1 00:01:22,880 --> 00:01:26,000 Hoi. Ik sta aan de overkant. 2 00:01:26,200 --> 00:01:28,320 Wie ? 3 00:01:28,520 --> 00:01:32,920 De Lay-outs zijn prima. Ik heb ze zelf gecontroleerd. 4 00:01:33,120 --> 00:01:37,200 Marjorie haalt vast de maanden door elkaar. 5 00:01:37,400 --> 00:01:41,680 Al met Laslo gesproken ? Kan me niet schelen of hij boos is. 6 00:01:41,880 --> 00:01:44,400 Zeg Peter dat 't vier pagina's zijn. 7 00:01:44,600 --> 00:01:51,280 Geen zeven, zes of vijf, maar vier. Omdat we 'n andere fotograaf hebben. 8 00:01:51,480 --> 00:01:54,920 Ik heb alles gecontroleerd. Wat is er mis ? 9 00:01:55,120 --> 00:02:02,320 Wat er mis is ? Dat zal ik je zeggen. Het zijn de verkeerde lay-outs. 10 00:02:02,520 --> 00:02:07,240 Waarom heb ik hier 30 pagina's verkeerde lay-outs, Leo ? 11 00:02:07,440 --> 00:02:11,840 Omdat iemand, Leo, z'n werk niet goed heeft gedaan. 12 00:02:13,120 --> 00:02:18,080 Op de omslag staat: Kantoorliefdes, Hoe Krijg Je Hem en Je Opslag. 13 00:02:18,280 --> 00:02:20,800 Goed. - Kijk naar mij. 14 00:02:21,640 --> 00:02:24,960 Wat dichterbij. Goed zo. 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 Prima. Het staat erop. 16 00:02:28,360 --> 00:02:32,840 Ga door. Papaya-diëet ? - Ze willen van fruit veranderen. 17 00:02:33,040 --> 00:02:36,240 Wat dan nu ? - Kiwi of zo. 18 00:02:36,440 --> 00:02:41,840 Voor jou bezorgd. Van Frank. - Hemeltje. Hij is zo'n schat. 19 00:02:42,040 --> 00:02:45,920 Hij is in Londen geweest. - Wat exotisch en duur. 20 00:02:46,120 --> 00:02:49,640 'Het lijkt wel 'n eeuwigheid.' Hoe lang is hij weggeweest ? 21 00:02:49,840 --> 00:02:52,680 Twee dagen. - Twee dagen ? 22 00:02:52,880 --> 00:02:56,280 'Kom om half acht hierheen.' Goeie keus. 23 00:02:56,480 --> 00:02:58,440 'Neem pop mee.' 24 00:02:58,640 --> 00:03:01,880 Pop. Hij doet voortdurend dit soort dingen. 25 00:03:10,240 --> 00:03:16,000 Hoela-poppetjes. Polynesisch restaurant. Wat ben je van plan ? 26 00:03:16,200 --> 00:03:20,600 Het hoort bij de verrassing. - Verrassing ? 27 00:03:22,200 --> 00:03:25,320 Je wilt toch niet uit elkaar gaan ? - Nee. 28 00:03:25,520 --> 00:03:29,280 69 procent van de relaties eindigt in 'n restaurant. 29 00:03:29,640 --> 00:03:34,760 We gaan niet uit elkaar. Ik wil zelfs de romantiek vergroten. 30 00:03:34,960 --> 00:03:36,880 Echt ? 31 00:03:37,080 --> 00:03:40,360 Doe eerst je ogen dicht. Toe. 32 00:03:41,480 --> 00:03:47,600 Je zegt toch steeds dat we altijd werken en nooit plezier hebben ? 33 00:03:47,800 --> 00:03:52,080 Doe je ogen open en zie waar we naartoe gaan. 34 00:03:57,120 --> 00:04:00,720 Dat meen je niet. - Jij en ik over twee weken. 35 00:04:00,920 --> 00:04:03,920 Dan kan ik niet. - Je kan wel. 36 00:04:04,120 --> 00:04:08,600 Ik heb 't met Marjorie geregeld. - Echt ? Gluiperd. 37 00:04:08,800 --> 00:04:14,840 Zes dagen en zeven nachten op het tropische eiland-paradijs Makatea. 38 00:04:38,680 --> 00:04:42,640 We zijn 50 minuten te laat. - Is dat 'n probleem ? 39 00:04:42,840 --> 00:04:47,600 Ik ga de bagage halen en jij zoekt 'n charter, oké ? 40 00:04:47,800 --> 00:04:51,280 Ik zie je over tien minuten. Lieverd ? 41 00:04:52,360 --> 00:04:54,560 Ik hou van je. 42 00:05:18,600 --> 00:05:23,360 Sorry. - Klootzak. Ellendige vuile hufter. 43 00:05:25,960 --> 00:05:29,040 Ik zoek Tropical Charters. 44 00:05:29,880 --> 00:05:32,640 Wil je naar Makatea ? 45 00:05:33,680 --> 00:05:37,720 Over tien... twintig minuten zijn we zover. 46 00:05:44,400 --> 00:05:47,760 Maar dit is 't vliegtuig niet. 47 00:05:50,240 --> 00:05:52,960 Het vliegtuig. Waar is z'n mama ? 48 00:05:54,680 --> 00:05:57,960 Het vliegtuig staat op Fiji. Wij vallen in. 49 00:05:58,160 --> 00:06:00,960 Je boft. Ik ben je piloot. 50 00:06:04,840 --> 00:06:08,600 Ik ga hier niet in. Het is kapot. 51 00:06:08,800 --> 00:06:13,480 Welnee. Hij wordt gecontroleerd. Dit is mijn vliegtuig. 52 00:06:13,680 --> 00:06:18,120 Dit is een De Haviland Beaver. Een van de veiligste vliegtuigen. 53 00:06:18,320 --> 00:06:21,160 Lieverd, problemen ? 54 00:06:22,200 --> 00:06:26,520 Ja. Hij denkt dat we met dit ouwe ding gaan. 55 00:06:28,960 --> 00:06:32,440 We kunnen 'n andere charter zoeken. - Is er niet. 56 00:06:32,640 --> 00:06:37,400 Er gaat 'n boot vanuit de haven. Duurt drie dagen. 57 00:06:40,480 --> 00:06:46,000 Het vliegtuig is heus in orde en de piloot is vast goed opgeleid. 58 00:06:47,040 --> 00:06:49,320 Hij is de piloot. 59 00:06:50,360 --> 00:06:55,560 We kunnen over 'n half uurtje vertrekken. Ik ga brandstof halen. 60 00:06:55,760 --> 00:06:59,040 Moet dat nu ? - Ik haal de bagage. 61 00:07:04,320 --> 00:07:08,160 Zit iedereen vast ? - Zijn deze echt nodig ? 62 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Alleen als we neerstorten. 63 00:07:13,960 --> 00:07:17,680 Dit is Angelica, onze vluchtleidster. 64 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 Sorry. Neem me niet kwalijk. 65 00:07:29,320 --> 00:07:31,480 Naar Makatea ? - Dat hopen we. 66 00:07:31,680 --> 00:07:36,240 Het is er enig. Komen jullie uit de VS ? Ik heb er gewoond. 67 00:07:36,440 --> 00:07:40,600 Quinn, kijk wat ik heb. - Wat is dat ? 68 00:07:40,800 --> 00:07:45,600 Een bikini, malle. - Ik dacht dat het 'n ooglapje was. 69 00:08:32,440 --> 00:08:34,720 Welkom op Makatea. 70 00:08:35,480 --> 00:08:38,640 Oké. Bedankt voor 't vliegen met Harris Freight. 71 00:08:38,840 --> 00:08:44,440 Onze bonuspunten zijn goed voor cadeau-artikelen. En m'n vest ? 72 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 Welkom in de Hanaiti. 73 00:08:55,600 --> 00:08:59,960 Ik ben Phillippe St. Claire. De reservering voor Mr Martin. 74 00:09:07,200 --> 00:09:09,040 Prachtig. 75 00:09:16,600 --> 00:09:19,760 Oké, we gaan nooit meer weg. 76 00:09:22,160 --> 00:09:27,720 Dit wordt de meest onvergetelijke vakantie van ons leven. 77 00:09:32,760 --> 00:09:36,240 Vind je het leuk ? - Fantastisch. 78 00:09:37,880 --> 00:09:42,880 Weet je wat voor dag het is ? Het is onze verjaardag. 79 00:09:43,080 --> 00:09:46,120 Hebben we 'n verjaardag ? - Onofficieel. 80 00:09:46,320 --> 00:09:49,920 Vandaag drie jaar geleden hebben we elkaar ontmoet. 