1 00:00:30,698 --> 00:00:32,033 "Reporte Confidencial" 2 00:00:32,116 --> 00:00:35,369 "Tema: Los Sucesos Previos AI Incidente En Ciudad Raccoon" 3 00:00:36,120 --> 00:00:39,916 A inicios del siglo 21, la Corporación Umbrella... 4 00:00:40,041 --> 00:00:42,293 ...era la mayor entidad comercial de EE.UU. 5 00:00:43,127 --> 00:00:45,755 Nueve de cada 10 hogares contenían sus productos. 6 00:00:45,838 --> 00:00:49,634 Su influencia política y financiera se sentía en todas partes. 7 00:00:50,301 --> 00:00:53,179 En público, es el principal proveedor de... 8 00:00:53,262 --> 00:00:57,058 ...tecnología de computación, productos médicos y cuidado médico. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,310 Aunque pocos lo saben... 10 00:00:59,393 --> 00:01:02,855 ...sus gigantescas utilidades son generadas por tecnología militar... 11 00:01:02,939 --> 00:01:06,025 ...experimentos genéticos y armas virales. 12 00:01:06,359 --> 00:01:13,324 EL HUÉSPED MALDITO 13 00:02:52,965 --> 00:02:55,760 Todo elpersonal de Umbrella debe Ilevarsu tarjeta... 14 00:02:56,010 --> 00:02:58,095 ...de identificación todo el tiempo. 15 00:02:58,971 --> 00:03:03,851 Las placas de radiación serán recogidas a las 5:00 de la tarde. 16 00:03:04,101 --> 00:03:07,021 ¡Gracias! ¡Dios mío! 17 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 Gente malcriada. 18 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 "Escaneando - Sistema Activado" 19 00:03:37,468 --> 00:03:38,552 "Cámara - Zoom" 20 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 "Peligro Biológico - Detectado" 21 00:03:40,388 --> 00:03:41,806 "Peligro Biológico - Alarma" 22 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 - Quizá no vaya esta vez. - ¿Por qué no? 23 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Porque estoy ocupada. 24 00:03:52,066 --> 00:03:54,777 No es nada. Un simulacro de incendio. 25 00:04:03,202 --> 00:04:04,245 "Alarma De Incendios - Sistema Activado" 26 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 - ¿Qué es eso? - Un simulacro de incendio. 27 00:04:11,836 --> 00:04:13,379 - ¡Carajo! - ¿Qué pasa? 28 00:04:13,462 --> 00:04:16,132 - ¡Tapa las computadoras! ¡Rápido! - ¡Estoy tratando! 29 00:04:16,340 --> 00:04:18,342 ¡Quita los experimentos! 30 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 ¿No se deberían abrir las puertas o algo? 31 00:04:31,564 --> 00:04:34,817 Debe Ilevarnos al piso más cercano. 32 00:04:42,700 --> 00:04:44,535 ¿Qué pasa? 33 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 No sirve. 34 00:04:49,039 --> 00:04:51,208 ¿Esto es un simulacro? ¡Porfavor! 35 00:04:51,959 --> 00:04:54,044 - ¿Qué pasa? - Las puertas no se abren. 36 00:04:54,295 --> 00:04:57,089 - ¿Y las de atrás? - Cerradas, también. 37 00:04:57,173 --> 00:05:00,050 ¡Aquí no hay ningún incendio! ¡Aquí no hay ningún incendio! 38 00:05:01,594 --> 00:05:03,053 ¡La clave no funciona! 39 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 - ¿Qué te pasa? - La puerta no se abre. 40 00:05:06,974 --> 00:05:08,267 Y esta agua no va a salir. 41 00:05:08,350 --> 00:05:10,519 - ¿Qué? - Es un cuarto sellado. 42 00:05:10,686 --> 00:05:13,856 - ¡Ayúdame con la puerta! - ¡AI diablo con ella! 43 00:05:22,281 --> 00:05:26,619 ¡Tenemos que salir de aquí! ¿Qué pasa? 44 00:05:26,702 --> 00:05:30,247 ¿Ya había sucedido esto antes? Tenemos que irnos de aquí. 45 00:05:31,540 --> 00:05:32,875 - Cálmese. - ¡Cálmese Ud.! 46 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 ¡Silencio! 47 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Silencio. 48 00:05:38,339 --> 00:05:39,924 ¿Qué es eso? 49 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 ¡Dios mío! 50 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 ¡Halon! 51 00:06:29,598 --> 00:06:30,975 "Peligro Biológico - Alarma" 52 00:06:33,227 --> 00:06:35,104 ¡Ya basta! 53 00:06:35,187 --> 00:06:38,440 ¡Ya basta! ¡Basta! 54 00:07:14,268 --> 00:07:16,020 Déjeme ver. 55 00:07:21,191 --> 00:07:24,820 Tenemos que salir de aquí. ¡Tenemos que salir de este edificio! 56 00:07:24,903 --> 00:07:26,363 Écheme una mano. 57 00:07:28,157 --> 00:07:31,285 Más no se pueden abrir. Están atoradas. 58 00:07:31,702 --> 00:07:35,748 Yo puedo salirme. Iré por ayuda. 59 00:07:42,212 --> 00:07:45,007 Estoy atorada. Me tienen que empujar. 60 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 Eso es. 61 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 Un poco más. 62 00:07:51,221 --> 00:07:52,389 ¿Qué fue eso? 63 00:07:54,266 --> 00:07:57,853 ¡Dios mío! ¡Son los frenos! ¡Sálgase! 64 00:07:58,062 --> 00:08:00,022 ¡No me puedo mover! 65 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 ¡Quítenla! 66 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 ¡Jálenme para adentro! 67 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 ¡Jálenme para adentro! 68 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 "Hoy todos tus sueños se harán realidad" 69 00:10:53,737 --> 00:10:56,323 "Con Llave" 70 00:13:03,784 --> 00:13:04,493 ¿Quién es Ud.? 71 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 ¡No me toque! 72 00:13:07,454 --> 00:13:08,914 - ¡Aléjese de mí! - ¡Agáchese! 73 00:13:20,717 --> 00:13:22,719 ¿Qué hacen? ¡Yo soy policía! 74 00:13:24,221 --> 00:13:26,264 ¡Les dije que soy policía! 75 00:13:32,521 --> 00:13:34,398 ¡Me está rompiendo el brazo! 76 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Su reporte. 77 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 Su reporte, ya. 78 00:13:48,787 --> 00:13:50,038 ¿Qué? 79 00:13:51,248 --> 00:13:53,166 Quiero su reporte, soldada. 80 00:13:54,001 --> 00:13:55,460 No sé de qué habla. 