1 00:02:29,608 --> 00:02:31,235 Ακίνητος... 2 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Είμαι στη θέση μου. 3 00:02:41,495 --> 00:02:44,373 - Πού είναι ο Χουντάο; - Αυτός είναι παντού. 4 00:02:46,167 --> 00:02:48,336 Θες να τα βάλεις μαζί μου; 5 00:02:52,048 --> 00:02:52,965 Ρίξε μου! 6 00:02:55,843 --> 00:02:57,178 Ρίξε μου, λοιπόν. 7 00:03:58,114 --> 00:03:59,573 Ο Σανγκ ξέφυγε. 8 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 ΧΟΝΚ ΚΟΝΓΚ Τελευταία μέρα Βρετανικής κυριαρχίας 9 00:04:03,953 --> 00:04:05,621 Με συγχωρείτε... 10 00:04:05,913 --> 00:04:09,291 Μας κοστίζει που χάνουμε ανθρώπους σαν εσάς. 11 00:04:09,959 --> 00:04:15,089 Μιλώ ως φίλος που πολέμησε στο πλευρό σας 15 χρόνια... 12 00:04:15,715 --> 00:04:19,844 θα μου λείψει η βοήθειά σας προς την αστυνομία μας. 13 00:04:20,344 --> 00:04:25,307 Εκ μέρους όλων των Βρετανών που υπηρέτησαν εδώ... 14 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 θα μας λείψετε. 15 00:04:27,309 --> 00:04:31,063 Σας ευχόμαστε κάθε ευτυχία στο νέο πόστο σας στις ΗΠΑ. 16 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Κυρίες και κύριοι... Υποδεχτείτε τον. 17 00:04:42,700 --> 00:04:45,077 Ο Τόμας δυσκόλεψε πολύ τη βραδιά. 18 00:04:53,085 --> 00:04:58,758 Χαίρομαι που σας αφήνω με ένα ξεχωριστό δώρο απόψε. 19 00:04:59,175 --> 00:05:03,095 Ο ντετέκτιβ Λι κι η ομάδα ειδικών δυνάμεων... 20 00:05:03,387 --> 00:05:06,515 συνέτριψαν την οργάνωση του Χουντάο... 21 00:05:06,849 --> 00:05:10,811 και ανέκτησαν μέρος της πολυετούς κληρονομιάς μας. 22 00:05:16,650 --> 00:05:19,028 Είναι η κληρονομιά που έχω ονειρευτεί. 23 00:05:19,945 --> 00:05:21,280 Χονγκ Κονγκ για πάντα... 24 00:05:32,583 --> 00:05:34,794 Γιατί δε μου 'πες ότι δε θα 'ρθεις με μας; 25 00:05:34,960 --> 00:05:36,295 Περίμενα τη σωστή στιγμή. 26 00:05:41,258 --> 00:05:43,344 Θα μου λείψεις πολύ. 27 00:05:43,636 --> 00:05:46,889 Η μάνα σου θα ήταν περήφανη για σένα. 28 00:05:47,556 --> 00:05:51,894 Θα εξασκείσαι στις κλοτσιές και στις άλλες κινήσεις σου; 29 00:05:52,144 --> 00:05:55,606 Δε θα 'χω φίλους στην Αμερική. 30 00:05:57,525 --> 00:06:00,486 Όλα θα πάνε καλά. 31 00:06:01,946 --> 00:06:03,406 Αυτό για σένα. 32 00:06:06,617 --> 00:06:09,537 Μη φοβάσαι. Η Αμερική είναι φιλική χώρα. 33 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 ΑΜΕΡΙΚΗ Δυο μήνες μετά 34 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Τρελός είσαι, φίλε; 35 00:06:17,586 --> 00:06:18,796 Βλαμμένε! 36 00:06:26,512 --> 00:06:27,471 Τι χαμπάρια; 37 00:06:29,056 --> 00:06:30,141 Άργησες, σου λέω. 38 00:06:31,642 --> 00:06:35,980 - Μια ώρα περίμενα μέσα. - Ήμουν στο φαγάδικο. 39 00:06:36,397 --> 00:06:40,693 Σου είπα "πίσω απ' το φαγά- δικο". Έτσι θα μας πιάσουν. 40 00:06:40,860 --> 00:06:42,528 Εγώ ήμουν στο φαγάδικο. 41 00:06:43,988 --> 00:06:46,240 Δεν έχει σημασία πια. Εγώ άργησα, εσύ άργησες... 42 00:06:46,574 --> 00:06:49,952 Βάλ'το μέσα αυτό. Πόσους σκότωσες φέτος; 43 00:06:53,164 --> 00:06:55,082 - Μην αργήσεις άλλη φορά. - Δεν αργώ... 44 00:06:58,210 --> 00:07:01,756 Έτσι μπράβο... Πολύ πρώτο πράγμα... 45 00:07:02,381 --> 00:07:04,050 Είναι C4, πλαστικό εκρηκτικό. 46 00:07:08,262 --> 00:07:10,723 Το γυρεύω παντού αυτό. 47 00:07:10,973 --> 00:07:14,268 Πώς κατάφερες να το βρεις; Ξέρεις πώς νιώθω τώρα; 48 00:07:14,518 --> 00:07:17,688 Ούτε οι Ιρακινοί δε βρίσκουν τέτοιο. Πού το ξετρύπωσες; 49 00:07:18,522 --> 00:07:21,942 - Αυτά είναι περιζήτητα. - Δεν ξέρεις πόσο μ'έφτιαξες. 50 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Θα σου φέρω αυτό που θες. 51 00:07:24,362 --> 00:07:25,780 Μακριά απ'το αμάξι. 52 00:07:27,698 --> 00:07:32,411 - Ψηλά τα χέρια σας... - Ναι, αλλά γιατί μ' εμάς; 53 00:07:34,497 --> 00:07:36,624 Ηρέμησε, φίλε... Μην το κάνεις. 54 00:07:37,625 --> 00:07:39,043 Πλάκα κάνει. 55 00:07:39,210 --> 00:07:40,336 Δεν κάνω πλάκα! 56 00:07:43,005 --> 00:07:45,591 - Πέτα το όπλο σου! - Ξαδέρφια είμαστε, μιλάμε. 57 00:07:46,425 --> 00:07:47,551 Μπες στο αμάξι και φύγε. 58 00:07:48,552 --> 00:07:52,765 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. Πήγαινε στο αμάξι σου. 59 00:07:53,057 --> 00:07:55,810 Είδες τι έκανες; Άσε να του μιλήσω εγώ. 60 00:07:56,727 --> 00:07:58,062 Ακίνητοι! 61 00:08:00,356 --> 00:08:04,402 Όλα ήρεμα τώρα, εντάξει. Θα μπούμε στ'αμάξι να φύγουμε. 62 00:08:04,652 --> 00:08:07,405 - Τα χέρια στο κεφάλι! - Όλα εντάξει, κ. Αστυνόμε. 63 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Δε σου 'πα να μπεις στο αμάξι; 64 00:08:51,032 --> 00:08:52,992 Σταμάτα, έχω τα εκρηκτικά πίσω. 65 00:09:20,019 --> 00:09:22,021 Μάντεψε, φίλε... 66 00:09:22,646 --> 00:09:26,609 Ξέχασα να σου πω, είμαι αστυνόμος. Συλλαμβάνεσαι. 67 00:09:29,070 --> 00:09:31,697 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ Λος Άντζελες 68 00:09:33,616 --> 00:09:34,825 Έλα, θ' αργήσουμε. 69 00:09:37,078 --> 00:09:42,208 Συγγνώμη, έχετε τηλεφώνημα απ' την Κίνα. 70 00:09:45,711 --> 00:09:48,923 Σ' αγαπώ. Καλή σου μέρα. 71 00:09:49,173 --> 00:09:50,966 Θα 'σαι σπίτι μετά το σχολείο; 72 00:09:53,302 --> 00:09:55,930 Θα περάσω να σε πάρω εγώ. 73 00:10:08,150 --> 00:10:09,360 Είμαι ο Χαν. 74 00:11:04,915 --> 00:11:09,754 - Υπάρχει πρόβλημα; - Κανένα... Κίνηση... 75 00:12:05,518 --> 00:12:10,231 Έτοιμοι οι φρουροί; Θα'ναι έτοιμα τα εκθέματα; 76 00:12:10,523 --> 00:12:13,401 Η ομιλία σας είναι στις εφτάμιση. 77 00:12:16,696 --> 00:12:19,657 Είμαι ο Γουόρεν Ρας, Ομοσπονδιακός πράκτορας. 78 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Πράκτορας Γουίντνεη... Πρέ- πει να μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 79 00:12:35,840 --> 00:12:39,885 Ξέρω ότι υποφέρετε, μα θα σας φέρουμε την κόρη σας. 80 00:12:40,428 --> 00:12:41,846 Ζωντανή; 81 00:12:42,096 --> 00:12:45,057 Έχουμε τους καλύτερους πράκτορες στην υπόθεση. 82 00:12:47,435 --> 00:12:49,478 Θέλω να βοηθήσει κι ένας δικός μου. 83 00:12:50,021 --> 00:12:55,693 Σας διαβεβαιώ, είναι μείζον θέμα και δουλεύουν πολλοί. 84 00:12:56,444 --> 00:13:00,781 Δεν είμαι Αμερικανός, ούτε η κόρη μου είναι Αμερικανίδα. 85 00:13:02,033 --> 00:13:04,410 Ο άνθρωπός μου έχει ξεκινήσει ήδη. 86 00:13:04,660 --> 00:13:08,247 Πιστεύω ότι θα του φερθείτε όπως φερθήκατε και σε μένα. 87 00:13:13,085 --> 00:13:16,464 Επιτέθηκα στα δέκα άτομα που ξεφύτρωσαν. 88 00:13:16,714 --> 00:13:22,553 Μετά ήρθαν δυο μπάτσοι και το χάλασα. Τους έσωσα βέβαια. 89 00:13:23,137 --> 00:13:27,058 Και μετά κυνηγούσα τη βόμβα... 90 00:13:27,808 --> 00:13:30,019 Δεν πιστεύω ότι πήγες χωρίς εμένα. 91 00:13:30,269 --> 00:13:32,855 Θα σας πω το καλύτερο μετά τη δουλειά. 92 00:13:34,023 --> 00:13:38,861 Να γιατί δε σε θέλουν κι εί- σαι ο μόνος χωρίς συνεργάτη. 93 00:13:39,153 --> 00:13:40,529 Κοίτα να δεις... 94 00:13:40,780 --> 00:13:44,784 Αν θες ραντεβού, περίμενε στη σειρά όπως οι άλλες. 