1
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:03:43,708 --> 00:03:45,423
Ayah.
3
00:04:38,387 --> 00:04:41,566
6 Jun 1944.
4
00:04:42,558 --> 00:04:46,595
Sektor Dog Green
Pantai Omaha.
5
00:05:30,815 --> 00:05:35,151
Kosongkan tanjakan! 30 saat!
Semoga Tuhan merahmati awak semua!
6
00:05:35,152 --> 00:05:39,952
Pasukan kiri dan kanan kapal,
kosongkan tanjakan keluar segera.
7
00:05:40,491 --> 00:05:42,909
Berpecah.
8
00:05:42,910 --> 00:05:46,913
Lima orang, peluang baik bagi mereka.
Seorang musuh, membazirkan peluru.
9
00:05:46,914 --> 00:05:49,124
Pastikan senjata awak
tak dipenuhi pasir.
10
00:05:49,125 --> 00:05:53,925
Jalankan tugas dengan baik.
Kita jumpa lagi di pantai.
11
00:06:25,661 --> 00:06:28,335
Kosongkan laluan tanjakan keluar!
12
00:06:44,221 --> 00:06:46,087
Ke tepi!
13
00:06:52,271 --> 00:06:55,197
Kumpulan pelabuhan dan papan, ke...
14
00:08:03,884 --> 00:08:05,397
Oh, Tuhan.
15
00:08:05,594 --> 00:08:07,713
Terima kasih...
16
00:10:26,235 --> 00:10:29,917
Apa yang kita nak buat sekarang, tuan?
17
00:10:30,739 --> 00:10:34,624
Kapten Miller! Kapten Miller!
18
00:10:35,619 --> 00:10:39,453
- Kapten Miller!
- Sarjan Horvath!
19
00:10:40,332 --> 00:10:44,127
Arahkan orang awak pergi
dari pantai! Pergi!
20
00:10:44,128 --> 00:10:45,503
Baiklah, semua!
21
00:10:45,504 --> 00:10:48,965
- Ikut saya!
- Tuan!
22
00:10:48,966 --> 00:10:51,092
Di mana kita nak berkumpul?
23
00:10:51,093 --> 00:10:53,261
Di mana-mana saja selain tempat ini!
24
00:11:05,983 --> 00:11:08,526
Pergi ke tembok laut itu!
25
00:11:08,527 --> 00:11:10,903
Tuan, saya tak mahu pergi!
26
00:11:10,904 --> 00:11:13,322
Kosongkan pantai ini!
Beri laluan kepada pasukan lain!
27
00:11:13,323 --> 00:11:15,992
Tempat ini saja yang selamat bagi kita.
28
00:11:15,993 --> 00:11:20,793
Setiap inci pantai ini sudah ditinjau!
29
00:11:20,873 --> 00:11:24,859
Jika awak tinggal di sini,
awak akan mati!
30
00:11:37,389 --> 00:11:41,677
Mak! Mak!
31
00:11:45,564 --> 00:11:48,590
Tunduk! Tunduk!
32
00:11:52,738 --> 00:11:54,155
Awak dari pasukan apa?
33
00:11:54,156 --> 00:11:56,949
Batalion ke-104 Perubatan, tuan!
34
00:11:56,950 --> 00:11:59,702
Kami datang untuk memulakan operasi!
35
00:11:59,703 --> 00:12:01,329
Buang peralatan yang tak guna itu!
36
00:12:01,330 --> 00:12:05,063
Angkat senjata. Ikut saya.
37
00:12:12,007 --> 00:12:15,539
- Saya ditembak!
- Briggs!
38
00:12:19,181 --> 00:12:23,559
Bawa saya pergi dari sini.
Saya ditembak. Oh Tuhan!
39
00:12:23,560 --> 00:12:26,729
- Pasukan perubatan!
- Batalion Tentera Laut, tuan.
40
00:12:26,730 --> 00:12:30,525
Saya kena alihkan halangan ini,
supaya kereta kebal boleh diturunkan.
41
00:12:30,526 --> 00:12:32,944
Semua kereta kebal tenggelam
di dalam Selat.
42
00:12:32,945 --> 00:12:36,280
Itu satu arahan, tuan. Pergi dari sini.
Saya nak kosongkan tempat ini!
43
00:12:36,281 --> 00:12:38,451
Ayuh, Briggs!
44
00:12:42,663 --> 00:12:44,327
Pasukan Perubatan!
45
00:13:21,118 --> 00:13:23,084
Bergerak!
46
00:13:30,419 --> 00:13:34,203
Bergerak! Ayuh!
47
00:13:55,319 --> 00:13:58,738
Pasukan pesisir pantai.
Tiada kereta kebal yang berjaya sampai.
48
00:13:58,739 --> 00:14:03,539
Kita tiada kereta kebal DD di pantai.
Laluan Dog One terhalang.
49
00:14:04,411 --> 00:14:08,801
- Siapa ketua di sini?
- Tuanlah ketuanya!
50
00:14:09,666 --> 00:14:12,209
- Sarjan Horvath!
- Ya, tuan!
51
00:14:12,210 --> 00:14:14,337
Awak tahu di mana
kita berada sekarang?
52
00:14:14,338 --> 00:14:16,839
Di tempat yang sepatutnya,
tidak seperti orang lain!
53
00:14:16,840 --> 00:14:20,384
Tiada orang berada
di tempat yang sepatutnya.
54
00:14:20,385 --> 00:14:22,302
Pasukan pesisir pantai.
55
00:14:22,763 --> 00:14:25,097
Serangan pertama, gagal.
56
00:14:25,098 --> 00:14:29,518
Kita gagal merampas pantai.
57
00:14:29,519 --> 00:14:30,978
Tuan, pasukan kita
dah bercampur-aduk.
58
00:14:30,979 --> 00:14:32,855
Ada yang daripada Kompeni Fox,...
59
00:14:32,856 --> 00:14:34,899
...Kompeni Able dan Kompeni George!
60
00:14:34,900 --> 00:14:39,289
Malah, ada juga pakar pemusnah bom
dan pengurus pantai!
61
00:14:40,072 --> 00:14:43,704
Pasukan pesisir pantai.
62
00:14:49,164 --> 00:14:51,989
CATF, CATF...
63
00:14:55,003 --> 00:14:57,380
- Tuan, saya Reiben!
- Jumpa tak orang lain?
64
00:14:57,381 --> 00:15:00,257
- Hanya Jackson.
- Mellish di sini.
65
00:15:00,258 --> 00:15:03,594
Caparzo! DeForest berada
bersama Wade di sana.
66
00:15:03,595 --> 00:15:07,431
Dia cedera teruk.
67
00:15:07,432 --> 00:15:09,183
Menurut Wade, dia akan mati.
68
00:15:09,184 --> 00:15:11,519
- Bantu mereka yang masih ada harapan.
- Ayuh!
69
00:15:11,520 --> 00:15:14,495
Tuan, dia doktor bedah!
70
00:15:18,026 --> 00:15:20,069
- Tarik perhatiannya.
- Wade!
71
00:15:20,070 --> 00:15:21,654
- Doktor!
- Wade!
72
00:15:21,655 --> 00:15:25,489
- Wade!
- Wade!
73
00:15:25,867 --> 00:15:29,853
- Wade!
- Doktor, ini terlalu berbahaya.
74
00:15:30,622 --> 00:15:32,790
- Wade!
- Baiklah. Bawa dia pergi dari sini.
75
00:15:32,791 --> 00:15:37,332
Kami berjaya
menghentikan pendarahannya!
76
00:15:38,088 --> 00:15:39,797
Tak guna!
77
00:15:39,798 --> 00:15:43,175
Berikanlah kami peluang, celaka!
78
00:15:43,176 --> 00:15:45,678
- Jahanam!
- Wade! Ayuh.
79
00:15:45,679 --> 00:15:49,432
Wade! Ini Mellish! Wade!
80
00:15:49,433 --> 00:15:51,183
- Mellish!
- Mari pergi!
81
00:15:51,184 --> 00:15:52,435
Kami dah jumpa Miller!
82
00:15:52,436 --> 00:15:55,563
- Lupakan saja!
- Ayuh!
83
00:16:02,070 --> 00:16:05,281
Ini saja yang selamat?
84
00:16:05,282 --> 00:16:09,519
Kami terpisah, tuan.
Pasti ada lagi yang terselamat.
85
00:16:09,786 --> 00:16:12,204
- Ini tak cukup bagus.
- Laluan keluar Dog One...
86
00:16:12,205 --> 00:16:13,664
Laluannya pasti di sebelah kanan sana.
87
00:16:13,665 --> 00:16:16,250
- Atau yang di sebelah kiri itu? Alamak!
- Tidak.
88
00:16:16,251 --> 00:16:19,044
Vierville terletak di selatan kita.
Ini laluan Dog One.
89
00:16:19,045 --> 00:16:20,379
Mereka menyerang kita!
90
00:16:20,380 --> 00:16:24,592
Dan kita tak ada peluang langsung,
dan ini tak adil!
91
00:16:24,593 --> 00:16:27,052
Kumpulkan senjata dan peluru!
92
00:16:27,053 --> 00:16:28,971
Kumpulkan senjata dan peluru!
93
00:16:28,972 --> 00:16:32,705
Ayuh, seret ia ke sini!
94
00:16:40,150 --> 00:16:44,820
Reiben. Hei, Reiben,
di manakah senjata BAR awak?
95
00:16:44,821 --> 00:16:47,031
Dah tenggelam dalam selat, tuan.
Ia terlampau berat.
96
00:16:47,032 --> 00:16:49,302
Cari senjata lain.
97
00:16:50,952 --> 00:16:54,535
Keluarkan torpedo Bangalore!
98
00:16:55,332 --> 00:16:59,620
Grenad! Berikan saya bom grenad.
Bawakannya ke sini!
99
00:17:01,546 --> 00:17:05,633
Torpedo Bangalore dalam posisi!
100
00:17:05,634 --> 00:17:08,010
Jaga-jaga! Torpedo akan dilancarkan!
101
00:17:08,011 --> 00:17:10,513
Ayuh!
102
00:17:10,514 --> 00:17:13,944
- Jackson di sini, tuan!
- Reiben dah kembali, tuan!
103
00:17:14,017 --> 00:17:17,347
Oh, Tuhan!
104
00:17:19,773 --> 00:17:22,750
Satu lagi. Bagi saya satu lagi.
105
00:17:27,572 --> 00:17:30,366
Oh, Tuhan, sakitnya!
Saya pasti akan mati!
106
00:17:30,367 --> 00:17:35,160
Oh, Tuhan!
107
00:17:35,455 --> 00:17:38,958
Teruskan. Hampir selesai.
108
00:17:38,959 --> 00:17:42,641
- Oh, Tuhan! Tak guna.
- Ayuh.
109
00:17:42,879 --> 00:17:45,256
- Pantas!
- Teruskan. Dah berjaya?
110
00:17:45,257 --> 00:17:48,926
Oh Tuhan, selamatkanlah aku!
111
00:17:48,927 --> 00:17:50,928
Awak takkan mati.
112
00:17:50,929 --> 00:17:54,181
Awak tak apa-apa. Jangan pandang.
113
00:17:54,182 --> 00:17:58,018
Torpedo Bangalore!
Kosongkan kawasan yang berbatu itu!
114
00:17:58,019 --> 00:18:00,771
- Torpedo akan dilancarkan!
- Torpedo akan dilancarkan!
115
00:18:00,772 --> 00:18:03,849
Torpedo akan dilancarkan!
116
00:18:04,484 --> 00:18:06,603
Torpedo akan dilancarkan!
117
00:18:15,829 --> 00:18:20,319
Berjaya! Cari perlindungan
di sebalik lubang itu!
118
00:18:32,596 --> 00:18:35,420
Macam itulah! Ayuh!
119
00:18:38,393 --> 00:18:40,965
Dah diperiksa. Morfin.
120
00:18:43,398 --> 00:18:45,062
Ikut rutin.
121
00:18:50,780 --> 00:18:52,545
Ikut keutamaan.
122
00:18:56,244 --> 00:18:57,707
Dia dah mati.
123
00:19:09,883 --> 00:19:12,002
Celaka.
124
00:19:12,385 --> 00:19:15,137
- Masuk.
- Alamak. Saya tak boleh bergerak.
125
00:19:15,138 --> 00:19:16,472
- Mellish.
- Ya, tuan.
126
00:19:16,473 --> 00:19:18,692
Hulurkan saya bayonet awak.
127
00:19:38,495 --> 00:19:43,035
Dua senjata MG42 dan dua mortar.
Tambah 20, yang tinggal 30.
128
00:19:45,335 --> 00:19:48,170
Ada benteng kecil di sana,
tapi ia posisi menembak yang sesuai...
129
00:19:48,171 --> 00:19:50,005
...jika kita boleh bawa
kereta perisai ke sini.
130
00:19:50,006 --> 00:19:53,175
Kita kena kosongkan laluan keluar!
131
00:19:53,176 --> 00:19:55,177
Reiben, Mellish, mari bertempur!
132
00:19:55,178 --> 00:19:58,263
Berikan beberapa askar bom
dan suruh mereka lindungi kita.
133
00:19:58,264 --> 00:20:02,756
Davis, Debernardo,
Young, Valk, bersedia.
134
00:20:04,312 --> 00:20:06,380
Tembak untuk perlindungan!
135
00:20:09,359 --> 00:20:11,427
Pergi, pergi, pergi!
136
00:20:25,083 --> 00:20:27,167
Skuad menembak tak guna.
137
00:20:27,168 --> 00:20:30,421
Itu saja cara untuk
kita keluarkan semua orang dari sini.
138
00:20:30,422 --> 00:20:34,717
Seterusnya, Short, Payton,
McDonald, Parkes!
139
00:20:34,718 --> 00:20:37,428
Apa kata kita berikan mereka
kain penutup mata saja?
140
00:20:37,429 --> 00:20:39,096
Di sini, kita hanya akan mati.
141
00:20:39,097 --> 00:20:41,014
Tembak untuk perlindungan!
142
00:20:43,184 --> 00:20:45,303
Pergi, pergi, pergi!
143
00:20:46,187 --> 00:20:48,022
Pantas!
144
00:20:48,023 --> 00:20:50,292
Pergi, tak guna!
145
00:21:02,245 --> 00:21:05,473
- Jackson.
- Ya, tuan.
146
00:21:06,124 --> 00:21:07,791
- Nampak tak lubang itu?
- Ya, tuan.
147
00:21:07,792 --> 00:21:10,252
Itu benteng yang selamat
untuk posisi menembak.
148
00:21:10,253 --> 00:21:12,254
Pergi ke sana dan mula menembak.
149
00:21:12,255 --> 00:21:14,525
Tunggu arahan saya.
150
00:21:19,888 --> 00:21:21,552
Pergi!
151
00:21:32,317 --> 00:21:35,736
Kapten, ibu awak pasti marah
jika dia nampak awak buat begitu.
152
00:21:35,737 --> 00:21:38,461
Saya ingatkan awak ibu saya.
153
00:21:38,823 --> 00:21:42,153
Selamatkan aku, oh, Tuhanku.
154
00:21:46,122 --> 00:21:50,922
Oh, Tuhan, ampunkan kesalahanku.
155
00:21:51,336 --> 00:21:53,670
Aku menyesali dosa-dosaku
kerana menyalahi-Mu.
156
00:21:53,671 --> 00:21:55,297
Aku menyesali dosa-dosaku
kerana menyalahi-Mu.
157
00:21:55,298 --> 00:21:57,770
Oh, Tuhanku, terimalah doaku.
158
00:22:02,597 --> 00:22:06,936
Dengan segala kekuatanku,
bantulah aku.
159
00:22:21,991 --> 00:22:26,791
- Laluan keluar Dog One! Di sini!
- Bersedia sekarang!
160
00:22:28,540 --> 00:22:30,759
Bergerak! Bergerak!
161
00:23:11,708 --> 00:23:13,417
- Reiben.
- Ayuh, Sarjan. Pergi!
162
00:23:13,418 --> 00:23:14,981
Reiben.
163
00:23:39,569 --> 00:23:42,546
Mereka ramai di sini.
164
00:23:43,573 --> 00:23:45,590
Ayuh, Doyle!
165
00:23:46,743 --> 00:23:48,458
Sarjan?
166
00:23:53,499 --> 00:23:57,233
- Penyembur api!
- Doyle, lakukannya!
167
00:24:01,090 --> 00:24:04,319
Tak usah tembak!
Biar mereka terbakar!
168
00:24:25,740 --> 00:24:29,117
Saya akan kenakan awak, celaka!
169
00:24:29,118 --> 00:24:31,136
Meniarap!
170
00:24:58,982 --> 00:25:01,566
Hentikan tembakan!
171
00:25:01,567 --> 00:25:05,401
Hentikannya! Hentikan tembakan!
172
00:25:05,822 --> 00:25:07,614
Gula Tebu. Gula
daripada Kompeni Charlie 3.
173
00:25:07,615 --> 00:25:10,951
Saya ulang, laluan Dog One terbuka.
Hantarkan jentolak.
174
00:25:10,952 --> 00:25:14,635
Saya tunggu awak datang
untuk perkukuhkan rusuk saya. Ganti.
175
00:25:14,998 --> 00:25:16,813
Apa?
176
00:25:19,085 --> 00:25:23,122
Apa? Maaf, saya tak faham cakap awak.
177
00:25:30,346 --> 00:25:33,015
Apa yang dia kata?
178
00:25:33,016 --> 00:25:36,849
"Tengok, saya dah bersihkan diri
untuk makan lewat malam."
179
00:25:40,815 --> 00:25:42,631
Celaka!
180
00:25:48,698 --> 00:25:50,365
- Hei, Fish.
- Ya?
181
00:25:50,366 --> 00:25:53,595
Tengok ni. Pisau Nazi.
182
00:25:54,537 --> 00:25:58,371
Dan sekarang ia dah jadi
pisau kaum Yahudi, kan?
183
00:26:07,633 --> 00:26:09,651
Terus bergerak!
184
00:26:39,874 --> 00:26:41,690
Perancis.
185
00:26:42,335 --> 00:26:44,605
Itali Afrika.
186
00:27:09,487 --> 00:27:11,757
Itu satu pemandangan yang luar biasa.
187
00:27:12,323 --> 00:27:14,189
Ya, benar.
188
00:27:15,576 --> 00:27:17,496
Satu pemandangan yang luar biasa.
189
00:28:51,923 --> 00:28:54,174
"Kepada En. Brian Boyd,...
190
00:28:54,175 --> 00:28:56,426
"...awak pasti sudah menerima
maklumat penuh..."
191
00:28:56,427 --> 00:28:58,720
- "Kepada Puan Jensen..."
- "...kematian anak awak."
192
00:28:58,721 --> 00:29:00,722
"...tiada kata-kata
mampu mengubati kesedihan..."
193
00:29:00,723 --> 00:29:03,099
"Pasukan kami
amat merasai kehilangannya."
194
00:29:03,100 --> 00:29:05,936
"Dia askar yang cemerlang
dan dia percaya akan...
195
00:29:05,937 --> 00:29:08,730
"Semua orang tahu yang kami terlibat...
196
00:29:08,731 --> 00:29:10,899
"...dengan operasi terpenting
dalam peperangan ini."
197
00:29:10,900 --> 00:29:13,527
"Al menyatukan kami.
198
00:29:13,528 --> 00:29:14,861
"Dia orang pertama menawarkan diri..."
199
00:29:14,862 --> 00:29:18,573
"...tiba ke kawasan berdekatan
kawasan laluan 4,000 askar..."
200
00:29:18,574 --> 00:29:20,867
"Suami puan berkhidmat
dalam unit pertempuran...
201
00:29:20,868 --> 00:29:23,495
"...di mana tugasnya memerlukan dia..."
202
00:29:23,496 --> 00:29:26,706
"...yang amat kami hargai dan sayangi.
203
00:29:26,707 --> 00:29:30,502
"Kematian Lee dan askar sepertinya
merupakan kehilangan besar bagi kami.
204
00:29:30,503 --> 00:29:31,878
"Saya faham kemahuan encik...
205
00:29:31,879 --> 00:29:34,631
"untuk mengetahui
maklumat terperinci berkenaan...
206
00:29:34,632 --> 00:29:37,204
"...kematiannya."
207
00:30:28,936 --> 00:30:30,770
Kolonel, ada sesuatu
yang tuan perlu tahu.
208
00:30:30,771 --> 00:30:32,334
Ya.
209
00:30:34,066 --> 00:30:37,144
Dua orang askar ini terkorban
di Normandy.
210
00:30:37,236 --> 00:30:40,155
Yang ini mati di Pantai Omaha.
211
00:30:40,156 --> 00:30:44,344
- Sean Ryan.
- Lelaki ini mati di Utah.
212
00:30:45,286 --> 00:30:47,354
Peter Ryan.
213
00:30:50,750 --> 00:30:54,483
Lelaki ini terkorban
di New Guinea minggu lepas.
214
00:30:56,589 --> 00:30:59,515
Daniel Ryan.
215
00:30:59,717 --> 00:31:01,718
Tuan, mereka bertiga
adalah adik-beradik.
216
00:31:01,719 --> 00:31:03,261
Saya baru tahu yang petang ini,...
217
00:31:03,262 --> 00:31:07,854
...ibu mereka akan menerima
ketiga-tiga telegram.
