1 00:03:00,720 --> 00:03:02,130 !پدر 2 00:04:47,820 --> 00:04:52,080 !آماده باشيد!30 ثانيه ديگه مي‌رسيم! خدا به همراهتون 3 00:04:52,160 --> 00:04:57,420 .به سمت ساحل. پشت خرک‌ها پناه بگيريد. سريع حرکت کنيد و سنگر بگيريد 4 00:04:57,500 --> 00:04:59,840 .از همديگه فاصله بگيريد 5 00:04:59,920 --> 00:05:03,840 .اگه به هم بچسبيد خطرناکتره تا اينکه از هم جدا باشيد 6 00:05:03,920 --> 00:05:06,010 !سلاح‌هاتون رو از شن و ماسه دور كنيد 7 00:05:06,130 --> 00:05:10,510 .به سمت برج‌ها تيراندازي کنيد. تو ساحل مي‌بينمتون 8 00:05:42,670 --> 00:05:44,880 !خمپاره‌ها رو آماده کنيد 9 00:06:01,230 --> 00:06:02,770 !از اون طرف 10 00:06:09,280 --> 00:06:11,700 !طرف چپ خرک‌ها ، از اين طرف 11 00:07:20,890 --> 00:07:22,140 .يا مسيح 12 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 ...ازت ممنونم 13 00:09:43,250 --> 00:09:46,290 حالا بايد چيکار کنيم ، قربان؟ 14 00:09:47,750 --> 00:09:50,960 !"کاپيتان "ميلر"! کاپيتان "ميلر 15 00:09:52,630 --> 00:09:55,800 !"کاپيتان "ميلر - !"گروهبان "هورواث - 16 00:09:57,340 --> 00:10:01,010 !افرادتو از ساحل دور کن! برو 17 00:10:01,140 --> 00:10:02,430 !هي ، شماها 18 00:10:02,510 --> 00:10:05,600 !پشت سر من راه بي‌اُفتيد - !دنبالم بيايد - 19 00:10:05,980 --> 00:10:07,980 محل جمع شدن دوبارمون کجاست؟ 20 00:10:08,100 --> 00:10:09,900 !‌هر جا بجز اينجا 21 00:10:22,990 --> 00:10:25,450 .ديواره ساحلي. به سمت ديواره ساحلي حرکت کنيد 22 00:10:25,540 --> 00:10:27,830 !قربان ، من مي‌مونم 23 00:10:27,910 --> 00:10:30,210 !بايد ساحلو تصرف کنيم! تا راه براي نيروهامون باز بشه 24 00:10:30,330 --> 00:10:32,880 !تنها کاريه که بايد بکنيم 25 00:10:33,000 --> 00:10:37,010 !از اون بالا هر وجب از اين ساحل تحت نظره 26 00:10:37,880 --> 00:10:41,180 !اگه بمونيد کشته مي‌شيد 27 00:10:54,400 --> 00:10:57,940 !مامان! مامان 28 00:11:02,570 --> 00:11:05,080 !دراز بکش! دراز بکش 29 00:11:09,750 --> 00:11:11,080 شماها براي کجا هستيد؟ 30 00:11:11,170 --> 00:11:13,880 !گردان 104‌اُم پزشکي ، قربان 31 00:11:13,960 --> 00:11:16,630 .اومديم به زخمي‌ها کمک کنيم 32 00:11:16,710 --> 00:11:18,260 !اونو بندازيد کنار 33 00:11:18,340 --> 00:11:21,430 .اسلحتونو برداريد و دنبالم بيايد 34 00:11:29,020 --> 00:11:31,940 !من تير خوردم - !‌"بريگز‌" - 35 00:11:36,190 --> 00:11:40,490 !منو از اينجا ببريد!‌ گلوله خورده به شکمم ، خدايا 36 00:11:40,570 --> 00:11:43,660 !امدادگر - .گردان نيروي دريايي ، قربان - 37 00:11:43,740 --> 00:11:47,450 .براي عبور تانک‌ها بايد اينجا رو پاکسازي کنيم 38 00:11:47,540 --> 00:11:49,870 .تمام توپخانه اونا تو کانال مستقره 39 00:11:49,950 --> 00:11:53,210 !دستور چيه ، قربان؟ بريد يه جاي ديگه.‌ من اينجا رو پاکسازي مي‌کنم 40 00:11:53,290 --> 00:11:55,080 !"راه بي‌اُفت ، "بريگز 41 00:11:59,670 --> 00:12:01,050 !امدادگر 42 00:12:38,130 --> 00:12:39,750 !حرکت کن! حرکت کن 43 00:12:47,430 --> 00:12:50,560 !بجنب ، حرکت کن! حرکت کن 44 00:13:12,330 --> 00:13:15,660 .بيسيم چي. نيروهاي زرهي نتونستن به ساحل برسن 45 00:13:15,750 --> 00:13:20,460 .از تانک‌هاي "دي - دي" خبري نيست. موضع "داگ وان" هنوز باز نشده 46 00:13:21,420 --> 00:13:25,050 اينجا فرمانده کيه؟ - !شما ، قربان - 47 00:13:26,680 --> 00:13:29,140 !"گروهبان "هورواث - !قربان - 48 00:13:29,220 --> 00:13:31,260 مسير رو درست اومديم؟ 49 00:13:31,350 --> 00:13:33,770 !درست جايي که قرار بود باشيم هستيم. اما بقيه اينجا نيستن 50 00:13:33,850 --> 00:13:37,310 !نيروهاي ديگه به اينجا نرسيدن 51 00:13:37,400 --> 00:13:38,980 .بيسيم چي 52 00:13:39,770 --> 00:13:42,020 .اولين حمله موفق نبود 53 00:13:42,110 --> 00:13:46,150 .هنوز نتونستيم ساحلو تصرف کنيم. دوباره بگو ، هنوز نتونستيم ساحلو تصرف کنيم 54 00:13:46,530 --> 00:13:47,910 .از شش دسته فقط ما باقي مونديم ، قربان 55 00:13:49,870 --> 00:13:51,830 !"گروهان " اِيبل" و گروهان "جُرج 56 00:13:51,910 --> 00:13:55,540 !به اضافه چند تا ملوان 57 00:13:57,080 --> 00:14:00,080 .بيسيم چي. بيسيم چي 58 00:14:06,170 --> 00:14:08,510 ...کَت ، اِف. کَت ، اِف. کَ 59 00:14:12,010 --> 00:14:14,310 !ريبن" ، حاضر. قربان" - ديگه کي اينجاست؟ - 60 00:14:14,390 --> 00:14:17,180 .جکسون" هم حاضر" - .مليش" ، اينجاست" - 61 00:14:17,270 --> 00:14:20,520 کاپارزو"! "ويد" با اسلحه آتش‌زا کجاست؟ " 62 00:14:20,610 --> 00:14:24,360 .بدجوري مجروح شده. خودش مي‌گه که حدود 100 تا سوراخ تو بدنشه 63 00:14:26,190 --> 00:14:28,450 !برو بالاي سر کسي که بتوني کمکش کني - !برو - 64 00:14:28,530 --> 00:14:30,990 !اون بهيار گردانه ، قربان 65 00:14:35,040 --> 00:14:37,000 .سرشو گرم کن - !"ويد" - 66 00:14:37,080 --> 00:14:38,580 !هي ، دکتر - !"ويد" - 67 00:14:38,670 --> 00:14:41,830 !"ويد"! "ويد"! "ويد" - !"ويد" - 68 00:14:47,630 --> 00:14:49,720 .بسيار خُب. اونو از اينجا ببريد 69 00:14:49,800 --> 00:14:53,550 !موفق شدم. خونريزي رو متوقف کرديم! خونريزي رو متوقف کرديم 70 00:14:55,100 --> 00:14:56,720 !لعنت به شما 71 00:14:56,810 --> 00:15:00,100 !آلماني‌هاي لعنتي ، لااقل بزاريد يه دقيقه نفس بکشيم 72 00:15:00,190 --> 00:15:02,600 !بي پدر و مادرها‌! شما حروم‌زاده‌ايد - .ويد"! بيا. بيا" - 73 00:15:02,690 --> 00:15:05,900 ."نگاه کن "ويد" ، "مليش" انجاست. "ويد 74 00:15:06,440 --> 00:15:08,110 !بزن بريم 75 00:15:08,190 --> 00:15:09,360 !ميلر" رو پيدا کرديم" 76 00:15:09,450 --> 00:15:12,030 !راه بي‌اُفتيد! راه بي‌اُفتيد 77 00:15:19,080 --> 00:15:22,210 همش همينه؟ فقط اين کار از دستمون ساخته‌ست؟ 78 00:15:22,290 --> 00:15:25,790 .بدجوري درب و داغون شديم ، قربان. به نفرات بيشتري نياز داريم 79 00:15:26,800 --> 00:15:29,130 .تعدادمون کافي نيست - خروجي موقعيت "داگ وان" کجاست؟ - 80 00:15:29,220 --> 00:15:30,590 .سمت راست 81 00:15:30,680 --> 00:15:33,180 !يا چپه؟ لعنت - .نه ، نه ، نه ، نه - 82 00:15:33,260 --> 00:15:35,970 ."وييرويل" در سمت غرب ماست. اين "داگ وانه" 83 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 .اونا دارن ما رو قتل عام مي‌کنن 84 00:15:37,390 --> 00:15:41,520 !ما هيچ شانسي نداريم ، آخه اين انصافه 85 00:15:41,600 --> 00:15:45,900 !تمام اسلحه‌ها و مهمات رو جمع کنيد 86 00:15:45,980 --> 00:15:49,070 !بيايد آلماني‌ها رو از اين ساحل بريزيم بيرون 87 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 هِي ، "ريبن"! "ريبن"! "ريبن"! اسلحت کجاست؟ 88 00:16:01,830 --> 00:16:03,960 .داخل کانال ، قربان. داشت باعث غرق شدنم مي‌شد 89 00:16:04,040 --> 00:16:05,920 .يکي ديگه پيدا کن 90 00:16:07,960 --> 00:16:10,920 !بَنگِلورز! چندتا بَنگِلورز بياريد اينجا 91 00:16:12,340 --> 00:16:15,890 !نارنجک! نارنجک! اونا رو بياريد اينجا 92 00:16:18,560 --> 00:16:22,560 !بَنگِلورزها رو روي هم سوار کنيد. بَنگِلورزها رو روي هم سوار کنيد 93 00:16:22,640 --> 00:16:24,940 !بگير بالا! اينا رو بگيريد 94 00:16:25,020 --> 00:16:27,440 !بجنبين! بجنبين! بجنبين 95 00:16:27,520 --> 00:16:30,360 !جکسون" حاضر ، قربان" - !ريبن" برگشت ، قربان" - 96 00:16:31,030 --> 00:16:33,780 !اُه ،‌ خداي من 97 00:16:36,780 --> 00:16:39,240 !يکي ديگه ، يکي ديگه بديد 98 00:16:44,580 --> 00:16:47,290 !اُه ، خداي من اين بدجوري آسيب ديده! دارم مي‌ميرم 99 00:16:47,380 --> 00:16:51,340 !اُه ، خداي من! يا مسيح! اُه ، خداي من 100 00:16:52,470 --> 00:16:55,880 .حرکتش بديد ، حرکتش بديد. درست شد 101 00:16:55,970 --> 00:16:59,010 .يا مسيح! چه شانسي داري 102 00:16:59,890 --> 00:17:02,180 حرکتش بديد ، فهميديد؟ 103 00:17:02,270 --> 00:17:05,310 !خدايا‌! کمکم کن 104 00:17:05,940 --> 00:17:07,850 .نترس! نمي‌ميري 105 00:17:07,940 --> 00:17:11,110 !بهش نگاه نکن ، طوري نشده 106 00:17:11,190 --> 00:17:14,950 !بنگِلورز! درپوش‌ها رو برداريد 107 00:17:15,030 --> 00:17:17,700 !بندازيد تو کانال - !بندازيد تو کانال - 108 00:17:32,840 --> 00:17:36,550 !حالا نوبت ماست. اونطرف کانال 109 00:17:49,610 --> 00:17:51,940 !خُب! بزن بريم 110 00:17:55,400 --> 00:17:57,530 .معاينه شد! مورفين 111 00:18:00,410 --> 00:18:01,780 .طبق معمول 112 00:18:07,790 --> 00:18:09,250 .ارجعيت داره 113 00:18:13,250 --> 00:18:14,460 .مرده 114 00:18:26,890 --> 00:18:28,640 ...‌حروم‌زا 115 00:18:29,400 --> 00:18:32,060 !بيايد اينجا - !لعنتي ، نمي‌تونيم تکون بخوريم - 116 00:18:32,150 --> 00:18:33,400 ."مليش" - .بله ، قربان - 117 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 .سرنيزتو بده من 118 00:18:55,510 --> 00:18:59,260 .دوتا " اِم. جي. 42" و دو تا خمپاره‌انداز. سرجمع20 تا ، چپ 30 تا 119 00:19:02,350 --> 00:19:05,100 .يه سنگر کوچيک اونجاست 120 00:19:05,180 --> 00:19:06,930 .اگه نيروي زرهي داشتيم ، موقعيت خوبي بود 121 00:19:07,020 --> 00:19:10,100 .بايد يه شکاف ايجاد کنيم! آره ، اين مسير بايد باز بشه 122 00:19:10,190 --> 00:19:12,100 .ريبن" ، "مليش" ، آماده باشيد" 123 00:19:12,190 --> 00:19:15,190 .به طرفشون شليک کنيد و نفراتو پوشش بديد 124 00:19:15,270 --> 00:19:18,990 .دِيويس" ، "دِبرناردو" ، "يانگ" ، "واک" ، آماده باشيد" 125 00:19:21,320 --> 00:19:23,030 !پوشش آتش 126 00:19:26,370 --> 00:19:28,080 !بريد ، بريد ، بريد 127 00:19:42,090 --> 00:19:44,050 .جوخه آتش لعنتي 128 00:19:44,180 --> 00:19:47,350 .اين تنها راهيه كه مي‌تونيم همشونو بريزيم بيرون 129 00:19:47,430 --> 00:19:51,640 !شورت" ، "پيتون" ، "مک دونالد" ، "پارکز"! نفرات بعدي هستيد" 130 00:19:51,730 --> 00:19:54,350 چرا مجبوريم اينجوري بجنگيم؟ 131 00:19:54,440 --> 00:19:56,020 !تنها کاري که مي‌تونيم بکنيم مُردنه 132 00:19:56,110 --> 00:19:57,690 !پوشش آتش 133 00:20:00,190 --> 00:20:01,950 !بريد ، بريد ، بريد 134 00:20:03,200 --> 00:20:04,910 !بجنبين! سريع‌تر ، سريع‌تر 135 00:20:05,030 --> 00:20:06,910 !بريد! لعنتي‌ها 136 00:20:19,260 --> 00:20:21,920 ."جکسون" - !قربان - 137 00:20:23,130 --> 00:20:24,720 اون چاله رو مي‌بيني؟ - .بله ، قربان - 138 00:20:24,800 --> 00:20:27,180 .اونجا توي تيررَس ، تيربار نيستي 139 00:20:27,260 --> 00:20:29,140 !از اونجا مسلسلچي‌ها رو بزن 140 00:20:29,270 --> 00:20:31,140 .منتظر فرمان من بمون 141 00:20:36,900 --> 00:20:38,270 !برو 142 00:20:49,330 --> 00:20:52,620 کاپيتان ، اگه مادرت مي‌ديد چيکار مي‌کني ، چه حالي پيدا مي‌کرد؟ 143 00:20:52,750 --> 00:20:55,000 !حالا تو جاي مادر من 144 00:20:55,830 --> 00:20:58,590 .خدايا رهايم مکُن 145 00:21:03,130 --> 00:21:07,140 .خداي من ، طلب مغفرت مي‌کنم 146 00:21:08,350 --> 00:21:10,600 .از گناهانم توبه مي‌کنم و آمرزش مي‌طلبم 147 00:21:10,680 --> 00:21:12,220 .از گناهانم توبه مي‌کنم و آمرزش مي‌طلبم 148 00:21:12,310 --> 00:21:14,350 .خدايا دعاهايم را اجابت کن 149 00:21:19,610 --> 00:21:23,190 .اي توانايي دهنده ، از تو مي‌خواهم کمکم کني 150 00:21:39,000 --> 00:21:44,010 !خروجي موقعيت "داگ وان" همينجاست - !حالا نوبت ماست - 151 00:21:45,550 --> 00:21:47,380 !حرکت کنيد! حرکت کنيد 152 00:22:28,720 --> 00:22:30,340 ."ريبن" - !بزن بريم ، گروهبان. برو - 153 00:22:30,430 --> 00:22:31,720 ."ريبن" 154 00:23:00,580 --> 00:23:02,250 !"بجُنب ، "دويل 155 00:23:03,750 --> 00:23:05,170 گروهبان؟ 156 00:23:10,510 --> 00:23:13,600 !شعله افکن - !دويل" ، ترتيبشو بده" - 157 00:23:18,100 --> 00:23:20,770 !شليک نکنيد! بذاريد بسوزن 158 00:23:42,750 --> 00:23:46,040 !الان بهت نشون مي‌دم ، حروم‌زاده‌ها 159 00:23:46,130 --> 00:23:47,800 !دراز بکشيد روي زمين 160 00:24:15,990 --> 00:24:18,490 !آتش بس‌! آتش بس 161 00:24:18,580 --> 00:24:21,750 .تمومش کنيد! تمومش کنيد. آتش بس 162 00:24:22,830 --> 00:24:24,500 .مرکز... دسته شوگر چارلي 3 هستم 163 00:24:24,630 --> 00:24:27,840 .تکرار مي‌کنم ، موقعيت "داگ وان" آزاد شد. نيروي زرهي رو بفرستيد 164 00:24:27,960 --> 00:24:31,010 .منتظر دستورم! تمام 165 00:24:32,010 --> 00:24:33,510 چي؟ 166 00:24:36,100 --> 00:24:39,430 .چي؟ متأسفم ، نمي‌فهمم چي مي‌گي 167 00:24:47,360 --> 00:24:49,940 چي مي‌گفت؟ چي مي‌گفت؟ 168 00:24:50,030 --> 00:24:53,190 !من نمي‌جنگيدم! شام مي‌خوردم 169 00:24:57,830 --> 00:24:59,330 !خدا لعنتت كنه 170 00:25:05,710 --> 00:25:07,290 ."هِي ، "فيش - بله؟ - 171 00:25:07,380 --> 00:25:10,040 .اينو ببين. کارد بچگي هيتلر 172 00:25:11,550 --> 00:25:14,720 حالا باهاش گلو پاره مي‌کنن‌ ، درسته؟ 173 00:25:24,640 --> 00:25:26,310 !پيشروي کنيد 174 00:26:26,500 --> 00:26:28,370 .خيلي تماشايي بود 175 00:26:29,330 --> 00:26:30,880 .آره ، درسته 176 00:26:32,590 --> 00:26:34,130 .خيلي تماشايي بود 177 00:28:08,930 --> 00:28:11,100 ، آقاي "برايان بويد" عزيز 178 00:28:11,190 --> 00:28:13,350 ...بدون شک تا به حال به اطلاع شما رسيده است که 179 00:28:13,440 --> 00:28:15,650 ...خانم "جنسن" عزيز - .مرگ نابهنگام فرزند شما ... - 180 00:28:15,730 --> 00:28:17,650 ...هيچ کلامي قادر به تسلاي شما نيست ... 181 00:28:17,730 --> 00:28:20,030 .فقدان پسر شما را عميقاً احساس مي‌کنيم 182 00:28:20,110 --> 00:28:22,860 ...او سرباز نمونه‌اي بود 183 00:28:22,950 --> 00:28:25,660 ...بر کسي پوشيده نيست که 184 00:28:25,740 --> 00:28:27,830 ...در يکي از مهمترين عمليات‌هاي جنگي ... 185 00:28:27,910 --> 00:28:30,450 .پسر شما همه را متحد نگاه مي‌داشت ... 186 00:28:30,540 --> 00:28:31,790 ...او هميشه اولين داوطلب بود 187 00:28:31,870 --> 00:28:35,500 ...او به راهي رفت که 4000 سرباز قبل از او رفته‌اند ... 188 00:28:35,580 --> 00:28:37,790 ...همسر شما در خط مقدم بود 189 00:28:37,880 --> 00:28:40,420 ...وظيفه خطرناکش گذشتن از خود ... 190 00:28:40,510 --> 00:28:43,630 .ما او را عزيز مي‌داريم و سوگواريم ... 191 00:28:43,720 --> 00:28:47,430 .فقدان " لي" و ديگر عزيزان همچون او جبران ناپذير‌ست 192 00:28:47,510 --> 00:28:48,810 ...کاملاً دَرکتان مي‌کنم 193 00:28:48,890 --> 00:28:51,560 ...مي‌خواهيد راجب مرگ او ... 194 00:28:51,640 --> 00:28:53,770 .بيشتر بدانيد ... 195 00:29:45,950 --> 00:29:47,700 .کلنل! يه چيزي هست که بايد بدونيد 196 00:29:47,780 --> 00:29:49,070 .بله 197 00:29:51,080 --> 00:29:53,620 .اين دو نفر در "‌نُرماندي" کشته شدن 198 00:29:54,250 --> 00:29:57,080 ." اين يکي در ساحل " اوماها 199 00:29:57,170 --> 00:30:00,630 ."شون رايان" - ."ديگري در "يوتاه - 200 00:30:02,300 --> 00:30:04,010 ."پيتر رايان" 201 00:30:07,760 --> 00:30:10,850 .اين يکي هفته گذشته در " گينه نو" کشته شده 202 00:30:13,600 --> 00:30:16,020 ."دانيل رايان" 203 00:30:16,730 --> 00:30:18,640 .سه نفرشون برادرند ، قربان 204 00:30:18,730 --> 00:30:20,190 .همين بعد از ظهر خبردار شدم 205 00:30:20,270 --> 00:30:24,070 !که تلگرام‌هاي مرگ سه فرزند يکجا به دست مادرشون مي‌رسيد 206 00:30:27,030 --> 00:30:29,280 .اين همه موضوع نيست. يک برادر چهارم هم هست 207 00:30:29,360 --> 00:30:31,370 ، اون با چتر پشت جبهه دشمن فرود اومده 208 00:30:31,450 --> 00:30:32,910 .شب قبل از حمله 209 00:30:32,990 --> 00:30:34,830 يه جايي در "‌نرمانديه". ولي نمي‌دونيم کجا؟ 210 00:30:34,910 --> 00:30:37,330 او زنده‌ست؟ - .نمي‌دونيم - 211 00:30:41,500 --> 00:30:43,130 .دنبالم بيا 212 00:32:26,940 --> 00:32:29,320 !لعنتي 213 00:32:30,150 --> 00:32:31,990 .همه چهار برادر توي يه هنک بودن 214 00:32:32,070 --> 00:32:34,070 ...توي هنک 29 اُم ، اما وقتي که برادران "سوليوان" تو ژنو کشته شدن 215 00:32:34,160 --> 00:32:35,950 .ما اونا رو از هم جدا کرديم که اتفاق مشابهي پيش نياد ... 216 00:32:37,950 --> 00:32:39,790 خبري از پسر چها‌رم هست؟ 