81 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Las defensas primarias de la casa fueron activadas. 82 00:13:59,172 --> 00:14:01,508 Ha de estar sufriendo efectos secundarios. 83 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 ¿Qué nos están haciendo? 84 00:14:03,552 --> 00:14:04,678 ¿Y el policía? 85 00:14:04,928 --> 00:14:08,306 Matthew Addison. No aparece el nombre. 86 00:14:08,890 --> 00:14:09,933 ¿Quién eres? 87 00:14:10,017 --> 00:14:13,228 Me acabo de transferir. ¡No me han de haber registrado! 88 00:14:13,311 --> 00:14:15,355 Es posible, con la ineficiencia local. 89 00:14:15,939 --> 00:14:17,941 ¿Lo encierro aquí? 90 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 No, nos lo Ilevamos. 91 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 ¡No pueden hacer esto! 92 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Vete al diablo. 93 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Prepárense para entrar al Panal. 94 00:15:44,236 --> 00:15:45,445 No hay luz. 95 00:15:45,529 --> 00:15:48,031 - Arréglenla. - Voy a ver. 96 00:16:44,212 --> 00:16:46,298 ¿Ya acabaste? 97 00:16:46,882 --> 00:16:47,966 ¡Qué nerviosa! 98 00:17:00,187 --> 00:17:02,189 ¡Quítense! 99 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 - ¿Qué te pasa? - ¿Cómo está esa puerta? 100 00:17:34,596 --> 00:17:36,890 - Sellada. - Permíteme. 101 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 ¿Estás nervioso? 102 00:18:17,722 --> 00:18:22,352 "Propiedad De La Corporación Umbrella" 103 00:18:25,855 --> 00:18:29,859 No se mueva. ¡No se mueva! 104 00:18:30,235 --> 00:18:34,197 Mire esta luz. Sígala. 105 00:18:36,366 --> 00:18:39,119 - ¿Cuántos dedos? - Tres. 106 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Bien. 107 00:18:40,704 --> 00:18:42,622 Ahora dígame su nombre. 108 00:18:47,043 --> 00:18:48,920 No lo sé. 109 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 Está bien. Pérdida de memoria, como la otra. 110 00:19:33,381 --> 00:19:35,383 Abran esa puerta. 111 00:19:58,239 --> 00:20:03,119 Quiero saber quiénes son Uds. y qué hacen aquí. 112 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 En este momento. 113 00:20:07,999 --> 00:20:12,087 Uds. y yo trabajamos para la Corporación Umbrella. 114 00:20:12,170 --> 00:20:15,465 La mansión de arriba es una entrada de urgencia al Panal. 115 00:20:15,548 --> 00:20:19,803 Uds. eran agentes colocados ahí para proteger la entrada. 116 00:20:19,886 --> 00:20:21,471 Y esto, ¿qué? 117 00:20:22,097 --> 00:20:24,140 Su matrimonio es falso. 118 00:20:24,391 --> 00:20:27,727 Es parte de su disfraz para proteger el secreto del Panal. 119 00:20:27,811 --> 00:20:29,771 ¿Y qué es el Panal? 120 00:20:29,854 --> 00:20:31,398 Enséñales. 121 00:20:33,066 --> 00:20:35,402 Buscando diagrama del Panal. 122 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Ciudad Raccoon, el centro urbano más cercano. 123 00:20:37,695 --> 00:20:38,738 "Ciudad Raccoon - Población: 853.200" 124 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 La mansión, donde los encontramos... 125 00:20:40,448 --> 00:20:42,951 ...y obtuvimos acceso al tren... 126 00:20:43,034 --> 00:20:45,995 ...que, a su vez, nos Ilevó al Panal. 127 00:20:47,455 --> 00:20:50,250 El Panal está ubicado bajo tierra... 128 00:20:50,333 --> 00:20:53,044 ...muypordebajo de las calles de Ciudad Raccoon. 129 00:20:55,088 --> 00:20:59,426 Es una instalación de investigación secreta de Umbrella... 130 00:20:59,509 --> 00:21:04,180 ...y alberga a más de 500 técnicos, científicos ypersonal de apoyo. 131 00:21:04,264 --> 00:21:07,475 Todos viven y trabajan bajo tierra. 132 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 Su investigación es de suma importancia. 133 00:21:10,645 --> 00:21:12,814 Es de naturaleza secreta. 134 00:21:13,857 --> 00:21:17,735 Nuestra rúbrica de calor indica nuestra posición. 135 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 ¿Por qué no me acuerdo de nada? 136 00:21:33,710 --> 00:21:37,464 El Panal tiene un mecanismo de defensa computarizado. 137 00:21:38,715 --> 00:21:41,384 Un gas neurológico penetró en la casa. 138 00:21:44,888 --> 00:21:49,976 El efecto primario del gas es inconsciencia total que dura hasta 4 horas. 139 00:21:50,226 --> 00:21:53,813 Los secundarios incluyen pérdida severa de la memoria. 140 00:21:53,897 --> 00:21:55,815 - Por cuánto tiempo? - Varía. 141 00:21:55,899 --> 00:21:57,775 Una hora, un día, una semana. 142 00:21:57,859 --> 00:22:00,195 ¿O sea que atacaron este sitio? 143 00:22:00,278 --> 00:22:03,656 Me temo que las cosas son un poco más complicadas que eso. 144 00:22:04,699 --> 00:22:07,368 Señor, ya abrimos el Panal. 145 00:22:16,961 --> 00:22:18,713 J.D. 146 00:22:46,950 --> 00:22:48,159 Lo encontré. 147 00:23:00,463 --> 00:23:02,549 Ya se disipó el halon. 148 00:23:21,526 --> 00:23:25,238 Es más fácil trabajar bajo tierra pensando que hay vista. 149 00:23:46,759 --> 00:23:48,845 Parece que vamos a bajar por la escalera. 150 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 - Situación. - La Reina Roja nos tiene en la mira. 151 00:24:02,317 --> 00:24:04,235 Sabe que entramos. 152 00:24:05,612 --> 00:24:07,030 ¿Quién es la Reina Roja? 153 00:24:07,155 --> 00:24:09,073 Una inteligencia artificial de alta tecnología. 154 00:24:09,324 --> 00:24:12,201 Es lo que controla el Panal. 155 00:24:25,673 --> 00:24:28,551 Esto nos va a retrasar. 156 00:24:28,843 --> 00:24:32,180 La ruta a la Reina nos Ileva por estos laboratorios. 157 00:24:32,305 --> 00:24:35,224 Rain, J.D., miren cuánto está inundado. 158 00:24:35,308 --> 00:24:37,852 Kaplan, encuentra una ruta alternativa. 