218
00:31:10,019 --> 00:31:12,354
Bukan itu saja.
Ada seorang lagi. Dia yang termuda.
219
00:31:12,355 --> 00:31:14,439
Dia terjun bersama
Divisyen ke-101 Payung Terjun,...
220
00:31:14,440 --> 00:31:15,982
...pada malam sebelum serangan itu.
221
00:31:15,983 --> 00:31:17,901
Dia berada di Normandy.
Kami tak tahu di mana.
222
00:31:17,902 --> 00:31:20,828
- Adakah dia masih hidup?
- Kami tak tahu.
223
00:31:24,492 --> 00:31:26,458
Ikut saya.
224
00:33:13,142 --> 00:33:15,059
Mereka semua ahli kompeni yang sama...
225
00:33:15,060 --> 00:33:17,145
...dalam Divisyen ke-29,
tapi kami asingkan mereka...
226
00:33:17,146 --> 00:33:19,022
...selepas adik-beradik Sullivan
mati serentak.
227
00:33:21,525 --> 00:33:22,859
Dah jumpa James,
anaknya yang keempat?
228
00:33:22,860 --> 00:33:26,905
Belum, tuan.
Dia diturunkan berhampiran Neuville.
229
00:33:26,906 --> 00:33:28,281
Tapi itu kawasan tentera Jerman.
230
00:33:28,282 --> 00:33:30,575
Mac, awak tak mungkin tahu...
231
00:33:30,576 --> 00:33:33,578
...di mana dia diturunkan.
232
00:33:33,579 --> 00:33:35,622
Jeneral, laporan awal
yang dikeluarkan oleh SHAEF...
233
00:33:35,623 --> 00:33:37,582
...mengatakan Divisyen ke-101
dah bersepah.
234
00:33:37,583 --> 00:33:40,043
Mereka diturunkan
di tempat yang salah.
235
00:33:40,044 --> 00:33:43,046
Katakanlah Prebet Ryan terselamat,...
236
00:33:43,047 --> 00:33:44,589
...dia mungkin berada di mana-mana saja.
237
00:33:44,590 --> 00:33:46,716
Malah, dia mungkin dah terbunuh.
238
00:33:46,717 --> 00:33:50,470
Dan jika kita hantar misi penyelamat,...
239
00:33:50,471 --> 00:33:53,139
...ke kawasan tentera Jerman,...
240
00:33:53,140 --> 00:33:57,782
...mereka juga akan terbunuh.
241
00:34:19,500 --> 00:34:21,972
Saya ada satu surat,...
242
00:34:22,920 --> 00:34:27,090
...yang pernah ditujukan
kepada Puan Bixby di Boston.
243
00:34:27,091 --> 00:34:29,411
Dengar saya membacanya.
244
00:34:31,846 --> 00:34:33,712
"Puan,...
245
00:34:34,098 --> 00:34:36,432
...di dalam fail Jabatan Perang,
saya telah melihat...
246
00:34:36,433 --> 00:34:40,270
...kenyataan daripada
Jeneral Massachusetts...
247
00:34:40,271 --> 00:34:44,306
...mengatakan yang puan
adalah ibu kepada lima...
248
00:34:46,610 --> 00:34:51,100
...askar yang terkorban
di medan pertempuran.
249
00:34:52,992 --> 00:34:57,532
Saya pasti kata-kata ini tidak mampu...
250
00:34:57,538 --> 00:35:01,332
...mengubati kesedihan puan...
251
00:35:01,333 --> 00:35:04,259
...akibat kehilangan
yang amat mendukacitakan itu.
252
00:35:05,588 --> 00:35:07,672
Tetapi terimalah...
253
00:35:07,673 --> 00:35:10,925
...penghargaan...
254
00:35:10,926 --> 00:35:15,726
...rakyat republik
yang mereka pertahankan.
255
00:35:19,351 --> 00:35:20,727
Saya berdoa semoga Tuhan...
256
00:35:20,728 --> 00:35:23,897
...mengubati kesedihan puan...
257
00:35:23,898 --> 00:35:28,698
...dan hanya meninggalkan puan
dengan memori indah,...
258
00:35:29,403 --> 00:35:31,112
...dan rasa bangga...
259
00:35:31,113 --> 00:35:35,913
...atas pengorbanan mereka
demi kebebasan."
260
00:35:35,993 --> 00:35:39,245
Yang benar,...
261
00:35:39,246 --> 00:35:41,465
...Abraham Lincoln."
262
00:35:59,934 --> 00:36:02,153
Budak ini masih hidup.
263
00:36:02,478 --> 00:36:06,009
Kita akan hantar seseorang
untuk mencarinya,...
264
00:36:06,523 --> 00:36:10,357
...dan bawa dia keluar dari situ.
265
00:36:10,736 --> 00:36:12,753
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
266
00:36:13,614 --> 00:36:18,414
Pantai Omaha
Tiga hari selepas D-DAY.
267
00:36:25,084 --> 00:36:27,627
Kami sangka 32 kereta kebal akan tiba.
27 gagal sampai.
268
00:36:27,628 --> 00:36:29,754
- Miller, Kompeni Charlie.
- Teruskan, Kapten.
269
00:36:29,755 --> 00:36:30,964
Saya faham situasi awak.
270
00:36:30,965 --> 00:36:34,133
Tapi jika kereta kebal Sherman
tak dipindahkan sebelum 6.00 pagi,...
271
00:36:34,134 --> 00:36:35,426
...seluruh divisyen itu...
272
00:36:35,427 --> 00:36:39,222
...akan terperangkap di Carentan
dalam keadaan tak bersedia.
273
00:36:39,223 --> 00:36:41,724
Jika begitu, laporkan kepada saya.
274
00:36:41,725 --> 00:36:44,686
Suruh Kompeni Charlie bertahan
hingga kita hantar kenderaan perisai.
275
00:36:44,687 --> 00:36:46,906
Ya, tuan. Penghantar utusan!
276
00:36:52,987 --> 00:36:55,822
Batalion Payung Terjun
sepatutnya membuka laluan untuk kami.
277
00:36:55,823 --> 00:36:58,491
Sebaliknya, mereka diturunkan
di merata-rata tempat yang salah.
278
00:36:58,492 --> 00:37:03,037
- Bagaimana situasi awak?
- Ya, tuan. Sektor 4 selamat.
279
00:37:03,038 --> 00:37:04,551
Kami...
280
00:37:04,873 --> 00:37:09,673
Kami musnahkan senjata 88
di sini, sini dan di sini.
281
00:37:10,045 --> 00:37:11,796
Mereka musnahkan
4 kereta kebal Sherman kita...
282
00:37:11,797 --> 00:37:13,172
...dan beberapa buah trak.
283
00:37:13,173 --> 00:37:16,217
Kedua-dua kawasan ini sebenarnya
satu kawasan periuk api yang besar.
284
00:37:16,218 --> 00:37:17,969
Kami cuba menembusi kawasan itu,...
285
00:37:17,970 --> 00:37:20,430
...sebaliknya banyak letupan berlaku,...
286
00:37:20,431 --> 00:37:21,639
...macam-macam ada.
287
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
Periuk api Spreng 44, Schuh 42, A-200,...
288
00:37:25,561 --> 00:37:29,147
...yang diperbuat daripada kayu
yang tak dapat dikesan.
289
00:37:29,148 --> 00:37:33,693
Mereka tanam
Periuk Api Teller 43 di jalan ini,...
290
00:37:33,694 --> 00:37:34,944
...untuk kenakan kereta kebal kita,...
291
00:37:34,945 --> 00:37:38,531
...dari sini ke pinggir kampung.
Di sini.
292
00:37:38,532 --> 00:37:40,575
Kami tanda kawasannya,
dan beritahu para jurutera.
293
00:37:40,576 --> 00:37:41,951
Bagaimana tentangannya?
294
00:37:41,952 --> 00:37:44,245
Kami jangkakan
lebih bantuan sokongan, tuan.
295
00:37:44,246 --> 00:37:46,622
Kompeni di situ
kekurangan tenaga dan artileri.
296
00:37:46,623 --> 00:37:49,959
lnfantri Wehrmacht 346,
Von Luck Kampfgruppe.
297
00:37:49,960 --> 00:37:52,086
Kami berjaya menawan 23 askar.
298
00:37:52,087 --> 00:37:55,921
Kami serahkan mereka
kepada pasukan Polis Tentera ke-29.
299
00:37:58,010 --> 00:38:00,785
Ada yang terkorban?
300
00:38:00,929 --> 00:38:03,503
Ada sebanyak...
301
00:38:04,433 --> 00:38:08,019
...35 yang terkorban, 70 tercedera.
302
00:38:08,020 --> 00:38:11,955
Mereka tak mahu melepaskan
senjata 88 itu.
303
00:38:13,192 --> 00:38:16,027
Ia tugas yang mencabar.
Sebab itu, ia diberikan kepada awak.
304
00:38:16,028 --> 00:38:17,843
Ya, tuan.
305
00:38:18,781 --> 00:38:20,596
John...
306
00:38:23,243 --> 00:38:25,244
Ada satu lagi tugas untuk awak.
307
00:38:25,245 --> 00:38:28,828
- Ya, tuan.
- Ini arahan daripada pihak atasan.
308
00:38:34,797 --> 00:38:37,048
Kita akan bawa satu skuad ke Neuville...
309
00:38:37,049 --> 00:38:39,050
...dalam satu misi perhubungan awam.
310
00:38:39,051 --> 00:38:40,968
Tuan akan mengetuai sebuah skuad?
311
00:38:40,969 --> 00:38:44,180
Seorang prebet Divisyen ke-101
kehilangan 3 orang abang,...
312
00:38:44,181 --> 00:38:45,932
...dan mereka nak hantar dia pulang.
313
00:38:45,933 --> 00:38:47,141
Kenapa di Neuville?
314
00:38:47,142 --> 00:38:51,145
Mereka rasa dia diturunkan di situ.
315
00:38:51,146 --> 00:38:53,940
Sukar untuk mencari seorang askar
316
00:38:53,941 --> 00:38:55,191
di medan perang begini.
317
00:38:55,192 --> 00:38:57,735
Bagai mencari sebiji sawi
di dalam rumput.
318
00:38:57,736 --> 00:38:59,403
Bagaimana dengan kompeni kita?
319
00:38:59,404 --> 00:39:02,782
Kita pilih askar yang terbaik
dan yang lain sertai Kompeni Baker.
320
00:39:02,783 --> 00:39:04,575
Oh, Tuhan.
321
00:39:04,576 --> 00:39:06,702
Mereka ambil alih kompeni tuan?
322
00:39:06,703 --> 00:39:11,332
Ia bukan kompeni saya.
Menurut mereka, ia milik Tentera Darat.
323
00:39:11,333 --> 00:39:15,336
Lengkapi Reiben dengan BAR,
Jackson, Wade, Beasley dan Caparzo.
324
00:39:15,337 --> 00:39:16,838
Beasley dah mati.
325
00:39:16,839 --> 00:39:19,715
Gantikan dengan Mellish. Ada tak
yang mahir berbahasa Perancis?
326
00:39:19,716 --> 00:39:23,678
- Rasanya tidak.
- Bagaimana dengan Talbot?
327
00:39:23,679 --> 00:39:27,098
- Pagi ini.
- Baiklah.
328
00:39:27,099 --> 00:39:29,267
Saya nak cari seorang penterjemah.
329
00:39:29,268 --> 00:39:31,102
Berkumpul di pusat kenderaan di pantai.
330
00:39:31,103 --> 00:39:32,270
Ya, tuan.
331
00:39:32,271 --> 00:39:33,729
- Sarjan, nak buat apa?
- Dengar sini...
332
00:39:33,730 --> 00:39:35,189
- Apa?
- Apa yang akan kita buat?
333
00:39:35,190 --> 00:39:39,110
Awak akan pulang
dengan bendera Amerika, Caparzo.
334
00:39:39,111 --> 00:39:40,945
- Dengar sini.
- Saya ingat awak menyukainya.
335
00:39:40,946 --> 00:39:42,947
- Apa?
- Saya ingat awak menyukainya.
336
00:39:42,948 --> 00:39:45,199
Perhatian!
337
00:39:45,200 --> 00:39:46,534
Kembali ke posisi awal.
338
00:39:46,535 --> 00:39:48,703
Saya mencari
Koperal Upham, Timothy E.
339
00:39:48,704 --> 00:39:50,079
Ya, tuan. Saya Upham.
340
00:39:50,080 --> 00:39:51,789
Dengar kata awak tahu
bahasa Perancis dan Jerman.
341
00:39:51,790 --> 00:39:53,708
- Ya, tuan.
- Bagaimana loghat awak?
342
00:39:53,709 --> 00:39:55,418
Cuma ada sedikit
dalam Bahasa Perancis.
343
00:39:55,419 --> 00:39:57,211
- Bahasa Jerman saya berloghat Bavaria.
- Bagus.
344
00:39:57,212 --> 00:39:58,880
Awak akan sertai saya.
Ambil barang awak.
345
00:39:58,881 --> 00:40:01,299
- Kita akan ke Neuville.
- Ya, tuan.
346
00:40:01,300 --> 00:40:03,551
- Bilakah ia dikemaskini?
- Jam 8.30 pagi ini.
347
00:40:03,552 --> 00:40:05,887
- Tuan...
- Ini Divisyen ke-12 SS Panzer.
348
00:40:05,888 --> 00:40:07,805
Kedua garisan ini menghala ke selatan.
349
00:40:07,806 --> 00:40:10,391
- Tuan, ada askar Jerman di Neuville.
- Ada artileri di sini.
350
00:40:10,392 --> 00:40:13,144
- Saya tahu. Koperal.
- Ya, tuan.
351
00:40:13,145 --> 00:40:15,396
Tuan, ada ramai tentera Jerman
di Neuville.
352
00:40:15,397 --> 00:40:16,564
Awak ada masalah, Koperal?
353
00:40:16,565 --> 00:40:19,108
Tidak, tuan. Saya cuma
tak pernah bertempur, tuan.
354
00:40:19,109 --> 00:40:20,818
Saya cuma buat peta
dan menterjemah. Dan...
355
00:40:20,819 --> 00:40:23,821
Saya perlukan seseorang yang tahu
Bahasa Perancis dan Jerman.
356
00:40:23,822 --> 00:40:25,656
- Ya, tuan.
- Dua ahli pasukan saya dah mati.
357
00:40:25,657 --> 00:40:28,409
Ya, tuan. Saya cuma dah lama
tak memegang senjata, tuan.
358
00:40:28,410 --> 00:40:31,120
Awak pernah menembak
semasa latihan asas?
359
00:40:31,121 --> 00:40:32,413
Ya, tuan.
360
00:40:32,414 --> 00:40:35,744
- Ambil peralatan kelengkapan awak.
- Ya, tuan.
361
00:40:36,293 --> 00:40:39,068
Tuan, boleh saya bawa...
362
00:40:42,341 --> 00:40:45,367
Tuan, boleh saya bawa mesin taip?
363
00:40:49,932 --> 00:40:51,545
Ya, tuan.
364
00:40:54,519 --> 00:40:56,437
Terima kasih, tuan.
365
00:40:56,438 --> 00:40:58,856
- Itu cenderamata?
- Tidak, tuan.
366
00:40:58,857 --> 00:41:01,480
Tak perlu terburu-buru, Koperal.
367
00:41:05,364 --> 00:41:07,990
Koperal, lihatlah dari sudut yang positif.
368
00:41:07,991 --> 00:41:09,200
Ya, tuan.
369
00:41:09,201 --> 00:41:12,328
Pertama, awak tak perlu lagi
angkut semua barang itu.
370
00:41:12,329 --> 00:41:15,911
- Awak masih perlukan yang itu.
- Ya, tuan.
371
00:42:15,350 --> 00:42:17,601
Awak nak mati?
372
00:42:17,602 --> 00:42:20,021
Jangan sesekali sentuh saya lagi.
373
00:42:20,022 --> 00:42:23,048
Masuk semula ke dalam barisan.
374
00:42:23,900 --> 00:42:28,139
Saya cuma nak tahu
awak berasal dari mana...
375
00:42:32,451 --> 00:42:34,952
- Awak Caparzo, kan?
- Hei, berambuslah, Koperal.
376
00:42:34,953 --> 00:42:36,203
Baiklah.
377
00:42:36,204 --> 00:42:38,456
Satu lagi perkara.
Setiap kali awak tabik kapten kita,...
378
00:42:38,457 --> 00:42:40,750
...awak jadikan dia sasaran
pihak Jerman.
379
00:42:40,751 --> 00:42:42,626
Jadi tolonglah jangan buat lagi.
380
00:42:42,627 --> 00:42:46,210
Terutama sekali
apabila saya di sebelahnya, faham?
381
00:42:46,423 --> 00:42:48,799
Koperal, buku awak tu tentang apa?
382
00:42:48,900 --> 00:42:50,593
- Berhati-hati dengan senjata itu.
- Maaf.
383
00:42:50,594 --> 00:42:51,927
Ia tentang...
384
00:42:51,928 --> 00:42:53,471
Ia tentang persaudaraan...
385
00:42:53,472 --> 00:42:55,473
...yang terjalin antara askar
semasa peperangan.
386
00:42:55,474 --> 00:42:57,641
Persaudaraan?
387
00:42:57,642 --> 00:42:59,310
Apa yang awak tahu
tentang persaudaraan?
388
00:42:59,311 --> 00:43:01,562
Tengoklah budak ini, Fish.
389
00:43:01,563 --> 00:43:04,607
Apa kata awak tanya kapten
tentang asal-usulnya?
390
00:43:04,608 --> 00:43:09,153
Ya, tanyalah dia.
Dia akan ceritakan segala-galanya.
391
00:43:09,154 --> 00:43:11,322
Boleh tak terangkan kepada saya?
392
00:43:11,323 --> 00:43:13,741
Apa logik mereka
merisikokan nyawa lapan orang...
393
00:43:13,742 --> 00:43:15,409
...untuk menyelamatkan seorang lelaki.
394
00:43:15,410 --> 00:43:18,621
Dua puluh darjah.
Ada sesiapa yang boleh jawab?
395
00:43:18,622 --> 00:43:22,249
Reiben, fikirkanlah tentang ibunya.
396
00:43:22,250 --> 00:43:24,126
Doktor. Saya juga ada ibu.
397
00:43:24,127 --> 00:43:26,754
Awak ada ibu. Sarjan pun sama.
398
00:43:26,755 --> 00:43:30,508
Malah, saya yakin kapten pun ada ibu.
399
00:43:30,509 --> 00:43:33,427
Mungkin, dia dah tak ada ibu,
tapi kita semua ada ibu.
400
00:43:33,428 --> 00:43:37,869
"Tak perlu ada alasan
Berkorban sajalah".
401
00:43:38,475 --> 00:43:40,351
Koperal, apakah maksudnya?
402
00:43:40,352 --> 00:43:42,103
Adakah kita semua patut mati?
403
00:43:42,104 --> 00:43:44,939
Upham bercakap
tentang tugas kita sebagai tentera.
404
00:43:44,940 --> 00:43:47,525
- Ya, tuan.
- Kita perlu ikut arahan.
405
00:43:47,526 --> 00:43:50,319
Itu mengatasi segala-galanya,
termasuklah ibu awak.
406
00:43:50,320 --> 00:43:51,987
Ya, tuan. Terima kasih, tuan.
407
00:43:51,988 --> 00:43:54,490
Walaupun tuan rasa misi ini sia-sia?
408
00:43:54,491 --> 00:43:57,618
Terutama sekali jika awak rasa
misi ini sia-sia.
409
00:43:57,619 --> 00:44:01,872
- Apa maksud "sia-sia"?
- Ia perkataan Jerman. Ya.
410
00:44:01,873 --> 00:44:04,041
Saya tak pernah dengar pun.
411
00:44:04,042 --> 00:44:08,028
Tuan, saya ada pendapat
berkenaan hal ini.
412
00:44:08,130 --> 00:44:11,132
Silalah berkongsi dengan skuad ini.
413
00:44:11,133 --> 00:44:13,467
Menurut pandangan saya, tuan,...
414
00:44:13,468 --> 00:44:15,886
...misi ini adalah
satu kesilapan peruntukan...
415
00:44:15,887 --> 00:44:18,389
...tenaga angkatan tentera
yang amat bernilai.
416
00:44:18,390 --> 00:44:20,391
Ya. Teruskan.
417
00:44:20,392 --> 00:44:22,977
Tuan, saya rasa,
saya ada satu anugerah Tuhan,...
418
00:44:22,978 --> 00:44:26,313
...Dia jadikan saya mahir
dalam pertempuran.
419
00:44:26,314 --> 00:44:29,150
Reiben, tumpukan perhatian.
Inilah cara untuk merungut!
420
00:44:29,151 --> 00:44:30,484
Teruskan, Jackson.
421
00:44:30,485 --> 00:44:32,486
Maksud saya ialah,...
422
00:44:32,487 --> 00:44:35,239
...jika awak letakkan saya
di mana-mana saja,...
423
00:44:35,240 --> 00:44:38,075
...termasuklah berdekatan Adolf Hitler...
424
00:44:38,076 --> 00:44:39,869
...tanpa sebarang halangan...
425
00:44:39,870 --> 00:44:42,830
Perang pasti akan tamat.
426
00:44:42,831 --> 00:44:45,207
Oh, baguslah.