81 00:09:50,120 --> 00:09:52,640 Vandaag ? - We hadden ruzie om 'n taxi. 82 00:09:52,840 --> 00:09:56,560 Ik noemde je 'n zak. - Je weet 't nog. 83 00:09:56,760 --> 00:10:00,040 Het hoort bij de odyssee van de liefde. 84 00:10:00,240 --> 00:10:02,720 Odyssee ? 85 00:10:04,000 --> 00:10:07,720 Wil je vanavond iets bijzonders voor me dragen ? 86 00:10:07,920 --> 00:10:10,880 Waar dacht je aan ? - Hieraan. 87 00:10:16,480 --> 00:10:19,040 Wil je met me trouwen ? 88 00:10:50,520 --> 00:10:52,800 Ik ben zo terug. 89 00:11:19,840 --> 00:11:22,360 Dit is 'n prachtig eiland... 90 00:11:22,560 --> 00:11:26,520 ... maar met jou hier is het nog mooier. 91 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 Hoe lang ben je al op Makatea ? 92 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 Je maakt 'n grapje, hè ? - Nee. 93 00:11:35,040 --> 00:11:39,840 Je hebt me hier gebracht. Vandaag. Vijf uur geleden. 94 00:11:41,920 --> 00:11:44,440 Er is zo veel gebeurd... 95 00:11:46,760 --> 00:11:49,520 Kijk 's aan. - Ik gleed uit. 96 00:11:50,560 --> 00:11:55,680 Waar is je copiloot ? - Bezig met de toeristen. 97 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 Mag je ons niet ? 98 00:11:58,160 --> 00:12:01,920 O, nee. Beledig nooit... 99 00:12:02,120 --> 00:12:04,680 ... je weldoener of zo. 100 00:12:05,720 --> 00:12:08,880 Bovendien kun je om ze lachen. 101 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Je houdt van lachen, hè ? - O, ja. 102 00:12:15,280 --> 00:12:19,240 Ze komen hier op zoek naar iets betoverends. 103 00:12:19,440 --> 00:12:25,640 Ze verwachten romantiek, omdat ze dat elders niet vinden. 104 00:12:26,640 --> 00:12:31,080 Misschien vinden ze het. - Het is 'n eiland, schat. 105 00:12:31,280 --> 00:12:35,320 Als je 't niet meeneemt, vind je het niet. 106 00:12:37,400 --> 00:12:40,800 Diepzinnig. Piloot en filosoof. 107 00:12:42,040 --> 00:12:43,720 Drink wat van me. 108 00:12:43,920 --> 00:12:48,960 Ik ben hier met iemand. Weet je nog dat we samen hierheen vlogen ? 109 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 Ik bedoelde jullie allebei. - Niet waar. 110 00:12:55,360 --> 00:12:59,120 Je komt uit New York, hè ? - Alles in orde ? 111 00:12:59,320 --> 00:13:02,200 Leuk je weer te zien. - Jou ook. 112 00:13:02,400 --> 00:13:05,880 Ik trakteer 'n drankje. - Dat is erg... 113 00:13:06,080 --> 00:13:11,400 Maar we gaan net. - Misschien 'n andere keer. 114 00:13:14,720 --> 00:13:19,960 Viel hij je lastig ? Wilde hij je versieren ? Daar leek 't wel op. 115 00:13:21,040 --> 00:13:24,440 Zal ik er wat aan doen ? - Wat dan ? 116 00:13:24,640 --> 00:13:29,720 Ik ga niet elke dag trainen om ouwe kerels te zien douchen. 117 00:13:35,200 --> 00:13:40,560 Goed gedaan, oceaan. Goed gedaan, hemel. 118 00:13:40,760 --> 00:13:43,200 Goed gedaan, mai tai's. 119 00:13:44,240 --> 00:13:47,200 Goed gedaan, silicone. O, jee. 120 00:13:49,480 --> 00:13:54,120 Ik verbrand 'n beetje. - Zal ik je insmeren ? 121 00:13:54,320 --> 00:13:57,760 Wil je dat doen ? Smeer je me in ? 122 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 Alleen jou. Waar is 't ? 123 00:14:00,920 --> 00:14:03,800 Miss Monroe, telefoon voor u. 124 00:14:04,000 --> 00:14:06,720 Voor mij ? - U kunt aan de bar opnemen. 125 00:14:06,920 --> 00:14:11,920 Wie belt je hier nou ? - Geen idee. Ik ben zo terug. 126 00:14:14,040 --> 00:14:16,600 Twee mai tai's graag. 127 00:14:18,360 --> 00:14:23,280 Ik weet dat je vakantie hebt, maar dit is 'n noodgeval. 128 00:14:23,480 --> 00:14:26,640 De opnamen gaan door, maar het is 'n nachtmerrie. 129 00:14:26,840 --> 00:14:30,440 Vendela en Evander Holyfield hebben 17 uur. 130 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 Als we 't niet doen, lukt 't nooit meer voor de mei-editie. 131 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Kun je niemand anders z'n leven verpesten ? 132 00:14:37,640 --> 00:14:43,080 Nee, niemand. Vendela zit in Sydney, Evander in Osaka. 133 00:14:43,280 --> 00:14:46,480 Taylor vliegt nu naar Papeete. - Tahiti ? 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,800 Ze komen naar jou toe. 135 00:14:49,000 --> 00:14:55,320 Vlieg naar Tahiti, regel de opnamen en vlieg terug. Vijftien uur. 136 00:14:55,520 --> 00:15:00,080 Zo gemakkelijk is dat niet. Frank heeft me ten huwelijk gevraagd. 137 00:15:00,280 --> 00:15:04,520 O god, wat opwindend. Ik ben blij voor je. 138 00:15:04,720 --> 00:15:08,600 Fijn. Maar wat zeg ik tegen Frank... 139 00:15:08,800 --> 00:15:13,960 ... als ik de dag na onze verloving al wegga voor foto-opnamen ? 140 00:15:16,040 --> 00:15:21,840 Uitstekend. Een goeie gelegenheid om je grenzen aan te geven. 141 00:15:23,360 --> 00:15:26,360 Ik las dat 38,6 procent van alle vrouwen... 142 00:15:26,560 --> 00:15:30,680 ... na hun trouwen gedwongen worden hun baan op te zeggen. 143 00:15:31,120 --> 00:15:34,320 Dat stond in ons blad en was verzonnen. 144 00:15:34,520 --> 00:15:37,840 Alsjeblieft, Robin. Alsjeblieft. 145 00:15:39,640 --> 00:15:42,920 Afgesproken. - Fijn. Kun je naar Tahiti komen ? 146 00:15:43,120 --> 00:15:45,200 Ja, ik kan... 147 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 Beweeg geen spier. Blijf liggen. 148 00:16:11,840 --> 00:16:14,760 Ik zoek... - Quinny, voor jou. 149 00:16:19,080 --> 00:16:23,600 Sorry dat ik stoor, maar dit is 'n noodgeval. 150 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 Noodgeval ? Wat is er aan de hand ? 151 00:16:26,760 --> 00:16:30,800 M'n baas wil dat ik vanavond naar Tahiti ga. 152 00:16:31,000 --> 00:16:34,040 Ik heb 'n soort rustperiode. 153 00:16:35,760 --> 00:16:39,880 Onderbreek je je rustperiode voor 500 dollar ? 154 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 Zin om naar Papeete te gaan ? 155 00:16:42,880 --> 00:16:46,760 Ik moet dansen. Dinsdag is Tamure-avond. 156 00:16:46,960 --> 00:16:52,840 Tamure-avond. M'n handen zijn gebonden. Later op de avond. 157 00:16:53,040 --> 00:16:58,120 Het is echt belangrijk. Het zou geweldig zijn als je 't deed. 158 00:16:58,320 --> 00:17:00,600 Voor 700 ? 159 00:17:02,880 --> 00:17:06,880 Fantastisch. - Ik zie je... 160 00:17:07,080 --> 00:17:09,480 Geef me 'n uur. - Dank je. 161 00:17:10,080 --> 00:17:14,520 38,6 procent van de vrouwen is gedwongen hun baan op te geven... 