,416 --> 00:16:43,750 Anak-anak, ada hal cukup baik di luar sana untuk menyembuhkan apa yang melanda ku. 181 00:16:46,005 --> 00:16:48,792 Kau di karantina, Mr Gamble. 182 00:16:49,008 --> 00:16:51,581 Tidak ada aktivitas seksual sedikitnya selama sepuluh hari. 183 00:16:52,345 --> 00:16:55,014 - Dan itu berarti untuk kalian semua. - Oh, kau bercanda. 184 00:16:55,598 --> 00:16:57,176 Tidak, aku tidak bercanda. 185 00:17:17,036 --> 00:17:19,741 Kembali ketika Presiden Kennedy memulai program luar angkasa... 186 00:17:20,206 --> 00:17:22,697 Aku hanyalah asisten muda di atas bukit. 187 00:17:22,917 --> 00:17:25,953 Tidak butuh waktu lama bagiku untuk menyadari bahwa ia adalah visioner... 188 00:17:26,462 --> 00:17:28,087 Dan aku berbagi visi tersebut. 189 00:17:28,673 --> 00:17:30,416 Kemudian, ketika aku menjadi senator... 190 00:17:30,633 --> 00:17:34,465 Aku bertekad untuk mendorong program kami lebih jauh ke ruang angkasa. 191 00:17:35,096 --> 00:17:38,299 Dan hari ini, visi Jack Kennedy... 192 00:17:38,516 --> 00:17:42,383 Dikelola oleh komitmen bisnis Amerika. 193 00:17:43,062 --> 00:17:45,933 Tapi aku suka berpikir bahwa jiwanya diwujudkan... 194 00:17:46,148 --> 00:17:48,521 Pada pria muda seperti Patrick Ross. 195 00:17:49,610 --> 00:17:52,896 - Ketika Patrick berusia lima tahun... - Apa yang terjadi dengan Patrick? 196 00:17:53,281 --> 00:17:57,444 Aku tidak tahu, tapi dia kehilangan ciuman dari ayahnya sendiri. 197 00:17:57,994 --> 00:17:59,867 Dia belum merasa baik malam ini. 198 00:18:00,079 --> 00:18:02,914 Sejujurnya, aku belum merasa begitu baik. 199 00:18:03,124 --> 00:18:07,121 Ya, aku pikir kita semua perlu sedikit perhatian dan kasih sayang. 200 00:18:18,681 --> 00:18:23,010 Dan dengan bangga aku perkenalkan salah satu pemimpin muda terbaik kami, 201 00:18:23,894 --> 00:18:25,768 kapten misi Mars, 202 00:18:26,314 --> 00:18:29,564 dan anak ku, Patrick Ross. 203 00:18:43,372 --> 00:18:44,403 Aku harus pergi. 204 00:18:45,666 --> 00:18:48,620 Lincoln suite, lantai atas. Cepat. 205 00:18:58,929 --> 00:19:00,969 Kapten Ross, semua orang menunggu. Lewat sini, Pak. 206 00:19:14,570 --> 00:19:15,768 Baik sekali kau mau muncul. 207 00:19:23,037 --> 00:19:25,907 Terima kasih semua untuk datang malam ini. 208 00:19:26,540 --> 00:19:27,572 Terima kasih, ayah, 209 00:19:27,792 --> 00:19:30,413 untuk apa aku yakini adalah kata-kata yang terlalu baik. 210 00:19:31,629 --> 00:19:34,879 Aku telah dipilih atas nama kru ku yang baik... 211 00:19:35,424 --> 00:19:38,378 Untuk mewakili misi ke Mars... 212 00:19:39,220 --> 00:19:40,880 Dan gambaran yang datang ke pikiran ku... 213 00:19:41,764 --> 00:19:44,385 Melihat melalui jendela pesawat... 214 00:19:45,768 --> 00:19:47,346 Di dunia biru-putih... 215 00:19:48,354 --> 00:19:49,516 Indah... 216 00:19:51,190 --> 00:19:52,933 Begitu rapuh, begitu kecil. 217 00:19:55,736 --> 00:19:57,396 Dan aku berpikir... 218 00:19:58,030 --> 00:20:01,779 Betapa mudahnya menghancurkan semua yang Allah telah menciptakan. 219 00:20:04,286 --> 00:20:06,445 Aku berpikir, seperti yang kita lihat ke masa depan... 220 00:20:07,373 --> 00:20:09,579 Misi terbesar kami mungkin ada di sini di rumah. 221 00:20:34,859 --> 00:20:36,104 Tidak di kunci. 222 00:20:40,239 --> 00:20:41,069 Ayo masuk. 223 00:20:46,996 --> 00:20:48,953 Adikku memutuskan untuk bergabung dengan kita. 224 00:20:52,501 --> 00:20:54,161 Kami berbagi segalanya... 225 00:20:55,796 --> 00:20:56,543 Bersama-sama. 226 00:21:06,307 --> 00:21:10,518 Parker munuju yang kedua, dan dia berada di sana, berdiri 227 00:21:11,312 --> 00:21:13,684 Denyut 20 persen di bawah manusia normal. 228 00:21:14,356 --> 00:21:16,729 Apa yang kau harapkan, Brea? Dia menonton bisbol. 229 00:21:25,743 --> 00:21:27,819 Oh, Tuhan! 230 00:21:36,420 --> 00:21:38,128 Kau adalah pahlawan. 231 00:21:40,716 --> 00:21:41,997 Oh, Tuhan. 232 00:21:47,306 --> 00:21:48,634 Sekarang giliran ku. 233 00:21:51,977 --> 00:21:54,266 Ya. 234 00:22:22,424 --> 00:22:24,962 Ini dia Parker akan menuju ke tiga 235 00:22:26,262 --> 00:22:27,970 Astaga! Apakah seseorang memukul home run? 236 00:22:43,571 --> 00:22:45,480 Tuhanku, tolonglah aku! 237 00:22:52,496 --> 00:22:53,777 Lepaskan aku! 238 00:22:56,625 --> 00:22:58,832 Marcy! Lepaskan dia dariku! 239 00:23:00,754 --> 00:23:02,546 Oh, Tuhan! 240 00:23:04,383 --> 00:23:06,459 Tolong aku! 241 00:23:21,859 --> 00:23:24,148 - Apa yang terjadi? - Ya Tuhan! 242 00:24:11,617 --> 00:24:14,784 Tadi malam, setelah penggalangan dana... 243 00:24:16,121 --> 00:24:17,497 Sesuatu telah terjadi. 244 00:24:19,875 --> 00:24:22,366 Aku mencoba untuk berpikir tentang hal ini, tapi pikiranku kosong. 245 00:24:24,254 --> 00:24:27,588 Mereka selalu membuat minuman yang kuat pada saat penggalangan dana. 246 00:24:29,843 --> 00:24:31,919 Begitulah cara mereka untuk membuka dompet donatur. 247 00:24:32,137 --> 00:24:35,423 Billy, kau mengatakannya anak brengsek. Aku tidak akan mengambil jawaban tidak. 248 00:24:41,647 --> 00:24:45,016 Ada sesuatu yang salah dengan ku, Ayah, sejak aku kembali. 249 00:24:45,818 --> 00:24:48,106 Apakah kau pikir perjalanan ke Mars menyenangkan? 250 00:24:48,737 --> 00:24:50,529 Kau tunggu sampai kau mencoba kampanye senat. 251 00:24:51,156 --> 00:24:53,113 Ayah, dengarkan aku. Aku memiliki... 252 00:24:54,076 --> 00:24:55,985 Aku memiliki semacam gangguan. 253 00:24:56,704 --> 00:25:00,701 Berhentilah berpikir tentang rencana utama tersebut dan bantulah aku, oke? Aku takut. 254 00:25:01,333 --> 00:25:04,749 Terkutuk! Berhentilah bertingkah seperti anak manja. 255 00:25:07,089 --> 00:25:09,212 Kau adalah Ross. Berperilaku seperti Ross. 256 00:25:12,428 --> 00:25:14,919 Dan aku akan memberimu sebuah nasihat, naki. 257 00:25:16,390 --> 00:25:19,426 Tetap simpan penis mu dalam celana dan fokuskan mata mu pada hadiah. 258 00:25:20,477 --> 00:25:24,641 Oh, aku tahu apa yang kau telah lakukan dan terus terang, aku tidak peduli. 259 00:25:24,857 --> 00:25:27,941 Tapi aku telah melihat terlalu banyak orang muda dengan karir yang menjanjikan... 260 00:25:28,444 --> 00:25:30,270 terkencing-kencing di celana. 261 00:25:33,615 --> 00:25:37,779 Orang mencintaimu, Patrick. mereka mengidolakan mu. 262 00:25:38,996 --> 00:25:41,569 Kau akan menjadi Presiden Amerika Serikat suatu hari nanti. 263 00:25:46,503 --> 00:25:49,540 Sekarang, mari kita berjalan melalui galeri. 