427
00:44:45,208 --> 00:44:48,335
Kapten, awak bagaimana pula?
Kenapa awak langsung tak merungut?
428
00:44:48,336 --> 00:44:50,838
Saya tak merungut kepada awak,
Reiben. Saya kan kapten.
429
00:44:50,839 --> 00:44:53,841
Saya ketua di sini.
Saya selalu merungut ke pihak atasan.
430
00:44:53,842 --> 00:44:55,217
Awak merungut kepada saya,...
431
00:44:55,218 --> 00:44:58,846
...saya merungut kepada pegawai atasan,
dan begitulah seterusnya.
432
00:44:58,847 --> 00:45:00,723
Saya tak merungut
kepada dan di depan awak.
433
00:45:00,724 --> 00:45:02,850
Sebagai seorang Renjer,
awak patut tahu tentang itu.
434
00:45:02,851 --> 00:45:04,768
Maaf, tuan, tapi...
435
00:45:04,769 --> 00:45:07,688
Katakanlah awak bukan seorang kapten,
atau saya seorang mejar.
436
00:45:07,689 --> 00:45:09,565
Apa yang akan awak katakan?
437
00:45:09,566 --> 00:45:11,442
Jika begitu,...
438
00:45:11,443 --> 00:45:13,611
...saya akan kata
ini misi yang sangat bagus, tuan,...
439
00:45:13,612 --> 00:45:16,864
...dengan matlamat
yang amat penting, tuan,...
440
00:45:16,865 --> 00:45:18,365
...yang memerlukan usaha saya, tuan.
441
00:45:18,366 --> 00:45:23,166
Malah, saya turut merasai kesedihan
ibu Prebet James Ryan,...
442
00:45:23,955 --> 00:45:27,583
...dan saya sanggup mengorbankan
nyawa saya dan pasukan saya,..
443
00:45:27,584 --> 00:45:31,772
...terutama sekali awak, Reiben,
untuk mengurangkan penderitaannya.
444
00:45:32,547 --> 00:45:34,968
- Dia hebat.
- Saya sayangkannya.
445
00:45:45,227 --> 00:45:46,891
Baiklah.
446
00:46:28,478 --> 00:46:31,772
- Guruh!
- Kilat!
447
00:46:31,773 --> 00:46:35,708
Upham, ke sana.
Reiben, awak berempat, pergi.
448
00:46:44,494 --> 00:46:46,966
Pergi, pergi, pergi!
449
00:46:51,876 --> 00:46:54,920
- Syukurlah awak tiba di sini.
- Sarjan Hill, bantuan dah tiba.
450
00:46:54,921 --> 00:46:56,797
Berapa ramai yang datang?
451
00:46:56,798 --> 00:46:59,508
Cuma lapan orang. Kami tak datang
untuk membantu. Maaf.
452
00:46:59,509 --> 00:47:01,135
Awak tak datang membantu,
apa maksud awak?
453
00:47:01,136 --> 00:47:02,803
Kami mencari Prebet Ryan.
454
00:47:02,804 --> 00:47:05,431
Siapa? Ryan? Untuk apa?
455
00:47:05,432 --> 00:47:06,640
- Dia berada di sini?
- Entahlah.
456
00:47:06,641 --> 00:47:09,018
Dia mungkin dalam unit
yang di pekan sebelah sana.
457
00:47:09,019 --> 00:47:11,186
Sukar nak ke sana.
Pihak Jerman tembusi kawasan kami,...
458
00:47:11,187 --> 00:47:13,147
...pecahkan kawasan ini kepada dua.
459
00:47:13,148 --> 00:47:16,734
- Ulangkan namanya.
- Ryan. James Ryan.
460
00:47:16,735 --> 00:47:18,193
Dia terjun bersama Divisyen ke-101.
461
00:47:18,194 --> 00:47:21,238
- Goldman, panggil penghantar utusan.
- Penghantar utusan!
462
00:47:21,239 --> 00:47:23,256
Ayuh.
463
00:47:26,870 --> 00:47:29,998
Jonesy, berlindung di situ!
464
00:47:30,999 --> 00:47:34,209
Kami dihalang oleh aksi
tembak-menembak dari arah timur.
465
00:47:34,210 --> 00:47:38,005
Pihak Jerman memperkukuhkan
dua rejimen mereka sepanjang hari.
466
00:47:38,006 --> 00:47:40,299
Jalan ini dah sunyi selama 45 minit.
467
00:47:40,300 --> 00:47:42,885
Kebanyakan tembakan pihak Jerman
tertumpu ke arah barat.
468
00:47:42,886 --> 00:47:44,178
Suara siapakah itu?
469
00:47:44,179 --> 00:47:46,263
Itu Dagwood Dusseldorf,...
470
00:47:46,264 --> 00:47:48,182
...pegawai pemberi semangat.
471
00:47:48,183 --> 00:47:51,268
Statue of Liberty sudah musnah.
472
00:47:51,269 --> 00:47:54,730
- "Statue of Liberty sudah musnah."
- ...musnah.
473
00:47:54,731 --> 00:47:56,899
Itu tak sedap didengar.
474
00:47:59,569 --> 00:48:01,236
Ambil belok kedua di sebelah kiri...
475
00:48:01,237 --> 00:48:04,615
Ayah awak dikhatankan
oleh rabai saya, bodoh!
476
00:48:04,616 --> 00:48:07,785
Prebet Ryan, James,
mungkin terjun di tempat yang salah.
477
00:48:07,786 --> 00:48:10,207
- Faham?
- Berlindung!
478
00:48:17,420 --> 00:48:19,135
Pergi!
479
00:48:42,821 --> 00:48:45,114
- Awak bangsat yang kejam!
- Tunduk!
480
00:48:45,115 --> 00:48:48,283
Mereka tahu hubungan kita dah putus.
Mereka nak cari penghantar utusan.
481
00:48:48,284 --> 00:48:50,077
Ya. Kenapa mereka asyik
menembaknya begitu?
482
00:48:50,078 --> 00:48:52,788
Selagi dia hidup,
dia masih boleh menghantar mesej.
483
00:48:52,789 --> 00:48:54,581
- Kita juga akan buat begitu.
- Tak mungkin!
484
00:48:54,582 --> 00:48:57,626
- Wade! Persiapkan mereka.
- Ya, tuan.
485
00:48:57,627 --> 00:48:59,586
- Boyd!
- Ayuh!
486
00:48:59,587 --> 00:49:02,423
Cuba lagi. Maklumkan Kapten Hamill
tentang kedatangan kita.
487
00:49:02,424 --> 00:49:05,092
Bagaimana keadaan
kawasan Neuville yang lain?
488
00:49:05,093 --> 00:49:07,553
Di sana ada bangunan dua tingkat,
di kiri kanan jalan.
489
00:49:07,554 --> 00:49:09,012
- Ada banyak tingkap.
- ...terima? Ganti.
490
00:49:09,013 --> 00:49:11,473
Dan di sebelah kiri, ada dataran
dengan tempat berlindung.
491
00:49:11,474 --> 00:49:13,809
- Tunjuk kepada saya.
- Sarjan, tunggu di situ.
492
00:49:13,810 --> 00:49:15,525
Ya, tuan.
493
00:49:19,649 --> 00:49:22,359
Elak daripada ditembak
dan berlindung di sebalik bangunan.
494
00:49:22,360 --> 00:49:23,569
Cuba halang mereka di sebelah kiri.
495
00:49:23,570 --> 00:49:25,404
Tembak dan lari,
dua daripada setiap pasukan.
496
00:49:25,405 --> 00:49:28,382
Hastings, Goldman, ke depan!
497
00:49:29,033 --> 00:49:31,910
- Reiben, Caparzo.
- Mereka masih sekat kita.
498
00:49:31,911 --> 00:49:34,621
Larian pendek.
Tinggi dan rendah di setiap sudut.
499
00:49:34,622 --> 00:49:37,166
Ia berbahaya.
Bersedia untuk mendekati mereka.
500
00:49:37,167 --> 00:49:39,084
- Pergi, Upham.
- Ya, tuan.
501
00:49:39,085 --> 00:49:41,295
- Awak tinggal bersama Sarjan Horvath.
- Di sini.
502
00:49:41,296 --> 00:49:45,685
Saya takkan lepaskan dia, Kapten!
Duduk dengan saya.
503
00:49:53,057 --> 00:49:54,600
Baiklah, di sebelah kiri hujung blok itu.
504
00:49:54,601 --> 00:49:55,809
Itu pagar untuk ke dataran itu.
505
00:49:55,810 --> 00:49:57,373
Bagus.
506
00:50:05,111 --> 00:50:06,987
Reiben, kapten itu berasal dari mana?
507
00:50:06,988 --> 00:50:09,239
Awak akan dapat hadiah,
jika awak dapat jawapannya.
508
00:50:09,240 --> 00:50:10,949
Dengar kata, hadiahnya 300 dolar.
509
00:50:10,950 --> 00:50:14,886
Kompeni ini bertaruh wang.
5 dolar untuk permulaan.
510
00:50:18,625 --> 00:50:20,238
Perlahan-lahan.
511
00:50:21,544 --> 00:50:26,236
Ia di sebalik sudut itu.
Berlindung sehingga ke pagar itu.
512
00:50:26,591 --> 00:50:29,092
Pasti ada yang tahu
asal-usulnya, pekerjaannya.
513
00:50:29,093 --> 00:50:31,011
Saya bertugas bersamanya
sejak di Kasserine Pass,...
514
00:50:31,012 --> 00:50:32,262
...tapi saya langsung tak tahu.
515
00:50:32,263 --> 00:50:34,139
Buku lali saya dah sakit.
516
00:50:34,140 --> 00:50:37,184
Saya perlukan sebuah kerusi roda.
517
00:50:37,185 --> 00:50:39,728
Itu dia. Oh, Tuhan.
518
00:50:39,729 --> 00:50:43,065
Buku lali saya sangat lemah.
519
00:50:43,066 --> 00:50:45,134
Oh, Tuhan.
520
00:50:46,528 --> 00:50:49,780
Reiben, awak tahu tak
di mana dia bersekolah?
521
00:50:49,781 --> 00:50:51,073
Kapten tak pernah bersekolah.
522
00:50:51,074 --> 00:50:54,326
Mereka pasang dia daripada
anggota tubuh askar yang dah mati.
523
00:50:54,327 --> 00:50:55,786
Awak perlu peka.
524
00:50:55,787 --> 00:50:57,788
Saya tahu asal-usulnya
dan pekerjaannya
525
00:50:57,789 --> 00:51:00,123
sebab saya sangat peka.
526
00:51:00,124 --> 00:51:04,312
Hei, Upham,
jangan percayakan cakapnya.
527
00:51:08,925 --> 00:51:11,385
- Lakukannya.
- Guruh!
528
00:51:11,386 --> 00:51:15,170
Guruh, jika tidak, kami akan tembak!
529
00:51:23,898 --> 00:51:28,035
Upham, suruh mereka keluar.
530
00:51:38,621 --> 00:51:42,304
Tanya sama ada mereka tahu
kedudukan askar Jerman.
531
00:51:45,795 --> 00:51:49,276
- Apa yang dia kata?
- Sesuatu tentang kanak-kanak.
532
00:51:49,716 --> 00:51:52,301
- Supaya kita selamatkan mereka.
- Tak boleh.
533
00:51:52,302 --> 00:51:54,052
Kita tak boleh selamatkan mereka.
Tak boleh!
534
00:51:54,053 --> 00:51:57,989
Kita tak boleh
selamatkan mereka! Tidak.
535
00:52:00,184 --> 00:52:01,435
Mereka rasa dia akan selamat.
536
00:52:01,436 --> 00:52:03,687
Mereka takkan selamat bersama kita.
537
00:52:03,688 --> 00:52:07,816
- Tak mengapa.
- Awak dah gila? Dengar cakap kapten!
538
00:52:07,817 --> 00:52:11,904
- Awak dah gila? Dengar cakap kapten!
- Mungkin mereka selamat dengan kita.
539
00:52:11,905 --> 00:52:15,657
Caparzo! Kembalikan budak itu!
540
00:52:15,658 --> 00:52:17,034
Tak mengapa.
541
00:52:17,035 --> 00:52:20,370
- Caparzo! Kembalikan budak itu!
- Tak mengapa.
542
00:52:20,371 --> 00:52:23,498
Caparzo, kembalikannya sekarang!
543
00:52:23,499 --> 00:52:27,628
Upham, terjemahkan, "Tak mengapa".
Tak boleh. Dia seperti anak buah saya.
544
00:52:27,629 --> 00:52:29,671
Caparzo, kembalikan budak itu ke sana!
545
00:52:29,672 --> 00:52:31,089
Kapten, sekurang-kurangnya...
546
00:52:31,090 --> 00:52:33,383
...kita bawa dia ke pekan berhampiran.
547
00:52:33,384 --> 00:52:36,720
Itu bukan tugas kita!
Kita perlu ikut arahan!
548
00:52:36,721 --> 00:52:39,596
Sarjan, ambil budak ini!
549
00:52:39,849 --> 00:52:42,472
Berlindung! Berlindung!
550
00:52:51,319 --> 00:52:54,850
Tak guna! Dari mana datangnya
tembakan itu?
551
00:52:56,032 --> 00:53:00,220
Dia dah rebah
sebelum kita dengar tembakan itu.
552
00:53:04,248 --> 00:53:06,569
Tembakan itu pasti datang dari situ.
553
00:53:08,044 --> 00:53:09,336
Saya tak perasan langsung.
554
00:53:09,337 --> 00:53:12,255
411 meter, tuan.
Mungkin kurang sikit daripada itu.
555
00:53:12,256 --> 00:53:17,056
Saya takkan keluar ke sana!
Penembak hendap ini sangat mahir!
556
00:53:20,974 --> 00:53:24,518
Jangan menangis.
Saya akan hantar awak pulang.
557
00:53:24,519 --> 00:53:27,192
Tolonglah jangan menangis. Tolonglah.
558
00:53:29,983 --> 00:53:31,698
Carpy.
559
00:53:42,495 --> 00:53:45,320
- Kapten.
- Bertahan, Caparzo.
560
00:53:46,249 --> 00:53:48,542
Tolong saya berdiri.
Saya masih boleh berjalan.
561
00:53:48,543 --> 00:53:51,115
Caparzo, jangan bergerak!
562
00:54:02,098 --> 00:54:04,873
Dua kilometer, angin di sebelah kiri.
563
00:54:08,062 --> 00:54:09,676
Fish!
564
00:54:17,405 --> 00:54:20,282
Kapten, nampak tak dia?
Bagaimana keadaannya?
565
00:54:20,283 --> 00:54:22,367
Wade, jangan ke mana-mana.
566
00:54:22,368 --> 00:54:24,991
Di manakah dia ditembak, Kapten?
567
00:54:26,372 --> 00:54:29,041
- Kapten, nampak tak dia?
- Jangan ke mana-mana!
568
00:54:29,042 --> 00:54:32,753
Tunduk! Apa masalah awak?
569
00:54:32,754 --> 00:54:36,590
Adakah saya ingin jaga awak
jika awak ditembak?
570
00:54:36,591 --> 00:54:39,926
- Fish, datang ke mari.
- Carpy, rendahkan kepala awak.
571
00:54:39,927 --> 00:54:43,761
Kenapa awak tak mahu
rendahkan kepala awak?
572
00:54:50,772 --> 00:54:53,732
Oh, Tuhan, aku bergantung kepada-Mu.
573
00:54:53,733 --> 00:54:56,154
Jangan biarkan aku berasa malu.
574
00:54:56,611 --> 00:55:00,041
Jangan biarkan musuhku berjaya.
575
00:55:09,248 --> 00:55:10,999
Salinkannya.
576
00:55:11,000 --> 00:55:13,418
Salinkannya dan hantar bagi pihak saya.
577
00:55:13,419 --> 00:55:15,962
Carpy, awak akan hantar sendiri.
Letakkannya ke bawah!
578
00:55:15,963 --> 00:55:19,949
- Darah dah melekat padanya!
- Saya boleh nampak, Carpy.
579
00:55:23,805 --> 00:55:28,605
Ia untuk ayah saya.
Ada darah melekat padanya, Fish.
580
00:55:55,962 --> 00:55:59,039
Kita dah tembak dia. Tunduk.
581
00:56:07,223 --> 00:56:12,023
- Terukkah keadaannya?
- Mungkin kecederaan paru-paru.
582
00:56:26,868 --> 00:56:29,945
Ambil senjata kaliber 30 itu!
583
00:56:34,208 --> 00:56:35,542
Maklumat!
584
00:56:35,543 --> 00:56:38,065
- Arah ini selamat!
- Arah itu selamat!
585
00:56:53,269 --> 00:56:56,801
Sebab itulah kita tak boleh
selamatkan kanak-kanak.
586
00:57:02,236 --> 00:57:05,906
Sarjan Horvath, periksa peluru.
587
00:57:05,907 --> 00:57:10,160
Upham, penuhkan bekas air.
588
00:57:10,161 --> 00:57:12,037
- Sarjan Hill.
- Ya, tuan.
589
00:57:12,038 --> 00:57:16,499
Kumpulkan ahli pasukan awak.
Kita berkumpul di barat laut dataran.
590
00:57:16,500 --> 00:57:18,251
- Jackson!
- Tuan.
591
00:57:18,252 --> 00:57:23,052
Mellish, periksa menara itu,
dan segera kembali. Pergi!
592
00:57:34,894 --> 00:57:36,860
Lupakan saja Ryan.
593
00:57:47,031 --> 00:57:49,532
- Guruh!
- Kilat!
594
00:57:49,533 --> 00:57:51,400
Masuklah.
595
00:57:55,873 --> 00:57:58,208
Kami mencari Kapten Hamill.
596
00:57:58,209 --> 00:58:00,043
Di sana, di seberang dataran itu.
597
00:58:00,044 --> 00:58:01,419
Di seberang dataran itu.
598
00:58:01,420 --> 00:58:04,548
Berhati-hati.
Berjaga-jaga dengan penembak hendap.
599
00:58:04,590 --> 00:58:06,709
Duduk.
600
00:58:22,900 --> 00:58:25,568
Jimmy T, cari Kapten Hamill,
bawa dia ke mari.
601
00:58:25,569 --> 00:58:26,987
Di mana? Di sana?
602
00:58:26,988 --> 00:58:29,823
Manalah saya tahu?
Tolonglah pergi cari dia.
603
00:58:29,824 --> 00:58:32,194
Terima kasih.
604
00:58:33,160 --> 00:58:34,828
Baiklah.
605
00:58:34,829 --> 00:58:39,017
Awak semua berehatlah
di sini seketika.
606
00:58:40,251 --> 00:58:44,439
Saya nak keluarkan benda
dalam kasut but saya ini.
607
00:58:53,681 --> 00:58:55,598
Letakkan senjata ke bawah!
608
00:58:55,599 --> 00:58:59,484
- Letakkan senjata ke bawah sekarang!
- Letakkan senjata ke bawah!
609
00:59:01,647 --> 00:59:06,447
- Saya akan tembak!
- Letakkannya!
610
00:59:08,195 --> 00:59:11,020
Sekarang! Letakkannya ke bawah!
611
00:59:25,629 --> 00:59:27,345
Di sini selamat!
612
00:59:32,345 --> 00:59:36,835
- Tak guna!
- Di sini selamat!
613
00:59:37,516 --> 00:59:39,383
Di sini selamat!
614
00:59:51,030 --> 00:59:55,571
- Bolehlah kita hidup lebih lama.
- Harapnya begitu.
615
01:00:05,753 --> 01:00:07,337
Fred Hamill, Peneroka,
Divisyen ke-101.
616
01:00:07,338 --> 01:00:10,920
John Miller, Batalion ke-2 Renjer.
Terima kasih.
617
01:00:12,218 --> 01:00:13,927
Kami sedang mencari
Prebet James Ryan.
618
01:00:13,928 --> 01:00:17,560
Dia ahli divisyen awak.
Pernahkah awak mengetuainya?
619
01:00:17,640 --> 01:00:20,717
- Bagaimana perjalanan ke sini?
- Menarik.
620
01:00:20,726 --> 01:00:24,938
- Kami hampir kehabisan peluru.
- Dan juga ahli pasukan kami.
621
01:00:24,939 --> 01:00:28,441
Leftenan, pasang bazuka
di sebelah kanan jalan itu.
622
01:00:28,442 --> 01:00:31,823
- Ya, tuan.
- Dan suruh Ryan datang ke sini.
623
01:00:33,572 --> 01:00:36,991
Ryan! Ryan, ke depan dan ke tengah!
624
01:00:36,992 --> 01:00:38,555
Ryan!
625
01:00:41,956 --> 01:00:44,377
Itu pun dia.
626
01:00:51,757 --> 01:00:55,036
Kan saya dah kata dia tak guna.
627
01:00:55,803 --> 01:00:58,638
- Tuan, Prebet Ryan melaporkan diri.
- Senang diri.
628
01:00:58,639 --> 01:01:02,725
Kapten Miller, dari Batalion ke-2 Renjer.
Dia nak bercakap dengan awak.
629
01:01:03,644 --> 01:01:05,460
Ke sini.
630
01:01:05,980 --> 01:01:09,360
Baiklah. Duduklah.
631
01:01:18,325 --> 01:01:22,362
Prebet, saya ada berita buruk.