162 00:17:14,720 --> 00:17:18,080 ... na hun trouwen. - Dat stond in je blad. 163 00:17:18,280 --> 00:17:20,560 Vast verzonnen. 164 00:17:24,680 --> 00:17:27,800 Ik zou 't begrijpen als jij weg moest. 165 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Omdat jij niet zo romantisch bent als ik. 166 00:17:35,040 --> 00:17:37,200 Kom dan mee. 167 00:17:39,480 --> 00:17:42,840 Waarom niet ? - Omdat ik de pest in zal hebben. 168 00:17:43,040 --> 00:17:46,960 Als ik blijf, mis ik je en voel jij je schuldig. Dat is beter. 169 00:17:47,160 --> 00:17:51,400 Het is maar voor één nacht. Mannie. 170 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 Zeg dat nog eens. - Wat, mannie ? 171 00:17:56,680 --> 00:18:00,320 Dat klinkt goed. Zeg 't. - Mannie. 172 00:18:07,720 --> 00:18:09,840 Klaar voor de start. - Is 't veilig ? 173 00:18:10,040 --> 00:18:13,040 Met mij wel. - Ben je zo goed ? 174 00:18:13,240 --> 00:18:18,120 Een betere bestaat niet. - Kan ik je machine wel vertrouwen ? 175 00:18:18,320 --> 00:18:21,240 We zijn oud, maar sterk. 176 00:18:22,160 --> 00:18:24,600 Wat is dat ? - Snuisterijen. 177 00:18:24,800 --> 00:18:29,840 Ik wilde het morgen naar Tahiti brengen. Ik heb dus 'n meevaller. 178 00:18:30,040 --> 00:18:32,280 Fijn voor je. 179 00:18:33,840 --> 00:18:37,280 Even zorgen dat dit goed vastzit. 180 00:18:38,440 --> 00:18:41,040 Heb je m'n geld ? 181 00:18:43,720 --> 00:18:46,880 Het bedrag klopt. - Ik vertrouw je. 182 00:19:22,240 --> 00:19:26,040 Wat doe je voor werk in New York ? 183 00:19:26,240 --> 00:19:29,640 Ik ben assistent-editor voor Dazzle. 184 00:19:29,840 --> 00:19:33,080 Nooit van gehoord. 185 00:19:33,280 --> 00:19:37,680 Je hoort niet tot 't publiek waar we ons op richten. 186 00:19:38,720 --> 00:19:40,960 Dit is 't. 187 00:19:43,280 --> 00:19:47,600 Je achterwerk: Vijf oefeningen om het beest te temmen. 188 00:19:47,800 --> 00:19:50,720 Tien manieren om hem op te winden. 189 00:19:51,760 --> 00:19:56,920 In godsnaam. Tien manieren om hem op te winden. 190 00:19:57,120 --> 00:20:00,320 Weet je hoe 'n vrouw 'n man opwindt ? 191 00:20:00,520 --> 00:20:04,520 Als ze komt opdagen. Bij kerels is er weinig voor nodig. 192 00:20:04,720 --> 00:20:08,960 Maar daarvoor kun je geen zes dollar per blad vragen, hè ? 193 00:20:09,160 --> 00:20:13,560 Is dat advies bij de 700 dollar inbegrepen ? 194 00:20:13,760 --> 00:20:16,600 Het is gratis. - Dank je. 195 00:21:37,440 --> 00:21:40,160 Vluchtleiding, hier Beaver 0318. 196 00:21:40,360 --> 00:21:44,320 We zitten op 3500 voet, koers 110. 197 00:21:44,520 --> 00:21:49,160 Verzoek om een weerbericht langs onze route. 198 00:21:56,760 --> 00:21:59,120 Kun je dat herhalen ? 199 00:22:06,200 --> 00:22:11,200 Sorry, dit weer komt sneller opzetten dan was voorzien. 200 00:22:12,240 --> 00:22:15,520 We moeten terug naar Makatea. 201 00:22:15,720 --> 00:22:18,600 Het is 't risico niet waard. - Goed. 202 00:22:34,320 --> 00:22:37,160 We zitten midden tussen de buien. 203 00:22:37,360 --> 00:22:40,840 Riemen goed vast. Het zal tekeergaan. 204 00:22:42,800 --> 00:22:46,880 Als je 't niet erg vindt, kom ik naast je zitten. 205 00:22:49,720 --> 00:22:52,120 Maak je gordel vast. 206 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Wat is dat ? - Xanax. 207 00:23:03,640 --> 00:23:07,000 Van m'n dokter. In te nemen bij grote spanningen. 208 00:23:07,200 --> 00:23:10,720 Geef mij er 'n paar. - Stuur nou maar. 209 00:23:40,280 --> 00:23:42,840 Wat neem je nu in ? - Xanax. 210 00:23:43,040 --> 00:23:47,840 Van m'n dokter. In te nemen bij... - Geef hier. 211 00:23:55,840 --> 00:23:58,400 Die was dichtbij, hè ? 212 00:24:01,840 --> 00:24:05,080 Dichterbij dan dichtbij. Hij is ingeslagen. 213 00:24:05,280 --> 00:24:09,440 De radio is doorgebrand. - Dat is niet best, hè ? 214 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 S.O.S. 215 00:24:15,920 --> 00:24:21,960 Beaver 0318. Ik verlies hoogte. Ontvangt iemand me ? 216 00:24:23,560 --> 00:24:27,440 S.O.S. - Attentie, K-Mart-klanten. 217 00:24:27,640 --> 00:24:31,640 Sneeuwschuivers kosten nu 12.99. - Leg terug. 218 00:24:31,840 --> 00:24:37,120 Ik verlies hoogte. Veertig mijl zuid-zuidoost van Makatea. 219 00:24:38,160 --> 00:24:41,160 s.o.s., s.o.s., s.o.s. 220 00:24:41,360 --> 00:24:45,040 Hoeveel van die dingen heb je genomen ? 221 00:24:47,200 --> 00:24:50,760 Geen idee. - We zitten in de problemen. 222 00:24:50,960 --> 00:24:56,960 Blijf rustig zitten, maak je riemen goed vast en laat mij vliegen. 223 00:25:13,240 --> 00:25:15,840 Daar is 'n eiland. 224 00:25:16,880 --> 00:25:21,400 Ik zie 'n strand. Ik ga landen. - Okido. 225 00:25:55,480 --> 00:25:57,840 Rots op 't strand. 226 00:26:57,440 --> 00:27:02,160 Kun je me 'n kop koffie brengen ? - Komt eraan, mevrouw. 227 00:27:07,000 --> 00:27:09,520 Waar zijn we ? - Hier. 228 00:27:09,720 --> 00:27:11,920 Waar ? 229 00:27:12,120 --> 00:27:18,480 Ergens tussen Makatea en Tahiti. Beter antwoord kan ik niet geven. 230 00:27:21,200 --> 00:27:25,720 Wat is er gebeurd ? - Het landingsgestel is verkreukeld. 231 00:27:25,920 --> 00:27:30,400 Ga je 't niet maken ? Kunnen we het niet weer vastmaken ? 232 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 Tuurlijk, we lijmen het gewoon weer vast. 233 00:27:34,880 --> 00:27:38,720 Ben je niet zo'n kerel ? - Wat voor kerel ? 234 00:27:39,760 --> 00:27:43,960 Zo'n kerel die van alles kan ? - Sorry ? 235 00:27:45,080 --> 00:27:50,200 Ze bouwen 'n winkelcentrum met 'n zakmes en 'n wattenstaafje. 236 00:27:50,400 --> 00:27:54,520 Kun je dat niet ? - Nee, dat kan ik niet. 237 00:27:54,720 --> 00:27:57,120 Maar dit kan ik wel. 238 00:27:57,320 --> 00:27:59,760 Helpt dat ? 239 00:28:01,800 --> 00:28:05,120 Ik krijg ons hier weg. - Fijn. 240 00:28:07,920 --> 00:28:12,760 Kijk dan. Telefoon. Ik krijg ons hier wel weg. 241 00:28:14,400 --> 00:28:16,480 En snel. 242 00:28:17,480 --> 00:28:20,520 Kom op, telefoon. 243 00:28:32,480 --> 00:28:36,280 Zijn we nu gestrand ? - Hoe wil je 't horen ? 244 00:28:36,480 --> 00:28:39,400 Sorry ? - Met 'n laagje suiker... 245 00:28:39,600 --> 00:28:43,920 ... of recht voor z'n raap ? - Kies jij maar. 246 00:28:46,760 --> 00:28:50,160 We hebben maar één wiel, we komen dus niet van de grond. 