264 00:25:50,549 --> 00:25:54,048 Beberapa rekan ku yang terkenal mati-matian untuk mendapatkan tanda tangan mu. 265 00:25:58,557 --> 00:25:59,506 Ya, Pak. 266 00:26:00,976 --> 00:26:03,977 Ya, sangat penting berbicara dengan Herman Cromwell. 267 00:26:04,605 --> 00:26:06,229 Tidak, dia adalah pasien di sana. 268 00:26:07,941 --> 00:26:11,524 , Bisakah aku memberikan pesan kepadanya bahwa Dr Orinsky telah menelepon 269 00:26:11,779 --> 00:26:14,400 dari laboratorium di Oldham Space Center di Maryland 270 00:26:15,324 --> 00:26:17,363 Ya, sangat penting berbicara dengan dia 271 00:26:17,576 --> 00:26:19,569 Aku rekan lama nya 272 00:26:25,793 --> 00:26:27,500 Aku tidak bisa percaya ini. 273 00:26:36,804 --> 00:26:38,298 Oh, Tuhan! 274 00:28:02,556 --> 00:28:05,925 Berhenti! Kiri, kiri... 275 00:28:06,310 --> 00:28:07,508 Substansi yang ditemukan 276 00:28:07,853 --> 00:28:12,431 pada luka Dr Orinsky ini adalah kombinasi DNA alien-manusia 277 00:28:14,151 --> 00:28:17,068 DNA ini secara struktural mirip dengan Eve... 278 00:28:17,571 --> 00:28:19,113 tetapi tidak cocok. 279 00:28:19,323 --> 00:28:21,648 Jelas, Eve tidak pernah meninggalkan kompleks... 280 00:28:21,867 --> 00:28:25,995 Yang berarti, Tuan-tuan, bahwa ada satu lagi di luar sana. 281 00:28:26,788 --> 00:28:30,489 Tidak ada satu pun dari intel kami yang menunjukkan bahwa ada kekuatan asing terlibat. 282 00:28:31,209 --> 00:28:33,036 Bagaimana kita mulai mencari untuk hal ini? 283 00:28:33,545 --> 00:28:37,543 Aku akan menyarankan prosedur investigasi normal... 284 00:28:37,758 --> 00:28:41,542 Untuk mendapatkan daftar kemungkinan tersangka dan menguji darah mereka. 285 00:28:42,137 --> 00:28:46,004 Terima kasih, Dr Baker. Mungkin kami akan meminta kau untuk membantu melacak. 286 00:28:46,433 --> 00:28:48,307 Dengan senang hati, tuan-tuan 287 00:28:50,145 --> 00:28:51,176 Panggil Press Lennox. 288 00:29:31,478 --> 00:29:34,847 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, kedutaan aman. 289 00:29:35,691 --> 00:29:37,399 Para sandera bebas. 290 00:29:42,906 --> 00:29:43,688 Press Lennox. 291 00:29:44,408 --> 00:29:47,527 Keamanan diplomatik. Menyediakan penjaga kedutaan... 292 00:29:48,578 --> 00:29:50,121 Dan melindungi terhadap... 293 00:29:50,872 --> 00:29:53,031 Penculikan dan pembunuhan... 294 00:29:54,418 --> 00:29:56,576 Dan juga, tentu saja, layanan khusus... 295 00:29:56,795 --> 00:29:59,796 Seperti demonstrasi yang kita saksikan di sini hari ini. 296 00:30:00,173 --> 00:30:03,174 Permisi, Pak Lennox. Seseorang ingin bertemu segera. 297 00:30:04,886 --> 00:30:07,840 Asisten ku akan menjawab pertanyaan yang mungkin kalian miliki. 298 00:30:08,056 --> 00:30:09,634 Terima kasih banyak. 299 00:30:10,058 --> 00:30:12,300 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, ada pertanyaan yang bisa ku jawab? 300 00:30:12,686 --> 00:30:16,933 Apakah kalian dilengkapi dengan kemampuan serangan visi malam? 301 00:30:18,817 --> 00:30:21,734 Itu benar-benar, benar-benar hebat. 302 00:30:23,572 --> 00:30:24,568 Yah? 303 00:30:26,033 --> 00:30:27,610 Jawabannya adalah tidak. 304 00:30:28,201 --> 00:30:30,241 Press, alien sialan lain yang berkeliaran. 305 00:30:33,457 --> 00:30:34,571 Cari orang lain. 306 00:30:35,292 --> 00:30:37,865 Ayolah, kawan. Negara memanggil mu. 307 00:30:40,088 --> 00:30:41,915 Jangan mulai melambaikan bendera. 308 00:30:42,382 --> 00:30:45,716 Aku di sektor swasta sekarang. Aku punya bisnis untuk dijalankan. 309 00:30:45,927 --> 00:30:49,379 Lihatlah aku, Press. Kau tahu bagaimana aku dapatkan mata sialan ini. 310 00:30:50,098 --> 00:30:52,803 Ini lah pengorbanan yang akan ku buat lagi dalam sekejap. 311 00:30:53,310 --> 00:30:57,604 Tapi kemudian mungkin kau belum belajar arti pengorbanan. 312 00:31:03,445 --> 00:31:04,773 Dengar, sobat. 313 00:31:04,988 --> 00:31:08,191 Terakhir kali aku berjuang dengan alien dia-jalang... 314 00:31:08,617 --> 00:31:10,656 Aku hampir saja terbunuh. 315 00:31:11,244 --> 00:31:14,281 Jika pemerintah cukup bodoh untuk membuat satu lagi... 316 00:31:15,290 --> 00:31:17,448 Aku pikir mereka bisa membersihkan masalah mereka sendiri. 317 00:31:17,667 --> 00:31:18,616 Kami tidak membuat yang satu ini. 318 00:31:21,046 --> 00:31:22,837 Jangan masukkan aku ke dalam tim pencarian, oke? 319 00:31:23,632 --> 00:31:24,746 Dimana kunci sialan ku? 320 00:31:25,842 --> 00:31:28,380 Satu juta dolar, bebas pajak. 321 00:31:30,013 --> 00:31:31,176 Yakin tidak mau kembali? 322 00:31:37,187 --> 00:31:40,556 Selamat Datang di Biohazard Empat Dr Baker! 323 00:31:43,443 --> 00:31:44,522 Ayo di sini! 324 00:31:45,278 --> 00:31:46,358 Oh, Tuhan. 325 00:31:48,156 --> 00:31:51,323 Buka pintu! Tolong buka pintu! 326 00:31:51,868 --> 00:31:53,695 Bawa dia pergi dari sana! 327 00:31:54,204 --> 00:31:55,782 Tolong buka pintu! 328 00:32:01,962 --> 00:32:03,337 Apa yang kalian pikir kalian lakukan? 329 00:32:03,839 --> 00:32:06,412 Kau tahu tidak ada laki-laki diperbolehkan masuk ke laboratorium ini. Pergi! 330 00:32:06,633 --> 00:32:08,875 - Tenang, Dr Baker. - Apakah kau tidak punya rasa hormat? 331 00:32:09,094 --> 00:32:12,297 - Keluar sekarang, kalian berdua! - Kami dalam keadaan darurat. 332 00:32:12,514 --> 00:32:14,138 Oke, kami akan keluar. 333 00:32:14,516 --> 00:32:17,054 - Sial benar, baik kami akan keluar. - Jangan merendahkan aku. 334 00:32:17,269 --> 00:32:18,811 Jangan menggurui aku. 335 00:32:19,020 --> 00:32:21,511 Kami tidak menggurui. Kami datang bersama. 336 00:32:22,440 --> 00:32:23,639 Tutup pintu. 337 00:32:30,574 --> 00:32:32,732 Laura, benarkan jika aku salah. 338 00:32:32,951 --> 00:32:35,027 Apakah kau terlibat dalam omong kosong gila ini? 339 00:32:35,412 --> 00:32:39,196 Dr Baker menjalankan fasilitas ini. Dia kloning embrio Sil. 340 00:32:39,541 --> 00:32:43,669 Oh. Oke, baiklah, bagaimana cara aku memanggilnya? 341 00:32:44,379 --> 00:32:45,079 Sil Lite? 342 00:32:45,672 --> 00:32:49,717 - Namanya Eve. - Eve. Sangat alkitabiah. 343 00:32:49,926 --> 00:32:51,670 Kami telah memperkecil naluri kawin nya. 344 00:32:51,887 --> 00:32:54,674 Kami telah benar-benar menghindari kehadiran testosteron di laboratorium ini. 345 00:32:54,890 --> 00:32:57,428 Setidaknya sampai sekarang. Terima kasih atas bantuan mu. 346 00:32:58,393 --> 00:32:59,638 Bagaimana jika dia keluar dari sana? 347 00:33:01,605 --> 00:33:04,356 Dia secara elektronik ditambatkan ke kotak kontrol. 