632
01:01:29,336 --> 01:01:33,826
Sukar untuk saya ceritakan, jadi...
633
01:01:35,426 --> 01:01:39,361
Saya akan katakan saja.
Adik-beradik awak dah mati.
634
01:01:40,097 --> 01:01:44,638
Kami diarahkan...
635
01:01:44,852 --> 01:01:47,475
...membawa awak pulang.
636
01:02:00,951 --> 01:02:04,130
Oh, Tuhan. Adik-beradik saya dah mati.
637
01:02:11,045 --> 01:02:15,434
Saya nak bawa mereka memancing
apabila kami dah pulang.
638
01:02:28,395 --> 01:02:32,229
Maaf, James. Saya bersimpati.
639
01:02:32,900 --> 01:02:37,700
- Bagaimana mereka mati?
- Mereka terkorban semasa berperang.
640
01:02:39,740 --> 01:02:43,272
Tak mungkin. Mereka...
641
01:02:43,410 --> 01:02:48,204
Tak mungkin.
Mereka masih bersekolah.
642
01:02:50,751 --> 01:02:54,333
- Bukankah awak James Ryan?
- Ya.
643
01:02:54,838 --> 01:02:58,091
James Francis Ryan dari Iowa?
644
01:02:58,092 --> 01:03:01,169
James Frederick Ryan, dari Minnesota.
645
01:03:07,560 --> 01:03:09,894
Apa? Adakah itu bererti
mereka selamat?
646
01:03:09,895 --> 01:03:11,688
Ya, saya pasti mereka tak apa-apa.
647
01:03:11,689 --> 01:03:13,565
Tuan pasti mereka tak apa-apa?
648
01:03:13,566 --> 01:03:15,066
Kami cari Prebet Ryan yang lain.
649
01:03:15,067 --> 01:03:17,151
Ini cuma satu kesilapan besar.
650
01:03:17,152 --> 01:03:19,112
Bagaimana tuan begitu pasti?
651
01:03:19,113 --> 01:03:23,324
Bagaimana tuan tahu
ini bukan satu kesilapan dan...
652
01:03:23,325 --> 01:03:25,577
Leftenan, maaf
kerana menyusahkan awak.
653
01:03:25,578 --> 01:03:30,378
Saya baru hantar surat kepada mereka.
Saya perlu balik rumah.
654
01:03:31,041 --> 01:03:33,084
Saya perlu balik sekarang.
655
01:03:33,085 --> 01:03:36,112
- Saya nak balik.
- Bersabar.
656
01:03:36,505 --> 01:03:38,131
- Jadi, di manakah Ryan?
- Saya tak tahu.
657
01:03:38,132 --> 01:03:40,300
Awak boleh hubungi ketua awak?
658
01:03:40,301 --> 01:03:42,260
- Patutlah.
- Ryan ahli unit apa?
659
01:03:42,261 --> 01:03:44,554
Kompeni Baker, Rejimen ke-506.
660
01:03:44,555 --> 01:03:46,180
Lelaki yang patah kaki tu
dari sana, kan?
661
01:03:46,181 --> 01:03:47,932
Ya. Rasanya dia dari Kompeni Charlie.
662
01:03:47,933 --> 01:03:49,684
- Awak rasa begitu?
- Ya.
663
01:03:49,685 --> 01:03:53,021
Ryan? Entah... Aduh!
664
01:03:53,022 --> 01:03:55,690
- Di manakah awak terjun?
- Di dalam Vierville.
665
01:03:55,691 --> 01:03:58,651
Vierville? Bagaimana awak
boleh sampai ke sini?
666
01:03:58,652 --> 01:04:01,988
Entahlah, tuan.
Pesawat C-47 kami ditembak teruk.
667
01:04:01,989 --> 01:04:04,824
Juruterbang kelam-kabut
bawa pesawat pergi dari situ.
668
01:04:04,825 --> 01:04:08,870
Ditembak lebih teruk.
Akhirnya saya di sini.
669
01:04:08,871 --> 01:04:10,997
Saya tak jumpa sesiapa
daripada pasukan saya, tuan.
670
01:04:10,998 --> 01:04:12,498
Tuhan saja tahu
di mana mereka berada.
671
01:04:12,499 --> 01:04:14,292
Ada tak ahli Kompeni Baker
yang kuat bercakap?
672
01:04:14,293 --> 01:04:16,169
Mungkin bercerita
tentang lokasi zon pendaratan?
673
01:04:16,170 --> 01:04:19,756
Tiada, tuan, tapi kami patut
berkumpul di tempat yang sama.
674
01:04:19,757 --> 01:04:21,270
Tunjukkan kepada saya.
675
01:04:22,426 --> 01:04:23,509
Ahli pasukan saya kepenatan.
676
01:04:23,510 --> 01:04:25,553
Kami akan berehat di sini
selama tiga jam.
677
01:04:25,554 --> 01:04:28,181
Kami akan pergi selepas hari gelap.
678
01:04:28,182 --> 01:04:31,184
Ada tempat yang sesuai untuk berehat?
679
01:04:31,185 --> 01:04:34,479
Yang ada cadar bersih
serta bantal dan perkhidmatan bilik?
680
01:04:34,480 --> 01:04:38,024
- Bagaimana dengan sebuah gereja?
- Bolehlah.
681
01:04:38,025 --> 01:04:40,943
Apa yang awak dah dengar?
Bagaimana keadaannya?
682
01:04:40,944 --> 01:04:42,654
Kita dah dapatkan
benteng musuh di pantai.
683
01:04:42,655 --> 01:04:45,365
Masalahnya Monty
lambat menyerang Caen.
684
01:04:45,366 --> 01:04:47,700
Kita tak boleh keluar
selagi dia tak bersedia, jadi...
685
01:04:47,701 --> 01:04:50,411
- Macamlah dia hebat sangat.
- Saya setuju.
686
01:04:50,412 --> 01:04:53,289
Kita kena serang Caen,
supaya kita boleh dapatkan Saint-Lô.
687
01:04:53,290 --> 01:04:55,291
Kita kena serang Saint-Lô
untuk dapatkan Valognes.
688
01:04:55,292 --> 01:04:57,043
Dapat Valognes, dapatlah Cherbourg.
689
01:04:57,044 --> 01:05:00,838
- Dapat Cherbourg, dapatlah Paris.
- Dapat Paris, dapatlah Berlin.
690
01:05:00,839 --> 01:05:03,715
Dan akhirnya, kapal untuk kita pulang.
691
01:05:06,553 --> 01:05:08,179
Kami amat perlukan awak di sini,...
692
01:05:08,180 --> 01:05:10,473
...tapi saya faham tugas awak.
693
01:05:10,474 --> 01:05:12,225
- Awak faham?
- Ya.
694
01:05:12,226 --> 01:05:15,353
Saya juga ada beberapa orang saudara.
695
01:05:15,354 --> 01:05:18,231
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
696
01:05:18,232 --> 01:05:23,032
Saya serius.
Cari Ryan. Bawa dia pulang.
697
01:05:30,661 --> 01:05:33,082
Kenapa dengan tangan awak?
698
01:05:34,123 --> 01:05:36,342
Saya tak tahu.
699
01:05:37,668 --> 01:05:39,085
Ia bermula di Portsmouth...
700
01:05:39,086 --> 01:05:40,878
...semasa kita menaiki kapal.
701
01:05:40,879 --> 01:05:42,422
Ia jarang berlaku.
702
01:05:42,423 --> 01:05:45,425
Mungkin awak perlu cari kerja lain.
703
01:05:45,426 --> 01:05:49,512
Kerja ini dah tak sesuai untuk awak.
704
01:05:54,101 --> 01:05:55,715
Apa?
705
01:06:00,065 --> 01:06:01,982
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
706
01:06:02,443 --> 01:06:05,278
Apa nama budak di Anzio tu?
707
01:06:05,279 --> 01:06:07,905
Budak yang selalu berjalan
dengan tangannya?
708
01:06:07,906 --> 01:06:11,576
Dan menyanyi lagu
tentang ahli trapez itu?
709
01:06:11,577 --> 01:06:13,645
- Vecchio.
- Vecchio.
710
01:06:19,877 --> 01:06:21,294
Ya, Vecchio.
711
01:06:21,295 --> 01:06:23,565
Dia lucu.
712
01:06:24,965 --> 01:06:28,009
Dia selalu buat huruf "V"
dengan air kencingnya...
713
01:06:28,010 --> 01:06:31,996
...untuk Vecchio, untuk kemenangan.
714
01:06:35,934 --> 01:06:39,771
Dia amat pendek. Dia kerdil, kan?
715
01:06:39,772 --> 01:06:43,101
"Bagaimana awak boleh sertai
pasukan Renjer?"
716
01:06:43,776 --> 01:06:46,194
Kakinya ditembak semasa dia berjalan
dengan tangan, kan?
717
01:06:46,195 --> 01:06:49,777
Ya. Dia boleh berjalan lebih pantas
dengan tangannya.
718
01:06:50,282 --> 01:06:53,965
Dia boleh berlari
lebih pantas begitu daripada...
719
01:06:56,246 --> 01:06:57,911
Vecchio.
720
01:06:58,749 --> 01:07:00,262
Ya.
721
01:07:01,668 --> 01:07:03,282
Caparzo.
722
01:07:09,510 --> 01:07:14,310
Apabila awak menyebabkan
kematian seorang ahli pasukan awak,...
723
01:07:15,307 --> 01:07:18,518
...awak yakinkan diri yang ia berlaku...
724
01:07:18,519 --> 01:07:23,319
...supaya awak boleh selamatkan
dua, tiga atau 10 orang yang lain.
725
01:07:25,818 --> 01:07:28,289
Mungkin 100 orang yang lain.
726
01:07:32,074 --> 01:07:35,117
Tahu tak jumlah ahli pasukan saya
yang dah terkorban?
727
01:07:35,118 --> 01:07:37,843
- Berapa ramai?
- Sembilan puluh empat.
728
01:07:38,747 --> 01:07:43,547
Tapi itu bererti saya dah selamatkan
10 kali ganda jumlah itu, kan?
729
01:07:45,504 --> 01:07:49,641
Mungkin 20 kali ganda, kan?
730
01:07:55,055 --> 01:07:57,880
Dan ia semudah itu.
731
01:07:58,308 --> 01:08:00,376
Begitulah awak...
732
01:08:01,353 --> 01:08:04,105
Begitulah awak merasionalkan pilihan...
733
01:08:04,106 --> 01:08:07,066
...di antara misi dan ahli pasukan awak.
734
01:08:07,067 --> 01:08:10,800
Tapi kali ini,
misinya adalah seorang lelaki.
735
01:08:13,448 --> 01:08:16,425
Harap-harap Ryan ni berbaloi.
736
01:08:18,912 --> 01:08:21,789
Dia patut pulang,
sembuhkan sejenis penyakit,...
737
01:08:21,790 --> 01:08:26,029
...atau cipta sesuatu yang berguna.
738
01:08:26,086 --> 01:08:27,879
Kerana saya tak sanggup
gadaikan 10 Ryan untuk...
739
01:08:27,880 --> 01:08:30,756
...satu Vecchio atau satu Caparzo.
740
01:08:34,469 --> 01:08:37,043
Tengok. Ia jadi sekali lagi.
741
01:08:37,639 --> 01:08:41,222
Tuan, awak tak apa-apa?
742
01:08:45,856 --> 01:08:49,233
Kita akan bergerak
dalam masa dua jam.
743
01:08:49,234 --> 01:08:51,611
Cubalah tidur.
744
01:08:51,612 --> 01:08:54,739
- Bagaimana dia buat begitu?
- Apa?
745
01:08:54,740 --> 01:08:57,491
Tidur macam itu. Tengoklah dia.
746
01:08:57,492 --> 01:09:00,620
Dia terlena sebaik saja
dia baringkan kepala.
747
01:09:00,621 --> 01:09:02,288
Hati nurani yang murni.
748
01:09:02,289 --> 01:09:03,956
Ya. Apa maksudnya?
749
01:09:03,957 --> 01:09:07,209
"Jika Tuhan menyebelahi kita,
siapa pula yang menyebelahi mereka?"
750
01:09:07,210 --> 01:09:09,879
"Jika Tuhan bersama kita,
siapakah yang menentang kita?"
751
01:09:09,880 --> 01:09:12,089
Ya, betul tak cakap saya?
752
01:09:12,090 --> 01:09:16,427
Cara untuk tidur
ialah dengan cuba berjaga.
753
01:09:16,428 --> 01:09:18,304
Apa maksud awak, Wade?
754
01:09:18,305 --> 01:09:23,105
Semasa ibu saya menjadi doktor pelatih,
dia selalu bekerja hingga lewat malam,...
755
01:09:23,352 --> 01:09:25,978
...dan tidur sepanjang hari.
756
01:09:25,979 --> 01:09:27,897
Jadi kami hanya berpeluang berbual
757
01:09:27,898 --> 01:09:29,440
semasa dia pulang ke rumah.
758
01:09:29,441 --> 01:09:32,068
Jadi saya selalu berbaring di atas katil...
759
01:09:32,069 --> 01:09:33,653
...dan cuba berjaga
selama yang mungkin,...
760
01:09:33,654 --> 01:09:37,490
...tapi saya selalu gagal
kerana semakin saya cuba berjaga
761
01:09:37,491 --> 01:09:40,164
semakin cepat saya tertidur.
762
01:09:41,078 --> 01:09:42,995
Ya. Itu takkan berkesan di rumah saya.
763
01:09:42,996 --> 01:09:45,373
Mak saya pula akan kejutkan saya
apabila dia pulang,...
764
01:09:45,374 --> 01:09:47,593
...dan berbual dengan saya
sehingga subuh.
765
01:09:47,668 --> 01:09:49,919
lbu saya tak pernah berhenti bercakap.
766
01:09:49,920 --> 01:09:54,720
Ya. Mungkin itu saja
peluang baginya bercakap.
767
01:09:57,970 --> 01:10:01,597
Yang anehnya,
kadangkala, dia pulang awal,...
768
01:10:01,598 --> 01:10:04,350
...dan saya berpura-pura sedang tidur.
769
01:10:04,351 --> 01:10:08,741
- Siapa? lbu awak?
- Ya.
770
01:10:10,691 --> 01:10:14,151
Dia akan berdiri di muka pintu,
dan melihat saya.
771
01:10:14,152 --> 01:10:17,078
Dan saya akan tutup mata.
772
01:10:19,366 --> 01:10:23,536
Saya tahu dia cuma nak tahu
apa yang berlaku hari itu,...
773
01:10:23,537 --> 01:10:26,514
...yang dia pulang awal...
774
01:10:27,416 --> 01:10:29,786
...hanya untuk berbual dengan saya.
775
01:10:32,587 --> 01:10:37,387
Tapi saya tetap berpura-pura
sedang tidur.
776
01:10:44,016 --> 01:10:46,789
Saya tak faham
kenapa saya buat begitu.
777
01:10:59,865 --> 01:11:04,204
Hanya ada beberapa jam saja lagi.
Diam dan pergi tidur.
778
01:11:12,252 --> 01:11:15,682
Kapten? Tuan?
779
01:11:17,132 --> 01:11:18,897
Koperal?
780
01:11:23,805 --> 01:11:27,058
Awak bagaimana? Awak tak apa-apa?
781
01:11:27,059 --> 01:11:30,691
Ya, tuan,
rasanya semua ini baik buat saya.
782
01:11:31,480 --> 01:11:33,244
Benarkah?
783
01:11:33,690 --> 01:11:35,506
Apa maksud awak?
784
01:11:39,112 --> 01:11:41,739
"Peperangan mendidik kita,...
785
01:11:41,740 --> 01:11:43,783
..."menukarkan kehendak
kepada tindakan,...
786
01:11:43,784 --> 01:11:46,869
..."menyempurnakan pembentukan fizikal,...
787
01:11:46,870 --> 01:11:49,830
..."mengakibatkan pertempuran...
788
01:11:49,831 --> 01:11:53,417
..."pada saat-saat genting di mana
seseorang lelaki menilai saingannya."
789
01:11:53,418 --> 01:11:56,587
Ya. Mungkin itu cara Emerson...
790
01:11:56,588 --> 01:11:58,464
...melihatnya dari sudut yang positif.
791
01:11:58,465 --> 01:12:02,904
- Tuan tahu karya Emerson?
- Saya tahulah sedikit.
792
01:12:06,598 --> 01:12:11,398
Tuan berasal dari mana?
Apa kerja tuan sebelum berperang?
793
01:12:12,646 --> 01:12:15,470
Berapa jumlah taruhannya?
794
01:12:18,318 --> 01:12:21,748
Rasanya, ia dalam 300 dolar.
795
01:12:21,988 --> 01:12:24,740
Bila ia mencecah 500 dolar,...
796
01:12:24,741 --> 01:12:27,076
...saya akan beri jawapan,
dan kita akan berkongsi wang itu.
797
01:12:27,077 --> 01:12:29,161
Setuju?
798
01:12:29,162 --> 01:12:32,832
Jika itu yang tuan nak buat.
Rasanya saya wajib...
799
01:12:32,833 --> 01:12:37,633
...mencadangkan supaya kita tunggu
sehingga ia mencecah 1,000 dolar.
800
01:12:38,797 --> 01:12:41,823
Bagaimana jika kita tak sempat hidup
selama itu?
801
01:12:44,469 --> 01:12:47,638
- 500 dolar?
- 500 dolar dah cukup bagus.
802
01:12:47,639 --> 01:12:50,009
- Ya, tuan.
- Ya.
803
01:12:52,227 --> 01:12:55,557
- Tidurlah, Koperal.
- Ya, tuan.
804
01:14:01,588 --> 01:14:04,261
Siapa ada sulfa?
805
01:14:06,176 --> 01:14:10,429
Perubatan! Kawan saya cedera!
Dia perlu ikatan alat penasak!
806
01:14:10,430 --> 01:14:12,014
- Wade.
- Ya, tuan?
807
01:14:12,015 --> 01:14:14,058
- Cuba bantu.
- Ya, tuan.
808
01:14:14,059 --> 01:14:17,561
Bertahan. Ia akan berakhir
tak lama lagi.
809
01:14:17,562 --> 01:14:19,832
Awak bagaimana?
810
01:14:20,065 --> 01:14:21,440
Baiklah.
811
01:14:21,441 --> 01:14:24,068
Ya, awak tak apa-apa. Jangan risau.
812
01:14:24,069 --> 01:14:26,187
Doktor ada di sini.
813
01:14:26,279 --> 01:14:27,446
Awak tak apa-apa.
814
01:14:27,447 --> 01:14:29,031
Jangan risau.
815
01:14:29,032 --> 01:14:31,659
Divisyen ke-29 lnfantri akan tiba
tak lama lagi.
816
01:14:31,660 --> 01:14:34,119
Sesiapa ada plasma?
817
01:14:34,120 --> 01:14:38,040
- Hei, Kapten?
- Berikan saya maklumat terkini.
818
01:14:38,041 --> 01:14:40,084
Ya. Saya Leftenan DeWindt.
819
01:14:40,085 --> 01:14:43,796
Skuadron ke-99 Pengangkut Terup,
yang bawa lnfantri ke-327 Peluncur.
820
01:14:43,797 --> 01:14:45,464
Saya yang membawanya, tuan.
821
01:14:45,465 --> 01:14:46,966
- Saya juruterbangnya.
- Prebet?
822
01:14:46,967 --> 01:14:48,550
- 22 orang terkorban.
- Prebet, jaga...
823
01:14:48,551 --> 01:14:51,470
Saya terselamat.
Pembantu saya terkorban.
824
01:14:51,471 --> 01:14:53,180
Di mana unitnya?
Siapakah orang-orang ini?
825
01:14:53,181 --> 01:14:56,267
Mereka yang datang bersama kami
keluar pada malam pertama.
826
01:14:56,268 --> 01:14:57,643
Kami terpisah sejak itu.
827
01:14:57,644 --> 01:15:01,772
Sementara itu, askar lain yang tiba
di sini, dalam jumlah yang tak tentu.
828
01:15:01,773 --> 01:15:04,650
Kemudian, ada pegawai datang
kumpulkan askar dan adakan unit baru,...
829
01:15:04,651 --> 01:15:07,194
- ...dan mengakibatkan masalah, tuan.
- Air. Bawa air ke sini.
830
01:15:07,195 --> 01:15:09,280
Kami sedang mencari
Prebet James Ryan.
831
01:15:09,281 --> 01:15:11,615
Ahli Kompeni Baker,
Rejimen ke-506 dari Divisyen ke-101.
832
01:15:11,616 --> 01:15:14,034
Saya tak tahu, tuan.
Ramai yang datang dan pergi.
833
01:15:14,035 --> 01:15:15,577
- Upham.
- Ya, tuan.
834
01:15:15,578 --> 01:15:17,496
Cari Ryan dalam skuad itu.
835
01:15:17,497 --> 01:15:19,514
Ya, tuan.
836
01:15:20,542 --> 01:15:22,307
Reiben.
837
01:15:22,502 --> 01:15:27,302
Hidu kaki itu.
Pastikan sama ada ia berbau busuk.
838
01:15:32,178 --> 01:15:33,792
Apa?
839
01:15:38,977 --> 01:15:40,436
Teruskan berjalan.
840
01:15:40,437 --> 01:15:42,707
Teruskan berjalan!