95 00:13:44,992 --> 00:13:49,955 Δεύτερον, δουλεύω μόνος. Δεν είχα ούτε θα'χω συνεργάτη. 96 00:13:50,206 --> 00:13:52,208 - Ο Κότζακ είχε συνεργάτη; - Τον χοντρό... 97 00:13:52,416 --> 00:13:54,377 Ο Κολόμπο είχε συνεργάτη; 98 00:13:54,752 --> 00:13:58,721 Θα 'ρθω μαζί σου γιατί χρειάζεσαι πυροτεχνουργό. 99 00:13:58,756 --> 00:14:03,052 - Πάλι ωραία τα κατάφερες... - Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 100 00:14:03,386 --> 00:14:07,348 - Καλύτερα είσαι σε γραφείο. - Μα, είμαστε ομάδα. 101 00:14:09,141 --> 00:14:13,104 Είμαστε το πιο μισητό Σώμα σ'όλο τον κόσμο. Τι λες τώρα; 102 00:14:13,312 --> 00:14:16,691 Εδώ η μάνα μου προτιμά να λέει ότι είμαι "έμπορος". 103 00:14:16,982 --> 00:14:19,402 Είμαι στο τσακ να σας παρατήσω. 104 00:14:19,568 --> 00:14:23,239 Είσαι στο τσακ να τεθείς σε διαθεσιμότητα. Καλημέρα. 105 00:14:29,745 --> 00:14:31,497 Είπες για διαθεσιμότητα; 106 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 Έλα, κόψε την πλάκα. 107 00:14:40,006 --> 00:14:41,674 Σου 'παν ότι θα τεθώ σε διαθεσιμότητα; 108 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Έχουμε πρόβλημα. 109 00:14:46,178 --> 00:14:50,057 Μόνο ο ξένος μου'λειπε, να'χω και διπλωματικό επεισόδιο. 110 00:14:50,558 --> 00:14:52,059 Τι να κάνουμε; Έρχεται. 111 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 Πες να στείλουν κανέναν άβγαλτο... 112 00:14:56,897 --> 00:14:58,983 να τον βάλουμε να τον ξεναγεί... 113 00:14:59,191 --> 00:15:02,111 και να παριστάνει ότι του δείχνει τα κόλπα. 114 00:15:03,195 --> 00:15:05,156 Σίγουρα θα το κάνεις αυτό σε δικό μας; 115 00:15:08,826 --> 00:15:13,914 Αφού θα ταπεινώσουμε κάποιον ας είναι της αστυνομίας. 116 00:15:16,625 --> 00:15:20,087 Ακόμα κι αν είχα άτομο, ποιος θα 'θελε κάτι τέτοιο; 117 00:15:20,838 --> 00:15:24,592 Είναι υποτιμητικό για μένα και για το Τμήμα μου. 118 00:15:28,095 --> 00:15:30,556 Καλά, θα στείλω κάποιον. 119 00:15:35,603 --> 00:15:39,023 Ξέρω ότι διάβασες εφημερί- δες, αλλά λένε ψέματα... 120 00:15:39,190 --> 00:15:41,525 Υπερβάλλουν, θέλουν την είδηση. 121 00:15:41,817 --> 00:15:45,654 - Κάποιος έχασε δάχτυλό του. - Δεν πέθανε κανείς, όμως. 122 00:15:45,863 --> 00:15:48,574 - Κατέστρεψες μισό τετράγωνο. - Ήδη είχε τα χάλια του. 123 00:15:48,741 --> 00:15:51,118 - Κι έχασες τα στοιχεία. - Μου 'χουν μείνει μερικά. 124 00:15:51,285 --> 00:15:54,538 Αυτό που έκανες ήταν επικίν- δυνο κι αντιδεοντολογικό. 125 00:15:57,416 --> 00:15:59,210 Μα, ήταν καλή δουλειά. 126 00:16:01,504 --> 00:16:05,925 Όλοι κοιτάνε την εικόνα τους και φοβούνται τη σκιά τους. 127 00:16:06,258 --> 00:16:10,262 Χαίρομαι που γνωρίζω έναν γενναίο ντετέκτιβ μας. 128 00:16:12,348 --> 00:16:16,018 Έτσι νιώθω κι εγώ κι αυτό προσπαθώ να εξηγήσω σ'όλους. 129 00:16:16,227 --> 00:16:20,898 Πρέπει να δείξουμε στον κό- σμο ότι περνάει ο λόγος μας. 130 00:16:21,107 --> 00:16:23,234 Πολύ σωστά, έτσι θα πετύχουμε! 131 00:16:23,651 --> 00:16:27,446 - Δεν είμαι σε διαθεσιμότητα; - Πλάκα μου κάνεις τώρα; 132 00:16:28,322 --> 00:16:30,116 Μου τηλεφώνησαν απ' το Εφ-Μπι-Άι. 133 00:16:30,366 --> 00:16:35,287 Απήγαγαν 10χρονη κόρη Κινέ- ζου διπλωμάτη και σε θέλουν. 134 00:16:35,705 --> 00:16:39,375 Το Εφ-Μπι-Άι θέλει εμένα; Κάτσε καλά... 135 00:16:39,583 --> 00:16:41,085 Πες μου την αλήθεια. 136 00:16:45,047 --> 00:16:48,259 Συγχαρητήρια, προκρίθηκες. 137 00:16:48,676 --> 00:16:51,929 Όταν φτάσω ψηλά, θα σε κάνω δήμαρχο. 138 00:16:52,388 --> 00:16:53,264 Άσε καλύτερα. 139 00:16:56,142 --> 00:16:57,351 Ακούστε... 140 00:16:57,727 --> 00:16:59,603 Αν με χρειαστείτε... 141 00:16:59,812 --> 00:17:03,399 θα δουλεύω σε σπουδαία υπόθεση του Εφ- Μπι-Άι. 142 00:17:20,416 --> 00:17:22,251 Πάρκαρέ μου το. 143 00:17:37,600 --> 00:17:39,727 Θέλω απ' αυτά τα ακουστικά αμέσως. 144 00:17:41,937 --> 00:17:46,192 Ελέγξτε τη λίστα προσωπικού με αρχεία της Ιντερπόλ. 145 00:17:46,692 --> 00:17:48,778 Ίσως υπάρχουν στοιχεία. 146 00:17:51,614 --> 00:17:55,701 Ελέγξατε τα αρχεία του πρό- ξενου; Θέλω να ξέρω τα πάντα. 147 00:17:57,536 --> 00:18:00,831 Έχουμε αποτυπώματα, έχουμε ανακρίνει το προσωπικό; 148 00:18:02,208 --> 00:18:03,334 Ποιος είναι αυτός; 149 00:18:07,838 --> 00:18:10,466 Ήρθε για ειδική αποστολή. 150 00:18:13,969 --> 00:18:18,015 Είμαι ο Πράκτορας Ρας. Χαίρομαι που σε καλωσορίζω. 151 00:18:18,265 --> 00:18:21,852 Ανυπομονούσα. Αργήσατε να δείτε την αίτησή μου. 152 00:18:24,689 --> 00:18:28,984 Η αποστολή σου είναι ειδική περίπτωση, κατηγορία G14. 153 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Πάμε μια βόλτα να σ' ενημερώσω. 154 00:18:40,871 --> 00:18:43,958 Κατηγορία G14... Μ ' αρέσει... 155 00:18:45,042 --> 00:18:48,838 Είναι τ' όνειρό μου να δουλέψω με το Εφ- Μπι- Άι. 156 00:18:50,381 --> 00:18:54,218 Λέγεται Λι κι είναι πρώτη προτεραιότητα του αρχηγού. 157 00:18:54,552 --> 00:18:58,472 Θα μ' εμποδίσει. Δεν είμαι συνηθισμένος σε συνεργάτη. 158 00:18:58,723 --> 00:19:03,394 - Για να χειριστώ υπόθεση... - Αυτός είναι η υπόθεση. 159 00:19:05,229 --> 00:19:09,984 Παρανόηση έγινε. Εγώ ήρθα για την απαγωγή της μικρής. 160 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 Ξέχνα τη, θ' αναλάβεις τον Λι. 161 00:19:14,071 --> 00:19:19,076 - Ποιος διάολος είναι αυτός; - Ντετέκτιβ, φίλος του προξένου. 162 00:19:19,410 --> 00:19:23,039 Θα τον κρατάς μακριά απ' τα πόδια μας. Εντάξει; 163 00:19:25,124 --> 00:19:28,794 Θες να κάνω τη μπέιμπισίτερ μα εγώ ήρθα για την υπόθεση. 164 00:19:29,170 --> 00:19:31,088 Εδώ είμαστε Εφ-Μπι-Άι... 165 00:19:31,339 --> 00:19:34,884 και δε χρειάζομαι βοήθεια από κανέναν σας. 166 00:19:39,305 --> 00:19:42,933 Γιατί δεν έβαλες δικό σου άνθρωπο τότε; 167 00:19:43,059 --> 00:19:45,353 - Τι θα τον κάνω εγώ αυτόν; - Σκασίλα μου. 168 00:19:45,561 --> 00:19:48,522 Δε θέλω να σας ξαναδώ αν δεν τελειώσουμε. 169 00:19:48,773 --> 00:19:50,691 Το αεροπλάνο του φτάνει σε μια ώρα. 170 00:19:50,900 --> 00:19:55,237 Κάν' του καλή εντύπωση. Πρώτη φορά έρχεται στη χώρα. 171 00:19:57,573 --> 00:19:59,408 Τι μπούρδες κι αυτές... 172 00:20:39,073 --> 00:20:40,616 Πες μου ότι μιλάς Αγγλικά. 173 00:20:42,201 --> 00:20:46,747 Είμαι ο Ντετέκτιβ Κάρτερ. Ξέρεις καθόλου Αγγλικά; 174 00:20:50,042 --> 00:20:53,879 Καταλαβαίνεις αυτά που σου λέω τώρα; 175 00:20:59,677 --> 00:21:01,637 Δεν το πιστεύω. 176 00:21:02,930 --> 00:21:05,683 Ωραία αποστολή μου 'λαχε. 177 00:21:07,935 --> 00:21:12,023 Και τώρα αυτός δε μιλάει καν Αμερικάνικα. Έλα από 'δω. 178 00:21:15,276 --> 00:21:16,819 Βάλε την τσάντα σου πίσω. 179 00:21:21,615 --> 00:21:24,660 Την τσάντα σου πίσω! 180 00:21:27,455 --> 00:21:30,916 Μόνος σου θα τη βάλεις. 181 00:21:31,208 --> 00:21:34,670 Δεν είμαι δούλος σου. Εφ-Μπι-Άι είμαι... 