348 00:33:04,566 --> 00:33:08,480 Satu langkah keluar dari tempat, kapsul beracun akan meledak di otaknya. 349 00:33:09,779 --> 00:33:11,902 Kau tahu, sungguh senang bisa ketemu kau lagi. 350 00:33:12,115 --> 00:33:14,950 Dan aku berharap kita bisa bertemu dalam keadaan yang lebih baik... 351 00:33:15,160 --> 00:33:19,573 Tapi, aku ingat Laura Baker memiliki sedikit jiwa lebih. 352 00:33:20,123 --> 00:33:22,448 Kau pikir siapa dirimu? 353 00:33:22,667 --> 00:33:25,834 Kau datang ke laboratorium ku, mempertanyakan motif ku! 354 00:33:26,046 --> 00:33:26,959 Apakah kalian berdua selesai? 355 00:33:28,381 --> 00:33:31,051 Kami memiliki sialan darurat nasional di tangan kami! 356 00:33:31,593 --> 00:33:34,084 Sekarang, kalian berdua akan bekerja sama. 357 00:33:34,304 --> 00:33:36,462 Itu adalah perintah langsung dari Pentagon. 358 00:33:36,681 --> 00:33:40,430 Kau sudah pernah membunuh satu alien sialan sebelumnya. Lakukan lagi. 359 00:33:47,234 --> 00:33:50,899 Kau dengar katanya. Permainan dimulai. 360 00:33:53,531 --> 00:33:58,526 Aku selidiki catatan telepon Orinsky, dan ini adalah tempat terakhir yang ia panggil 361 00:33:58,828 --> 00:34:02,280 Disana ada pasien bernama Herman Cromwell 362 00:34:02,916 --> 00:34:05,585 Ternyata ia mengajar Orinsky di Stanford. 363 00:34:06,044 --> 00:34:08,879 Dan apa sebenarnya yang Cromwell lakukan di sini? 364 00:34:09,214 --> 00:34:11,088 Nah, itulah bagian yang menarik. 365 00:34:11,633 --> 00:34:14,550 Hal ini diklasifikasikan informasi rahasia. 366 00:34:15,262 --> 00:34:17,550 Aku sedang melakukan penelitian pada meteorit Mars. 367 00:34:18,431 --> 00:34:20,673 Yang ditemukan di Antartika '96? 368 00:34:22,519 --> 00:34:26,730 Fosil di meteorit meyakinkan kita mungkin ada kehidupan di Mars. 369 00:34:27,357 --> 00:34:31,485 Tapi fosil-fosil tersebut tidak mengandung bahan organik untuk planet ini. Oh, tidak. 370 00:34:32,153 --> 00:34:33,778 Dan apa dasar untuk penentuan itu? 371 00:34:33,989 --> 00:34:36,859 Berbasis Karbon elemen di fosil... 372 00:34:37,075 --> 00:34:40,076 Hanya ada di galaksi Magellan. 373 00:34:40,870 --> 00:34:43,243 Itu adalah 100 juta tahun cahaya jauhnya. 374 00:34:43,999 --> 00:34:45,327 Nah, bagaimana mereka sampai ke Mars? 375 00:34:46,334 --> 00:34:47,912 Dalam perhitungan ku... 376 00:34:48,545 --> 00:34:51,000 Mars dikunjungi oleh spesies asing... 377 00:34:51,214 --> 00:34:53,337 Sekitar satu miliar tahun yang lalu. 378 00:34:54,718 --> 00:34:56,924 Spesies itu seperti wabah kanker. 379 00:34:57,804 --> 00:34:59,346 membuat planet tersebut berkembang dengan... 380 00:35:00,056 --> 00:35:02,263 Sungai dan lautan dan tumbuhan dasar... 381 00:35:02,475 --> 00:35:04,468 menjadi sebongkah batu tidak berguna. 382 00:35:05,353 --> 00:35:07,595 Ketika aku mendengar mereka akan mengirim misi ke Mars... 383 00:35:07,814 --> 00:35:10,020 Aku mendesak pemerintah untuk mempertimbangkan kembali. 384 00:35:10,817 --> 00:35:12,145 Atas dasar apa? 385 00:35:12,861 --> 00:35:16,146 Atas dasar bahwa DNA alien mungkin masih ada di planet itu... 386 00:35:16,906 --> 00:35:19,232 Bahwa setiap upaya manusia untuk melanggar planet ini... 387 00:35:19,451 --> 00:35:22,405 Akan menghasilkan kontaminasi biologis. 388 00:35:24,956 --> 00:35:28,824 Jadi, biar kutebak. Mereka bilang untuk mendorong itu ke pantat mu. 389 00:35:29,377 --> 00:35:31,417 Mereka membuatku dipecat dari Stanford. 390 00:35:32,756 --> 00:35:37,049 Tampaknya militer memiliki alasan strategis untuk pergi ke Mars. 391 00:35:37,677 --> 00:35:40,927 Pelopor masa depan, atau omong kosong seperti itu. 392 00:35:41,598 --> 00:35:44,267 Pokoknya, mereka melecehkan aku. 393 00:35:44,976 --> 00:35:48,179 Aku berkelahi dengan jenderal di Pentagon... 394 00:35:49,105 --> 00:35:50,481 Dan mematahkan rahang sialan nya itu. 395 00:35:55,695 --> 00:35:57,771 Itulah sebabnya mereka menyekap mu di sini, kan? 396 00:36:00,116 --> 00:36:03,034 Mengapa kau berpikir bahwa Dr Orinsky yang meneleponmu malam itu mati? 397 00:36:03,661 --> 00:36:05,619 Untuk mengatakan bahwa aku benar. 398 00:36:07,248 --> 00:36:09,206 Spesies apapun yang menghancurkan Mars... 399 00:36:09,417 --> 00:36:12,454 Para astronot malang itu membawanya ke bumi. 400 00:36:15,090 --> 00:36:17,663 Semoga Tuhan mengasihani jiwa kita. 401 00:36:19,803 --> 00:36:22,258 Aku beritahu satu hal Untuk Jenderal Lee... 402 00:36:22,639 --> 00:36:25,130 Menjadi makanan jalanan < i> di awal besok pagi... 403 00:36:25,558 --> 00:36:28,393 sesuatu yang yakin dapat membuat Bo dan Luke mengangkat kepala keatas 404 00:36:28,603 --> 00:36:30,892 Ku pikir itu ada hubungannya dengan wanita 405 00:36:31,606 --> 00:36:35,141 Atau berburu'.. Atau mungkin roda 406 00:36:43,118 --> 00:36:47,162 Suhu di Mars adalah sekitar 225 derajat di bawah nol. 407 00:36:47,372 --> 00:36:49,614 Jika mereka membawa sampel kedalam pesawat, penurunan temperatur... 408 00:36:49,833 --> 00:36:52,454 Bisa membuat DNA hidup kembali. 409 00:36:52,836 --> 00:36:55,409 DNA itu bisa menginfeksi astronot. 410 00:36:55,630 --> 00:36:58,750 Ini bukan X Files sialan, Brengseeek! 411 00:36:58,967 --> 00:37:01,588 Kau berbicara berdasarkan interogasi... 412 00:37:01,803 --> 00:37:03,630 Dari orang gila bersertifikat. 413 00:37:04,431 --> 00:37:07,135 Kita punya satu dokter N.S.E.G. mati... 414 00:37:07,934 --> 00:37:10,507 Kita punya seorang pria yang memperingatkan pemerintah untuk tidak pergi ke Mars... 415 00:37:10,728 --> 00:37:12,638 Mereka membuangnya ke rumah sakit jiwa... 416 00:37:13,440 --> 00:37:16,974 Dan kesenjangan waktu tujuh menit selama penerbangan ruang angkasa. 417 00:37:17,318 --> 00:37:20,734 Kita harus melakukan analisis darah Sampas, Gamble dan Ross. 418 00:37:22,198 --> 00:37:25,235 Sekarang, aku tahu bahwa ada karantina seksual sepuluh hari... 419 00:37:25,452 --> 00:37:29,496 Pada semua misi antarplanet, dan karantina itu berakhir malam ini. 420 00:37:29,956 --> 00:37:32,079 Mereka bisa membuat umat manusia menuju ke kepunahan. 421 00:37:34,002 --> 00:37:37,952 Apakah kau mau bertanggung jawab untuk itu jika kita tidak memulai pengujian sekarang? 422 00:37:43,011 --> 00:37:44,256 Uji Patrick yang pertama. 423 00:37:48,224 --> 00:37:48,888 Ya. 424 00:37:53,771 --> 00:37:56,393 Aku telah menunggu hingga dirimu sendirian. 425 00:37:57,984 --> 00:38:01,353 Semua wawancara, semua gadis berteriak... 