159 00:24:41,481 --> 00:24:42,732 ¿Qué pasó aquí? 160 00:24:47,195 --> 00:24:51,574 Hace 5 horas, la Reina Roja selló el Panal y mató a todos. 161 00:24:51,658 --> 00:24:54,077 - Dios mío. - Cuando se dieron cuenta... 162 00:24:54,410 --> 00:24:56,162 ...nos enviaron a apagarla. 163 00:24:56,412 --> 00:24:57,705 ¿Por qué lo hizo? 164 00:24:57,789 --> 00:24:59,874 No sabemos. 165 00:25:00,583 --> 00:25:02,669 Pero pudo haber intervención externa. 166 00:25:03,544 --> 00:25:04,796 ¡Caray! 167 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 ¿Estás bien? 168 00:25:26,651 --> 00:25:27,985 - Toma. - No. 169 00:25:28,069 --> 00:25:29,487 - Estoy bien. - Por favor. 170 00:25:29,737 --> 00:25:31,114 Hace frío aquí. 171 00:25:39,455 --> 00:25:40,790 ¿Eres...? 172 00:25:43,835 --> 00:25:49,257 ¿Recuerdas algo de antes de esto? 173 00:25:49,966 --> 00:25:53,261 No, nada de antes del tren. 174 00:25:57,640 --> 00:25:58,850 ¿Y tú? 175 00:26:00,476 --> 00:26:03,479 Nada. 176 00:26:04,439 --> 00:26:07,316 Encontré una ruta alterna, pero nos costará tiempo. 177 00:26:08,192 --> 00:26:13,656 Si regresamos y cortamos por el Comedor B, vamos por buen camino. 178 00:26:28,004 --> 00:26:31,340 Señor, no se puede. Todo el nivel está inundado. 179 00:26:31,424 --> 00:26:34,010 Bueno, ya estamos retrasados. 180 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Avancen. 181 00:26:42,351 --> 00:26:43,811 Vamos. 182 00:26:50,568 --> 00:26:52,195 Pobres desgraciados. 183 00:27:03,039 --> 00:27:09,796 "El Panal" 184 00:27:10,713 --> 00:27:14,675 "Comedor B" 185 00:27:39,867 --> 00:27:41,285 Comedor B. 186 00:27:41,536 --> 00:27:43,704 Eso dice en el mapa. 187 00:27:43,788 --> 00:27:45,998 Quizá lo estás leyendo mal. 188 00:27:46,415 --> 00:27:49,126 A lo mejor la corporación guarda secretos aquí. 189 00:27:49,210 --> 00:27:51,754 Algo que no deben ver. 190 00:27:52,547 --> 00:27:56,092 J.D., mantengan aquí al prisionero y aseguren la salida. 191 00:27:56,467 --> 00:27:59,345 Niveles de halon, inexistentes. 192 00:27:59,428 --> 00:28:01,264 Creo que falló el sistema. 193 00:28:01,347 --> 00:28:03,474 Tal vez haya sobrevivientes. 194 00:28:03,891 --> 00:28:05,893 Registren el área, sin alejarse mucho. 195 00:28:09,438 --> 00:28:10,773 ¡Muévete! 196 00:29:02,450 --> 00:29:05,995 - Dije que no se alejen. - Perdón. 197 00:29:07,997 --> 00:29:11,334 No sé si quiero acordarme de qué pasó ahí. 198 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 No la culpo. 199 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 ¿Qué rayos guardan ahí? 200 00:29:20,009 --> 00:29:22,303 ¿Yo qué sé? 201 00:29:24,972 --> 00:29:27,642 "Cámara De La Reina Roja" 202 00:29:47,036 --> 00:29:48,704 ¿Por qué tarda tanto? 203 00:29:48,788 --> 00:29:53,209 Las defensas de la Reina Roja están activadas. Nos lo está haciendo difícil. 204 00:29:57,880 --> 00:29:59,173 Vámonos. 205 00:30:11,727 --> 00:30:13,521 Ud. quédese aquí. 206 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Las luces son automáticas. No hay de qué preocuparse. 207 00:31:09,785 --> 00:31:11,871 - Transmisor en posición. - Entendido. 208 00:31:11,954 --> 00:31:14,040 Pasando por alto el programa. 209 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 "Anulación Del Sistema De Cierre" 210 00:31:21,130 --> 00:31:23,132 "Contraseña Encontrada" 211 00:31:33,434 --> 00:31:35,311 Jaque mate. 212 00:31:44,528 --> 00:31:45,654 Avancen. 213 00:31:50,367 --> 00:31:54,413 - ¿Qué es eso? - Eso apagará a la Reina... 214 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 ...con una descarga eléctrica masiva. 215 00:31:56,499 --> 00:31:58,584 Hace que la unidad central se prenda de nuevo. 216 00:32:08,427 --> 00:32:11,013 Un mecanismo de defensa dormido. 217 00:32:11,097 --> 00:32:13,432 - Quizá lo activamos sin querer. - Apágalo de nuevo. 218 00:32:13,516 --> 00:32:15,101 En eso estoy. 219 00:32:15,768 --> 00:32:17,478 "Sistema De Armas Activado" 220 00:32:17,895 --> 00:32:20,606 - Abre esa puerta. - Estoy tratando. 221 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Manténganse en sus posiciones. Tranquilos. 222 00:32:23,776 --> 00:32:25,194 ¿Qué es eso? 223 00:32:26,612 --> 00:32:28,781 - ¡Sáquenlos! - Algo está pasando ahí. 224 00:32:28,864 --> 00:32:31,033 - Apúrate. - ¡Ayúdales! 225 00:32:32,034 --> 00:32:33,577 ¡Abajo! ¡Agáchate! 226 00:32:35,204 --> 00:32:38,249 ¡Algo los está matando! 227 00:32:40,835 --> 00:32:42,711 ¡Paramédico! ¡Paramédico! 228 00:32:51,720 --> 00:32:52,721 ¡Abre la puerta! 229 00:32:53,556 --> 00:32:55,808 - ¡Estoy tratando! - Quédate consciente. 230 00:32:55,891 --> 00:32:57,893 Estás entrando en choque. ¡Despierta! 231 00:32:58,394 --> 00:33:01,564 - Ya casi Ilegamos. - ¡Está volviendo! 232 00:33:01,981 --> 00:33:03,566 - ¡Ábrela! - ¡Estoy tratando! 233 00:33:03,649 --> 00:33:04,859 ¡Trata más duro! 234 00:33:05,442 --> 00:33:06,777 ¡Está regresando! 235 00:33:15,744 --> 00:33:17,621 ¡Dios mío! 236 00:33:17,872 --> 00:33:20,332 - ¡Hazlo! - Ya casi. 237 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 ¡Vamos! 238 00:33:24,461 --> 00:33:26,005 - ¡Carajo! - Lo logré. 239 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 "Desactivada" 240 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 Bien. 241 00:33:53,324 --> 00:33:54,783 Vamos a hacerlo. 242 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 ¿Hacer qué? 243 00:33:57,578 --> 00:33:59,830 Tenemos que terminar la misión. 244 00:33:59,914 --> 00:34:01,957 Yo ni loco entro ahí. 245 00:34:03,334 --> 00:34:05,419 Están apagadas sus defensas. 