247 00:28:50,360 --> 00:28:54,400 De radio en de lokatiezender zijn doorgebrand. 248 00:28:54,600 --> 00:28:57,960 Air-Sea zal ons zoeken, maar zonder baken... 249 00:28:58,160 --> 00:29:01,840 ... kun je net zo goed 'n vlieg op 'n olifantsreet zoeken. 250 00:29:02,040 --> 00:29:08,200 Het enige dat we hebben is dit seinpistool met maar één fakkel. 251 00:29:08,400 --> 00:29:13,520 Is 't te laat voor 't laagje suiker ? - Dit was 't laagje suiker. 252 00:29:15,920 --> 00:29:19,160 Wat is dan 't slechte nieuws ? 253 00:29:20,640 --> 00:29:25,560 Dat we hier waarschijnlijk lang zullen zitten. 254 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 Jij en ik. 255 00:29:28,600 --> 00:29:31,960 Voor lange, lange... 256 00:29:33,120 --> 00:29:36,240 ... lange, lange... 257 00:29:36,440 --> 00:29:38,920 ... lange tijd. 258 00:29:42,600 --> 00:29:45,480 Ik wil m'n 700 dollar terug. 259 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 Je hebt me gehoord. Ik wil de 700 terug. 260 00:29:51,120 --> 00:29:54,080 Je zou me naar Tahiti brengen. 261 00:29:55,120 --> 00:29:57,920 Geef terug. Kom op. 262 00:30:11,640 --> 00:30:15,560 Ik heb je halverwege gebracht. - Halverwege ? 263 00:30:15,760 --> 00:30:18,200 Halverwege ? 264 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 Halverwege. Wat ben jij goed. 265 00:30:22,080 --> 00:30:25,160 Je hebt me halverwege gebracht. Fantastisch. 266 00:30:25,360 --> 00:30:29,640 Wat doe je nou ? Ga bij dat vliegtuig weg. 267 00:30:29,880 --> 00:30:32,720 Ik ga wat doen. - Blijf daaraf. 268 00:30:32,920 --> 00:30:37,240 Kom eruit. Blijf van m'n spullen af. 269 00:30:40,080 --> 00:30:42,400 Een boot. - Een reddingsboot. 270 00:30:42,600 --> 00:30:46,080 Daarmee kunnen we weg. - Je weet niet eens waar je bent. 271 00:30:46,280 --> 00:30:51,240 Je wilt toch niet op zee dobberen in 'n opblaasbootje ? 272 00:30:51,440 --> 00:30:56,200 Zeg me niet wat ik wil. - Geef op. Niet aan trekken. 273 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 Wacht. Laat me eruit. 274 00:31:16,960 --> 00:31:19,520 Haal me hieruit. 275 00:31:21,040 --> 00:31:23,440 Haal me hieruit. 276 00:31:28,400 --> 00:31:31,720 Hou je op met dat idiote gedoe ? 277 00:31:31,920 --> 00:31:35,640 Val dood. - Sorry, wat zei je ? 278 00:31:42,840 --> 00:31:45,120 Dacht ik al. 279 00:31:52,320 --> 00:31:56,400 Telefoon voor Miss Monroe. - Ik neem 't wel. 280 00:32:00,080 --> 00:32:03,600 Met Frank Martin. Hallo, Marjorie. 281 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 Nee, ze is gisteren vertrokken. 282 00:32:11,440 --> 00:32:13,960 Met Phillippe op Makatea. 283 00:32:14,160 --> 00:32:19,880 Quinn heeft gister 'n vrouw naar jullie gebracht. Is de Haviland er ? 284 00:32:20,080 --> 00:32:24,520 Quinn is niet aangekomen, zegt Tony. - We weten nog niets. 285 00:32:24,720 --> 00:32:27,240 Ja Marie, ik wacht. 286 00:32:31,000 --> 00:32:34,920 Bel Air-Sea Rescue. Bel me terug. - O, god. 287 00:32:38,040 --> 00:32:42,480 Kom op. Als je wilt drinken, moet je water halen. 288 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 Waar kijk je naar ? - Nergens naar. 289 00:32:52,200 --> 00:32:58,280 Ach kom, je lonkte. - Lonkte ? Mag ik je wat vragen ? 290 00:32:58,480 --> 00:33:04,000 Als je zoiets koopt, zeg je dan: Geef dat, dan kijkt niemand ? 291 00:33:04,200 --> 00:33:08,520 Ik vind 't leuk als mensen naar me kijken. Maar niet jij. 292 00:33:14,120 --> 00:33:17,520 Je bent m'n type niet. - Prima. 293 00:33:17,720 --> 00:33:23,640 Waarom niet ? Ik probeer 'n gesprek op gang te houden. Waarom niet ? 294 00:33:25,200 --> 00:33:28,520 Je praat te veel. Je bent eigenwijs. 295 00:33:28,720 --> 00:33:32,880 Je bent koppig, sarcastisch en verwaand. 296 00:33:33,080 --> 00:33:37,120 Je kont is te smal en je tieten zijn te klein. 297 00:33:39,400 --> 00:33:43,400 Wil je weten waarom jij mijn type niet bent ? 298 00:33:53,400 --> 00:33:56,720 Ik ben Amerikaan. - Hoe vinden we ze ? 299 00:33:56,920 --> 00:33:59,680 We vliegen en kijken uit 't raam. 300 00:34:00,720 --> 00:34:05,200 En de moderne technologie ? Satellieten, laser ? 301 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 Ga maar zitten. 302 00:34:08,040 --> 00:34:12,520 Ik ben Ricky. - Frank. Geld speelt geen rol. 303 00:34:14,920 --> 00:34:18,480 Haal diep adem. Dat helpt. 304 00:34:20,560 --> 00:34:25,320 Ze zijn pas twaalf uur zoek. Grote kans dat we ze vinden. 305 00:34:44,560 --> 00:34:48,680 Hé Bwana, laat mij nu maar even op kop. 306 00:34:49,720 --> 00:34:53,640 Goed. Dat wordt interessant. 307 00:35:05,160 --> 00:35:07,520 Daar. Zie je ? 308 00:35:08,800 --> 00:35:11,080 Gevonden. 309 00:35:16,880 --> 00:35:19,280 Kom op, Quinny. 310 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 Wat prachtig. 311 00:35:44,280 --> 00:35:47,520 Wacht. Wat doe je nou ? - Wat is dat ? 312 00:35:47,720 --> 00:35:52,840 Een varken. Hij is banger voor ons dan wij voor hem. Let op. 313 00:35:55,200 --> 00:35:57,520 Wegwezen. 314 00:36:09,640 --> 00:36:14,440 Sorry dat ik je stoor, maar ik heb 'n probleempje. 315 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 Wat is er ? 316 00:36:19,160 --> 00:36:22,960 Er is wat m'n broek in gezwommen. 317 00:36:25,960 --> 00:36:28,480 Een slang, denk ik. 318 00:36:33,320 --> 00:36:35,480 Dat is niet best. 319 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 Wat nu ? 320 00:36:38,720 --> 00:36:41,840 Ik kan hem pakken. 321 00:36:42,040 --> 00:36:46,480 Dat kan gevaarlijk zijn. Misschien is hij giftig. 322 00:36:47,720 --> 00:36:50,560 Maar als hij giftig is en me kan bijten... 323 00:36:50,760 --> 00:36:54,200 ... moet ik 'm dan in m'n broek laten rondzwemmen ? 324 00:36:54,400 --> 00:36:57,640 Goeie vragen. - Geef me raad. 325 00:36:57,840 --> 00:37:03,200 Advies, input, wat dan ook. Ik sta er open voor op dit moment. 326 00:37:03,400 --> 00:37:06,480 Sta even stil. Sta stil. 327 00:37:07,520 --> 00:37:10,240 Wat ga je doen ? - Rustig. 328 00:37:19,160 --> 00:37:22,000 Wat is er ? - Het is niet best. 329 00:37:23,760 --> 00:37:26,880 Ik probeer me te concentreren. 330 00:37:28,360 --> 00:37:30,680 Eens kijken... 