182 00:21:38,049 --> 00:21:39,592 Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι; 183 00:21:43,721 --> 00:21:45,348 Δεν είναι αστείο αυτό. 184 00:21:46,015 --> 00:21:49,560 Πρέπει να πάρεις να τους πεις ότι έγινε λάθος. 185 00:21:51,562 --> 00:21:55,274 Είμαι σίγουρος ότι θα περάσεις καλά με τον κ. Λι. 186 00:21:55,483 --> 00:21:59,028 Αν δεν τους τηλεφωνήσεις, θα τον ξεφορτωθώ κάπου. 187 00:21:59,320 --> 00:22:02,406 Αν το κάνεις, θα χάσεις δυο μισθούς. 188 00:22:03,240 --> 00:22:05,618 Καλά, δε θα σε κάνω δήμαρχο λοιπόν. 189 00:22:05,993 --> 00:22:09,664 Συγχαρητήρια, Κάρτερ. Βρήκες συνεργάτη τελικα. 190 00:22:13,084 --> 00:22:15,628 Ένα δάχτυλο χάθηκε κι έγινε χάμος. 191 00:22:18,297 --> 00:22:19,632 "Κινέζος Πρόξενος"; 192 00:22:21,133 --> 00:22:24,845 Εκεί είναι που δε θα πας. Δε θα χάσω τη δουλειά μου. 193 00:22:26,681 --> 00:22:28,224 Αυτή είναι η μικρή; 194 00:22:30,726 --> 00:22:31,560 Πες κάτι. 195 00:22:33,896 --> 00:22:37,525 Νομίζουν ότι είναι αστείο που μου το φόρτωσαν αυτό. 196 00:22:38,651 --> 00:22:42,571 Θα τους δείξω εγώ. Θα λύσω ο ίδιος την υπόθεσή τους. 197 00:22:54,834 --> 00:22:57,878 Θα σου δείξω κάτι πρώτα. Σου θυμίζει τίποτα; 198 00:22:58,421 --> 00:23:00,798 Σαν την πατρίδα, έτσι; 199 00:23:06,512 --> 00:23:10,599 Κοίτα, ο Τζον Γουέιν... Τον ξέρεις; 200 00:23:12,393 --> 00:23:17,064 Μπράβο, κάτσε εδώ κι έρχομαι. Ίσως βρεις και συγγενή σου. 201 00:23:21,819 --> 00:23:25,990 Ελάτε, έχω χάρτες για τα σπίτια των αστέρων! 202 00:23:26,282 --> 00:23:28,868 Έχεις χάρτη για τον Μάικλ Τζάκσον; 203 00:23:29,076 --> 00:23:31,620 Μη με παρενοχλείς στη δουλειά μου. 204 00:23:32,997 --> 00:23:35,750 Απλώς χάρτες πουλάω, νόμιμος είμαι. 205 00:23:36,042 --> 00:23:40,755 Τι λένε οι Ασιάτες φίλοι σου; Γι' απαγωγές; 206 00:23:41,005 --> 00:23:42,048 Δεν ξέρω τίποτα. 207 00:23:42,590 --> 00:23:46,844 Δώσ' μου έναν χάρτη για 45 δολ. Κατάλαβες; 208 00:23:47,136 --> 00:23:48,554 Δεν ξέρω τίποτα. 209 00:23:48,888 --> 00:23:53,809 Ξέρω για κάποιον που αγοράζει εκρηκτικά κι όπλα. 210 00:23:54,685 --> 00:23:58,189 - Πώς τον λένε; - Τόσα που δίνεις, δεν ξέρω. 211 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - Κάτι πρέπει να μου πεις. - Όχι για 45 δολάρια... 212 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Δε σου είπα τίποτα. 213 00:24:49,824 --> 00:24:51,617 Δε σου 'πα να περιμένεις; 214 00:24:52,451 --> 00:24:57,206 Τι διάολο κάνεις εδώ; Νομίζεις ότι παίζω; 215 00:24:59,959 --> 00:25:01,877 Δεν παίζω μαζί σου. Κάτσε κάτω. 216 00:25:04,130 --> 00:25:10,970 Εντάξει, Εφ-Μπι-Άι... Ένα λεπτό να ποζάρω. 217 00:25:21,480 --> 00:25:23,232 Στην άκρη, προσοχή... 218 00:25:30,031 --> 00:25:31,365 Σταμάτα το λεωφορείο. 219 00:25:56,182 --> 00:25:58,225 Εφ-Μπι-Άι... Η μηχανή κατάσχεται. 220 00:26:24,752 --> 00:26:27,046 Βγες απ' το αμάξι αμέσως! 221 00:26:27,880 --> 00:26:31,133 Δε σου 'πα να μείνεις στον Τζον Γουέιν; 222 00:26:31,300 --> 00:26:34,512 - Τι κάνεις εκεί; - Κοίτα τη δουλειά σου. 223 00:26:37,390 --> 00:26:41,143 Ήθελα να μάθω πού πας. Ήθελα να 'ρθω μαζί σου. 224 00:26:43,979 --> 00:26:47,400 Άσε κάτω το όπλο... Νομίζεις ότι παίζω εγώ; 225 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Κάτω τα όπλα. 226 00:26:56,075 --> 00:26:58,077 Κοίτα, Εφ-Μπι-Άι... 227 00:26:58,494 --> 00:27:02,623 Αστυνόμος είμαι. Του δείχνω πώς να κάνει συλλήψεις. 228 00:27:04,333 --> 00:27:08,754 Ξαφνικά μου μιλάς Αγγλικά. Μου 'πες ψέματα, κόπανε. 229 00:27:08,921 --> 00:27:11,257 Εσύ υπέθεσες ότι δεν ξέρω Αγγλικά. 230 00:27:11,507 --> 00:27:15,761 Δε σε φοβάμαι. Κατάλαβα τι κολπατζής είσαι. 231 00:27:16,220 --> 00:27:18,806 Δεν φταίω εγώ που κατάλαβες ό, τι ήθελες. 232 00:27:21,225 --> 00:27:24,854 Άλλο να μη μιλάς, άλλο να μην ξέρεις. 233 00:27:25,104 --> 00:27:28,399 Αφήνω τους πολυλογάδες να μιλάνε... 234 00:27:28,691 --> 00:27:32,153 για ν'ανακαλύπτω καλύτερα τι κουμάσια είναι. 235 00:27:33,404 --> 00:27:35,031 Τι είπες τώρα; 236 00:27:35,614 --> 00:27:39,869 "Αφήνω τους πολυλογάδες... " Εγώ είμαι το κουμάσι; 237 00:27:41,746 --> 00:27:43,456 Εσύ είσαι κουμάσι. 238 00:27:46,167 --> 00:27:47,335 Θα σου δείξω εγώ. 239 00:27:48,502 --> 00:27:52,506 Μόνο εγώ το κάνω αυτό εδώ. Θες να σε ξυλοφορτώσω; 240 00:27:58,262 --> 00:28:04,185 - Πήγαινέ με στον πρόξενο. - Σκάσε, δεν έχουμε δημοκρατία. 241 00:28:07,688 --> 00:28:10,566 Είσαι στις Ηνωμένες Πολιτείες του Κάρτερ. 242 00:28:10,900 --> 00:28:14,945 Εγώ είμαι ο πρόεδρος, εγώ είμαι ο Μάικλ Τζάκσον εδώ. 243 00:28:18,366 --> 00:28:20,284 Γιατί δε θέλουν τη βοήθειά μου; 244 00:28:20,576 --> 00:28:24,580 Δε δίνουν δεκάρα για σένα. Δε σε χωνεύουν, ούτε εγώ. 245 00:28:25,748 --> 00:28:26,749 Εγώ ήρθα για τη μικρή. 246 00:28:26,999 --> 00:28:31,253 Κανείς δε σε χωνεύει. Τζάμπα ήρθες. 247 00:28:37,551 --> 00:28:41,931 - Πείραξες το ραδιόφωνό μου; - Είναι φοβεροί μουσικοί. 248 00:28:42,181 --> 00:28:46,477 Θα μάθεις να μην πειράζεις ποτέ το ραδιόφωνο του μαύρου. 249 00:28:46,769 --> 00:28:50,106 Αν το κάνεις εδώ, θα βρεις χοντρό μπελά. 250 00:28:51,273 --> 00:28:52,650 Θα σου δείξω εγώ αληθινή μουσική. 251 00:28:54,443 --> 00:28:56,529 Αυτή είναι μουσική. Ακούς; 252 00:29:07,123 --> 00:29:10,084 Μπορείς να το κάνεις αυτό με τους Μπιτς Μπόιζ; 253 00:29:26,058 --> 00:29:28,269 Γιατί δεν πάμε στο προξενείο; 254 00:29:28,728 --> 00:29:31,605 Αυτό είναι σοβαρό αστυνομικό έργο. 255 00:29:31,939 --> 00:29:34,233 Θαύμασε τον τρόπο που εργάζομαι. 256 00:29:34,650 --> 00:29:37,695 Θέλω να σε βοηθήσω. Αυτή είναι η υπόθεσή μου. 257 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 Μπορείς να με καλύψεις. 258 00:29:43,701 --> 00:29:46,746 Όταν μπούμε μέσα, θα κάνεις ό, τι κάνω εγώ. 259 00:29:54,420 --> 00:29:55,671 Τι χαμπάρια, μεγάλε; 260 00:29:59,216 --> 00:30:00,593 Χόρτο είναι αυτό; 261 00:30:05,097 --> 00:30:06,307 Συνταγή έχεις; 262 00:30:06,682 --> 00:30:07,725 Πού είναι; 263 00:30:15,858 --> 00:30:17,735 Θα 'πρεπε να σε χώσω μέσα. 264 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - Τσιγάρο είναι αυτό. - Τσιγαριλίκι είναι! 265 00:30:23,699 --> 00:30:25,368 Φρόντισε να 'σαι καρκινοπαθής. 266 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 Τι χαμπάρια, μεγάλε; 267 00:30:35,127 --> 00:30:36,420 Κόψε κίνηση. 268 00:30:44,595 --> 00:30:45,680 Τι γίνεται, Κάρτερ; 269 00:30:47,014 --> 00:30:52,311 Κάτω τα όπλα όλοι! Κι εσύ, παράτα το όπλο σου! 270 00:30:52,603 --> 00:30:54,855 Έχω ερωτήσεις και θέλω απαντήσεις. 271 00:30:56,357 --> 00:30:57,692 Πού είναι το κοριτσάκι; 272 00:30:58,109 --> 00:31:02,446 - Η Κινεζούλα, σου λέω... - Δεν ξέρω τίποτα. 273 00:31:02,655 --> 00:31:06,659 Θα τη βάψεις αν δε μου πεις. 274 00:31:08,202 --> 00:31:10,037 Μη δείχνεις ότι με ξέρεις. 275 00:31:10,913 --> 00:31:14,458 Έχω καταλάβει τι κόλπο πας να μου παίξεις. 