246 00:34:05,502 --> 00:34:07,463 Como que algo se repite, ¿no? 247 00:35:09,441 --> 00:35:10,859 Sigue adelante. 248 00:35:45,811 --> 00:35:47,396 Anda, échame una mano. 249 00:36:02,328 --> 00:36:04,913 ¡Sálganse! No pueden estaraquí. 250 00:36:04,997 --> 00:36:06,623 No le hagas caso. 251 00:36:06,707 --> 00:36:08,917 Es una representación holográfica de la Reina Roja. 252 00:36:09,001 --> 00:36:10,377 ¡Tienen que salirse! 253 00:36:10,461 --> 00:36:12,629 Basada en la hija del programador. 254 00:36:13,047 --> 00:36:15,090 Nos quiere engañar, confundir. 255 00:36:15,299 --> 00:36:19,845 Yo no se lo aconsejo. Si me apagan se va a irtoda la luz. 256 00:36:20,262 --> 00:36:23,432 Dirá lo que sea para que no la apaguemos. 257 00:36:23,515 --> 00:36:25,768 Se lo imploro. 258 00:36:25,851 --> 00:36:28,020 - Sigue implorando. - ¿Porfavor? 259 00:36:30,731 --> 00:36:32,274 ¿Porfavor? 260 00:36:33,275 --> 00:36:36,236 Van a moriraquí abajo. 261 00:37:37,005 --> 00:37:40,884 Ese impulso obliga a la unidad central a apagarse 30 segundos. 262 00:37:41,343 --> 00:37:43,762 Después, si no la desconecto, puede activarse de nuevo. 263 00:37:53,522 --> 00:37:55,149 Ya se les hizo tarde. 264 00:38:04,366 --> 00:38:05,826 Voy a investigar. 265 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 ¡J.D., hay un sobreviviente! 266 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Venimos a ayudar. 267 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Parece estar en una especie de... 268 00:39:06,053 --> 00:39:08,931 ¡Quítese! ¡Quítese! 269 00:39:11,099 --> 00:39:13,435 ¡Quítamela antes de que la apuñale! 270 00:39:16,730 --> 00:39:18,524 ¿Estás bien? 271 00:39:18,941 --> 00:39:23,195 Me mordió. Me arrancó un pedazo. 272 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 No se acerque. 273 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 ¡Se lo advierto, no se pare! 274 00:39:29,034 --> 00:39:30,118 Está loca. 275 00:39:33,038 --> 00:39:34,623 Si se acerca más, disparo. 276 00:39:36,166 --> 00:39:37,626 ¡Va en serio! 277 00:39:39,670 --> 00:39:40,879 ¡Maldita sea! 278 00:40:00,649 --> 00:40:04,945 Le di 5 balazos. ¿Cómo es que seguía parada? 279 00:40:05,028 --> 00:40:07,072 La perra ya no sigue parada ahora. 280 00:40:11,994 --> 00:40:15,038 - ¿Qué fueron esos tiros? - Hallamos una sobreviviente. 281 00:40:15,539 --> 00:40:19,835 - ¿Y la mataron? - Estaba loca. Me mordió. 282 00:40:21,336 --> 00:40:23,797 Ya no está. ¡Ya no está! 283 00:40:24,965 --> 00:40:26,258 ¡Mentira! 284 00:40:26,675 --> 00:40:29,386 ¡Cayó aquí, pero ya no está! 285 00:40:31,263 --> 00:40:33,181 Miren esto. 286 00:40:33,265 --> 00:40:35,726 Hay sangre, pero no es mucha. 287 00:40:37,227 --> 00:40:39,479 Parece coagulada. 288 00:40:40,355 --> 00:40:42,357 No es posible. 289 00:40:43,525 --> 00:40:44,693 ¿Por qué no? 290 00:40:46,445 --> 00:40:49,823 La sangre sólo hace eso después de que te mueres. 291 00:40:49,906 --> 00:40:51,158 ¿Ya nos podemos ir? 292 00:40:51,241 --> 00:40:54,703 No, hasta que regresen los demás. 293 00:40:59,541 --> 00:41:04,087 - Nadie más va a venir. - ¿De qué carajos hablas? 294 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Espera. 295 00:41:06,548 --> 00:41:08,008 Silencio. 296 00:41:43,627 --> 00:41:44,753 ¡Carajo! 297 00:41:44,836 --> 00:41:47,506 ¡No se acerquen más! ¡Están atrás de nosotros! 298 00:41:48,006 --> 00:41:50,342 ¡Dios mío! 299 00:41:52,219 --> 00:41:53,428 Están por todos lados. 300 00:41:54,096 --> 00:41:56,473 Están por todos lados. Nos tienen rodeados. 301 00:42:19,621 --> 00:42:21,623 ¡No te me acerques! 302 00:42:30,173 --> 00:42:32,134 ¿Por qué no se mueren? 303 00:42:41,101 --> 00:42:44,187 ¡Cuidado con el tanque! ¡Cuidado! 304 00:42:51,653 --> 00:42:53,572 - ¡Vámonos! - ¡Apúrense! 305 00:42:53,655 --> 00:42:55,407 - ¡Esperen! - ¡Vamos, muévanse! 306 00:43:01,955 --> 00:43:03,331 ¡Muévete! 307 00:43:15,594 --> 00:43:17,012 Te puedo ayudar a sacar el virus. 308 00:43:17,179 --> 00:43:21,183 Tengo códigos de seguridad, planes de vigilancia, de todo. 309 00:43:48,293 --> 00:43:50,879 - Nos separamos de los demás. - ¡Muévete! 310 00:43:59,679 --> 00:44:02,015 - ¿Esperaste? - No sabía la clave. 311 00:44:02,098 --> 00:44:03,850 ¡Apúrate! 312 00:44:03,934 --> 00:44:05,644 - ¡Mierda! - ¡Muévete! 313 00:44:19,741 --> 00:44:21,034 - Apúrate. - ¡Mierda! 314 00:44:21,117 --> 00:44:22,911 - ¡Vamos! - ¡Mierda! 315 00:44:24,579 --> 00:44:26,498 - ¿Por qué tardas tanto? - ¡Estoy tratando! 316 00:44:44,015 --> 00:44:45,100 ¡Vámonos! 317 00:44:47,978 --> 00:44:51,314 - ¡Quítate! Dame la clave. - ¡Apúrense, se me acaban las balas! 318 00:44:51,565 --> 00:44:53,942 0-4-3-0-2... ¡No, carajo! 319 00:44:54,651 --> 00:44:57,445 - ¿Qué? - 0-4-3... 320 00:44:57,529 --> 00:44:59,656 - ¿Cuál es la clave? - 0-4... 321 00:44:59,739 --> 00:45:02,367 ...0-3-1... 322 00:45:02,450 --> 00:45:03,702 ...9-6-5. 323 00:45:04,953 --> 00:45:07,956 - ¿Lo oíste? - ¿Viste qué fácil? 324 00:45:09,416 --> 00:45:10,125 ¡Mierda! 325 00:45:14,296 --> 00:45:16,423 ¡Agárrate de mi mano! 326 00:45:16,506 --> 00:45:18,675 ¡No me sueltes! 327 00:46:18,944 --> 00:46:21,696 ¿Dónde están los cadáveres? ¿A dónde se fueron? 328 00:46:21,780 --> 00:46:22,781 ¡Carajo! 329 00:46:25,784 --> 00:46:28,203 Lo que sea que son, son muchos. 330 00:46:28,453 --> 00:46:31,373 ¿"Lo que sea que son"? Es bastante obvio lo que son. 331 00:46:32,749 --> 00:46:35,877 Batas de laboratorio, placas... ¡Esa gente trabajaba aquí! 332 00:46:35,961 --> 00:46:38,380 La gente que trabajaba aquí está muerta. 333 00:46:38,546 --> 00:46:41,508 Eso no les impide andar caminando. 334 00:46:41,967 --> 00:46:45,512 ¿De dónde salieron? ¿Por qué no los vimos al entrar? 