841
01:15:43,231 --> 01:15:46,106
Saya orang Yahudi, tahu tak?
842
01:15:47,861 --> 01:15:50,529
Ya, saya gagal keluarkan dia
dari pesawat.
843
01:15:50,530 --> 01:15:53,204
- Saya perlukan win.
- Ya.
844
01:15:56,870 --> 01:15:58,433
Berpangkat tinggi.
845
01:15:58,538 --> 01:16:03,338
Ya, Brigedier Jeneral Amend,
Pembantu Komander, Divisyen ke-101.
846
01:16:03,918 --> 01:16:06,545
Seseorang dah...
847
01:16:06,546 --> 01:16:08,172
...kimpal kepingan keluli...
848
01:16:08,173 --> 01:16:11,550
...ke geladak kami untuk
melindungi jeneral daripada ditembak.
849
01:16:11,551 --> 01:16:13,218
Malangnya, dia tak beritahu saya...
850
01:16:13,219 --> 01:16:15,721
...sehinggalah kami dah terbang ke udara.
851
01:16:15,722 --> 01:16:19,350
Ia seolah-olah menerbangkan
kereta api berat. Baiklah.
852
01:16:19,351 --> 01:16:23,103
Muatan berlebihan.
Memang cari nahas.
853
01:16:23,104 --> 01:16:26,190
Saya bersusah-payah
untuk menerbangkannya.
854
01:16:26,191 --> 01:16:28,400
Dan selepas mereka terjun,...
855
01:16:28,401 --> 01:16:30,778
...saya cuba sedaya-upaya,...
856
01:16:30,779 --> 01:16:34,365
...untuk menerbangkannya
dan elak daripada terhempas.
857
01:16:34,366 --> 01:16:39,166
Kami terhempas teruk.
Dan akhirnya, beginilah keadaannya.
858
01:16:40,705 --> 01:16:44,083
Pesawat yang lain tak apa-apa.
859
01:16:44,084 --> 01:16:47,920
Pesawat kami saja
yang terlampau berat.
860
01:16:47,921 --> 01:16:50,140
Rumput basah pada ketika itu.
861
01:16:50,590 --> 01:16:53,162
Cerun di situ curam.
862
01:16:53,426 --> 01:16:55,747
Dua puluh dua orang terkorban.
863
01:16:58,139 --> 01:17:02,378
- Semua itu demi seorang jeneral?
- Seorang lelaki.
864
01:17:03,937 --> 01:17:07,773
- Banyak perkara begitu berlaku.
- Sia-sia.
865
01:17:07,774 --> 01:17:10,195
- Sia-sia.
- Sia-sia.
866
01:17:10,527 --> 01:17:12,027
Sia-sia.
867
01:17:12,028 --> 01:17:14,600
Tepat sekali.
868
01:17:14,656 --> 01:17:16,657
Saya cari "sia-sia"
dalam kamus Bahasa Jerman.
869
01:17:16,658 --> 01:17:17,783
Tak wujud pun perkataan itu.
870
01:17:17,784 --> 01:17:19,118
- Upham.
- Ya, tuan.
871
01:17:19,119 --> 01:17:21,787
Cari Ryan di kalangan
askar payung terjun di luar sana.
872
01:17:21,788 --> 01:17:23,288
Ya, tuan.
873
01:17:23,289 --> 01:17:26,041
Oh, tuan mungkin ingin
periksa benda ini.
874
01:17:26,042 --> 01:17:27,668
Rantai pengenalan.
875
01:17:27,669 --> 01:17:31,200
Yang terlalu banyak, tuan.
876
01:17:31,798 --> 01:17:34,800
Saya terjumpa banyak mayat.
877
01:17:34,801 --> 01:17:36,465
Jackson.
878
01:17:36,803 --> 01:17:40,233
- Periksa rantai-rantai itu.
- Ya, tuan.
879
01:17:40,890 --> 01:17:42,807
Saya akan bantu.
880
01:17:44,686 --> 01:17:47,312
Apa pendapat awak, Jackson?
Awak rasa namanya ada di sini?
881
01:17:47,313 --> 01:17:50,399
Jika ya, saya akan menjumpainya.
Pasti dia ada di sini.
882
01:17:50,400 --> 01:17:52,401
Saya sanggup bertaruh
yang dia masih hidup.
883
01:17:52,402 --> 01:17:54,611
10 dolar jika saya yang jumpa dia dulu.
884
01:17:54,612 --> 01:17:57,322
- Mari lihat siapa yang ada di sini.
- Awak semua akan kalah.
885
01:17:57,323 --> 01:17:59,283
Baiklah, awak rasa nama budak itu
ada di sini?
886
01:17:59,284 --> 01:18:01,352
Teruskan mencari.
887
01:18:01,453 --> 01:18:03,704
Baiklah. Gary lanico.
888
01:18:03,705 --> 01:18:05,581
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
889
01:18:05,582 --> 01:18:07,458
Semuanya nama orang ltali.
890
01:18:07,459 --> 01:18:09,334
Oh, ini bukan nama yang kita cari.
891
01:18:09,335 --> 01:18:12,588
Wee Willie Winkie, itu rakan awak.
892
01:18:12,589 --> 01:18:15,464
Kita kena cari budak ini.
893
01:18:19,304 --> 01:18:21,221
Di manakah budak celaka ini?
894
01:18:21,222 --> 01:18:23,849
Asingkannya, Jackson.
Kumpul dalam longgokan awak sendiri.
895
01:18:23,850 --> 01:18:26,268
Bagaimana saya nak tahu
siapa yang kita ada?
896
01:18:26,269 --> 01:18:29,021
Reiben, boleh tak awak diam?
897
01:18:29,022 --> 01:18:33,259
- Jangan bergaduh.
- Tengah meragamlah tu.
898
01:18:33,651 --> 01:18:36,528
- Rasanya saya dah jumpa.
- Apa maksud awak?
899
01:18:36,529 --> 01:18:38,197
Ryan.
900
01:18:38,198 --> 01:18:41,325
- Ryan.
- Tengoklah, Mellish.
901
01:18:41,326 --> 01:18:42,701
Tahu tak? Awak memang bijak.
902
01:18:42,702 --> 01:18:44,620
R-l-E-N-N-E.
903
01:18:44,621 --> 01:18:46,663
Itu Rienne dan ia nama orang Perancis.
904
01:18:46,664 --> 01:18:48,832
- Tahu apa ertinya?
- Tak bererti apa-apa.
905
01:18:48,833 --> 01:18:50,876
- Apa akan kalahkan 3 kad sejenis?
- Tak ada apa-apa.
906
01:18:50,877 --> 01:18:54,671
- Saya cuma jumpa askar dari New York.
- Saya dapat full house.
907
01:18:54,672 --> 01:18:56,882
- Awak perlukan bantuan?
- Saya dapat full house.
908
01:18:56,883 --> 01:18:59,551
- Awak kalah. Saya ada straight flush.
- Dia dapat full house.
909
01:18:59,552 --> 01:19:03,013
Awak tengok rantai saya.
Awak main tipu.
910
01:19:03,014 --> 01:19:05,224
- Ryan.
- Lelaki ini memang tak guna.
911
01:19:05,225 --> 01:19:07,893
Awak nak saya bantu?
Boleh awak baca benda itu?
912
01:19:07,894 --> 01:19:10,562
Oh Tuhan. Lihatlah ceper ini.
913
01:19:10,563 --> 01:19:13,732
- Rasanya ia tak kalis peluru.
- Rasanya tidak.
914
01:19:13,733 --> 01:19:15,234
Saya tak suka
benda di antara telinganya.
915
01:19:15,235 --> 01:19:18,237
Ia samalah seperti benda yang
di celah kedua kaki awak semua.
916
01:19:18,238 --> 01:19:20,405
- Dia memang hebat.
- Boleh tahan.
917
01:19:20,406 --> 01:19:21,990
Boleh tahan, Jackson.
918
01:19:21,991 --> 01:19:24,076
Baiklah, saya ada tiga kad sejenis.
919
01:19:24,077 --> 01:19:25,327
- Full house.
- Apa yang awak buat?
920
01:19:25,328 --> 01:19:27,913
Semua askar Payung Terjun
sedang memerhati.
921
01:19:27,914 --> 01:19:29,456
Benda ini bukan cip poker.
922
01:19:29,457 --> 01:19:34,099
- Baiklah.
- Masukkannya semula!
923
01:19:56,818 --> 01:19:58,835
Dia tiada di sini.
924
01:20:02,949 --> 01:20:05,450
Mungkin kita patut berpecah.
925
01:20:05,451 --> 01:20:06,785
Dan merayau-rayau dalam hutan,...
926
01:20:06,786 --> 01:20:07,953
...sambil memanggil namanya.
927
01:20:07,954 --> 01:20:11,164
Dia pasti akan dengar juga
panggilan kita. Ryan!
928
01:20:11,165 --> 01:20:14,999
Kapten, itu mungkin sukar
untuk dilakukan.
929
01:20:15,044 --> 01:20:18,980
Mungkin penduduk tempatan
ternampak dia. Hei, awak...
930
01:20:21,634 --> 01:20:24,219
Ryan! Ada sesiapa yang kenal Ryan
dari Divisyen ke-101?
931
01:20:24,220 --> 01:20:28,140
Ryan? Kenal tak askar bernama Ryan?
Prebet James Ryan dari Iowa?
932
01:20:28,141 --> 01:20:30,562
Ada sesiapa yang kenal Ryan?
933
01:20:30,643 --> 01:20:32,644
James Ryan!
934
01:20:32,645 --> 01:20:37,445
Hei, Joe, bukankah Mandelsohn
kenal Ryan yang daripada Kompeni C?
935
01:20:38,693 --> 01:20:42,679
- Ya. Rasanya ya.
- Tolong bawa dia ke mari.
936
01:20:51,331 --> 01:20:53,999
- Awak kenal Prebet Ryan?
- Tuan, tolong cakap kuat-kuat.
937
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Tuan perlu cakap lebih kuat.
938
01:20:55,251 --> 01:20:57,002
- Pendengaran saya teruk!
- Kadangkala ia baik!
939
01:20:57,003 --> 01:20:58,337
- Kadangkala ia baik!
- Bom meletup...
940
01:20:58,338 --> 01:21:00,213
- ...berhampirannya.
- Bom meletup dekat kepala saya!
941
01:21:00,214 --> 01:21:03,342
Saya faham. Awak kenal Prebet Ryan?
942
01:21:03,343 --> 01:21:04,885
Siapa?
943
01:21:04,886 --> 01:21:07,429
Prebet Ryan! James Ryan!
944
01:21:07,430 --> 01:21:11,725
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
945
01:21:11,726 --> 01:21:15,687
- Tidak. James Francis Ryan.
- Baiklah. Berikan saya pensel.
946
01:21:15,688 --> 01:21:18,065
Kertas.
947
01:21:18,066 --> 01:21:21,092
Pantas! Saya nak pensel!
948
01:21:22,362 --> 01:21:24,480
Pensel pendek saja, tuan.
949
01:21:24,739 --> 01:21:25,947
Tulis perkataan ini.
950
01:21:25,948 --> 01:21:28,033
James Francis Ryan, tanda soal.
951
01:21:28,034 --> 01:21:29,868
Iowa, tanda soal.
952
01:21:29,869 --> 01:21:32,454
Awak kenal dia?
Adakah dia kenal Ryan?
953
01:21:32,455 --> 01:21:34,977
Baca mesej ini. Lihat.
954
01:21:36,376 --> 01:21:41,176
- Ya. Sudah tentu.
- Dia tahu kedudukannya?
955
01:21:44,217 --> 01:21:47,719
Ya. Kami mendarat 32 km jauh
dari zon pendaratan kami,...
956
01:21:47,720 --> 01:21:51,098
...dan akhirnya sampai di tempat lain.
957
01:21:51,099 --> 01:21:54,309
Kami bersama beberapa askar lain
cuba datang untuk berkumpul di sini,...
958
01:21:54,310 --> 01:21:59,110
...terjumpa pula seorang Kolonel
yang kumpul orang untuk ke Ramelle.
959
01:21:59,816 --> 01:22:00,982
Ramelle.
960
01:22:00,983 --> 01:22:03,568
Untuk jaga sebuah jambatan.
Itu kali terakhir kami bertemu.
961
01:22:03,569 --> 01:22:05,570
Bagus! Terima kasih.
962
01:22:05,571 --> 01:22:07,906
Tulis terima... Baca, dan terima kasih.
963
01:22:07,907 --> 01:22:10,934
- Sama-sama!
- Mari berkumpul.
964
01:22:12,578 --> 01:22:14,999
Terima kasih, Leftenan.
965
01:22:17,166 --> 01:22:18,881
Ramelle.
966
01:22:20,128 --> 01:22:22,750
Kita di sini. Di situ.
967
01:22:22,755 --> 01:22:27,555
Ramelle terletak di Sungai Merderet,
barat daya dari sini.
968
01:22:28,094 --> 01:22:30,595
Tahukah apa-apa
tentang jambatan itu, Kapten?
969
01:22:30,596 --> 01:22:35,183
Ya. Sasarannya ialah Cherbourg.
970
01:22:35,184 --> 01:22:38,770
Kita tak boleh rampas Paris
jika tak dapat rampas pelabuhan.
971
01:22:38,771 --> 01:22:40,647
Dan Rommel tahu tentang itu,...
972
01:22:40,648 --> 01:22:42,315
...jadi dia akan cuba bawa
kereta perisainya
973
01:22:42,316 --> 01:22:45,777
menyeberangi sungai Merderet
ke mana-mana saja.
974
01:22:45,778 --> 01:22:47,863
Dengan cara begitu,
dia boleh serang pasukan kita...
975
01:22:47,864 --> 01:22:50,615
...semasa kita menuju ke Cherbourg.
976
01:22:50,616 --> 01:22:52,451
Itu menjadikan perkampungan
di sungai sana...
977
01:22:52,452 --> 01:22:56,387
...yang memiliki jambatan yang kukuh
lokasi yang amat berharga.
978
01:23:16,392 --> 01:23:18,107
Mari kita pergi.
979
01:23:27,320 --> 01:23:28,933
Kapten.
980
01:24:07,026 --> 01:24:09,396
Apakah benda itu?
981
01:24:10,196 --> 01:24:13,406
Stesen pengesan radar.
Ia dah tak berfungsi lagi.
982
01:24:13,407 --> 01:24:18,207
Nampaknya ada sesuatu di situ.
Tempat simpanan senjata di bawahnya.
983
01:24:19,372 --> 01:24:22,853
- Nampak tak?
- Ya. Saya pun rasa begitu.
984
01:24:23,668 --> 01:24:25,786
Ada apa?
985
01:24:26,087 --> 01:24:28,463
Mungkin mesingan MG42.
986
01:24:28,464 --> 01:24:30,841
Oh, Tuhan. Itukah yang bunuh
semua askar ini?
987
01:24:30,842 --> 01:24:32,884
Mungkin salah seorangnya
adalah Ryan.
988
01:24:32,885 --> 01:24:36,346
Tidak, lencana mereka berbeza,
jadi tekaan awak tak kena.
989
01:24:36,347 --> 01:24:38,515
Saya tak tahu
berapa laju awak semua berlari...
990
01:24:38,516 --> 01:24:41,101
...tapi jika kita melencong di sini
dengan senyap dan pantas,...
991
01:24:41,102 --> 01:24:44,229
...mereka takkan sedar langsung
kehadiran kita.
992
01:24:44,230 --> 01:24:47,899
Maksud saya ialah,
apa kata kita lalu saja benda itu?
993
01:24:47,900 --> 01:24:52,037
Saya faham,
tapi kita tak boleh buat begitu.
994
01:24:52,947 --> 01:24:54,906
Kali ini, saya setuju dengan Reiben.
995
01:24:54,907 --> 01:24:59,119
- Kita tinggalkan mereka senjata 88.
- Bagi Tentera Udara.
996
01:24:59,120 --> 01:25:03,665
Mereka takkan bazirkan kelengkapan
untuk satu mesingan.
997
01:25:03,666 --> 01:25:05,431
Kapten...
998
01:25:06,168 --> 01:25:08,086
Kita boleh lupakannya saja
dan capai misi kita.
999
01:25:08,087 --> 01:25:11,172
Lagipun, ini bukan misi kita, kan?
1000
01:25:11,173 --> 01:25:13,466
Itukah yang awak nak buat, Mellish?
1001
01:25:13,467 --> 01:25:15,010
Awak nak biarkan mereka serang...
1002
01:25:15,011 --> 01:25:16,386
...kompeni seterusnya
yang datang ke sini?
1003
01:25:16,387 --> 01:25:17,846
Tidak, tuan. Itu bukan maksud saya.
1004
01:25:17,847 --> 01:25:20,724
Maksud saya ialah
ini satu risiko yang sia-sia,...
1005
01:25:20,725 --> 01:25:22,267
...memandangkan matlamat kita.
1006
01:25:22,268 --> 01:25:25,598
Matlamat kita
ialah memenangi peperangan ini.
1007
01:25:28,232 --> 01:25:33,032
Tuan, saya rasa tak sedap hati.
1008
01:25:34,739 --> 01:25:39,229
Bilakah kali terakhir
awak berasa gembira?
1009
01:25:59,347 --> 01:26:02,641
Baiklah, tiga orang lari
tanpa menembak.
1010
01:26:02,642 --> 01:26:05,977
Mellish, awak ke kanan.
Saya akan ke bahagian tengah.
1011
01:26:05,978 --> 01:26:07,996
Siapa akan ke bahagian kiri?
1012
01:26:14,070 --> 01:26:16,289
Siapa akan ke bahagian kiri?
1013
01:26:20,326 --> 01:26:22,041
Saya akan lakukannya.
1014
01:26:22,703 --> 01:26:25,372
- Saya akan ke bahagian kiri.
- Baiklah.
1015
01:26:25,373 --> 01:26:28,249
Upham, tukar posisi dengan Jackson,
dan awak ke bahagian belakang.
1016
01:26:28,250 --> 01:26:30,015
Ya, tuan.
1017
01:26:30,419 --> 01:26:35,219
Kita beri dia tekanan
sehingga dia perlu menukar larasnya.
1018
01:26:36,092 --> 01:26:38,134
Rasanya kita boleh serang dia
dengan bom grenad.
1019
01:26:38,135 --> 01:26:42,514
- Mungkin saya patut lari ke tengah.
- Awak lari perlahan. Tak payah.
1020
01:26:42,515 --> 01:26:47,055
- Tuan, mungkin saya patut ke kiri.
- Mungkin awak patut diam.
1021
01:26:47,061 --> 01:26:49,936
Reiben, jaga pusat senjata api.
1022
01:26:57,822 --> 01:27:00,824
Simpan lelopak peluru dan klip
di tempat mudah dicapai, dan...
1023
01:27:00,825 --> 01:27:04,407
Bagi bom grenad lebih
kepada penjaga pusat.
1024
01:28:28,454 --> 01:28:30,455
Bukit ini dah selamat!
Empat orang dah mati!
1025
01:28:30,456 --> 01:28:35,256
Upham, bawa peralatan ke sini!
Kita perlukan air dan pembalut!
1026
01:28:35,544 --> 01:28:37,879
Ambil morfin dari kotak kecemasan!
1027
01:28:37,880 --> 01:28:41,966
Ambil morfin dari kotak kecemasan!
1028
01:28:50,059 --> 01:28:51,320
Oh, Tuhan.
1029
01:28:51,769 --> 01:28:53,061
Celaka!
1030
01:28:53,062 --> 01:28:54,437
Baiklah. Sulfa itu.
1031
01:28:54,438 --> 01:28:56,147
- Tinggikan kaki saya.
- Saya akan buat.
1032
01:28:56,148 --> 01:28:57,816
- Tambah sulfa, Mellish.
- Saya buat, Wade.
1033
01:28:57,817 --> 01:28:59,317
- Awak akan selamat.
- Dengar sini.
1034
01:28:59,318 --> 01:29:00,652
Doktor, awak akan selamat.
1035
01:29:00,653 --> 01:29:02,320
Bagaimana keadaannya?
1036
01:29:02,321 --> 01:29:04,322
Wade, awak tak apa-apa.
Kami akan bawa awak ke hospital.
1037
01:29:04,323 --> 01:29:06,324
- Tambahkan sulfa!
- Tinggikan kaki saya.
1038
01:29:06,325 --> 01:29:08,660
- Tinggikan kaki saya.
- Dia akan selamat.
1039
01:29:08,661 --> 01:29:11,162
- Saya akan buat.
- Awak akan selamat, Wade.
1040
01:29:11,163 --> 01:29:12,622
Saya akan buat.
1041
01:29:12,623 --> 01:29:15,458
Upham, berikan saya bekas air awak!
1042
01:29:15,459 --> 01:29:17,335
- Ayuh.
- ...kami akan bawa awak pergi dari sini.
1043
01:29:17,336 --> 01:29:18,503
Beri tekanan pada bahagian itu.
1044
01:29:18,504 --> 01:29:21,506
- Awak akan selamat.
- Bagaimana keadaannya?
1045
01:29:21,507 --> 01:29:23,341
- Saya akan ambil morfin.
- Bagaimana keadaannya?
1046
01:29:23,342 --> 01:29:25,885
- Tak apa-apa. Awak akan selamat.
- Bagaimana keadaannya?