217 00:32:39,870 --> 00:32:43,830 .نه ، قربان. اون 15 مايلي نيووايل فرود اومده 218 00:32:43,920 --> 00:32:45,210 .درست پشت خطوط آلمان‌ها 219 00:32:45,290 --> 00:32:47,500 ...به هيچ وجه نمي‌شه فهميد 220 00:32:47,590 --> 00:32:50,500 که محل دقيق فرود‌ش کجاست؟ ... 221 00:32:50,590 --> 00:32:52,550 ...گزارشات اوليه حاکي از اينه که 222 00:32:52,630 --> 00:32:54,510 .تمام نفرات واحد 101 بدجوري از هم پراکنده شدن ... 223 00:32:54,590 --> 00:32:56,970 .اطراف نرماندي اغلب چتربازها رو روي خطوط دشمن مي‌ندازن 224 00:32:57,050 --> 00:32:59,970 ، فرض کنيم که "رايان" سالم فرود اومده باشه 225 00:33:00,060 --> 00:33:01,520 .الان معلوم نيست کجاست 226 00:33:03,730 --> 00:33:07,400 ، صراحتاً عرض مي‌کنم ، قربان ، مي‌خواهيم براش گروه نجات بفرستيم 227 00:33:07,480 --> 00:33:10,070 ...تا از باتلاق مقرهاي آلماني بيرون بياريمش 228 00:33:10,150 --> 00:33:13,990 !تازه اگه تابحال نمرده باشه! گروه نجات هم قلع و قمع مي‌شه ... 229 00:33:36,510 --> 00:33:38,550 ...نامه‌اي دارم که مدت‌ها پيش 230 00:33:39,930 --> 00:33:44,020 .براي خانم "بيکس باي" در بوستون نوشته شده ... 231 00:33:44,100 --> 00:33:46,020 .اين نامه رو براتون مي‌خونم 232 00:33:48,860 --> 00:33:50,400 ، خانم عزيز 233 00:33:51,110 --> 00:33:53,360 ...گزارشي را در اطاق جنگ به من نشان دادن 234 00:33:53,440 --> 00:33:57,200 ...که در آن آجودان فرمانده کل ماساچوست اعلام کرده ... 235 00:33:57,280 --> 00:34:00,620 ...که شما مادر 5 سربازي هستيد ... 236 00:34:03,620 --> 00:34:07,330 .که همگي در ميدان نبرد کشته شده‌ان ... 237 00:34:10,000 --> 00:34:13,750 ...مي‌دانم که هيچ کلامي قادر به تسلاي شما نيست 238 00:34:14,550 --> 00:34:17,930 ...ذره اي از اندوه شما در چنين ضايعه‌اي را نمي‌توانم ... 239 00:34:18,340 --> 00:34:20,760 .با تسليت خويش کاهش دهم ... 240 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 ...اما مي‌توانم اميدوارتان کنم که در حق شناسي مردم 241 00:34:24,680 --> 00:34:27,850 ...چنان تسلايي را مي‌يابيد ... 242 00:34:27,940 --> 00:34:32,190 .که مي‌تواند مرهمي بر زخمتان باشد. آن‌ها براي آزادي مردن ... 243 00:34:36,360 --> 00:34:37,650 ...دعا مي‌کنم که پدر آسماني‌مان 244 00:34:37,740 --> 00:34:40,820 ...به شما صبر و تحمل عنايت فرمايد ... 245 00:34:40,910 --> 00:34:45,290 ، و خاطره عزيزانتان گرامي باشد ... 246 00:34:46,410 --> 00:34:48,040 ...در پيشگاه خداوند و ملت بايد بسيار مفتخر باشيد که 247 00:34:48,120 --> 00:34:52,420 .چنين بهاي سنگيني را براي آزادي و عدالت پرداخته‌ايد ... 248 00:34:53,000 --> 00:34:56,170 ، ارادتمند شما 249 00:34:56,260 --> 00:34:58,090 ."آبراهام لينکُلن " 250 00:35:16,940 --> 00:35:18,780 .اون پسر زنده‌ست 251 00:35:19,490 --> 00:35:22,410 ، ما بايد يکي رو بفرستيم تا پيداش کنه 252 00:35:23,530 --> 00:35:26,700 .ما "رايان" رو از اون جهنم بيرون مي‌کشيم 253 00:35:27,750 --> 00:35:29,410 .بله ، قربان - .بله ، قربان - 254 00:35:42,090 --> 00:35:44,550 .ما 32 تا تانک لازم داشتيم. 27 تا کافي نيست 255 00:35:44,640 --> 00:35:46,680 .ميلر" ، از دسته‌ي چارلي"- .بفرماييد ، کاپيتان- 256 00:35:47,970 --> 00:35:51,060 ، ولي اگه آلمان‌ها رو عقب نزنيم 257 00:35:51,140 --> 00:35:52,350 ...تمام لشکر زمين گير مي‌شه 258 00:35:52,440 --> 00:35:56,150 !و کارمون تو " کارنتان" تمومه ... 259 00:35:56,230 --> 00:35:58,650 .پس ، منو در جريان بذار 260 00:35:58,740 --> 00:36:01,610 .دسته‌ي چارلي همونجا باشه تا ما برسيم 261 00:36:01,700 --> 00:36:03,530 !بله ، قربان. پيک 262 00:36:10,000 --> 00:36:12,750 .قرار بود که نيروي هوابرد بياد کمک ما 263 00:36:12,830 --> 00:36:15,420 .اما در عوض چتربازها رو اشتباهي فرود اُوردن ، و تو طوفان پراکنده کردن 264 00:36:15,500 --> 00:36:19,670 الان موقعيت شما چيه؟ - !بله ، قربان. بخش 4 جاي امني داره - 265 00:36:20,050 --> 00:36:21,300 ...ما 266 00:36:21,880 --> 00:36:26,970 .ما برجک 88 رو گرفتيم اينجا ، اينجا... و اينجا 267 00:36:27,060 --> 00:36:28,720 ...اونا قبلاً موضع گرفته بودن 268 00:36:28,810 --> 00:36:30,100 .و برامون تَکخال رو کردن ... 269 00:36:30,180 --> 00:36:33,140 .اين دوتا ميدون مين به هم چسبيدن 270 00:36:33,230 --> 00:36:34,900 ، سعي کرديم که از وسطش رد بشيم 271 00:36:34,980 --> 00:36:37,360 ، اما معلوم شد که به اين سادگي‌ها نيست 272 00:36:37,440 --> 00:36:38,570 !همه جور مين اونجا بود 273 00:36:38,650 --> 00:36:42,490 ...‌"مين " اسپرينگ" ، "قابلمه‌اي 274 00:36:42,570 --> 00:36:46,070 .و يه جور مين چوبي که مين‌ ياب‌هاي ما نمي‌تونن پيداش کنن 275 00:36:46,160 --> 00:36:50,620 ، توي اين جاده ، مين‌هاي "قارچي" زيادي کاشتن 276 00:36:50,700 --> 00:36:51,870 ، که فکر مي‌کنم براي تانک‌هاي ماست 277 00:36:51,960 --> 00:36:55,460 ...از اينجا تا نزديک دهکده 278 00:36:55,540 --> 00:36:57,500 .ما اونا رو علامت گذاشتيم و به مهندسين ترابري هم اطلاع داديم ... 279 00:36:57,590 --> 00:36:58,880 مقاومت آلمان‌ها چطور بود؟ 280 00:36:58,960 --> 00:37:01,170 !ما توقع داشتيم پشتيباني بشيم ، قربان 281 00:37:01,260 --> 00:37:03,550 .گروهان ما بدون توپخانه زير آتش بود 282 00:37:03,630 --> 00:37:06,890 .ولي به هر حال پيشروي کرديم و مواضع اونا رو گرفتيم 283 00:37:06,970 --> 00:37:09,010 .با 23 تا اسير کار رو تموم کرديم 284 00:37:09,100 --> 00:37:12,270 .که تحويل دژبان ارتش داديم 285 00:37:15,020 --> 00:37:17,310 چقدر تلفات داديم؟ 286 00:37:17,940 --> 00:37:20,070 ...خُب ، تلفات ما 287 00:37:21,440 --> 00:37:24,950 .سي و پنج تا کشته و دوبرابر هم زخمي ... 288 00:37:25,030 --> 00:37:28,280 .اونا نمي‌خواستن تسليم بشن 289 00:37:30,200 --> 00:37:32,950 !مأموريت مشکلي بود. براي همين تو رو انتخاب کردم 290 00:37:33,040 --> 00:37:34,540 .بله ، قربان 291 00:37:35,790 --> 00:37:37,290 ..."جان" 292 00:37:40,250 --> 00:37:42,170 !يه مأموريت ديگه برات دارم 293 00:37:42,260 --> 00:37:45,220 .بله ، قربان - .اين يکي مستقيم از ستاد کل ارتشه - 294 00:37:51,810 --> 00:37:53,970 ...براي انجام مأموريت مهمي يه جوخه 295 00:37:54,060 --> 00:37:55,980 .به "نيووايل" مي‌بريم ... 296 00:37:56,060 --> 00:37:57,900 تو جلودار جوخه شدي؟ 297 00:37:57,980 --> 00:38:01,110 ، يه سرباز سه تا برادرشو از دست داده 298 00:38:01,190 --> 00:38:02,860 .و بليط بازگشت به خونه براش اومده 299 00:38:02,940 --> 00:38:04,070 چرا ، "نيووايل"؟ 300 00:38:04,150 --> 00:38:08,070 .اونا فکر مي‌کنن‌ جزو هوابرديه که اشتباه فرود اومدن 301 00:38:08,160 --> 00:38:10,870 ...پيدا کردن يه سرباز خاص کار آسوني نيست 302 00:38:10,950 --> 00:38:12,120 .اونم توي اين جنگ لعنتي ... 303 00:38:12,200 --> 00:38:14,660 .مثل اينه که بخواهي يه سوزن رو تو خرمن کاه پيدا کني 304 00:38:14,750 --> 00:38:16,330 پس گروهان چي مي‌شه؟ 305 00:38:16,410 --> 00:38:19,710 .يه تعدادشون رو دستچين مي‌کنيم و بقيه جزو گروهان‌هاي ديگه مي‌شن 306 00:38:19,790 --> 00:38:21,500 .يا مسيح 307 00:38:21,590 --> 00:38:23,630 گروهانت رو ازت گرفتن؟ 308 00:38:23,710 --> 00:38:28,220 .اون گروهان من نبود! گروهان مال ارتشه. به هر حال اين تنها راهه 309 00:38:28,340 --> 00:38:32,260 .جکسون" ، با تک تيرانداز "ريبن" ، "ويد" ، "بيزلي" و " کاپارزو" رو هم بردار" 310 00:38:32,350 --> 00:38:33,760 !بيزلي" کشته شده" 311 00:38:33,850 --> 00:38:36,640 بسيار خُب ، "مليش" کس ديگه‌اي مونده که بتونه فرانسه صحبت کنه؟ 312 00:38:36,730 --> 00:38:40,560 .فکر نکنم کس ديگه‌اي باشه - تالبوت‌" چي شد؟‌" - 313 00:38:40,690 --> 00:38:43,690 !امروز صبح کشته شد - .آه. بسيار خُب - 314 00:38:44,110 --> 00:38:46,190 .مي‌رم يه مترجم پيدا کنم 315 00:38:46,280 --> 00:38:48,030 .در قسمت موتوري هنک دور هم جمع بشيد 316 00:38:48,110 --> 00:38:49,200 .بله ، قربان 317 00:38:49,280 --> 00:38:50,660 قراره چيکار کنيم؟ - ...گوش بديد - 318 00:38:50,740 --> 00:38:52,120 چي مي‌گي؟ - قراره چيکار کنيم؟ - 319 00:38:52,200 --> 00:38:53,910 ...قراره توي تابوت برگردي خونه 320 00:38:54,040 --> 00:38:56,040 !"حاليت شد ، " کاپارزو ... 321 00:38:56,120 --> 00:38:57,870 .حالا ، گوش كن - اينجوري دوست داري؟ - 322 00:38:57,960 --> 00:38:59,290 چي؟ - اينجوري دوست داري؟ - 323 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 !خبردار 324 00:39:02,210 --> 00:39:03,420 .آزاد 325 00:39:03,550 --> 00:39:05,590 ."دنبال سرجوخه " آپهام" مي‌گردم! "تيموتي ايي 326 00:39:05,710 --> 00:39:07,010 .من " آپهام" هستم ، قربان 327 00:39:07,090 --> 00:39:08,720 مي‌توني آلماني و فرانسه صحبت کني؟ 328 00:39:08,800 --> 00:39:10,590 .بله ، قربان - لهجه‌ات چطوره؟ - 329 00:39:10,720 --> 00:39:12,340 .فرانسه را با کمي لهجه صحبت مي‌کنم ولي آلمانيم خوبه 330 00:39:12,430 --> 00:39:14,100 .آلماني رو بدون لحجه صحبت مي‌کنم ، قربان - .خوبه - 331 00:39:14,220 --> 00:39:15,760 .جزو افراد مني. لوازمت رو جمع کن 332 00:39:15,890 --> 00:39:18,230 ."مي‌خواهيم بريم به سمت "نيووايل - .بله ، قربان - 333 00:39:18,310 --> 00:39:20,480 اين نقشه جديده؟ - !امروز صبح اصلاح شده - 334 00:39:20,560 --> 00:39:22,810 ...قربان - .اين 12اُمين نيروهاي لشکر زرهي آلمانه - 335 00:39:22,900 --> 00:39:24,730 .كه بسمت جنوب مي‌رن 336 00:39:24,820 --> 00:39:27,280 قربان ، آلمان‌ها در"نيووايل" هستن؟ 337 00:39:30,160 --> 00:39:32,320 آه ، قربان آلمان‌ها تعدادشون زياده؟ 338 00:39:32,410 --> 00:39:33,490 مشکلي داري ، سرجوخه؟ 339 00:39:33,580 --> 00:39:36,040 .نه ، قربان. ولي من تابحال نجنگيدم 340 00:39:36,120 --> 00:39:37,750 ...چون کارم فقط نقشه کشي و ترجمه بوده 341 00:39:37,830 --> 00:39:40,750 .منم فقط کسي رو مي‌خوام که آلماني و فرانسوي صحبت کنه 342 00:39:40,830 --> 00:39:42,580 !هر دو مترجم من کشته شدن 343 00:39:42,670 --> 00:39:45,340 .مسئله اينه که بعد از آموزشي ديگه اسلحه دست نگرفتم ، قربان 344 00:39:45,420 --> 00:39:48,050 تو آموزشي شليک هم کردي؟ 345 00:39:48,130 --> 00:39:49,340 .بله ، قربان 346 00:39:49,420 --> 00:39:52,180 .پس وسايلتو جمع کن - .بله ، قربان - 347 00:39:53,300 --> 00:39:55,600 ...قربان ، مي‌تونم 348 00:39:59,350 --> 00:40:01,850 قربان! مي‌تونم ماشين تايپم رو بيارم؟ 349 00:40:06,940 --> 00:40:08,280 !بله ، قربان 350 00:40:11,530 --> 00:40:13,320 .خيلي ممنون ، قربان 351 00:40:13,450 --> 00:40:15,780 سوغاتيه؟ - .نه ، قربان - 352 00:40:15,870 --> 00:40:18,040 !عجله نکن ، سرجوخه 353 00:40:22,370 --> 00:40:24,920 .به چيزايي خوب فکر کن ، سرجوخه 354 00:40:25,000 --> 00:40:26,130 .بله ، قربان 355 00:40:26,210 --> 00:40:29,250 .يه چيزي بهت بگم ، احتياجي به حمل اينا نداري 356 00:40:29,340 --> 00:40:32,300 .به اين احتياج داري - .احتياج مي‌شه ، قربان. بله ، قربان - 357 00:41:30,900 --> 00:41:32,280 !هِي 358 00:41:32,360 --> 00:41:34,530 مگه مي‌خواي مغزت متلاشي بشه؟ 359 00:41:34,610 --> 00:41:36,910 !هيچوقت به من دست نزن. دفعه آخَرت باشه 360 00:41:37,030 --> 00:41:39,530 .برگرد برو توي صف 361 00:41:40,910 --> 00:41:44,410 مي‌خوام بدونم بچه کجايي؟ 362 00:41:49,460 --> 00:41:51,880 تو " کاپارزو" هستي؟ - !هي ، سرجوخه ، ساکت شو - 363 00:41:51,960 --> 00:41:53,090 .فهميدم 364 00:41:53,210 --> 00:41:55,380 ، و يه چيز ديگه. هر وقت به کاپيتان سلام نظامي مي‌دي 365 00:41:55,470 --> 00:41:57,680 .اونو به يه هدف تبديل مي‌کني 366 00:41:57,760 --> 00:41:59,550 .ديگه اين کار رو نکن 367 00:41:59,640 --> 00:42:02,600 .خصوصاً زماني که من کنارش هستم 368 00:42:03,430 --> 00:42:05,730 سرجوخه؟ موضوع کتاب در مورد چيه؟ 369 00:42:05,810 --> 00:42:07,520 .مواظب تفنگت باش - .ببخشيد - 370 00:42:07,600 --> 00:42:08,850 ...درواقع ، اون 371 00:42:08,940 --> 00:42:10,400 ...راجب حلقه‌هاي برادريه 372 00:42:10,480 --> 00:42:12,400 .که زمان جنگ بين سربازها شکل مي‌گيره ... 373 00:42:12,480 --> 00:42:14,570 برادري؟ 374 00:42:14,650 --> 00:42:16,240 تو از برادري چي مي‌دوني؟ 375 00:42:16,320 --> 00:42:18,450 !تو رو به خدا اينو از من دور کن ، رفيق 376 00:42:18,570 --> 00:42:21,530 از کاپيتان بپرس که بچه‌ي کجاست؟ 377 00:42:21,620 --> 00:42:26,000 .آره ، از کاپيتان بپرس. هر چي بخواي بهت مي‌گه 378 00:42:26,160 --> 00:42:28,250 مي‌توني اين معما رو برام حل کني؟ 379 00:42:28,330 --> 00:42:30,630 ...چرا ما 8 نفر بايد به خاطر يک نفر 380 00:42:30,750 --> 00:42:32,290 خودمون رو به خطر بندازيم؟ ... 381 00:42:32,420 --> 00:42:35,550 کسي مي‌خواد جواب بده؟ 382 00:42:35,630 --> 00:42:39,180 .ريبن" ، به اون مادر بدبخت فکر کن" 383 00:42:39,260 --> 00:42:41,050 منم مادر دارم ، درسته؟ 384 00:42:41,140 --> 00:42:43,680 .منظورم اينه که تو هم مادر داري. گروهبان هم مادر داره 385 00:42:43,770 --> 00:42:47,430 .کاپيتان هم مادر داره 386 00:42:47,520 --> 00:42:50,350 .مادر کاپيتان مرده ، ولي بقيه ما که مادر داريم 387 00:42:50,440 --> 00:42:54,110 ."در ارتش چرا نداريم دستور رو اجرا کن و بمير" 388 00:42:55,490 --> 00:42:57,280 اين حرف چه معنايي داره؟ 389 00:42:57,360 --> 00:42:59,030 مگه قراره کسي بميره؟ 390 00:42:59,110 --> 00:43:01,870 .آپهام" راجب انجام وظيفه سربازي صحبت مي‌کنه " 391 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 .بله ، قربان - .همه ما بايد از دستور پيروي کنيم - 392 00:43:04,540 --> 00:43:07,250 .اطاعت محض همه چيز رو تحت الشعاع قرار مي‌ده ، از جمله مادرهاي شما رو 393 00:43:07,330 --> 00:43:08,910 .ممنون ، قربان 394 00:43:09,000 --> 00:43:11,420 حتي اگه اون يه مأموريت "فوبار" باشه ، قربان؟ 395 00:43:11,500 --> 00:43:14,500 بخصوص اگه فکر کني اون مأموريت يه "فوباره"؟ 396 00:43:14,630 --> 00:43:18,300 فوبار" يعني چي؟" - يه لغت آلمانيه؟ - 397 00:43:18,880 --> 00:43:20,970 .تا حالا نشنيده بودم 398 00:43:21,050 --> 00:43:24,350 .قربان راجب اين موضوع نظري دارم 399 00:43:25,140 --> 00:43:28,060 .راجب اين موضوع نظري دارم 400 00:43:28,140 --> 00:43:30,350 ...خُب ، اگه نظر منو بخوايد ، قربان 401 00:43:30,480 --> 00:43:32,810 ...تمام اين مأموريت يه استفاده بي‌مورده ... 402 00:43:32,900 --> 00:43:35,320 .از منابع ارزشمند نظامي ... 403 00:43:35,400 --> 00:43:37,320 .خُب ، ادامه بده 404 00:43:37,400 --> 00:43:39,860 ، بنابراين به عقيده من ، قربان ، حالا که خداوند 405 00:43:39,990 --> 00:43:43,240 .همچين نشانه گيري خوبي به من داده ... 406 00:43:43,320 --> 00:43:46,030 !ريبن" گوش بده. به اين مي‌گن شکوه و شکايت" 407 00:43:46,160 --> 00:43:47,410 ."ادامه بده ، "جکسون 408 00:43:47,500 --> 00:43:49,370 .خُب ، منظورم اينه ، قربان 409 00:43:49,500 --> 00:43:52,170 ، اگه منو با اين اسلحه تک تير‌انداز 410 00:43:52,250 --> 00:43:55,000 ...يک مايلي "هيتلر" قرار بدن 411 00:43:55,090 --> 00:43:56,800 ...با يه گلوله خلاصش مي‌کنم ، قربان ... 412 00:43:56,880 --> 00:43:59,760 .جنگ تموم مي‌شه و همگي مي‌ريم خونه. آمين 413 00:43:59,840 --> 00:44:02,130 .هي ، چه ايده خوبي ، کله پوک 414 00:44:02,220 --> 00:44:05,260 خُب ، کاپيتان ، شما چي؟ شما اصلاً شکايت نمي‌کنيد؟ 415 00:44:05,350 --> 00:44:07,760 !من پيش تو شکايت نمي‌کنم. من يه کاپيتانم 416 00:44:07,850 --> 00:44:10,770 .توي سلسله مراتب دستور از بالا به پايين مي‌ره و شکايت از پايين به بالا 417 00:44:10,850 --> 00:44:12,140 ، تو به من شکايت مي‌کني 418 00:44:12,230 --> 00:44:15,770 ، من به فرمانده خودم و الي آخر 419 00:44:15,860 --> 00:44:17,650 .من به تو ، يا جلوي تو شکايتي نمي‌کنم 420 00:44:19,860 --> 00:44:21,700 ...