1
00:00:05,620 --> 00:00:36,901
Diterjemahkan oleh WoNgKEre
Yogyakarta, May 2013
2
00:00:42,376 --> 00:00:44,452
Houston, ini Excursion i>
3
00:00:44,670 --> 00:00:47,540
Kami lihat pembakaran
orbit-penyisipan baik. Ganti i>
4
00:00:47,965 --> 00:00:48,996
Excursion, disini Houston i>
5
00:00:49,216 --> 00:00:51,789
... Kami terima dan mengerti i>
Pembakaran 0-1 bagus i >
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,547
Houston, Bisakah kalian mengkonfirmasi i>
dari cakupan KU antena i>
7
00:00:55,889 --> 00:00:57,264
untuk mendaratkan pendarat i>
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,016
INCO, ini adalah direktur penerbangan i>
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,143
Bagaimana KU kami i>
untuk untuk sistem rilis pendarat? i>
10
00:01:02,354 --> 00:01:03,184
Penerbangan, ini adalah INCO i>
11
00:01:03,397 --> 00:01:06,647
Seharusnya kita punya cakupan KU yang baik i>
untuk rilis L.D.S. i>
12
00:01:06,858 --> 00:01:10,393
Bahkan, kita mencakup semua arah i>
pendaratan dan mengunci udara egress i>.
13
00:01:52,821 --> 00:01:56,237
Houston, tumpukan turun i>
ke minus Z-L-V i>
14
00:01:57,200 --> 00:01:59,870
Properti penerbangan, i>
RCS margin baik i>
15
00:02:00,078 --> 00:02:03,032
Diterima. Sistem kontrol i>
jumlah propelan baik i>
16
00:02:03,248 --> 00:02:06,083
Penerbangan, EECOM i>
Pendaratan umbilical terkunci i>
17
00:02:06,293 --> 00:02:08,369
<. i> Diterima. Pendaratan pada daya internal i>
18
00:02:23,935 --> 00:02:26,806
De-orbit pembakar TIG
dalam lima, empat...
19
00:02:27,230 --> 00:02:29,900
Tiga, dua, satu.
20
00:02:32,027 --> 00:02:33,225
De-orbit pembakar berlangsung.
21
00:02:40,827 --> 00:02:43,497
Penerbangan, Pertemuan i>
Excursion September manuver nominal i>
22
00:02:43,997 --> 00:02:46,832
Pendarat, ini adalah Houston i>
Kami tunjukkan. nominal de-orbit i>
23
00:02:47,042 --> 00:02:48,240
Terlihat cukup bagus terakhir ini.
24
00:03:10,107 --> 00:03:11,649
Elang telah mendarat...
25
00:03:13,026 --> 00:03:13,560
Lagi.
26
00:03:16,154 --> 00:03:18,277
Begitulah! Ya!
27
00:03:18,657 --> 00:03:20,733
Houston, kami telah
mendarat di M.E.T. ..
28
00:03:21,118 --> 00:03:22,861
182 hari, 11 jam,
29
00:03:23,078 --> 00:03:24,905
53 menit, 37 detik.
30
00:03:25,705 --> 00:03:26,701
Excursion, Houston i>
31
00:03:26,915 --> 00:03:28,409
Konfigurasi ulang i>
32
00:03:28,625 --> 00:03:29,906
DAP nominal, B-1 i>
33
00:03:30,127 --> 00:03:32,036
Diterima , Houston.
Memilih butir 30.
34
00:03:32,254 --> 00:03:32,918
Aku di sana.
35
00:03:34,005 --> 00:03:35,334
Set P.E.T. hitungan mundur.
36
00:03:36,925 --> 00:03:38,965
Ini adalah satu jam
sampai waktunya pesta.
37
00:04:01,408 --> 00:04:03,614
Memerintahkan kamera untuk menyebar i>
38
00:04:07,998 --> 00:04:10,619
Penerbangan, EVA penguncian i>
depressurization udara lengkap i>
39
00:04:10,834 --> 00:04:12,458
Pintu terbuka i>
40
00:04:16,506 --> 00:04:19,258
Comm memeriksa IFM. uplink i>
Apakah kalian mengikuti? i>
41
00:04:20,093 --> 00:04:21,587
Kami bersamamu, Patrick i>
42
00:04:32,481 --> 00:04:35,054
Houston, Excursion i>
Menyebarkan dua rover i>
43
00:04:35,567 --> 00:04:39,481
Kami pastikan dua telemetri rover i>
pergi menyebar i>
44
00:04:39,863 --> 00:04:40,812
Excursion, ini. adalah Houston. i>
45
00:04:41,364 --> 00:04:44,568
Apakah kau menerima sinyal rover i>
melalui pendarat uplink i>
46
00:04:45,035 --> 00:04:48,451
Itu jelas, Houston. Kami berharap i>
video yang sangat baik dari rover satu i>
47
00:04:52,501 --> 00:04:54,125
Bukan untuk satu bangsa... i>
48
00:04:55,045 --> 00:04:56,669
tidak untuk satu orang... i>
49
00:04:57,380 --> 00:04:59,088
tidak untuk satu keyakinan... i>
50
00:04:59,841 --> 00:05:01,834
tetapi untuk semua umat manusia i>
51
00:05:09,059 --> 00:05:09,924
Patrick Ross, i>
52
00:05:10,143 --> 00:05:14,935
anak seorang senator, bintang sepak bola di Yale, i>
dan sekarang manusia pertama di Mars i>
53
00:05:15,273 --> 00:05:18,310
Seorang pahlawan yang sempurna i>
< i> untukwaktu yang tidak sempurna i>
54
00:05:18,777 --> 00:05:19,773
Patrick, ini adalah Excursion i>
55
00:05:19,986 --> 00:05:23,153
Aku ingin kau memeriksa rover dua i>
situs pengeboran berikutnya untuk ku i>
56
00:05:24,115 --> 00:05:27,282
Patrick, akan Anda melihat i>
di O-2 utama mu... i>
57
00:05:27,494 --> 00:05:29,533
Dan tingkatkan tenaga pada DCM mu i>
58
00:05:30,789 --> 00:05:32,828
Semua parameter terlihat baik i>
59
00:05:36,962 --> 00:05:38,041
Struktur di sekitar adalah liat i>
60
00:05:38,880 --> 00:05:42,332
< i> Bagian atas tanah adalah batuan i>
bit Bor menunjukkan tanda-tanda dan keausan i>
61
00:05:44,135 --> 00:05:46,461
Itu akan bertahan. Satu bidang lagi.
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,637
Sektor 112, oke?
63
00:05:49,474 --> 00:05:51,348
Mungkin telah menjadi
tempat tidur kanal.
64
00:05:55,313 --> 00:05:58,516
Delapan tahun pelatihan, i>
dan aku adalah penggali Mars i>
65
00:06:01,403 --> 00:06:03,894
Kau punya 1 jam, 30 menit
waktu permukaan yang tersisa.
66
00:06:04,573 --> 00:06:05,486
Dan terus menghitung.
67
00:06:08,994 --> 00:06:12,410
Sampel akhir dimuat i>
Mempersiapkan untuk penguncian udara. i>
68
00:06:12,872 --> 00:06:15,542
Dalam dunia yang penuh dengan kekerasan, i>
kelaparan dan perselisihan... i>
69
00:06:15,750 --> 00:06:18,502
ada kesempatan i>
umat manusia untuk melampaui... i>
70
00:06:18,712 --> 00:06:21,333
Perjuangan kecil dalam i>
kehidupan sehari-harinya. i>
71
00:06:21,590 --> 00:06:25,290
Perjalanan Excursion ke Mars i>
adalah salah satu kesempatan itu.< / i>
72
00:06:25,510 --> 00:06:27,799
Hari ini, Amerika merasa bangga i>
73
00:06:28,013 --> 00:06:30,089
Aku katakan kepada mereka
agar tidak pergi!
74
00:06:34,185 --> 00:06:36,593
Tiga, dua, satu... i>
75
00:07:37,999 --> 00:07:39,707
Mari kita pergi dari sini.
76
00:07:46,716 --> 00:07:49,670
Oh, Tuhan.
Itu luar biasa.
77
00:07:50,220 --> 00:07:53,137
Prestasi yang luar biasa i>
Yang sekali lagi membuktikan... i>
78
00:07:53,348 --> 00:07:56,931
bahwa jika kita bisa naik keatas i>
menjadi partisan politik ... i>
79
00:07:57,185 --> 00:08:00,388
Amerika dapat naik ke langit i>
80
00:08:01,231 --> 00:08:03,936
Terima kasih, Bapak Presiden.
Kredit bagi ke kru saya.
81
00:08:04,609 --> 00:08:08,274
Terbang ke rumah aman, nak i>
doa kami bersamamu dan... i>
82
00:08:08,530 --> 00:08:09,775
Tuhan memberkati mu i>
83
00:08:10,865 --> 00:08:12,276
Terima kasih, Bapak Presiden.
84
00:08:15,245 --> 00:08:17,783
Penerbangan, Navigasi. Kami ingin kru i>
lulus tracker bintang... i>
85
00:08:17,997 --> 00:08:21,995
dan melakukan keselarasan IMU i>
sebelum kita memperbarui vektor negara i>
86
00:08:23,878 --> 00:08:27,579
CAPCOM, biarkan awak tahu Navigasi i>
dan memperbaiki pada posisi bintang .. . i>
87
00:08:27,799 --> 00:08:29,626
dan penyelarasan i>
unit interior... i>
88
00:08:29,843 --> 00:08:32,547
sebelum meletakkan i>
vektor baru keatas layar i>
89
00:08:44,899 --> 00:08:48,683
Houston, ini adalah Excursion.
Kami memiliki vektor baru di layar.
90
00:08:49,320 --> 00:08:52,108
Excursion, Houston. Kami terima. i>
Telah menerima vektor yang diperbarui i>
91
00:08:52,866 --> 00:08:54,905
... Datang di TIG i>
untuk transfer pembakaran orbit. i>
92
00:08:55,118 --> 00:08:55,652
Diterima i>
93
00:09:06,504 --> 00:09:07,749
Excursion, kalian siap berangkat i>
94
00:09:09,132 --> 00:09:12,002
Terima kasih, Huston.
Tiga puluh detik mentransfer orbit TIG.
95
00:09:12,677 --> 00:09:14,753
Kami pulang sayang.
96
00:09:15,930 --> 00:09:17,259
Ya, pak!
97
00:09:38,495 --> 00:09:40,653
Excursion, Houston i>
98
00:09:40,872 --> 00:09:44,288
Orbit transfer terbakar di 20, 19... i>
99
00:09:45,168 --> 00:09:47,576
18, 17... i>
100
00:09:48,379 --> 00:09:50,787
16, 15... i>
101
00:09:51,758 --> 00:09:55,458
14, 13, 12... i>
102
00:09:56,346 --> 00:09:58,634
11, 10... i>
103
00:09:59,432 --> 00:10:01,674
sembilan, delapan... i>
104
00:10:02,352 --> 00:10:03,265
tujuh... i>
105
00:10:03,686 --> 00:10:04,766
enam... i>
106
00:10:05,146 --> 00:10:06,225
lima... i>
107
00:10:06,773 --> 00:10:07,722
empat... i>
108
00:10:08,149 --> 00:10:09,145
tiga... i>
109
00:10:09,734 --> 00:10:10,813
dua... i>
110
00:10:11,027 --> 00:10:12,142
satu i>
111
00:10:17,784 --> 00:10:20,951
Excursion, ini panggilan Houston i>
Apakah kalian mendengar kami.? Ganti i>
112
00:10:22,914 --> 00:10:25,405
Excursion, ini adalah Houston i>
Apakah kalian menerima? i>
113
00:10:26,376 --> 00:10:27,325
Selama tiga menit terakhir... i>
114
00:10:27,585 --> 00:10:30,207
Setiap usaha untuk berkomunikasi i>
dengan Excursion telah gagal i>
115
00:10:31,047 --> 00:10:33,170
Aku bilang jangan pergi ke Mars!