276 00:31:14,792 --> 00:31:17,753 Λι, βγες έξω. Είναι επικίνδυνα εδώ. 277 00:31:19,797 --> 00:31:24,260 Περίμενε στο μπαρ. Κάλυψέ με κι εγώ τα φροντίζω όλα. 278 00:31:25,511 --> 00:31:31,183 Σίγουρος είμαι, πήγαινε. Νομίζεις ότι παίζω εδώ; 279 00:31:40,317 --> 00:31:44,864 - Μη μου κάνεις τέτοια εδώ. - Πλάκα έκανα. Έλα εδώ. 280 00:31:45,489 --> 00:31:48,909 Ξεναγώ τον αρχάριο. Δεν ήρθες στην εκκλησία. 281 00:31:49,535 --> 00:31:53,456 Είχα δουλειά. Πήγα στον εσπερινό όμως. 282 00:31:53,789 --> 00:31:55,624 Έλα να σου πω δυο λογάκια. 283 00:31:56,959 --> 00:32:00,588 Ποιος αγοράζει εκρηκτικά κι όπλα; 284 00:32:01,047 --> 00:32:02,465 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 285 00:32:03,007 --> 00:32:10,306 Την έχεις γλιτώσει γιατί είσαι ξάδερφος και θα κλαίει η θεία. 286 00:32:11,474 --> 00:32:13,142 Γιατί την ανακατεύεις; 287 00:32:13,434 --> 00:32:19,106 Τη λυπάμαι γιατί έχει την καρδιά της. Πες μου τώρα... 288 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Λένε ότι έφτασε κάποιος στην Τσάιναταουν... 289 00:32:25,821 --> 00:32:30,159 κι αγοράζει τα πάντα σαν τρελός, απ' το Χονγκ Κονγκ. 290 00:32:30,993 --> 00:32:33,412 Από μένα πάντως δεν έχει πάρει τίποτα. 291 00:32:35,414 --> 00:32:36,749 Κανείς δεν τον ξέρει. 292 00:32:44,799 --> 00:32:46,258 Τι χαμπάρια, μεγάλε; 293 00:32:48,260 --> 00:32:49,428 Τι είπες; 294 00:32:51,597 --> 00:32:53,849 Τι χαμπάρια, μεγάλε; 295 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 - Τι είπες, μικρέ; - Δε θέλω φασαρία. 296 00:34:02,043 --> 00:34:04,337 Είπα, δε θέλω φασαρία! 297 00:34:07,048 --> 00:34:08,466 Πέτα το, βλάπτει. 298 00:34:13,637 --> 00:34:17,099 Πού είναι το κοριτσάκι; Ξέρεις για ποιο σου λέω. 299 00:34:17,558 --> 00:34:20,478 Κάτω τα χέρια σου. 300 00:34:20,728 --> 00:34:23,564 Η κοστουμιά είναι δώρο της μάνας σου. 301 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 Θα τα πούμε στις γιορτές. 302 00:34:28,569 --> 00:34:32,865 Τσακίσου κι έλα εδώ. Είμαι ακόμα ο Νόμος εδώ μέσα. 303 00:34:33,074 --> 00:34:36,077 Όταν ξανάρθω, να 'χετε καθαρίσει αυτό το αχούρι. 304 00:34:42,792 --> 00:34:45,044 - Τι κάνουμε εδώ; - Θα τσιμπήσω κάτι. 305 00:34:45,586 --> 00:34:47,672 Θες τίποτα "νουντλς" μήπως; 306 00:34:48,839 --> 00:34:52,635 Ας μη χάνουμε χρόνο. Υποσχέθηκα στη Σου Γιανγκ. 307 00:34:52,885 --> 00:34:55,846 Σωστά, εγώ χαραμίζω το χρόνο σου. 308 00:34:56,931 --> 00:35:00,351 Πάμε να φάμε και μετά θα σε πάω όπου θες. 309 00:35:02,520 --> 00:35:03,688 Κόλλα το... 310 00:35:07,149 --> 00:35:09,360 Δεν είσαι ο μόνος γρήγορος εδώ. 311 00:35:10,611 --> 00:35:11,904 Επιστρέφω αμέσως. 312 00:35:19,620 --> 00:35:21,789 Σου πήρα Μεξικάνικο φαγητό. 313 00:35:35,052 --> 00:35:38,639 Πλησιάζει ταξί. Βγαίνει κάποιος Ασιάτης... 314 00:35:40,224 --> 00:35:43,477 Κάποιος ήρθε στην πύλη, βγήκε από ταξί. 315 00:35:47,773 --> 00:35:48,983 Πες να τον σταματήσουν. 316 00:35:57,742 --> 00:36:00,578 - Μπορώ να βοηθήσω; - Θέλω να δω τον κ. Πρόξενο. 317 00:36:02,121 --> 00:36:03,706 Σας παρακαλώ, είναι σημαντικό. 318 00:36:04,040 --> 00:36:08,586 Πες μας τι τον θες και θα σου πω αν είναι σημαντικό. 319 00:36:08,961 --> 00:36:13,591 - Έχεις ταυτότητα; - Πρόκειται για την κόρη του. 320 00:36:15,051 --> 00:36:16,761 Ρώτησε για την κόρη του Προξένου. 321 00:36:17,720 --> 00:36:20,056 Δεν καταλαβαίνετε. Με προσκάλεσαν. 322 00:36:25,102 --> 00:36:27,021 Ακίνητος! Πέτα το όπλο σου. 323 00:36:28,981 --> 00:36:31,275 - Όλα εντάξει; - Θα 'στε ασφαλής πάνω. 324 00:36:33,361 --> 00:36:35,404 Λυπάμαι γι' αυτό. 325 00:36:57,301 --> 00:36:58,761 Πέρασε τον τοίχο. 326 00:37:01,931 --> 00:37:03,224 Έχει μπει μέσα. 327 00:37:34,422 --> 00:37:36,298 Απομακρυνθείτε απ' το παράθυρο, παρακαλώ. 328 00:37:42,972 --> 00:37:44,223 Πέστε κάτω αμέσως. 329 00:37:59,030 --> 00:38:00,156 Ακίνητος! 330 00:38:03,993 --> 00:38:05,578 Συγγνώμη που άργησα. 331 00:38:06,912 --> 00:38:07,830 Περίμενε εδώ. 332 00:38:13,294 --> 00:38:15,838 Νομίζω ότι έγινε παρεξήγηση. 333 00:38:18,341 --> 00:38:21,010 Είναι ο τύπος απ' την Κίνα. 334 00:38:23,012 --> 00:38:24,347 Ελάτε, παρακαλώ. 335 00:38:31,020 --> 00:38:33,439 Να σας συστήσω τον ντετέκτιβ Λι. 336 00:38:34,231 --> 00:38:35,524 Συγγνώμη πολύ. 337 00:38:38,903 --> 00:38:40,321 Το όπλο σου... 338 00:38:44,950 --> 00:38:45,826 Πού διάολο είναι ο Κάρτερ; 339 00:38:54,168 --> 00:38:55,961 Κοίτα τι έχω να περάσω τώρα. 340 00:38:58,047 --> 00:39:02,009 Είδες κανέναν Ασιάτη κοντό με ένα τιμόνι στο μπράτσο; 341 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 Άντε πηδήξου... 342 00:39:04,679 --> 00:39:06,847 - Τι είπες; - Άντε πηδήξου. 343 00:39:06,931 --> 00:39:09,767 Κι άδειαζέ μου τη γωνιά τώρα, δίνε του. 344 00:39:10,351 --> 00:39:11,894 Μη με κάνεις να βγω έξω. 345 00:39:12,895 --> 00:39:15,856 Δεν ανέχομαι τέτοια εγώ. Τους δίνω και καταλαβαίνουν. 346 00:39:17,274 --> 00:39:20,361 Δεν είναι δουλειά μου να πηδάω από λεωφορεία. 347 00:39:20,611 --> 00:39:22,238 Δεν είμαι ο Καρλ Λούις. 348 00:39:23,114 --> 00:39:26,659 - Ποιος είναι αυτός; - Να εξηγήσω... 349 00:39:26,909 --> 00:39:31,914 Ο πράκτορας Κάρτερ με βοηθά. Συγχύστηκε που αποτύχαμε. 350 00:39:34,333 --> 00:39:37,628 Όλα είναι υπό έλεγχο. Τα καταφέρνουμε. 351 00:39:37,753 --> 00:39:39,255 Θα τη βρούμε την κόρη σας. 352 00:39:39,505 --> 00:39:43,968 - Έχει παθιαστεί πολύ. - Σας ευγνωμονώ. 353 00:39:44,343 --> 00:39:47,179 Θέλαμε να 'χει τον καλύτερο βοηθό ο κ. Λι. 354 00:39:47,763 --> 00:39:51,726 Ήρθε η στιγμή να πω στον Πρόξενο για την αποστολή μου. 355 00:39:55,312 --> 00:39:56,689 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 356 00:39:58,065 --> 00:39:59,442 Ιδιαιτέρως; 357 00:40:00,901 --> 00:40:04,822 Θα 'ναι τίποτα υπόθεση κατηγορίας G14, έτσι; 358 00:40:06,073 --> 00:40:09,702 Θα τηλεφωνήσω στον αρχηγό μου πρώτα και τα λέμε. 359 00:40:10,453 --> 00:40:12,747 Μ ' αρέσουν αυτά τα G14. 360 00:40:13,289 --> 00:40:17,001 - Ποιος είναι εκεί; - Μιλάω με το Εφ-Μπι- Άι; 361 00:40:18,252 --> 00:40:20,254 Ναι, είμαι του Εφ-Μπι-Άι. 362 00:40:21,922 --> 00:40:24,050 Πράκτορας είμαι, ναι. 363 00:40:24,300 --> 00:40:27,053 Αν θες το κορίτσι ζωντανό, άκου... 364 00:40:27,303 --> 00:40:28,721 Ακούω, να πάρω στιλό. 365 00:40:31,390 --> 00:40:37,146 Θέλω τα λεφτά απόψε στις 11, 50 εκατομμύρια δολάρια. 366 00:40:39,273 --> 00:40:41,484 Ποια νομίζεις ότι απήγαγες; Την κόρη του Κλίντον; 367 00:40:42,652 --> 00:40:45,279 Θέλω να είναι σε πενηντοδόλαρα... 368 00:40:45,905 --> 00:40:48,240 Κανένα πρόβλημα, πανεύκολο. 369 00:40:48,866 --> 00:40:51,494 Θέλω 20 εκατ. Σε πενηντοδόλαρα. 370 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 20 εκατομμύρια σε 20δόλαρα... 371 00:40:56,916 --> 00:40:58,793 Και 10 εκατομμύρια σε δεκαδόλαρα... 