ببخشيد ، قربان ، اما 421 00:44:21,780 --> 00:44:24,610 اگه کاپيتان نبودي؟ 422 00:44:24,700 --> 00:44:26,490 اونوقت چي مي‌گفتي؟ 423 00:44:26,580 --> 00:44:28,370 ، خُب ، در اون صورت 424 00:44:28,450 --> 00:44:30,540 ، مي‌گفتم که اين يه مأموريت بي‌نظيره ، قربان 425 00:44:30,620 --> 00:44:33,750 ، با هدفي فوق‌العاده ارزشمند ، قربان 426 00:44:33,880 --> 00:44:35,290 .که ارزش داره تمام تلاشم را بکنم ، قربان 427 00:44:35,380 --> 00:44:40,880 ، در ضمن... از صميم قلب دلم براي مادر سرباز "جيمز رايان" مي‌سوزه 428 00:44:40,970 --> 00:44:44,510 ...و حاضرم جون خودم و افرادم رو 429 00:44:44,590 --> 00:44:48,060 .بخصوص تو "ريبن" رو در راه تسکين آلام اين مادر فدا کنم ... 430 00:44:49,560 --> 00:44:51,560 .خوب حرف مي‌زنه - .هلاکشم - 431 00:45:02,240 --> 00:45:03,610 .سمت راست 432 00:45:45,490 --> 00:45:48,700 !رعد و برق 433 00:45:48,780 --> 00:45:52,040 .آپهام" ، بيا اينجا. "‌ريبن" ، شما 4 تا بريد " 434 00:46:01,500 --> 00:46:03,550 !برو ، برو ، برو 435 00:46:08,890 --> 00:46:11,850 .پس بالاخره اومديد - .نيروي کمکي رسيد - 436 00:46:11,930 --> 00:46:13,720 چند نفر هستيد؟ 437 00:46:13,810 --> 00:46:16,440 .فقط 8 نفر. ما نيروي کمکي شما نيستيم. متأسفم 438 00:46:16,520 --> 00:46:18,060 منظورتون چيه ، قربان؟ 439 00:46:18,150 --> 00:46:19,730 ."ما اومديم دنبال سرباز "رايان 440 00:46:19,810 --> 00:46:22,360 کي؟ "رايان"؟ براي چي؟ 441 00:46:22,440 --> 00:46:23,570 اون اينجاست؟ - .نمي‌دونم - 442 00:46:23,650 --> 00:46:25,940 .شايد اون طرف شهر باشه دسترسي بهش خيلي مشکله 443 00:46:26,030 --> 00:46:28,110 .آلمان‌ها ميان ما شکاف انداختن 444 00:46:30,160 --> 00:46:33,660 اسمش چي بود؟ - ."رايان" ، "جيمز رايان" - 445 00:46:33,740 --> 00:46:35,120 .اون با هوابرد 101 فرود اومده 446 00:46:35,200 --> 00:46:38,170 .گلدمن" ، يه پيک برام بفرست " - !پيک - 447 00:46:38,250 --> 00:46:39,920 .راه بي‌اُفت 448 00:46:43,880 --> 00:46:46,470 .جونزي" يه شکاف اونجا درست کن" 449 00:46:48,010 --> 00:46:51,140 .يه تک تيرانداز از اون بالا متوقفمون کرده 450 00:46:51,220 --> 00:46:54,930 .آلمان‌ها تمام مدت مشغول تجهيز قوا بودن 451 00:46:55,020 --> 00:46:57,230 .فقط 45 دقيقه اوضاع آروم بوده 452 00:46:57,310 --> 00:46:59,810 .بيشتر آتش آلمان‌ها به سمت غرب متمرکز شده 453 00:46:59,900 --> 00:47:01,100 اون کيه پشت بلندگو؟ 454 00:47:01,190 --> 00:47:03,190 ، يه تک تيرانداز آلماني 455 00:47:03,270 --> 00:47:05,110 .توي اون برج موضع گرفته 456 00:47:05,190 --> 00:47:08,200 !مجسمه آزادي نابود شده 457 00:47:08,280 --> 00:47:11,660 !مجسمه آزادي نابود شده 458 00:47:11,740 --> 00:47:13,530 چه ربطي داره؟ 459 00:47:16,580 --> 00:47:18,160 ...از سمت چپ برو 460 00:47:18,250 --> 00:47:21,540 !معلومه که پدرت هم ديوونه بوده 461 00:47:21,630 --> 00:47:24,710 .دنبال سرباز "رايان" بگرد ، "جيمز رايان" ، احتمالاً جزو هوابرديه که اشتباهي فرود اومدن 462 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 فهميدي؟ - !پوشش بديد - 463 00:47:34,430 --> 00:47:35,850 !برو 464 00:47:59,830 --> 00:48:02,040 !حيوون‌هاي پست رواني - .بشين - 465 00:48:02,120 --> 00:48:05,210 .اونا مي‌دونن که ارتباط ما قطع شده. پيک‌هاي ما رو مي‌زنن 466 00:48:05,290 --> 00:48:07,000 حالا چرا انقدر بهش شليک مي‌کنه؟ 467 00:48:07,090 --> 00:48:09,710 .تا وقتي که زنده‌ست ، حامل پيام تلقي مي‌شه 468 00:48:09,800 --> 00:48:11,510 .ما هم همين کار رو مي‌کنيم - !نه ، اينطور نيست - 469 00:48:11,590 --> 00:48:14,550 .آماده رفتن شو - .بله ، قربان - 470 00:48:16,600 --> 00:48:19,350 .دوباره سعي کن. به کاپيتان "هَميل" بگيد که ما داريم مياييم 471 00:48:19,430 --> 00:48:22,020 بقيه اين شهر چه شکليه؟ 472 00:48:22,100 --> 00:48:24,480 .هر دو طرف خيابون بعدي ساختمون‌هاي دو طبقه هست 473 00:48:24,560 --> 00:48:25,940 .با پنجره‌هاي زياد 474 00:48:26,020 --> 00:48:28,400 .و يه ميدان با پوشش خوب ، طرف چپ 475 00:48:28,480 --> 00:48:30,740 .نشونم بده - .همينجا بمون ، گروهبان - 476 00:48:30,820 --> 00:48:32,240 !بله ، قربان 477 00:48:36,660 --> 00:48:39,290 .بايد از تيررس خارج شيم و کنار ساختمان‌ها پناه بگيريم 478 00:48:39,370 --> 00:48:40,500 .سمت چپ رو امتحان مي‌کنيم 479 00:48:40,580 --> 00:48:42,330 .دو نفر از افراد من و دو نفر از افراد تو 480 00:48:42,420 --> 00:48:44,870 !هستينگز" ، " گلدمن" ، بيايد جلو" 481 00:48:46,040 --> 00:48:48,840 ."ريبن" ، " کاپارزو" - .از کنار ديوار با جَهش‌هاي کوتاه - 482 00:48:48,920 --> 00:48:51,550 .تو گوشه‌ها سرتون رو بدزديد 483 00:48:51,630 --> 00:48:54,090 .براي نبرد تن به تن آماده بشيد 484 00:48:54,180 --> 00:48:56,010 ."برو. " آپهام - .بله ، قربان - 485 00:48:56,100 --> 00:48:58,220 .پيش گروهبان "هوراث" بمون - .همينجا بمونيد - 486 00:48:58,310 --> 00:49:01,930 .از خودم دورش نمي‌کنم ، قربان! با من بمون 487 00:49:10,070 --> 00:49:11,530 .در انتهاي ساختمون ورودي ميدان قرار داره 488 00:49:12,820 --> 00:49:14,110 .خوبه 489 00:49:22,120 --> 00:49:23,910 ريبن" ، کاپيتان بچه‌ي کجاست؟" 490 00:49:24,000 --> 00:49:26,170 .اگه بتوني بفهمي کاپيتان بچه کجاست جايزه مي‌گيري چون هنوز هيچکس نفهميده 491 00:49:26,250 --> 00:49:27,880 .جايزه 300 دلار 492 00:49:27,960 --> 00:49:31,210 .گروهبان براي اين کار صندوق شرط بندي درست کرده 493 00:49:35,640 --> 00:49:36,970 .آروم 494 00:49:38,550 --> 00:49:42,430 .از اين گوشه. روي اون دروازه‌ها ديد داريم 495 00:49:43,600 --> 00:49:46,020 يکي بايد بدونه که کاپيتان بچه‌ي کجاست؟ 496 00:49:46,100 --> 00:49:47,940 ، خيلي وقته که با همديگه هستيم 497 00:49:48,020 --> 00:49:49,190 .ولي هنوز هيچي راجبش نمي‌دونيم 498 00:49:49,270 --> 00:49:51,070 .قوزک پام منو کشت 499 00:49:51,150 --> 00:49:54,110 .هنوز جنگ تموم نشده مجبورم بشينم روي ويلچر 500 00:49:54,200 --> 00:49:56,660 .اُه! خودشه. خداي من 501 00:49:56,740 --> 00:49:59,990 ...قوزک پام مثل قوزک پيرزن‌ها شده. مثل يک پير 502 00:50:00,080 --> 00:50:01,790 .اُه ، خدايا 503 00:50:03,540 --> 00:50:06,710 ريبن" ، پس نمي‌دوني کجا مدرسه رفته؟" 504 00:50:06,790 --> 00:50:08,000 !کاپيتان به مدرسه نرفته 505 00:50:08,080 --> 00:50:11,250 .تو مدرسه نظام مونتاژش کردن 506 00:50:11,340 --> 00:50:12,710 .به جزييات توجه کن 507 00:50:12,800 --> 00:50:14,710 ...من مي‌دونم بچه کجاست 508 00:50:14,800 --> 00:50:17,050 .چون به جزييات توجه مي‌کنم ... 509 00:50:17,130 --> 00:50:20,600 .هي ، " آپهام" ، مواظب خودت باش 510 00:50:25,940 --> 00:50:28,310 .انجامش بده - !بيايد بيرون - 511 00:50:28,400 --> 00:50:31,520 !بيايد بيرون وَ اِلا شليک مي‌کنيم 512 00:50:40,910 --> 00:50:44,330 .آپهام" ، بهشون بگو بيان بيرون " 513 00:50:55,630 --> 00:50:58,680 بپرس آلماني‌ها کجان؟ 514 00:51:02,810 --> 00:51:05,680 چي مي‌گه؟ - .راجب بچه‌هاست - 515 00:51:06,730 --> 00:51:09,230 .مي‌گه بچه‌ها رو با خودتون ببريد - .نه ، نه ، نه. ما نمي‌تونيم بچه‌ها رو بگيريم - 516 00:51:09,310 --> 00:51:10,980 !ما نمي‌تونيم بچه‌ها رو بگيريم 517 00:51:11,060 --> 00:51:14,320 !ما نمي‌تونيم بچه‌ها رو بگيريم 518 00:51:17,190 --> 00:51:18,360 .فکر مي‌کنن بچه‌ها پيش ما امنيت دارن 519 00:51:18,450 --> 00:51:20,610 !پيش ما هيچ امنيتي ندارن 520 00:51:20,700 --> 00:51:24,740 .چيزي نيست. چيزي نيست - !مگه ديوونه شدي؟ به حرف کاپيتان گوش کن - 521 00:51:24,830 --> 00:51:28,620 !مگه ديوونه شدي؟ به حرف کاپيتان گوش کن - .اونا فکر مي‌کنن بچه‌ها پيش ما امنيت دارن ، قربان - 522 00:51:28,910 --> 00:51:32,210 !بچه رو برگردون سر جاش 523 00:51:32,670 --> 00:51:33,960 .چيزي نيست 524 00:51:34,040 --> 00:51:37,300 !اون بچه رو برگردون سر جاش 525 00:51:37,380 --> 00:51:40,430 !کاپارزو" ، همين حالا بچه رو بده به باباش " 526 00:51:40,510 --> 00:51:44,550 آپهام" ، "نترس بچه جون" به آلماني چي مي‌شه؟ " .نمي‌تونم. اين بچه منو ياد خواهرزاده‌ام مي‌ندازه ، قربان 527 00:51:44,640 --> 00:51:46,600 !اون بچه رو برگردون سر جاش 528 00:51:46,680 --> 00:51:48,020 ...کاپيتان مي‌تونيم بچه رو 529 00:51:48,100 --> 00:51:50,310 .به نزديکترين شهر برسونيم ... 530 00:51:50,390 --> 00:51:53,650 !براي نيکوکاري اينجا نيومديم! اومديم دنبال انجام مأموريت 531 00:51:53,730 --> 00:51:56,110 !گروهبان ، اين بچه لعنتي رو بگير 532 00:51:56,860 --> 00:51:59,030 !پناه بگيريد! پناه بگيريد 533 00:52:08,330 --> 00:52:11,250 لعنتي! اون ديگه از کجا اومد؟ 534 00:52:13,040 --> 00:52:16,500 .قبل از اينکه بفهميم چي شده اُفتاده بود روي زمين 535 00:52:21,260 --> 00:52:23,180 !بايد اونجا باشه 536 00:52:25,050 --> 00:52:26,260 .من که چيزي نديدم 537 00:52:26,350 --> 00:52:29,180 .چهارصد و پنجاه يارد فاصله‌ست ، کاپيتان. شايد بشه زدش 538 00:52:29,270 --> 00:52:33,520 !نمي‌شه رفت جلو ، اين تک تيرانداز خيلي حرفه‌ايه 539 00:52:37,980 --> 00:52:41,440 .لطفا گريه نکن. الان مي‌برمت پيش پدر و مادرت 540 00:52:41,530 --> 00:52:43,740 !گريه نکن ديگه 541 00:52:59,510 --> 00:53:01,840 .کاپيتان - ."تحمل کن ، " کاپارزو - 542 00:53:03,260 --> 00:53:05,430 .کمکم کنيد بلند بشم. مي‌تونم راه برم. مي‌تونم راه برم 543 00:53:05,550 --> 00:53:07,680 !کاپارزو" ، بي‌حرکت بمون " 544 00:53:19,110 --> 00:53:21,400 .تنظيم شو ، زود باش 545 00:53:34,420 --> 00:53:37,210 کاپيتان ، از اونجا مي‌توني ببيني؟ حالش چطوره؟ 546 00:53:37,290 --> 00:53:39,250 .ويد" ، تو تکون نخور" 547 00:53:39,380 --> 00:53:41,550 از کجا تير خورده ، کاپيتان؟ 548 00:53:43,380 --> 00:53:45,930 کاپيتان ، مي‌توني از اونجا ببيني؟ - !همون جا بمون - 549 00:53:46,050 --> 00:53:49,680 لعنتي ، پناه بگير! چه مرگت شده؟ 550 00:53:49,760 --> 00:53:53,520 اگه تو تير خورده بودي چي؟ هان؟ 551 00:53:53,600 --> 00:53:56,850 .فيش" ، بيا اينجا" - .کاپارزو" ، سرتو بگير پايين " - 552 00:53:56,940 --> 00:54:00,110 چرا سرتو پايين نمي‌گيري؟ 553 00:54:07,780 --> 00:54:10,620 .پروردگارا! به تو تکيه مي‌کنم 554 00:54:10,740 --> 00:54:12,740 .مگذار شرمسار شوم 555 00:54:13,620 --> 00:54:16,460 .مگذار دشمنانم بر من چيره شوند 556 00:54:26,260 --> 00:54:27,930 .اينو رونويسي کنيد 557 00:54:28,010 --> 00:54:30,350 .رونويسي کنيد و از طرف من بفرستيد 558 00:54:30,430 --> 00:54:32,890 !خوب مي‌شي و خودت مي‌فرستي. بزارش زمين 559 00:54:32,970 --> 00:54:36,270 !خوني شده - .آره ، مي‌بينم - 560 00:54:40,810 --> 00:54:44,940 .اينو... براي پدرم نوشتم. ولي خوني شده 561 00:55:12,970 --> 00:55:15,520 .زَديمش. همونجا باشيد 562 00:55:24,230 --> 00:55:28,440 به کُجاش خورده؟ - .قفسه سينه ، شايد هم به ريه - 563 00:55:43,880 --> 00:55:46,420 !به سمت بالاي خيابون30‌اُم بريد 564 00:55:51,220 --> 00:55:52,470 !حواستون به اطراف باشه 565 00:55:52,550 --> 00:55:54,640 !بالا کسي نيست - !پايين کسي نيست - 566 00:56:10,280 --> 00:56:13,200 .براي همين گفتم نمي‌تونيم بچه با خودمون ببريم 567 00:56:19,250 --> 00:56:22,830 .گروهبان "هوراث" ، ببين چقدر مهمات داريم 568 00:56:22,920 --> 00:56:26,590 .آپهام". قمقمه‌ها رو پر کن " 569 00:56:27,170 --> 00:56:28,960 ."گروهبان "هيل - .بله ، قربان - 570 00:56:29,050 --> 00:56:33,430 .افرادتو جمع کن. تو گوشه شمال غربي جمع مي‌شيم 571 00:56:33,510 --> 00:56:35,180 !"جكسون" - .قربان - 572 00:56:35,260 --> 00:56:40,060 !مليش" ، برج رو چک کن‌. همين الان برو" 573 00:56:51,900 --> 00:56:53,530 ."لعنت به تو "رايان 574 00:57:04,040 --> 00:57:06,460 !بريد 575 00:57:12,880 --> 00:57:15,130 .سلام بچه‌ها ، ما دنبال کاپيتان "هيل" مي‌گرديم 576 00:57:15,220 --> 00:57:16,970 .بايد يه جايي اطراف ميدون باشه 577 00:57:17,050 --> 00:57:18,350 .اطراف ميدون 578 00:57:18,430 --> 00:57:21,020 .آروم حرکت کنيد. مواظب تک تيراندازها باشيد 579 00:57:21,600 --> 00:57:23,350 .بي‌خيال ، بشين 580 00:57:39,910 --> 00:57:42,500 .جيمي" برو کاپيتان "هَميل" رو پيدا کن و بيارش اينجا" 581 00:57:42,580 --> 00:57:43,910 چي؟ اون بالا چيه؟ 582 00:57:44,000 --> 00:57:46,750 از کجا بدونم؟ خودت برو ببين ، لطفاً؟ 583 00:57:46,830 --> 00:57:48,790 .متشکرم ، کله پوک 584 00:57:50,170 --> 00:57:51,750 .بسيار خُب 585 00:57:51,840 --> 00:57:55,300 .هي ، بچه‌ها يه کمي اينجا استراحت مي‌کنيم 586 00:57:57,260 --> 00:58:00,720 .بذار اين ريگ لعنتي رو از پوتينم در بيارم 587 00:58:10,690 --> 00:58:12,530 !اسلحه‌هاتون رو بندازين! اسلحه‌هاتون رو بندازين 588 00:58:12,610 --> 00:58:15,820 !بندازين زمين - !اسلحه‌هاي لعنتي‌تون رو بندازين - 589 00:58:18,660 --> 00:58:22,700 !وَاِلا شليک مي‌کنم! شليک مي‌کنم - !بندازين‌! بندازين زمين - 590 00:58:25,210 --> 00:58:27,540 !اسلحه‌هاتون رو بندازين 591 00:58:42,640 --> 00:58:44,060 !پاکسازي کنيد 592 00:58:49,350 --> 00:58:53,070 !لعنتي. لعنتي - !پاکسازي کنيد - 593 00:58:54,530 --> 00:58:56,070 !پاکسازي شد 594 00:59:08,040 --> 00:59:11,790 .جون سالم بدر برديم - .اميدوارم اينجوري باشه - 595 00:59:22,760 --> 00:59:24,260 .فِرد هميل" ، جزو پيشگامان هنک 101" 596 00:59:24,350 --> 00:59:27,310 .جان ميلر" ، گردان دوم تکاور. از کمکتون ممنونم" 597 00:59:29,230 --> 00:59:30,850 .ما دنبال سرباز "جيمز رايان" مي‌گرديم 598 00:59:30,940 --> 00:59:33,940 اون جزو دسته شماست. مي‌توني احضارش کني بياد؟ 599 00:59:34,650 --> 00:59:37,190 وضع راه چطور بود؟ - .خوش منظره بود - 600 00:59:37,740 --> 00:59:41,450 .ما بيشتر مهماتمون رو از دست داديم - .و همين طور يکي از افرادم - 601 00:59:41,950 --> 00:59:45,200 .ستوان اون بازوکا رو طرف راست جاده مستقر کن 602 00:59:45,450 --> 00:59:48,250 !بله ، قربان - .و "رايان" رو بفرست بياد اينجا - 603 00:59:50,580 --> 00:59:53,500 !رايان"! "رايان" ، بيا اينجا" 604 00:59:54,000 --> 00:59:55,290 !"رايان" 605 00:59:58,970 --> 01:00:00,970 .داره مياد 606 01:00:08,770 --> 01:00:11,480 .به شما گفتم که اون يه احمقه 607 01:00:12,810 --> 01:00:15,110 .قربان ، سرباز "رايان" در خدمتم - ‌.آزاد - 608 01:00:15,650 --> 01:00:19,030 .کاپيتان "ميلر" ، از گردان دوم تکاور با تو کار داره 609 01:00:20,650 --> 01:00:22,150 .از اين طرف 610 01:00:22,990 --> 01:00:25,780 .بسيار خُب. بشين 611 01:00:35,340 --> 01:00:38,670 .سرباز ، برات خبر بدي دارم 612 01:00:46,350 --> 01:00:50,060 ...راستش ،‌ راه ساده‌تري براي گفتنش وجود نداره ، لذا 613 01:00:52,440 --> 01:00:55,690 .مجبورم همينجوري بگم. همه‌ي برادرات کشته شدن 614 01:00:57,110 --> 01:01:00,860 ...ما دستور داريم که همراه خودمون ببريمت 615 01:01:01,860 --> 01:01:04,030 .چون بايد برگردي خونه ... 616 01:01:17,960 --> 01:01:20,590 .اُه ، خداي من. برادرام کشته شدن 617 01:01:28,060 --> 01:01:31,680 .مي‌خواستم وقتي برگشتم خونه اونا رو ببرم ماهيگيري 618 01:01:45,410 --> 01:01:48,570 .خيلي متأسفم ،‌ "جيمز". نمي‌تونم بگم چقدر متأسفم 619 01:01:49,910 --> 01:01:54,250 اونا... اونا چطوري کشته شدن‌؟ - .تو عمليات کشته شدن‌ - 620 01:01:56,750 --> 01:01:59,670 ...امکان نداره ، هر دو تاي اونا 621 01:02:00,420 --> 01:02:04,380 .امکان نداره. برادرهاي من هنوز دبستان مي‌رن 622 01:02:07,760 --> 01:02:10,720 تو "جيمز راياني"؟ - .بله - 623 01:02:11,850 --> 01:02:14,600 جيمز فرانسيس رايان" اهل " لووا "؟" 624 01:02:15,100 --> 01:02:17,650 ." جيمز فردريش رايان" ، اهل "مينه سوتا" 625 01:02:24,570 --> 01:02:26,820 خُب؟ پس معناش اينه که برادام سالمن؟ 626 01:02:26,910 --> 01:02:28,610 .آره ، بهت قول مي‌دم که برادرات حالشون خوبه 627 01:02:28,700 --> 01:02:30,490 واقعاً اطمينان داري که حالشون خوبه؟ 