116
00:10:34,217 --> 00:10:36,008
Aku bilang jangan pergi!
117
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
G.C., Penerbangan. Periksa semua i>
stasiun relay pada jaringan i>
118
00:10:39,931 --> 00:10:42,220
Siapkan TDRs cadangan i>
dalam keadaan siaga i>
119
00:10:42,851 --> 00:10:45,686
Penerbangan ke semua operator i>
Tarik data kalian dari pembakar i>
120
00:10:45,895 --> 00:10:48,565
... Kembalilah ke kamar i>
Verifikasi menunjukkan tidak ada anomali i>
121
00:10:48,773 --> 00:10:51,229
Demi Tuhan, seseorang i>
katakan dia tidak meledak i>
122
00:11:02,787 --> 00:11:04,329
Houston, ini adalah Excursion.
123
00:11:05,206 --> 00:11:07,413
Kami memiliki kerusakan
di K.U. band antena.
124
00:11:07,625 --> 00:11:09,119
Kehilangan telemetri dan komunikasi.
125
00:11:10,128 --> 00:11:13,544
Aku melakukan sedikit I.F.M.
Tampaknya baik-baik saja sekarang.
126
00:11:14,674 --> 00:11:16,216
Awak Excursion baik-baik saja.
127
00:11:17,051 --> 00:11:19,210
Menuju tempat pertemuan
dengan Big Blue.
128
00:11:19,846 --> 00:11:23,131
Sungguh menyenangkan pulang ke rumah.
Ganti dan keluar.
129
00:12:09,771 --> 00:12:13,140
Kerentanan Percobaan Extraterrestrial...
130
00:12:13,358 --> 00:12:15,267
Memiliki satu tujuan utama:
131
00:12:15,944 --> 00:12:18,351
Yaitu untuk menemukan
sarana membela diri...
132
00:12:18,571 --> 00:12:22,070
Melawan spesies asing yang
pernah kembali ke Bumi.
133
00:12:22,617 --> 00:12:25,452
Sekarang, seperti yang kalian tahu, Tuan-tuan,
Eve diciptakan kembali
134
00:12:25,662 --> 00:12:27,322
dari embrio beku laboratorium.
135
00:12:27,538 --> 00:12:30,076
Dia adalah duplikat
genetik asli Sil.
136
00:12:31,042 --> 00:12:33,747
Sekarang, kami harus
melindungi Eve..
137
00:12:33,962 --> 00:12:36,916
Dari setiap kontak langsung
dengan jenis kelamin laki-laki...
138
00:12:37,131 --> 00:12:40,381
Itulah sebabnya mengapa, Tuan-tuan,
berada di dalam sana.
139
00:12:41,302 --> 00:12:41,836
Jadi...
140
00:12:44,931 --> 00:12:45,927
Melanjutkan.
141
00:13:01,698 --> 00:13:02,397
Bantuan!
142
00:13:10,164 --> 00:13:12,122
Laura! Tolong!
143
00:13:19,424 --> 00:13:21,048
Oke, itu sudah cukup.
Bawa dia.
144
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
Bingo, Dr Baker!
145
00:13:48,703 --> 00:13:49,652
Berhasil!
146
00:13:50,079 --> 00:13:52,570
Lihatlah bekas luka yang indah.
147
00:13:52,915 --> 00:13:55,122
Sangat indah.
148
00:14:05,470 --> 00:14:07,213
Apa yang terjadi, Dr Baker?
149
00:14:09,849 --> 00:14:13,977
Masalah kita singkatnya:
racun bekerja sekali...
150
00:14:14,520 --> 00:14:18,388
Tapi menjadi tidak berguna
ketika biologi alien beradaptasi.
151
00:14:18,983 --> 00:14:22,150
Kau telah melenceng dari tujuan...
Ini lab binatang ...
152
00:14:22,361 --> 00:14:25,362
Situasi hidup yang cocok
untuk seorang Ratu!
153
00:14:25,698 --> 00:14:29,399
Aku sarankan kau habiskan lebih banyak waktu
untuk menemukan cara untuk 86 sialan.
154
00:14:30,536 --> 00:14:34,997
Kolonel, Kau dipersilakan untuk menggantikan
aku kapan saja kau suka.
155
00:14:41,798 --> 00:14:42,793
Maaf, Tuan-tuan.
156
00:14:44,050 --> 00:14:47,466
Beritahu Dr Baker kita
harus melanjutkan pengujian.
157
00:14:48,721 --> 00:14:49,836
Siap pak.
158
00:15:05,988 --> 00:15:07,898
Mengapa kau lakukan ini padaku?
159
00:15:09,450 --> 00:15:10,944
Maafkan aku, Eve.
160
00:15:11,953 --> 00:15:13,577
Aku telah menjelaskan kepada mu
mengapa kita harus melakukan ini...
161
00:15:13,788 --> 00:15:16,077
Apa yang terjadi
dengan Sil pertama.
162
00:15:18,000 --> 00:15:19,744
Dan mengapa kau dipersiapkan.
163
00:15:19,961 --> 00:15:22,119
Bertahan hidup dari sesuatu.
Aku tahu.
164
00:15:28,678 --> 00:15:30,551
Aku menonton TV ini...
165
00:15:30,763 --> 00:15:32,672
Dan aku melihat semua tempat
yang tidak pernah akan aku datangi...
166
00:15:33,057 --> 00:15:35,429
Dan melihat semua orang
tidak akan pernah aku temui.
167
00:15:36,978 --> 00:15:38,176
Begitukah diriku di hadapanmu ?
168
00:15:39,105 --> 00:15:40,848
Binatang laboratorium?
169
00:15:42,900 --> 00:15:45,308
Aku ingin kau mengerti bahwa alasan
ku mengambil pekerjaan ini...
170
00:15:45,528 --> 00:15:49,608
Adalah untuk memastikan bahwa percobaan ini
dilakukan dengan memperhatikan mu.
171
00:15:55,121 --> 00:15:57,244
Hanya jangan lupa
bahwa aku juga manusia.
172
00:16:02,545 --> 00:16:04,288
Gigi utama masuk i>
173
00:16:05,256 --> 00:16:07,712
Dukungan kendaraan darat i>
dengan dokter bedah penerbangan dan tim medis... i>
174
00:16:07,925 --> 00:16:10,084
dalam kru kendaraan penyelamat i>
dalam rute perjalanan i>
175
00:16:10,887 --> 00:16:13,508
Terima kasih, Houston.
Sungguh menyenangkan berada di rumah.
176
00:16:21,856 --> 00:16:23,433
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
177
00:16:24,275 --> 00:16:28,937
Pada pemeriksaan awal, kalian bertiga
berada dalam kondisi kesehatan yang luar biasa...
178
00:16:29,405 --> 00:16:32,691
Meskipun, tentu saja, aku akan
melakukan tes darah yang lebih spesifik.
179
00:16:33,159 --> 00:16:37,157
Ada beberapa orang di sini
yang ingin pemeriksaan lebih lanjut.
180
00:16:40,416 --> 00:16:43,750
Anak-anak, ada hal cukup baik di luar sana untuk
menyembuhkan apa yang melanda ku.
181
00:16:46,005 --> 00:16:48,792
Kau di karantina, Mr Gamble.
182
00:16:49,008 --> 00:16:51,581
Tidak ada aktivitas seksual
sedikitnya selama sepuluh hari.
183
00:16:52,345 --> 00:16:55,014
- Dan itu berarti untuk kalian semua.
- Oh, kau bercanda.
184
00:16:55,598 --> 00:16:57,176
Tidak, aku tidak bercanda.
185
00:17:17,036 --> 00:17:19,741
Kembali ketika Presiden Kennedy i>
memulai program luar angkasa... i>
186
00:17:20,206 --> 00:17:22,697
Aku hanyalah asisten
muda di atas bukit.
187
00:17:22,917 --> 00:17:25,953
Tidak butuh waktu lama bagiku untuk
menyadari bahwa ia adalah visioner...
188
00:17:26,462 --> 00:17:28,087
Dan aku berbagi
visi tersebut.
189
00:17:28,673 --> 00:17:30,416
Kemudian, ketika aku
menjadi senator...
190
00:17:30,633 --> 00:17:34,465
Aku bertekad untuk mendorong program
kami lebih jauh ke ruang angkasa.
191
00:17:35,096 --> 00:17:38,299
Dan hari ini, visi
Jack Kennedy...
192
00:17:38,516 --> 00:17:42,383
Dikelola oleh komitmen
bisnis Amerika.
193
00:17:43,062 --> 00:17:45,933
Tapi aku suka berpikir
bahwa jiwanya diwujudkan...
194
00:17:46,148 --> 00:17:48,521
Pada pria muda seperti
Patrick Ross.
195
00:17:49,610 --> 00:17:52,896
- Ketika Patrick berusia lima tahun...
- Apa yang terjadi dengan Patrick?
196
00:17:53,281 --> 00:17:57,444
Aku tidak tahu, tapi dia kehilangan
ciuman dari ayahnya sendiri.
197
00:17:57,994 --> 00:17:59,867
Dia belum merasa
baik malam ini.
198
00:18:00,079 --> 00:18:02,914
Sejujurnya, aku belum
merasa begitu baik.
199
00:18:03,124 --> 00:18:07,121
Ya, aku pikir kita semua perlu
sedikit perhatian dan kasih sayang.
200
00:18:18,681 --> 00:18:23,010
Dan dengan bangga aku perkenalkan
salah satu pemimpin muda terbaik kami,
201
00:18:23,894 --> 00:18:25,768
kapten misi Mars,
202
00:18:26,314 --> 00:18:29,564
dan anak ku, Patrick Ross.
203
00:18:43,372 --> 00:18:44,403
Aku harus pergi.
204
00:18:45,666 --> 00:18:48,620
Lincoln suite, lantai atas.
Cepat.
205
00:18:58,929 --> 00:19:00,969
Kapten Ross, semua orang menunggu.
Lewat sini, Pak.
206
00:19:14,570 --> 00:19:15,768
Baik sekali kau mau muncul.
207
00:19:23,037 --> 00:19:25,907
Terima kasih semua
untuk datang malam ini.
208
00:19:26,540 --> 00:19:27,572
Terima kasih, ayah,
209
00:19:27,792 --> 00:19:30,413
untuk apa aku yakini adalah
kata-kata yang terlalu baik.
210
00:19:31,629 --> 00:19:34,879
Aku telah dipilih atas
nama kru ku yang baik...
211
00:19:35,424 --> 00:19:38,378
Untuk mewakili
misi ke Mars...
212
00:19:39,220 --> 00:19:40,880
Dan gambaran yang
datang ke pikiran ku...
213
00:19:41,764 --> 00:19:44,385
Melihat melalui jendela pesawat...
214
00:19:45,768 --> 00:19:47,346
Di dunia biru-putih...
215
00:19:48,354 --> 00:19:49,516
Indah...
216
00:19:51,190 --> 00:19:52,933
Begitu rapuh, begitu kecil.