1047
01:29:25,886 --> 01:29:27,679
Awak akan selamat.
1048
01:29:27,680 --> 01:29:29,681
Ini morfin.
1049
01:29:29,682 --> 01:29:32,809
Saya ditembak di tulang belakang?
1050
01:29:32,810 --> 01:29:35,478
- Awak selamat, Wade.
- Saya ditembak di tulang belakang?
1051
01:29:35,479 --> 01:29:37,647
- Angkat dia. Berhati-hati.
- Baiklah. Terbalikkan dia.
1052
01:29:37,648 --> 01:29:38,898
- Berhati-hati.
- Beri tekanan.
1053
01:29:38,899 --> 01:29:42,027
- Berhati-hati.
- Angkat dia.
1054
01:29:44,029 --> 01:29:47,157
Tak mengapa, Doktor.
Awak tak apa-apa.
1055
01:29:47,158 --> 01:29:49,742
Wade, awak kena
luka akibat tembusan peluru.
1056
01:29:49,743 --> 01:29:51,578
Di belakang badan awak.
1057
01:29:51,579 --> 01:29:54,038
Sebesar mana lubang...
1058
01:29:54,039 --> 01:29:56,040
- Sebesar buah pokok oak.
- Tak mengapa.
1059
01:29:56,041 --> 01:29:58,513
Awak akan selamat.
1060
01:29:59,712 --> 01:30:03,715
Beri tekanan pada bahagian itu.
1061
01:30:03,716 --> 01:30:08,011
- Beri tekanan pada bahagian itu.
- Tak mengapa.
1062
01:30:08,012 --> 01:30:11,222
Beri tekanan pada bahagian itu!
1063
01:30:11,223 --> 01:30:13,725
Ada tak bahagian lain
yang berdarah dengan lebih teruk?
1064
01:30:13,726 --> 01:30:15,560
Ya, di sini.
Awak tahu tak apa benda ini?
1065
01:30:15,561 --> 01:30:17,061
- Tidak.
- Di sini. Ya. Di sini.
1066
01:30:17,062 --> 01:30:18,771
Saya nak awak tekan bahagian ini.
1067
01:30:18,772 --> 01:30:20,690
- Kami dah beri tempat ini tekanan.
- Di sini.
1068
01:30:20,691 --> 01:30:22,901
- Bagus.
- Baiklah. Itu dia.
1069
01:30:22,902 --> 01:30:24,777
Oh, Tuhan, hati saya!
1070
01:30:24,778 --> 01:30:27,780
- Oh, Tuhan! Itu hati saya!
- Ada yang tak kena, Wade.
1071
01:30:27,781 --> 01:30:29,240
Beritahu kami
apa yang kami perlu buat.
1072
01:30:29,241 --> 01:30:31,242
Apa yang awak perlukan?
Apa yang kami boleh buat?
1073
01:30:31,243 --> 01:30:33,578
Beritahu kami
apa yang kami perlu buat.
1074
01:30:33,579 --> 01:30:34,913
Alamak.
1075
01:30:34,914 --> 01:30:39,714
Saya perlukan lagi morfin.
1076
01:30:40,127 --> 01:30:42,297
Morfin lagi, tuan?
1077
01:30:42,922 --> 01:30:45,897
Baiklah.
1078
01:30:49,053 --> 01:30:51,070
Berikan kepadanya.
1079
01:30:52,973 --> 01:30:54,940
Berikan kepadanya.
1080
01:30:58,938 --> 01:31:01,773
- Saya tak mahu mati.
- Nah, Wade.
1081
01:31:01,774 --> 01:31:05,911
- Ini dia.
- Nah.
1082
01:31:08,489 --> 01:31:10,859
Berikan lagi morfin.
1083
01:31:17,539 --> 01:31:19,255
Mak?
1084
01:31:21,335 --> 01:31:23,100
Mak?
1085
01:31:23,629 --> 01:31:27,160
Saya nak pulang.
1086
01:31:28,175 --> 01:31:31,302
Mak. Mak.
1087
01:31:31,303 --> 01:31:34,733
Mak. Mak. Mak...
1088
01:32:16,932 --> 01:32:19,051
Reiben, tangkap dia!
1089
01:32:39,413 --> 01:32:41,077
Nanti dulu.
1090
01:32:43,375 --> 01:32:47,879
Pertama, tutup dan tandakan
mayat Wade untuk pengecaman.
1091
01:32:47,880 --> 01:32:51,299
Buat perkara sama
untuk askar-askar yang lain di sana.
1092
01:32:51,300 --> 01:32:53,843
Cabut benda itu
dan cari maklumat pada badannya.
1093
01:32:53,844 --> 01:32:58,139
Tanya sama ada
dia yang tembak Wade. Tanya dia!
1094
01:32:58,140 --> 01:33:01,419
- Itu dah tak penting lagi.
- Ia penting!
1095
01:33:03,270 --> 01:33:06,398
Diamlah.
1096
01:33:07,941 --> 01:33:10,262
Jackson, awak ditembak.
1097
01:33:12,029 --> 01:33:13,542
Alamak.
1098
01:33:13,864 --> 01:33:17,283
- Sedikit saja yang terkena, tuan.
- Bersihkan dan balut luka itu.
1099
01:33:17,284 --> 01:33:20,361
Awak dan Sarjan,
jaga kawasan sekeliling.
1100
01:33:22,873 --> 01:33:27,673
- Tuan, dia kata, "Jangan tembak."
- Saya tak peduli, Upham.
1101
01:33:28,170 --> 01:33:31,853
Adakah tuan akan biar
mereka menembaknya?
1102
01:33:32,216 --> 01:33:37,016
- Perbuatan ini salah, Tuan.
- Awak boleh tolong dia.
1103
01:33:38,806 --> 01:33:41,025
Apa yang sedang berlaku?
1104
01:35:31,126 --> 01:35:32,791
Orang Amerika.
1105
01:35:34,421 --> 01:35:36,540
Saya suka orang Amerika.
1106
01:35:43,722 --> 01:35:45,841
Steamboat Willie.
1107
01:35:46,308 --> 01:35:47,725
Steamboat Willie.
1108
01:35:47,726 --> 01:35:50,954
Ya, Steamboat Willie. Orang Amerika.
1109
01:36:01,907 --> 01:36:04,367
- Katanya dia belum selesai.
- Ya. Mungkin itu yang awak fikir.
1110
01:36:04,368 --> 01:36:06,486
Mari. Ya.
1111
01:36:16,046 --> 01:36:20,132
Tolonglah... Saya suka Amerika.
1112
01:36:20,759 --> 01:36:23,052
Berlagaknya! Itu mudah saja!
1113
01:36:23,053 --> 01:36:27,492
Berambuslah! Awak terdiam? Hebat!
1114
01:36:30,435 --> 01:36:33,058
Betty Boop! Dia sungguh cantik!
1115
01:36:33,605 --> 01:36:36,986
Betty Grable. Kakinya cantik.
1116
01:36:57,879 --> 01:36:59,796
Hitler celaka.
1117
01:37:01,550 --> 01:37:03,516
Hitler celaka.
1118
01:37:12,019 --> 01:37:14,687
Tuan, dia minta maaf
kerana menembak Wade.
1119
01:37:14,688 --> 01:37:16,814
Tuan, dia minta maaf tentang Wade.
1120
01:37:16,815 --> 01:37:18,608
Kapten.
1121
01:37:18,609 --> 01:37:20,568
Kapten, perbuatan ini salah.
1122
01:37:20,569 --> 01:37:24,822
Tuan pun tahu. Dia seorang tahanan.
Dia dah menyerah kalah.
1123
01:37:24,823 --> 01:37:27,193
Dia dah menyerah kalah, Tuan.
1124
01:37:37,461 --> 01:37:39,529
Suruh dia...
1125
01:37:41,173 --> 01:37:44,634
...berjalan 1,000 langkah ke arah itu,...
1126
01:37:44,635 --> 01:37:45,968
...sebelum dia buka penutup mata ini.
1127
01:37:45,969 --> 01:37:47,136
Kita beredar, dan dia serah diri...
1128
01:37:47,137 --> 01:37:49,013
...kepada askar Perikatan pertama
yang dia jumpa.
1129
01:37:49,014 --> 01:37:50,139
- Terima kasih, tuan.
- Tak mungkin.
1130
01:37:50,140 --> 01:37:53,017
- Tuan akan melepaskannya?
- Dia tahanan peperangan, Reiben.
1131
01:37:53,018 --> 01:37:57,818
Tak boleh bawa dia bersama kita.
Orang kita akan menangkapnya.
1132
01:38:08,033 --> 01:38:10,368
Itu pun jika dia tak ditemui
oleh tenteranya sendiri,...
1133
01:38:10,369 --> 01:38:13,597
...dan disuruh bekerja semula.
1134
01:38:15,207 --> 01:38:17,708
Kapten, Tuan tak boleh
lepaskan musuh begitu saja.
1135
01:38:17,709 --> 01:38:20,711
- Mengarutlah.
- Benar.
1136
01:38:20,712 --> 01:38:22,838
Mengarut? Semua ini mengarut?
1137
01:38:22,839 --> 01:38:25,007
- Tembak tahanan itu tak salah?
- Diamlah, Upham.
1138
01:38:25,008 --> 01:38:26,175
Itu melanggar peraturan!
1139
01:38:26,176 --> 01:38:30,976
Ya. Peraturan itu membebaskan
kawan baru awak itu.
1140
01:38:32,140 --> 01:38:36,940
Tapi rasanya itu perkara
yang patut kita buat, kan?
1141
01:38:43,193 --> 01:38:46,018
Ambil kelengkapan awak. Mari pergi.
1142
01:38:47,989 --> 01:38:50,512
Awak dah dengar katanya.
Ambil kelengkapan.
1143
01:38:51,410 --> 01:38:53,327
Kapten baru beri awak satu arahan.
1144
01:38:53,328 --> 01:38:57,248
Ya. Seperti arahan
untuk merampas mesingan ini.
1145
01:38:57,249 --> 01:39:00,459
- Itu arahan yang bagus, kan, Sarjan.
- Awak dah melampau.
1146
01:39:00,460 --> 01:39:03,796
Ya, tuan. Merampas tempat ini
memang satu arahan yang hebat,...
1147
01:39:03,797 --> 01:39:06,632
...tapi tak mengapa.
Kita cuma kehilangan seorang askar.
1148
01:39:06,633 --> 01:39:09,093
Saya harap mak Ryan gembira,...
1149
01:39:09,094 --> 01:39:12,763
...jika dia tahu yang Jimmy lebih
penting daripada dua rakan kita!
1150
01:39:12,764 --> 01:39:16,347
Tapi, kita belum lagi menemuinya.
Bukankah begitu?
1151
01:39:17,769 --> 01:39:19,270
- Nah.
- Jangan sentuh saya!
1152
01:39:19,271 --> 01:39:21,339
Reiben, bangun.
1153
01:39:22,774 --> 01:39:26,558
Ambil kelengkapan. Ikut arahan.
1154
01:39:30,949 --> 01:39:33,623
Saya tak mahu teruskan misi ini.
1155
01:39:41,752 --> 01:39:43,919
- Tuan.
- Jangan membelakangi Kapten awak.
1156
01:39:43,920 --> 01:39:46,297
- Reiben, masuk balik barisan.
- Tidak, tuan.
1157
01:39:46,298 --> 01:39:47,757
Saya sanggup ditugaskan
di dalam kubu...
1158
01:39:47,758 --> 01:39:49,133
...jika perlu,
tapi tidak dengan misi ini.
1159
01:39:49,134 --> 01:39:51,510
- Saya takkan ulang sekali lagi.
- Kapten!
1160
01:39:51,511 --> 01:39:52,970
Baiklah. Semua ini mengarutlah!
1161
01:39:52,971 --> 01:39:55,514
- Ikut arahan!
- Awak nak tembak saya demi Ryan?
1162
01:39:55,515 --> 01:39:56,974
Saya nak tembak
sebab saya benci awak.
1163
01:39:56,975 --> 01:40:00,019
- Tuan, dengar...
- Tuan, biarkan saja dia pergi!
1164
01:40:00,020 --> 01:40:03,481
Tuan nak biarkan saja ini berlaku?
Kapten! Tengoklah.
1165
01:40:03,482 --> 01:40:06,650
- Kapten? Tuan? Ryan dah mati.
- Karut!
1166
01:40:06,651 --> 01:40:09,153
- Tuan, ada situasi yang...
- Mengarutlah!
1167
01:40:09,154 --> 01:40:11,781
Kapten, saya boleh merasakannya.
1168
01:40:11,782 --> 01:40:14,784
Kita tak bunuh askar Jerman itu.
Sekarang awak nak bunuh saya?
1169
01:40:14,785 --> 01:40:17,328
- Dia lebih baik daripada awak.
- Tembaklah saya, Sarjan.
1170
01:40:17,329 --> 01:40:19,079
Lakukannya. Tembak kaki saya
dan berikan...
1171
01:40:19,080 --> 01:40:21,832
Saya akan tembak
mulut murai awak tu!
1172
01:40:21,833 --> 01:40:23,334
Jika begitu, tunggu apa lagi...
1173
01:40:23,335 --> 01:40:24,835
- Awak tak tahu tutup mulut.
- Lakukannya!
1174
01:40:24,836 --> 01:40:26,504
- Awak tak tahu tutup mulut.
- Tembaklah!
1175
01:40:26,505 --> 01:40:27,963
Kapten, tolonglah!
1176
01:40:27,964 --> 01:40:31,300
- Berapa jumlah wang taruhan?
- Apa?
1177
01:40:31,301 --> 01:40:34,094
- Pengecut!
- Saya masih menunggu, Sarjan.
1178
01:40:34,095 --> 01:40:37,848
Mike, berapa jumlah
wang taruhan sekarang?
1179
01:40:37,849 --> 01:40:40,019
Berapa jumlahnya sekarang?
1180
01:40:40,268 --> 01:40:45,068
Berapa jumlahnya? 300 dolar?
Saya guru sekolah.
1181
01:40:49,444 --> 01:40:52,168
Saya ajar karangan Bahasa Inggeris...
1182
01:40:53,031 --> 01:40:55,282
...di pekan kecil bernama
Addley, Pennsylvania.
1183
01:40:55,283 --> 01:40:57,402
Selama 11 tahun yang lepas,...
1184
01:40:57,869 --> 01:41:01,501
...saya mengajar di
Sekolah Tinggi Thomas Alva Edison.
1185
01:41:02,791 --> 01:41:07,230
Saya jurulatih pasukan besbol
pada musim bunga.
1186
01:41:09,005 --> 01:41:11,023
Sungguh tak disangka.
1187
01:41:11,383 --> 01:41:14,718
Di kampung, bila saya beritahu
orang akan pekerjaan saya,...
1188
01:41:14,719 --> 01:41:18,251
...mereka akan fikir, "Patutlah."
1189
01:41:19,516 --> 01:41:22,189
Tapi di sini, ia seakan-akan...
1190
01:41:23,353 --> 01:41:25,370
Satu...
1191
01:41:26,273 --> 01:41:28,290
Satu perkara yang tak masuk akal.
1192
01:41:28,984 --> 01:41:32,263
Jadi rasanya saya dah berubah.
1193
01:41:34,406 --> 01:41:37,658
Kadangkala saya tertanya...
1194
01:41:37,659 --> 01:41:42,459
...samada isteri saya akan masih
kenal saya apabila saya pulang.
1195
01:41:43,748 --> 01:41:46,826
Dan bagaimana
saya nak bercerita dengannya...
1196
01:41:48,837 --> 01:41:52,014
Tentang hari-hari seperti ini.
1197
01:41:54,718 --> 01:41:56,382
Ryan...
1198
01:41:57,178 --> 01:42:01,012
Saya tak tahu apa-apa tentang Ryan.
Saya tak peduli pun.
1199
01:42:01,016 --> 01:42:05,455
Dia tak penting bagi saya,
ia cuma satu nama. Tapi jika...
1200
01:42:06,521 --> 01:42:09,148
Pergi ke Ramelle...
1201
01:42:09,149 --> 01:42:10,774
...dan menemuinya,
supaya dia boleh pulang,
1202
01:42:10,775 --> 01:42:12,484
membolehkan saya kembali
kepada isteri saya...
1203
01:42:12,485 --> 01:42:17,285
...maka, itulah misi saya.
1204
01:42:18,825 --> 01:42:20,492
Awak nak pergi?
1205
01:42:20,493 --> 01:42:24,176
Awak nak pergi berperang?
1206
01:42:26,416 --> 01:42:28,181
Baiklah.
1207
01:42:29,210 --> 01:42:31,837
Baiklah, saya takkan halang awak.
1208
01:42:31,838 --> 01:42:34,966
Malah, saya akan melaporkannya.
1209
01:42:36,384 --> 01:42:41,184
Bagi saya, lebih ramai yang saya bunuh,
lebih sukar untuk saya pulang.
1210
01:44:05,974 --> 01:44:07,891
Dengan memori...
1211
01:44:08,893 --> 01:44:11,365
Hari-hari yang berlalu...
1212
01:44:12,772 --> 01:44:14,942
Dalam kesunyianku...
1213
01:44:15,483 --> 01:44:18,027
Kau mencemuhku...
1214
01:44:18,028 --> 01:44:22,316
Dengan memori yang takkan padam...
1215
01:44:22,782 --> 01:44:25,325
Aku duduk di kerusiku...
1216
01:44:25,326 --> 01:44:27,619
Dengan rasa putus asa...
1217
01:44:27,620 --> 01:44:29,538
Tiada sesiapa...
1218
01:44:29,539 --> 01:44:32,465
Yang sesedih ini...
1219
01:44:32,834 --> 01:44:34,960
Diselubungi kesuraman...
1220
01:44:34,961 --> 01:44:38,140
Aku duduk dan merenung...
1221
01:44:51,478 --> 01:44:54,000
Kereta perisai Halftrack! Berlindung!
1222
01:45:09,245 --> 01:45:13,534
Siapa yang tembak tu?
1223
01:45:33,686 --> 01:45:36,146
Bersedia menyerang rusuk kiri mereka!
Serang sekarang!
1224
01:45:36,147 --> 01:45:39,628
Tunggu dulu
dan pastikan mereka dah mati!
1225
01:46:00,171 --> 01:46:03,350
Kami dari Divisyen ke-101!
Kami keluar sekarang!
1226
01:46:10,223 --> 01:46:13,805
Itu elemen peninjau, Divisyen ke-2 SS.
1227
01:46:14,519 --> 01:46:18,858
Itu pasti tinjauan
yang kami tunggu-tunggu.
1228
01:46:19,983 --> 01:46:23,485
Kapten Miller,
Kompeni Charlie, Batalion ke-2 Renjer.
1229
01:46:23,486 --> 01:46:25,654
Koperal Henderson,
Kompeni Easy, Batalion ke-501.
1230
01:46:25,655 --> 01:46:27,239
Ryan. Batalion Pertama,
Rejimen ke-506.
1231
01:46:27,240 --> 01:46:29,700
Prebet Kelas Pertama Toynbe,
Batalion ke-3, Rejimen ke-506.
1232
01:46:29,701 --> 01:46:31,743
James Francis Ryan?
1233
01:46:31,744 --> 01:46:34,771
Ya, tuan. Bagaimana tuan tahu?
1234
01:46:46,009 --> 01:46:49,052
Nampaknya awak semua diserang teruk.
1235
01:46:49,053 --> 01:46:53,342
Ya, tuan. Serangan kelompok kecil.
1236
01:46:55,018 --> 01:46:59,357
Mereka serang kami teruk
dengan senjata 88.
1237
01:47:04,819 --> 01:47:08,447
Begini tuan, jika tuan bantu kami,
saya akan buat aduan.
1238
01:47:08,448 --> 01:47:10,818
Saya takkan salahkan awak.
1239
01:47:11,159 --> 01:47:13,278
Siapa ketua awak?
1240
01:47:14,495 --> 01:47:17,372
Kapten Jennings, tuan.
1241
01:47:17,373 --> 01:47:21,919
Rasanya pegawai terbaik yang ada
hanya seorang koperal.
1242
01:47:21,920 --> 01:47:24,997
Jadi apa hal awak semua ke sini?
1243
01:47:25,048 --> 01:47:28,074
Kami datang untuk dia. Ryan.
1244
01:47:28,885 --> 01:47:30,650
Saya, tuan?
1245
01:47:39,687 --> 01:47:42,563
James Francis Ryan dari Iowa?
1246
01:47:42,899 --> 01:47:46,443
Ya, tuan. Payton, Iowa, benar, tapi...
1247
01:47:46,444 --> 01:47:48,865
Kenapa?
1248
01:47:50,281 --> 01:47:53,662
Abang-abang awak terkorban
dalam pertempuran.
1249
01:47:59,874 --> 01:48:01,841
Yang mana satu?
1250
01:48:04,420 --> 01:48:06,236
Kesemuanya.
1251
01:48:15,807 --> 01:48:17,724
Benarkah?
1252
01:48:18,810 --> 01:48:21,180
Ya. Benar.
1253
01:48:23,523 --> 01:48:25,565
Awak mungkin perlukan masa
untuk menenangkan diri.
1254
01:48:25,566 --> 01:48:29,249
Jika ada tempat
yang awak boleh pergi dan...
1255
01:48:37,620 --> 01:48:40,622
- Apa hal tu?
- Abang-abang Ryan dah mati.