628 01:02:30,580 --> 01:02:31,990 .ما دنبال يه سرباز "رايانِ" ديگه‌اي مي‌گرديم 629 01:02:32,080 --> 01:02:34,080 .اينجا فقط يه اشتباه بزرگ رُخ داده 630 01:02:34,160 --> 01:02:36,040 از کجا مي‌دوني؟ چطور مي‌توني با اطمينان بگي؟ 631 01:02:36,120 --> 01:02:40,250 تو اطمينان داري که برادراش سالمن؟ 632 01:02:40,340 --> 01:02:42,500 .ستوان ،‌ ببخشيد ، زحمت دادم 633 01:02:42,590 --> 01:02:46,760 .همين الان براشون نامه نوشته بودم. من بايد برم خونه 634 01:02:48,050 --> 01:02:50,010 .همين الان بايد برگردم خونه 635 01:02:50,100 --> 01:02:52,600 .من بايد برم خونه - .بي‌خيال ، آروم باش - 636 01:02:53,520 --> 01:02:55,060 پس ، "رايان" کدوم جهنميه؟ - .نمي‌دونم - 637 01:02:55,140 --> 01:02:57,230 با افسر فرمانده خودتون در تماس هستيد؟ 638 01:02:57,310 --> 01:02:59,190 .اون کله گنده‌ها - توي چه واحدي بودن‌؟ - 639 01:02:59,270 --> 01:03:01,480 .دسته بيکر ، 506 640 01:03:01,570 --> 01:03:03,110 همون که پاهاش شکسته؟ 641 01:03:03,190 --> 01:03:04,860 .فکر مي‌کنم دسته‌ي چارلي باشه 642 01:03:04,940 --> 01:03:06,610 فکر مي‌کني؟ - .آره - 643 01:03:06,700 --> 01:03:09,950 !رايان"؟ نمي‌دونم کيه" 644 01:03:10,030 --> 01:03:12,620 خط فرود شما کجا بود؟ - ."درست وسط "وييرويل - 645 01:03:12,700 --> 01:03:15,580 وييرويل"؟ اونجا کارتون به کجا کشيد؟" 646 01:03:15,660 --> 01:03:18,910 .من رو مي‌بينيد که ، قربان 647 01:03:19,000 --> 01:03:21,750 .خلبان مي‌خواست هر طور شده بزنه به چاک 648 01:03:21,840 --> 01:03:25,800 .ولي موقع فرود بيشتر شليک مي‌کردن. چه افتضاحي ، مَنم به اين روز اُفتادم 649 01:03:25,880 --> 01:03:27,920 .هنوز هيچ کدوم از افراد دسته‌ي خُودمو نديدم ، قربان 650 01:03:28,010 --> 01:03:29,430 !خدا مي‌دونه چي به روزشون اومده 651 01:03:29,510 --> 01:03:31,220 دسته‌هاي ديگه چطور؟ 652 01:03:31,300 --> 01:03:33,100 مي‌دونن‌ خط فرود کجا بوده؟ 653 01:03:33,180 --> 01:03:36,680 .نه ، قربان ، ولي خط عقب نشيني همه يکي بوده 654 01:03:36,770 --> 01:03:38,020 .نشونم بده 655 01:03:39,440 --> 01:03:40,440 .افرادم خسته‌ان‌ 656 01:03:40,520 --> 01:03:42,480 .سه ساعتي اينجا مي‌مونيم 657 01:03:42,560 --> 01:03:45,110 .هوا که روشن شد راه مي‌اُفتيم 658 01:03:45,190 --> 01:03:48,110 چيزي از اين شهر باقي نمونده؟ 659 01:03:48,200 --> 01:03:51,410 يه جايي با ملافه‌هاي تميز و پذيرايي داخل اتاق؟ 660 01:03:51,490 --> 01:03:54,950 نظرت در مورد يه کليساي قشنگ و راحت چيه؟ - !باشه ، حرفي نداريم - 661 01:03:55,040 --> 01:03:57,870 خبري نرسيده؟ کارها چطور پيش مي‌ره؟ 662 01:03:57,950 --> 01:03:59,580 .خُب ، ساحل به کنترل ما در اومده 663 01:03:59,660 --> 01:04:02,290 .مشکل اينه که "ژنرال مونتي" هنوز به سمت " کين" راه نيفتاده 664 01:04:02,380 --> 01:04:04,630 ...تا اون آماده نشه ، نمي‌تونيم راه بي‌اُفتيم ، پس 665 01:04:04,710 --> 01:04:07,340 .خيلي لِفتِش مي‌ده ، بحثي نيست 666 01:04:07,420 --> 01:04:10,220 .بايد " کين" رو بگيريم ، بعدش مي‌تونيم "سنت - لو" رو بگيريم 667 01:04:10,300 --> 01:04:12,220 ."گرفتن "سنت - لو" يعني گرفتن "والونگز 668 01:04:12,300 --> 01:04:13,970 .بعد از "والونگز" ، "شربورگ" رو مي‌گيريم 669 01:04:14,050 --> 01:04:17,390 .و از "شربورگ" به "پاريس" مي‌رسيم - .و از "پاريس" مي‌ريم "برلين" رو مي‌گيريم - 670 01:04:17,850 --> 01:04:20,230 .و اون وقت برمي‌گرديم خونه 671 01:04:23,560 --> 01:04:25,110 ،‌ اطمينان دارم که وجودت اينجا به درد مي‌خوره 672 01:04:25,190 --> 01:04:27,400 .اما کاري که مي‌گي رو درک مي‌کنم 673 01:04:27,480 --> 01:04:29,110 واقعاً؟ - .آره - 674 01:04:29,240 --> 01:04:31,820 .آره ، من خودم چندتا برادر دارم 675 01:04:32,360 --> 01:04:34,910 .موفق باشي - .ممنونم - 676 01:04:35,240 --> 01:04:39,250 .نه ، جدي مي‌گم. پيداش کن و بَرش گردون خونه 677 01:04:47,670 --> 01:04:49,670 دستت چي شده؟ 678 01:04:51,130 --> 01:04:52,970 .نمي‌دونم 679 01:04:54,680 --> 01:04:56,010 ...رعشه دستم وقتي شروع شد 680 01:04:56,100 --> 01:04:57,760 .که عازم جنگ شدم ... 681 01:04:57,890 --> 01:04:59,350 .بعضي وقت‌ها مي‌گيره و ول مي‌کنه 682 01:04:59,430 --> 01:05:02,350 .بايد دنبال کار ديگه‌اي براي خودت باشي 683 01:05:02,440 --> 01:05:05,810 .به نظر نمياد که ديگه به فرمانت باشه 684 01:05:11,110 --> 01:05:12,440 چيه؟ 685 01:05:17,080 --> 01:05:18,660 چيه؟ - !هيچي - 686 01:05:19,450 --> 01:05:22,200 اسم اون پسره توي " آنزيو" چي بود؟ 687 01:05:22,290 --> 01:05:24,790 هميشه روي دست‌هاش راه مي‌رفت؟ 688 01:05:24,920 --> 01:05:28,500 .و شعر اون مرد بند باز رو زمزمه مي‌کرد 689 01:05:28,590 --> 01:05:30,300 ."ويکيُو" - ."ويکيُو" - 690 01:05:36,890 --> 01:05:38,220 ."آره ، "ويکيُو 691 01:05:38,310 --> 01:05:40,180 .پسر پَخمه‌اي بود 692 01:05:41,980 --> 01:05:44,940 .يادته ، هميشه روي ژاکت ديگران به شکل "وي" مي‌شاشيد 693 01:05:45,020 --> 01:05:48,310 .يعني حرف اول اسم خودش ،‌ يا حرف اول پيروزي 694 01:05:52,940 --> 01:05:56,700 قدش خيلي کوتاه بود. کوتوله بود ، درسته؟ 695 01:05:56,780 --> 01:05:59,530 چطور تکاور شده بود؟ 696 01:06:00,790 --> 01:06:03,120 ...يه بار که تير به پاهاش خورد 697 01:06:03,200 --> 01:06:06,170 !ديگه روي دست‌هاش تند‌تر راه مي‌رفت ... 698 01:06:07,290 --> 01:06:10,340 ...آره ، مي‌تونست روي دست‌هاش تند‌تر راه بره 699 01:06:13,260 --> 01:06:14,630 ."ويکيُو" 700 01:06:15,760 --> 01:06:17,010 .آره 701 01:06:26,520 --> 01:06:31,440 ، ببين ، وقتي که يکي از افرادت کشته مي‌شه 702 01:06:32,320 --> 01:06:35,440 ...به خودت مي‌گي کاريه که شده 703 01:06:35,530 --> 01:06:41,160 .به جاش مي‌توني جون 2 يا 3 يا 10 نفر ديگه رو نجات بدي ... 704 01:06:42,830 --> 01:06:44,870 .شايد هم 100 نفر ديگه رو 705 01:06:49,080 --> 01:06:52,040 هيچ مي‌دوني که تا حالا چند نفر از افراد تحت فرمانم رو از دست دادم؟ 706 01:06:52,130 --> 01:06:54,380 چند نفر؟ - !نود و چهار نفر - 707 01:06:55,760 --> 01:07:01,550 ده برابر اين تعداد رو نجات دادم ، اين طور نيست؟ 708 01:07:02,510 --> 01:07:05,930 شايد هم 20 برابر ، درسته؟ بيست برابر اين تعداد؟ 709 01:07:12,070 --> 01:07:14,400 .و اين نشون مي‌ده که مسئله چقدر ساده‌ست 710 01:07:15,320 --> 01:07:17,030 ...که چطور مي‌توني 711 01:07:18,360 --> 01:07:21,030 ...که چطور مي‌توني به طور منطقي بين 712 01:07:21,120 --> 01:07:23,620 .انجام مأموريت و جون افرادت انتخاب کني ... 713 01:07:24,080 --> 01:07:27,160 .به غير از اين دفعه ، اين مأموريت فقط براي يک نفره 714 01:07:30,460 --> 01:07:32,920 .اين "رايان" بهتره ارزشش رو داشته باشه 715 01:07:35,920 --> 01:07:38,720 .بهتره برگرده خونه و دردي رو درمان کنه 716 01:07:38,800 --> 01:07:42,300 .يا لامپ بادوام‌تري رو اختراع کنه يا يه چيز ديگه 717 01:07:43,100 --> 01:07:44,810 ...چون من 10 تا "رايان"رو در برابر 718 01:07:44,890 --> 01:07:47,680 .يک "‌ويکيو" يا يک " کاپارزو" نمي‌دم ... 719 01:07:47,770 --> 01:07:49,100 .خدا رحمتش کنه 720 01:07:51,480 --> 01:07:53,610 .نگاه کن رَعشه‌ي دستم شروع شد 721 01:07:54,650 --> 01:07:57,610 قربان ، شما حالتون خوبه؟ 722 01:08:02,870 --> 01:08:06,160 .ببين ، تا دو ساعت ديگه راه مي‌اُفتيم 723 01:08:06,240 --> 01:08:08,540 چرا نمي‌گيري کمي بخوابي؟ 724 01:08:08,620 --> 01:08:11,670 .نمي‌دونم چطور مي‌تونه اين کار رو بکنه - چه کاري؟ - 725 01:08:11,750 --> 01:08:14,420 .که اينطوري بگيره بخوابه 726 01:08:14,500 --> 01:08:17,550 .تا سرش رو زمين مي‌ذاره خوابش مي‌بره 727 01:08:17,630 --> 01:08:19,210 .وجدانش آسوده‌ست 728 01:08:19,300 --> 01:08:20,880 اون ضرب‌المثل چي بود؟ 729 01:08:20,970 --> 01:08:24,140 اگه خدا طرف ما باشه پس طرف اونا کيه؟ 730 01:08:24,220 --> 01:08:26,810 اگه خدا با ما باشه ، کي مي‌تونه جلوي ما بايسته؟ 731 01:08:26,890 --> 01:08:29,020 آره ، بهت نگفتم؟ 732 01:08:29,100 --> 01:08:33,350 .خُب ، در واقع ، حُقه‌ي به خواب رفتن اينه که سعي کني خوابت نره 733 01:08:33,440 --> 01:08:35,230 چه جوري ، "ويد"؟ 734 01:08:35,320 --> 01:08:40,280 ، خُب ، مادرم پرستار بود و هميشه تا دير وقت کار مي‌کرد 735 01:08:40,360 --> 01:08:42,910 .اونوقت روزها مي‌خوابيد 736 01:08:42,990 --> 01:08:44,820 ...بنابراين تنها وقتي که مي‌تونستيم با هم حرف بزنيم 737 01:08:44,910 --> 01:08:46,370 .وقتي بود که از سر کار بر‌مي‌گشت ... 738 01:08:46,450 --> 01:08:48,990 ...به همين خاطر عادت کرده بودم که روي تَختم دراز بکشم 739 01:08:49,080 --> 01:08:50,580 ، و سعي کنم نخوابم ... 740 01:08:50,660 --> 01:08:54,420 ، اما هيچوقت نمي‌تونستم. چون هر چي بيشتر تلاش مي‌کردم بيدار بمونم 741 01:08:54,500 --> 01:08:56,710 !زودتر خوابم مي‌بُرد 742 01:08:58,090 --> 01:08:59,920 .البته اين موضوع اهميتي نداشت 743 01:09:00,010 --> 01:09:02,300 ،‌ چون مادرم هميشه بيدارم مي‌کرد 744 01:09:02,380 --> 01:09:04,220 .و تا سحر با هم حرف مي‌زديم 745 01:09:04,680 --> 01:09:06,850 .مادرت ، قسم مي‌خورم ، هيچ وقت براي حرف زدن خسته نبوده 746 01:09:06,930 --> 01:09:10,930 .احتمالاً فقط توي خونه فرصت حرف زدن داشته 747 01:09:14,980 --> 01:09:18,520 ،‌ جالب اينجا بود که بعضي وقت‌ها زودتر مي‌اومد خونه 748 01:09:18,610 --> 01:09:21,280 .من هم وانمود مي‌کردم که خوابم 749 01:09:21,360 --> 01:09:24,990 کي؟ تو براي مادرت؟ - .آره - 750 01:09:27,700 --> 01:09:30,700 .توي درگاه مي‌ايستاد و به من نگاه مي‌کرد 751 01:09:31,160 --> 01:09:33,580 .و من هم چشم‌هامو بسته نگه مي‌داشتم 752 01:09:36,380 --> 01:09:39,960 ، مي‌دونستم که مي‌خواد سئوال کنه که امروز چيکار کردم 753 01:09:40,550 --> 01:09:43,010 ...و براي اين زود اومده خونه 754 01:09:44,430 --> 01:09:46,390 .که با من حرف بزنه ... 755 01:09:49,600 --> 01:09:53,810 .با اين حال تکون نمي‌خوردم. باز هم وانمود مي‌کردم که فقط خوابم 756 01:10:01,030 --> 01:10:03,320 .نمي‌دونم که چرا اين کار رو مي‌کردم 757 01:10:16,880 --> 01:10:20,460 .چند ساعت ديگه بيشتر وقت نداريم. بگيريد بخوابيد 758 01:10:29,260 --> 01:10:32,100 کاپيتان؟ قربان؟ 759 01:10:34,140 --> 01:10:35,600 سرجوخه؟ 760 01:10:40,820 --> 01:10:43,900 اونجا چيکار مي‌کني؟ حالت خوبه؟ 761 01:10:44,070 --> 01:10:47,070 .آره ، فکر مي‌کنم اين مأموريت برام خيلي خوبه ، قربان 762 01:10:48,490 --> 01:10:49,950 واقعاً؟ 763 01:10:50,700 --> 01:10:52,200 چطوري؟ 764 01:10:56,120 --> 01:10:58,670 ، جنگ حس‌هاي آدم رو پرورش مي‌ده 765 01:10:58,750 --> 01:11:00,710 ، اِراده رو به کار مي‌ندازه 766 01:11:00,790 --> 01:11:03,500 ، ساختار جسمي رو کامل مي‌کنه 767 01:11:03,880 --> 01:11:06,760 ...آدم‌ها رو به چنين برخوردهاي نزديک و سريعي عادت مي‌ده 768 01:11:06,840 --> 01:11:09,970 .لحظه‌هاي خطيري که آدم‌ها همديگه رو مي‌سنجن ... 769 01:11:10,430 --> 01:11:13,140 ..."آره ، فکر مي‌کنم اين ديد " اِمرسون 770 01:11:13,600 --> 01:11:15,390 .در ديدن نيمه پر يک ليوان آبه ... 771 01:11:15,480 --> 01:11:19,140 اِمرسون" رو مي‌شناسيد ، قربان؟ " - .يک کمي - 772 01:11:23,610 --> 01:11:27,650 کاپيتان ، شما بَچه کجاييد؟ قبل از جنگ چيکار مي‌کرديد؟ 773 01:11:29,660 --> 01:11:31,990 جايزه‌اي که افراد دسته براي فهميدن اين موضوع گذاشتن ، چقدره؟ 774 01:11:35,330 --> 01:11:38,160 .خودتون مي‌دونيد. فکر مي‌کنم حدود 300 دلار ، قربان 775 01:11:39,000 --> 01:11:41,670 ، خُب ، وقتي که رسيد به 500 دلار 776 01:11:41,750 --> 01:11:44,000 .بهت مي‌گم و بعدش جايزه رو نصف مي‌کنيم 777 01:11:44,090 --> 01:11:46,090 چطوره؟ 778 01:11:46,170 --> 01:11:49,760 ...خُب ، قربان ، فکر مي‌کنم وظيفه‌ام تحت امر شما اين باشه که 779 01:11:49,840 --> 01:11:54,100 .پيشنهاد کنم ، صبر کنيم تا برسه به 1000 دلار ، قربان ... 780 01:11:55,810 --> 01:11:58,310 اگه تا اون موقع زنده نمونديم ، چي؟ 781 01:12:01,480 --> 01:12:04,560 پونصد تا چطوره؟ - پونصد تا خوبه ، نه؟ - 782 01:12:04,650 --> 01:12:06,610 .بله ، قربان - .آره - 783 01:12:09,240 --> 01:12:11,990 .يکم بخواب ، سرجوخه - .بله ، قربان - 784 01:13:18,600 --> 01:13:20,810 کي پودر سولفانيلاميد داره؟ 785 01:13:23,190 --> 01:13:27,360 !امدادگر‌! از من داره خون مي‌ره. شريان بند مي‌خواد 786 01:13:27,440 --> 01:13:28,940 ."ويد" - بله ، قربان؟ - 787 01:13:29,030 --> 01:13:30,980 .ببين چيکار مي‌توني بکني - .بله ، قربان - 788 01:13:31,070 --> 01:13:34,400 .تحمل کن ، همقطار ، زياد طول نمي‌کشه 789 01:13:34,570 --> 01:13:36,450 چي به سَرمون مياد؟ 790 01:13:37,080 --> 01:13:38,370 .نگران نباش 791 01:13:38,450 --> 01:13:40,990 .آره ، مشکلي نيست. نگران نباش 792 01:13:41,080 --> 01:13:42,830 .اينجا دکتر نيست 793 01:13:43,290 --> 01:13:44,370 .درست مي‌شه ، درست مي‌شه 794 01:13:44,460 --> 01:13:45,960 .نگران نباش ، رفيق 795 01:13:46,040 --> 01:13:48,590 .توپخانه 29 داره مياد جلو ،‌ زود مي‌رسن‌ اينجا 796 01:13:48,670 --> 01:13:51,050 پلاسما " ، کسي "پلاسما " داره؟" 797 01:13:51,130 --> 01:13:54,970 .کاپيتان. هِي ، کاپيتان - خبري برام داري ، سرباز؟ - 798 01:13:55,050 --> 01:13:57,010 .بله. ستوان "دويينت" ، قربان 799 01:13:57,100 --> 01:14:00,720 .از اِسکادران 99 حمل نيرو ، حامل نيروي 372 توپخانه " گِلايدر" بوديم 800 01:14:00,810 --> 01:14:02,390 .اين هواپيماي من بود 801 01:14:02,480 --> 01:14:03,890 .خلبانش من بودم 802 01:14:03,980 --> 01:14:05,480 .بيست و دو نفر کشته 803 01:14:05,560 --> 01:14:08,400 .خودم يه خراش هم برنداشتم. کمک خلبان سَرش جدا شد 804 01:14:08,480 --> 01:14:10,110 خُب اينا کي هستن؟ 805 01:14:10,190 --> 01:14:13,190 .همون افرادي که باهاشون اومديم ، شب اول همشون رفتن 806 01:14:14,650 --> 01:14:18,700 .بعد يکي يکي سَر و کلشُون پيدا شد 807 01:14:18,780 --> 01:14:21,580 ، ‌بعد تعدادي افسر اومدن‌ با يک واحد که نفراتش از دسته‌هاي مختلف بودن 808 01:14:21,660 --> 01:14:24,120 .مي‌خواستن دردسر درست کنن ، قربان 809 01:14:24,210 --> 01:14:26,210 .ما دنبال سرباز "جيمز رايان" مي‌گرديم 810 01:14:26,290 --> 01:14:28,540 .دسته "بيکر" ، گروهان 506 ، گردان 101 811 01:14:28,630 --> 01:14:30,960 .خبري ندارم. منو که مي‌بينيد ، قربان. خيلي‌ها اينجا ميان و مي‌رن 812 01:14:31,050 --> 01:14:32,500 ."آپهام " - بله ، قربان؟ - 813 01:14:32,590 --> 01:14:34,420 .اون جُوخه رو چک کن ببين "رايان" اونجاست 814 01:14:34,510 --> 01:14:36,170 .بله ، قربان 815 01:14:37,550 --> 01:14:39,010 ."ريبن" 816 01:14:39,510 --> 01:14:43,560 !پاي اونو بُو کُن ، ببين فاسد شده! ببين بوي پنير گنديده مي‌ده 817 01:14:49,190 --> 01:14:50,520 چيه؟ 818 01:14:55,990 --> 01:14:57,360 .حرکت کنيد 819 01:14:57,450 --> 01:14:59,320 !حرکت کنيد 820 01:15:00,240 --> 01:15:02,620 !مي‌فهمي ، من يهودي‌ام 821 01:15:04,870 --> 01:15:07,460 .نتونستم اونو در بيارم 822 01:15:07,540 --> 01:15:09,750 .به ابزار نياز داشتم - .درسته - 823 01:15:13,880 --> 01:15:15,170 .طرف ستاره داره 824 01:15:15,550 --> 01:15:20,090 .سرتيپ " آمِند" ،‌ معاون فرمانده لشگر 101 825 01:15:20,930 --> 01:15:23,470 ...يک سري آدم مثلاً نابغه ايده دادن 826 01:15:23,560 --> 01:15:25,100 ...که چند تا صفحه‌ي فولادي زير هواپيما جوش بدن ... 827 01:15:25,180 --> 01:15:28,480 .که مثلاً ژنرال از آتش ضدهوايي در امان بمونه ... 828 01:15:28,560 --> 01:15:30,150 ...بدبختانه يادشون رفت به من بگن 829 01:15:30,230 --> 01:15:32,650 .تا وقتي که از روي باند بلند شديم ... 830 01:15:32,730 --> 01:15:35,730 مثل اين بود که بخواي يه قطار باربري رو به پرواز در بياري ،‌ فهميدي؟ 831 01:15:36,360 --> 01:15:39,740 .