426 00:38:02,947 --> 00:38:04,406 Semua kehebohan... 427 00:38:05,700 --> 00:38:06,649 Pergi. 428 00:38:07,660 --> 00:38:09,653 Keluarkan dari pikiranmu. 429 00:38:14,125 --> 00:38:15,619 Patrick Ross... 430 00:38:16,961 --> 00:38:17,993 Malam ini... 431 00:38:22,425 --> 00:38:23,623 Kau adalah milikku. 432 00:38:26,221 --> 00:38:27,501 Aku mencintaimu. 433 00:38:44,822 --> 00:38:46,281 Ada apa? 434 00:38:46,533 --> 00:38:49,237 Aku tidak tahu. Kita harus menunda. 435 00:38:49,452 --> 00:38:51,908 Oh, tidak. Tidak. Jangan malam ini. 436 00:38:52,121 --> 00:38:54,197 Ayolah, Missy. Aku merasa tidak sehat. 437 00:38:56,167 --> 00:38:57,365 Relax. 438 00:38:58,419 --> 00:39:00,127 Biarkan aku melakukannya. 439 00:39:18,064 --> 00:39:19,392 Tidak ada orang di sini. 440 00:39:20,650 --> 00:39:22,358 Kemana dia pergi? 441 00:39:26,155 --> 00:39:27,863 Mari kita cari yang lain. 442 00:39:34,789 --> 00:39:36,532 Aku merindukanmu di sana. 443 00:39:37,584 --> 00:39:39,375 Aku sangat merindukanmu. 444 00:39:41,879 --> 00:39:43,539 Sangat indah. 445 00:39:45,466 --> 00:39:47,424 Tidak secantik dirimu. 446 00:39:48,428 --> 00:39:49,673 Perayu. 447 00:39:59,689 --> 00:40:01,183 Tenang, Press. Kau akan membuat kita terbunuh. 448 00:40:01,399 --> 00:40:03,890 Percayalah, Laura. Aku punya perasaan buruk. 449 00:40:16,956 --> 00:40:18,996 Tuhan, aku rindu bercinta denganmu. 450 00:40:21,085 --> 00:40:21,867 Oh, perutku! 451 00:40:22,086 --> 00:40:23,581 - Oh, Tuhan! - Panggil seseorang! 452 00:40:23,796 --> 00:40:25,540 Panggil bantuan! 453 00:40:27,216 --> 00:40:28,379 Sampai di sini. Ayo! 454 00:40:36,934 --> 00:40:38,179 Tidak, tolong! 455 00:40:58,956 --> 00:40:59,573 Oh, Tuhan. 456 00:41:01,918 --> 00:41:03,495 Aku akan menggunakan kru penuh. 457 00:41:04,796 --> 00:41:06,373 Aku akan memanggil mereka ke sini segera. 458 00:41:07,048 --> 00:41:08,875 Kita harus mencari yang lain. 459 00:41:12,345 --> 00:41:14,053 Oh, mengerikan. 460 00:41:14,806 --> 00:41:15,968 Sangat mengerikan. 461 00:41:31,656 --> 00:41:32,854 Selanjutnya aku yang akan membawanya. 462 00:41:33,074 --> 00:41:34,272 Selamat bersenang senang. 463 00:41:34,617 --> 00:41:35,992 Ini bagus. 464 00:41:36,202 --> 00:41:37,945 Kau pikir aku tinggal di kapal tunda. 465 00:41:38,162 --> 00:41:41,282 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Tapi semua itu terkendali sekarang. 466 00:41:41,499 --> 00:41:42,329 Oh, benarkah? 467 00:41:42,542 --> 00:41:45,377 Ya, geser sedikit sebelah sana. 468 00:41:45,586 --> 00:41:47,045 Biarkan aku membuka pintu ini. 469 00:41:47,255 --> 00:41:49,580 Ini dia. Hei, gadis. 470 00:42:17,535 --> 00:42:19,195 - Apakah itu? - Tidak, Sayang, bukan itu. 471 00:42:19,412 --> 00:42:20,657 Disana. 472 00:42:20,872 --> 00:42:22,152 Tidak, bukan itu. 473 00:42:24,834 --> 00:42:26,114 Oh, yang itu. 474 00:42:28,379 --> 00:42:29,494 Ada apa? 475 00:42:31,632 --> 00:42:34,206 Dennis Gamble, kami ingin kau ikut dengan kami. 476 00:42:35,720 --> 00:42:38,637 Kawan, seorang saudara tidak bisa mendapatkan barang jarahan. Kau mengerti apa yang aku bilang '? 477 00:42:39,348 --> 00:42:42,515 Bukan begini caranya memperlakukan pahlawan nasional. Ini memalukan. 478 00:42:42,852 --> 00:42:45,343 Tentang apa semua ini? Dengar, bicaralah padaku. 479 00:42:47,523 --> 00:42:50,275 Hei, aku teman pribadi Senator Judson Ross, oke? 480 00:42:50,485 --> 00:42:53,439 Teman pribadi. Saya akan makan lencana kalian untuk sarapan. 481 00:42:53,654 --> 00:42:55,398 Lepaskan tangan mu dari kepala ku, kawan. 482 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 Aku menuntut penjelasan. 483 00:43:02,789 --> 00:43:04,865 Kita akan mendapatkan hasil tes dalam beberapa menit. 484 00:43:05,166 --> 00:43:08,202 Mengapa aku diuji? N.S.E.G. bilang aku baik-baik saja. 485 00:43:08,419 --> 00:43:10,827 Duduklah, Nak. Kami akan menjelaskan semuanya nanti. 486 00:43:11,047 --> 00:43:13,419 Yah, itu adalah jenis yang sulit untuk duduk diam, Pak. 487 00:43:13,633 --> 00:43:15,127 Aku belum bercinta selama 11 bulan. 488 00:43:16,511 --> 00:43:17,709 Itu tidak biasa bagiku. 489 00:43:18,971 --> 00:43:21,889 Tenang, Burgess. Setiap orang berhak mendapat penjelasan. 490 00:43:22,099 --> 00:43:23,214 Kau benar. 491 00:43:23,434 --> 00:43:26,803 Dan bagaimanadengan semua penjaga tersebut? Apa yang terjadi di sini? 492 00:43:27,647 --> 00:43:29,271 Ini murni tindakan pencegahan. 493 00:43:30,149 --> 00:43:33,601 Kita perlu beberapa menit untuk analisis darah, jadi santai saja. 494 00:43:37,448 --> 00:43:39,108 Beberapa pertanyaan. 495 00:43:39,325 --> 00:43:43,537 Apa yang bisa kau ceritakan tentang tujuh menit ketika Excursion kehilangan kontak? 496 00:43:43,746 --> 00:43:44,493 Aku tidak ingat. 497 00:43:45,289 --> 00:43:48,207 Aku tidak tahu apakah aku pingsan, aku tidak ingat. 498 00:43:48,793 --> 00:43:50,335 Kapan terakhir kali kau berbicara dengan Anne Sampas? 499 00:43:51,254 --> 00:43:53,045 Saat malam penggalangan dana. 500 00:43:53,256 --> 00:43:54,169 Apakah dia bertindak aneh? 501 00:43:54,757 --> 00:43:55,955 Dia tampak baik-baik saja bagi ku. 502 00:43:57,385 --> 00:43:59,508 Tentang apa semua ini? Sesuatu terjadi padanya? 503 00:44:00,847 --> 00:44:01,878 Kau katakan padaku. 504 00:44:03,391 --> 00:44:04,849 Apa yang terjadi dengan Anne Sampas? 505 00:44:05,476 --> 00:44:06,935 Ceritakan apa yang terjadi padanya! 506 00:44:07,812 --> 00:44:09,092 Anne Sampas sudah mati. 507 00:44:12,483 --> 00:44:13,858 Maafkan aku, Dennis. 508 00:44:23,744 --> 00:44:24,491 Ya. Laura. 509 00:44:27,331 --> 00:44:32,242 Kombinasi DNA tubuh Anne tidak sesuai dengan apa yang ku temukan di tubuh Orinsky. 510 00:44:32,837 --> 00:44:35,292 Jadi, itu bisa Gamble atau Ross. 511 00:44:35,882 --> 00:44:37,210 Hati-hati, Press. 512 00:44:42,346 --> 00:44:43,971 Apa penyebab kematiannya? 513 00:44:44,181 --> 00:44:45,296 Kami tidak tahu. 514 00:44:45,516 --> 00:44:46,891 Ayolah. Bagaimana dia mati? 515 00:44:47,101 --> 00:44:48,726 Urutan hampir selesai. 516 00:44:48,936 --> 00:44:51,392 - Mengapa kau menguji darah ku? - Sepuluh detik lagi. 517 00:44:51,606 --> 00:44:54,061 - Kau pikir aku membunuh Annie? - Pengambilan data on-line. 518 00:44:54,275 --> 00:44:55,769 - Apakah itu yang kau pikirkan? - Lima detik. Tiga detik. 519 00:44:55,985 --> 00:44:58,737 Aku tidak membunuhnya! Aku bersumpah! 520 00:44:59,614 --> 00:45:03,528 Komputer mengatakan normal. Tidak ada tanda infeksi. 