331 00:37:42,320 --> 00:37:45,360 Laat me niet merken dat je lacht. 332 00:38:02,800 --> 00:38:05,560 Ik kan heus wel wat. 333 00:38:51,000 --> 00:38:53,680 Ga je met iemand uit ? 334 00:38:53,880 --> 00:38:56,600 Mooi ? - Waarom zo modieus ? 335 00:38:56,800 --> 00:38:59,920 Ik ga op jacht. - Waarop ? 336 00:39:03,080 --> 00:39:05,680 Nee, dat doe je niet. 337 00:39:06,720 --> 00:39:11,240 Dat zijn prachtige dieren. - En ze smaken net als kip. 338 00:39:34,920 --> 00:39:37,000 Misschien moet ik 't proeven. 339 00:39:37,200 --> 00:39:41,200 Als iemand me vraagt of ik ooit pauw heb gegeten... 340 00:39:41,400 --> 00:39:44,680 ... kan ik ja zeggen. - Je krijgt er geen spijt van. 341 00:39:47,040 --> 00:39:48,600 Perfect. 342 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 O, god. 343 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Kip. Oké, kip. 344 00:40:16,520 --> 00:40:20,080 Altijd al piloot geweest ? - M'n hele leven als volwassene. 345 00:40:20,280 --> 00:40:22,920 Wat heb je gedaan ? - Van alles. 346 00:40:23,120 --> 00:40:26,600 Ik heb m'n eigen succesvolle bedrijf gehad. 347 00:40:26,800 --> 00:40:29,440 Wat is er gebeurd ? 348 00:40:31,440 --> 00:40:35,240 Ik vond 'n fijnere manier van leven. 349 00:40:35,440 --> 00:40:38,280 Wat dan ? - Ik ging hierheen... 350 00:40:38,480 --> 00:40:44,280 ... ik vond 'n leuk huisje op 't strand en kocht 'n vliegtuig. 351 00:40:48,200 --> 00:40:52,440 Ik doe wat ik wil. Ik heb rust en vrede. 352 00:40:52,640 --> 00:40:55,320 Het leven waar alle mannen van dromen. 353 00:40:55,520 --> 00:40:58,040 Tot ze twaalf zijn. 354 00:41:02,120 --> 00:41:04,600 Sorry, ik ging te ver. 355 00:41:07,760 --> 00:41:11,840 Ik ben chagrijnig omdat we zijn gestrand. 356 00:41:29,840 --> 00:41:35,240 Zo'n hemel zie je niet in New York. - Het is 'n mooie hemel. 357 00:41:41,240 --> 00:41:43,840 Ik ben aangeschoten. 358 00:41:48,520 --> 00:41:50,800 Welterusten. 359 00:42:03,200 --> 00:42:07,240 Beminnelijk. Heel beminnelijk. 360 00:42:35,480 --> 00:42:37,760 O god, een vliegtuig. 361 00:42:40,200 --> 00:42:44,440 Een vliegtuig. De fakkel. Quinn ? 362 00:42:48,480 --> 00:42:51,000 Word wakker. Een vliegtuig. 363 00:43:03,280 --> 00:43:05,520 Fakkel. 364 00:43:12,000 --> 00:43:13,960 Hallo, schatje. 365 00:43:28,680 --> 00:43:31,600 O, nee. Verdorie. 366 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 Wat heb je gedaan ? 367 00:43:45,160 --> 00:43:50,200 Heb je met onze enige fakkel een palmboom in de fik geschoten ? 368 00:43:50,400 --> 00:43:56,080 Omdat jij tegen me aan rolde. Ik wilde dat verdomde vliegtuig seinen. 369 00:43:57,120 --> 00:44:01,960 Welk verdomde vliegtuig ? - Dat verdomde vliegtuig. 370 00:44:04,320 --> 00:44:10,880 Dat ? Dat lijnvliegtuig vliegt vijf mijl hoog en 600 mijl per uur. 371 00:44:11,080 --> 00:44:15,320 Ze zouden niet eens 'n kernontploffing zien. 372 00:44:15,560 --> 00:44:20,120 Als je niet zo lazarus was geweest, had je me dat kunnen zeggen. 373 00:44:20,320 --> 00:44:26,280 Weet je wat ? Je hebt onze enige kans verknald om gevonden te worden. 374 00:44:26,480 --> 00:44:30,880 Als je 'n beetje 'n piloot was, hadden we hier niet gezeten. 375 00:44:31,080 --> 00:44:33,680 Ik ben de beste piloot die er is. 376 00:44:33,880 --> 00:44:37,800 Van de twee keer ben je één keer gecrasht. 377 00:44:38,840 --> 00:44:41,960 En er is niets mis met m'n tieten. 378 00:44:57,160 --> 00:45:01,040 Er is zo veel water. - Maak je geen zorgen. 379 00:45:02,080 --> 00:45:06,280 Quinny zorgt heus goed voor je vriendin. 380 00:45:07,480 --> 00:45:09,120 Hoe bedoel je dat ? 381 00:45:11,720 --> 00:45:16,920 Laten we voortmaken. Ik wil voor donker boven zijn. 382 00:45:43,560 --> 00:45:47,080 Meer vakantie kan ik niet aan. 383 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 Sta stil. Sta stil. 384 00:46:21,960 --> 00:46:25,200 We moeten dat baken vinden. 385 00:46:28,600 --> 00:46:30,960 Hierheen. 386 00:46:36,040 --> 00:46:38,880 Hopelijk is dat baken daar. 387 00:46:39,080 --> 00:46:42,040 We zijn 40 minuten naar 't zuidwesten geblazen. 388 00:46:42,240 --> 00:46:46,800 Grote kans dat dit Tamitange is. - Dat verklaart alles. 389 00:46:47,000 --> 00:46:50,160 Er staat 'n radiobaken op de top. 390 00:46:50,360 --> 00:46:55,120 Als we 't onklaar maken, komen ze het repareren en zijn we gered. 391 00:46:55,320 --> 00:47:00,320 Het duurde twee jaar voor de lamp bij m'n flat was gerepareerd. 392 00:47:25,200 --> 00:47:27,280 Dit is prachtig. 393 00:47:36,280 --> 00:47:38,360 Waar is 't baken ? 394 00:47:45,520 --> 00:47:51,200 Laat 's zien. Tamitange heeft 'n schiereiland aan de noordkant, hè ? 395 00:47:53,560 --> 00:47:57,480 Dat is 't noorden, hè ? Toch ? 396 00:48:03,120 --> 00:48:05,240 Geen schiereiland. 397 00:48:06,280 --> 00:48:09,240 Wie heeft 't schiereiland gestolen ? 398 00:48:11,040 --> 00:48:14,240 Is dit Tamitange niet ? 399 00:48:19,960 --> 00:48:25,400 Dus geen baken om uit te zetten, dat ze dan komen repareren ? 400 00:48:29,240 --> 00:48:31,600 We kunnen... 401 00:48:34,000 --> 00:48:39,360 We kunnen verder naar 't zuiden zitten. Dit kan Mata Nui zijn. 402 00:48:42,200 --> 00:48:45,040 En wat is er op Mata Nui ? 403 00:48:49,000 --> 00:48:50,640 Wij. 404 00:48:55,120 --> 00:48:58,080 Wat moet ik... 405 00:48:58,280 --> 00:49:00,840 Wat ga jij doen ? 406 00:49:05,960 --> 00:49:08,880 Klootzak. Verdomme. 407 00:49:28,120 --> 00:49:29,840 Laat dat voortaan. 408 00:49:30,240 --> 00:49:34,160 Ik wil dat er eens één keer iets goed gaat. 409 00:49:35,200 --> 00:49:37,400 Kom op nou. 410 00:49:37,600 --> 00:49:41,640 Je bent de hele tijd zo vol vertrouwen. 411 00:49:41,840 --> 00:49:46,640 Je hebt overal 'n antwoord op. - Ik ben de piloot. Dat is m'n werk. 412 00:49:46,840 --> 00:49:52,400 Ik kan moeilijk gaan lopen zwaaien en roepen: Shit, we gaan dood. 413 00:49:53,440 --> 00:49:57,960 Dat wekt niet veel vertrouwen. - Inderdaad niet. 414 00:49:59,240 --> 00:50:02,960 Wees m'n zelfverzekerde gezagvoerder. 415 00:50:04,000 --> 00:50:09,280 Het wordt ondraaglijk voor me als jij eronderdoor gaat. 416 00:50:21,960 --> 00:50:24,480 Het gaat wel weer. 417 00:50:37,200 --> 00:50:41,080 Laat dat. Wat wil je ? - Kijk. 418 00:50:41,280 --> 00:50:44,480 O, ja. Het is 'n boot. 419 00:50:49,600 --> 00:50:54,200 Ze gaan voor anker in die baai. - Hoe seinen we ze ? 