372 00:41:01,087 --> 00:41:02,338 Θες και κανένα ταληράκι; 373 00:41:04,215 --> 00:41:06,801 Εσύ με πήρες. Γιατί ρωτάς τ'όνομά μου; 374 00:41:06,967 --> 00:41:08,886 Για να ξέρει ο Πρόξενος... 375 00:41:09,136 --> 00:41:12,223 ποιος φταίει που θα πεθάνει η κόρη του. 376 00:41:12,431 --> 00:41:15,476 Προσπαθώ να σ' εξυπηρετήσω. 377 00:41:16,977 --> 00:41:21,357 Θα δώσω οδηγίες για τη συ- ναλλαγή μισή ώρα νωρίτερα. 378 00:41:21,857 --> 00:41:24,527 Αν πετύχει, η μικρή θα ζήσει. 379 00:41:24,860 --> 00:41:27,071 Θα φροντίσω να τα πάρεις. 380 00:41:27,238 --> 00:41:30,992 Μπορούμε και να τα ξοδέψουμε μαζί, γιατί εμένα μ'έδιωξαν. 381 00:41:32,451 --> 00:41:33,911 Τον εντοπίσαμε. Νότιο Μπρόντγουεη 620... 382 00:41:46,674 --> 00:41:50,761 Ομάδα 1, σπεύσατε στην 6η Οδό προς Μπρόντγουεη. 383 00:41:51,262 --> 00:41:55,141 Ομάδα 2, σας θέλω στο πίσω μέρος της Οδού Μέιν. 384 00:41:55,516 --> 00:41:59,353 Κάλυψε το κτίριο όροφο- όροφο μέχρι πάνω. 385 00:42:09,864 --> 00:42:13,951 - Δεν πρέπει να μπουν. - Άντε πες τους το. 386 00:42:19,540 --> 00:42:21,250 Πρέπει να πάρετε τους άντρες σας από κει. 387 00:42:21,459 --> 00:42:23,210 Πού είναι ο Κάρτερ; 388 00:42:27,715 --> 00:42:28,841 Ακούστε με... 389 00:42:29,592 --> 00:42:31,052 Μπορεί να 'σαι ικανός... 390 00:42:31,177 --> 00:42:34,805 μα η κρίση σου θολώνει λόγω οικειότητας. 391 00:42:40,978 --> 00:42:45,650 Αν ζητούσατε 50 εκατ. Θα ήσασταν σε τέτοιο μέρος; 392 00:42:46,025 --> 00:42:47,401 Πάρτε τον από 'δω. 393 00:43:00,081 --> 00:43:02,333 - Γιατί κρύφτηκες; - Τι λες τώρα; 394 00:43:03,834 --> 00:43:06,253 Έσκυψα να δέσω το κορδόνι μου και χάθηκες. 395 00:43:06,879 --> 00:43:09,256 Άδειο το δωμάτιο. 396 00:43:09,924 --> 00:43:10,925 Να πάρει... 397 00:43:29,485 --> 00:43:30,903 Υποχωρήστε όλοι. 398 00:43:32,238 --> 00:43:36,826 - Θέλουμε ασθενοφόρα. - Εκκενώστε το κτίριο. 399 00:43:37,201 --> 00:43:39,412 Έκρηξη στο Μπρόντγουεη... 400 00:44:44,018 --> 00:44:45,519 Ηρέμησε, φίλε. 401 00:44:45,978 --> 00:44:48,606 Δεν είμαι δα κι ο Καρίμ Αμπντούλ Τζαμπάρ. 402 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Μην πλησιάζεις. 403 00:46:18,779 --> 00:46:22,325 Νομίζω ότι έσπασα... Ποιον κυνηγούσες; 404 00:46:23,284 --> 00:46:27,538 Ο Σανγκ απ'το Χονγκ Κονγκ. Εξαιτίας σου ξέφυγε. 405 00:46:27,872 --> 00:46:29,290 Γιατί δε μου 'πες για τη γέφυρα; 406 00:46:33,127 --> 00:46:34,795 Δε σε καταλαβαίνω. 407 00:46:36,589 --> 00:46:38,549 Κατάλαβες τώρα; 408 00:46:39,383 --> 00:46:41,802 - Τι είναι αυτό; - Του έπεσε. 409 00:46:46,057 --> 00:46:47,850 Κατέστρεψα τα ρούχα μου. 410 00:46:58,944 --> 00:47:00,363 Έχεις 15 δευτερόλεπτα. 411 00:47:06,911 --> 00:47:08,204 Πάρε μια απόφαση. 412 00:47:19,215 --> 00:47:20,591 Ήρθα σε κακή στιγμή; 413 00:47:20,758 --> 00:47:23,928 Άσχημα τα νέα. Είμαστε όλοι νεκροί. 414 00:47:24,220 --> 00:47:25,805 Σάστισα, κύριε. 415 00:47:26,013 --> 00:47:29,767 Αυτά γίνονται εν δράση. Τώρα κάνουμε εξάσκηση. 416 00:47:30,184 --> 00:47:32,561 Αν δεν αντέχεις, παράτα τα. 417 00:47:33,479 --> 00:47:38,734 Μην τη ζορίζεις τόσο. Μη σε νοιάζει. Πώς τα πας; 418 00:47:39,485 --> 00:47:40,861 Γιατί με βασανίζεις; 419 00:47:41,195 --> 00:47:45,116 Έτσι φέρονται σε φίλους; Ήρθα να σε δω. Θέλω βοήθεια. 420 00:47:47,743 --> 00:47:52,081 Ξέρω ότι με γουστάρεις, μα ας το παραμερίσουμε. 421 00:47:52,289 --> 00:47:55,418 - Κινδυνεύει μια ζωή εδώ. - Από πότε νοιάζεσαι εσύ; 422 00:47:56,043 --> 00:48:01,007 Κοίτα 'δω. Το βρήκαμε στον απαγωγέα. Πες μου τι είναι. 423 00:48:01,382 --> 00:48:03,175 Θες να συνεργαστούμε; 424 00:48:03,551 --> 00:48:06,345 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Έχω πολλές δουλειές. 425 00:48:08,514 --> 00:48:09,473 Ποιος είσαι εσύ; 426 00:48:11,767 --> 00:48:14,353 Λυπάται που σε μπλέξαμε. Πες μου τώρα. 427 00:48:14,562 --> 00:48:18,983 Είναι τηλεχειριστήριο. Σίγουρα όχι Αμερικάνικο... 428 00:48:19,150 --> 00:48:22,320 Μπορεί ν' ανοίγει γκαράζ ή να πυροκροτεί C4. 429 00:48:27,325 --> 00:48:29,827 Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα. 430 00:48:31,996 --> 00:48:35,666 Συγγνώμη που διέδωσα ότι πηδηχτήκαμε. 431 00:48:37,418 --> 00:48:38,544 Πλάκα κάνει. 432 00:48:46,552 --> 00:48:51,140 Τι νέα; Θέλω να δω τον Κλάιβ Κομπ. 433 00:48:52,016 --> 00:48:55,227 Αποκλείεται. Έχω κλειδώσει τα κελιά πια. 434 00:48:56,645 --> 00:48:59,607 Εγώ σου βρήκα αυτή τη δουλειά. Άνοιξε. 435 00:49:01,400 --> 00:49:04,153 Δεν έκανα τα στραβά μάτια όταν πήρες το "χόρτο"; 436 00:49:04,904 --> 00:49:06,489 Το μοιράστηκα μαζί σου. 437 00:49:08,157 --> 00:49:09,950 Κάνε μου αυτή τη χάρη. 438 00:49:12,662 --> 00:49:13,954 Έχεις πέντε λεπτά. 439 00:49:14,830 --> 00:49:17,917 Κομπ, ήρθαν τ' αδέρφια σου. 440 00:49:27,551 --> 00:49:29,345 Έχεις θράσος που έρχεσαι εδώ. 441 00:49:29,595 --> 00:49:33,307 Περαστικός ήμουν κι ήρθα να δω αν βαριέσαι. 442 00:49:35,559 --> 00:49:40,481 Σου 'φερα και δώρο, γιατί έχεις μπόλικο ελεύθερο χρόνο. 443 00:49:40,940 --> 00:49:44,318 - Δεν το θέλω αυτό. - Έμαθα ότι παίζεις μ'αυτά. 444 00:49:44,485 --> 00:49:46,779 Δεν ξέρω καν τι είναι. 445 00:49:48,823 --> 00:49:52,535 - Δεν έχω ιδέα τι είναι. - Θες να το κρατήσεις λίγο; 446 00:49:55,287 --> 00:49:56,956 Δε θέλω να τ' αγγίξω. 447 00:49:57,206 --> 00:49:59,583 - Για χαζό με περνάς; - Αρκετά, αφού σε συνέλαβα. 448 00:49:59,750 --> 00:50:03,504 - Θες να μ' ενοχοποιήσεις. - Γιατί να το κάνω αυτό; 449 00:50:03,671 --> 00:50:08,592 Θα φας ισόβια αν μάθουν ότι σκότωσες το κορίτσι. 450 00:50:11,262 --> 00:50:13,222 Εγώ αυτά έμαθα κι αυτά λέω. 451 00:50:16,392 --> 00:50:20,855 Άκου να δεις, δεν ξέρω τίποτα. Άντε πηδήξου λοιπόν. 452 00:50:21,105 --> 00:50:23,524 Αυτή τη στιγμή κωλύομαι. 453 00:50:24,233 --> 00:50:26,485 Θες καβγά; Θα τον έχεις. 454 00:50:27,028 --> 00:50:30,948 - Πες μου ένα όνομα. - Δε σου λέω τίποτα. 455 00:50:32,575 --> 00:50:36,203 Είναι 11 χρονών. Δε θέλω να πεθάνει. 456 00:50:37,079 --> 00:50:40,916 Κοίτα τη φωτογραφία. Σκασίλα μου για σας. 457 00:50:41,125 --> 00:50:44,587 Γι' αυτή με νοιάζει. Πες μου ένα όνομα. 458 00:50:55,598 --> 00:50:59,143 Τον λένε Χουντάο. Δεν τον έχω δει ποτέ. 459 00:51:00,811 --> 00:51:03,272 Είναι στο εστιατόριο Φου Τσάου, Τσάιναταουν. 460 00:51:04,190 --> 00:51:06,484 Ξεφορτώσου αυτόν, θα το μετανιώσεις. 461 00:51:08,027 --> 00:51:10,821 Θα 'ρθω να σου φέρω κουλουράκια. Να 'σαι καλά. 462 00:51:30,383 --> 00:51:31,509 Εδώ είναι. 463 00:51:36,430 --> 00:51:37,723 Τι περιμένουμε; 464 00:51:38,641 --> 00:51:42,561 Πρώτα κόβουμε κίνηση. Δε θα μπούμε έτσι. 465 00:51:46,899 --> 00:51:48,150 Θα κοιμηθώ εδώ. 466 00:52:24,937 --> 00:52:26,480 Ούτε το τραγούδι δεν ξέρεις. 467 00:52:37,533 --> 00:52:39,285 Δεν το λες σωστά. 468 00:52:43,748 --> 00:52:45,249 Σαν από ταινία καράτε ακούγεσαι. 