521 00:45:06,245 --> 00:45:08,404 - Pulanglah, beristirahat. - Dengar, aku ingin jawaban! 522 00:45:08,623 --> 00:45:11,161 Pada waktunya. Kami akan menghubungimu. 523 00:45:13,836 --> 00:45:14,500 Yo, Gamble. 524 00:45:15,838 --> 00:45:17,416 Kau tahu di mana Patrick Ross? 525 00:45:18,883 --> 00:45:19,796 Tidak. 526 00:45:21,844 --> 00:45:24,335 Jika kau melihatnya, kabari aku, ya? 527 00:45:26,349 --> 00:45:27,095 Tentu. 528 00:45:36,233 --> 00:45:41,275 Nah, mari kita lihat apa rongga tengkorak katakan. 529 00:46:11,644 --> 00:46:13,802 Sekarang aku hanya akan mencapai belakang telinganya, dan kita harus... 530 00:46:41,465 --> 00:46:42,212 Tuhan. 531 00:47:18,085 --> 00:47:18,999 Patrick, tidak! 532 00:48:50,261 --> 00:48:51,506 Ingin kencan, tuan? 533 00:49:02,106 --> 00:49:03,055 Aku takut, bung. 534 00:49:03,524 --> 00:49:04,224 Ini gila. 535 00:49:04,859 --> 00:49:07,694 Seluruh kepalanya bisa tumbuh kembali seperti pertunjukan orang aneh. 536 00:49:08,279 --> 00:49:10,604 Spesies Alien dapat meregenerasi jaringan hidup. 537 00:49:11,240 --> 00:49:12,699 Aliens, pria hijau kecil. 538 00:49:13,242 --> 00:49:14,522 Aku masih tidak bisa percaya. 539 00:49:14,743 --> 00:49:17,317 Jika mereka tahu ada alien sana, mengapa mereka mengirimkan kami? 540 00:49:17,538 --> 00:49:20,455 N.S.E.G. mendapat peringatan tetapi mereka memilih untuk mengabaikannya. 541 00:49:22,585 --> 00:49:26,499 Kami pikir ada beberapa DNA asing dalam sampel tanah yang kalian kumpulkan. 542 00:49:28,716 --> 00:49:30,091 Sesuatu terjadi di sana. 543 00:49:31,093 --> 00:49:32,208 Aku tidak ingat persis. 544 00:49:33,512 --> 00:49:34,971 Aku hanya tahu itu mengerikan. 545 00:49:35,181 --> 00:49:37,220 Aku yakin bahwa itu mengerikan. 546 00:49:37,433 --> 00:49:40,220 Pertanyaannya adalah: Bagaimana kita melanjutkan sekarang? 547 00:49:40,728 --> 00:49:44,061 Aku suruh orang-orang di luar sana untuk mencari anak ini. 548 00:49:44,273 --> 00:49:47,227 Dia mungkin di suatu tempat. Kita akan menemukannya cepat atau lambat. 549 00:49:47,735 --> 00:49:50,440 Jika ia mereproduksi, kita punya potensi keturunan. 550 00:49:51,071 --> 00:49:54,654 Aku pikir lebih baik berasumsi dia mengencani dua pelayan koktail sekaligus. 551 00:49:55,618 --> 00:49:58,322 Nah, dalam waktu kurang dari dua minggu, keturunannya sudah menjadi remaja... 552 00:49:58,537 --> 00:50:00,245 Dan kemudian mereka memasuki tahap kepompong. 553 00:50:00,664 --> 00:50:01,494 Tahap kepompong? 554 00:50:02,291 --> 00:50:05,208 Kepompong yang mengubah mereka menjadi dewasa. 555 00:50:10,925 --> 00:50:13,629 Hei, sayang. Putar balik mobilmu. 556 00:50:17,097 --> 00:50:19,849 Hei, jangan pergi. Ayolah. 557 00:50:21,060 --> 00:50:22,637 Hai, Sayang. 558 00:50:25,022 --> 00:50:25,804 Kembalilah sayang.... 559 00:50:26,273 --> 00:50:30,353 Pembunuh berantai mungkin berkeliaran di wilayah Washington-Maryland 560 00:50:30,569 --> 00:50:33,523 Pihak berwenang telah meminta masyarakat untuk berhati-hati... 561 00:50:33,739 --> 00:50:35,945 Ketika didekati oleh orang asing 562 00:50:36,242 --> 00:50:37,487 Berapa untuk nomor tiga? 563 00:50:37,701 --> 00:50:38,366 Dua puluh satu jam. 564 00:50:38,577 --> 00:50:41,531 Terima kasih, Linda Dan sekarang untuk berita keuangan 565 00:50:41,747 --> 00:50:44,499 Dua puluh, empat puluh, enam puluh. 566 00:50:44,792 --> 00:50:45,954 Terima kasih banyak. 567 00:50:48,963 --> 00:50:50,077 Selamat menikmati. 568 00:50:54,677 --> 00:50:55,542 Masuklah. 569 00:51:10,526 --> 00:51:14,689 Lihat apa yang aku maksud, Laura? Begitu sering, denyutnya mengamuk. 570 00:51:20,077 --> 00:51:22,912 Lima puluh agen kami tiba di luar sana mencari orang ini. 571 00:51:23,706 --> 00:51:25,034 Kita tidak menemukan apa-apa. 572 00:51:25,833 --> 00:51:27,825 Bung, bagaimana kau bisa menyentuh itu begitu saja? 573 00:51:28,377 --> 00:51:30,001 Tuntutan pekerjaan. 574 00:51:34,717 --> 00:51:38,251 Jadi, kau tidak melihat dan tidak mendengar apa-apa, tidak tahu apa-apa? 575 00:51:38,470 --> 00:51:40,380 Mereka datang dan mereka pergi. Kau tahu apa yang ku maksud? 576 00:51:40,597 --> 00:51:43,089 Mereka datang dan mereka pergi. 577 00:51:43,350 --> 00:51:45,390 Oh, jangan histeris. Duduklah. 578 00:51:45,602 --> 00:51:47,476 Mereka datang, mereka pergi. Kau mengerti? 579 00:51:47,730 --> 00:51:49,603 Oh, ya, aku mengerti. Ini dia untukmu. 580 00:51:49,815 --> 00:51:50,597 Terima kasih. 581 00:53:21,907 --> 00:53:23,318 Kita membuang-buang waktu. 582 00:53:23,534 --> 00:53:26,107 Sudah dua hari, dan Lennox belum membuat kemajuan apapun. 583 00:53:26,328 --> 00:53:29,662 Itu mungkin itu karena kalian tidak mengijinkan kami go public. 584 00:53:29,873 --> 00:53:30,869 Dr Baker, 585 00:53:31,083 --> 00:53:33,752 Kau mengatakan bahwa Eve memiliki kemampuan telepati. 586 00:53:33,961 --> 00:53:34,826 Beberapa. 587 00:53:35,045 --> 00:53:36,420 Bisakah kita mengirimnya ke Patrick? 588 00:53:36,630 --> 00:53:39,086 Adalah bodoh untuk membiarkan dia keluar dari suasana yang terkendali. 589 00:53:39,383 --> 00:53:40,497 Ada bahaya melarikan diri. 590 00:53:40,717 --> 00:53:43,635 Kemudian kita akan adai dua alien berkeliaran, bukan satu. 591 00:53:43,846 --> 00:53:47,049 Jika keduanya kawin, yang dihasilkan adalah murni keturunan... 592 00:53:47,266 --> 00:53:49,139 Akan menjadi tak terbendung. 593 00:53:49,351 --> 00:53:53,052 Bisakah dia memberitahu kita di mana dia tanpa meninggalkan laboratorium? 594 00:53:54,523 --> 00:53:56,765 Kami telah melihat perubahan di bioritme nya... 595 00:53:56,984 --> 00:53:59,226 Yang menunjukkan koneksi dasar... 596 00:53:59,445 --> 00:54:01,770 Tapi setengah gen asingnya tidak aktif. 597 00:54:02,406 --> 00:54:05,360 Melacak Patrick adalah diluar dari ikatannya. 598 00:54:05,868 --> 00:54:07,860 Dormant berarti tertidur. 599 00:54:08,745 --> 00:54:11,497 Apakah ada cara untuk membangunkannya? 600 00:54:13,208 --> 00:54:15,284 Kita bisa menggunakan lab siklotron... 601 00:54:15,502 --> 00:54:18,539 Membombardir dia dengan radiasi yang akan membangkitkan gen dorman nya. 602 00:54:18,755 --> 00:54:20,166 Tapi ada masalah. 603 00:54:20,382 --> 00:54:21,212 Apa itu? 604 00:54:21,425 --> 00:54:23,002 Kita membuatnya lebih alien. 605 00:54:23,218 --> 00:54:25,175 Kita meningkatkan kekuatannya, kemarahannya. 606 00:54:25,387 --> 00:54:27,463 Keinginan kawinnya mencapai puncak. 