اضافه بار خالص. هواپيما اصلاً تعادل نداشت 832 01:15:40,110 --> 01:15:43,120 .براي اينکه متعادل نگهش دارم تقريباً بازوي خودم رو شکستم 833 01:15:43,200 --> 01:15:45,330 ، و وقتي که به پرواز در اومديم 834 01:15:45,410 --> 01:15:47,700 ، مُرتب ارتفاع کم کرديم 835 01:15:47,790 --> 01:15:51,290 .سعي مي‌کرديم ارتفاع بگيريم ولي هواپيما مثل شهاب سنگ پايين مي‌رفت 836 01:15:51,380 --> 01:15:55,550 .اين هم عاقبت ماجراست 837 01:15:57,720 --> 01:16:01,010 بقيه چي شدن؟ بقيه راحت فرود اومدن؟ 838 01:16:01,090 --> 01:16:04,850 فقط ما خيلي سنگين بوديم ، مي‌فهمي؟ 839 01:16:04,930 --> 01:16:06,770 .علف‌ها خيس بودن 840 01:16:07,600 --> 01:16:09,730 .با سر شيرجه زديم 841 01:16:10,440 --> 01:16:12,350 .و تمام 22 نفر کشته شدن 842 01:16:15,150 --> 01:16:18,650 تمام اينا فقط به خاطر يه ژنرال؟ - !به خاطر يه نفر - 843 01:16:20,950 --> 01:16:24,200 .از اين موارد اينجا خيلي هست - ."فوبار" - 844 01:16:24,780 --> 01:16:26,790 ."فوبار" - ."فوبار" - 845 01:16:27,540 --> 01:16:28,950 ."فوبار" 846 01:16:29,040 --> 01:16:31,160 .همتون درست مي‌گيد 847 01:16:31,670 --> 01:16:33,580 .ديکشنري آلماني رو گشتم 848 01:16:33,670 --> 01:16:34,710 .ولي چيزي به نام "فوبار" پيدا نکردم 849 01:16:34,790 --> 01:16:36,040 ."آپهام " - بله ، قربان؟ - 850 01:16:36,130 --> 01:16:38,710 .اون طرف سربازهاي چترباز زيادي هست. ببين "رايان" جزو اونا نيست 851 01:16:38,800 --> 01:16:40,220 .بله ، قربان 852 01:16:40,300 --> 01:16:42,970 .نمي‌خواهيد اينا رو بگرديد ، قربان 853 01:16:43,050 --> 01:16:44,590 .پلاک کشته شده‌ها 854 01:16:44,680 --> 01:16:47,600 .اينقدر زياده که آدم نمي‌تونه بشماره 855 01:16:48,810 --> 01:16:51,640 .پلاک خيلي از جنازه‌ها رو برداشتم ، قربان 856 01:16:51,810 --> 01:16:53,190 ."جکسون" 857 01:16:53,810 --> 01:16:56,650 .شروع کنيد پلاک‌ها رو بگرديد - .بله ، قربان - 858 01:16:57,900 --> 01:16:59,480 .من هم کمک مي‌کنم 859 01:17:01,700 --> 01:17:04,240 چي فکر مي‌کني ، "جکسون"؟ به نظرت "رايان" جزو ايناست؟ 860 01:17:04,320 --> 01:17:07,330 .اگه باشه ، پيداش مي‌کنيم ، شرط مي‌بندم که هست 861 01:17:07,410 --> 01:17:09,330 .پول زيادي شرط مي‌بندم اين يارو هنوز زنده‌است 862 01:17:09,410 --> 01:17:11,540 .ده دلار شرط مي‌بندم که اول پيداش کنم 863 01:17:11,620 --> 01:17:14,250 ببينيم مال کيه؟ - .شانسي نداريم - 864 01:17:14,330 --> 01:17:16,210 فکر مي‌کني جزو اينا باشه؟ 865 01:17:16,290 --> 01:17:18,000 .فقط دنبالش بگرد 866 01:17:18,460 --> 01:17:20,630 ."خُب. " گري لانيکو 867 01:17:20,720 --> 01:17:22,510 ."بن ماربينو". "مايک سِساکيُو" 868 01:17:22,590 --> 01:17:24,380 گينه‌اي‌ها " اينا رو مي‌خرن‌ ، نه؟ " 869 01:17:24,470 --> 01:17:26,260 اُه ، ببين ، اين همون اسم نيست؟ 870 01:17:26,350 --> 01:17:29,350 .وي. ويلي. وينکي" ، اين اسمو مي‌گي" 871 01:17:29,600 --> 01:17:31,980 .بالاخره پيداش مي‌کنيم 872 01:17:36,310 --> 01:17:38,150 اين لعنتي کجاست؟ 873 01:17:38,230 --> 01:17:40,780 .همه رو قاطي نکن ، "جكسون" ، باشه؟ توي دستت نگه دار 874 01:17:40,860 --> 01:17:43,190 از کجا معلوم بشه که کي پيدا کرده؟ 875 01:17:43,280 --> 01:17:45,950 ."چرا خفه نمي‌شي ، "ريبن 876 01:17:46,030 --> 01:17:49,530 .با هم رفيق باشيد - چرا قُراضه‌ست ، هان؟ - 877 01:17:50,660 --> 01:17:53,460 !فکر مي‌کنم ، من برنده شدم - چي مي‌گي؟ - 878 01:17:53,540 --> 01:17:55,000 ."رايان" 879 01:17:55,210 --> 01:17:57,790 رايان"؟" - ."نيگاش کن ، "مليش - 880 01:17:58,340 --> 01:17:59,630 !تو نابغه‌اي ، واقعاً که 881 01:17:59,710 --> 01:18:01,550 ."اين "ريينه 882 01:18:01,630 --> 01:18:03,590 .اين "ريينه" يه اسم فرانسويه 883 01:18:03,670 --> 01:18:05,760 مي‌دوني معنيش چيه؟ - .يعني هيچي - 884 01:18:05,840 --> 01:18:07,800 .سه تا يه جور 885 01:18:07,890 --> 01:18:11,600 .همشون بچه نيويورکن 886 01:18:11,680 --> 01:18:13,810 مي‌خواي دستمو ببيني؟ - !دست من جور شد - 887 01:18:13,890 --> 01:18:16,480 .برنده شدم ، من برنده شدم 888 01:18:16,560 --> 01:18:19,940 !داري پلاک‌هاي منو مي‌بيني. مي‌دوني ، تو متقلبي 889 01:18:20,020 --> 01:18:22,150 ."رايان" - .اين لعنتي پيداش نمي‌شه - 890 01:18:22,230 --> 01:18:24,820 مي‌خواي کمکت کنم؟ مي‌توني اينو بخوني؟ 891 01:18:24,900 --> 01:18:27,490 .يا مسيح ، به اين بدبخت نگاه کن 892 01:18:27,570 --> 01:18:30,660 ضد گلوله نيستن‌ ، نه؟ فقط حدس نزن ، باشه؟ 893 01:18:30,740 --> 01:18:32,160 پس توي کله‌اش چيه؟ 894 01:18:32,240 --> 01:18:35,160 .همون چيزي که توي کله‌ي شماهاست 895 01:18:35,250 --> 01:18:37,330 .بايد يه خورده عقل بهش بديم - .بدك نيست - 896 01:18:37,420 --> 01:18:38,920 ."بَدک نبود ، "جکسون 897 01:18:41,090 --> 01:18:42,250 چيکار داريد مي‌کنيد؟ 898 01:18:42,340 --> 01:18:44,840 .همه سربازها دارن نگاهتون مي‌کنن 899 01:18:44,920 --> 01:18:46,380 .اينا که کارت پوکر نيستن 900 01:18:46,470 --> 01:18:50,300 !باشه ، باشه - !بزاريدشون سَر جاش - 901 01:19:13,830 --> 01:19:15,500 .رايان" جزو اينا نيست" 902 01:19:19,960 --> 01:19:22,340 شايد لازمه که به چند گروه تقسيم بشيم ، نه؟ 903 01:19:22,460 --> 01:19:23,670 ، راه بي‌اُفتيم توي جنگل 904 01:19:23,800 --> 01:19:24,840 .و اسمشو فرياد بزنيم 905 01:19:24,960 --> 01:19:28,090 !"دير يا زود صداي ما رو مي‌شنوه. "رايان 906 01:19:28,180 --> 01:19:31,340 .کار سَختيه ، کاپيتان 907 01:19:32,050 --> 01:19:35,310 ...شايد محلي‌ها بدونن. هي تو ، مي‌دوني 908 01:19:38,640 --> 01:19:41,150 کسي "رايان" رو مي‌شناسه؟ گردان 101 هوابرد؟ 909 01:19:41,230 --> 01:19:45,020 رايان"؟ شخصي به نام "رايان" رو مي‌شناسيد؟ سرباز "جيمز رايان" اهل " لوُوا "؟" 910 01:19:45,150 --> 01:19:47,150 کسي "رايان" رو مي‌شناسه؟ 911 01:19:47,650 --> 01:19:49,570 !"جيمز رايان" 912 01:19:49,660 --> 01:19:55,620 .هي ، "جُو" ، ببينم ، "ميشِلسُون" اونو نمي‌شناسه؟ با "رايان" تو دسته‌ي "سي" بودن 913 01:19:55,700 --> 01:19:59,000 .آره ، فکر مي‌کنم همينطوره - مي‌توني بري بياريش اينجا؟ - 914 01:20:08,340 --> 01:20:10,880 سرباز "رايان" رو مي‌شناسي؟ - .بايد بلند صحبت کنيد ، قربان - 915 01:20:11,010 --> 01:20:12,180 .بايد بلند صحبت کنيد ، قربان 916 01:20:12,260 --> 01:20:13,930 !گوش من خوب نمي‌شنوه - !صداها رو خوب نمي‌شنوه - 917 01:20:14,010 --> 01:20:15,220 .صداها رو خوب نمي‌شنوه - ...يه نارنجک آلماني درست - 918 01:20:15,350 --> 01:20:17,140 .کنار سَرش ترکيده ... - !يه نارنجک آلماني درست کنار سَرم ترکيده - 919 01:20:17,220 --> 01:20:20,270 فهميدم ، فهميدم. سرباز "رايان" رو مي‌شناسي؟ 920 01:20:20,350 --> 01:20:21,810 کي؟ 921 01:20:21,900 --> 01:20:24,360 سرباز "رايان"! "جيمز رايان"؟ 922 01:20:24,440 --> 01:20:28,650 جيمي رايان"؟" - !"جيمز"! "جيمز فرانسيس رايان" - 923 01:20:28,740 --> 01:20:32,570 ."نه ، نه ، نه. "جيمز فرانسيس رايان - .يه مداد به من بده - 924 01:20:32,700 --> 01:20:34,990 .با يه چيز که روش بنويسم. با يه چيز که روش بنويسم 925 01:20:35,080 --> 01:20:37,580 !زود باش! زود باش! يه مداد بده به من 926 01:20:39,370 --> 01:20:41,120 .کوچيکه ، قربان 927 01:20:41,750 --> 01:20:42,870 .چيزي که مي‌گم بنويس 928 01:20:42,960 --> 01:20:44,920 .جيمز فرانسيس رايان" ، جلوش علامت سئوال بزار" 929 01:20:45,040 --> 01:20:46,790 !لوُوا " ، علامت سئوال بزار " 930 01:20:46,880 --> 01:20:49,380 مي‌شناسيش؟ 931 01:20:49,470 --> 01:20:51,550 .پيغام رو بخون ، نگاه کن 932 01:20:53,390 --> 01:20:57,390 .آره ، البته که مي‌شناسمش ، قربان - اون کجاست؟ - 933 01:21:01,230 --> 01:21:04,600 ،‌ آره ، آره. ما حدود 20 مايل اشتباهي فرود اومديم 934 01:21:04,730 --> 01:21:08,020 .و رسيديم به جايي بنام "بامويل" يا يه چيزي شبيه اين 935 01:21:08,110 --> 01:21:11,240 ، من و اون دوتايي داشتيم به صف مي‌اومديم اينجا 936 01:21:11,320 --> 01:21:16,490 .برخورديم به يه کُلنل که داشت نفرات جمع مي‌کرد که به سمت "ريمِل" حرکت کنه 937 01:21:16,830 --> 01:21:17,910 ."ريمِل" 938 01:21:17,990 --> 01:21:20,450 .که از يه پل محافظت کنن. اين همه‌ي چيزي بود که مي‌دونستم ، قربان 939 01:21:20,580 --> 01:21:22,460 .عاليه! عاليه! ازت خيلي ممنونم 940 01:21:22,580 --> 01:21:24,830 .بنويس ازت ممنونم و براش بخون 941 01:21:24,920 --> 01:21:27,420 !قابلي نداشت - .دور من جمع بشيد - 942 01:21:29,590 --> 01:21:31,590 .ممنونم ، سُتوان 943 01:21:34,180 --> 01:21:35,590 ."ريمِل" 944 01:21:37,140 --> 01:21:39,310 .ما اينجا هستيم ، اينجا 945 01:21:39,770 --> 01:21:45,020 .ريمل" روي رودخانه "مِردِرت" قرار داره ، درست اينجا در جنوب غربي ما" 946 01:21:45,100 --> 01:21:47,480 چيزي راجب اين پل مي‌دونيد ، کاپيتان؟ 947 01:21:47,610 --> 01:21:51,440 .آره ، هدف ارتش ما هميشه "شربورگ" بوده 948 01:21:52,190 --> 01:21:55,700 .بدون بندري با آب عميق نمي‌تونيم به سمت پاريس پيشروي کنيم 949 01:21:55,780 --> 01:21:57,570 .ژنرال "رُومِل" هم اينو مي‌دونه 950 01:21:57,660 --> 01:21:59,240 ...پس مي‌خواد نيروي زرهي خودش رو 951 01:21:59,330 --> 01:22:02,700 .سراسر رودخانه مستقر بکنه ... 952 01:22:02,790 --> 01:22:04,790 ...بعد وقتي که ما به سمت "شربورگ" برمي‌گرديم 953 01:22:04,870 --> 01:22:07,540 .سر بزنگاه به ما ضربه بزنه ... 954 01:22:07,630 --> 01:22:09,340 ...اين قضيه هر دهکده‌اي رو که پل داشته باشه رو 955 01:22:09,460 --> 01:22:12,710 .به يه قطعه زمين طلايي تبديل مي‌کنه ... 956 01:22:33,400 --> 01:22:34,820 .راه بي‌اُفتيد 957 01:22:44,330 --> 01:22:45,660 .کاپيتان 958 01:23:24,040 --> 01:23:26,000 اون چيه؟ 959 01:23:27,210 --> 01:23:30,330 .يه ايستگاه رادار. بايد از کار بي‌اُفته 960 01:23:30,420 --> 01:23:35,210 .انگار يه چيزي اونجاست. درست زير ايستگاه يه سنگر آلمانيه 961 01:23:36,380 --> 01:23:39,260 ديديش؟ - .آره ، حدس من هم همينه - 962 01:23:40,680 --> 01:23:42,430 اون چيه؟ 963 01:23:43,100 --> 01:23:45,390 ."يه تيربار ، احتمالاً " اِم. جي - 42 964 01:23:45,470 --> 01:23:47,770 خداي من ، کشته‌هايي که ديديم کار اون مسلسله؟ 965 01:23:47,850 --> 01:23:49,770 .شايد يکي از کشته‌ها "رايان" بوده 966 01:23:49,900 --> 01:23:53,270 .نه ، راه اونا مسير 82 بوده 967 01:23:53,360 --> 01:23:55,440 ،‌ نمي‌دونم که شما چقدر سريع هستيد 968 01:23:55,530 --> 01:23:58,030 ، اما بياييد اين مسير رو دور بزنيم 969 01:23:58,110 --> 01:24:01,160 .اونا هيچ وقت نمي‌فهمن که ما اينجا بوديم 970 01:24:01,240 --> 01:24:04,830 ، پس ، کاپيتان ، بياييد اونا رو دور بزنيم 971 01:24:04,910 --> 01:24:08,330 .مي‌شنوم چي مي‌گيد ، اما نمي‌تونيم اين کار رو بکنيم 972 01:24:09,960 --> 01:24:11,830 .من با "ريبن" در اين نظر موافقم ، قربان 973 01:24:11,920 --> 01:24:16,050 .اونا رو مي‌ذاريم براي اِسکادران 88 - .براي نيروي هوايي - 974 01:24:16,130 --> 01:24:20,220 .نيروي هوايي وقتش رو براي يه تيربار تلف نمي‌کنه 975 01:24:20,680 --> 01:24:22,140 ...کاپيتان 976 01:24:23,180 --> 01:24:25,010 .مي‌تونيم اينو نديد بگيريم و مأموريت خودمون رو انجام بديم 977 01:24:25,100 --> 01:24:28,100 منظورم اينه که ، مأموريت ما اين نيست ، درسته؟ 978 01:24:28,180 --> 01:24:30,390 مي‌دوني تو مي‌خواهي چيکار کني ، "مليش"؟ 979 01:24:30,480 --> 01:24:31,940 ...تا مقرّو همين جوري رها کني 980 01:24:32,020 --> 01:24:33,310 تا دسته بعدي رو که مياد درو کنه؟ ... 981 01:24:33,400 --> 01:24:34,770 .نه ، قربان. منظورم اين نبود 982 01:24:34,860 --> 01:24:37,650 ،‌ صرفاً مي‌گم که اين يک ريسک غير ضروري 983 01:24:37,740 --> 01:24:39,190 .براي هدف اصلي ماست ، قربان 984 01:24:39,280 --> 01:24:42,030 .هدف اصلي ما پيروزي در جنگه 985 01:24:45,240 --> 01:24:49,250 .قربان ، من فقط چطور بگم ، احساس خوبي راجب اين قضيه ندارم 986 01:24:51,750 --> 01:24:55,460 خُب ، آخرين باري که راجب چيزي احساس خوبي داشتي ، کِي بود؟ 987 01:25:16,360 --> 01:25:19,530 .بسيار خُب ، 3 نفر با آتش تهاجمي 988 01:25:19,650 --> 01:25:22,820 .مليش" ، تو بچسب سمت راست. من مي‌رم وسط" 989 01:25:22,990 --> 01:25:32,910 کي مي‌ره سمت چپ؟ 990 01:25:37,340 --> 01:25:38,750 .من مي‌رم 991 01:25:39,710 --> 01:25:42,300 .من مي‌رم چپ - .خوبه - 992 01:25:42,380 --> 01:25:45,180 .آپهام" ، تو عقب بمون و وسايل "جکسون" رو نگه دار " 993 01:25:45,260 --> 01:25:46,720 .بله ، قربان 994 01:25:47,430 --> 01:25:52,270 .اينقدر بهشون فشار مياريم تا مجبور بشن خشاب عوض کنن 995 01:25:53,100 --> 01:25:55,060 .فکر مي‌کنم بتونيم از نزديک با نارنجک حسابشون رو برسيم 996 01:25:55,150 --> 01:25:59,440 .بهتره من از وسط برم ، قربان - .اين طوري که تو مي‌دوي؟ فکر نمي‌کنم - 997 01:25:59,530 --> 01:26:03,280 .شايد بهتره من از چپ برم ، قربان - !شايد بهتره که تو خفه شي - 998 01:26:04,070 --> 01:26:06,450 .ريبن" ، مرکز آتش رو بزن" 999 01:26:14,830 --> 01:26:17,750 ...تند و سريع بهشون برس ، و 1000 01:26:17,840 --> 01:26:20,800 .به سمت تيربارچي‌ها نارنجک بيشتري پرتاب کن 1001 01:27:45,460 --> 01:27:47,380 !اينجا خبري نيست! چهار تا کشته اينجاست 1002 01:27:47,470 --> 01:27:52,470 !آپهام" ، وسايلو جمع کن و بدو بيا اينجا! به آب و باند اضافه احتياج داريم " 1003 01:27:52,550 --> 01:27:58,270 !مورفين رو از جعبه کمک‌هاي اوليه در بيار 1004 01:28:07,070 --> 01:28:08,110 .خدايا 1005 01:28:08,780 --> 01:28:09,990 !حروم‌زاده 1006 01:28:10,070 --> 01:28:11,320 .يه کم سولفانيد بريز اينجا 1007 01:28:11,450 --> 01:28:13,070 .پاهام رو بگيريد بالا. پاهام رو بگيريد بالا - .گرفتيم - 1008 01:28:13,160 --> 01:28:14,740 ."بيشتر سولفانيد بريز ، "مليش - ."باشه. باشه. "ويد - 1009 01:28:14,830 --> 01:28:16,240 .حالت خوب مي‌شه - .به من گوش كن - 1010 01:28:16,330 --> 01:28:17,580 .حالت خوب مي‌شه ، دکتر 1011 01:28:17,660 --> 01:28:19,250 زَخمم چه جوريه؟ 1012 01:28:19,330 --> 01:28:21,250 .ويد" ، تو خوبي. تو بيمارستان بستري مي‌شي" 1013 01:28:21,330 --> 01:28:23,250 !باز هم سولفانيد بريز - .پاهام رو بالا بگيريد - 1014 01:28:23,340 --> 01:28:25,590 .پاهام رو بگيريد بالا. پاهام رو بگيريد بالا - .اون حالش خوب مي‌شه - 1015 01:28:25,670 --> 01:28:28,090 .گرفتم ، گرفتم ، گرفتم ، گرفتم - ."تو حالت خوب مي‌شه ، "ويد - 1016 01:28:28,170 --> 01:28:29,510 .گرفتم 1017 01:28:29,630 --> 01:28:32,340 !آپهام" ، قمقمه‌ات رو بده " 1018 01:28:32,470 --> 01:28:34,260 .زود باش ، زود باش ، زود باش - .ما تو رو از اينجا مي‌بريم ... - 1019 01:28:34,350 --> 01:28:35,430 .اينجا رو فشار بده 1020 01:28:35,510 --> 01:28:38,390 !حالت خوب مي‌شه - زخمم چه جوريه؟ - 1021 01:28:38,520 --> 01:28:40,270 !بهش مورفين بزن - زخمم چه جوريه؟ - 1022 01:28:40,350 --> 01:28:42,810 .خوبه. حالت خوب مي‌شه - زخمم چه جوريه؟ - 1023 01:28:42,900 --> 01:28:44,610 .حالت خوب مي‌شه 1024 01:28:44,690 --> 01:28:46,570 .اين هم از مورفين. اين هم از مورفين 1025 01:28:46,690 --> 01:28:49,690 گلوله به ستون فقراتم خورده؟ 1026 01:28:49,820 --> 01:28:52,360 ."حالت خوبه ، "ويد - گلوله به ستون فقراتم خورده؟ - 1027 01:28:52,490 --> 01:28:54,530 .بيارش بالا. يواش ، يواش 1028 01:28:54,660 --> 01:28:55,830 !اينجا رو فشار بده 1029 01:28:55,910 --> 01:28:58,490 .آروم ، آروم - .بيارش بالا - 1030 01:29:01,040 --> 01:29:04,040 .طوري نيست ، دکتر. خوب مي‌شي 1031 01:29:04,170 --> 01:29:06,670 !ويد" ، يه زخم خروجي گلوله داري" 1032 01:29:06,750 --> 01:29:08,500 .درست پشت کمرت 1033 01:29:08,590 --> 01:29:10,920 بزرگي سوراخ گلوله چقدره؟ 1034 01:29:11,050 --> 01:29:12,970 .به اندازه يه گردو - .چيزي نيست - 1035 01:29:13,050 --> 01:29:15,090 .