335 00:46:45,595 --> 00:46:48,306 Cuando cortaste la luz, abriste las puertas. 336 00:46:48,390 --> 00:46:49,766 Tú los soltaste. 337 00:46:59,693 --> 00:47:02,237 Nunca vamos a Ilegar a la superficie. 338 00:49:03,358 --> 00:49:05,151 Uds. son agentes. 339 00:49:05,235 --> 00:49:08,196 Agentes colocados ahí para proteger la entrada. 340 00:51:36,010 --> 00:51:38,221 Lisa. 341 00:52:04,247 --> 00:52:07,834 Tengo una en la recámara. Y un cargador más. 342 00:53:03,056 --> 00:53:04,932 Te puedo ayudar a sacar el virus. 343 00:53:05,016 --> 00:53:09,228 Tengo códigos de seguridad, planos de vigilancia, de todo. 344 00:53:09,604 --> 00:53:11,022 ¿Pero? 345 00:53:11,481 --> 00:53:13,566 - Pero todo tiene su precio. - Lo que sea. 346 00:53:20,948 --> 00:53:24,035 - ¿Quién era? - Mi hermana. 347 00:53:32,085 --> 00:53:37,965 Las corporaciones como Umbrella se consideran por encima de la ley. 348 00:53:38,383 --> 00:53:40,301 Pero no lo están. 349 00:53:43,596 --> 00:53:48,810 Hay cientos de miles de nosotros que pensamos igual en todo el mundo. 350 00:53:51,813 --> 00:53:54,357 Algunos suministramos información. 351 00:53:55,274 --> 00:53:58,277 Otros dan su apoyo. 352 00:53:58,486 --> 00:54:01,114 Algunos hacen cosas más directas. 353 00:54:02,156 --> 00:54:03,825 Como tú. 354 00:54:05,493 --> 00:54:10,164 Tus amigos podían haber detectado que mi identificación era falsa. 355 00:54:12,750 --> 00:54:14,961 Eso hubiera activado miles de alertas. 356 00:54:15,044 --> 00:54:19,132 En Quantico, NSA, ViCAP, todas las demás. 357 00:54:20,341 --> 00:54:23,469 Nunca me hubiera podido infiltrar en el Panal. 358 00:54:24,846 --> 00:54:26,764 Así que mandaste a tu hermana. 359 00:54:30,935 --> 00:54:36,107 Necesitábamos algo concreto para acusar a Umbrella ante la prensa. 360 00:54:36,357 --> 00:54:39,318 Pruebas de la investigación que hacían aquí. 361 00:54:39,902 --> 00:54:41,863 ¿Qué clase de investigación? 362 00:54:42,447 --> 00:54:44,282 Ilegal. 363 00:54:45,408 --> 00:54:46,659 Genética. 364 00:54:47,952 --> 00:54:49,537 Viral. 365 00:54:53,249 --> 00:54:57,670 Mi hermana iba a sacar una muestra del virus que estaban desarrollando. 366 00:55:00,339 --> 00:55:02,884 ¿Cómo iba a poder salir? 367 00:55:03,593 --> 00:55:08,347 Tenía un contacto en el Panal, alguien que yo no conocía. 368 00:55:08,431 --> 00:55:13,436 Tenían acceso a códigos de seguridad, planes de vigilancia, todo. 369 00:55:13,519 --> 00:55:15,813 ¿Y por qué no lo logró? 370 00:55:17,815 --> 00:55:19,442 Quizá confió en la persona equivocada. 371 00:55:21,319 --> 00:55:23,613 Quizá era una trampa. 372 00:55:24,030 --> 00:55:26,491 Se quedaron con el virus ellos. 373 00:55:27,992 --> 00:55:31,496 ¿Sabes lo que el virus T valdría en el mercado abierto? 374 00:55:33,080 --> 00:55:36,250 - ¿Valdría todo esto? - Sí. 375 00:55:36,334 --> 00:55:38,586 Para alguien. 376 00:55:45,801 --> 00:55:47,261 ¡No dispares! 377 00:55:47,345 --> 00:55:50,640 - ¡Cierra esa puerta! - ¡Vienen siguiéndonos! 378 00:55:53,392 --> 00:55:54,977 ¡Quítate! 379 00:55:58,481 --> 00:56:00,816 ¡Hijo de puta! 380 00:56:00,942 --> 00:56:03,903 - ¿Estás bien? - Sí. 381 00:56:03,986 --> 00:56:06,906 Atrás de nosotros. ¿Y esta puerta? 382 00:56:06,989 --> 00:56:11,452 - ¡Ahí también están esperando! - ¿Y para allá? 383 00:56:11,661 --> 00:56:15,081 Nada. No podemos salir de la cámara de la Reina. 384 00:56:15,289 --> 00:56:16,541 Vamos a esperar. 385 00:56:16,791 --> 00:56:20,378 Si alguien no sabe de Uds. mandará apoyo o algo. 386 00:56:20,461 --> 00:56:21,546 ¿Verdad? 387 00:56:25,132 --> 00:56:27,009 ¿Qué? ¿Qué les pasa? 388 00:56:28,427 --> 00:56:30,388 No tenemos mucho tiempo. 389 00:56:30,471 --> 00:56:31,931 Las puertas blindadas que pasamos... 390 00:56:32,014 --> 00:56:34,642 ...camino de la mansión, se cerrarán herméticamente en una hora. 391 00:56:37,728 --> 00:56:40,815 Si no salimos para entonces, ya no salimos. 392 00:56:40,898 --> 00:56:44,193 ¿De qué hablas? No nos pueden enterrar vivos acá abajo. 393 00:56:48,322 --> 00:56:52,243 Contener el incidente era el único plan seguro que tenían... 394 00:56:53,494 --> 00:56:55,580 ...contra una posible contaminación. 395 00:56:57,790 --> 00:57:01,252 ¿Y nos lo dices ahora, cuando estamos atrapados... 396 00:57:01,335 --> 00:57:03,212 ...800 m bajo tierra? 397 00:57:03,629 --> 00:57:06,340 Tenemos que salir de este cuarto. 398 00:57:08,884 --> 00:57:10,011 ¿Qué haces? 399 00:57:14,098 --> 00:57:17,018 - ¿Adónde Ilevas eso? - La voy a volver a encender. 400 00:57:17,101 --> 00:57:20,021 - No es buena idea. - Ella sabrá cómo podemos salir. 401 00:57:25,151 --> 00:57:26,861 Esa perra homicida mató a mi equipo. 402 00:57:27,570 --> 00:57:30,573 Quizá esa perra homicida sea nuestra única salida. 403 00:57:30,656 --> 00:57:34,744 Considerando cómo ha sido tratada, seguro nos ayudará con mucho gusto. 404 00:57:34,827 --> 00:57:38,497 Ese cortacircuito que decías, ¿puedes desactivarlo? 405 00:57:38,581 --> 00:57:40,207 - ¿Sí? - Pues hazlo. 406 00:57:46,672 --> 00:57:49,008 Cortacircuito desactivado. 407 00:57:49,091 --> 00:57:54,055 Esta vez, si prendo el interruptor, no se apagará, se quemará. 408 00:57:59,685 --> 00:58:01,812 La carga debe de haberla dañado. 409 00:58:01,896 --> 00:58:03,397 Ahí están. 410 00:58:04,231 --> 00:58:07,276 Parece que las cosas se salieron de control. 411 00:58:07,360 --> 00:58:10,905 Dame ese maldito interruptor. ¡Te voy a freír! 412 00:58:11,155 --> 00:58:13,324 Se lo advertí, ¿no? 413 00:58:13,407 --> 00:58:15,576 Dinos qué está pasando aquí. 414 00:58:15,660 --> 00:58:17,703 Investigación y desarrollo. 