607 00:54:27,973 --> 00:54:29,551 Sepadan dengan risikonya. Kita akan memperketat keamanan. 608 00:54:29,766 --> 00:54:31,177 Dia bukan binatang laboratorium. 609 00:54:31,852 --> 00:54:33,263 Dia setengah manusia. 610 00:54:33,479 --> 00:54:36,314 Tolonglah, Baker, lindungilah hak kami dari alien. 611 00:54:36,523 --> 00:54:37,638 Tempatkan dia di siklotron. 612 00:54:37,983 --> 00:54:39,098 Dan bagaimana jika aku menolak? 613 00:54:39,651 --> 00:54:43,103 Itu adalah hak prerogatif mu. Dia tetap kesana. 614 00:54:43,322 --> 00:54:43,856 Tuan-tuan. 615 00:55:00,756 --> 00:55:02,464 Jangan khawatir, Laura. 616 00:55:02,674 --> 00:55:04,085 Aku tahu apa yang mereka inginkan. 617 00:55:04,301 --> 00:55:08,797 Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud bagitu. Ini akan sangat menyakitkan bagi mu. 618 00:55:10,641 --> 00:55:11,886 Aku ingin membantu. 619 00:55:12,935 --> 00:55:16,138 Aku akan meradiasi selama 45 detik kemudian mematikannya. 620 00:55:55,352 --> 00:55:56,977 Aku terhubung, Laura. 621 00:55:58,355 --> 00:55:59,980 Aku melihat apa yang dia lihat. 622 00:56:02,651 --> 00:56:05,059 Dia melewati jalan kecil 623 00:56:05,279 --> 00:56:06,559 Aku melihat bangunan dua lantai... 624 00:56:06,947 --> 00:56:08,774 seorang pria berjalan dengan anjing kecil. 625 00:56:09,575 --> 00:56:10,689 Mereka berhenti di lampu merah. 626 00:56:11,243 --> 00:56:12,654 Oke, teruskani! 627 00:56:13,328 --> 00:56:14,988 Aku melihat nama jalan 628 00:56:17,874 --> 00:56:19,155 Gwynn itu Falls dan Warwick! 629 00:56:19,960 --> 00:56:22,083 - Persimpangan of Gwynn Falls... - Dia di tempat parkir! 630 00:56:22,629 --> 00:56:24,337 - Apa? - Gwynn itu Falls dan Warwick 631 00:56:24,548 --> 00:56:25,579 Gwynn itu Falls.? 632 00:56:25,799 --> 00:56:26,581 Dimana? 633 00:56:26,800 --> 00:56:28,128 Itu di Reservoir Hill! 634 00:56:28,343 --> 00:56:29,968 Ada sebuah supermarket besar! 635 00:56:30,178 --> 00:56:33,761 Dia pergi ke supermarket dekat Gwynn itu Falls dan Warwick. 636 00:56:34,433 --> 00:56:35,975 Pegangan! 637 00:56:52,367 --> 00:56:54,360 - Dia mendekati seorang wanita! - Mari kita kejar! 638 00:56:56,121 --> 00:56:58,363 Bagaimana kau mendapatkan SIM'? 639 00:57:07,049 --> 00:57:08,294 Dimana dia? 640 00:57:08,884 --> 00:57:11,256 Lorong satu. Buah dan sayuran! 641 00:57:11,470 --> 00:57:13,213 Dia di lorong satu, buah dan sayuran. 642 00:57:46,338 --> 00:57:47,666 Kami sudah berada di sana. Sekarang apa? 643 00:57:49,341 --> 00:57:50,456 Ayolah, Press! 644 00:57:50,842 --> 00:57:53,001 Ya Tuhan! Ini adalah kau! 645 00:57:53,762 --> 00:57:55,505 - Maukah kau menandatangani kotak Flakes untuk ku? - Tentu. 646 00:57:56,223 --> 00:57:57,088 Kau punya pena? 647 00:57:57,557 --> 00:57:58,886 Ya.. 648 00:58:00,268 --> 00:58:00,885 Siapa namamu? 649 00:58:01,770 --> 00:58:02,434 Darlene. 650 00:58:03,146 --> 00:58:04,012 "Darlene." 651 00:58:05,816 --> 00:58:07,061 Kau tahu sebuah rahasia? 652 00:58:07,693 --> 00:58:09,899 Aku pikir Space Flakes rasanya seperti sampah. 653 00:58:11,196 --> 00:58:12,939 - Baris mana? - Sereal! 654 00:58:14,825 --> 00:58:16,283 Ayolah, Press. 655 00:58:16,743 --> 00:58:17,739 Awas! 656 00:58:18,412 --> 00:58:19,989 Dimana sereal sialan? 657 00:58:20,205 --> 00:58:20,821 Senang bertemu dengan mu. 658 00:58:21,039 --> 00:58:22,237 Benar-benar senang bertemu dengan mu. 659 00:58:28,672 --> 00:58:29,206 Itu dia! 660 00:58:29,423 --> 00:58:31,332 Tolong! 661 00:58:31,550 --> 00:58:32,664 Lewat mana? 662 00:58:34,761 --> 00:58:36,090 Cepat! Lewat mana? 663 00:58:36,304 --> 00:58:37,051 Apa yang dia katakan? 664 00:58:38,181 --> 00:58:39,806 Mereka turun beberapa anak tangga. 665 00:58:40,016 --> 00:58:42,223 Lantai dasar! Cari lantai dasar! 666 00:58:50,902 --> 00:58:51,982 Ini gelap 667 00:58:53,530 --> 00:58:54,728 Dia ingin kawin dengan dia! 668 00:59:02,497 --> 00:59:03,612 Pergi! 669 00:59:15,260 --> 00:59:16,209 Bangun! 670 00:59:18,263 --> 00:59:19,176 Diam! 671 00:59:20,223 --> 00:59:21,421 Tolong! 672 00:59:23,435 --> 00:59:24,135 Menunduk! 673 00:59:38,325 --> 00:59:39,570 - Sialan! - Tidak! 674 00:59:42,287 --> 00:59:44,659 Tolong! 675 01:00:12,108 --> 01:00:13,188 Dia mencoba memperkosanya! 676 01:00:34,923 --> 01:00:36,631 Bung, jangan tembak! 677 01:00:37,092 --> 01:00:38,088 Mengapa kalian tidak pergi motel? 678 01:00:39,052 --> 01:00:40,250 Dasar anak-anak. 679 01:00:43,723 --> 01:00:44,968 Dia tahu aku merekamnya. 680 01:00:45,183 --> 01:00:48,101 Tolong! Tinggalkan aku sendiri! Berhenti! 681 01:00:48,687 --> 01:00:50,229 Lepaskan aku! 682 01:00:50,647 --> 01:00:51,181 Eve... 683 01:00:52,315 --> 01:00:53,015 Patrick! 684 01:01:01,950 --> 01:01:04,322 Pergilah! Keluar dari sini! 685 01:01:05,370 --> 01:01:06,366 Keluar! 686 01:01:26,892 --> 01:01:28,801 - Jangan bergerak, angkasawan. - Taruh pistol nya. 687 01:01:30,020 --> 01:01:30,933 Angkat tangan! 688 01:01:31,563 --> 01:01:32,642 Tangkap dia! 689 01:01:33,857 --> 01:01:34,936 Ada apa ini? 690 01:01:35,650 --> 01:01:38,651 Kau tidak dapat menyangkal terdadap apa yang terjadi di sekitar sini. 691 01:01:39,529 --> 01:01:40,395 Barang jenis apa? 692 01:01:41,114 --> 01:01:43,356 Kau sendiri yang bilang Kau merasa aneh. 693 01:01:43,909 --> 01:01:46,067 Anda harus ikut tes, bro. 694 01:01:48,204 --> 01:01:50,874 Tentu. Aku tidak keberatan masuk ke laboratorium. 695 01:02:06,890 --> 01:02:07,506 Buka gerbang. 696 01:02:15,607 --> 01:02:16,852 Apa yang terjadi? 697 01:02:17,067 --> 01:02:19,984 Tingkat estrogen yang memuncak. Sepertinya dia terangsang. 698 01:02:33,124 --> 01:02:34,287 Biarkan aku keluar! 699 01:02:37,295 --> 01:02:38,077 Biarkan aku keluar! 700 01:02:39,714 --> 01:02:40,710 Mari kita pergi. 701 01:02:43,718 --> 01:02:45,212 Apakah dia sudah diberi obat apa pun? 702 01:02:45,428 --> 01:02:46,591 Ya, dosis yang biasa. 703 01:02:46,805 --> 01:02:47,884 Biarkan aku keluar, Laura! 704 01:02:48,098 --> 01:02:49,378 Saya akan dua kali lipat. 705 01:02:49,766 --> 01:02:50,548 Biarkan aku keluar! 706 01:02:53,269 --> 01:02:54,265 Dengarkan aku, Laura... 707 01:02:54,521 --> 01:02:55,102 Laura! 708 01:03:41,651 --> 01:03:44,854 Peringatan kode 459. Patrick Ross di Biohazard Empat. Tutup compound. 709 01:03:46,156 --> 01:03:47,864 Keluar dari sana, Sherry! 710 01:03:48,074 --> 01:03:50,316 Patrick, tinggalkan dia! 711 01:03:50,618 --> 01:03:51,484 Buka pintu. 