420 00:50:54,400 --> 00:50:58,320 Een fakkel zou aardig zijn. - Hoe komen we daar ? 421 00:50:58,520 --> 00:51:02,680 De berg af, de berg op, de berg af... 422 00:51:02,880 --> 00:51:08,080 ... naar de reddingsboot en hopelijk zijn ze er morgen nog. 423 00:52:07,880 --> 00:52:10,560 Ik neem 't wel over. 424 00:52:14,960 --> 00:52:17,640 Hoe zit het met jou en... 425 00:52:20,240 --> 00:52:22,360 Angelica. 426 00:52:24,160 --> 00:52:28,600 Niets. We zijn vrienden. Ze werkt soms in 't hotel. 427 00:52:28,800 --> 00:52:32,120 We hebben plezier. We houden 't simpel. 428 00:52:32,320 --> 00:52:38,720 Is 't altijd simpel geweest, of is er 'n ingewikkeld iemand geweest ? 429 00:52:40,600 --> 00:52:43,440 Dat betekent ja, hè ? 430 00:52:43,640 --> 00:52:47,520 Hoe ingewikkeld ? Van een tot tien. - Twaalf. 431 00:52:49,440 --> 00:52:51,800 Wat is er gebeurd ? 432 00:52:53,680 --> 00:52:58,400 Tragisch genoeg... - Is ze dood ? O god, wat... 433 00:52:58,600 --> 00:53:02,720 Nee, ze is niet dood. Mag ik 't vertellen of niet ? 434 00:53:02,920 --> 00:53:04,760 Tuurlijk. 435 00:53:04,960 --> 00:53:08,880 Ze werd verliefd op 'n ander. 436 00:53:09,080 --> 00:53:11,920 En niet zomaar iemand. 437 00:53:12,120 --> 00:53:15,720 M'n beste vriend en zakenpartner. 438 00:53:15,920 --> 00:53:17,840 Wat deed je ? 439 00:53:18,040 --> 00:53:22,240 Ik trok me terug en gaf ze m'n zegen. 440 00:53:23,400 --> 00:53:27,280 Zijn ze nog bij elkaar ? - Nee. 441 00:53:27,480 --> 00:53:32,480 Maar ik heb ze nog wel mijn deel van de zaak verkocht. 442 00:53:32,680 --> 00:53:35,560 En hier heb ik m'n eigen vliegtuig gekocht. 443 00:53:35,760 --> 00:53:39,040 Het beste dat me ooit is overkomen. 444 00:53:40,080 --> 00:53:42,960 Er zijn nu twee boten. - Twee boten ? 445 00:53:43,160 --> 00:53:45,800 Twee boten. 446 00:53:46,000 --> 00:53:49,720 Kijk. Dit is fantastisch, hè ? 447 00:54:02,440 --> 00:54:05,320 Zitten. We moeten meteen weg. 448 00:54:05,520 --> 00:54:08,160 Waar heb je 't over ? 449 00:54:09,840 --> 00:54:12,000 Grote god. 450 00:54:14,800 --> 00:54:18,360 Wie zijn dat ? - Piraten. 451 00:54:18,560 --> 00:54:20,600 Zeerover-piraten ? 452 00:54:20,800 --> 00:54:25,320 Smokkelaars, dieven. Ze overvallen boten. 453 00:54:25,520 --> 00:54:27,760 Ze hebben iemand vermoord. 454 00:54:27,960 --> 00:54:33,000 Ze zullen ons ook vermoorden. Omdat we ze hebben gezien. 455 00:54:53,760 --> 00:54:57,520 Hij heeft me gezien. - We hebben bezoek. 456 00:55:05,160 --> 00:55:09,080 Ze hebben 'n boot laten zakken. - Wat voor boot ? 457 00:55:09,280 --> 00:55:11,400 Een motorboot. 458 00:55:23,640 --> 00:55:25,200 Sneller. 459 00:55:39,000 --> 00:55:40,960 Springen. Nu. 460 00:56:27,440 --> 00:56:30,960 Ik kan niet meer. - O, jawel. 461 00:56:42,320 --> 00:56:45,120 Wat is er ? - Daarheen. 462 00:57:26,120 --> 00:57:28,160 Je boot ? 463 00:57:30,440 --> 00:57:33,640 Laten we 't niet moeilijk maken. 464 00:57:36,800 --> 00:57:41,720 Dat was erg stom. Nu moet ik je doden. 465 00:57:41,920 --> 00:57:45,240 Zeg maar gedag. - We hebben goud. 466 00:57:51,480 --> 00:57:53,160 Sta op. 467 00:57:55,760 --> 00:57:57,200 Goud ? 468 00:57:57,400 --> 00:58:00,480 Goud. - Ja, we hebben goud. 469 00:58:01,520 --> 00:58:07,520 Ik ontwerp sieraden. Sieraden met goud en edelstenen. 470 00:58:07,720 --> 00:58:11,760 Edelstenen zoals... - Ik verkoop aan chique winkels. 471 00:58:11,960 --> 00:58:15,520 We hebben koffertjes aan boord. 472 00:58:15,720 --> 00:58:20,760 We breiden uit naar 't Verre Oosten. Maar dat regelt mijn man. 473 00:58:20,960 --> 00:58:25,600 Ik doe marketing en... - Je bent 'n genie. 474 00:58:39,320 --> 00:58:41,960 Breng ons naar de boot. 475 00:59:40,680 --> 00:59:42,600 Wat nu ? 476 00:59:43,880 --> 00:59:45,840 We gaan bij drie. 477 00:59:46,880 --> 00:59:49,840 Ik kan 't niet. Ga jij maar. 478 00:59:53,720 --> 00:59:55,720 Sorry. - Om die kus ? 479 00:59:55,920 --> 00:59:58,080 Nee, hierom. 480 01:00:20,720 --> 01:00:22,680 Verdorie. 481 01:00:30,880 --> 01:00:35,960 Ze zeggen wel 's dat je pas weet wat je had als je 't kwijt bent. 482 01:00:37,000 --> 01:00:40,440 Dat is gezeik. Ik wist wat ik had. 483 01:00:43,680 --> 01:00:48,240 Ik hield zo van haar... ik hou zo van haar. 484 01:00:49,400 --> 01:00:54,160 Ik wil je niet beledigen, maar mannen weten niet wat liefde is. 485 01:00:54,360 --> 01:00:58,800 Ik wel. - Ze houden van me, zeggen ze altijd. 486 01:00:59,000 --> 01:01:03,360 Een aantal van hen meent 't heus. - Niet waar. 487 01:02:05,440 --> 01:02:10,360 Zouden ze hebben opgegeven ? - We gaan niet naar 't kamp. 488 01:02:10,560 --> 01:02:15,080 Het vliegtuig zullen ze snel zien. - Ik ben zo bang. 489 01:02:15,280 --> 01:02:18,800 Vind je 't fijn om te horen dat ik ook bang ben ? 490 01:02:19,000 --> 01:02:24,160 Dat vind ik niet fijn om te horen. - Dat willen vrouwen toch ? 491 01:02:24,360 --> 01:02:28,320 Mannen die durven te huilen, die zwak durven zijn. 492 01:02:28,520 --> 01:02:33,960 Als er piraten achter me aan zitten, heb ik ze liever sterk en gewapend. 493 01:02:56,000 --> 01:02:58,800 Dit is geen goed eiland voor vliegtuigen. 494 01:02:59,000 --> 01:03:04,600 Een Japans watervliegtuig uit de oorlog. Het hangt daar al 50 jaar. 495 01:03:06,320 --> 01:03:09,560 Jeetje. Denk je dat je... 496 01:03:12,440 --> 01:03:16,000 Het lijkt me 'n veilige plek voor de nacht. 497 01:03:17,560 --> 01:03:21,320 Ik ga kijken of ik iets bruikbaars vind. 498 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 Dit is mijn kamer. 499 01:03:37,480 --> 01:03:41,800 We vertrekken om zes uur. Ze gaan 'n groter gebied afzoeken. 500 01:03:42,000 --> 01:03:46,920 Misschien ben ik te dronken om vroeg op te staan. 501 01:03:49,680 --> 01:03:52,360 Is echt alles goed ? 502 01:03:55,440 --> 01:03:59,400 Ik ga douchen en naar bed. 503 01:04:02,200 --> 01:04:05,040 Alles goed ? - Ja, prima. 504 01:04:05,240 --> 01:04:08,960 Wil je vannacht hier blijven ? 505 01:04:09,160 --> 01:04:12,520 Blijven ? - Ja, bij mij. 506 01:04:12,720 --> 01:04:15,560 Je vindt me misschien sletterig... 