415 00:58:17,787 --> 00:58:19,497 ¿Y el virus T? 416 00:58:19,580 --> 00:58:22,667 El virus T fue un gran descubrimiento médico. 417 00:58:22,750 --> 00:58:28,089 Aunque también poseía, claramente, usos militares altamente lucrativos. 418 00:58:28,339 --> 00:58:30,257 ¿Cómo explicas esas cosas de afuera? 419 00:58:30,341 --> 00:58:33,511 Aun muerto, el cuerpo humano permanece activo. 420 00:58:33,928 --> 00:58:35,846 Elpelo y las uñas siguen creciendo. 421 00:58:36,597 --> 00:58:38,349 Produce nuevas células. 422 00:58:38,432 --> 00:58:43,979 Yel cerebro mantiene una pequeña carga eléctrica que dura meses. 423 00:58:44,397 --> 00:58:48,943 El virus Tsuministra una gran sacudida al crecimiento celular... 424 00:58:49,026 --> 00:58:51,946 ...y a esos diminutos impulsos eléctricos. 425 00:58:52,029 --> 00:58:56,450 Poniéndolo en palabras sencillas, reanima al cuerpo. 426 00:58:56,534 --> 00:58:58,828 ¿Resucita a los muertos? 427 00:58:58,911 --> 00:59:00,121 No completamente. 428 00:59:00,204 --> 00:59:03,457 Los sujetos tienen funciones motoras muy simples. 429 00:59:03,666 --> 00:59:07,378 Quizá un poco de memoria. Virtualmente nada de inteligencia. 430 00:59:08,129 --> 00:59:13,134 Los mueven el impulso más bajo, la necesidad más básica. 431 00:59:13,217 --> 00:59:14,301 ¿Que es? 432 00:59:14,552 --> 00:59:16,095 La necesidad de alimentarse. 433 00:59:21,183 --> 00:59:22,727 ¿Cómo los matas? 434 00:59:22,810 --> 00:59:26,355 Cortando la espina, en la nuca, o un trauma severo al cerebro... 435 00:59:26,439 --> 00:59:29,358 ...son los métodos más efectivos. 436 00:59:29,442 --> 00:59:31,444 ¿O sea, de un balazo en la cabeza? 437 00:59:31,527 --> 00:59:33,487 ¿Por qué mataste a todos acá abajo? 438 00:59:34,029 --> 00:59:37,616 El virus Tescapó al sistema de aire acondicionado... 439 00:59:37,700 --> 00:59:41,203 ...y empezó un patrón incontrolado de infección. 440 00:59:41,620 --> 00:59:47,042 El virus es versátil, cambiando de Iíquido a aéreo a sanguíneo... 441 00:59:47,126 --> 00:59:49,420 ...dependiendo de su entorno. 442 00:59:49,503 --> 00:59:52,006 Es casi imposible matarlo. 443 00:59:52,089 --> 00:59:55,092 No podía permitirque escapara del Panal. 444 00:59:55,176 --> 00:59:58,137 Así que tomé medidas. 445 00:59:58,888 --> 01:00:01,474 - ¿Medidas? - Deben entender... 446 01:00:01,557 --> 01:00:04,935 ...que a aquellos que están infectados, no puedo permitirque salgan. 447 01:00:05,019 --> 01:00:07,062 Nosotros no estamos infectados. 448 01:00:07,146 --> 01:00:12,067 Una mordida, un rasguño de esas criaturas es suficiente... 449 01:00:12,151 --> 01:00:15,696 ...y te vuelves uno de ellos. 450 01:00:16,739 --> 01:00:21,035 Una revisión de mis sistemas indica que mi cortacircuito principal... 451 01:00:21,118 --> 01:00:23,245 ...ha sido desactivado. 452 01:00:23,329 --> 01:00:25,247 ¿Puedo preguntarporqué? 453 01:00:25,331 --> 01:00:27,792 Es un seguro. Necesitamos salir de aquí. 454 01:00:27,875 --> 01:00:30,795 Si no nos ayudas, movemos el interruptor. 455 01:00:30,878 --> 01:00:32,963 ¿Entiendes? 456 01:00:43,390 --> 01:00:44,725 Tú primero. 457 01:00:54,443 --> 01:00:56,403 ¿Qué diablos es este lugar? 458 01:00:56,487 --> 01:00:57,613 Son los túneles. 459 01:00:57,863 --> 01:01:01,283 Están debajo del Panal, para el agua, el gas y la luz. 460 01:01:14,547 --> 01:01:16,757 - Ya he estado aquí. - ¡Sigan moviéndose! 461 01:01:16,841 --> 01:01:19,510 - ¡Vamos en círculos! - La computadora nos dio esta ruta. 462 01:01:19,593 --> 01:01:22,096 - No sé por qué le haces caso. - ¡Ya basta! 463 01:01:22,304 --> 01:01:25,933 Tenemos que movernos porque esas cosas nos vienen siguiendo. 464 01:01:32,690 --> 01:01:34,608 Ese alambre no va a aguantar. ¡Muévanse! 465 01:01:38,279 --> 01:01:41,490 - ¡Alto! - ¡Son muchísimos! 466 01:01:44,410 --> 01:01:45,452 ¡Carajo! 467 01:01:59,174 --> 01:02:01,802 ¡Arriba, en las tuberías! 468 01:02:02,595 --> 01:02:03,804 ¡Rápido, súbanse encima de las tuberías! 469 01:02:04,763 --> 01:02:06,432 ¡Hay por dónde subirse! 470 01:02:06,807 --> 01:02:08,434 ¡No dejen que se acerquen! 471 01:02:10,352 --> 01:02:12,313 ¡Vamos, muévete! 472 01:02:27,494 --> 01:02:32,041 Vengan acá. ¡Son demasiados! ¡Súbanse, súbanse! 473 01:02:32,666 --> 01:02:33,834 ¡Sube! 474 01:03:24,385 --> 01:03:25,469 ¿Qué? 475 01:03:25,552 --> 01:03:28,305 Tenemos que atender a tus heridas. 476 01:03:29,056 --> 01:03:30,557 Estoy bien. 477 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Dije que estoy bien. 478 01:03:41,151 --> 01:03:43,445 Te gusta, ¿verdad? 479 01:03:45,155 --> 01:03:47,574 Te gusta cómo sabe, ¿verdad? 480 01:03:49,994 --> 01:03:52,079 ¿Te gusta cómo sabe eso? 481 01:03:59,837 --> 01:04:01,255 La Reina tenía razón. 482 01:04:04,675 --> 01:04:06,593 Todos vamos a morir aquí. 483 01:04:06,677 --> 01:04:09,430 No, vamos a salir. 484 01:04:09,513 --> 01:04:11,015 Todos nosotros. 485 01:04:54,600 --> 01:04:57,186 ¿Estás bien? 486 01:05:12,493 --> 01:05:14,078 ¡Dios mío! 487 01:05:20,125 --> 01:05:21,418 ¡Aléjense! 488 01:05:24,463 --> 01:05:26,256 ¡Aguanta! 489 01:05:38,310 --> 01:05:40,979 - ¡Ayúdale! - No puedo. 490 01:05:41,772 --> 01:05:44,149 - ¿Qué esperas? - No puedo enfocar. 491 01:05:48,570 --> 01:05:49,696 ¡No veo! 492 01:05:54,159 --> 01:05:56,954 - ¡Sube! - ¡Súbete ahí! 493 01:05:58,789 --> 01:06:00,791 ¡Tienes que seguir adelante! 494 01:06:00,874 --> 01:06:02,376 - ¡Vamos! - ¡Sube! 495 01:06:02,459 --> 01:06:06,713 - ¡Tú puedes! ¡Muévete! - ¡Ya estás! 496 01:06:07,714 --> 01:06:08,715 ¡Quédate ahí! 497 01:06:09,174 --> 01:06:11,260 Te vamos a sacar. 