خوب مي‌شي ، خوب مي‌شي 1036 01:29:16,720 --> 01:29:20,600 !اينجا رو فشار بده! اينجا رو فشار بده 1037 01:29:20,730 --> 01:29:24,900 !اينجا رو فشار بده - .طوري نيست - 1038 01:29:25,020 --> 01:29:27,730 !بيشتر فشار بده 1039 01:29:28,230 --> 01:29:30,610 ديگه از کجا خونريزي دارم؟ 1040 01:29:30,740 --> 01:29:32,490 درست اينجا ، مي‌دوني اينجا چيه؟ 1041 01:29:32,570 --> 01:29:33,990 .نه - .اينجا - 1042 01:29:34,070 --> 01:29:35,700 .دستت رو مي‌ذارم روش 1043 01:29:35,780 --> 01:29:37,580 !اينجا رو فشار بده - .درست اينجا - 1044 01:29:37,700 --> 01:29:39,830 درست اينجا ، فهميدي؟ - .اين يکي - 1045 01:29:39,910 --> 01:29:41,700 !اُه ، خداي من ، کبدم 1046 01:29:41,790 --> 01:29:44,710 !اُه ، خداي من ، اين کبدمه - ."يه چيزي اشتباهه ، "ويد - 1047 01:29:44,790 --> 01:29:46,170 .به ما بگو چيکار کنيم. بهمون بگو چطوري درستش کنيم 1048 01:29:46,250 --> 01:29:48,130 چي مي‌خواي؟ چي مي‌خواي؟ چيکار مي‌تونيم بکنيم؟ 1049 01:29:48,250 --> 01:29:50,460 بگو چيکار کنيم؟ 1050 01:29:50,590 --> 01:29:51,840 .لعنتي 1051 01:29:51,920 --> 01:29:56,430 مي‌تونم... مي‌تونم يکم ديگه مورفين استفاده کنم؟ 1052 01:29:57,140 --> 01:29:58,930 باز هم مورفين ، قربان؟ 1053 01:29:59,930 --> 01:30:02,390 .باشه. باشه 1054 01:30:06,060 --> 01:30:11,610 .بهش بده 1055 01:30:15,950 --> 01:30:18,660 !من نمي‌خوام بميرم - .اين هم مورفين. "ويد" ، اين هم مورفين - 1056 01:30:18,780 --> 01:30:22,200 ...بهت زديم ، بهت زديم 1057 01:30:25,500 --> 01:30:27,460 .يکي ديگه بهش بزن 1058 01:30:34,550 --> 01:30:39,800 !مامان 1059 01:30:40,640 --> 01:30:43,560 !مي‌خوام برگردم خونه. مي‌خوام برگردم خونه 1060 01:30:45,190 --> 01:30:48,190 !مامان! مامان 1061 01:30:48,310 --> 01:30:51,150 ...مامان ، مامان ، مامان 1062 01:31:33,940 --> 01:31:35,690 !ريبن" ، بگيرش" 1063 01:31:56,420 --> 01:31:57,800 !هنوز نه 1064 01:32:00,390 --> 01:32:04,390 !اول مجبورش کن قبر "ويد" رو بکنه 1065 01:32:04,890 --> 01:32:07,890 .براي اون چتر بازهاي ما هم که اونجا کشته شدن هم همينطور 1066 01:32:08,310 --> 01:32:10,770 .تجهيزاتش رو در بياريد و بگردينش 1067 01:32:10,850 --> 01:32:15,070 ازش بپرس که "ويد" رو اون با تير زده؟ 1068 01:32:15,150 --> 01:32:17,860 !آخه ، اهميتي نداره - !چرا ، اهميت داره - 1069 01:32:20,280 --> 01:32:22,870 .دهن کثيفت رو ببند 1070 01:32:24,950 --> 01:32:26,870 !جکسون" ، تو زخمي شدي" 1071 01:32:29,040 --> 01:32:30,290 !خفه شو 1072 01:32:30,870 --> 01:32:34,210 .طاقتم تموم شده ، قربان - .حاضرش کن - 1073 01:32:34,290 --> 01:32:36,840 .تو و گروهبان مواظب اطراف باشيد 1074 01:32:39,880 --> 01:32:44,430 ."مي‌گه ، "تو رو خدا منو نکشيد - ."اهميتي نمي‌دم که اون چي مي‌گه ، " آپهام - 1075 01:32:45,180 --> 01:32:48,220 قربان؟ قربان ،‌ مي‌خوايد بذاريد تير بارونش کنن؟ 1076 01:32:49,230 --> 01:32:53,480 .کار درستي نيست ، قربان - .بگو جنازه‌ها رو بياره - 1077 01:32:55,820 --> 01:32:57,650 چي شده؟ 1078 01:34:48,140 --> 01:34:49,510 .آمريکايي‌ها 1079 01:34:51,430 --> 01:34:53,180 .من آمريکايي‌ها رو دوست دارم 1080 01:35:00,730 --> 01:35:04,650 .سوت کشتي بخار 1081 01:35:04,740 --> 01:35:07,400 .آره ، سوت کشتي بخار آمريکايي 1082 01:35:18,920 --> 01:35:21,290 .مي‌گه هنوز کارش تموم نشده - .فکر کردي - 1083 01:35:21,380 --> 01:35:23,130 .بيا بيرون. آره 1084 01:35:33,060 --> 01:35:36,430 .لطفاً... من آمريکايي‌ها رو دوست دارم 1085 01:35:37,770 --> 01:35:39,980 !چقدر شيک و پيک! مثل آب خوردنه 1086 01:35:40,060 --> 01:35:43,730 !برو کايت سواري کن! گربه زبونتو خورده! برو خودتو بساز 1087 01:35:47,450 --> 01:35:49,610 !بتي بووپ" ، چه جيگري" 1088 01:35:50,620 --> 01:35:53,410 !بتي بووپ" ، اهل حاله" 1089 01:36:00,080 --> 01:36:05,300 *مي‌گم برو تو کارش ، مي‌گم برو تو کارش* 1090 01:36:05,760 --> 01:36:07,880 *...مي‌گم* 1091 01:36:14,890 --> 01:36:20,190 ."لعنت به "هيتلر 1092 01:36:29,030 --> 01:36:31,610 !قربان ، مي‌گه راجب "ويد" متأسفم 1093 01:36:31,700 --> 01:36:33,740 !قربان ، مي‌گه راجب "ويد" متأسفم 1094 01:36:33,830 --> 01:36:35,490 !کاپيتان 1095 01:36:35,620 --> 01:36:37,490 !کاپيتان ، اين درست نيست 1096 01:36:37,580 --> 01:36:41,120 .خودتون مي‌دونيد ، اون يه اسير جنگيه! خودش تسليم شده 1097 01:36:41,830 --> 01:36:43,790 !خودش تسليم شده ، قربان 1098 01:36:54,470 --> 01:36:56,180 ...بهش بگو 1099 01:36:58,180 --> 01:37:01,520 ، هزار قدم به اون سمت قدم رو بره ... 1100 01:37:01,640 --> 01:37:02,850 .بعد مي‌تونه چشم بند رو برداره 1101 01:37:02,980 --> 01:37:04,020 ...ما مي‌ريم و اون خودشو 1102 01:37:04,150 --> 01:37:05,940 .به گشت‌هاي مُتفقين تسليم مي‌کنه ... 1103 01:37:06,020 --> 01:37:07,020 .متشكرم ، قربان - .بَچه شدي - 1104 01:37:07,150 --> 01:37:09,940 مي‌ذاريم بره؟ - ."اون اسير جنگيه ، "ريبن - 1105 01:37:10,030 --> 01:37:14,360 .نمي‌تونيم با خودمون ببريمش. افرادمون پيداش مي‌کنن 1106 01:37:25,040 --> 01:37:27,290 اگه گشتي‌هاي آلماني اول پيداش کنن ، چي؟ 1107 01:37:27,380 --> 01:37:30,050 .اونوقت برمي‌گرده به جنگ و باز هم آدم مي‌کشه 1108 01:37:32,220 --> 01:37:34,640 کاپيتان ، همينجوري مي‌ذاري دشمن بره؟ 1109 01:37:34,720 --> 01:37:37,640 ..مسخره‌ست - .همه‌ي شما همين حق اسير بودن رو داريد - 1110 01:37:37,720 --> 01:37:39,720 مُزخرفه؟ آره ، مزخرفه؟ 1111 01:37:39,850 --> 01:37:41,890 شليک به اسيرهاي جنگي درسته؟ - .آپهام" ، دهنت رو ببند " - 1112 01:37:42,020 --> 01:37:43,060 .اين بر‌خلاف قوانين جنگه 1113 01:37:43,190 --> 01:37:47,230 .قوانين با دوست جديد آلمانيت رفت 1114 01:37:49,150 --> 01:37:53,400 اما حدس مي‌زنم کار درستي انجام داديم ، نه ، کاپيتان؟ 1115 01:38:00,200 --> 01:38:02,540 .وسايلتون رو برداريد. راه مي‌اُفتيم 1116 01:38:05,000 --> 01:38:07,080 .شنيدي چي گفت. وسايلتو بردار 1117 01:38:08,420 --> 01:38:10,250 .کاپيتان به تو دستور داد 1118 01:38:10,340 --> 01:38:14,170 .آره. مثل دستور تسخير اين سنگر و تيربار 1119 01:38:14,260 --> 01:38:17,390 !واقعاً احمقانه بود ، گروهبان - .سرباز پاتو بيشتر از گليمِت دراز کردي - 1120 01:38:17,470 --> 01:38:20,720 ، بله ، قربان. خيلي ساده مي‌تونستيم براي تسخير اين سنگر بي‌سيم بزنيم تا نيرو بفرستن 1121 01:38:20,810 --> 01:38:23,560 .اما ، چي شد؟ يکي از افرادمونو به خاطرش به کشتن داديم 1122 01:38:23,640 --> 01:38:25,980 ...اميدوارم که مادر "رايان" به خاطر اينکه 1123 01:38:26,100 --> 01:38:29,650 !زندگي "جيمي" کوچولوش از دو نفر از افراد ما مهمتره ، خوشحال باشه ... 1124 01:38:29,770 --> 01:38:32,730 جالب اينکه هنوز پيداش نکرديم ، پيداش کرديم؟ 1125 01:38:34,780 --> 01:38:36,150 !بکش کنار 1126 01:38:36,280 --> 01:38:37,990 .ريبن" ، بلند شو" 1127 01:38:39,780 --> 01:38:42,910 .وسايلت رو بردار و برگرد به صف 1128 01:38:47,960 --> 01:38:50,170 .من ديگه با اين مأموريت کاري ندارم 1129 01:38:55,130 --> 01:38:56,800 !هِي! هِي 1130 01:38:58,760 --> 01:39:00,800 .قربان - .از دستور فرمانده‌ات سرپيچي نکن - 1131 01:39:00,930 --> 01:39:03,180 .ريبن" ، برگرد به صف" - .نه ، قربان - 1132 01:39:03,310 --> 01:39:04,640 ...اگه لازم بشه زندان رو به جون مي‌خرم 1133 01:39:04,770 --> 01:39:06,060 .ولي ديگه کاري با اين مأموريت ندارم ... 1134 01:39:06,140 --> 01:39:08,440 .براي آخرين بار بهت مي‌گم ، سرباز - !کاپيتان - 1135 01:39:08,520 --> 01:39:09,860 !اين احمقانه‌ست 1136 01:39:09,980 --> 01:39:12,440 به خاطر "رايان"مي‌خواي به من شليک کني؟ 1137 01:39:12,530 --> 01:39:13,900 .نه ، بهت شليک مي‌کنم چون ازت خوشم نمياد 1138 01:39:13,990 --> 01:39:16,950 !اگه مي‌خواد بره ، بزار بره 1139 01:39:17,030 --> 01:39:20,370 چرا اجازه مي‌ديد اينجوري بشه؟ کاپيتان! مگه نمي‌بينيد؟ 1140 01:39:20,490 --> 01:39:23,540 .کاپيتان؟ قربان؟ "رايان" مرده - !مسخره‌ست - 1141 01:39:23,660 --> 01:39:26,080 ...قربان ، مشکل پيدا کرديم - !اين مزخرفه - 1142 01:39:26,160 --> 01:39:28,670 .حس شِشُمَم به من مي‌گه ، مي‌دونم 1143 01:39:28,790 --> 01:39:31,670 تو اون آلماني قاتل رو نکشتي. ولي مي‌خواي به من شليک کني ، آره؟ 1144 01:39:31,790 --> 01:39:34,210 .اون از تو بهتره - پس چرا اين كار رو نمي‌كني؟ - 1145 01:39:34,340 --> 01:39:36,010 ...شليک کن ، مرد. شليک کن به پام 1146 01:39:36,090 --> 01:39:38,760 !يه گلوله مي‌زنم تو اون دهن گشادت 1147 01:39:38,840 --> 01:39:40,260 ...حقوق ارتش دهنت رو بسته 1148 01:39:40,350 --> 01:39:41,760 .نمي‌دوني کِي خفه خون بگيري - !شليك كن - 1149 01:39:41,850 --> 01:39:43,430 .نمي‌دوني چطور خفه شي 1150 01:39:43,510 --> 01:39:44,850 !کاپيتان ، خواهش مي‌کنم 1151 01:39:44,970 --> 01:39:48,190 جايزه فهميدن اينکه من بچه کجام و چيکاره بودم ، تا حالا به چند دلار رسيده؟ - چي؟ - 1152 01:39:48,310 --> 01:39:51,020 !تو يه ترسوي رذلي ، حروم‌زاده - .من منتظرم ، گروهبان - 1153 01:39:51,110 --> 01:39:54,780 مايک" ، جايزه فهميدن اينکه من بچه کجام و چيکاره بودم ، چقدر بود؟" 1154 01:39:54,860 --> 01:39:56,650 تا حالا به چند دلار رسيده؟ 1155 01:39:57,280 --> 01:40:01,870 .چقدر شده؟ 300 دلار. آره؟ 300 دلار شده؟ من يه معلم مدرسه بودم 1156 01:40:06,450 --> 01:40:08,710 .نگارش انگليسي درس مي‌دادم 1157 01:40:10,040 --> 01:40:12,210 ." تو يه شهر کوچيک به نام" آدلي" در "پنسيلوانيا 1158 01:40:12,290 --> 01:40:14,040 ، تا 11 سال پيش 1159 01:40:14,880 --> 01:40:17,880 .تو دبيرستان "توماس آلوا اديسون" بودم 1160 01:40:19,800 --> 01:40:23,470 .مربيگري تيم بيسبال به عهده‌ام بود 1161 01:40:26,020 --> 01:40:27,680 .لعنت به من 1162 01:40:28,390 --> 01:40:31,650 ، بعد از جنگ که برگشتم خونه ، وقتي به مردم بگم که چه کارهايي کردم 1163 01:40:31,730 --> 01:40:34,650 ".اونا پيش خودشون فکر مي‌کنن‌ ، "عجب آدم برجسته‌اي هستم 1164 01:40:36,530 --> 01:40:38,740 ...اما واقعيت اينه که ، در اينجا 1165 01:40:40,360 --> 01:40:42,030 ...در اينجا 1166 01:40:43,280 --> 01:40:44,950 .در اينجا ، هيچ چيز نيست 1167 01:40:45,990 --> 01:40:48,700 .بنابراين مي‌بينم که کمي فرق کردم 1168 01:40:51,420 --> 01:40:54,580 ...بعضي وقت‌ها به خودم مي‌گم که اگه زياد تغيير بکنم 1169 01:40:54,670 --> 01:40:59,210 آيا همسرم وقتي برگشتم اصلاً مي‌تونه منو بشناسه يا نه؟ ... 1170 01:41:00,760 --> 01:41:03,300 ...و اصلاً چطور قادر هستم که 1171 01:41:05,850 --> 01:41:08,470 .روزهايي مثل امروز رو براش تعريف کنم 1172 01:41:11,730 --> 01:41:13,100 ..."و اما ، "رايان 1173 01:41:14,190 --> 01:41:17,360 .درباره "رايان" هيچي نمي‌دونم. اهميتي هم نمي‌دم 1174 01:41:18,030 --> 01:41:21,700 ...اون آدم براي من هيچي نيست ، بجز يک اسم. اما اگه 1175 01:41:23,530 --> 01:41:26,030 ..."مي‌دوني ، رفتن به "ريمل 1176 01:41:26,160 --> 01:41:27,700 ، اگه پيدا کردنش و فرستادنش به خونه ... 1177 01:41:27,790 --> 01:41:29,410 ...به من اجازه برگشتن به پيش همسرم رو بده 1178 01:41:29,500 --> 01:41:33,790 .خُب ، در اينصورت... اين مأموريت براي من ارزش داره ... 1179 01:41:35,840 --> 01:41:37,420 تو مي‌خواي بري؟ 1180 01:41:37,500 --> 01:41:40,550 مي‌خواي برگردي و ضد جنگ بشي؟ 1181 01:41:43,430 --> 01:41:44,890 .بسيار خُب 1182 01:41:46,220 --> 01:41:48,760 .باشه ، برو ، جلوتو نمي‌گيرم 1183 01:41:48,850 --> 01:41:51,430 .حتي گزارش هم نمي‌کنم 1184 01:41:53,390 --> 01:41:57,770 .فقط مي‌دونم هر مردي رو که مي‌کشم ، بيشتر خودمو دورتر از خونه احساس مي‌کنم 1185 01:43:22,980 --> 01:43:24,570 *به خاطره‌ها سفر کرده‌ام * 1186 01:43:25,900 --> 01:43:27,950 *به ياد روزهاي گذشته‌ام* 1187 01:43:29,780 --> 01:43:31,580 *با اون همه خاطره* 1188 01:43:32,490 --> 01:43:34,950 *که هرگز* 1189 01:43:35,040 --> 01:43:38,580 *از بين نميرن* 1190 01:43:39,790 --> 01:43:42,250 *روي صندلي‌ام نشسته‌ام* 1191 01:43:42,340 --> 01:43:44,550 *پُر از نا اميدي* 1192 01:43:44,630 --> 01:43:46,460 *هيچ کس آنجا نيست* 1193 01:43:46,550 --> 01:43:48,970 *که از من غمگين‌تر باشد* 1194 01:43:49,840 --> 01:43:51,890 *غرق در دنياي غمم* 1195 01:43:51,970 --> 01:43:54,600 *...نشسته‌ام با نگاهي خيره* 1196 01:44:08,490 --> 01:44:10,570 !نفر‌بر! پناه بگيريد 1197 01:44:26,260 --> 01:44:29,800 کي داره شليک مي‌کنه؟ کي داره شليک مي‌کنه؟ 1198 01:44:50,700 --> 01:44:53,070 !برو جناح چپ اونا! جناح چپشون رو بگير 1199 01:44:53,160 --> 01:44:56,030 !صبر کن ،‌ مطمئن شو کسي زنده نمونده 1200 01:45:17,180 --> 01:45:19,810 !دسته 101 ، ما داريم مياييم بيرون 1201 01:45:27,230 --> 01:45:30,190 .اون يه نفر‌بر شناسايي " اِس. اِس" بود 1202 01:45:31,530 --> 01:45:35,120 .ما منتظرش بوديم. بايد خودش باشه 1203 01:45:36,990 --> 01:45:40,410 .کا‌پيتان "ميلر" از جوخه "چارلي" ، دسته دوم تکاور 1204 01:45:40,500 --> 01:45:42,580 .سرجوخه "هَندرسون" از جوخه " ايزي" ، گروهان 501 1205 01:45:42,670 --> 01:45:44,170 .رايان" ، سرباز يکم گروهان 506" 1206 01:45:44,250 --> 01:45:46,630 .پي. اِف. سي. تويينبي" ، سرباز سوم گروهان 506" 1207 01:45:46,710 --> 01:45:48,670 جيمز فرانسيس رايان"؟" 1208 01:45:48,750 --> 01:45:51,260 بله ، قربان. چطور اسمم رو حدس زديد؟ 1209 01:46:03,020 --> 01:46:05,980 .به نظرم اوضاع مناسبي نداريد 1210 01:46:06,060 --> 01:46:09,610 .بله ، قربان. واحد عملياتي کوچکي هستيم 1211 01:46:12,030 --> 01:46:15,610 .آلمان‌ها با توپخانه 88 ميليمتري حسابمون رو رسيدن 1212 01:46:21,830 --> 01:46:25,370 .قربان ، اگه نيروي دفاعي ما هستيد ، مي‌خوام از اين اهمال کاري‌ها گلايه‌اي کنم 1213 01:46:25,460 --> 01:46:27,420 .سرزنشت نمي‌کنم 1214 01:46:28,170 --> 01:46:29,920 افسر فرماندتون کيه؟ 1215 01:46:31,510 --> 01:46:34,300 .بايد کاپيتان "جنينگز" باشه ، قربان 1216 01:46:34,380 --> 01:46:38,850 .ما نيروي کمکي شما نيستيم 1217 01:46:38,930 --> 01:46:41,470 پس براي چي اومديد اينجا؟ 1218 01:46:42,060 --> 01:46:44,560 ."ما به خاطر اون اينجاييم. "رايان 1219 01:46:45,900 --> 01:46:47,350 من ، قربان؟ 1220 01:46:56,700 --> 01:46:59,070 جيمز فرانسيس رايان" و اهل " لووا " هستي؟" 1221 01:46:59,910 --> 01:47:03,370 ...بله ، قربان. درسته ، "پيتون" ، " لووا " ، ولي 1222 01:47:03,450 --> 01:47:05,460 موضوع چيه؟ 1223 01:47:07,290 --> 01:47:10,090 .برادرهاي تو در جنگ کشته شدن 1224 01:47:16,880 --> 01:47:18,510 کدوم... کدوم يکيشون؟ 1225 01:47:21,430 --> 01:47:22,930 .همگيشون 1226 01:47:32,820 --> 01:47:34,400 هر سه تاي اونا؟ 1227 01:47:35,820 --> 01:47:37,780 .بله ، متأسفانه همينطوره 1228 01:47:40,530 --> 01:47:42,490 .شايد بخواي چند دقيقه‌اي تنها باشي 1229 01:47:42,580 --> 01:47:45,620 ...اگه مي‌خواي ، برو يه جا با خودت خلوت کن 1230 01:47:54,630 --> 01:47:57,550 موضوع چيه؟ - .رايان" برادرهاش رو از دست داده" - 1231 01:47:57,630 --> 01:48:00,010 کدوم يکي؟ - .همشون - 1232 01:48:04,970 --> 01:48:06,350 ...شما 1233 01:48:08,980 --> 01:48:12,270 شما اين همه راه اومديد که اينو به من بگيد؟ 1234 01:48:13,980 --> 01:48:16,150 .خُب ، تو برمي‌گردي خونه 1235 01:48:17,650 --> 01:48:20,240 .ما دستور داريم که تو رو برگردونيم 1236 01:48:23,530 --> 01:48:25,160 منو برگردونيد؟ 1237 01:48:27,540 --> 01:48:31,040 ، سرجوخه "هندرسون" ، نمي‌خوام تو رو دست تنها‌تر از اين که هستي ، بکنم 1238 01:48:31,130 --> 01:48:32,460 .اما مي‌دوني که دستور ، دستوره 1239 01:48:32,540 --> 01:48:35,380 نيروي کمکي شما کي مي‌رسه؟ 1240 01:48:35,500 --> 01:48:36,710 .قربان ، ما هيچ ارتباطي نداريم 1241 01:48:36,840 --> 01:48:38,380 .