217
00:19:55,736 --> 00:19:57,396
Dan aku berpikir...
218
00:19:58,030 --> 00:20:01,779
Betapa mudahnya menghancurkan
semua yang Allah telah menciptakan.
219
00:20:04,286 --> 00:20:06,445
Aku berpikir, seperti yang
kita lihat ke masa depan...
220
00:20:07,373 --> 00:20:09,579
Misi terbesar kami mungkin
ada di sini di rumah.
221
00:20:34,859 --> 00:20:36,104
Tidak di kunci.
222
00:20:40,239 --> 00:20:41,069
Ayo masuk.
223
00:20:46,996 --> 00:20:48,953
Adikku memutuskan untuk
bergabung dengan kita.
224
00:20:52,501 --> 00:20:54,161
Kami berbagi segalanya...
225
00:20:55,796 --> 00:20:56,543
Bersama-sama.
226
00:21:06,307 --> 00:21:10,518
Parker munuju yang kedua, i>
dan dia berada di sana, berdiri i>
227
00:21:11,312 --> 00:21:13,684
Denyut 20 persen
di bawah manusia normal.
228
00:21:14,356 --> 00:21:16,729
Apa yang kau harapkan, Brea?
Dia menonton bisbol.
229
00:21:25,743 --> 00:21:27,819
Oh, Tuhan!
230
00:21:36,420 --> 00:21:38,128
Kau adalah pahlawan.
231
00:21:40,716 --> 00:21:41,997
Oh, Tuhan.
232
00:21:47,306 --> 00:21:48,634
Sekarang giliran ku.
233
00:21:51,977 --> 00:21:54,266
Ya.
234
00:22:22,424 --> 00:22:24,962
Ini dia i>
Parker akan menuju ke tiga i>
235
00:22:26,262 --> 00:22:27,970
Astaga! Apakah seseorang
memukul home run?
236
00:22:43,571 --> 00:22:45,480
Tuhanku, tolonglah aku!
237
00:22:52,496 --> 00:22:53,777
Lepaskan aku!
238
00:22:56,625 --> 00:22:58,832
Marcy! Lepaskan dia dariku!
239
00:23:00,754 --> 00:23:02,546
Oh, Tuhan!
240
00:23:04,383 --> 00:23:06,459
Tolong aku!
241
00:23:21,859 --> 00:23:24,148
- Apa yang terjadi?
- Ya Tuhan!
242
00:24:11,617 --> 00:24:14,784
Tadi malam, setelah
penggalangan dana...
243
00:24:16,121 --> 00:24:17,497
Sesuatu telah terjadi.
244
00:24:19,875 --> 00:24:22,366
Aku mencoba untuk berpikir tentang hal ini,
tapi pikiranku kosong.
245
00:24:24,254 --> 00:24:27,588
Mereka selalu membuat minuman yang
kuat pada saat penggalangan dana.
246
00:24:29,843 --> 00:24:31,919
Begitulah cara mereka untuk
membuka dompet donatur.
247
00:24:32,137 --> 00:24:35,423
Billy, kau mengatakannya anak brengsek.
Aku tidak akan mengambil jawaban tidak.
248
00:24:41,647 --> 00:24:45,016
Ada sesuatu yang salah dengan ku,
Ayah, sejak aku kembali.
249
00:24:45,818 --> 00:24:48,106
Apakah kau pikir perjalanan
ke Mars menyenangkan?
250
00:24:48,737 --> 00:24:50,529
Kau tunggu sampai kau
mencoba kampanye senat.
251
00:24:51,156 --> 00:24:53,113
Ayah, dengarkan aku.
Aku memiliki...
252
00:24:54,076 --> 00:24:55,985
Aku memiliki
semacam gangguan.
253
00:24:56,704 --> 00:25:00,701
Berhentilah berpikir tentang rencana utama
tersebut dan bantulah aku, oke? Aku takut.
254
00:25:01,333 --> 00:25:04,749
Terkutuk!
Berhentilah bertingkah seperti anak manja.
255
00:25:07,089 --> 00:25:09,212
Kau adalah Ross.
Berperilaku seperti Ross.
256
00:25:12,428 --> 00:25:14,919
Dan aku akan memberimu
sebuah nasihat, naki.
257
00:25:16,390 --> 00:25:19,426
Tetap simpan penis mu dalam celana
dan fokuskan mata mu pada hadiah.
258
00:25:20,477 --> 00:25:24,641
Oh, aku tahu apa yang kau telah lakukan
dan terus terang, aku tidak peduli.
259
00:25:24,857 --> 00:25:27,941
Tapi aku telah melihat terlalu banyak orang
muda dengan karir yang menjanjikan...
260
00:25:28,444 --> 00:25:30,270
terkencing-kencing di celana.
261
00:25:33,615 --> 00:25:37,779
Orang mencintaimu, Patrick.
mereka mengidolakan mu.
262
00:25:38,996 --> 00:25:41,569
Kau akan menjadi Presiden
Amerika Serikat suatu hari nanti.
263
00:25:46,503 --> 00:25:49,540
Sekarang, mari kita
berjalan melalui galeri.
264
00:25:50,549 --> 00:25:54,048
Beberapa rekan ku yang terkenal
mati-matian untuk mendapatkan tanda tangan mu.
265
00:25:58,557 --> 00:25:59,506
Ya, Pak.
266
00:26:00,976 --> 00:26:03,977
Ya, sangat penting berbicara
dengan Herman Cromwell.
267
00:26:04,605 --> 00:26:06,229
Tidak, dia adalah pasien di sana.
268
00:26:07,941 --> 00:26:11,524
, Bisakah aku memberikan pesan kepadanya i>
bahwa Dr Orinsky telah menelepon i>
269
00:26:11,779 --> 00:26:14,400
dari laboratorium di Oldham Space Center i>
di Maryland i>
270
00:26:15,324 --> 00:26:17,363
Ya, sangat penting i>
berbicara dengan dia i>
271
00:26:17,576 --> 00:26:19,569
Aku rekan lama nya i>
272
00:26:25,793 --> 00:26:27,500
Aku tidak bisa percaya ini.
273
00:26:36,804 --> 00:26:38,298
Oh, Tuhan!
274
00:28:02,556 --> 00:28:05,925
Berhenti! Kiri, kiri...
275
00:28:06,310 --> 00:28:07,508
Substansi yang ditemukan i>
276
00:28:07,853 --> 00:28:12,431
pada luka Dr Orinsky ini i>
adalah kombinasi DNA alien-manusia i>
277
00:28:14,151 --> 00:28:17,068
DNA ini secara struktural i>
mirip dengan Eve... i>
278
00:28:17,571 --> 00:28:19,113
tetapi tidak cocok.
279
00:28:19,323 --> 00:28:21,648
Jelas, Eve tidak pernah
meninggalkan kompleks...
280
00:28:21,867 --> 00:28:25,995
Yang berarti, Tuan-tuan,
bahwa ada satu lagi di luar sana.
281
00:28:26,788 --> 00:28:30,489
Tidak ada satu pun dari intel kami yang
menunjukkan bahwa ada kekuatan asing terlibat.
282
00:28:31,209 --> 00:28:33,036
Bagaimana kita mulai
mencari untuk hal ini?
283
00:28:33,545 --> 00:28:37,543
Aku akan menyarankan
prosedur investigasi normal...
284
00:28:37,758 --> 00:28:41,542
Untuk mendapatkan daftar kemungkinan
tersangka dan menguji darah mereka.
285
00:28:42,137 --> 00:28:46,004
Terima kasih, Dr Baker. Mungkin kami akan
meminta kau untuk membantu melacak.
286
00:28:46,433 --> 00:28:48,307
Dengan senang hati, tuan-tuan i>
287
00:28:50,145 --> 00:28:51,176
Panggil Press Lennox.
288
00:29:31,478 --> 00:29:34,847
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
kedutaan aman.
289
00:29:35,691 --> 00:29:37,399
Para sandera bebas.
290
00:29:42,906 --> 00:29:43,688
Press Lennox.
291
00:29:44,408 --> 00:29:47,527
Keamanan diplomatik.
Menyediakan penjaga kedutaan...
292
00:29:48,578 --> 00:29:50,121
Dan melindungi terhadap...
293
00:29:50,872 --> 00:29:53,031
Penculikan dan pembunuhan...
294
00:29:54,418 --> 00:29:56,576
Dan juga, tentu saja,
layanan khusus...
295
00:29:56,795 --> 00:29:59,796
Seperti demonstrasi yang kita
saksikan di sini hari ini.
296
00:30:00,173 --> 00:30:03,174
Permisi, Pak Lennox.
Seseorang ingin bertemu segera.
297
00:30:04,886 --> 00:30:07,840
Asisten ku akan menjawab
pertanyaan yang mungkin kalian miliki.
298
00:30:08,056 --> 00:30:09,634
Terima kasih banyak.
299
00:30:10,058 --> 00:30:12,300
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
ada pertanyaan yang bisa ku jawab?
300
00:30:12,686 --> 00:30:16,933
Apakah kalian dilengkapi dengan
kemampuan serangan visi malam?
301
00:30:18,817 --> 00:30:21,734
Itu benar-benar, benar-benar hebat.
302
00:30:23,572 --> 00:30:24,568
Yah?
303
00:30:26,033 --> 00:30:27,610
Jawabannya adalah tidak.
304
00:30:28,201 --> 00:30:30,241
Press, alien sialan lain
yang berkeliaran.
305
00:30:33,457 --> 00:30:34,571
Cari orang lain.
306
00:30:35,292 --> 00:30:37,865
Ayolah, kawan.
Negara memanggil mu.
307
00:30:40,088 --> 00:30:41,915
Jangan mulai melambaikan bendera.
308
00:30:42,382 --> 00:30:45,716
Aku di sektor swasta sekarang.
Aku punya bisnis untuk dijalankan.
309
00:30:45,927 --> 00:30:49,379
Lihatlah aku, Press.
Kau tahu bagaimana aku dapatkan mata sialan ini.
310
00:30:50,098 --> 00:30:52,803
Ini lah pengorbanan yang akan
ku buat lagi dalam sekejap.
311
00:30:53,310 --> 00:30:57,604
Tapi kemudian mungkin kau belum
belajar arti pengorbanan.
312
00:31:03,445 --> 00:31:04,773
Dengar, sobat.
313
00:31:04,988 --> 00:31:08,191
Terakhir kali aku berjuang
dengan alien dia-jalang...
314
00:31:08,617 --> 00:31:10,656
Aku hampir saja terbunuh.
315
00:31:11,244 --> 00:31:14,281
Jika pemerintah cukup bodoh
untuk membuat satu lagi...
316
00:31:15,290 --> 00:31:17,448
Aku pikir mereka bisa membersihkan
masalah mereka sendiri.
317
00:31:17,667 --> 00:31:18,616
Kami tidak membuat yang satu ini.
318
00:31:21,046 --> 00:31:22,837
Jangan masukkan aku ke
dalam tim pencarian, oke?
319
00:31:23,632 --> 00:31:24,746
Dimana kunci sialan ku?
320
00:31:25,842 --> 00:31:28,380
Satu juta dolar, bebas pajak.
321
00:31:30,013 --> 00:31:31,176
Yakin tidak mau kembali?
322
00:31:37,187 --> 00:31:40,556
Selamat Datang di Biohazard
Empat Dr Baker!
323
00:31:43,443 --> 00:31:44,522
Ayo di sini!
324
00:31:45,278 --> 00:31:46,358
Oh, Tuhan.
325
00:31:48,156 --> 00:31:51,323
Buka pintu!