498 01:06:11,385 --> 01:06:15,180 Necesitamos cortar este alambre y echárselo. Luego iremos por él. 499 01:06:15,264 --> 01:06:16,723 ¡Espera! 500 01:06:22,521 --> 01:06:23,939 Qué suerte. 501 01:06:27,276 --> 01:06:28,569 Quiero que se vayan. 502 01:06:33,282 --> 01:06:37,119 - No te vamos a dejar. - Sí me vas a dejar. 503 01:06:37,411 --> 01:06:39,246 No puedes matarlos a todos. 504 01:06:40,998 --> 01:06:43,417 Yo ya no me voy a ningún lado. 505 01:06:43,792 --> 01:06:45,878 ¡Quiero que se vayan, pero ya! 506 01:06:46,753 --> 01:06:49,923 Por favor, nada más váyanse. 507 01:06:51,216 --> 01:06:53,302 ¡Váyanse ahora mismo! 508 01:06:53,552 --> 01:06:54,803 ¡Por favor! 509 01:06:56,096 --> 01:06:57,514 ¡Váyanse! 510 01:07:25,417 --> 01:07:28,337 ¡Se tendrán que ganar su comida! 511 01:07:59,868 --> 01:08:01,328 Vamos. 512 01:08:10,545 --> 01:08:13,799 Dame tu brazo, ¿sí? Sobre mi hombro. 513 01:08:13,966 --> 01:08:16,385 ¿Lista? Allá vamos. 514 01:08:57,551 --> 01:08:59,469 Cuando salga de aquí... 515 01:09:00,887 --> 01:09:03,015 ...me voy a acostar con alguien. 516 01:09:03,098 --> 01:09:06,560 Quizá deberías bañarte primero. 517 01:09:15,319 --> 01:09:16,737 Esperen. 518 01:09:22,284 --> 01:09:23,618 ¿Estás bien? 519 01:10:09,706 --> 01:10:12,626 El virus es azul, el antivirus es verde. 520 01:10:13,794 --> 01:10:16,671 El virus es azul, el antivirus es verde. 521 01:10:18,382 --> 01:10:21,009 - Hay una cura. - ¿De qué hablas? 522 01:10:21,760 --> 01:10:23,387 Hay una cura. 523 01:10:24,471 --> 01:10:26,807 El proceso puede ser invertido. 524 01:10:28,141 --> 01:10:31,144 ¡Hay una cura! ¡Te vas a salvar! 525 01:10:32,646 --> 01:10:34,564 Ya me estaba preocupando. 526 01:10:42,364 --> 01:10:44,825 Aquí es donde tenían el virus T. 527 01:10:46,368 --> 01:10:48,328 ¿Cómo lo sabes? 528 01:10:51,373 --> 01:10:53,333 Porque yo me lo iba a robar. 529 01:10:56,420 --> 01:10:58,338 Yo era el contacto de tu hermana. 530 01:11:00,549 --> 01:11:02,259 - La traicionaste. - No lo sé. 531 01:11:02,342 --> 01:11:05,262 - Tú causaste todo esto. - No me acuerdo. 532 01:11:05,846 --> 01:11:07,055 ¿La verdad? 533 01:11:07,305 --> 01:11:10,100 No recuerdo la verdad. 534 01:11:43,884 --> 01:11:45,343 ¡No entiendo esto! 535 01:11:48,638 --> 01:11:49,723 No está. 536 01:11:50,765 --> 01:11:52,225 No está. No está ahí. 537 01:11:53,727 --> 01:11:55,145 No puedo. 538 01:11:56,646 --> 01:11:57,898 Ya no puedo. 539 01:11:57,981 --> 01:11:59,483 Se acabó. 540 01:12:07,616 --> 01:12:09,409 Te puedo ayudara sacarel virus. 541 01:12:09,618 --> 01:12:13,205 Tengo códigos de seguridad, planos de vigilancia, de todo. 542 01:12:14,080 --> 01:12:16,124 Pero todo tiene su precio. 543 01:12:17,375 --> 01:12:19,211 Lo que sea. 544 01:12:19,294 --> 01:12:24,174 Tienes que garantizarme que vas a acabar con esta corporación. 545 01:12:31,848 --> 01:12:33,850 "Hoy todos tus sueños se harán realidad." 546 01:12:42,108 --> 01:12:44,277 ¿Spence? 547 01:13:03,088 --> 01:13:05,131 ¡Gracias! 548 01:13:15,267 --> 01:13:16,268 ¿Spence? 549 01:13:41,376 --> 01:13:45,171 Todavía podemos salir de aquí. Ven conmigo. 550 01:13:47,382 --> 01:13:50,343 Podemos tener todo lo que hemos querido. 551 01:13:51,052 --> 01:13:52,971 El dinero nos está esperando. 552 01:13:53,513 --> 01:13:56,057 No te imaginas cuánto. 553 01:13:56,808 --> 01:14:00,395 ¿Creías que mis sueños se iban a hacer realidad así? 554 01:14:01,396 --> 01:14:02,897 Por favor. 555 01:14:02,981 --> 01:14:05,400 No quiero matarte. 556 01:14:05,483 --> 01:14:08,069 Puedo necesitar las balas. 557 01:14:09,696 --> 01:14:11,906 ¡Échate para atrás! 558 01:14:15,869 --> 01:14:18,121 Yo no quiero participar en esto. 559 01:14:18,204 --> 01:14:23,126 Está bien, pero no te puedes lavar las manos de este asunto. 560 01:14:23,376 --> 01:14:26,338 Tú sabías lo que hacía nuestra compañía. 561 01:14:26,713 --> 01:14:28,256 Yo quería pararlos. 562 01:14:28,340 --> 01:14:31,926 ¿De veras piensas que... 563 01:14:33,553 --> 01:14:37,349 ...gente como él puede cambiar las cosas? 564 01:14:37,724 --> 01:14:40,226 Nunca nada... 565 01:14:40,310 --> 01:14:43,146 ...cambia. 566 01:14:44,856 --> 01:14:45,857 ¿Dónde...? 567 01:14:46,066 --> 01:14:47,651 ¿Dónde está... 568 01:14:47,734 --> 01:14:50,028 ...el antivirus? 569 01:14:51,029 --> 01:14:52,405 Está en el tren... 570 01:14:53,657 --> 01:14:55,408 ...donde me encontraste. 571 01:14:57,160 --> 01:15:00,121 No creo que hayas estado parada a más de un metro de él. 572 01:15:01,831 --> 01:15:04,376 Estuve a punto de salir. 573 01:15:06,336 --> 01:15:11,716 No sabía que esa maldita computadora tenía sistemas de defensa fuera del Panal. 574 01:15:13,051 --> 01:15:15,679 ¿Vienes conmigo o no? 575 01:15:15,762 --> 01:15:17,472 ¿Vienes? 576 01:15:17,555 --> 01:15:18,890 ¿O no? 577 01:15:19,432 --> 01:15:21,101 No recuerdo qué teníamos tú y yo. 578 01:15:22,352 --> 01:15:23,395 Pero se acabó. 579 01:15:30,276 --> 01:15:31,444 ¡Échate... 580 01:15:33,780 --> 01:15:35,448 ...para atrás, carajo! 581 01:15:47,043 --> 01:15:48,962 Ya te estoy extrañando. 582 01:15:58,513 --> 01:16:00,724 Tu novio es un verdadero imbécil. 583 01:16:00,807 --> 01:16:03,309 Le dio un balazo al mecanismo para cerrar. 584 01:16:04,227 --> 01:16:07,439 No puedo creer que ese infeliz se vaya a salir con la suya. 585 01:16:07,522 --> 01:16:09,315 Yo creo que no. 586 01:16:12,527 --> 01:16:15,613 He sido una chica muy, muy mala. 587 01:17:15,632 --> 01:17:16,674 Dios mío. 588 01:17:32,190 --> 01:17:34,609 ¿Qué carajos es eso? 589 01:17:35,026 --> 01:17:37,529 Uno de los primeros experimentos del Panal. 