1256
01:48:40,623 --> 01:48:43,499
- Yang mana satu?
- Kesemuanya.
1257
01:48:47,964 --> 01:48:49,628
Tuan...
1258
01:48:51,968 --> 01:48:55,954
Tuan datang semata-mata
untuk beritahu saya tentang itu?
1259
01:48:56,973 --> 01:48:59,596
Sebenarnya, awak akan pulang.
1260
01:49:00,643 --> 01:49:03,771
Kami diarahkan
untuk bawa awak pulang.
1261
01:49:06,524 --> 01:49:08,491
Bawa saya pulang?
1262
01:49:10,528 --> 01:49:14,114
Koperal Henderson,
kami tak berniat menyusahkan awak,...
1263
01:49:14,115 --> 01:49:15,532
...tapi itu satu arahan.
1264
01:49:15,533 --> 01:49:18,493
Ada sebarang berita
tentang penghantaran bantuan ke sini?
1265
01:49:18,494 --> 01:49:19,828
Tuan, kami tak tahu. Malah,
1266
01:49:19,829 --> 01:49:21,455
kami tak tahu
apa berlaku di selatan kami.
1267
01:49:21,456 --> 01:49:22,873
Saya juga ada diberi arahan, tuan.
1268
01:49:22,874 --> 01:49:24,875
Ia tak termasuk
saya meninggalkan tugas saya.
1269
01:49:24,876 --> 01:49:27,878
Saya faham,
tapi keadaan dah berubah.
1270
01:49:27,879 --> 01:49:30,703
Tuan, saya tak rasa begitu.
1271
01:49:31,841 --> 01:49:34,968
Panglima Tentera Darat
Amerika Syarikat yang kata begitu.
1272
01:49:34,969 --> 01:49:37,888
Tuan, kami diarahkan menjaga
jambatan itu.
1273
01:49:37,889 --> 01:49:40,515
Pesawat kami dah musnahkan
semua jambatan...
1274
01:49:40,516 --> 01:49:42,559
...di Merderet kecuali dua jambatan.
1275
01:49:42,560 --> 01:49:44,227
Satu di Valognes,
dan satu lagi di sini.
1276
01:49:44,228 --> 01:49:45,562
Jika pihak Jerman
berjaya merampasnya,...
1277
01:49:45,563 --> 01:49:47,230
...kita akan terpaksa berpindah.
1278
01:49:47,231 --> 01:49:50,817
Prebet, tak salah jika pasukan awak
ingin tinggal di sini.
1279
01:49:50,818 --> 01:49:51,985
Tapi tugas awak dah selesai.
1280
01:49:51,986 --> 01:49:54,237
Tuan, saya tak boleh pergi
sehingga bantuan...
1281
01:49:54,238 --> 01:49:56,740
Awak diberi tiga minit
untuk ambil kelengkapan awak.
1282
01:49:56,741 --> 01:49:58,909
Tuan, bagaimana dengan mereka?
Mereka kekurangan...
1283
01:49:58,910 --> 01:50:00,725
Hei, budak!
1284
01:50:01,162 --> 01:50:05,854
Dua orang rakan kami mati
semasa cuba mencari awak.
1285
01:50:10,088 --> 01:50:13,316
- Tuan?
- Memang benar.
1286
01:50:22,642 --> 01:50:27,442
- Siapakah nama mereka?
- lrwin Wade dan Adrian Caparzo.
1287
01:50:29,107 --> 01:50:30,973
Wade dan...
1288
01:50:32,151 --> 01:50:33,916
Caparzo.
1289
01:50:45,998 --> 01:50:48,925
Itu tak masuk akal.
1290
01:50:50,503 --> 01:50:54,840
Itu tak masuk akal, tuan.
Kenapa saya dapat pulang?
1291
01:50:54,841 --> 01:50:59,641
Kenapa tidak mereka?
Kami sama-sama berjuang!
1292
01:51:02,640 --> 01:51:05,809
Itukah yang
mereka patut beritahu ibu awak...
1293
01:51:05,810 --> 01:51:09,847
...apabila mereka menghantarnya
satu lagi lipatan bendera Amerika?
1294
01:51:16,362 --> 01:51:18,864
Beritahu dia yang...
1295
01:51:18,865 --> 01:51:22,659
...saya berada di sini
bersama saudara yang masih hidup,...
1296
01:51:22,660 --> 01:51:26,545
...dan saya takkan
meninggalkan mereka.
1297
01:51:27,039 --> 01:51:29,332
Mungkin dia akan faham.
1298
01:51:29,333 --> 01:51:32,916
Saya takkan tinggalkan jambatan ini.
1299
01:52:15,296 --> 01:52:17,818
Apa arahan seterusnya?
1300
01:52:19,217 --> 01:52:23,252
Sarjan, kita dah lakukan
sesuatu yang ganjil.
1301
01:52:23,554 --> 01:52:26,223
Dunia dah terbalik.
1302
01:52:26,224 --> 01:52:29,654
Tapi, masih ada satu tanda tanya.
1303
01:52:29,727 --> 01:52:33,359
Entahlah. Apa pendapat awak?
1304
01:52:33,773 --> 01:52:37,153
Tuan takkan mahu tahu pendapat saya.
1305
01:52:38,444 --> 01:52:40,461
Tidak, Mike, saya nak tahu.
1306
01:52:41,822 --> 01:52:45,242
Sebahagian diri saya rasa
kata-katanya betul.
1307
01:52:45,243 --> 01:52:47,827
Dia tak layak dihantar pulang.
1308
01:52:47,828 --> 01:52:52,622
Tak mengapa jika dia tak mahu pergi,
tinggalkan dia dan mari kita pulang.
1309
01:52:53,084 --> 01:52:54,597
Ya.
1310
01:52:54,919 --> 01:52:59,719
Tapi saya juga rasa,
apa kata kita tinggal di sini...
1311
01:53:00,091 --> 01:53:03,319
...dan akhirnya berjaya?
1312
01:53:03,636 --> 01:53:07,347
Mungkin suatu hari nanti,
kita akan rasa yang...
1313
01:53:07,348 --> 01:53:10,850
...menyelamatkan Prebet Ryan
adalah satu-satunya perkara baik
1314
01:53:10,851 --> 01:53:13,853
yang kita berjaya lakukan di sebalik...
1315
01:53:13,854 --> 01:53:16,428
...kekecohan peperangan ini.
1316
01:53:17,650 --> 01:53:20,676
Itu pendapat saya, tuan.
1317
01:53:21,320 --> 01:53:23,943
Seperti kata tuan,...
1318
01:53:25,283 --> 01:53:27,351
...jika berjaya buat begitu,...
1319
01:53:27,451 --> 01:53:30,883
...kita semua layak untuk dihantar pulang.
1320
01:53:33,124 --> 01:53:34,990
Tidak.
1321
01:53:38,129 --> 01:53:40,953
Ini saja yang tinggal.
1322
01:53:41,173 --> 01:53:45,973
2 mesingan kaliber 30,
17 bom grenad, 11 periuk api Hawkins.
1323
01:53:47,555 --> 01:53:50,974
Ada dua bazuka,
tapi cuma tinggal peluru 8 butir saja,...
1324
01:53:50,975 --> 01:53:53,310
...dan beberapa senjata kecil.
1325
01:53:53,311 --> 01:53:56,855
Sebelum ini kami ada 60 mortar,
tapi dah dimusnahkan oleh meriam.
1326
01:53:56,856 --> 01:53:59,649
Semua ini tak guna
jika mereka serang dengan kereta kebal.
1327
01:53:59,650 --> 01:54:02,986
- Mereka pasti akan buat begitu.
- Apa pendapat tuan?
1328
01:54:02,987 --> 01:54:07,787
Saya rasa mereka akan serang
dari tepi rusuk.
1329
01:54:12,163 --> 01:54:14,497
Kecuali jika kita dapat tarik mereka
ke jalan utama...
1330
01:54:14,498 --> 01:54:15,707
...di antara bangunan-bangunan ini...
1331
01:54:15,708 --> 01:54:19,753
...di mana runtuhan ini
akan menyekat mereka.
1332
01:54:19,754 --> 01:54:21,880
- Lumpuhkan mereka?
- Kalau mampu.
1333
01:54:21,881 --> 01:54:23,548
Supaya kereta kebal itu sekat jalan ini.
1334
01:54:23,549 --> 01:54:25,508
Jika berjaya,
kita berpeluang menyerang mereka.
1335
01:54:25,509 --> 01:54:28,011
Bagus tu. Pecahkan mereka.
Jangan biar mereka berkumpul.
1336
01:54:28,012 --> 01:54:31,014
Serang sekuat yang mungkin,
dan berundur ke jambatan.
1337
01:54:31,015 --> 01:54:33,350
Mesingan serang dari bawah,
dan senjata di tempat tinggi...
1338
01:54:33,351 --> 01:54:35,435
...menyerang mereka dari atas.
1339
01:54:35,436 --> 01:54:38,160
Itulah idea saya.
1340
01:54:38,230 --> 01:54:39,995
Jackson.
1341
01:54:40,358 --> 01:54:42,692
Saya nak awak naik
ke atas menara loceng itu.
1342
01:54:42,693 --> 01:54:45,862
- Ya, tuan.
- Bawa beberapa askar bersama awak.
1343
01:54:45,863 --> 01:54:47,947
Ya, tuan. Itu akan membantu.
1344
01:54:47,948 --> 01:54:52,077
Saya perlukan senapang kaliber .30
dengan peluru 1,000 butir.
1345
01:54:52,078 --> 01:54:54,204
Parker, ini peluang bekerja.
1346
01:54:54,205 --> 01:54:56,289
Ya. ldea itu yang bagus, Kapten.
1347
01:54:56,290 --> 01:54:57,957
Tapi ia hanya berjaya
jika kereta kebal itu...
1348
01:54:57,958 --> 01:55:00,210
...dapat diserang dari jalan utama ini.
1349
01:55:00,211 --> 01:55:03,713
Jadi bagaimana
tuan ingin melakukannya?
1350
01:55:03,714 --> 01:55:06,716
Betul cakap Reiben.
Seperti kata kawan baru kita tadi,...
1351
01:55:06,717 --> 01:55:09,094
...senjata-senjata kita
semuanya takkan berkesan,...
1352
01:55:09,095 --> 01:55:13,056
...jadi bagaimana nak serang
kereta kebal itu?
1353
01:55:13,057 --> 01:55:15,558
Beri dia umpan.
1354
01:55:15,559 --> 01:55:18,770
Kita boleh menyerang
tanpa mereka sedari.
1355
01:55:18,771 --> 01:55:21,343
Ya, tapi dengan apa?
1356
01:55:22,566 --> 01:55:27,209
- Kita boleh cuba guna bom melekat.
- Bom melekat?
1357
01:55:27,613 --> 01:55:31,574
- Itu rekaan tuan sajakah?
- Tak. Ia ada dalam manual kita.
1358
01:55:31,575 --> 01:55:33,493
Awak boleh baca sendiri.
1359
01:55:33,494 --> 01:55:35,662
Tuan, kita tak ada manual sekarang.
1360
01:55:35,663 --> 01:55:37,664
Mungkin tuan boleh terangkan
kepada kami?
1361
01:55:37,665 --> 01:55:39,249
Awak pasti
ada bahan api pemusnah, kan?
1362
01:55:39,250 --> 01:55:41,251
TNT dan campuran B?
1363
01:55:41,252 --> 01:55:43,086
Ya, tuan, dalam jumlah yang banyak.
1364
01:55:43,087 --> 01:55:45,797
Campuran B cukup untuk letupkan
jambatan itu sebanyak dua kali.
1365
01:55:45,798 --> 01:55:47,924
Baiklah. Bolehlah awak
bagi sedikit kepada kami.
1366
01:55:47,925 --> 01:55:51,261
Ambil stoking biasa,...
1367
01:55:51,262 --> 01:55:54,431
...sumbatkannya dengan campuran B,...
1368
01:55:54,432 --> 01:55:56,975
...pasang satu fius,...
1369
01:55:56,976 --> 01:55:59,602
...dan salut benda itu dengan gris.
1370
01:55:59,603 --> 01:56:04,190
Jadi, bila awak melontarnya,
ia akan melekat.
1371
01:56:04,191 --> 01:56:05,942
Ia bom melekat.
1372
01:56:05,943 --> 01:56:08,445
Jika awak ada idea yang lebih baik,...
1373
01:56:08,446 --> 01:56:10,113
...saya nak dengar.
1374
01:56:10,114 --> 01:56:14,402
Baguslah. Sekarang kita boleh serahkan
kepada mereka stoking kita.
1375
01:56:28,132 --> 01:56:29,947
Angkat ke atas.
1376
01:56:43,647 --> 01:56:47,650
Baiklah, pilih kawasan menembak.
Tembak silang dengan yang di menara.
1377
01:56:47,651 --> 01:56:51,688
Baiklah, saya boleh tembak
dari sudut pukul 12 ke pukul 9.
1378
01:56:54,200 --> 01:56:56,772
- Jaga-jaga!
- Saya dah dapat!
1379
01:57:30,694 --> 01:57:32,914
Ini periuk apinya.
1380
01:57:43,457 --> 01:57:45,959
Memandangkan ini perkara terbaik
kita mampu buat,...
1381
01:57:45,960 --> 01:57:50,760
...posisi mesingan ke hadapan itu
taklah teruk sangat.
1382
01:57:52,633 --> 01:57:55,659
Dan di posisi ini,...
1383
01:57:57,221 --> 01:57:59,138
...ini Alamo.
1384
01:57:59,390 --> 01:58:03,142
Jika mereka buat kita berundur,
orang terakhir akan letupkan jambatan.
1385
01:58:03,143 --> 01:58:05,270
Dengan fius itu, kita cuma ada 30 saat,...
1386
01:58:05,271 --> 01:58:07,397
...jadi pastikan semua tahu
jika awak orang terakhir,...
1387
01:58:07,398 --> 01:58:11,568
...awak perlu lari secepat mungkin,
atau awak akan mati.
1388
01:58:11,569 --> 01:58:15,706
Kapten? Apa yang perlu saya buat?
1389
01:58:15,906 --> 01:58:17,949
Jangan pergi jauh daripada saya,...
1390
01:58:17,950 --> 01:58:20,623
...dan itu muktamad.
1391
01:58:21,287 --> 01:58:24,262
Saya akan dapatkan peluru.
1392
01:58:26,750 --> 01:58:28,126
- Hei, Upham.
- Ya.
1393
01:58:28,127 --> 01:58:30,086
- Dengar cakap saya.
- Ya.
1394
01:58:30,087 --> 01:58:31,754
- Awak sedang beri perhatian?
- Ya.
1395
01:58:31,755 --> 01:58:33,923
Kita akan berpisah
1396
01:58:33,924 --> 01:58:35,592
dan berundur dengan kelam-kabut.
1397
01:58:35,593 --> 01:58:36,759
Di sini.
1398
01:58:36,760 --> 01:58:40,305
Jadi awak perlu bersedia
dengan peluru, jika tidak matilah kami.
1399
01:58:40,306 --> 01:58:42,098
- Baiklah.
- Faham tak?
1400
01:58:42,099 --> 01:58:44,475
- Bersedia dengan peluru.
- Ya.
1401
01:58:44,476 --> 01:58:47,937
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1402
01:58:47,938 --> 01:58:49,272
Semasa kami meninggalkan England,...
1403
01:58:49,273 --> 01:58:51,316
...seorang sarjan agihkan
karton-karton rokok,...
1404
01:58:51,317 --> 01:58:55,101
...dan saya kata, "Terima kasihlah,
saya tak merokok."
1405
01:58:55,446 --> 01:58:57,363
"Saya tak merokok."
1406
01:58:58,866 --> 01:59:02,448
- Situasi yang menggerunkan, bukan?
- Sungguh tak disangka.
1407
01:59:03,162 --> 01:59:07,962
Nah. Sia-sia, kan?
1408
01:59:09,168 --> 01:59:11,438
Tepat sekali.
1409
01:59:13,297 --> 01:59:14,961
Sia-sia.
1410
01:59:17,009 --> 01:59:18,270
Aduh.
1411
01:59:18,344 --> 01:59:20,053
- Ya.
- Sia-sia.
1412
01:59:20,054 --> 01:59:22,639
Ia pasti menarik, kan?
1413
01:59:22,640 --> 01:59:24,960
Ya. Baiklah.
1414
01:59:30,814 --> 01:59:32,832
Hati-hati.
1415
01:59:33,651 --> 01:59:35,415
Sia-sia.
1416
02:00:13,023 --> 02:00:17,823
- Tuan, siapakah penyanyi itu?
- Edith Piaf.
1417
02:00:19,780 --> 02:00:22,857
Kenapa dia bersedih?
1418
02:00:23,158 --> 02:00:24,826
Kekasihnya dah meninggalkannya,...
1419
02:00:24,827 --> 02:00:29,014
...tapi dia masih melihat wajahnya
di merata-rata tempat.
1420
02:00:29,456 --> 02:00:31,777
Bolehlah tu.
1421
02:01:00,654 --> 02:01:04,236
"Malah hidup ini hanya untukmu.
1422
02:01:06,744 --> 02:01:09,412
"Kadangkala saya termimpi berada
di dalam pelukanmu."
1423
02:01:09,413 --> 02:01:11,914
Itu bahagian apa?
Dia dah nyanyi sebelum ini.
1424
02:01:11,915 --> 02:01:14,791
- Itu bahagian korus.
- Korus.
1425
02:01:15,044 --> 02:01:18,221
"Dan kau berbisik di telingaku...
1426
02:01:19,548 --> 02:01:22,050
..."kata-kata...
1427
02:01:22,051 --> 02:01:24,977
..."yang membuat mataku tertutup.
1428
02:01:26,805 --> 02:01:28,973
"Dan ia sangat mengagumkan."
1429
02:01:28,974 --> 02:01:32,153
- Ulang sekali lagi, Upham...
- Ya.
1430
02:01:32,311 --> 02:01:37,111
...terus-terang,
awak mengghairahkan saya.
1431
02:01:37,816 --> 02:01:41,444
- Bagus.
- Tak, sebenarnya ia lagu sedih.
1432
02:01:41,445 --> 02:01:45,239
Pada permulaannya, dia kata,
"Pada suatu hari, awak pergi.
1433
02:01:45,240 --> 02:01:49,327
"Awak tinggalkan saya,
dan saya bersedih sejak itu.
1434
02:01:49,328 --> 02:01:52,622
"Aku melihatmu di langit, di atas bumi."
1435
02:01:52,623 --> 02:01:54,332
Upham, jika ada lagi lagu seperti ini,
1436
02:01:54,333 --> 02:01:56,125
askar Jerman tak perlu tembak saya.
1437
02:01:56,126 --> 02:01:59,087
Saya sendiri akan toreh
pergelangan tangan saya.
1438
02:01:59,088 --> 02:02:01,839
Awak pelik, Upham.
1439
02:02:01,840 --> 02:02:03,800
Maaf, Edith yang buat saya begini.
1440
02:02:03,801 --> 02:02:05,927
Awak tahu tak lagu itu
mengingatkan saya kepada apa?
1441
02:02:05,928 --> 02:02:08,679
Kata-kata Puan Rachel Troubowitz...
1442
02:02:08,680 --> 02:02:10,306
...pada hari saya pergi ke latihan asas.
1443
02:02:10,307 --> 02:02:12,934
Dia kata, "Jangan sentuh saya"?
1444
02:02:12,935 --> 02:02:15,603
Tak. Dia isteri penguasa kami.
1445
02:02:15,604 --> 02:02:18,481
Dia datang ke kedai ibu saya
untuk cuba beberapa pakaian.
1446
02:02:18,482 --> 02:02:22,360
Dan buah dadanya besar, dalam 44 E.
1447
02:02:22,361 --> 02:02:24,112
- 44 E?
- Ia sangat besar.
1448
02:02:24,113 --> 02:02:25,446
Besar tu.
1449
02:02:25,447 --> 02:02:28,866
Tidak. Saya yakinkan dia
yang saiznya 42 D.
1450
02:02:28,867 --> 02:02:30,660
Semasa kami di bilik bersiap,
dia cuba pakai...
1451
02:02:30,661 --> 02:02:34,288
...korset tiga panel yang
bereben sutera...
1452
02:02:34,289 --> 02:02:36,541
...bersama coli.
1453
02:02:36,542 --> 02:02:39,210
Buah dadanya yang melimpah keluar
kelihatan sangat cantik.
1454
02:02:39,211 --> 02:02:41,045
- Takkah itu terlalu ketat?
- Tak. Ia cantik.
1455
02:02:41,046 --> 02:02:42,630
Dia ternampak saya, dan dia tahu...
1456
02:02:42,631 --> 02:02:45,341
...yang saya terangsang.
1457
02:02:45,342 --> 02:02:47,468
Jadi dia kata kepada saya,
"Richard, bertenang."
1458
02:02:47,469 --> 02:02:50,012
Dan dia kata,
"Apabila awak di medan perang,...
1459
02:02:50,013 --> 02:02:52,014
..."jika awak bersusah hati,...
1460
02:02:52,015 --> 02:02:55,184
..."atau awak ketakutan, tutup mata awak...
1461
02:02:55,185 --> 02:02:58,817
..."dan bayangkan benda ini. Faham?"