469 00:52:46,709 --> 00:52:48,461 Πρέπει να το λες με ύφος. 470 00:52:51,881 --> 00:52:53,758 Θα σου δείξω τώρα. 471 00:53:24,038 --> 00:53:25,331 Κάν' το ξανά. 472 00:53:26,791 --> 00:53:27,792 Έτσι; 473 00:54:16,799 --> 00:54:19,844 Το ένα θα 'ναι στη βαλίτσα και το άλλο πάνω σου. 474 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Είναι ενεργοποιημένο; 475 00:54:30,479 --> 00:54:34,984 Έχεις αυτό που ζήτησα; Κατάλαβες ότι σοβαρολογώ. 476 00:54:35,901 --> 00:54:39,697 Φέρε τα λεφτά στο δρόμο πίσω από το Φου Τσάου. 477 00:54:40,406 --> 00:54:42,158 Έχεις 29 λεπτά. 478 00:54:57,298 --> 00:54:59,508 Τι λίγδα είναι αυτή... 479 00:54:59,884 --> 00:55:03,846 Δεν έχεις τίποτα καλύτερο; Κανένα παϊδάκι, ας πούμε; 480 00:55:05,139 --> 00:55:07,141 Μόνο Κινέζικα εδώ... 481 00:55:07,475 --> 00:55:10,436 Εντάξει, καλύτερο ζήτησα. 482 00:55:10,686 --> 00:55:12,647 Δε θέλω αυτές τις λίγδες. 483 00:55:18,736 --> 00:55:20,905 Πρόσεχε πώς μου μιλάς! 484 00:55:23,491 --> 00:55:26,661 - Τι μου 'βαλες να φάω; - Χέλι είναι αυτό. 485 00:55:27,953 --> 00:55:28,996 Πολύ καλό. 486 00:55:30,998 --> 00:55:32,416 Εγώ έχω καμπούρα καμήλας. 487 00:55:42,510 --> 00:55:46,180 Νόστιμο είναι... Θέλει λίγη σάλτσα βέβαια. 488 00:55:48,432 --> 00:55:49,850 Ακόμα περιμένουμε; 489 00:55:52,728 --> 00:55:57,191 Πού ξέρουμε ότι υπάρχει αυτός; Δεν τον είδε κανείς. 490 00:55:57,566 --> 00:55:59,318 Ξέρω, σκότωσε τον συνεργάτη μου. 491 00:56:01,487 --> 00:56:06,701 Λυπάμαι... Γι'αυτό δεν έχω συνεργάτη, όπως ο μπαμπάς. 492 00:56:08,244 --> 00:56:11,455 - Αστυνόμος ήταν; - 15 χρόνια στο Λ. Άντζελες. 493 00:56:11,789 --> 00:56:13,541 Κι ο δικός μου το ίδιο. 494 00:56:15,626 --> 00:56:20,214 - Ο δικός μου ήταν θρύλος. - Κι ο δικός μου, στις ΗΠΑ. 495 00:56:20,423 --> 00:56:23,259 Ο δικός μου έπιασε 15 άτομα σ' ένα βράδυ. 496 00:56:23,551 --> 00:56:25,761 Ο δικός μου έπιασε 25 άτομα μόνος του. 497 00:56:26,470 --> 00:56:29,682 Ο δικός μου έσωσε 5 από ένα κτίριο που καιγόταν. 498 00:56:30,182 --> 00:56:32,810 Ο δικός μου σταμάτησε σφαίρα με το χέρι. 499 00:56:33,311 --> 00:56:39,275 Ο δικός μου θα έβαζε κάτω τον δικό σου πατέρα σε όλα. 500 00:56:39,650 --> 00:56:41,610 Μη μιλάς έτσι για τον πατέρα μου. 501 00:56:45,156 --> 00:56:46,115 Αυτός είναι; 502 00:56:50,328 --> 00:56:52,830 Πάω πρώτος. Δε θα με αναγνωρίσουν. 503 00:56:56,334 --> 00:57:00,463 Πάρε την ταυτότητά μου. Κάνε τον αστυνομικό. 504 00:57:05,343 --> 00:57:09,764 - Δεν είμαι τόσο ψηλός. - Το παν είναι το ύφος. 505 00:57:09,972 --> 00:57:12,016 Το ανοιγοκλείνεις στα γρήγορα. 506 00:57:12,141 --> 00:57:13,601 Κοίτα να μάθεις. 507 00:57:17,396 --> 00:57:18,648 Πάρε κι αυτό. 508 00:57:23,152 --> 00:57:25,363 Σαν επαρχιώτης κάνεις. 509 00:57:27,615 --> 00:57:31,035 Μη δείχνεις μπάτσος. Κάνε ότι είσαι τουρίστας. 510 00:57:37,041 --> 00:57:40,336 Χαίρετε... Τραπέζι για δυο θέλω. 511 00:57:40,503 --> 00:57:41,962 Ήρθα για τον κ. Χουντάο. 512 00:57:42,296 --> 00:57:44,048 Δεν τον ξέρω. 513 00:57:44,382 --> 00:57:49,845 Είμαι ο δικηγόρος του. Έμπλεξε και με φώναξε εδώ. 514 00:57:50,096 --> 00:57:53,182 Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος, μα ήρθα. 515 00:57:53,432 --> 00:57:57,561 Άφησα γυναίκα και παιδί στο σπίτι. Φώναξέ τον τώρα. 516 00:57:57,853 --> 00:57:59,730 Σας είπα, δεν τον ξέρω. 517 00:57:59,939 --> 00:58:03,067 Θα μου δώσεις εσύ τα λεφτά που χάνω; 518 00:58:04,485 --> 00:58:07,113 Φώναξε γρήγορα τον κ. Χουντάο. 519 00:58:11,117 --> 00:58:12,201 Να κάτσω εδώ; 520 00:58:17,873 --> 00:58:19,291 Έχετε χέλια μήπως; 521 00:58:20,835 --> 00:58:23,129 Από καμπούρα καμήλας πώς τα πάτε; 522 00:58:26,465 --> 00:58:28,634 Πού είναι το κοτοπουλάδικο του Ρόσκο; 523 00:58:33,347 --> 00:58:35,391 Λυπάμαι, δεν είμαι από 'δω. 524 00:58:40,688 --> 00:58:42,023 Για να δω αυτό. 525 00:58:56,454 --> 00:58:58,873 Κάποιος ζητάει τον Χουντάο. 526 00:59:22,730 --> 00:59:24,357 Περίμενε. 527 00:59:30,196 --> 00:59:31,864 Πάρε τη μικρή από 'δω. 528 00:59:32,740 --> 00:59:35,076 Φρόντισε μη φύγουν αυτοί. 529 01:00:29,797 --> 01:00:32,466 - Θα σας δεχτεί τώρα. - Καιρός ήταν. 530 01:00:48,691 --> 01:00:50,192 Άσε με! 531 01:01:02,371 --> 01:01:05,916 Πολύ πρώτο το σκηνικό... Όχι όπως το αχούρι κάτω. 532 01:01:07,793 --> 01:01:09,879 Τι έγινε; Τι κοιτάτε; 533 01:01:16,635 --> 01:01:18,095 Πού είναι ο Χουντάο; 534 01:01:21,223 --> 01:01:22,433 Γιατί δε μιλάτε; 535 01:01:28,689 --> 01:01:30,608 Αυτό παραήταν παιδικό! 536 01:01:32,777 --> 01:01:36,489 Ήρθα να δω τον Χουντάο γιατί με κάλεσε... 537 01:01:36,864 --> 01:01:40,451 κι είμαι ο ετεροθαλής αδερφός του απ' το Πεκίνο. 538 01:01:40,701 --> 01:01:45,414 Είμαστε όλοι ίδια ράτσα. Ένα λεπτό! 539 01:01:45,915 --> 01:01:49,543 Θα με σκοτώσεις; Αν είναι, να παλέψεις σαν άντρας. 540 01:01:50,378 --> 01:01:51,962 Πάλεψε σαν άντρας. 541 01:01:53,464 --> 01:01:57,677 Οποιοσδήποτε μπορεί να πυρο- βολάει. Κάντε στην άκρη... 542 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 Δεν ξέρεις με ποιον τα βάζεις. 543 01:02:05,977 --> 01:02:07,395 Ποιος με κλότσησε; 544 01:02:25,454 --> 01:02:27,081 Κάτσε να το συζητήσουμε. 545 01:02:31,419 --> 01:02:34,547 Παρεξήγηση έγινε... Ας προσευχηθούμε. 546 01:02:37,842 --> 01:02:41,053 Δεν είμαι Εφ-Μπι-Άι. Ο φύλακας είμαι. 547 01:02:42,013 --> 01:02:43,264 Σκουπίσου. 548 01:02:44,849 --> 01:02:46,267 Αιμορραγείς. 549 01:02:55,609 --> 01:03:00,448 Πλάκα κάνει, δεν το'θελε. Εννοούσε να μ' αφήσετε. 550 01:03:00,614 --> 01:03:01,657 Ακίνητοι! 551 01:03:58,673 --> 01:03:59,799 Πρόσεχε! 552 01:04:03,010 --> 01:04:03,844 Πίσω σου! 553 01:04:10,393 --> 01:04:11,352 Ακίνητοι! 554 01:04:13,521 --> 01:04:16,273 Τους δώσαμε και κατάλαβαν. 555 01:04:36,877 --> 01:04:38,087 Θα σε σκοτώσω. 556 01:05:05,448 --> 01:05:06,741 Λι, εδώ πέρα. 557 01:05:22,757 --> 01:05:24,050 Το όπλο μου είναι αυτό; 558 01:05:32,224 --> 01:05:34,560 Πώς σου 'πεσε το σήμα μου; 559 01:05:35,353 --> 01:05:37,313 Πέταξες και το όπλο... 560 01:05:48,783 --> 01:05:50,451 Όλα είναι υπό έλεγχο. 561 01:05:55,331 --> 01:05:57,792 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 562 01:05:58,084 --> 01:06:01,337 Να γυρίσουν αμέσως στο προξενείο. 563 01:06:03,923 --> 01:06:04,382 Πάμε, κύριοι. 564 01:06:21,357 --> 01:06:22,858 Κάτω τα χέρια σου! 565 01:06:30,741 --> 01:06:32,076 Άσε με να εξηγήσω. 566 01:06:33,244 --> 01:06:37,623 Θα παίρναμε το κορίτσι και τα χαλάσατε όλα. 567 01:06:39,000 --> 01:06:40,918 Δεν άκουσες τι είπε ο Λι; 568 01:06:41,127 --> 01:06:43,587 Ο κ. Λι θα γυρίσει στην πατρίδα του. 569 01:06:43,796 --> 01:06:47,299 Φύγε μη σου κάνω αρνητική αναφορά. 570 01:06:47,550 --> 01:06:51,887 - Θα λύναμε την υπόθεση... - Απαλλάσσεσαι, Κάρτερ! 571 01:06:54,640 --> 01:06:57,351 Ήθελα να βοηθήσω. Με συγχωρείς. 