Tolong buka pintu!
326
00:31:51,868 --> 00:31:53,695
Bawa dia pergi dari sana!
327
00:31:54,204 --> 00:31:55,782
Tolong buka pintu!
328
00:32:01,962 --> 00:32:03,337
Apa yang kalian pikir
kalian lakukan?
329
00:32:03,839 --> 00:32:06,412
Kau tahu tidak ada laki-laki diperbolehkan
masuk ke laboratorium ini. Pergi!
330
00:32:06,633 --> 00:32:08,875
- Tenang, Dr Baker.
- Apakah kau tidak punya rasa hormat?
331
00:32:09,094 --> 00:32:12,297
- Keluar sekarang, kalian berdua!
- Kami dalam keadaan darurat.
332
00:32:12,514 --> 00:32:14,138
Oke, kami akan keluar.
333
00:32:14,516 --> 00:32:17,054
- Sial benar, baik kami akan keluar.
- Jangan merendahkan aku.
334
00:32:17,269 --> 00:32:18,811
Jangan menggurui aku.
335
00:32:19,020 --> 00:32:21,511
Kami tidak menggurui.
Kami datang bersama.
336
00:32:22,440 --> 00:32:23,639
Tutup pintu.
337
00:32:30,574 --> 00:32:32,732
Laura, benarkan jika aku salah.
338
00:32:32,951 --> 00:32:35,027
Apakah kau terlibat dalam
omong kosong gila ini?
339
00:32:35,412 --> 00:32:39,196
Dr Baker menjalankan fasilitas ini.
Dia kloning embrio Sil.
340
00:32:39,541 --> 00:32:43,669
Oh. Oke, baiklah, bagaimana
cara aku memanggilnya?
341
00:32:44,379 --> 00:32:45,079
Sil Lite?
342
00:32:45,672 --> 00:32:49,717
- Namanya Eve.
- Eve. Sangat alkitabiah.
343
00:32:49,926 --> 00:32:51,670
Kami telah memperkecil
naluri kawin nya.
344
00:32:51,887 --> 00:32:54,674
Kami telah benar-benar menghindari
kehadiran testosteron di laboratorium ini.
345
00:32:54,890 --> 00:32:57,428
Setidaknya sampai sekarang.
Terima kasih atas bantuan mu.
346
00:32:58,393 --> 00:32:59,638
Bagaimana jika dia
keluar dari sana?
347
00:33:01,605 --> 00:33:04,356
Dia secara elektronik ditambatkan
ke kotak kontrol.
348
00:33:04,566 --> 00:33:08,480
Satu langkah keluar dari tempat,
kapsul beracun akan meledak di otaknya.
349
00:33:09,779 --> 00:33:11,902
Kau tahu, sungguh senang
bisa ketemu kau lagi.
350
00:33:12,115 --> 00:33:14,950
Dan aku berharap kita bisa bertemu
dalam keadaan yang lebih baik...
351
00:33:15,160 --> 00:33:19,573
Tapi, aku ingat Laura Baker
memiliki sedikit jiwa lebih.
352
00:33:20,123 --> 00:33:22,448
Kau pikir siapa dirimu?
353
00:33:22,667 --> 00:33:25,834
Kau datang ke laboratorium ku,
mempertanyakan motif ku!
354
00:33:26,046 --> 00:33:26,959
Apakah kalian berdua selesai?
355
00:33:28,381 --> 00:33:31,051
Kami memiliki sialan
darurat nasional di tangan kami!
356
00:33:31,593 --> 00:33:34,084
Sekarang, kalian berdua
akan bekerja sama.
357
00:33:34,304 --> 00:33:36,462
Itu adalah perintah
langsung dari Pentagon.
358
00:33:36,681 --> 00:33:40,430
Kau sudah pernah membunuh satu
alien sialan sebelumnya. Lakukan lagi.
359
00:33:47,234 --> 00:33:50,899
Kau dengar katanya.
Permainan dimulai.
360
00:33:53,531 --> 00:33:58,526
Aku selidiki catatan telepon Orinsky, i>
dan ini adalah tempat terakhir yang ia panggil i>
361
00:33:58,828 --> 00:34:02,280
Disana ada pasien bernama i >
Herman Cromwell i>
362
00:34:02,916 --> 00:34:05,585
Ternyata ia mengajar
Orinsky di Stanford.
363
00:34:06,044 --> 00:34:08,879
Dan apa sebenarnya yang
Cromwell lakukan di sini?
364
00:34:09,214 --> 00:34:11,088
Nah, itulah
bagian yang menarik.
365
00:34:11,633 --> 00:34:14,550
Hal ini diklasifikasikan
informasi rahasia.
366
00:34:15,262 --> 00:34:17,550
Aku sedang melakukan penelitian
pada meteorit Mars.
367
00:34:18,431 --> 00:34:20,673
Yang ditemukan
di Antartika '96?
368
00:34:22,519 --> 00:34:26,730
Fosil di meteorit meyakinkan kita
mungkin ada kehidupan di Mars.
369
00:34:27,357 --> 00:34:31,485
Tapi fosil-fosil tersebut tidak mengandung
bahan organik untuk planet ini. Oh, tidak.
370
00:34:32,153 --> 00:34:33,778
Dan apa dasar
untuk penentuan itu?
371
00:34:33,989 --> 00:34:36,859
Berbasis Karbon
elemen di fosil...
372
00:34:37,075 --> 00:34:40,076
Hanya ada
di galaksi Magellan.
373
00:34:40,870 --> 00:34:43,243
Itu adalah 100 juta
tahun cahaya jauhnya.
374
00:34:43,999 --> 00:34:45,327
Nah, bagaimana mereka sampai ke Mars?
375
00:34:46,334 --> 00:34:47,912
Dalam perhitungan ku...
376
00:34:48,545 --> 00:34:51,000
Mars dikunjungi
oleh spesies asing...
377
00:34:51,214 --> 00:34:53,337
Sekitar satu miliar
tahun yang lalu.
378
00:34:54,718 --> 00:34:56,924
Spesies itu seperti
wabah kanker.
379
00:34:57,804 --> 00:34:59,346
membuat planet tersebut
berkembang dengan...
380
00:35:00,056 --> 00:35:02,263
Sungai dan lautan
dan tumbuhan dasar...
381
00:35:02,475 --> 00:35:04,468
menjadi sebongkah
batu tidak berguna.
382
00:35:05,353 --> 00:35:07,595
Ketika aku mendengar mereka
akan mengirim misi ke Mars...
383
00:35:07,814 --> 00:35:10,020
Aku mendesak pemerintah untuk
mempertimbangkan kembali.
384
00:35:10,817 --> 00:35:12,145
Atas dasar apa?
385
00:35:12,861 --> 00:35:16,146
Atas dasar bahwa DNA alien
mungkin masih ada di planet itu...
386
00:35:16,906 --> 00:35:19,232
Bahwa setiap upaya manusia
untuk melanggar planet ini...
387
00:35:19,451 --> 00:35:22,405
Akan menghasilkan
kontaminasi biologis.
388
00:35:24,956 --> 00:35:28,824
Jadi, biar kutebak. Mereka bilang
untuk mendorong itu ke pantat mu.
389
00:35:29,377 --> 00:35:31,417
Mereka membuatku
dipecat dari Stanford.
390
00:35:32,756 --> 00:35:37,049
Tampaknya militer memiliki alasan
strategis untuk pergi ke Mars.
391
00:35:37,677 --> 00:35:40,927
Pelopor masa depan,
atau omong kosong seperti itu.
392
00:35:41,598 --> 00:35:44,267
Pokoknya, mereka melecehkan aku.
393
00:35:44,976 --> 00:35:48,179
Aku berkelahi dengan
jenderal di Pentagon...
394
00:35:49,105 --> 00:35:50,481
Dan mematahkan
rahang sialan nya itu.
395
00:35:55,695 --> 00:35:57,771
Itulah sebabnya mereka
menyekap mu di sini, kan?
396
00:36:00,116 --> 00:36:03,034
Mengapa kau berpikir bahwa Dr Orinsky
yang meneleponmu malam itu mati?
397
00:36:03,661 --> 00:36:05,619
Untuk mengatakan
bahwa aku benar.
398
00:36:07,248 --> 00:36:09,206
Spesies apapun yang
menghancurkan Mars...
399
00:36:09,417 --> 00:36:12,454
Para astronot malang itu
membawanya ke bumi.
400
00:36:15,090 --> 00:36:17,663
Semoga Tuhan mengasihani jiwa kita.
401
00:36:19,803 --> 00:36:22,258
Aku beritahu satu hal i>
Untuk Jenderal Lee... i>
402
00:36:22,639 --> 00:36:25,130
Menjadi makanan jalanan i>
< i> di awal besok pagi... i>
403
00:36:25,558 --> 00:36:28,393
sesuatu yang yakin dapat membuat i>
Bo dan Luke mengangkat kepala keatas i>
404
00:36:28,603 --> 00:36:30,892
Ku pikir itu ada i>
hubungannya dengan wanita i>
405
00:36:31,606 --> 00:36:35,141
Atau berburu'.. i>
Atau mungkin roda i >
406
00:36:43,118 --> 00:36:47,162
Suhu di Mars adalah sekitar
225 derajat di bawah nol.
407
00:36:47,372 --> 00:36:49,614
Jika mereka membawa sampel kedalam
pesawat, penurunan temperatur...
408
00:36:49,833 --> 00:36:52,454
Bisa membuat DNA
hidup kembali.
409
00:36:52,836 --> 00:36:55,409
DNA itu bisa menginfeksi astronot.
410
00:36:55,630 --> 00:36:58,750
Ini bukan X Files sialan,
Brengseeek!
411
00:36:58,967 --> 00:37:01,588
Kau berbicara berdasarkan interogasi...
412
00:37:01,803 --> 00:37:03,630
Dari orang gila bersertifikat.
413
00:37:04,431 --> 00:37:07,135
Kita punya satu
dokter N.S.E.G. mati...
414
00:37:07,934 --> 00:37:10,507
Kita punya seorang pria yang memperingatkan
pemerintah untuk tidak pergi ke Mars...
415
00:37:10,728 --> 00:37:12,638
Mereka membuangnya
ke rumah sakit jiwa...
416
00:37:13,440 --> 00:37:16,974
Dan kesenjangan waktu tujuh menit
selama penerbangan ruang angkasa.
417
00:37:17,318 --> 00:37:20,734
Kita harus melakukan analisis
darah Sampas, Gamble dan Ross.
418
00:37:22,198 --> 00:37:25,235
Sekarang, aku tahu bahwa ada
karantina seksual sepuluh hari...
419
00:37:25,452 --> 00:37:29,496
Pada semua misi antarplanet,
dan karantina itu berakhir malam ini.
420
00:37:29,956 --> 00:37:32,079
Mereka bisa membuat umat
manusia menuju ke kepunahan.
421
00:37:34,002 --> 00:37:37,952
Apakah kau mau bertanggung jawab untuk itu
jika kita tidak memulai pengujian sekarang?
422
00:37:43,011 --> 00:37:44,256
Uji Patrick yang pertama.
423
00:37:48,224 --> 00:37:48,888
Ya.
424
00:37:53,771 --> 00:37:56,393
Aku telah menunggu
hingga dirimu sendirian.
425
00:37:57,984 --> 00:38:01,353
Semua wawancara,
semua gadis berteriak...
426
00:38:02,947 --> 00:38:04,406
Semua kehebohan...
427
00:38:05,700 --> 00:38:06,649
Pergi.