712 01:03:52,537 --> 01:03:55,823 Aku tahu apa yang kau lalui, dan aku bisa membantu mu. 713 01:03:56,833 --> 01:03:59,502 - Biarkan aku membantumu. - Buka pintu sialan itu. 714 01:04:00,545 --> 01:04:01,375 Aku tidak bisa. 715 01:04:01,963 --> 01:04:02,497 Aku minta maaf. 716 01:04:02,714 --> 01:04:04,256 - Buka! - Aku tidak bisa... 717 01:04:11,431 --> 01:04:12,711 Menjauh daru dia sekarang! 718 01:04:22,734 --> 01:04:25,272 Buktinya tak terbantahkan. 719 01:04:25,695 --> 01:04:28,400 Anakmu terinfeksi di kapsul itu. 720 01:04:29,824 --> 01:04:31,532 Maafkan aku, Senator. 721 01:04:35,288 --> 01:04:36,663 Yesus Tuhan. 722 01:04:37,707 --> 01:04:40,198 Yakinlah kita akan selesaikan ini diam-diam. 723 01:04:40,418 --> 01:04:42,909 Pengobatan, dokter-dokter terbaik. 724 01:04:43,129 --> 01:04:44,505 Hal terakhir yang diperlukan negara ini 725 01:04:44,714 --> 01:04:47,751 adalah tontonan dengan pahlawan nasional yang dikompromikan publik. 726 01:04:49,219 --> 01:04:51,010 Buang omong kosong mu, Carter. 727 01:04:52,680 --> 01:04:54,056 Apa yang akan kita lakukan? 728 01:04:54,474 --> 01:04:55,754 Dua imperatif. 729 01:04:55,975 --> 01:04:59,012 Kita harus menemukan Patrick dan membawanya segera. 730 01:04:59,229 --> 01:05:03,606 Kita harus menetralisir kemungkinan yang bisa membocorkan ke media. 731 01:05:03,817 --> 01:05:06,189 Para jenderal yang sangat prihatin. 732 01:05:06,778 --> 01:05:09,447 Mereka akan membunuhnya, bukan? 733 01:05:11,074 --> 01:05:12,153 Kita harus menemukan anak mu. 734 01:05:13,243 --> 01:05:16,030 Kau dengarkan aku, Kau sombong sialan. 735 01:05:16,496 --> 01:05:18,239 Jika kau menyentuh rambut di kepalanya... 736 01:05:18,832 --> 01:05:20,575 Kau akan menyesal mengapa kau dilahirkan! 737 01:05:21,501 --> 01:05:23,659 Kau membuat sangat sulit untuk membantu mu, Senator. 738 01:05:24,921 --> 01:05:26,712 Brengsek! 739 01:05:27,382 --> 01:05:30,299 Apa kau pikir aku akan melakukannya? Berdiri di sini dan membiarkan kau mengadili anakku? 740 01:05:32,554 --> 01:05:35,045 Aku akan menelpon Presiden sialan jika harus. 741 01:05:35,265 --> 01:05:36,379 Dengarkan baik-baik, orang tua. 742 01:05:36,975 --> 01:05:39,644 Ini adalah diluar kemampuan Presiden. 743 01:05:40,520 --> 01:05:42,014 Kau mau menyelamatkan Patrick? 744 01:05:42,981 --> 01:05:44,605 Bantu kami menemukannya. 745 01:06:37,785 --> 01:06:41,036 Sial, Bung! Ada apa? Aku bahkan tidak bisa tidak bermain dengan alien. 746 01:06:41,623 --> 01:06:45,205 Beberapa orang membawa penyakit dalam kode genetik mereka. 747 01:06:45,418 --> 01:06:47,991 Ada kemungkinan mungkin diteruskan kepada anak-anak mereka. 748 01:06:48,671 --> 01:06:51,293 Mereka dokter di N.S.E.G. bilang aku punya sifat sabit. 749 01:06:52,258 --> 01:06:54,251 Ada di dalam tabel mu. Kau tidak punya anemia sel sabit, 750 01:06:54,469 --> 01:06:57,090 Itulah sebabnya kau bisa pergi ke Mars. Tapi kau adalah pembawa. 751 01:06:58,014 --> 01:06:58,595 Benar. 752 01:06:59,182 --> 01:07:02,765 Aku kira itulah sebabnya dia tidak terinfeksi di atas pesawat. 753 01:07:02,977 --> 01:07:06,227 Benar. DNA asing tidak dapat mengatasi kekurangan genetik manusia. 754 01:07:06,439 --> 01:07:09,226 Mereka tidak memiliki pertahanan terhadap penyakit kita, dan yang mungkin menjadi jawaban kita. 755 01:07:10,401 --> 01:07:11,979 Apa yang bisa menjadi jawabannya? 756 01:07:13,071 --> 01:07:16,237 DNA Alien menginfeksi kita. Sudah saatnya kita menginfeksi mereka. 757 01:07:17,867 --> 01:07:18,733 Apa? 758 01:07:46,062 --> 01:07:46,643 Patrick... 759 01:07:49,649 --> 01:07:50,894 Ayah, apa yang kau lakukan di sini? 760 01:07:52,986 --> 01:07:55,441 Aku berpikir kau akan muncul di sini. 761 01:07:57,115 --> 01:07:58,906 Kau selalu mencintai tempat ini seperti masih anak anak. 762 01:08:01,035 --> 01:08:02,364 Begitu pula ibumu. 763 01:08:03,621 --> 01:08:06,112 Aku tidak pernah bisa meyakinkan dia untuk menyingkirkan itu. 764 01:08:08,001 --> 01:08:10,456 Yeah, aku sering datang ke sini ketika aku merayunya. 765 01:08:11,754 --> 01:08:13,830 - Dan setelah dia meninggal... - Apa yang kau inginkan? 766 01:08:17,427 --> 01:08:18,292 Yah... 767 01:08:19,262 --> 01:08:21,669 Pertama, aku ingin meminta maaf. 768 01:08:22,724 --> 01:08:23,838 Minta maaf untuk apa? 769 01:08:25,143 --> 01:08:26,056 Oh, Paddy. 770 01:08:27,103 --> 01:08:28,016 Tidak usah repot. 771 01:08:32,984 --> 01:08:34,608 Mereka mengatakan apa yang terjadi... 772 01:08:36,362 --> 01:08:38,900 Bagaimana kau bisa terinfeksi di Mars. 773 01:08:39,741 --> 01:08:43,904 Maafkan aku, Paddy... karena tidak mendengarkan ketika kau minta bantuan. 774 01:08:44,537 --> 01:08:45,652 Kau tidak pernah mendengarkan. 775 01:08:48,207 --> 01:08:49,750 Aku mendengarkan sekarang. 776 01:09:02,347 --> 01:09:03,627 Mereka akan membunuhku. 777 01:09:05,391 --> 01:09:07,265 Tidak jika aku bisa membantu. 778 01:09:08,311 --> 01:09:10,553 Sekarang, tidak ada cara bagi mereka untuk menemukan mu di sini. 779 01:09:10,772 --> 01:09:12,895 Properti ini masih tercatat atas nama ibumu. 780 01:09:13,649 --> 01:09:16,485 Dan aku tak akan menyerahkan dirimu ke bajingan Pentagon. 781 01:09:16,903 --> 01:09:17,685 Tidak, Pak. 782 01:09:17,904 --> 01:09:22,482 Aku akan membawamu ke Johns Hopkins... Untuk pengobatan yang terbaik. 783 01:09:23,242 --> 01:09:24,701 Kita akan berjalan melalui pintu yang sama. 784 01:09:27,121 --> 01:09:28,236 Pergilah dengaku, nak. 785 01:09:28,456 --> 01:09:29,238 Tidak. 786 01:09:38,966 --> 01:09:40,840 Aku tahu kau tidak akan melakukannya untukku. 787 01:09:42,845 --> 01:09:44,885 Tapi cobalah pikirkan tentang ibumu. 788 01:09:48,017 --> 01:09:49,476 Lakukan untuknya. 789 01:09:59,445 --> 01:10:00,690 Ayah, bantulah aku. 790 01:10:04,534 --> 01:10:06,941 Tidak apa-apa. 791 01:10:10,289 --> 01:10:11,321 Tidak apa-apa. 792 01:10:50,955 --> 01:10:51,868 Eve... 793 01:11:07,972 --> 01:11:10,593 Kami membutuhkan bantuan mu lagi untuk menemukan Patrick. 794 01:11:13,144 --> 01:11:16,180 Maafkan aku, Laura. Aku tidak bisa melakukan itu. 795 01:12:52,410 --> 01:12:54,983 Kita bisa memanggil Garda Nasional. 796 01:12:56,706 --> 01:12:59,161 Maaf, sobat. Ini adalah benar-benar sebuah misi pribadi. 797 01:12:59,375 --> 01:13:01,202 Yeah, well, aku seoarang pencinta. Aku bukan pejuang. 798 01:13:01,711 --> 01:13:02,825 Kau belum menjadi salah satu dari mereka 799 01:13:03,629 --> 01:13:04,827 dalam 11 bulan. 