ما نمي‌دونيم كه چه اتفاقي قراره بي‌اُفته 1242 01:48:38,470 --> 01:48:39,800 .من هم دستورات خودم رو دارم ، قربان 1243 01:48:39,880 --> 01:48:41,800 .نمي‌تونم پُستم رو ترک کنم 1244 01:48:41,890 --> 01:48:44,800 .مي‌فهمم ، اما با اين مسئله موضوع فرق کرده 1245 01:48:44,890 --> 01:48:47,220 .من که فرقي نمي‌بينم ، قربان 1246 01:48:48,850 --> 01:48:51,900 .فرمانده ستاد کل ارتش آمريکا مي‌گه موضوع فرق مي‌کنه 1247 01:48:51,980 --> 01:48:54,810 .قربان ، اين پل بايد حفظ بشه 1248 01:48:54,900 --> 01:48:57,400 ..."هواپيما‌ها تمام پل‌ها را در سراسر منطقه "مِردِرت 1249 01:48:57,530 --> 01:48:59,490 .نابود کردن به استثناي دو تا ... 1250 01:48:59,570 --> 01:49:01,150 .يکي در والوُنگز و يکي هم اين 1251 01:49:01,240 --> 01:49:02,490 ، اگه آلمان‌ها اين پل‌ها رو بگيرن 1252 01:49:02,570 --> 01:49:04,160 .پشتيباني از دست مي‌ره و تدارکات قطع مي‌شه 1253 01:49:04,240 --> 01:49:07,740 .سرباز ، دسته‌ي تو انجا مي‌مونه 1254 01:49:07,830 --> 01:49:08,910 .ولي جنگ براي تو تموم شده 1255 01:49:09,000 --> 01:49:11,160 ...قربان ، نمي‌تونم اينجا رو ترک کنم مگر اينکه نيروهاي کمکي 1256 01:49:11,250 --> 01:49:13,670 .سه دقيقه وقت داري وسايلت رو جمع کني 1257 01:49:13,750 --> 01:49:15,840 ...قربان ، پس اونا چي؟ تعدادشون خيلي کمه 1258 01:49:15,920 --> 01:49:17,420 !هِي ، عوضي 1259 01:49:18,170 --> 01:49:22,050 براي پيدا کردن تو ، تا حالا دو تا از هم قطارهاي ما کشته شدن ، مي‌فهمي؟ 1260 01:49:27,100 --> 01:49:29,770 قربان؟ - .راست مي‌گه - 1261 01:49:39,650 --> 01:49:44,160 اِسم‌هاشون چي بود؟ - ."آيروين ويد" و " آدريان کاپارزو " - 1262 01:49:46,120 --> 01:49:47,660 ...ويد" و" 1263 01:49:49,160 --> 01:49:50,620 ."کاپارزو " 1264 01:50:03,010 --> 01:50:05,430 .آخه هيچ معنايي نداره 1265 01:50:07,510 --> 01:50:11,770 اين معني نداره ، قربان. چرا من مُستحق رفتن به خونه هستم؟ 1266 01:50:11,850 --> 01:50:16,020 !چرا اينا استحقاق ندارن‌؟ اونا مثل من ، سَرسختانه جنگيدن‌ 1267 01:50:19,650 --> 01:50:22,740 ...توقع داري وقتي يه جنازه ديگه پيچيده شده تو پرچم آمريکا 1268 01:50:22,820 --> 01:50:26,160 براي مادرت فرستادن اين حرف‌ها رو تحويلش بدن‌؟ ... 1269 01:50:33,370 --> 01:50:35,790 ،‌ به مادرم بگو ، وقتي منو پيدا کردي 1270 01:50:35,870 --> 01:50:39,540 ، با تنها برادرهايي که برام باقي مونده ، اينجا بودم 1271 01:50:39,670 --> 01:50:42,880 .و هيچ راهي نبود که اونا رو تنها بذارم 1272 01:50:44,050 --> 01:50:46,220 .فکر کنم مادرم درک کنه 1273 01:50:46,340 --> 01:50:49,300 .اصلاً امکان نداره که من اين پل رو ترک کنم 1274 01:51:32,310 --> 01:51:34,390 دستورات شما چيه؟ 1275 01:51:36,230 --> 01:51:39,560 .گروهبان ، اينجا تو معذورات عجيبي گير کرديم 1276 01:51:40,560 --> 01:51:43,150 .دنيا خيلي عجيب و غريب شده 1277 01:51:43,230 --> 01:51:46,070 .واضحه ، اما سئوالم هنوز به جاي خودش باقيه 1278 01:51:46,740 --> 01:51:49,740 من نمي‌دونم تو چي فکر مي‌کني؟ 1279 01:51:50,780 --> 01:51:53,580 .تو که نمي‌خواي بدوني من چي فکر مي‌کنم 1280 01:51:55,450 --> 01:51:57,120 ."نه ، مي‌خوام بدونم "مايک 1281 01:51:58,830 --> 01:52:02,130 .خُب ، يه قسمت از وجودم مي‌گه حق با پسره‌ست 1282 01:52:02,250 --> 01:52:04,750 اون چيکار کرده که استحقاق اين رو داشته باشه؟ 1283 01:52:04,840 --> 01:52:08,800 .اگه مي‌خواد اينجا بمونه ، خُب ، بزارش اينجا و بريم 1284 01:52:10,090 --> 01:52:11,340 .درست 1285 01:52:11,930 --> 01:52:17,020 ...اما يه قسمت ديگه از وجودم مي‌گه اگه معجزه‌اي بشه و ما اينجا بمونيم 1286 01:52:17,100 --> 01:52:19,770 و بعد که کار تموم شد ، اون رو با خودمون ببريم چي؟ ... 1287 01:52:20,650 --> 01:52:24,270 ...بعداً که در خاطرات به اين روزها برمي‌گرديم ، مي‌بينيم که 1288 01:52:24,360 --> 01:52:27,780 ...نجات سرباز "رايان" به اين شکل کار شايسته‌اي بوده ... 1289 01:52:27,860 --> 01:52:30,780 ...و تونستيم اون رو از چنين ... 1290 01:52:30,860 --> 01:52:32,990 .مهلکه‌اي سالم در بياريم ... 1291 01:52:34,660 --> 01:52:37,160 .اين چيزي بود که من فکر مي‌کردم ، قربان 1292 01:52:38,330 --> 01:52:40,500 ، همانطور که خودتون گفتيد ، کاپيتان 1293 01:52:42,290 --> 01:52:44,000 ، اگه ما اين کار رو انجام بديم 1294 01:52:44,460 --> 01:52:47,300 .همه‌ي ما حق خونه رفتن رو پيدا مي‌کنيم 1295 01:52:50,130 --> 01:52:51,680 .اُه ، برادر 1296 01:52:55,140 --> 01:52:57,470 .همه سلاح‌ها و مهمات ما همينه 1297 01:52:58,180 --> 01:53:03,810 ."دو تا تيربار کاليبر 30 ، 17 تا نارنجک ، 11 تا مين "هافکينز 1298 01:53:04,570 --> 01:53:07,900 ، دو تا بازوکا ، که فقط 8 تا گلوله داره 1299 01:53:07,990 --> 01:53:10,190 .و چند جور اسلحه سبک 1300 01:53:10,320 --> 01:53:13,780 .در حمله توپخانه‌ي اونا خمپاره‌انداز 60 رو از دست داديم 1301 01:53:13,870 --> 01:53:16,530 .در ضمن اگه با تانک حمله کنن قالب‌هاي مواد منفجره هم داريم 1302 01:53:16,660 --> 01:53:19,870 .که حتماً هم با تانک حمله مي‌کنن‌ - شما چي فکر مي‌کنيد ، قربان؟ - 1303 01:53:20,000 --> 01:53:24,580 .خُب ،‌ فکر مي‌کنم که اون ها سعي مي‌کنن از جناحين به ما حمله کنن 1304 01:53:29,170 --> 01:53:31,420 ...مگر اينکه ما اونا رو بکشيم 1305 01:53:31,510 --> 01:53:32,630 ...ما بين اين ساختمون‌ها ... 1306 01:53:32,720 --> 01:53:36,680 .جايي که هر قلوه سنگي يه مانع دست و پاگير مي‌شه 1307 01:53:36,760 --> 01:53:38,810 تانک‌ها رو از کار بندازيم؟ - !اگه بتونيم - 1308 01:53:38,890 --> 01:53:40,480 .تانک 60 تني رو سد معبر خودشون کنيم 1309 01:53:40,560 --> 01:53:42,390 .ما شانس اين کار رو داريم 1310 01:53:42,520 --> 01:53:44,900 .بله ، قربان. نمي‌ذاريم يه جا جمع بشن 1311 01:53:45,020 --> 01:53:47,940 .يکي يکي بهشون ضربه مي‌زنيم و برمي‌گرديم عقب به سمت پل 1312 01:53:48,030 --> 01:53:50,230 ...يه تيربار در حرکت باشه ، تيربار دوم اون بالا 1313 01:53:50,360 --> 01:53:52,360 .که روي سرشون گلوله بريزه ... 1314 01:53:52,450 --> 01:53:54,700 .اين هم خوب فکريه 1315 01:53:55,240 --> 01:53:56,700 ."جکسون" 1316 01:53:57,370 --> 01:53:59,620 .اگه بتونيم ، دوست دارم بالاي اون برج مستقر بشي 1317 01:53:59,700 --> 01:54:02,750 .بله ، قربان - .اگه لازم بود ، يه نفر هم کمکي بهت مي‌ديم - 1318 01:54:02,870 --> 01:54:04,870 .بله ، قربان نيروي کمکي ، فکر بدي نيست 1319 01:54:04,960 --> 01:54:09,000 .يه تيربار 30 ، با قطار فشنگ هزار تايي برام کفايت مي‌کنه 1320 01:54:09,090 --> 01:54:11,130 .پارکر" ، برات کار دارم" 1321 01:54:11,220 --> 01:54:13,220 .ايده بدي نيست ، کاپيتان 1322 01:54:13,300 --> 01:54:14,880 ...ولي همه چيز بستگي به 1323 01:54:14,970 --> 01:54:17,050 مُنهدم کردن تانک‌ها در اينجا داره ، درسته؟ ... 1324 01:54:17,220 --> 01:54:20,220 بنابراين چه نقشه‌اي براي انجام اين کار داري؟ 1325 01:54:20,720 --> 01:54:23,640 ، ريبن" راست مي‌گه. همونطور که هم‌قطار هوابرد ما اشاره کرد" 1326 01:54:23,730 --> 01:54:26,020 ، چيزي که اينجا زياد داريم مواد منفجره‌ست 1327 01:54:26,100 --> 01:54:29,940 پس چه جوري جلوي تانک‌ها رو مي‌گيريم؟ 1328 01:54:30,070 --> 01:54:32,440 .يه خرگوش بهش مي‌ديم که تعقيبش کنه 1329 01:54:32,570 --> 01:54:35,700 .در طول راه بهش ضربه مي‌زنيم 1330 01:54:35,780 --> 01:54:37,910 درسته ، اما با چي؟ 1331 01:54:39,580 --> 01:54:43,410 .مي‌تونيم با بمب چسبنده اين کار رو بکنيم - بمب چسبنده ، قربان؟ - 1332 01:54:44,620 --> 01:54:48,460 طرز ساختنش از خودتونه ، قربان؟ - .نه ، در کتابچه تعليمات جنگ صحرايي نوشته - 1333 01:54:48,590 --> 01:54:50,420 .مي‌توني چك كني 1334 01:54:50,500 --> 01:54:52,590 .اينجا کتابچه تعليمات رزم صحرايي نداريم ، قربان 1335 01:54:52,670 --> 01:54:54,590 خودتون مي‌تونيد روشنمون کنيد ، قربان؟ 1336 01:54:54,680 --> 01:54:56,130 بسيار خُب ، شما مواد منفجره دارين ، درسته؟ 1337 01:54:56,260 --> 01:54:58,180 يه مقدار " تي. اِن. تي" يا يه مقدار از ترکيب "بي"؟ 1338 01:54:58,260 --> 01:54:59,970 .آره ، قربان ، خيلي هم ازش داريم 1339 01:55:00,100 --> 01:55:02,720 .زير اون پُل اونقدر مواد منفجره کار گذاشتيم که براي دوبار منفجر کردنش کافيه 1340 01:55:02,810 --> 01:55:04,810 .پس مي‌تونيد يه مقدارش رو برداريد 1341 01:55:04,940 --> 01:55:08,150 ، يه جوراب استاندارد ارتشي برمي‌داريد 1342 01:55:08,270 --> 01:55:11,360 ، تا جايي که جا داره توش مواد منفجره جا مي‌ديد 1343 01:55:11,440 --> 01:55:13,900 ، يه فيوز ساده براش مي‌ذاريد 1344 01:55:13,990 --> 01:55:16,530 .بعد دور تا دورش رو گريس اکسل مي‌ماليد 1345 01:55:16,610 --> 01:55:21,120 .وقتي پرتابش مي‌کنيد بايد بچسبه. اين بُمبيه که مي‌چسبه 1346 01:55:21,200 --> 01:55:22,830 .پس بهش مي‌گن بمب چسبنده 1347 01:55:22,950 --> 01:55:25,330 ...حالا اگه راه بهتري براي منهدم کردن تانک‌ها داريد 1348 01:55:25,460 --> 01:55:27,040 .من گوش مي‌کنم ... 1349 01:55:27,120 --> 01:55:30,670 .خوبه. حالا بايد جوراب‌هامون رو تحويل بديم 1350 01:55:45,140 --> 01:55:46,640 .بکش بالا 1351 01:56:00,660 --> 01:56:04,580 .ميدان آتش رو طوري انتخاب کن که با آتش برج تلاقي کنه 1352 01:56:04,660 --> 01:56:08,000 .بسيار خُب ، از 9 تا 12 متر رو مي‌تونيم از اينجا پوشش بديم 1353 01:56:11,210 --> 01:56:13,340 !آروم - !گرفتمش - 1354 01:56:47,700 --> 01:56:49,540 .اين هم مين‌ها 1355 01:57:00,470 --> 01:57:02,890 ، براي اين که به بهترين صورت عمل کنيم 1356 01:57:02,970 --> 01:57:06,970 .اون تيربار جلويي در موقعيت آتش خوبي قرار نداره 1357 01:57:09,640 --> 01:57:12,140 ، و اين موقعيت در اينجا 1358 01:57:14,230 --> 01:57:15,820 .آخرين سنگر ماست 1359 01:57:16,400 --> 01:57:20,070 .اگه تا اينجا ما رو عقب زدن ، آخرين نفر پل رو منفجر مي‌کنه 1360 01:57:20,150 --> 01:57:22,200 ، سي ثانيه طول مي‌کشه‌ فيوزش عمل کنه 1361 01:57:22,280 --> 01:57:24,320 ...پس بهتره که اون آخرين نفر 1362 01:57:24,410 --> 01:57:28,490 .عجله کنه وگرنه زياد زنده نمي‌مونه ... 1363 01:57:28,580 --> 01:57:32,000 کاپيتان؟ در اين عمليات جاي من کجاست؟ 1364 01:57:32,920 --> 01:57:34,880 ، هرگز بيشتر از 2 قدم از من دور نمي‌شي 1365 01:57:34,960 --> 01:57:37,170 .و بحث هم نداره 1366 01:57:38,300 --> 01:57:40,760 .کمي مهمات ميارم. زود باش 1367 01:57:43,760 --> 01:57:45,050 ."هِي ، " آپهام - .بله - 1368 01:57:45,140 --> 01:57:47,010 به من گوش کن ، باشه؟ - .بله - 1369 01:57:47,100 --> 01:57:48,640 گوش مي‌دي؟ - .بله - 1370 01:57:48,770 --> 01:57:50,810 ...بسيار خُب. ببين ما مرتب جا عوض مي‌کنيم 1371 01:57:50,930 --> 01:57:52,520 .و بر‌مي‌گرديم عقب ... 1372 01:57:53,770 --> 01:57:57,230 .بنابراين تو بايد مرتب سر بزنگاه به ما مهمات برسوني وگرنه ما کشته مي‌شيم 1373 01:57:57,320 --> 01:57:59,020 .باشه - فهميدي؟ - 1374 01:57:59,110 --> 01:58:01,400 .سر بزنگاه - .آره - 1375 01:58:01,490 --> 01:58:04,610 تو حالت خوبه؟ - .آره - 1376 01:58:04,950 --> 01:58:06,200 ...وقتي داشتيم از انگليس با کشتي مي‌اومديم 1377 01:58:06,280 --> 01:58:08,240 ،‌ به کاپيتان تدارکات که داشت سيگار توزيع مي‌کرد ... 1378 01:58:08,330 --> 01:58:11,450 .گفتم : ممنون. من سيگاري نيستم 1379 01:58:12,460 --> 01:58:14,040 ".من سيگاري نيستم" 1380 01:58:15,880 --> 01:58:18,840 چقدر موقعيت فرق کرده ، نه؟ - .باور نکردنيه - 1381 01:58:20,170 --> 01:58:25,720 اينجا. پدرم در اومده ، درسته؟ 1382 01:58:26,180 --> 01:58:28,050 .آره ، حق داري 1383 01:58:30,310 --> 01:58:31,680 ."فوبار" 1384 01:58:35,350 --> 01:58:36,980 ...‌آره ، درسته - ."فوبار" - 1385 01:58:37,060 --> 01:58:39,570 واقعاً ديدني شدم ، نه؟ 1386 01:58:47,820 --> 01:58:49,490 .بي‌خيال 1387 01:58:50,660 --> 01:58:52,120 ."فوبار" 1388 01:59:30,030 --> 01:59:34,370 خواننده اون آهنگ کيه ، قربان؟ - ."‌ايديف پياف " - 1389 01:59:36,790 --> 01:59:39,330 براي چي اينقدر غمگينه؟ 1390 01:59:40,170 --> 01:59:41,710 !عِشقش ترکش کرده 1391 01:59:41,840 --> 01:59:45,300 .اما هنوز هر جا مي‌ره چهره‌اش رو مي‌بينه 1392 01:59:46,470 --> 01:59:48,380 .براي همين غمگينه 1393 02:00:17,660 --> 02:00:20,620 .حتي خود زندگي تجسمي از توئه 1394 02:00:23,750 --> 02:00:26,340 .بعضي وقت‌ها خواب مي‌بينم که در آغوشتم 1395 02:00:26,420 --> 02:00:28,840 اون قسمت چي بود ، که قبلاً هم خو‌نده بود؟ 1396 02:00:28,930 --> 02:00:31,300 .به صورت دست جمعي مي‌خو‌ندند 1397 02:00:32,050 --> 02:00:34,680 ...‌با نرمي در گوشم زمزمه مي‌کني 1398 02:00:36,560 --> 02:00:38,980 ...‌چيزهايي مي‌گي ... 1399 02:00:39,060 --> 02:00:41,480 .که از خوشي چشم بر هم مي‌نهم ... 1400 02:00:43,820 --> 02:00:45,900 .و اين شگفت انگيزه 1401 02:00:45,980 --> 02:00:48,610 ..."آه ، دوباره ، " آپهام 1402 02:00:49,320 --> 02:00:53,950 .صادقانه مي‌گم که صدات روي قلبم اثر گذاشت ... 1403 02:00:54,830 --> 02:00:58,330 .نه ، اين يه آواز ماليخولياييه 1404 02:00:58,460 --> 02:01:02,120 .اول آهنگ گفت ، و بالاخره يه روز گذاشتي و رفتي 1405 02:01:02,250 --> 02:01:06,250 .منو ترک کردي و از آن به بعد هر لحظه نااُميدم 1406 02:01:06,340 --> 02:01:09,510 .در آسمان مي‌بينمت ، در زمين مي‌جويمت 1407 02:01:09,630 --> 02:01:11,260 ، اگه بازم اينجوري آهنگ بخوني 1408 02:01:11,340 --> 02:01:13,050 .ديگه لازم نيست آلمان‌ها منو بکشن 1409 02:01:13,140 --> 02:01:15,970 .همين الان رگ دست‌هامو مي‌زنم 1410 02:01:16,100 --> 02:01:18,770 ."تو آدم عجيبي هستي ، " آپهام 1411 02:01:18,850 --> 02:01:20,730 آه ، متأسفم ، " ايديف" اينجوري مي‌خونه ، به من چه ربطي داره؟ 1412 02:01:20,810 --> 02:01:22,810 مي‌دوني اين آهنگ منو ياد چي مي‌ندازه؟ 1413 02:01:22,940 --> 02:01:25,610 ...ياد چيزي که قبل از اومدن به جنگ 1414 02:01:25,690 --> 02:01:27,190 .خانم "راشل ترابيتز" به من گفت ... 1415 02:01:27,320 --> 02:01:29,820 ".چي گفت؟ "به من دست نزن 1416 02:01:29,950 --> 02:01:32,490 .نه ، خانم "راشل" صاحب خونه‌ي ماست 1417 02:01:32,610 --> 02:01:35,410 .اومده بود مغازه مادرم که که لباس بخره 1418 02:01:35,490 --> 02:01:39,290 .سايز اون 44 دو ايکس لارژه 1419 02:01:39,370 --> 02:01:41,000 دو ايکس لارژ؟ - اينجاهاش بزرگ بود ، درسته؟ - 1420 02:01:41,120 --> 02:01:42,330 .اونجاهاش قُلمبه بود 1421 02:01:42,460 --> 02:01:45,790 .من مُتقاعدش کرده بودم که اندازه‌اش سايز 42 ايکسه 1422 02:01:45,880 --> 02:01:47,590 ...بعد تو اتاق پُرُو سعي مي‌کرد اون لباس رو به زور بپوشه 1423 02:01:47,670 --> 02:01:51,170 ...يعني ، يه زير پوش زبان دار ابريشمي سه لايه ... 1424 02:01:51,300 --> 02:01:53,470 .با سينه بند پولک دوزي شده ... 1425 02:01:53,550 --> 02:01:56,140 .واقعاً تماشايي بود. تمام گوشت‌هاي تَنش از دور و بر لباسش زده بود بيرون 1426 02:01:56,220 --> 02:01:57,970 مي‌گفت ، آيا واقعاً تنگه؟ - .نه ، نه ، خيلي قشنگه - 1427 02:01:58,060 --> 02:01:59,520 ...و اون منو ديد 1428 02:01:59,640 --> 02:02:02,230 .که از ناراحتي مثل مجسمه آزادي خشک شده بودم ... 1429 02:02:02,350 --> 02:02:04,350 «.برگشت به من گفت ، «"ريچارد" ، آروم باش 1430 02:02:04,480 --> 02:02:06,940 ، و دوباره گفت ، وقتي رفتي جنگ 1431 02:02:07,020 --> 02:02:08,900 ،‌ اگه چيزي ناراحتت کرد 1432 02:02:09,030 --> 02:02:12,070 ...يا اين که از چيزي ترسيدي ، فقط چشم‌هاتو ببند 1433 02:02:12,200 --> 02:02:15,200 و به من فکر کن. فهميدي؟ ... 1434 02:02:16,700 --> 02:02:18,830 ".و من هم گفتم ، "بله ، مادام 1435 02:02:32,010 --> 02:02:34,050 حالتون خوبه ، قربان؟ 1436 02:02:35,050 --> 02:02:37,850 .بله ، فقط ريتم آهنگ رو همراهي مي‌کنم 1437 02:02:42,730 --> 02:02:45,690 اين حقيقت داره که شما قبلاً معلم بوديد؟ 