1462
02:02:59,690 --> 02:03:02,262
Jadi saya jawab, "Ya, puan."
1463
02:03:14,997 --> 02:03:17,468
Tuan tak apa-apa?
1464
02:03:18,041 --> 02:03:21,422
Ya, saya cuma teruskan rentaknya.
1465
02:03:25,716 --> 02:03:29,298
Benarkah dulu tuan seorang guru?
1466
02:03:29,720 --> 02:03:31,262
Ya.
1467
02:03:31,263 --> 02:03:33,723
Itu sesuatu yang saya tak mampu buat.
1468
02:03:33,724 --> 02:03:38,524
Apatah lagi
dengan perangai kami berempat.
1469
02:03:40,522 --> 02:03:43,448
Saya ada 1,000 murid seperti awak.
1470
02:03:49,198 --> 02:03:52,477
Saya tak boleh bayangkan
wajah abang-abang saya.
1471
02:03:53,243 --> 02:03:56,037
Saya cuba, tapi tak berjaya langsung.
1472
02:03:56,038 --> 02:03:58,289
Perkara begitu
pernah terjadi kepada tuan?
1473
02:03:58,290 --> 02:04:01,216
Awak perlu fikirkan konteks tertentu.
1474
02:04:02,920 --> 02:04:05,087
Apa maksud tuan?
1475
02:04:05,088 --> 02:04:06,756
Jangan fikirkan wajah mereka.
1476
02:04:06,757 --> 02:04:11,557
Fikirkan perkara tertentu,
sesuatu yang dilakukan bersama.
1477
02:04:15,098 --> 02:04:18,142
Bila saya fikirkan tentang rumah,
saya bayangkan sesuatu.
1478
02:04:18,143 --> 02:04:21,927
Saya bayangkan buaian
di belakang rumah,...
1479
02:04:22,105 --> 02:04:26,905
...isteri saya mencantas pokok
bunga ros dengan sarung tangan saya.
1480
02:04:30,739 --> 02:04:34,116
Pada satu malam,
dua orang abang saya...
1481
02:04:34,117 --> 02:04:37,749
...kejutkan saya
pada tengah-tengah malam,...
1482
02:04:37,955 --> 02:04:41,582
...mereka kata
ada satu kejutan untuk saya.
1483
02:04:41,583 --> 02:04:44,794
Mereka bawa saya ke bangsal,...
1484
02:04:44,795 --> 02:04:48,427
...dan di situ, abang saya
yang paling tua, Dan berada...
1485
02:04:48,924 --> 02:04:52,607
...bersama Alice Jardine.
1486
02:04:54,972 --> 02:04:59,267
Wajahnya... Bayangkanlah
wajah paling buruk...
1487
02:04:59,268 --> 02:05:02,395
...yang awak pernah lihat.
1488
02:05:03,814 --> 02:05:06,524
Dan dah tanggalkan bajunya.
1489
02:05:06,525 --> 02:05:09,443
Dan dia cuba pula tanggalkan colinya...
1490
02:05:09,444 --> 02:05:13,329
...dan tiba-tiba, Sean tengking,...
1491
02:05:13,490 --> 02:05:17,527
"Danny, awak masih muda!
Jangan lakukannya!"
1492
02:05:19,496 --> 02:05:23,124
Apabila Alice Jardine terdengar,
dia menjerit, dan terkejut,...
1493
02:05:23,125 --> 02:05:24,834
...dan cuba lari keluar
dari bangsal itu,...
1494
02:05:24,835 --> 02:05:26,168
...tapi bajunya tersangkut
di kepalanya.
1495
02:05:26,169 --> 02:05:30,464
Jadi dia berlari dan melanggar
dinding dan akhirnya pengsan.
1496
02:05:30,465 --> 02:05:34,719
Dan naik angin,
dan mula mengejar kami,...
1497
02:05:34,720 --> 02:05:37,179
...tapi pada masa yang sama,
Alice masih tak sedarkan diri.
1498
02:05:37,180 --> 02:05:38,806
Dia perlu kejutkan dia.
1499
02:05:38,807 --> 02:05:42,184
Jadi dia seret Alice
dengan menarik kakinya.
1500
02:05:42,185 --> 02:05:45,479
Dan serentak itu, dia ambil penyodok
sambil kejar Sean.
1501
02:05:45,480 --> 02:05:47,690
Dan Sean kata,
"Kenapa nak pukul saya?"
1502
02:05:47,691 --> 02:05:50,263
"Saya baru tolong awak."
1503
02:05:51,653 --> 02:05:53,654
Itu buat Dan lebih marah.
1504
02:05:53,655 --> 02:05:56,699
Dia cuba hayunkan penyodok itu.
1505
02:05:56,700 --> 02:05:59,493
Ia terpelanting
dan terkena pelita minyak tanah.
1506
02:05:59,494 --> 02:06:02,204
Ia meletup,
dan bangsal itu hampir terbakar...
1507
02:06:02,205 --> 02:06:04,828
...disebabkan kejadian itu.
1508
02:06:19,222 --> 02:06:21,223
Itulah perkara terakhir...
1509
02:06:21,224 --> 02:06:22,892
Esoknya, Dan pergi ke latihan asas.
1510
02:06:22,893 --> 02:06:26,562
Itulah malam terakhir
kami berempat bersama.
1511
02:06:26,563 --> 02:06:29,135
Itu berlaku dua tahun yang lalu.
1512
02:06:30,567 --> 02:06:32,231
Oh, tidak.
1513
02:06:33,904 --> 02:06:38,192
Ceritakanlah tentang isteri awak
dan pokok bunga rosnya.
1514
02:06:38,700 --> 02:06:40,365
Tidak.
1515
02:06:41,244 --> 02:06:44,523
Tidak. Itu rahsia saya.
1516
02:07:49,271 --> 02:07:51,541
Musuh dari arah timur.
1517
02:07:52,315 --> 02:07:55,317
Dia nampak dua kereta kebal Tiger.
1518
02:07:55,318 --> 02:07:57,445
Dua kereta kebal Panzer.
1519
02:07:57,446 --> 02:07:59,321
Infantri.
1520
02:07:59,322 --> 02:08:01,592
Lima puluh berserta gantian.
1521
02:08:10,167 --> 02:08:12,001
Berpecah!
Awak tahu apa awak perlu buat!
1522
02:08:12,002 --> 02:08:13,669
- Reiben, sediakan umpan.
- Ya, tuan.
1523
02:08:13,670 --> 02:08:17,131
- Upham, cari perlindungan.
- Mellish dan Henderson, sedia senjata!
1524
02:08:17,132 --> 02:08:20,663
- Inilah masanya.
- Periksa peluru masing-masing!
1525
02:08:20,719 --> 02:08:22,136
Selamat berjaya, Reiben.
1526
02:08:22,137 --> 02:08:26,174
Saya tak perlukan tuah, Sarjan,
saya memang bertuah.
1527
02:08:38,236 --> 02:08:39,612
Salah satu daripada lima pengesan?
1528
02:08:39,613 --> 02:08:41,697
Ya, dan pengesan itu
menghala ke dua-dua arah.
1529
02:08:41,698 --> 02:08:46,498
Ya? Periksa lubang peluru,
dan sepatutnya ia dalam keadaan baik.
1530
02:08:53,585 --> 02:08:56,258
Upham! Pantas!
1531
02:09:46,137 --> 02:09:47,930
- Koperal Upham?
- Ya, tuan.
1532
02:09:47,931 --> 02:09:50,266
Kita tiada mesingan kaliber 30
di posisi ini.
1533
02:09:50,267 --> 02:09:53,769
Sama ada Mellish atau Jackson
memerlukannya di menara.
1534
02:09:53,770 --> 02:09:55,384
Ya, tuan.
1535
02:09:55,939 --> 02:09:59,874
Upham! Jackson tak apa-apa.
Tumpukan kepada Mellish.
1536
02:10:20,630 --> 02:10:25,430
Terlalu ramai infantri, Kapten.
Tak pasti jika mereka termakan umpan.
1537
02:10:48,366 --> 02:10:50,938
Awak ada lagi tak benda itu?
1538
02:11:36,665 --> 02:11:39,489
Kereta kebal Panzer tak makan umpan.
1539
02:11:43,922 --> 02:11:46,840
lnfantri bergerak ke arah kiri.
1540
02:11:46,841 --> 02:11:50,928
Tuan, kereta kebal Halftrack
baru lalu bersama 20 orang askar.
1541
02:13:28,902 --> 02:13:32,937
Mellish! Henderson! Berpindah!
1542
02:13:53,802 --> 02:13:55,677
Sekarang! Hidupkan api!
1543
02:13:55,678 --> 02:13:57,848
Awak! Hidupkan api!
1544
02:14:08,650 --> 02:14:10,859
Tiga puluh infantri di rusuk kanan!
1545
02:14:10,860 --> 02:14:13,445
Pergi ke sana,
cari lubang, dan hentikan mereka!
1546
02:14:13,446 --> 02:14:15,463
Berpindah!
1547
02:14:26,709 --> 02:14:28,272
Upham!
1548
02:14:43,393 --> 02:14:45,158
Selamat!
1549
02:14:46,646 --> 02:14:48,159
Askar Jerman!
1550
02:14:49,899 --> 02:14:51,715
Rusuk kanan!
1551
02:15:27,854 --> 02:15:30,477
Tunduk!
1552
02:15:37,071 --> 02:15:40,282
Upham! Kaliber 30! Cepat!
1553
02:15:40,283 --> 02:15:44,520
Dan cari Kapten!
Rusuk ini akan lingkup!
1554
02:16:38,675 --> 02:16:42,055
Patah balik!
Dia masih dalam pertempuran!
1555
02:16:42,470 --> 02:16:45,547
Tidak, Ryan, meniarap!
1556
02:16:57,944 --> 02:16:59,457
Ryan!
1557
02:17:18,381 --> 02:17:20,096
Ryan!
1558
02:17:22,135 --> 02:17:23,844
- Ryan!
- Lepaskan saya!
1559
02:17:23,845 --> 02:17:26,388
- Awak tak apa-apa?
- Lepaskan saya!
1560
02:17:26,389 --> 02:17:29,012
Ya. Saya juga selamat, Kapten.
Terima kasih.
1561
02:17:29,392 --> 02:17:34,192
Baiklah, di kedua-dua belah!
Naik atas dan masukkan bom!
1562
02:17:37,025 --> 02:17:38,840
Bom grenad!
1563
02:17:40,361 --> 02:17:42,379
20 milimeter!
1564
02:17:43,489 --> 02:17:46,768
Keluarkan senjata bidas 20 milimeter!
1565
02:17:58,546 --> 02:18:02,834
Banyak senjata di kawasan terlindung
di bawah! Saya tak berjaya tembak!
1566
02:18:06,596 --> 02:18:08,430
Serang dari tepi, Parker!
1567
02:18:08,431 --> 02:18:10,974
- Sasaran rendah, jam 8!
- Alamak!
1568
02:18:10,975 --> 02:18:13,699
Oh, Tuhan, berikan aku kekuatan.
1569
02:18:27,116 --> 02:18:28,784
Berpindah!
1570
02:18:28,785 --> 02:18:30,449
Ayuh!
1571
02:18:45,968 --> 02:18:49,298
Cari perlindungan, Upham!
Cari perlindungan!
1572
02:19:05,488 --> 02:19:07,909
Saya kehabisan senjata kaliber 30.
1573
02:19:10,868 --> 02:19:13,829
Tuhan, kurniakanlah aku kekuatan
yang mengajar tanganku berperang...
1574
02:19:13,830 --> 02:19:16,654
...dan jari-jarinya bertarung.
1575
02:19:24,674 --> 02:19:27,259
Kesucian hatiku dan kubuku,...
1576
02:19:27,260 --> 02:19:30,488
...menaraku dan penghantar utusanku,...
1577
02:19:32,515 --> 02:19:36,399
...perisaiku dan Tuhan
tempat aku bergantung.
1578
02:19:38,771 --> 02:19:41,294
Mari sini.
1579
02:20:03,462 --> 02:20:05,632
Parker, tunduk!
1580
02:20:26,944 --> 02:20:29,446
Kapten, kita diserang teruk
dengan senjata 20 milimeter itu.
1581
02:20:29,447 --> 02:20:31,865
Kita kena juga cuba mengapitnya.
1582
02:20:31,866 --> 02:20:35,347
Biar saya cuba tembak dari atas.
1583
02:20:59,227 --> 02:21:00,942
Upham!
1584
02:21:19,497 --> 02:21:24,297
Upham, peluru, celaka!
1585
02:22:07,169 --> 02:22:09,671
Senjata saya tersekat!
Ada tak senjata kaliber 30?
1586
02:22:09,672 --> 02:22:11,689
- Tiada.
- Alamak.
1587
02:22:23,185 --> 02:22:26,212
Upham! Upham!
1588
02:23:23,829 --> 02:23:25,594
Reiben!
1589
02:23:51,774 --> 02:23:56,574
Saya kehabisan peluru!
Sesiapa ada selempang peluru?
1590
02:24:20,970 --> 02:24:23,593
Oh, Tuhan!
1591
02:24:27,435 --> 02:24:30,966
Bodoh!
1592
02:25:14,023 --> 02:25:16,649
Berhenti! Dengar sini! Berhenti!
1593
02:25:16,650 --> 02:25:18,769
Berhenti! Jangan...
1594
02:25:55,439 --> 02:26:00,239
Celaka!
1595
02:26:00,361 --> 02:26:02,529
Celaka!
1596
02:26:03,614 --> 02:26:04,875
Tak guna!
1597
02:27:23,694 --> 02:27:27,478
- Saya kehabisan peluru.
- Bazuka itu.
1598
02:27:28,198 --> 02:27:31,451
- Kita boleh menggunanya tanpa tiub.
- Bagaimana?
1599
02:27:31,452 --> 02:27:35,034
Guna wayar sebagai fius,
tarik dan lepas!
1600
02:27:50,137 --> 02:27:52,154
Panzerschreck!
1601
02:28:25,881 --> 02:28:28,555
Kita akan ke Alamo.
1602
02:28:38,352 --> 02:28:40,571
Alamo! Alamo!
1603
02:28:59,748 --> 02:29:02,125
Kami akan uruskannya!
Awak berundur!
1604
02:29:02,126 --> 02:29:06,515
- Ikut kami!
- Sebaik saja kami selesai!
1605
02:29:09,717 --> 02:29:12,239
Berpindah, Reiben.
1606
02:29:14,304 --> 02:29:16,069
Isi semula peluru.
1607
02:30:04,563 --> 02:30:06,429
Baiklah, tembak.
1608
02:30:07,357 --> 02:30:08,524
Kami akan letupkan jambatan!
1609
02:30:08,525 --> 02:30:12,057
- Pergi! Kosongkan jambatan!
- Berpindah...
1610
02:30:34,301 --> 02:30:37,386
Sarjan! Mike, awak tak apa-apa?
1611
02:30:37,387 --> 02:30:40,014
- Ia sekadar tembakan kecil.
- Beredar dari situ!
1612
02:30:40,015 --> 02:30:44,101
Dapatkan perlindungan!
Kami akan letupkan jambatan ini!
1613
02:30:44,853 --> 02:30:46,972
Ayuh!
1614
02:30:51,401 --> 02:30:54,833
Kereta kebal Tiger
akan menyeberangi sungai!
1615
02:31:26,311 --> 02:31:29,689
Kapten, dapatkan perlindungan!
1616
02:31:29,690 --> 02:31:32,918
Ayuh, Kapten, cepat!
1617
02:31:55,299 --> 02:31:56,761
Mike.
1618
02:32:01,722 --> 02:32:03,335
Mike!
1619
02:32:42,054 --> 02:32:43,617
Kapten.
1620
02:32:46,141 --> 02:32:50,941
Kapten, tuan nak ke mana?
Kapten, kembali ke sini!
1621
02:34:43,300 --> 02:34:44,913
Upham.
1622
02:35:15,624 --> 02:35:18,297
Bertahan, Kapten.
1623
02:36:01,962 --> 02:36:04,030
Pasukan Perubatan!
1624
02:36:06,466 --> 02:36:09,543
Perubatan! Ada tak bantuan perubatan?
1625
02:36:15,809 --> 02:36:19,290
Tuan, pesawat P-51 itu
pemusnah kereta kebal.
1626
02:36:19,646 --> 02:36:22,320
Kita dilindungi malaikat.
1627
02:36:27,821 --> 02:36:29,889
Apa dia, tuan?
1628
02:36:33,994 --> 02:36:35,658
James...
1629
02:36:37,164 --> 02:36:38,979
Jadikan usaha kami berbaloi.
1630
02:36:42,919 --> 02:36:44,684
Jadikannya berbaloi.
1631
02:37:13,825 --> 02:37:16,448
"Ke hadapan Puan Ryan,...
1632
02:37:17,245 --> 02:37:19,788
...dengan sukacitanya...
1633
02:37:19,789 --> 02:37:24,589
...saya memaklumkan
yang anak puan, Prebet James Ryan...
1634
02:37:25,086 --> 02:37:27,254
...sihat, dan pada ketika ini,...
1635
02:37:27,255 --> 02:37:30,799
...dalam perjalanan pulang
dari medan pertarungan di Eropah.
1636
02:37:30,800 --> 02:37:34,428
Laporan mengatakan
yang James menjalankan tugasnya...
1637
02:37:34,429 --> 02:37:38,515
...dengan penuh keberanian
dan dedikasi,...
1638
02:37:38,516 --> 02:37:41,185
...walaupun selepas dimaklumkan
tentang kehilangan tragis...
1639
02:37:41,186 --> 02:37:44,855
...yang keluarga puan alami
dalam usaha...
1640
02:37:44,856 --> 02:37:48,359
...membebaskan dunia ini
daripada kezaliman dan penindasan.
1641
02:37:48,360 --> 02:37:51,779
Saya berserta Setiausaha Perang,...
1642
02:37:51,780 --> 02:37:53,948
...lelaki dan wanita
Tentera Darat Amerika Syarikat...
1643
02:37:53,949 --> 02:37:56,450
...serta rakyat seluruh negara...
1644
02:37:56,451 --> 02:37:59,453
...mendoakan puan kesihatan
yang baik dan umur yang panjang...
1645
02:37:59,454 --> 02:38:02,481
...bersama James di sisi puan.
1646
02:38:03,124 --> 02:38:07,211
Tiada apa, termasuklah kepulangan
anak yang tersayang,...
1647
02:38:07,212 --> 02:38:08,837
...mampu menebus kehilangan puan...
1648
02:38:08,838 --> 02:38:11,966
...dan beribu keluarga
rakyat Amerika yang lain...
1649
02:38:11,967 --> 02:38:15,469
...yang sama-sama berdukacita
ekoran peperangan tragis ini.
1650
02:38:15,470 --> 02:38:19,014
Saya ingin berkongsi
kata-kata yang menenangkan saya...
1651
02:38:19,015 --> 02:38:23,227
...pada saat-saat getir
dan menyedihkan.
1652
02:38:23,228 --> 02:38:24,993
Dan petikannya berbunyi,...
1653
02:38:26,022 --> 02:38:27,690
...Saya berdoa semoga Tuhan...
1654
02:38:27,691 --> 02:38:30,985
...mengubati kesedihan puan...
1655
02:38:30,986 --> 02:38:33,028
...dan hanya meninggalkan puan...
1656
02:38:33,029 --> 02:38:35,155
...dengan memori indah...
1657
02:38:35,156 --> 02:38:37,574
...dan rasa bangga...
1658
02:38:37,575 --> 02:38:42,375
...atas pengorbanan mereka
demi kebebasan.
1659
02:38:43,081 --> 02:38:45,098
...Abraham Lincoln.
1660
02:38:45,333 --> 02:38:47,835
Yang benar,...
1661
02:38:47,836 --> 02:38:51,871
...George C Marshall,
Jeneral, Panglima Tentera."
1662
02:39:42,557 --> 02:39:45,382
Saya bersama keluarga saya hari ini.
1663
02:39:45,852 --> 02:39:49,282
Mereka ingin datang bersama.
1664
02:39:50,357 --> 02:39:51,565
Terus-terang,...
1665
02:39:51,566 --> 02:39:55,552
...saya tak dapatkan bayangkan
perasaan untuk kembali ke sini.
1666
02:39:58,239 --> 02:40:01,742
Setiap hari
saya teringat kata-kata awak...
1667
02:40:01,743 --> 02:40:04,315
...semasa di jambatan itu.
1668
02:40:05,747 --> 02:40:09,935
Dan saya cuba jalani hidup ini
sebaik mungkin.
1669
02:40:10,293 --> 02:40:13,219
Saya harap ia mencukupi.
1670
02:40:13,463 --> 02:40:16,793
Sekurang-kurangnya, saya berharap,...
1671
02:40:18,051 --> 02:40:22,541
...saya layak menerima
pengorbanan awak semua.
1672
02:40:35,276 --> 02:40:36,890
James.
1673
02:40:38,905 --> 02:40:41,326
"Kapten John H Miller."
1674
02:40:49,582 --> 02:40:54,274
- Katakanlah yang kehidupan saya baik.
- Apa?
1675
02:40:54,754 --> 02:40:57,377
Katakanlah yang saya
seorang yang baik.
1676
02:41:04,139 --> 02:41:06,105
Awak memang baik.
1677
02:42:36,200 --> 02:42:38,200
Subtitle by: Apiq Ader