800 01:13:05,089 --> 01:13:06,583 Kenapa kau harus membawa itu? 801 01:13:06,799 --> 01:13:10,548 Oke, aku seorang pencinta. Aku yakin tidak ada pemburu hadiah terkutuk. 802 01:13:12,096 --> 01:13:13,887 Ini baru terlihat benar. 803 01:13:14,557 --> 01:13:16,431 Apa? Itu kecil, sesuatu yang kecil? 804 01:13:17,351 --> 01:13:19,011 Kau tidak punya bazoka di sini? 805 01:13:19,562 --> 01:13:20,558 Bazookas? 806 01:13:21,147 --> 01:13:23,270 Belum ada yang pernah bilang bahwa ukuran tidak penting? 807 01:13:29,363 --> 01:13:31,688 Maksudku, kau bisa bicara semuanya jika ingin. 808 01:13:31,907 --> 01:13:35,193 Aku mengambil ini karena aku ingin kembali ke Afrika dengan pantat seseorang. 809 01:13:38,289 --> 01:13:42,452 Aku telah menggunakan sample darah Dennis sebagai dasar untuk racun ini. 810 01:13:44,712 --> 01:13:48,579 Tentu saja, aku tidak tahu apakah ini akan bekerja. 811 01:13:53,929 --> 01:13:57,096 Ini adalah ide yang menarik. Ini mungkin satu-satunya kesempatan yang kita punya. 812 01:13:57,308 --> 01:13:58,968 Tapi bagaimana kalau itu tidak bekerja? 813 01:13:59,810 --> 01:14:01,388 Wah, temanku, 814 01:14:02,271 --> 01:14:03,053 Kita kacau. 815 01:14:25,002 --> 01:14:25,749 Pergi ke penambatan! 816 01:14:25,961 --> 01:14:26,875 Pelanggaran pengurungan 817 01:14:28,381 --> 01:14:29,460 Kami terkunci di sini! 818 01:14:29,674 --> 01:14:31,962 Menambatkan Elektronik, persenjataan untuk aktivasi 819 01:14:32,176 --> 01:14:34,548 dalam lima, empat... 820 01:14:35,137 --> 01:14:37,593 tiga, dua , satu 821 01:14:39,517 --> 01:14:40,430 Kita terjebak. 822 01:14:46,399 --> 01:14:47,098 Munduri! 823 01:14:56,158 --> 01:14:59,278 Pelanggaran Keamanan, kode merah, tingkat empat 824 01:15:02,915 --> 01:15:04,540 Kolonel, banyak kegiatan di bawah sana. 825 01:15:04,750 --> 01:15:07,039 Jaga jarak. Mari kita lihat apa yang terjadi. 826 01:15:27,481 --> 01:15:28,181 Tembak! 827 01:16:15,738 --> 01:16:16,687 Ayolah. 828 01:16:17,448 --> 01:16:20,615 Masuk ke humvees! Mari kita pergi! Sekarang! 829 01:16:28,375 --> 01:16:29,870 Kau dengar dia! Cepat! 830 01:16:31,837 --> 01:16:33,746 Bagaimana dia tahu cara mengemudi? 831 01:16:33,964 --> 01:16:36,253 Acara favoritnya The Dukes of Hazard 832 01:16:36,467 --> 01:16:38,341 Fan-fuckin'-tastic. 833 01:16:51,524 --> 01:16:52,852 Burgess, ini Jenderal Metzger . 834 01:16:53,067 --> 01:16:56,436 Jaga jarak mu namun jangan terlibat dalam pelarian alien 835 01:16:56,654 --> 01:16:59,655 Biarkan Press Lennox melakukan pekerjaannya Apakah itu jelas 836 01:16:59,865 --> 01:17:02,356 Baik. Mundur, Kapten. 837 01:17:02,576 --> 01:17:05,945 Aku tidak ingin mengacaukan pesta ini hingga waktu yang tepat. 838 01:17:59,508 --> 01:18:00,706 Berhenti di sini. 839 01:18:01,927 --> 01:18:03,671 Ambil tabung semprot. 840 01:18:23,699 --> 01:18:25,277 Hati-hati dengan benda itu. 841 01:18:38,130 --> 01:18:40,039 Yesus Kristus! 842 01:18:45,804 --> 01:18:48,130 Selamat datang di klinik bersalin... 843 01:18:48,515 --> 01:18:49,547 Dari neraka. 844 01:18:49,767 --> 01:18:51,925 Keturunan Patrick. 845 01:18:54,730 --> 01:18:56,888 Aku akan keatas apakah aku dapat menemukan Adam dan Eve. 846 01:18:57,650 --> 01:19:00,853 Press, ini bukan salah Eve. Dia juga manusia. 847 01:19:02,613 --> 01:19:03,562 Seperti mereka. 848 01:20:15,602 --> 01:20:18,272 Ada apa? DNA ku tidak cukup baik? 849 01:20:18,939 --> 01:20:21,726 Kalian membiarkan aku hidup di kapal sehingga aku bisa mati dalam gudang sialan ini? 850 01:20:22,151 --> 01:20:25,152 Sialan kau! Persetan semua kau babi! 851 01:20:25,571 --> 01:20:27,943 Aku akan menyemprotkan langsung Kunta Kinte kedalam pantat mu! 852 01:20:28,907 --> 01:20:29,903 Dennis! 853 01:20:30,117 --> 01:20:30,817 Ini berhasil! 854 01:20:33,245 --> 01:20:35,321 Skor satu untuk DNA manusia, sayang! 855 01:21:01,899 --> 01:21:03,938 Mengapa kau tidak mengejar orang-orang? Aku akan di sini. 856 01:21:04,151 --> 01:21:05,693 Lakukan saja sayang. 857 01:21:21,085 --> 01:21:21,701 Mati! 858 01:21:25,714 --> 01:21:26,710 Terima kasih. 859 01:21:27,674 --> 01:21:28,421 Terima kasih kembali. 860 01:21:44,233 --> 01:21:46,558 Eve, menyingkirlah! 861 01:21:58,122 --> 01:21:59,746 Apa yang terjadi di sini? 862 01:21:59,957 --> 01:22:01,036 Mundur! 863 01:22:01,750 --> 01:22:02,781 Oh, Tuhan! 864 01:22:14,721 --> 01:22:16,761 Hawa, aku tahu kau berada di dalam sana! Tolong bantu kami! 865 01:22:17,141 --> 01:22:18,220 Tolonglah, bantu kami! 866 01:23:14,948 --> 01:23:15,730 Press! 867 01:23:17,993 --> 01:23:19,072 Bangun! Cepat! 868 01:23:19,620 --> 01:23:20,284 Cepat! 869 01:23:37,930 --> 01:23:39,128 Kau membunuhnya, 870 01:23:39,348 --> 01:23:41,589 Kau menjijikkan! 871 01:23:41,808 --> 01:23:43,303 Press, gunakan darah ku! Cepat! 872 01:24:02,746 --> 01:24:03,695 Bangun! 873 01:25:18,488 --> 01:25:20,232 Kapan kau mulai merokok? 874 01:25:20,532 --> 01:25:21,528 Barusan. 875 01:25:22,909 --> 01:25:25,198 Aku ingin tahu apakah hal ini harus dianalisis. 876 01:25:25,412 --> 01:25:27,036 Ya, mungkin harus. 877 01:25:27,247 --> 01:25:30,118 Kau mungkin berubah menjadi predator seksual. 878 01:25:30,334 --> 01:25:33,085 - Ya, aku kira itu mungkin. - Aku tidak ada masalah. 879 01:25:33,295 --> 01:25:34,540 Apakah ada hambatan? 880 01:25:44,723 --> 01:25:46,003 - Baiklah, satu, dua, tiga. - Up! 881 01:25:46,641 --> 01:25:47,555 - Hati hati. - Aku mengerti. 882 01:25:58,945 --> 01:26:02,149 Oh, sekarang kalian muncul... Setelah kami melakukan semua pekerjaan. 883 01:26:02,366 --> 01:26:03,908 Aku ingin bicara dengan jenderal. 884 01:26:04,117 --> 01:26:05,315 Tahu apa yang aku katakan? 885 01:26:05,786 --> 01:26:06,865 Mr Gamble, 886 01:26:07,579 --> 01:26:09,453 Aku ingin kau berbaring untuk ku. 887 01:26:09,664 --> 01:26:13,283 - Ya, baiklah. - Mudah sekali. 888 01:26:14,628 --> 01:26:16,086 Sepertinya kau akan baik-baik saja. 889 01:26:16,963 --> 01:26:18,043 Aku tidak apa apa, saudaraku. 890 01:26:18,799 --> 01:26:19,712 Sampai jumpa. 891 01:26:22,969 --> 01:26:24,464 Aku dengar kau mengalami hari yang berat. 892 01:26:26,431 --> 01:26:28,638 - Oh, aku sangat senang kau ada di sini. - Yah. 893 01:26:28,934 --> 01:26:30,594 Aku telah membunuh alien sepanjang malam. 894 01:26:31,603 --> 01:26:32,883 Tahu apa yang aku katakan? 895 01:27:38,378 --> 01:28:09,659 Diterjemahkan oleh WoNgKEre Yogyakarta, May 2013