428
00:38:07,660 --> 00:38:09,653
Keluarkan dari pikiranmu.
429
00:38:14,125 --> 00:38:15,619
Patrick Ross...
430
00:38:16,961 --> 00:38:17,993
Malam ini...
431
00:38:22,425 --> 00:38:23,623
Kau adalah milikku.
432
00:38:26,221 --> 00:38:27,501
Aku mencintaimu.
433
00:38:44,822 --> 00:38:46,281
Ada apa?
434
00:38:46,533 --> 00:38:49,237
Aku tidak tahu.
Kita harus menunda.
435
00:38:49,452 --> 00:38:51,908
Oh, tidak. Tidak.
Jangan malam ini.
436
00:38:52,121 --> 00:38:54,197
Ayolah, Missy.
Aku merasa tidak sehat.
437
00:38:56,167 --> 00:38:57,365
Relax.
438
00:38:58,419 --> 00:39:00,127
Biarkan aku melakukannya.
439
00:39:18,064 --> 00:39:19,392
Tidak ada orang di sini.
440
00:39:20,650 --> 00:39:22,358
Kemana dia pergi?
441
00:39:26,155 --> 00:39:27,863
Mari kita cari yang lain.
442
00:39:34,789 --> 00:39:36,532
Aku merindukanmu di sana.
443
00:39:37,584 --> 00:39:39,375
Aku sangat merindukanmu.
444
00:39:41,879 --> 00:39:43,539
Sangat indah.
445
00:39:45,466 --> 00:39:47,424
Tidak secantik dirimu.
446
00:39:48,428 --> 00:39:49,673
Perayu.
447
00:39:59,689 --> 00:40:01,183
Tenang, Press.
Kau akan membuat kita terbunuh.
448
00:40:01,399 --> 00:40:03,890
Percayalah, Laura.
Aku punya perasaan buruk.
449
00:40:16,956 --> 00:40:18,996
Tuhan, aku rindu
bercinta denganmu.
450
00:40:21,085 --> 00:40:21,867
Oh, perutku!
451
00:40:22,086 --> 00:40:23,581
- Oh, Tuhan!
- Panggil seseorang!
452
00:40:23,796 --> 00:40:25,540
Panggil bantuan!
453
00:40:27,216 --> 00:40:28,379
Sampai di sini. Ayo!
454
00:40:36,934 --> 00:40:38,179
Tidak, tolong!
455
00:40:58,956 --> 00:40:59,573
Oh, Tuhan.
456
00:41:01,918 --> 00:41:03,495
Aku akan menggunakan kru penuh.
457
00:41:04,796 --> 00:41:06,373
Aku akan memanggil
mereka ke sini segera.
458
00:41:07,048 --> 00:41:08,875
Kita harus mencari yang lain.
459
00:41:12,345 --> 00:41:14,053
Oh, mengerikan.
460
00:41:14,806 --> 00:41:15,968
Sangat mengerikan.
461
00:41:31,656 --> 00:41:32,854
Selanjutnya aku yang
akan membawanya.
462
00:41:33,074 --> 00:41:34,272
Selamat bersenang senang.
463
00:41:34,617 --> 00:41:35,992
Ini bagus.
464
00:41:36,202 --> 00:41:37,945
Kau pikir aku tinggal
di kapal tunda.
465
00:41:38,162 --> 00:41:41,282
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Tapi semua itu terkendali sekarang.
466
00:41:41,499 --> 00:41:42,329
Oh, benarkah?
467
00:41:42,542 --> 00:41:45,377
Ya, geser sedikit
sebelah sana.
468
00:41:45,586 --> 00:41:47,045
Biarkan aku membuka
pintu ini.
469
00:41:47,255 --> 00:41:49,580
Ini dia.
Hei, gadis.
470
00:42:17,535 --> 00:42:19,195
- Apakah itu?
- Tidak, Sayang, bukan itu.
471
00:42:19,412 --> 00:42:20,657
Disana.
472
00:42:20,872 --> 00:42:22,152
Tidak, bukan itu.
473
00:42:24,834 --> 00:42:26,114
Oh, yang itu.
474
00:42:28,379 --> 00:42:29,494
Ada apa?
475
00:42:31,632 --> 00:42:34,206
Dennis Gamble, kami ingin kau
ikut dengan kami.
476
00:42:35,720 --> 00:42:38,637
Kawan, seorang saudara tidak bisa mendapatkan barang jarahan.
Kau mengerti apa yang aku bilang '?
477
00:42:39,348 --> 00:42:42,515
Bukan begini caranya memperlakukan pahlawan nasional.
Ini memalukan.
478
00:42:42,852 --> 00:42:45,343
Tentang apa semua ini?
Dengar, bicaralah padaku.
479
00:42:47,523 --> 00:42:50,275
Hei, aku teman pribadi
Senator Judson Ross, oke?
480
00:42:50,485 --> 00:42:53,439
Teman pribadi. Saya akan makan
lencana kalian untuk sarapan.
481
00:42:53,654 --> 00:42:55,398
Lepaskan tangan mu
dari kepala ku, kawan.
482
00:42:58,826 --> 00:43:00,866
Aku menuntut penjelasan.
483
00:43:02,789 --> 00:43:04,865
Kita akan mendapatkan hasil tes
dalam beberapa menit.
484
00:43:05,166 --> 00:43:08,202
Mengapa aku diuji?
N.S.E.G. bilang aku baik-baik saja.
485
00:43:08,419 --> 00:43:10,827
Duduklah, Nak.
Kami akan menjelaskan semuanya nanti.
486
00:43:11,047 --> 00:43:13,419
Yah, itu adalah jenis yang
sulit untuk duduk diam, Pak.
487
00:43:13,633 --> 00:43:15,127
Aku belum bercinta
selama 11 bulan.
488
00:43:16,511 --> 00:43:17,709
Itu tidak biasa bagiku.
489
00:43:18,971 --> 00:43:21,889
Tenang, Burgess.
Setiap orang berhak mendapat penjelasan.
490
00:43:22,099 --> 00:43:23,214
Kau benar.
491
00:43:23,434 --> 00:43:26,803
Dan bagaimanadengan semua penjaga tersebut?
Apa yang terjadi di sini?
492
00:43:27,647 --> 00:43:29,271
Ini murni tindakan pencegahan.
493
00:43:30,149 --> 00:43:33,601
Kita perlu beberapa menit untuk
analisis darah, jadi santai saja.
494
00:43:37,448 --> 00:43:39,108
Beberapa pertanyaan.
495
00:43:39,325 --> 00:43:43,537
Apa yang bisa kau ceritakan tentang tujuh
menit ketika Excursion kehilangan kontak?
496
00:43:43,746 --> 00:43:44,493
Aku tidak ingat.
497
00:43:45,289 --> 00:43:48,207
Aku tidak tahu apakah aku pingsan,
aku tidak ingat.
498
00:43:48,793 --> 00:43:50,335
Kapan terakhir kali kau berbicara
dengan Anne Sampas?
499
00:43:51,254 --> 00:43:53,045
Saat malam penggalangan dana.
500
00:43:53,256 --> 00:43:54,169
Apakah dia
bertindak aneh?
501
00:43:54,757 --> 00:43:55,955
Dia tampak baik-baik
saja bagi ku.
502
00:43:57,385 --> 00:43:59,508
Tentang apa semua ini?
Sesuatu terjadi padanya?
503
00:44:00,847 --> 00:44:01,878
Kau katakan padaku.
504
00:44:03,391 --> 00:44:04,849
Apa yang terjadi
dengan Anne Sampas?
505
00:44:05,476 --> 00:44:06,935
Ceritakan apa yang
terjadi padanya!
506
00:44:07,812 --> 00:44:09,092
Anne Sampas sudah mati.
507
00:44:12,483 --> 00:44:13,858
Maafkan aku, Dennis.
508
00:44:23,744 --> 00:44:24,491
Ya. Laura.
509
00:44:27,331 --> 00:44:32,242
Kombinasi DNA tubuh Anne tidak sesuai dengan
apa yang ku temukan di tubuh Orinsky.
510
00:44:32,837 --> 00:44:35,292
Jadi, itu bisa Gamble atau Ross.
511
00:44:35,882 --> 00:44:37,210
Hati-hati, Press.
512
00:44:42,346 --> 00:44:43,971
Apa penyebab kematiannya?
513
00:44:44,181 --> 00:44:45,296
Kami tidak tahu.
514
00:44:45,516 --> 00:44:46,891
Ayolah.
Bagaimana dia mati?
515
00:44:47,101 --> 00:44:48,726
Urutan hampir selesai.
516
00:44:48,936 --> 00:44:51,392
- Mengapa kau menguji darah ku?
- Sepuluh detik lagi.
517
00:44:51,606 --> 00:44:54,061
- Kau pikir aku membunuh Annie?
- Pengambilan data on-line.
518
00:44:54,275 --> 00:44:55,769
- Apakah itu yang kau pikirkan?
- Lima detik. Tiga detik.
519
00:44:55,985 --> 00:44:58,737
Aku tidak membunuhnya! Aku bersumpah!
520
00:44:59,614 --> 00:45:03,528
Komputer mengatakan normal.
Tidak ada tanda infeksi.
521
00:45:06,245 --> 00:45:08,404
- Pulanglah, beristirahat.
- Dengar, aku ingin jawaban!
522
00:45:08,623 --> 00:45:11,161
Pada waktunya.
Kami akan menghubungimu.
523
00:45:13,836 --> 00:45:14,500
Yo, Gamble.
524
00:45:15,838 --> 00:45:17,416
Kau tahu di mana Patrick Ross?
525
00:45:18,883 --> 00:45:19,796
Tidak.
526
00:45:21,844 --> 00:45:24,335
Jika kau melihatnya,
kabari aku, ya?
527
00:45:26,349 --> 00:45:27,095
Tentu.
528
00:45:36,233 --> 00:45:41,275
Nah, mari kita lihat apa
rongga tengkorak katakan.
529
00:46:11,644 --> 00:46:13,802
Sekarang aku hanya akan mencapai
belakang telinganya, dan kita harus...
530
00:46:41,465 --> 00:46:42,212
Tuhan.
531
00:47:18,085 --> 00:47:18,999
Patrick, tidak!
532
00:48:50,261 --> 00:48:51,506
Ingin kencan, tuan?
533
00:49:02,106 --> 00:49:03,055
Aku takut, bung.
534
00:49:03,524 --> 00:49:04,224
Ini gila.
535
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
Seluruh kepalanya bisa tumbuh kembali
seperti pertunjukan orang aneh.
536
00:49:08,279 --> 00:49:10,604
Spesies Alien dapat
meregenerasi jaringan hidup.
537
00:49:11,240 --> 00:49:12,699
Aliens, pria hijau kecil.
538
00:49:13,242 --> 00:49:14,522
Aku masih tidak bisa percaya.
539
00:49:14,743 --> 00:49:17,317
Jika mereka tahu ada alien
sana, mengapa mereka mengirimkan kami?
540
00:49:17,538 --> 00:49:20,455
N.S.E.G. mendapat peringatan tetapi
mereka memilih untuk mengabaikannya.
541
00:49:22,585 --> 00:49:26,499
Kami pikir ada beberapa DNA asing dalam
sampel tanah yang kalian kumpulkan.
542
00:49:28,716 --> 00:49:30,091
Sesuatu terjadi di sana.
543
00:49:31,093 --> 00:49:32,208
Aku tidak ingat persis.
544
00:49:33,512 --> 00:49:34,971
Aku hanya tahu
itu mengerikan.