572 01:06:58,019 --> 01:07:00,855 Πρέπει να βασιστώ στους πράκτορες. 573 01:07:01,772 --> 01:07:03,274 Θα σε πάνε στο αεροδρόμιο. 574 01:07:05,067 --> 01:07:07,069 Ο Χουντάο ήταν πίσω απ' όλα αυτά. 575 01:07:12,575 --> 01:07:13,743 Συγγνώμη... 576 01:07:16,454 --> 01:07:22,251 Εγώ έφταιγα. Ο Λι λατρεύει τη μικρή, δε θα ρίσκαρε. 577 01:07:22,835 --> 01:07:24,879 Λίγο αργά για συγγνώμες... 578 01:07:28,591 --> 01:07:31,010 - Έχουμε τηλεφώνημα. - Είμαστε έτοιμοι. 579 01:07:33,179 --> 01:07:34,221 Σήκωσέ το. 580 01:07:37,725 --> 01:07:42,146 Τώρα τα λύτρα είναι 70 εκ. Θα σας δώσω οδηγίες αύριο. 581 01:07:42,438 --> 01:07:44,690 Χωρίς τα λεφτά, θα πάρεις το πτώμα της κόρης σου. 582 01:07:44,899 --> 01:07:47,151 Αυτό που έγινε... 583 01:07:54,200 --> 01:07:56,452 Πες ότι θα κάνω τα πάντα. 584 01:08:21,686 --> 01:08:22,979 Λυπάμαι... 585 01:08:24,063 --> 01:08:25,982 Να λυπάσαι για Σου Γιανγκ... 586 01:08:50,965 --> 01:08:52,383 Κανένα στοιχείο; 587 01:08:57,555 --> 01:08:59,473 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 588 01:09:00,016 --> 01:09:02,101 Ανιχνεύουμε τα πάντα εδώ. 589 01:09:02,601 --> 01:09:05,021 Με συγχωρείτε, έχετε καλεσμένο. 590 01:09:15,614 --> 01:09:19,410 Συγγνώμη, φίλε. Δε μπορούσα να μην αναλάβω δράση. 591 01:09:33,799 --> 01:09:39,055 - Τι χαμπάρια, μωρό μου; - Θα στο κλείσω τώρα. 592 01:09:39,430 --> 01:09:43,142 Μην το κλείσεις. Είχες δίκιο για μένα. 593 01:09:46,187 --> 01:09:47,271 Μαστουρωμένος είσαι; 594 01:09:48,230 --> 01:09:50,483 Ήμουν εγωιστής κι αναίσθητος. 595 01:09:52,652 --> 01:09:56,489 Το θέμα όμως τώρα είναι το κορίτσι. 596 01:09:57,114 --> 01:09:58,741 Αν δε βοηθήσουμε, θα πεθάνει. 597 01:09:59,283 --> 01:10:02,662 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Όχι ακόμα, μα συνέχισε. 598 01:10:02,995 --> 01:10:05,831 Κάτι σπουδαίο θα γίνει απόψε. 599 01:10:06,666 --> 01:10:08,751 Πρέπει να μάθω πού θα 'ναι ο Πρόξενος. 600 01:10:11,462 --> 01:10:16,133 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - Πρέπει να το κάνεις. 601 01:10:20,304 --> 01:10:24,392 Και κάτι άλλο... Τι εσώρουχα φοράς; 602 01:10:33,234 --> 01:10:36,946 Θέλω να σπεύσετε στην έκθεση για την Κίνα. 603 01:10:37,238 --> 01:10:40,700 Φροντίστε να μη γίνουν λάθη με τα λεφτά. 604 01:10:41,117 --> 01:10:42,994 Θέλω να μιλήσω στην κόρη μου. 605 01:11:04,598 --> 01:11:06,475 Ποιος κάνει κουμάντο εδώ; 606 01:11:08,602 --> 01:11:11,689 Πες στον καπετάνιο ότι υπάρχει πρόβλημα. 607 01:11:11,939 --> 01:11:15,609 Η αριστερή μηχανή χρειάζε- ται ανταλλακτικό, μου είπαν. 608 01:11:15,818 --> 01:11:17,862 Μη φύγετε λοιπόν. 609 01:11:18,070 --> 01:11:20,323 Πες να μην το κουνήσετε... 610 01:11:20,614 --> 01:11:25,036 αλλιώς θα μπλέξουμε άσχημα. 611 01:11:34,920 --> 01:11:35,963 Τι γυρεύεις εδώ; 612 01:11:36,130 --> 01:11:38,341 Σήκω πάνω. Έχουμε δουλειά. 613 01:11:38,799 --> 01:11:40,634 Φύγε, έχω ατιμωθεί. 614 01:11:43,012 --> 01:11:45,640 Άσε με, δε μπορείς να καταλάβεις. 615 01:11:46,974 --> 01:11:49,018 Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. 616 01:11:49,310 --> 01:11:52,396 Ντρέπεσαι που είσαι αστυνό- μος, δεν τιμάς τον πατέρα σου. 617 01:11:52,605 --> 01:11:54,315 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν. 618 01:11:54,482 --> 01:11:56,233 Εσύ είπες ότι ήταν θρύλος. 619 01:11:56,942 --> 01:11:59,737 Ο πατέρας μου σκοτώθηκε σε μπλόκο ρουτίνας... 620 01:11:59,904 --> 01:12:02,573 γιατί ένας αλήτης δεν ήθελε την κλήση. 621 01:12:02,740 --> 01:12:05,409 Ο συνεργάτης του δεν τον κάλυψε... 622 01:12:06,035 --> 01:12:10,623 Ήταν αφοσιωμένος όπως εσύ και πέθανε. Γιατί; 623 01:12:10,873 --> 01:12:13,501 Για μια κλήση; Πού είναι η τιμή; 624 01:12:15,044 --> 01:12:18,464 Πιστεύεις ότι πέθανε άδικα; 625 01:12:20,257 --> 01:12:21,467 Βγάλε με ψεύτη. 626 01:12:24,804 --> 01:12:28,057 Μέχρι η Κίνα ν' ανακτήσει το Χονγκ Κονγκ... 627 01:12:28,307 --> 01:12:31,852 ο Χουντάο ήταν ο πιο δυνατός της περιοχής. 628 01:12:32,186 --> 01:12:36,565 Οι Βρετανοί τον κυνήγησαν. Αλλά αποτύχαμε. 629 01:12:37,233 --> 01:12:38,818 Γιατί την κόρη του πρόξενου όμως; 630 01:12:39,068 --> 01:12:43,572 Ο ντετέκτιβ Λι βοήθησε να κατασχέσω την περιουσία του. 631 01:12:44,073 --> 01:12:47,827 Εκατομμύρια σε όπλα και λεφτά... 632 01:12:47,994 --> 01:12:51,414 και συλλογική Κινεζικής τέχνης μοναδική στον κόσμο. 633 01:12:51,789 --> 01:12:54,417 Μετά ο Χουντάο εξαφανίστηκε. 634 01:12:56,711 --> 01:12:58,546 Λες να σκοτώσει τη μικρή; 635 01:13:01,882 --> 01:13:06,387 Η δική μου συμβουλή είναι να δώσετε τα λεφτά. 636 01:13:23,654 --> 01:13:28,326 Πάω πάνω. Θέλω να παραμείνετε ψύχραιμος. 637 01:13:28,743 --> 01:13:31,120 Μη φύγετε απ' το πλευρό μας. 638 01:14:26,717 --> 01:14:30,805 Καλησπέρα σας. Είμαι ο Πρόξενος Χαν. 639 01:14:31,138 --> 01:14:35,142 Σας καλωσορίζω εκ μέρους της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. 640 01:14:39,897 --> 01:14:44,402 Σας παρουσιάζω 5000 χρόνια της Κινεζικής ιστορίας... 641 01:14:44,652 --> 01:14:48,781 μια συλλογή που θεωρείτο χαμένη μέχρι πρόσφατα... 642 01:14:49,073 --> 01:14:52,952 Ωραίος ο Βούδας για το μπάνιο μου. 643 01:14:55,037 --> 01:14:59,875 Τι κάνεις; Είναι η ιστορία της χώρας μου, ανεκτίμητη! 644 01:15:01,961 --> 01:15:04,171 Μη φοβάσαι, δεν παθαίνει τίποτα. 645 01:15:05,589 --> 01:15:09,969 Και τώρα θα περάσει στα παιδιά μας. 646 01:15:19,145 --> 01:15:20,438 Με συγχωρείτε. 647 01:15:26,986 --> 01:15:29,155 Αυτόν τον είδα στο Κινέζικο εστιατόριο. 648 01:15:29,363 --> 01:15:32,950 Ο πρόξενος είναι άρρωστος και μάλλον εγώ θα συνεχίσω... 649 01:15:33,326 --> 01:15:34,577 αυτό που ξεκίνησε... 650 01:15:35,119 --> 01:15:39,540 Πρώτα να φύγει το πλήθος. Όποιος μείνει, κάτι θέλει. 651 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 Περίμενε, έρχομαι. 652 01:15:51,552 --> 01:15:53,888 Ντετέκτιβ Κάρτερ, αστυνομία του Λ. Άντζελες. 653 01:15:58,309 --> 01:16:00,269 Λάβαμε απειλή. 654 01:16:00,561 --> 01:16:05,441 Ζητάμε να βγείτε από το κτίριο χωρίς πανικό... 655 01:16:07,151 --> 01:16:11,072 Ακούσατε τι είπα; Έξω γρήγορα. 656 01:16:12,865 --> 01:16:14,283 Οι πράκτορες στις θέσεις τους... 657 01:16:14,617 --> 01:16:16,369 Όλοι στις θέσεις σας. 658 01:16:17,578 --> 01:16:20,665 Φύγετε από 'δω λοιπόν, άντε γρήγορα. 659 01:16:21,165 --> 01:16:24,293 Εκεί είναι η έξοδος, αλλιώς θα πεθάνετε. 660 01:16:26,962 --> 01:16:29,340 Άντε, όλες έξω... 661 01:16:46,107 --> 01:16:50,653 Πρόξενε, η κόρη σου είναι έξω γεμάτη εκρηκτικά. 662 01:16:55,866 --> 01:16:58,452 Αυτά τα εκθέματα... 663 01:16:58,619 --> 01:17:01,414 ήταν στα χέρια ενός συλλέκτη... 664 01:17:02,832 --> 01:17:04,000 στα δικά μου χέρια. 665 01:17:04,500 --> 01:17:10,589 Δούλεψα μια ζωή για να τα ταξινομήσω όπως βλέπεις τώρα. 666 01:17:12,466 --> 01:17:16,554 Και μετά μου τα πήρατε. 