590 01:17:37,612 --> 01:17:41,658 Producto de inyectarel virus en tejido vivo. 591 01:17:42,075 --> 01:17:44,994 Los resultados fueron inestables. 592 01:17:45,078 --> 01:17:49,165 Yahora que ha comido ADN fresco, va a mutar... 593 01:17:56,297 --> 01:17:59,008 ...volviéndose un cazador más fuerte y más veloz. 594 01:18:00,093 --> 01:18:01,177 Genial. 595 01:18:02,303 --> 01:18:05,431 ¿Por qué no nos dijiste que estaba suelto? 596 01:18:06,099 --> 01:18:09,185 Porque lo estaba guardando. Para nosotros. 597 01:18:10,270 --> 01:18:11,354 ¿No es cierto? 598 01:18:11,437 --> 01:18:14,858 No creía que ninguno de Uds. Ilegara tan lejos. 599 01:18:14,941 --> 01:18:16,442 No sin infectarse. 600 01:18:16,693 --> 01:18:19,779 ¿Por qué no nos dijiste del antivirus? 601 01:18:20,196 --> 01:18:24,576 No hay garantía de que funcione con una infección avanzada. 602 01:18:26,160 --> 01:18:29,706 Pero existe la posibilidad, ¿verdad? 603 01:18:29,789 --> 01:18:32,208 No me interesan las posibilidades. 604 01:18:40,466 --> 01:18:41,759 AI carajo. 605 01:18:52,896 --> 01:18:54,480 No hay presión, amigos. 606 01:18:54,689 --> 01:18:57,817 Necesitan el código de acceso de 4 dígitos. 607 01:18:58,192 --> 01:19:02,822 Yo les puedo darel código. Pero antes, necesitan hacerme un favor. 608 01:19:02,906 --> 01:19:05,825 - ¿Qué quieres? - Uno de Uds. está infectado. 609 01:19:06,075 --> 01:19:09,078 Requiero su vida a cambio del código. 610 01:19:09,162 --> 01:19:13,249 ¡El antivirus está ahí, en la plataforma! 611 01:19:13,333 --> 01:19:17,086 Lo lamento, pero no puedo correrese riesgo. 612 01:19:20,256 --> 01:19:21,341 Tiene razón. 613 01:19:22,091 --> 01:19:23,176 Es la única manera. 614 01:19:23,426 --> 01:19:25,511 Tendrás que matarme. 615 01:19:28,431 --> 01:19:31,184 Si no, moriremos todos acá abajo. 616 01:19:38,566 --> 01:19:42,362 Es vidrio reforzado, pero no va a aguantarpara siempre. 617 01:19:46,699 --> 01:19:48,493 Mátame. 618 01:19:48,576 --> 01:19:50,078 - Levántate. - Nada más hazlo. 619 01:19:50,161 --> 01:19:52,246 - Por favor. - ¡Hazlo! 620 01:19:52,330 --> 01:19:53,498 No les queda mucho tiempo. 621 01:19:54,582 --> 01:19:56,250 - No tienen otra opción. - ¡Mátala ya! 622 01:19:57,377 --> 01:20:00,046 - ¡Párate! - No tienen más remedio. 623 01:20:00,129 --> 01:20:02,882 - ¡Ya hazlo! - ¡No puedo! 624 01:20:02,966 --> 01:20:07,971 - Hazlo. Mátala. ¡Mátala ahora mismo! - Nada más hazlo. 625 01:20:10,598 --> 01:20:12,058 ¡Mátala! 626 01:20:42,130 --> 01:20:45,425 La perra no abría la puerta, así que la carbonicé. 627 01:20:47,677 --> 01:20:48,636 ¡Muévanse! 628 01:20:57,478 --> 01:20:59,522 ¿Qué carajos fue eso? 629 01:20:59,605 --> 01:21:01,607 ¡Es una larga historia! 630 01:21:20,710 --> 01:21:22,128 Préndelo. 631 01:21:22,879 --> 01:21:24,964 Yo voy por el virus. 632 01:22:00,792 --> 01:22:02,710 Ya te estoy extrañando. 633 01:22:08,091 --> 01:22:09,509 Esto marcha sobre ruedas. 634 01:22:11,302 --> 01:22:12,386 ¡A toda velocidad! 635 01:22:12,970 --> 01:22:14,472 ¡Nos vamos! 636 01:22:31,614 --> 01:22:34,534 Yo no quiero ser una de esas cosas... 637 01:22:37,203 --> 01:22:39,997 ...deambulando sin espíritu. 638 01:22:41,707 --> 01:22:43,835 No lo serás. 639 01:22:44,043 --> 01:22:46,003 Cuando Ilegue el momento... 640 01:22:47,130 --> 01:22:49,340 ...tú te vas a encargar. 641 01:22:51,509 --> 01:22:53,511 Nadie más va a morir. 642 01:23:05,565 --> 01:23:07,024 Toma. 643 01:24:10,630 --> 01:24:12,256 Todavía no me muero. 644 01:24:13,507 --> 01:24:15,927 Devuélveme eso. 645 01:24:19,347 --> 01:24:21,641 Te podría besar, perra. 646 01:24:25,978 --> 01:24:27,813 ¿Qué diablos pasa allá atrás? 647 01:24:39,992 --> 01:24:44,163 - ¡Sácanos de aquí! - Si acelero más, nos descarrilamos. 648 01:26:00,448 --> 01:26:02,491 ¡Abran las puertas! 649 01:26:25,431 --> 01:26:28,601 ¡Abre las puertas! ¡Ahora mismo! 650 01:28:13,539 --> 01:28:16,167 Les fallé a todos. 651 01:28:18,669 --> 01:28:20,087 Fracasé. 652 01:28:22,089 --> 01:28:23,591 Hazme caso. 653 01:28:23,674 --> 01:28:25,926 No podías haber hecho nada más. 654 01:28:26,177 --> 01:28:28,596 La corporación es la culpable, no tú. 655 01:28:28,846 --> 01:28:31,307 Y por fin tenemos la prueba. 656 01:28:31,390 --> 01:28:33,684 Y así, Umbrella no va a poder... 657 01:28:34,560 --> 01:28:36,020 ...salirse con la suya. 658 01:28:37,646 --> 01:28:39,899 Digo, finalmente podemos... 659 01:28:39,982 --> 01:28:41,192 ¿Qué tienes? 660 01:28:43,903 --> 01:28:46,405 Estás infectado, pero te vas a poner bien. 661 01:28:46,489 --> 01:28:47,907 No te voy a perder. 662 01:28:56,081 --> 01:28:57,416 ¡Auxilio! 663 01:28:57,500 --> 01:28:59,668 ¡Ayúdenle! ¿Qué hacen? 664 01:29:13,682 --> 01:29:15,643 Está mutando. 665 01:29:17,311 --> 01:29:20,189 Lo quiero en elprograma Némesis. 666 01:29:23,651 --> 01:29:25,152 ¡Déjenme! 667 01:29:26,028 --> 01:29:27,279 ¿Qué pasa? 668 01:29:53,055 --> 01:29:54,473 La quiero en cuarentena. 669 01:29:54,557 --> 01:29:57,726 Bajo observación, pruebas de sangre completas. 670 01:29:59,728 --> 01:30:02,231 A versi está infectada. 671 01:30:02,314 --> 01:30:04,733 Llévenla al laboratorio de Ciudad Raccoon. 672 01:30:05,818 --> 01:30:07,736 Luego reúne al equipo. 673 01:30:07,820 --> 01:30:10,364 Vamos a reabrirel Panal. 674 01:30:10,447 --> 01:30:12,866 Quiero saberqué pasó allá abajo. 675 01:30:14,326 --> 01:30:16,328 Nada más hazlo. 676 01:31:27,733 --> 01:31:29,193 ¿Quién anda ahí? 677 01:31:31,862 --> 01:31:33,280 ¡Déjenme salir! 678 01:31:34,198 --> 01:31:35,616 ¡Déjenme salir! 679 01:32:16,198 --> 01:32:17,908 "Abierta" 680 01:32:57,322 --> 01:33:00,284 "Hospital De Ciudad Raccoon" 681 01:33:21,597 --> 01:33:26,226 "¡Los Muertos Caminan!"