545
00:49:35,181 --> 00:49:37,220
Aku yakin bahwa
itu mengerikan.
546
00:49:37,433 --> 00:49:40,220
Pertanyaannya adalah:
Bagaimana kita melanjutkan sekarang?
547
00:49:40,728 --> 00:49:44,061
Aku suruh orang-orang di luar
sana untuk mencari anak ini.
548
00:49:44,273 --> 00:49:47,227
Dia mungkin di suatu tempat.
Kita akan menemukannya cepat atau lambat.
549
00:49:47,735 --> 00:49:50,440
Jika ia mereproduksi,
kita punya potensi keturunan.
550
00:49:51,071 --> 00:49:54,654
Aku pikir lebih baik berasumsi dia
mengencani dua pelayan koktail sekaligus.
551
00:49:55,618 --> 00:49:58,322
Nah, dalam waktu kurang dari dua minggu,
keturunannya sudah menjadi remaja...
552
00:49:58,537 --> 00:50:00,245
Dan kemudian mereka memasuki
tahap kepompong.
553
00:50:00,664 --> 00:50:01,494
Tahap kepompong?
554
00:50:02,291 --> 00:50:05,208
Kepompong yang mengubah
mereka menjadi dewasa.
555
00:50:10,925 --> 00:50:13,629
Hei, sayang.
Putar balik mobilmu.
556
00:50:17,097 --> 00:50:19,849
Hei, jangan pergi.
Ayolah.
557
00:50:21,060 --> 00:50:22,637
Hai, Sayang.
558
00:50:25,022 --> 00:50:25,804
Kembalilah sayang....
559
00:50:26,273 --> 00:50:30,353
Pembunuh berantai mungkin berkeliaran i>
di wilayah Washington-Maryland i>
560
00:50:30,569 --> 00:50:33,523
Pihak berwenang telah meminta masyarakat i>
untuk berhati-hati... i>
561
00:50:33,739 --> 00:50:35,945
Ketika didekati oleh orang asing i>
562
00:50:36,242 --> 00:50:37,487
Berapa untuk nomor tiga?
563
00:50:37,701 --> 00:50:38,366
Dua puluh satu jam.
564
00:50:38,577 --> 00:50:41,531
Terima kasih, Linda i>
Dan sekarang untuk berita keuangan i>
565
00:50:41,747 --> 00:50:44,499
Dua puluh, empat puluh, enam puluh.
566
00:50:44,792 --> 00:50:45,954
Terima kasih banyak.
567
00:50:48,963 --> 00:50:50,077
Selamat menikmati.
568
00:50:54,677 --> 00:50:55,542
Masuklah.
569
00:51:10,526 --> 00:51:14,689
Lihat apa yang aku maksud, Laura?
Begitu sering, denyutnya mengamuk.
570
00:51:20,077 --> 00:51:22,912
Lima puluh agen kami tiba di
luar sana mencari orang ini.
571
00:51:23,706 --> 00:51:25,034
Kita tidak menemukan apa-apa.
572
00:51:25,833 --> 00:51:27,825
Bung, bagaimana kau bisa
menyentuh itu begitu saja?
573
00:51:28,377 --> 00:51:30,001
Tuntutan pekerjaan.
574
00:51:34,717 --> 00:51:38,251
Jadi, kau tidak melihat dan tidak mendengar
apa-apa, tidak tahu apa-apa?
575
00:51:38,470 --> 00:51:40,380
Mereka datang dan mereka pergi.
Kau tahu apa yang ku maksud?
576
00:51:40,597 --> 00:51:43,089
Mereka datang dan mereka pergi.
577
00:51:43,350 --> 00:51:45,390
Oh, jangan histeris.
Duduklah.
578
00:51:45,602 --> 00:51:47,476
Mereka datang, mereka pergi.
Kau mengerti?
579
00:51:47,730 --> 00:51:49,603
Oh, ya, aku mengerti.
Ini dia untukmu.
580
00:51:49,815 --> 00:51:50,597
Terima kasih.
581
00:53:21,907 --> 00:53:23,318
Kita membuang-buang waktu.
582
00:53:23,534 --> 00:53:26,107
Sudah dua hari, dan Lennox belum
membuat kemajuan apapun.
583
00:53:26,328 --> 00:53:29,662
Itu mungkin itu karena kalian
tidak mengijinkan kami go public.
584
00:53:29,873 --> 00:53:30,869
Dr Baker,
585
00:53:31,083 --> 00:53:33,752
Kau mengatakan bahwa
Eve memiliki kemampuan telepati.
586
00:53:33,961 --> 00:53:34,826
Beberapa.
587
00:53:35,045 --> 00:53:36,420
Bisakah kita mengirimnya ke Patrick?
588
00:53:36,630 --> 00:53:39,086
Adalah bodoh untuk membiarkan dia
keluar dari suasana yang terkendali.
589
00:53:39,383 --> 00:53:40,497
Ada bahaya melarikan diri.
590
00:53:40,717 --> 00:53:43,635
Kemudian kita akan adai dua alien
berkeliaran, bukan satu.
591
00:53:43,846 --> 00:53:47,049
Jika keduanya kawin, yang dihasilkan
adalah murni keturunan...
592
00:53:47,266 --> 00:53:49,139
Akan menjadi tak terbendung.
593
00:53:49,351 --> 00:53:53,052
Bisakah dia memberitahu kita di mana dia
tanpa meninggalkan laboratorium?
594
00:53:54,523 --> 00:53:56,765
Kami telah melihat perubahan
di bioritme nya...
595
00:53:56,984 --> 00:53:59,226
Yang menunjukkan
koneksi dasar...
596
00:53:59,445 --> 00:54:01,770
Tapi setengah gen
asingnya tidak aktif.
597
00:54:02,406 --> 00:54:05,360
Melacak Patrick adalah
diluar dari ikatannya.
598
00:54:05,868 --> 00:54:07,860
Dormant berarti tertidur.
599
00:54:08,745 --> 00:54:11,497
Apakah ada cara
untuk membangunkannya?
600
00:54:13,208 --> 00:54:15,284
Kita bisa menggunakan
lab siklotron...
601
00:54:15,502 --> 00:54:18,539
Membombardir dia dengan radiasi yang
akan membangkitkan gen dorman nya.
602
00:54:18,755 --> 00:54:20,166
Tapi ada masalah.
603
00:54:20,382 --> 00:54:21,212
Apa itu?
604
00:54:21,425 --> 00:54:23,002
Kita membuatnya lebih alien.
605
00:54:23,218 --> 00:54:25,175
Kita meningkatkan kekuatannya,
kemarahannya.
606
00:54:25,387 --> 00:54:27,463
Keinginan kawinnya
mencapai puncak.
607
00:54:27,973 --> 00:54:29,551
Sepadan dengan risikonya.
Kita akan memperketat keamanan.
608
00:54:29,766 --> 00:54:31,177
Dia bukan binatang laboratorium.
609
00:54:31,852 --> 00:54:33,263
Dia setengah manusia.
610
00:54:33,479 --> 00:54:36,314
Tolonglah, Baker, lindungilah
hak kami dari alien.
611
00:54:36,523 --> 00:54:37,638
Tempatkan dia di siklotron.
612
00:54:37,983 --> 00:54:39,098
Dan bagaimana jika aku menolak?
613
00:54:39,651 --> 00:54:43,103
Itu adalah hak prerogatif mu.
Dia tetap kesana.
614
00:54:43,322 --> 00:54:43,856
Tuan-tuan.
615
00:55:00,756 --> 00:55:02,464
Jangan khawatir, Laura.
616
00:55:02,674 --> 00:55:04,085
Aku tahu apa yang
mereka inginkan.
617
00:55:04,301 --> 00:55:08,797
Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud bagitu.
Ini akan sangat menyakitkan bagi mu.
618
00:55:10,641 --> 00:55:11,886
Aku ingin membantu.
619
00:55:12,935 --> 00:55:16,138
Aku akan meradiasi selama 45 detik
kemudian mematikannya.
620
00:55:55,352 --> 00:55:56,977
Aku terhubung, Laura.
621
00:55:58,355 --> 00:55:59,980
Aku melihat apa
yang dia lihat.
622
00:56:02,651 --> 00:56:05,059
Dia melewati jalan kecil i>
623
00:56:05,279 --> 00:56:06,559
Aku melihat bangunan dua lantai... i>
624
00:56:06,947 --> 00:56:08,774
seorang pria berjalan dengan anjing kecil. i>
625
00:56:09,575 --> 00:56:10,689
Mereka berhenti di lampu merah.
626
00:56:11,243 --> 00:56:12,654
Oke, teruskani!
627
00:56:13,328 --> 00:56:14,988
Aku melihat nama jalan i>
628
00:56:17,874 --> 00:56:19,155
Gwynn itu Falls dan Warwick!
629
00:56:19,960 --> 00:56:22,083
- Persimpangan of Gwynn Falls...
- Dia di tempat parkir!
630
00:56:22,629 --> 00:56:24,337
- Apa?
- Gwynn itu Falls dan Warwick i>
631
00:56:24,548 --> 00:56:25,579
Gwynn itu Falls.?
632
00:56:25,799 --> 00:56:26,581
Dimana?
633
00:56:26,800 --> 00:56:28,128
Itu di Reservoir Hill!
634
00:56:28,343 --> 00:56:29,968
Ada sebuah supermarket besar!
635
00:56:30,178 --> 00:56:33,761
Dia pergi ke supermarket dekat
Gwynn itu Falls dan Warwick.
636
00:56:34,433 --> 00:56:35,975
Pegangan!
637
00:56:52,367 --> 00:56:54,360
- Dia mendekati seorang wanita!
- Mari kita kejar!
638
00:56:56,121 --> 00:56:58,363
Bagaimana kau mendapatkan SIM'?
639
00:57:07,049 --> 00:57:08,294
Dimana dia?
640
00:57:08,884 --> 00:57:11,256
Lorong satu. Buah dan sayuran!
641
00:57:11,470 --> 00:57:13,213
Dia di lorong satu,
buah dan sayuran.
642
00:57:46,338 --> 00:57:47,666
Kami sudah berada di sana.
Sekarang apa?
643
00:57:49,341 --> 00:57:50,456
Ayolah, Press!
644
00:57:50,842 --> 00:57:53,001
Ya Tuhan! Ini adalah kau!
645
00:57:53,762 --> 00:57:55,505
- Maukah kau menandatangani kotak Flakes untuk ku?
- Tentu.
646
00:57:56,223 --> 00:57:57,088
Kau punya pena?
647
00:57:57,557 --> 00:57:58,886
Ya..
648
00:58:00,268 --> 00:58:00,885
Siapa namamu?
649
00:58:01,770 --> 00:58:02,434
Darlene.
650
00:58:03,146 --> 00:58:04,012
"Darlene."
651
00:58:05,816 --> 00:58:07,061
Kau tahu sebuah rahasia?
652
00:58:07,693 --> 00:58:09,899
Aku pikir Space Flakes
rasanya seperti sampah.
653
00:58:11,196 --> 00:58:12,939
- Baris mana?
- Sereal!
654
00:58:14,825 --> 00:58:16,283
Ayolah, Press.
655
00:58:16,743 --> 00:58:17,739
Awas!
656
00:58:18,412 --> 00:58:19,989
Dimana sereal sialan?
657
00:58:20,205 --> 00:58:20,821
Senang bertemu dengan mu.
658
00:58:21,039 --> 00:58:22,237
Benar-benar senang
bertemu dengan mu.