1438 02:02:46,730 --> 02:02:48,190 .بله 1439 02:02:48,270 --> 02:02:50,610 .معلمي كاريه که هرگز نمي‌تونم انجام بدم ، مي‌دونيد 1440 02:02:50,730 --> 02:02:55,200 .بخصوص بعد از اون بلاهايي من و برادرهام سر معلم‌هامون اُورديم. نه ، قربان 1441 02:02:57,530 --> 02:02:59,950 .من هزار تا شاگرد مثل تو داشتم 1442 02:03:06,210 --> 02:03:08,920 .نمي‌تونم چهره‌ي برادرهام رو به ياد بيارم 1443 02:03:10,250 --> 02:03:12,920 .هر چي سعي کردم ، نتونستم 1444 02:03:13,050 --> 02:03:15,220 همچين چيزي براتون پيش اومده؟ 1445 02:03:15,300 --> 02:03:17,720 .بايد به يک بافت فکر کني 1446 02:03:19,930 --> 02:03:22,010 يعني چي؟ 1447 02:03:22,100 --> 02:03:23,640 .خُب ، راجب چيز خاصي فکر کن 1448 02:03:23,770 --> 02:03:28,400 .چيزي که با همديگه انجام داديد 1449 02:03:32,110 --> 02:03:35,070 .وقتي من به خونم فکر مي‌کنم ، به يه چيز خاص فکر مي‌کنم 1450 02:03:35,150 --> 02:03:38,280 ، به نَنوي خودم توي حياط خلوت 1451 02:03:39,120 --> 02:03:43,450 .يا به همسرم در حال حرص کردن بوته‌هاي گل رُز با دستکش‌هاي کار قديمي من 1452 02:03:47,750 --> 02:03:51,040 ...يکي از شب‌ها ، درست نيمه شب دو تا از برادرهام اومدن 1453 02:03:51,130 --> 02:03:54,130 .و منو از خواب بيدار کردن ... 1454 02:03:54,960 --> 02:03:58,010 .و گفتن که برام يه سورپرايز دارن 1455 02:03:58,590 --> 02:04:01,720 ...منو بردن اتاق بالاي کاه‌دوني 1456 02:04:01,810 --> 02:04:04,810 ...دن" برادر بزرگم با نامزدش" ... 1457 02:04:05,930 --> 02:04:08,980 .آليس جاردين" اونجا بود " ... 1458 02:04:11,980 --> 02:04:16,150 ...منظورم اينه که يه دختر رو تصور کنيد که از درخت بي‌ريختي اُفتاده باشه پايين 1459 02:04:16,280 --> 02:04:18,860 .و در حين سقوط تمام شاخه‌ها به صورتش خورده باشه ... 1460 02:04:20,820 --> 02:04:23,450 .و "دني" پيراهن دختره رو در اُورده بود 1461 02:04:23,540 --> 02:04:26,330 ...و داشت سعي مي‌کرد سينه بندشو باز کنه که 1462 02:04:26,450 --> 02:04:29,670 ، يک مرتبه برادرم "شون" داد زد ... 1463 02:04:30,500 --> 02:04:33,840 !دني" اين کار رو نکن! تو هنوز جووني" 1464 02:04:36,510 --> 02:04:40,010 ، و " آليس" صداشو شنيد و جيغ کشيد و پريد بالا 1465 02:04:40,140 --> 02:04:41,760 ، و سعي کرد حمله کنه ولي کاه‌دوني تاريک بود 1466 02:04:41,850 --> 02:04:43,050 .و پيراهنش جلوي صورتش رو گرفته بود 1467 02:04:43,180 --> 02:04:47,350 .و وقتي که شروع کرد به دويدن با صورت رفت تو ديوار و خورد زمين 1468 02:04:47,480 --> 02:04:51,650 ،‌ حالا "دني" ديوونه شده بود و مي‌خواست ما رو بگيره 1469 02:04:51,730 --> 02:04:54,110 .ولي " آليس" بيهوش روي زمين اُفتاده بود 1470 02:04:54,190 --> 02:04:55,690 .اون هم مي‌خواست " آليس" رو بهوش بياره 1471 02:04:55,820 --> 02:04:59,070 .بنابراين يه پاي " آليس" رو گرفت و کشيد دنبال خودش 1472 02:04:59,200 --> 02:05:02,360 ."در همان حال با دست ديگرش يه بيل برداشت و اُفتاد دنبال "شون 1473 02:05:02,490 --> 02:05:04,620 و "شون" مي‌گفت : چرا مي‌خواي منو بزني؟ 1474 02:05:04,700 --> 02:05:06,830 .من فقط مي‌خواستم چشم‌هات باز بشه 1475 02:05:08,660 --> 02:05:10,540 .دني" هم از اين حرف بيشتر عصباني شد" 1476 02:05:10,670 --> 02:05:13,580 .و بيل رو توي دستش تاب داد 1477 02:05:13,710 --> 02:05:16,380 .بيل از دستش در رفت و خورد به چراغ نفتي 1478 02:05:16,500 --> 02:05:19,090 .کاه‌دوني آتيش گرفت 1479 02:05:19,220 --> 02:05:21,380 .و کل ساختمانش سوخت 1480 02:05:36,230 --> 02:05:38,110 ...اين آخرين بار بود. اين آخرين بار... اين آخرين 1481 02:05:38,230 --> 02:05:39,780 .فرداي اون روز "دني" عازم آموزشي سربازي شد 1482 02:05:39,900 --> 02:05:43,490 .اين آخرين شبي بود که ما چهار تا با همديگه بوديم 1483 02:05:43,570 --> 02:05:45,700 .درست 2 سال پيش بود 1484 02:05:50,910 --> 02:05:54,460 .راجب هَمسرت و اون بوته‌هاي گل رُز صحبت کن 1485 02:05:55,710 --> 02:05:57,090 .نه 1486 02:05:58,250 --> 02:06:00,960 .نه ، اين خاطره رو فقط براي خودم نگه داشتم 1487 02:07:06,280 --> 02:07:08,160 .دشمن از شرق داره مياد 1488 02:07:09,330 --> 02:07:12,240 .دو تا تانک "‌تايگر‌" ديده مي‌شه 1489 02:07:12,330 --> 02:07:14,330 ."‌دوتا هم تانک "‌پَنزر 1490 02:07:14,460 --> 02:07:16,250 .پياده نظام 1491 02:07:16,330 --> 02:07:18,210 .پنجاه نفر به اضافه خدمه 1492 02:07:27,180 --> 02:07:28,930 !پخش بشيد! مي‌دونيد که بايد چيکار کنيد 1493 02:07:29,010 --> 02:07:30,550 .ريبن" ، براشون طعمه بفرست" - .بله ، قربان - 1494 02:07:30,680 --> 02:07:34,020 .آپهام‌" ، پناه بگير " - .مليش‌" و "‌هندرسون‌" ، خشاب گذاري کنيد" - 1495 02:07:34,140 --> 02:07:37,060 .اينه - !همگي مهماتشون رو وارسي کنن - 1496 02:07:37,730 --> 02:07:39,020 ."موفق باشي ، "ريبن 1497 02:07:39,150 --> 02:07:42,480 .من به شانس نيازي ندارم ، گروهبان من خوش شانس بدنيا اومدم 1498 02:07:55,250 --> 02:07:56,540 ."از هر پنج تا يکي "رسام 1499 02:07:56,620 --> 02:07:58,620 .آره ، و نشانه رسام‌ها به هر دو طرف 1500 02:07:58,710 --> 02:08:02,750 .قسمت بالاش رو بزن اونوقت در مي‌ره 1501 02:08:10,600 --> 02:08:12,800 !آپهام"! عجله کن " 1502 02:09:03,150 --> 02:09:04,820 سرجوخه " آپهام"؟ - .بله ، قربان - 1503 02:09:04,940 --> 02:09:07,190 .ما اينجا به فشنگ کاليبر 30 نيازي نداريم 1504 02:09:07,280 --> 02:09:10,650 .به اينا ، آقاي "مليش" يا آقاي "جکسون" در داخل برج نياز دارن 1505 02:09:10,780 --> 02:09:12,110 .بله ، قربان 1506 02:09:12,950 --> 02:09:16,200 ."آپهام" ، "جکسون" داره. برو پيش "مليش " 1507 02:09:37,640 --> 02:09:42,600 کلي سرباز دارن ، کاپيتان. نمي‌دونم ، توي تله مي‌اُفتن‌ يا نه؟ 1508 02:10:05,380 --> 02:10:07,500 باز هم هست؟ 1509 02:10:53,670 --> 02:10:56,010 .تانک‌هاي "‌پَنزر‌" توي تله نيفتادن 1510 02:11:00,930 --> 02:11:03,770 .پياده نظام پيچيد سمت چپ 1511 02:11:03,850 --> 02:11:07,230 !نفربر با حدود 20 نفر الان رد مي‌شه 1512 02:12:45,910 --> 02:12:49,250 .تغيير مکان بديد 1513 02:13:10,810 --> 02:13:12,600 !وقتشه روشنشون کنيد 1514 02:13:12,690 --> 02:13:14,480 !تو! روشنش کن 1515 02:13:25,660 --> 02:13:27,790 !سي تا پياده نظام ، جناح راست 1516 02:13:27,870 --> 02:13:30,370 !برو اونجا و جلوشون رو بگير 1517 02:13:30,460 --> 02:13:32,120 !جا عوض کنيد 1518 02:13:43,720 --> 02:13:45,010 !"‌آپهام " 1519 02:14:00,400 --> 02:14:01,860 !کسي نيست 1520 02:14:03,660 --> 02:14:04,910 !آلمان‌ها 1521 02:14:06,910 --> 02:14:08,410 !جناح راست 1522 02:14:44,860 --> 02:14:47,030 !دراز بکشيد! دراز بکشيد 1523 02:14:54,080 --> 02:14:57,210 !آپهام"! " آپهام"! کاليبر 30 ، زودباش " 1524 02:14:57,290 --> 02:15:00,800 !و کاپيتان رو پيدا کن و بگو اين جناح خطري شده 1525 02:15:55,680 --> 02:15:58,480 !برگرديد! هنوز فعاله 1526 02:15:59,480 --> 02:16:02,020 !نه ، نه ، "رايان"! دراز بکش! دراز بکش 1527 02:16:14,950 --> 02:16:36,810 !"رايان" 1528 02:16:39,140 --> 02:16:40,730 !"رايان" - !از روي من بلند شو - 1529 02:16:40,860 --> 02:16:43,310 حالت خوبه؟ - !ولم کن - 1530 02:16:43,400 --> 02:16:45,570 .من هم خوبم کاپيتان. ممنون 1531 02:16:46,400 --> 02:16:51,070 !خوبه ، هر دو طرف! يه نارنجک بنداز اينجا 1532 02:16:54,030 --> 02:16:55,540 !نارنجک 1533 02:16:57,370 --> 02:16:59,040 !بيست ميليمتري - !بيست ميليمتري - 1534 02:17:00,500 --> 02:17:03,210 !تيربار ضدهوايي! بزنيدش 1535 02:17:15,560 --> 02:17:19,100 .سلاح سنگين پايينه! نمي‌تونم بزنم 1536 02:17:23,610 --> 02:17:25,320 !پارکر" ، تانک "پَنزر" حرکت کرده" 1537 02:17:25,440 --> 02:17:27,900 !هدف 8 درجه پايين - !لعنت - 1538 02:17:27,990 --> 02:17:30,240 !خدايا به من نيرو بده 1539 02:17:44,130 --> 02:17:45,670 !بجنبين ، جا عوض کنيد 1540 02:17:45,790 --> 02:17:47,170 !زود باش 1541 02:18:02,980 --> 02:18:05,730 !آپهام"! پناه بگير! پناه بگير " 1542 02:18:22,500 --> 02:18:24,500 !فشنگ کاليبر 30 من تموم شد 1543 02:18:27,880 --> 02:18:30,760 ...ستايش خداي را که تکيه گاه من است. به دستانم جنگيدن آموخت 1544 02:18:30,840 --> 02:18:33,170 .و استفاده از انگشتانم براي جنگ ... 1545 02:18:41,680 --> 02:18:44,190 ، سعادتم و امنيتم 1546 02:18:44,270 --> 02:18:46,940 ، برج بلندم و اهدافم 1547 02:18:49,530 --> 02:18:52,740 .پشت و پناه من است 1548 02:18:55,780 --> 02:18:57,870 .بيا اينجا ، عزيزم 1549 02:19:20,470 --> 02:19:22,270 !پارکر" ، دراز بکش" 1550 02:19:43,950 --> 02:19:46,370 !کاپيتان ، اون 20 ميليمتري ما رو مي‌کشه 1551 02:19:46,460 --> 02:19:48,750 !بايد جناحش رو عوض کنيم 1552 02:19:48,880 --> 02:19:51,750 .بزار برم اونطرف و از بالا بزنم 1553 02:20:16,240 --> 02:20:17,650 !"آپهام " 1554 02:20:36,510 --> 02:20:40,970 !آپهام"! " آپهام"! " آپهام" ، مهمات برسون ، لعنتي " 1555 02:21:24,180 --> 02:21:26,600 !هجوم اُوردن! هجوم اُوردن! از کاليبر 30 چيزي مونده؟ 1556 02:21:26,680 --> 02:21:28,350 !من هم تموم کردم - .لعنت - 1557 02:21:40,200 --> 02:21:42,700 !"آپهام‌"! " آپهام " 1558 02:22:40,840 --> 02:22:42,300 !"ريبن" 1559 02:23:08,780 --> 02:23:12,950 !فشنگم تموم شد! خشاب احتياج دارم! کسي خشاب داره؟ 1560 02:23:37,980 --> 02:23:40,150 !خدايا! خدايا 1561 02:23:44,440 --> 02:23:47,360 !تو احمقي 1562 02:24:31,030 --> 02:24:33,580 !بيا بس کنيم! گوش بده! گوش بده! دست نگه دار 1563 02:24:33,660 --> 02:24:35,410 ...نه! نکن! نکن 1564 02:25:12,450 --> 02:25:17,290 !حروم‌زاده! حروم‌زاده! حروم‌زاده 1565 02:25:17,370 --> 02:25:19,160 !حروم‌زاده 1566 02:25:20,620 --> 02:25:21,670 !حروم‌زاده 1567 02:26:40,700 --> 02:26:43,830 !مُهماتم تموم شد - .خمپاره‌هاي 60 ميليمتري - 1568 02:26:45,210 --> 02:26:48,380 .مي‌تونيم بدون خمپاره انداز از اونا استفاده کنيم - چطوري؟ - 1569 02:26:48,460 --> 02:26:51,420 !فيوز زيرش رو بکش ، بزنش زمين 1570 02:27:07,150 --> 02:27:08,810 !و پرتابش کن 1571 02:27:42,890 --> 02:27:45,100 !برمي‌گرديم به آخرين سنگر 1572 02:27:55,360 --> 02:27:57,200 !آخرين سنگر! آخرين سنگر 1573 02:28:16,760 --> 02:28:19,050 !من خدمتش مي‌رسم! تو برو عقب 1574 02:28:19,140 --> 02:28:22,760 .پشت سر ما بيا - .تا ما دست به کار مي‌شيم ، خودتو برسون - 1575 02:28:26,730 --> 02:28:28,810 !جا عوض کنيد 1576 02:28:31,310 --> 02:28:32,770 .خشاب گذاري 1577 02:29:21,570 --> 02:29:23,120 !خوبه ، برو 1578 02:29:24,370 --> 02:29:25,450 .مي‌خوايم پل رو منفجر کنيم 1579 02:29:25,540 --> 02:29:28,450 !از روي پل بريد کنار 1580 02:29:51,310 --> 02:29:54,310 گروهبان "مايک" ، حالت خوبه؟ 1581 02:29:54,400 --> 02:29:56,940 .فقط بادش به من گرفت - !برو کنار - 1582 02:29:57,030 --> 02:30:00,400 .پناه بگير! داريم پل رو منفجر مي‌کنيم 1583 02:30:01,860 --> 02:30:03,610 !زود باش ، زودباش 1584 02:30:08,410 --> 02:30:11,250 .تانک " تايگر" داره مياد! داره مياد روي پل 1585 02:30:43,320 --> 02:30:46,620 .برو پشت يه چيزي ، كاپيتان 1586 02:30:46,700 --> 02:30:49,370 !زودباش ، كاپيتان ، تكون بخور 1587 02:31:12,310 --> 02:31:13,520 ."مايك" 1588 02:31:18,730 --> 02:31:20,070 !"مايك" 1589 02:31:59,060 --> 02:32:00,360 !کاپيتان 1590 02:32:03,150 --> 02:32:07,240 !کاپيتان ، کجا داري مي‌ري؟ کاپيتان ، برگرد اينجا 1591 02:34:00,310 --> 02:34:01,640 ."آپهام " 1592 02:34:32,630 --> 02:34:34,840 !تکون نخور ، کاپيتان 1593 02:35:18,970 --> 02:35:20,680 !امدادگر 1594 02:35:23,480 --> 02:35:26,020 امدادگر! اينجا امدادگر داريم؟ 1595 02:35:32,820 --> 02:35:35,700 .هواپيماهاي (پي - 51). اونا شکارچي تانک هستن 1596 02:35:36,660 --> 02:35:38,870 .فرشته‌هاي نجات ما 1597 02:35:44,830 --> 02:35:46,540 چي ، قربان؟ 1598 02:35:51,000 --> 02:35:52,380 ..."جيمز" 1599 02:35:54,170 --> 02:35:55,670 .سزاوارش باش 1600 02:35:59,930 --> 02:36:01,390 .سزاوارش باش 1601 02:36:30,840 --> 02:36:33,000 ، خانم "رايان" عزيز 1602 02:36:34,260 --> 02:36:36,720 ...با احساس مَسرتي عميق 1603 02:36:36,800 --> 02:36:41,970 ..."به اطلاعتان مي‌رسانم که فرزند شما سرباز "جيمز رايان ... 1604 02:36:42,100 --> 02:36:44,180 ، در صحت و سلامت بوده ، و در اين لحظه ... 1605 02:36:44,270 --> 02:36:47,730 .از ميدان‌هاي جنگ اروپا ، در حال بازگشت به خانه‌ست 1606 02:36:47,810 --> 02:36:51,310 ، "گزارشات خط مقدم جبهه حاکي از آن است که "جيمز 1607 02:36:51,440 --> 02:36:54,940 ...حتي پس از مطلع شدن از تراژدي‌اي که خانواده شما 1608 02:36:55,530 --> 02:36:58,110 ...دچار آن شده بود با عزم راسخ و ايستادگي ... 1609 02:36:58,200 --> 02:37:01,780 ...وظيفه خويش را در اين جنگ بزرگ به انجام رساند ... 1610 02:37:01,870 --> 02:37:05,290 .و با رشادت و مردانگي بر عليه ظلم و تجاوز نبرد کرد ... 1611 02:37:05,370 --> 02:37:08,620 ...من با سپاسي عميق به اتفاق وزير جنگ 1612 02:37:08,790 --> 02:37:10,870 ...ارتش ايالت متحده ... 1613 02:37:10,960 --> 02:37:13,340 ...و مردم سربلند کشورمان ... 1614 02:37:13,460 --> 02:37:16,340 ..."براي شما آرزوي سلامتي کرده و اميدواريم سال‌هاي سال در کنار "جيمز ... 1615 02:37:16,460 --> 02:37:18,970 .با شادي و خوشبختي زندگي کنيد ... 1616 02:37:20,130 --> 02:37:24,140 ، هيچ چيز حتي به سلامت بازگشتن فرزند دلبندتان 1617 02:37:24,220 --> 02:37:25,760 ...نمي‌تواند فقدان عزيزان شما 1618 02:37:25,850 --> 02:37:28,890 ...و هزاران خانواده آمريکايي ديگر ... 1619 02:37:28,980 --> 02:37:32,350 .را که در اين جنگ اَسَف بار از دست داده‌ايد ، را جبران کند ... 1620 02:37:32,480 --> 02:37:35,940 ...مي‌خواهم دعايي را که هميشه در طول شب‌هاي تاريک و طولاني 1621 02:37:36,030 --> 02:37:40,150 ...مُخاطرات ، شکست‌ها و درد و الم اين جنگ به من قوت قلب داده است را .. 1622 02:37:40,240 --> 02:37:41,700 : برايتان بازگو کنم ... 1623 02:37:43,030 --> 02:37:44,620 ...دعا مي‌کنم که پدر آسماني ما 1624 02:37:44,700 --> 02:37:47,910 ...آلام دل شکسته شما را تسکين دهد ... 1625 02:37:48,000 --> 02:37:49,960 ...و تنها خاطره عزيزان از دست رفته‌تان را ... 1626 02:37:50,040 --> 02:37:52,040 ...تا ابد در نزدتان گرامي بدارد ... 1627 02:37:52,170 --> 02:37:54,500 ...و بايستي به خود افتخار کنيد که ... 1628 02:37:54,590 --> 02:37:59,340 .چنين قرباني ارزشمندي را به محراب آزادي پيشکش کرده‌ايد ... 1629 02:38:00,090 --> 02:38:01,760 ."‌‌آبراهام لينکلن " 1630 02:38:02,340 --> 02:38:04,760 ، با تقديم احترام ، رادتمند شما 1631 02:38:04,850 --> 02:38:08,180 .ژنرال "جورج سي. مارشال" ، رئيس ستاد کل ارتش 1632 02:38:59,570 --> 02:39:01,900 .امروز خانواده‌ام همراهم هستن 1633 02:39:02,860 --> 02:39:05,700 .اونا مايل بودن که با من بيان 1634 02:39:07,370 --> 02:39:08,490 ، مي‌خوام باهات صادق باشم 1635 02:39:08,580 --> 02:39:11,870 .نمي‌دونستم وقتي پيش تو بر‌مي‌گردم چه احساسي پيدا مي‌كنم 1636 02:39:15,250 --> 02:39:18,670 ...هر روز به چيزي که اون روز روي پل 1637 02:39:18,750 --> 02:39:20,880 .به من گفتي فکر مي‌کنم ... 1638 02:39:22,760 --> 02:39:26,220 .و هميشه سعي کردم تا جايي که مي‌تونم درست زندگي کنم 1639 02:39:27,300 --> 02:39:29,720 .اميدوارم تلاشم کافي بوده باشه 1640 02:39:30,470 --> 02:39:33,230 ، اميدوارم که حداقل در نظر تو 1641 02:39:35,060 --> 02:39:38,770 .سزاوار آن کارهايي باشم که همه‌ي شما در حق من انجام داديد 1642 02:39:52,290 --> 02:39:53,620 ."جيمز" 1643 02:39:55,920 --> 02:39:57,920 ."‌کاپيتان "‌جان. اِچ. ميلر 1644 02:40:06,590 --> 02:40:10,470 بهم بگو که من تونستم درست زندگي کنم؟ - چي؟ - 1645 02:40:11,760 --> 02:40:13,930 بگو که انسان خوبي بودم؟ 1646 02:40:21,150 --> 02:40:22,770 .هستي