667 01:17:17,972 --> 01:17:22,310 Απόψε όμως θα μου το ξεπληρώσετε. 668 01:17:24,895 --> 01:17:27,523 Αν πατήσω το κουμπί, η μικρή πεθαίνει. 669 01:17:29,859 --> 01:17:33,487 Υπομονή... Θα 'ρθουν να με πάρουν σύντομα. 670 01:17:38,159 --> 01:17:39,869 Ψυχραιμία... 671 01:17:52,089 --> 01:17:55,509 Είσαι στην κόκκινη ζώνη. Υπάρχουν μπάτσοι παντού. 672 01:17:58,929 --> 01:18:03,684 Δεν το περίμενες, ε; Ψηλά τα χέρια, τώρα θα δεις. 673 01:18:09,482 --> 01:18:11,609 Θα λες στους φίλους σου για μένα. 674 01:18:26,248 --> 01:18:29,710 Σε γυρεύαμε παντού. Είμαι ο Κάρτερ, αστυνόμος. 675 01:18:29,877 --> 01:18:32,838 Όλα εντάξει. Θα σε πάω στον μπαμπά σου. 676 01:18:33,005 --> 01:18:35,091 Πρώτα θα σου βγάλω αυτό. 677 01:18:36,133 --> 01:18:41,097 - Θα 'σαι πιο ασφαλής έτσι. - Είπαν ότι θα εκραγεί. 678 01:18:41,764 --> 01:18:43,933 Ας το αφήσουμε τότε. 679 01:18:53,526 --> 01:18:57,154 Όλοι στις θέσεις σας. Μη ρίχνετε. 680 01:19:01,701 --> 01:19:05,371 Κυρίες και κύριοι, η βραδιά μας τελείωσε. 681 01:19:06,080 --> 01:19:08,416 Ευχαριστώ και καληνύχτα. 682 01:19:34,817 --> 01:19:36,277 Σου έχω κάτι. 683 01:19:37,820 --> 01:19:39,113 Κάτι που θες... 684 01:19:44,994 --> 01:19:46,620 Έχω τη βόμβα σου εδώ. 685 01:19:52,501 --> 01:19:54,003 Θες να ανατινάξεις κάτι; 686 01:19:57,465 --> 01:19:59,258 Πάτα το κουμπί λοιπόν. 687 01:20:02,470 --> 01:20:04,764 - Τι κάνεις; - Παίζω... 688 01:20:04,972 --> 01:20:07,016 Έλα, πάτα το κουμπί. 689 01:20:10,770 --> 01:20:12,521 Τίναξε τα πάντα στον αέρα. 690 01:20:13,564 --> 01:20:14,940 Πάτα το κουμπί, λοιπόν. 691 01:20:17,526 --> 01:20:18,778 Άκουσες τι είπε. 692 01:20:21,864 --> 01:20:26,535 Μας ξεσήκωσες για την έκρη- ξη και κοίτα που κολλάς τώρα. 693 01:20:27,078 --> 01:20:28,496 Τελείωνε λοιπόν. 694 01:20:40,007 --> 01:20:40,925 Κάλυψε τον Πρόξενο. 695 01:20:44,553 --> 01:20:48,057 Είναι επαγγελματίας, ξέρει τι κάνει. Θα στο βγάλει αυτή. 696 01:20:48,224 --> 01:20:49,350 Ένα λεπτό μόνο... 697 01:20:53,187 --> 01:20:57,233 Αν βγάλω το γιλέκο, θα προκαλέσω την έκρηξη. 698 01:21:03,656 --> 01:21:07,493 - Δεν το 'χεις ξανακάνει; - Στην εξάσκηση είναι αλλιώς. 699 01:21:07,785 --> 01:21:09,370 Θέλουμε κι άλλους άντρες εδώ κάτω. 700 01:21:11,622 --> 01:21:14,041 Νταν, με ακούς; 701 01:21:27,596 --> 01:21:29,015 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ. 702 01:21:35,604 --> 01:21:39,859 "Τα ρόδα είναι κόκκινα, οι βιολέτες μπλε... " 703 01:21:42,236 --> 01:21:44,780 "Γλυκούτσικια η ζάχαρη... " 704 01:21:46,615 --> 01:21:48,034 "όπως κι εσύ... " 705 01:21:56,834 --> 01:21:59,420 Ξεφορτώσου το. Μπορεί να χρησιμοποιήσει τηλεχειριστή. 706 01:22:07,845 --> 01:22:08,846 Είναι καλά; 707 01:22:11,974 --> 01:22:13,601 Ξέρω ότι δεν είναι η βόμβα αυτή. 708 01:22:14,602 --> 01:22:17,647 Πάρ' την από κοντά μου, πήγαινέ την έξω. 709 01:22:21,609 --> 01:22:24,654 Πήγαινέ τη στον Χουντάο. Εσύ από 'κει, εγώ από 'δω. 710 01:22:33,245 --> 01:22:34,121 Μη ρίχνεις! 711 01:24:01,667 --> 01:24:02,585 Πού πας; 712 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 Θα βρεθούμε στη στέγη. 713 01:24:49,382 --> 01:24:50,675 Ακίνητος, φίλε. 714 01:24:52,385 --> 01:24:55,346 Εσένα γύρευα, γλυκόξινε μάγκα. 715 01:24:55,972 --> 01:24:59,058 Πού είναι οι δικοί σου; Μόνος είσαι; 716 01:24:59,934 --> 01:25:03,437 - Θα τον σκοτώσω. - Κάν'το. Εγώ τον αντιπαθώ. 717 01:25:08,567 --> 01:25:11,862 Άσε κάτω το όπλο και πάλεψε σαν άντρας. 718 01:25:13,406 --> 01:25:15,491 - Τι είπες τώρα; - Πάλεψε σαν άντρας. 719 01:25:20,371 --> 01:25:24,625 Καλά, πρώτα θα σε ξυλοφορ- τώσω, μετά θα σε χώσω μέσα. 720 01:25:27,169 --> 01:25:30,256 Έλα, αφήνουμε τα όπλα ταυτόχρονα. 721 01:25:54,572 --> 01:25:57,241 Κλάψε τώρα... Είσαι ήδη νεκρός. 722 01:27:09,271 --> 01:27:10,272 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 723 01:28:03,159 --> 01:28:07,788 - Βοήθεια, κάντε κάτι! - Ηρέμησε! 724 01:28:08,998 --> 01:28:10,124 Κρατήσου! 725 01:28:14,670 --> 01:28:16,547 Δε μπορώ άλλο! 726 01:28:16,714 --> 01:28:19,342 Σε μια ώρα θα 'ρθει και τ'ασθενοφόρο! 727 01:28:20,384 --> 01:28:22,219 Περίμενε και θα γυρίσω! 728 01:28:23,679 --> 01:28:24,764 Πλάκα σου 'κανα. 729 01:28:29,852 --> 01:28:31,312 Κάνε κάτι! 730 01:28:34,774 --> 01:28:36,651 Δε μπορώ ν' αντέξω άλλο! 731 01:29:03,719 --> 01:29:07,556 - Τι κάνεις εκεί; - Είμαι ευγενικός. 732 01:29:08,099 --> 01:29:09,934 Άλλη φορά να προσέχεις. 733 01:29:10,601 --> 01:29:11,811 Με συγχωρείς... 734 01:29:28,452 --> 01:29:29,662 Είσαι καλά; 735 01:29:31,706 --> 01:29:34,875 - Σου χρωστάω τα πάντα. - Μόνο τη φιλία σου... 736 01:29:40,172 --> 01:29:43,718 - Κοίτα ποιος ήρθε. - Γιατί άργησες τόσο; 737 01:29:49,932 --> 01:29:52,059 Νομίζω ότι αυτό είναι δικό σου. 738 01:30:03,612 --> 01:30:07,742 Θα 'πρεπε να 'ρθεις μαζί μου στο ταξιδάκι, τζάμπα είναι. 739 01:30:08,326 --> 01:30:12,413 Είμαι νέος και θέλω να διευρύνω τους ορίζοντές μου. 740 01:30:19,337 --> 01:30:22,173 Τι θέλετε εδώ; Εγώ πάω διακοπές τώρα. 741 01:30:24,133 --> 01:30:27,678 Ήρθαμε να σε παινέσουμε για τη δουλειά σου. 742 01:30:27,928 --> 01:30:31,932 Όταν γυρίσεις θα σε περι- μένει σήμα του Εφ- Μπι-Άι. 743 01:30:33,267 --> 01:30:34,226 Σοβαρά μιλάς; 744 01:30:35,686 --> 01:30:41,192 Μη με δουλεύεις. Είναι σαν όνειρο που βγήκε αληθινό. 745 01:30:42,526 --> 01:30:44,445 Έχω μια ιδέα όμως. 746 01:30:45,196 --> 01:30:48,157 Γιατί δεν παίρνετε εκείνο το σήμα... 747 01:30:48,866 --> 01:30:51,410 και δεν το βάζετε εκεί που ξέρετε; 748 01:30:53,537 --> 01:30:55,665 Είμαι αστυνόμος του Λος Άντζελες. 749 01:30:58,626 --> 01:30:59,752 Βρομιάρη... 750 01:31:02,546 --> 01:31:05,049 Μ ' αρέσει η πρώτη θέση. Και πολύ "πρώτη"... 751 01:31:05,299 --> 01:31:08,886 - Να πάρω το σακάκι σας; - Όχι, πάρε την τσάντα. 752 01:31:12,264 --> 01:31:14,266 Τι νέα; Είσαι έτοιμος; 753 01:31:14,725 --> 01:31:16,435 Θέλετε ξηρούς καρπούς; 754 01:31:22,483 --> 01:31:24,568 Δε μου'πες ότι ξέρεις Κινέζικα. 755 01:31:24,777 --> 01:31:27,196 Εσύ υπέθεσες ότι δεν ξέρω. 756 01:31:28,030 --> 01:31:31,075 Καλά που μου χάρισε το ταξίδι ο Χαν. 757 01:31:31,283 --> 01:31:33,077 Πέντε χρόνια έχω να πάω διακοπές. 758 01:31:33,285 --> 01:31:36,414 Θα σε πάω στα στέκια μου να δεις τ' "αδέρφια". 759 01:31:36,580 --> 01:31:40,751 Κινέζες να μου δείξεις. Τρελαίνομαι για μασάζ. 760 01:31:41,502 --> 01:31:43,587 Και δε θα δουλεύω δυο βδομάδες... 761 01:31:44,171 --> 01:31:47,174 - Πόση ώρα είναι η πτήση; - 15 ώρες... 762 01:31:48,467 --> 01:31:50,428 Τι θα κάνουμε τόσες ώρες; 763 01:32:02,148 --> 01:32:04,191 Θέλω να με βάλετε σ'άλλη θέση! 764 01:35:01,077 --> 01:35:03,954 Κοροϊδεύατε τ'αγγλικά μου; 765 01:35:04,163 --> 01:35:06,582 Αυτός δεν μπορεί να αρθρώσει τρεις λεξούλες!