659
00:58:28,672 --> 00:58:29,206
Itu dia!
660
00:58:29,423 --> 00:58:31,332
Tolong!
661
00:58:31,550 --> 00:58:32,664
Lewat mana?
662
00:58:34,761 --> 00:58:36,090
Cepat! Lewat mana?
663
00:58:36,304 --> 00:58:37,051
Apa yang dia katakan?
664
00:58:38,181 --> 00:58:39,806
Mereka turun beberapa
anak tangga.
665
00:58:40,016 --> 00:58:42,223
Lantai dasar! Cari lantai dasar!
666
00:58:50,902 --> 00:58:51,982
Ini gelap i>
667
00:58:53,530 --> 00:58:54,728
Dia ingin kawin dengan dia!
668
00:59:02,497 --> 00:59:03,612
Pergi!
669
00:59:15,260 --> 00:59:16,209
Bangun!
670
00:59:18,263 --> 00:59:19,176
Diam!
671
00:59:20,223 --> 00:59:21,421
Tolong!
672
00:59:23,435 --> 00:59:24,135
Menunduk!
673
00:59:38,325 --> 00:59:39,570
- Sialan!
- Tidak!
674
00:59:42,287 --> 00:59:44,659
Tolong!
675
01:00:12,108 --> 01:00:13,188
Dia mencoba memperkosanya!
676
01:00:34,923 --> 01:00:36,631
Bung, jangan tembak!
677
01:00:37,092 --> 01:00:38,088
Mengapa kalian tidak pergi motel?
678
01:00:39,052 --> 01:00:40,250
Dasar anak-anak.
679
01:00:43,723 --> 01:00:44,968
Dia tahu aku merekamnya.
680
01:00:45,183 --> 01:00:48,101
Tolong! Tinggalkan aku sendiri!
Berhenti!
681
01:00:48,687 --> 01:00:50,229
Lepaskan aku!
682
01:00:50,647 --> 01:00:51,181
Eve...
683
01:00:52,315 --> 01:00:53,015
Patrick!
684
01:01:01,950 --> 01:01:04,322
Pergilah! Keluar dari sini!
685
01:01:05,370 --> 01:01:06,366
Keluar!
686
01:01:26,892 --> 01:01:28,801
- Jangan bergerak, angkasawan.
- Taruh pistol nya.
687
01:01:30,020 --> 01:01:30,933
Angkat tangan!
688
01:01:31,563 --> 01:01:32,642
Tangkap dia!
689
01:01:33,857 --> 01:01:34,936
Ada apa ini?
690
01:01:35,650 --> 01:01:38,651
Kau tidak dapat menyangkal terdadap
apa yang terjadi di sekitar sini.
691
01:01:39,529 --> 01:01:40,395
Barang jenis apa?
692
01:01:41,114 --> 01:01:43,356
Kau sendiri yang bilang
Kau merasa aneh.
693
01:01:43,909 --> 01:01:46,067
Anda harus ikut tes, bro.
694
01:01:48,204 --> 01:01:50,874
Tentu. Aku tidak keberatan
masuk ke laboratorium.
695
01:02:06,890 --> 01:02:07,506
Buka gerbang.
696
01:02:15,607 --> 01:02:16,852
Apa yang terjadi?
697
01:02:17,067 --> 01:02:19,984
Tingkat estrogen yang memuncak.
Sepertinya dia terangsang.
698
01:02:33,124 --> 01:02:34,287
Biarkan aku keluar!
699
01:02:37,295 --> 01:02:38,077
Biarkan aku keluar!
700
01:02:39,714 --> 01:02:40,710
Mari kita pergi.
701
01:02:43,718 --> 01:02:45,212
Apakah dia sudah diberi
obat apa pun?
702
01:02:45,428 --> 01:02:46,591
Ya, dosis yang biasa.
703
01:02:46,805 --> 01:02:47,884
Biarkan aku keluar, Laura!
704
01:02:48,098 --> 01:02:49,378
Saya akan dua kali lipat.
705
01:02:49,766 --> 01:02:50,548
Biarkan aku keluar!
706
01:02:53,269 --> 01:02:54,265
Dengarkan aku, Laura...
707
01:02:54,521 --> 01:02:55,102
Laura!
708
01:03:41,651 --> 01:03:44,854
Peringatan kode 459. Patrick Ross
di Biohazard Empat. Tutup compound.
709
01:03:46,156 --> 01:03:47,864
Keluar dari sana, Sherry!
710
01:03:48,074 --> 01:03:50,316
Patrick, tinggalkan dia!
711
01:03:50,618 --> 01:03:51,484
Buka pintu.
712
01:03:52,537 --> 01:03:55,823
Aku tahu apa yang kau lalui,
dan aku bisa membantu mu.
713
01:03:56,833 --> 01:03:59,502
- Biarkan aku membantumu.
- Buka pintu sialan itu.
714
01:04:00,545 --> 01:04:01,375
Aku tidak bisa.
715
01:04:01,963 --> 01:04:02,497
Aku minta maaf.
716
01:04:02,714 --> 01:04:04,256
- Buka!
- Aku tidak bisa...
717
01:04:11,431 --> 01:04:12,711
Menjauh daru dia sekarang!
718
01:04:22,734 --> 01:04:25,272
Buktinya tak terbantahkan.
719
01:04:25,695 --> 01:04:28,400
Anakmu terinfeksi di kapsul itu.
720
01:04:29,824 --> 01:04:31,532
Maafkan aku, Senator.
721
01:04:35,288 --> 01:04:36,663
Yesus Tuhan.
722
01:04:37,707 --> 01:04:40,198
Yakinlah kita akan selesaikan
ini diam-diam.
723
01:04:40,418 --> 01:04:42,909
Pengobatan, dokter-dokter terbaik.
724
01:04:43,129 --> 01:04:44,505
Hal terakhir yang
diperlukan negara ini
725
01:04:44,714 --> 01:04:47,751
adalah tontonan dengan pahlawan
nasional yang dikompromikan publik.
726
01:04:49,219 --> 01:04:51,010
Buang omong kosong mu, Carter.
727
01:04:52,680 --> 01:04:54,056
Apa yang akan kita lakukan?
728
01:04:54,474 --> 01:04:55,754
Dua imperatif.
729
01:04:55,975 --> 01:04:59,012
Kita harus menemukan Patrick
dan membawanya segera.
730
01:04:59,229 --> 01:05:03,606
Kita harus menetralisir kemungkinan
yang bisa membocorkan ke media.
731
01:05:03,817 --> 01:05:06,189
Para jenderal yang sangat prihatin.
732
01:05:06,778 --> 01:05:09,447
Mereka akan membunuhnya, bukan?
733
01:05:11,074 --> 01:05:12,153
Kita harus menemukan anak mu.
734
01:05:13,243 --> 01:05:16,030
Kau dengarkan aku,
Kau sombong sialan.
735
01:05:16,496 --> 01:05:18,239
Jika kau menyentuh
rambut di kepalanya...
736
01:05:18,832 --> 01:05:20,575
Kau akan menyesal
mengapa kau dilahirkan!
737
01:05:21,501 --> 01:05:23,659
Kau membuat sangat sulit
untuk membantu mu, Senator.
738
01:05:24,921 --> 01:05:26,712
Brengsek!
739
01:05:27,382 --> 01:05:30,299
Apa kau pikir aku akan melakukannya?
Berdiri di sini dan membiarkan kau mengadili anakku?
740
01:05:32,554 --> 01:05:35,045
Aku akan menelpon Presiden
sialan jika harus.
741
01:05:35,265 --> 01:05:36,379
Dengarkan baik-baik, orang tua.
742
01:05:36,975 --> 01:05:39,644
Ini adalah diluar
kemampuan Presiden.
743
01:05:40,520 --> 01:05:42,014
Kau mau menyelamatkan Patrick?
744
01:05:42,981 --> 01:05:44,605
Bantu kami menemukannya.
745
01:06:37,785 --> 01:06:41,036
Sial, Bung! Ada apa?
Aku bahkan tidak bisa tidak bermain dengan alien.
746
01:06:41,623 --> 01:06:45,205
Beberapa orang membawa penyakit
dalam kode genetik mereka.
747
01:06:45,418 --> 01:06:47,991
Ada kemungkinan mungkin diteruskan
kepada anak-anak mereka.
748
01:06:48,671 --> 01:06:51,293
Mereka dokter di N.S.E.G.
bilang aku punya sifat sabit.
749
01:06:52,258 --> 01:06:54,251
Ada di dalam tabel mu.
Kau tidak punya anemia sel sabit,
750
01:06:54,469 --> 01:06:57,090
Itulah sebabnya kau bisa pergi ke Mars.
Tapi kau adalah pembawa.
751
01:06:58,014 --> 01:06:58,595
Benar.
752
01:06:59,182 --> 01:07:02,765
Aku kira itulah sebabnya
dia tidak terinfeksi di atas pesawat.
753
01:07:02,977 --> 01:07:06,227
Benar. DNA asing tidak dapat mengatasi
kekurangan genetik manusia.
754
01:07:06,439 --> 01:07:09,226
Mereka tidak memiliki pertahanan terhadap penyakit kita,
dan yang mungkin menjadi jawaban kita.
755
01:07:10,401 --> 01:07:11,979
Apa yang bisa
menjadi jawabannya?
756
01:07:13,071 --> 01:07:16,237
DNA Alien menginfeksi kita.
Sudah saatnya kita menginfeksi mereka.
757
01:07:17,867 --> 01:07:18,733
Apa?
758
01:07:46,062 --> 01:07:46,643
Patrick...
759
01:07:49,649 --> 01:07:50,894
Ayah, apa yang
kau lakukan di sini?
760
01:07:52,986 --> 01:07:55,441
Aku berpikir kau
akan muncul di sini.
761
01:07:57,115 --> 01:07:58,906
Kau selalu mencintai tempat ini
seperti masih anak anak.
762
01:08:01,035 --> 01:08:02,364
Begitu pula ibumu.
763
01:08:03,621 --> 01:08:06,112
Aku tidak pernah bisa meyakinkan
dia untuk menyingkirkan itu.
764
01:08:08,001 --> 01:08:10,456
Yeah, aku sering datang ke sini
ketika aku merayunya.
765
01:08:11,754 --> 01:08:13,830
- Dan setelah dia meninggal...
- Apa yang kau inginkan?
766
01:08:17,427 --> 01:08:18,292
Yah...
767
01:08:19,262 --> 01:08:21,669
Pertama, aku ingin meminta maaf.
768
01:08:22,724 --> 01:08:23,838
Minta maaf untuk apa?
769
01:08:25,143 --> 01:08:26,056
Oh, Paddy.
770
01:08:27,103 --> 01:08:28,016
Tidak usah repot.
771
01:08:32,984 --> 01:08:34,608
Mereka mengatakan
apa yang terjadi...
772
01:08:36,362 --> 01:08:38,900
Bagaimana kau bisa
terinfeksi di Mars.
773
01:08:39,741 --> 01:08:43,904
Maafkan aku, Paddy... karena tidak
mendengarkan ketika kau minta bantuan.
774
01:08:44,537 --> 01:08:45,652
Kau tidak pernah mendengarkan.
775
01:08:48,207 --> 01:08:49,750
Aku mendengarkan sekarang.
776
01:09:02,347 --> 01:09:03,627
Mereka akan membunuhku.
777
01:09:05,391 --> 01:09:07,265
Tidak jika aku bisa membantu.
778
01:09:08,311 --> 01:09:10,553
Sekarang, tidak ada cara bagi
mereka untuk menemukan mu di sini.
779
01:09:10,772 --> 01:09:12,895
Properti ini masih tercatat
atas nama ibumu.
780
01:09:13,649 --> 01:09:16,485
Dan aku tak akan menyerahkan
dirimu ke bajingan Pentagon.
781
01:09:16,903 --> 01:09:17,685
Tidak, Pak.
782
01:09:17,904 --> 01:09:22,482
Aku akan membawamu ke Johns Hopkins...
Untuk pengobatan yang terbaik.
783
01:09:23,242 --> 01:09:24,701
Kita akan berjalan melalui
pintu yang sama.
784
01:09:27,121 --> 01:09:28,236
Pergilah dengaku, nak.
785
01:09:28,456 --> 01:09:29,238
Tidak.
786
01:09:38,966 --> 01:09:40,840
Aku tahu kau tidak akan
melakukannya untukku.
787
01:09:42,845 --> 01:09:44,885
Tapi cobalah pikirkan
tentang ibumu.
788
01:09:48,017 --> 01:09:49,476
Lakukan untuknya.
789
01:09:59,445 --> 01:10:00,690
Ayah, bantulah aku.
790
01:10:04,534 --> 01:10:06,941
Tidak apa-apa.
791
01:10:10,289 --> 01:10:11,321
Tidak apa-apa.
792
01:10:50,955 --> 01:10:51,868
Eve...
793
01:11:07,972 --> 01:11:10,593
Kami membutuhkan bantuan mu
lagi untuk menemukan Patrick.
794
01:11:13,144 --> 01:11:16,180
Maafkan aku, Laura.
Aku tidak bisa melakukan itu.
795
01:12:52,410 --> 01:12:54,983
Kita bisa memanggil
Garda Nasional.
796
01:12:56,706 --> 01:12:59,161
Maaf, sobat.
Ini adalah benar-benar sebuah misi pribadi.
797
01:12:59,375 --> 01:13:01,202
Yeah, well, aku seoarang pencinta.
Aku bukan pejuang.
798
01:13:01,711 --> 01:13:02,825
Kau belum menjadi salah
satu dari mereka
799
01:13:03,629 --> 01:13:04,827
dalam 11 bulan.
800
01:13:05,089 --> 01:13:06,583
Kenapa kau harus
membawa itu?
801
01:13:06,799 --> 01:13:10,548
Oke, aku seorang pencinta. Aku yakin
tidak ada pemburu hadiah terkutuk.
802
01:13:12,096 --> 01:13:13,887
Ini baru terlihat benar.
803
01:13:14,557 --> 01:13:16,431
Apa?
Itu kecil, sesuatu yang kecil?
804
01:13:17,351 --> 01:13:19,011
Kau tidak punya
bazoka di sini?
805
01:13:19,562 --> 01:13:20,558
Bazookas?
806
01:13:21,147 --> 01:13:23,270
Belum ada yang pernah bilang
bahwa ukuran tidak penting?
807
01:13:29,363 --> 01:13:31,688
Maksudku, kau bisa bicara
semuanya jika ingin.
808
01:13:31,907 --> 01:13:35,193
Aku mengambil ini karena aku ingin
kembali ke Afrika dengan pantat seseorang.
809
01:13:38,289 --> 01:13:42,452
Aku telah menggunakan sample darah
Dennis sebagai dasar untuk racun ini.
810
01:13:44,712 --> 01:13:48,579
Tentu saja, aku tidak tahu
apakah ini akan bekerja.
811
01:13:53,929 --> 01:13:57,096
Ini adalah ide yang menarik.
Ini mungkin satu-satunya kesempatan yang kita punya.
812
01:13:57,308 --> 01:13:58,968
Tapi bagaimana kalau
itu tidak bekerja?
813
01:13:59,810 --> 01:14:01,388
Wah, temanku,
814
01:14:02,271 --> 01:14:03,053
Kita kacau.
815
01:14:25,002 --> 01:14:25,749
Pergi ke penambatan!
816
01:14:25,961 --> 01:14:26,875
Pelanggaran pengurungan i>
817
01:14:28,381 --> 01:14:29,460
Kami terkunci di sini!
818
01:14:29,674 --> 01:14:31,962
Menambatkan Elektronik, i>
persenjataan untuk aktivasi i>
819
01:14:32,176 --> 01:14:34,548
dalam lima, empat... i>
820
01:14:35,137 --> 01:14:37,593
tiga, dua , satu i>
821
01:14:39,517 --> 01:14:40,430
Kita terjebak.
822
01:14:46,399 --> 01:14:47,098
Munduri!
823
01:14:56,158 --> 01:14:59,278
Pelanggaran Keamanan, kode merah, i>
tingkat empat i>
824
01:15:02,915 --> 01:15:04,540
Kolonel, banyak
kegiatan di bawah sana.
825
01:15:04,750 --> 01:15:07,039
Jaga jarak.
Mari kita lihat apa yang terjadi.
826
01:15:27,481 --> 01:15:28,181
Tembak!
827
01:16:15,738 --> 01:16:16,687
Ayolah.
828
01:16:17,448 --> 01:16:20,615
Masuk ke humvees!
Mari kita pergi! Sekarang!
829
01:16:28,375 --> 01:16:29,870
Kau dengar dia! Cepat!
830
01:16:31,837 --> 01:16:33,746
Bagaimana dia tahu
cara mengemudi?
831
01:16:33,964 --> 01:16:36,253
Acara favoritnya
The Dukes of Hazard i>
832
01:16:36,467 --> 01:16:38,341
Fan-fuckin'-tastic.
833
01:16:51,524 --> 01:16:52,852
Burgess, ini Jenderal Metzger i>.
834
01:16:53,067 --> 01:16:56,436
Jaga jarak mu namun jangan i>
terlibat dalam pelarian alien i>
835
01:16:56,654 --> 01:16:59,655
Biarkan Press Lennox melakukan pekerjaannya i>
Apakah itu jelas i>
836
01:16:59,865 --> 01:17:02,356
Baik. Mundur, Kapten.
837
01:17:02,576 --> 01:17:05,945
Aku tidak ingin mengacaukan pesta
ini hingga waktu yang tepat.
838
01:17:59,508 --> 01:18:00,706
Berhenti di sini.
839
01:18:01,927 --> 01:18:03,671
Ambil tabung semprot.
840
01:18:23,699 --> 01:18:25,277
Hati-hati dengan benda itu.
841
01:18:38,130 --> 01:18:40,039
Yesus Kristus!
842
01:18:45,804 --> 01:18:48,130
Selamat datang
di klinik bersalin...
843
01:18:48,515 --> 01:18:49,547
Dari neraka.
844
01:18:49,767 --> 01:18:51,925
Keturunan Patrick.
845
01:18:54,730 --> 01:18:56,888
Aku akan keatas apakah aku
dapat menemukan Adam dan Eve.
846
01:18:57,650 --> 01:19:00,853
Press, ini bukan salah Eve.
Dia juga manusia.
847
01:19:02,613 --> 01:19:03,562
Seperti mereka.
848
01:20:15,602 --> 01:20:18,272
Ada apa?
DNA ku tidak cukup baik?
849
01:20:18,939 --> 01:20:21,726
Kalian membiarkan aku hidup di kapal sehingga
aku bisa mati dalam gudang sialan ini?
850
01:20:22,151 --> 01:20:25,152
Sialan kau!
Persetan semua kau babi!
851
01:20:25,571 --> 01:20:27,943
Aku akan menyemprotkan langsung
Kunta Kinte kedalam pantat mu!
852
01:20:28,907 --> 01:20:29,903
Dennis!
853
01:20:30,117 --> 01:20:30,817
Ini berhasil!
854
01:20:33,245 --> 01:20:35,321
Skor satu untuk DNA
manusia, sayang!
855
01:21:01,899 --> 01:21:03,938
Mengapa kau tidak mengejar orang-orang?
Aku akan di sini.
856
01:21:04,151 --> 01:21:05,693
Lakukan saja sayang.
857
01:21:21,085 --> 01:21:21,701
Mati!
858
01:21:25,714 --> 01:21:26,710
Terima kasih.
859
01:21:27,674 --> 01:21:28,421
Terima kasih kembali.
860
01:21:44,233 --> 01:21:46,558
Eve, menyingkirlah!
861
01:21:58,122 --> 01:21:59,746
Apa yang terjadi di sini?
862
01:21:59,957 --> 01:22:01,036
Mundur!
863
01:22:01,750 --> 01:22:02,781
Oh, Tuhan!
864
01:22:14,721 --> 01:22:16,761
Hawa, aku tahu kau berada di dalam sana!
Tolong bantu kami!
865
01:22:17,141 --> 01:22:18,220
Tolonglah, bantu kami!
866
01:23:14,948 --> 01:23:15,730
Press!
867
01:23:17,993 --> 01:23:19,072
Bangun! Cepat!
868
01:23:19,620 --> 01:23:20,284
Cepat!
869
01:23:37,930 --> 01:23:39,128
Kau membunuhnya,
870
01:23:39,348 --> 01:23:41,589
Kau menjijikkan!
871
01:23:41,808 --> 01:23:43,303
Press, gunakan darah ku! Cepat!
872
01:24:02,746 --> 01:24:03,695
Bangun!
873
01:25:18,488 --> 01:25:20,232
Kapan kau mulai merokok?
874
01:25:20,532 --> 01:25:21,528
Barusan.
875
01:25:22,909 --> 01:25:25,198
Aku ingin tahu apakah
hal ini harus dianalisis.
876
01:25:25,412 --> 01:25:27,036
Ya, mungkin harus.
877
01:25:27,247 --> 01:25:30,118
Kau mungkin berubah
menjadi predator seksual.
878
01:25:30,334 --> 01:25:33,085
- Ya, aku kira itu mungkin.
- Aku tidak ada masalah.
879
01:25:33,295 --> 01:25:34,540
Apakah ada hambatan?
880
01:25:44,723 --> 01:25:46,003
- Baiklah, satu, dua, tiga.
- Up!
881
01:25:46,641 --> 01:25:47,555
- Hati hati.
- Aku mengerti.
882
01:25:58,945 --> 01:26:02,149
Oh, sekarang kalian muncul...
Setelah kami melakukan semua pekerjaan.
883
01:26:02,366 --> 01:26:03,908
Aku ingin bicara dengan jenderal.
884
01:26:04,117 --> 01:26:05,315
Tahu apa yang aku katakan?
885
01:26:05,786 --> 01:26:06,865
Mr Gamble,
886
01:26:07,579 --> 01:26:09,453
Aku ingin kau berbaring untuk ku.
887
01:26:09,664 --> 01:26:13,283
- Ya, baiklah.
- Mudah sekali.
888
01:26:14,628 --> 01:26:16,086
Sepertinya kau akan
baik-baik saja.
889
01:26:16,963 --> 01:26:18,043
Aku tidak apa apa, saudaraku.
890
01:26:18,799 --> 01:26:19,712
Sampai jumpa.
891
01:26:22,969 --> 01:26:24,464
Aku dengar kau mengalami
hari yang berat.
892
01:26:26,431 --> 01:26:28,638
- Oh, aku sangat senang kau ada di sini.
- Yah.
893
01:26:28,934 --> 01:26:30,594
Aku telah membunuh alien
sepanjang malam.
894
01:26:31,603 --> 01:26:32,883
Tahu apa yang aku katakan?
895
01:27:38,378 --> 01:28:09,659
Diterjemahkan oleh WoNgKEre
Yogyakarta, May 2013