507 01:04:15,760 --> 01:04:20,640 ... maar ik voel me rot en jij ook en ik wil graag dat je blijft. 508 01:04:20,840 --> 01:04:22,440 Ik... 509 01:04:23,720 --> 01:04:26,120 Tuurlijk. Waarom niet ? 510 01:04:26,320 --> 01:04:31,520 Nee, dat kan ik niet. Ik heb nog steeds hoop. 511 01:04:31,720 --> 01:04:34,600 En als ik, als wij... 512 01:04:36,280 --> 01:04:38,320 Jeminee. 513 01:04:43,000 --> 01:04:45,320 Nee, ik... 514 01:04:45,520 --> 01:04:47,840 Weet je 't zeker ? 515 01:04:52,200 --> 01:04:55,480 Ik ga nu weg. 516 01:05:05,000 --> 01:05:07,120 Broodvruchten. 517 01:05:08,600 --> 01:05:12,200 Het is geen brood. - Ook geen vrucht. 518 01:05:24,280 --> 01:05:26,720 Ik wil je kussen. 519 01:05:30,600 --> 01:05:35,280 Ik vond het fijn om je te kussen. - Ik vond het ook fijn. 520 01:05:40,080 --> 01:05:42,160 Maar ? 521 01:05:43,880 --> 01:05:47,880 Als ik begin, kan ik niet meer ophouden. 522 01:05:50,760 --> 01:05:53,080 Klinkt goed. 523 01:05:55,880 --> 01:05:58,360 Ik kan 't niet. 524 01:06:15,680 --> 01:06:18,800 Laten we gaan slapen. 525 01:06:25,920 --> 01:06:28,000 Kom hier. 526 01:06:37,280 --> 01:06:39,960 Dat voelt fijn. 527 01:06:41,280 --> 01:06:44,520 En veilig. Fijn en veilig. 528 01:07:26,760 --> 01:07:30,520 Wat doe je daar ? - Ik heb 'n plan. 529 01:07:30,720 --> 01:07:34,120 Mooi. Kan ik helpen ? 530 01:07:37,560 --> 01:07:39,640 Momentje. 531 01:07:46,760 --> 01:07:48,200 Wat is er ? 532 01:07:48,400 --> 01:07:53,360 De helikopter gaat over 20 minuten. Schiet op als je mee wilt. 533 01:07:53,560 --> 01:07:58,640 O jee, ik wist niet... Dank je. Zeg maar dat ik eraan kom. 534 01:08:03,200 --> 01:08:08,360 De helikopter gaat over 20 minuten. - O god, wat heb ik gedaan ? 535 01:08:08,560 --> 01:08:11,960 Hoe vaak heb ik 't gedaan ? - Gaat 't ? 536 01:08:12,160 --> 01:08:15,080 Dit was verkeerd. Helemaal verkeerd. 537 01:08:15,280 --> 01:08:17,520 Hoe kun je dat zeggen ? 538 01:08:17,720 --> 01:08:20,720 Wat jij hebt gedaan, was heel goed. 539 01:08:20,920 --> 01:08:25,000 Maar wat ik heb gedaan, was verkeerd. 540 01:08:25,200 --> 01:08:29,520 Nee, we maken iets afschuwelijks mee. 541 01:08:29,720 --> 01:08:34,800 Het is net als na 'n begrafenis, wanneer iedereen seks heeft. 542 01:08:36,280 --> 01:08:39,640 Niet iedereen. - Nee ? 543 01:09:08,760 --> 01:09:11,040 Wat is er ? 544 01:09:14,200 --> 01:09:15,640 Niets. 545 01:09:18,400 --> 01:09:21,840 Die vrouw waar ik je over vertelde... 546 01:09:22,040 --> 01:09:26,400 De hartenbreekster ? - Ze was m'n vrouw. 547 01:09:27,440 --> 01:09:29,720 Twaalf jaar. 548 01:09:31,400 --> 01:09:34,000 Heb je kinderen ? 549 01:09:34,200 --> 01:09:37,040 Nee, goddank niet. 550 01:09:37,240 --> 01:09:41,440 Ik heb wel altijd kinderen gewild. Een heel stel. 551 01:09:41,640 --> 01:09:45,280 Echt ? Het kan nog steeds. 552 01:09:48,760 --> 01:09:51,840 Kom op. Hoe oud ben je ? 553 01:09:55,200 --> 01:09:57,720 Hoe oud denk je ? 554 01:09:58,960 --> 01:10:02,200 Even nadenken. - Raad. 555 01:10:02,400 --> 01:10:04,280 45 ? 556 01:10:06,400 --> 01:10:08,320 48 ? 557 01:10:09,600 --> 01:10:12,440 50. Ben je 50 ? 558 01:10:16,480 --> 01:10:20,480 Je ziet er nog goed uit. - Ik ben nog steeds goed. 559 01:10:29,240 --> 01:10:32,320 We brengen ze een voor een beneden. 560 01:10:32,520 --> 01:10:34,480 Jij eerst. 561 01:10:39,200 --> 01:10:41,360 Pas op. 562 01:11:14,840 --> 01:11:17,760 Gaat 't ? - Alles in orde. 563 01:11:19,200 --> 01:11:21,160 Nu jij. 564 01:11:30,920 --> 01:11:35,080 Hoe kan ik eten ? Ik ben 'n waardeloze zak. 565 01:11:35,280 --> 01:11:39,560 Ik ben op de proef gesteld en ik blijk 'n slappeling te zijn. 566 01:11:39,760 --> 01:11:44,280 Hou op. Je bent 'n man. Je kunt 't niet helpen. 567 01:11:48,480 --> 01:11:50,840 Mr Martin, sorry. 568 01:11:51,040 --> 01:11:55,560 Ze hebben het zoeken stopgezet. Het spijt me. 569 01:11:56,640 --> 01:11:59,440 Was dat het dan ? 570 01:13:16,080 --> 01:13:18,480 Het lukt. 571 01:14:11,200 --> 01:14:13,320 Ga door. 572 01:14:16,440 --> 01:14:18,400 Duwen. 573 01:14:44,200 --> 01:14:46,960 Klaar ? Zet haar neer. 574 01:15:30,280 --> 01:15:31,760 Kijk. 575 01:15:54,200 --> 01:15:56,040 Wegwezen. 576 01:15:58,840 --> 01:16:01,280 Te veel naar rechts. 577 01:16:14,480 --> 01:16:16,640 Gaat 't ? 578 01:16:19,000 --> 01:16:21,560 Je bent geraakt. 579 01:16:21,760 --> 01:16:24,560 Het is niet ernstig. 580 01:16:31,320 --> 01:16:34,800 Ik ben er. Naar binnen. Opschieten. 581 01:16:43,640 --> 01:16:45,720 Sneller. 582 01:16:49,960 --> 01:16:51,680 Voorzichtig. 583 01:17:01,560 --> 01:17:03,840 Kom op nou. 584 01:17:06,400 --> 01:17:07,960 Vuren. 585 01:17:12,480 --> 01:17:14,400 Verdorie. Opzij. 586 01:17:32,680 --> 01:17:34,920 Omhoog. 587 01:17:39,960 --> 01:17:42,160 Dat wordt 'n botsing. 588 01:17:44,320 --> 01:17:49,400 Dat wordt 'n botsing. - Help me. Trekken. 589 01:18:06,400 --> 01:18:08,800 Verlaat 't schip. 590 01:18:20,480 --> 01:18:24,920 Kom op, niet flauwvallen. Het gaat geweldig. 591 01:18:28,640 --> 01:18:32,000 Ik moet je wat over vliegtuigen vertellen. 592 01:18:32,200 --> 01:18:33,840 Waarom ? 593 01:18:34,040 --> 01:18:39,240 Omdat ik misschien niet bij bewustzijn ben als we gaan landen. 594 01:18:40,280 --> 01:18:43,840 Neem 't over, je moet 't stuur aanvoelen. 595 01:18:44,800 --> 01:18:47,520 Je meent 't, hè ? 596 01:18:49,760 --> 01:18:51,720 Doe 't maar. 597 01:18:52,760 --> 01:18:55,720 Hou vast. Kleine correcties. 598 01:18:55,920 --> 01:19:00,120 Kleine correcties. Kijk naar de horizon. 599 01:19:00,320 --> 01:19:06,040 Als we er zijn, vlieg je op 30 meter evenwijdig met 't strand. 600 01:19:31,960 --> 01:19:35,120 We gedenken vandaag twee goede mensen. 601 01:19:35,320 --> 01:19:39,040 Miss Robin Monroe en 'n oude vriend... 602 01:19:39,240 --> 01:19:43,960 Vergeef me, ik heb gezondigd. Ik ben heel stout geweest. 603 01:19:55,680 --> 01:19:58,320 O, god. Quinn ? 604 01:20:00,240 --> 01:20:03,760 Quinn, laat me dit niet alleen doen. 605 01:20:11,360 --> 01:20:17,240 Ik wil 'n paar woorden zeggen over onze vriend Quinn Harris. Hij was... 606 01:20:28,320 --> 01:20:32,280 Dat is Quinny. Quinny. Kijk. 607 01:20:36,960 --> 01:20:40,920 Goed, ik vlieg evenwijdig aan 't strand. 608 01:20:41,960 --> 01:20:47,320 Minderen tot 65 knopen. Wat is in hemelsnaam 'n knoop ? 609 01:20:47,720 --> 01:20:49,520 Quinny. Kijk. 610 01:20:51,160 --> 01:20:53,320 Dank u, God. 611 01:20:55,280 --> 01:20:57,080 Kleppen. 612 01:21:00,360 --> 01:21:02,600 De neus iets omhoog. 613 01:21:03,640 --> 01:21:06,120 Help me, God. 614 01:21:32,360 --> 01:21:35,280 Ik kom eraan, lieverd. 615 01:21:48,720 --> 01:21:51,160 Het is gelukt. 616 01:21:55,280 --> 01:21:58,480 Ik kom eraan, Robin. Liefje. 617 01:22:01,360 --> 01:22:04,240 Je leeft. Je bent gewond. 618 01:22:04,440 --> 01:22:09,320 Hij heeft 'n dokter nodig. - Een dokter. Haal 'n dokter. 619 01:22:13,640 --> 01:22:17,000 Kom, lieverd. - Quinny, is alles goed met je ? 620 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 Kun je je been bewegen ? 621 01:22:21,000 --> 01:22:23,200 Het gaat wel. 622 01:22:24,560 --> 01:22:26,360 Rustig. 623 01:22:39,960 --> 01:22:42,680 De thee is er. - Heerlijk. 624 01:22:42,880 --> 01:22:45,280 Wil je wat, lieverd ? 625 01:22:46,600 --> 01:22:51,560 We mogen hier 'n maand gratis logeren, wanneer we willen. 626 01:22:51,760 --> 01:22:54,680 Ze zijn zeker bang voor 'n proces. 627 01:22:56,880 --> 01:23:01,080 Hoe voel je je ? - Goed. Alleen maar moe. 628 01:23:05,480 --> 01:23:07,560 Kijk 's aan. 629 01:23:08,600 --> 01:23:11,520 Is met jou alles goed ? 630 01:23:12,960 --> 01:23:15,560 Ik heb niet veel geslapen. 631 01:23:15,760 --> 01:23:18,960 Arme Frank. Kom hier. Ga zitten. 632 01:23:23,280 --> 01:23:25,800 Het was vreselijk. 633 01:23:27,680 --> 01:23:31,560 Diep in m'n hart had ik niet verwacht je terug te zien. 634 01:23:31,760 --> 01:23:35,600 Ik was... Ik was wanhopig. 635 01:23:38,800 --> 01:23:41,760 We zijn maar mensen, weet je. 636 01:23:41,960 --> 01:23:48,520 We zijn niet perfect. Als we onder druk staan, doen we dingen. 637 01:23:48,720 --> 01:23:53,360 Je weet 't niet meer. Goed of kwaad, je draait door. Je... 638 01:24:25,600 --> 01:24:28,200 Je houdt jezelf bezig. 639 01:24:31,440 --> 01:24:35,640 Hoe gaat 't met je ? - Goed. Het is niet ernstig. 640 01:24:35,840 --> 01:24:39,120 Hoe is 't met jou ? - Prima. 641 01:24:44,200 --> 01:24:48,320 Wat is er aan de hand ? - Aan de hand ? 642 01:24:49,480 --> 01:24:52,360 Met ons. 643 01:24:53,720 --> 01:24:57,600 Hoe bedoel je ? - Dat weet je best. 644 01:25:07,360 --> 01:25:11,120 Had dat op dat eiland iets te betekenen ? 645 01:25:12,160 --> 01:25:17,720 Of gebeurt zoiets gewoon als twee mensen op 'n eiland zitten ? 646 01:25:18,800 --> 01:25:21,040 Het was iets. 647 01:25:22,920 --> 01:25:24,800 Iets. 648 01:25:30,480 --> 01:25:32,760 En wat nu ? 649 01:25:34,760 --> 01:25:38,160 Ik ben vastgeroest aan m'n gewoonten. 650 01:25:38,360 --> 01:25:43,200 Jij hebt nog zo veel mogelijkheden. Je verdient... 651 01:25:44,240 --> 01:25:46,680 ... een jongere man. 652 01:25:47,640 --> 01:25:50,640 Kan ik dat zelf niet beslissen ? 653 01:25:51,840 --> 01:25:54,360 Laten we verstandig zijn. 654 01:25:54,560 --> 01:25:57,600 Jij zult nooit m'n copiloot worden... 655 01:25:57,800 --> 01:26:01,920 ... en ik word niet jouw receptionist in New York. 656 01:26:04,200 --> 01:26:08,880 Wat kunnen we doen ? - Niets, denk ik. 657 01:26:10,720 --> 01:26:13,840 Laten we 't niet ingewikkeld maken. 658 01:26:14,040 --> 01:26:16,840 O ja, jij houdt van simpele dingen. 659 01:26:18,440 --> 01:26:21,280 Klopt. - Goed. 660 01:26:32,800 --> 01:26:34,880 Veel geluk. 661 01:26:37,400 --> 01:26:39,720 Jij ook. 662 01:26:40,760 --> 01:26:44,600 Ik hoop dat alles goed komt voor je. 663 01:26:51,400 --> 01:26:56,480 Hoe is 't met je schouder ? Wil je wat tegen de pijn ? 664 01:27:21,120 --> 01:27:25,520 Over veertien uur zijn we terug in de realiteit. 665 01:27:31,360 --> 01:27:35,040 We kunnen beter niet trouwen. - Wat ? 666 01:27:36,440 --> 01:27:38,680 Waarom niet ? 667 01:27:38,880 --> 01:27:45,040 Twee mensen moeten niet trouwen als er iets boven hun hoofd hangt. 668 01:27:46,520 --> 01:27:51,240 Het spijt me zo, Robin. Ik was radeloos. 669 01:27:51,440 --> 01:27:54,640 En toen trok ze haar blouse uit en... 670 01:27:54,840 --> 01:27:57,960 Maar ik liep weg. Ik ging naar onze kamer. 671 01:27:58,160 --> 01:28:01,760 Maar ik wist niet of je dood was of niet. 672 01:28:01,960 --> 01:28:05,400 Ik ging terug naar haar huisje om... 673 01:28:05,600 --> 01:28:08,560 Ze deed de deur open en had... 674 01:28:09,600 --> 01:28:11,040 ... aan. 675 01:28:11,240 --> 01:28:13,960 Wie ? - Angelica. 676 01:28:14,160 --> 01:28:18,040 Heb je met Angelica geslapen ? - Geslapen ? 677 01:28:19,520 --> 01:28:22,960 Wist je dat niet ? - Hoe kon ik ? 678 01:28:23,880 --> 01:28:28,840 Je zei dat er iets boven ons hoofd... Wat bedoelde je dan ? 679 01:28:29,880 --> 01:28:32,120 Quinn en ik. 680 01:28:33,800 --> 01:28:40,240 Er is iets gebeurd wat nooit was gebeurd als jij en ik echt... 681 01:28:40,440 --> 01:28:43,080 Van elkaar hielden. 682 01:30:11,200 --> 01:30:14,760 Het vliegtuig naar New York ? - Daar. 683 01:30:45,120 --> 01:30:47,920 Sorry, ik moest het vliegtuig uit. 684 01:30:55,520 --> 01:30:59,120 Ik spreek geen Frans. Ik moest eruit. 685 01:31:10,240 --> 01:31:14,560 Doorzoek m'n koffers nou niet. Ik wil hier blijven. 686 01:31:22,360 --> 01:31:24,400 Je bent hier. 687 01:31:36,400 --> 01:31:39,680 Waarom ben je uitgestapt ? 688 01:31:39,880 --> 01:31:42,840 Waarom ben je hierheen gekomen ? 689 01:31:43,680 --> 01:31:46,800 M'n leven is te simpel. 690 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 Echt ? 691 01:31:50,200 --> 01:31:54,360 Ik wil 't verdomde ingewikkeld maken. 692 01:32:09,840 --> 01:32:12,400 Waar gaan we naartoe ? 693 01:32:13,440 --> 01:32:16,400 Jij woont in New York, hè ? 694 01:32:16,600 --> 01:32:18,960 Zo lang kan ik niet wachten. Bij mij ? 695 01:32:19,160 --> 01:32:23,640 O ja, je strandhuisje. - Het is meer 'n hut. 696 01:32:23,840 --> 01:32:27,360 Een hut ? - Het is niet veel bijzonders. 697 01:32:27,560 --> 01:32:32,200 Er staat toch wel 'n bed in ? - Ben je altijd zo pietluttig ? 698 01:32:35,560 --> 01:32:45,200 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom