1 00:00:36,500 --> 00:00:39,900 Au début du 21ème siècle, Umbrella Corporation... 2 00:00:39,900 --> 00:00:43,400 est devenue la plus grande entité commerciale aux États-Unis. 3 00:00:43,400 --> 00:00:46,500 Neuf maisons sur dix contiennent ses produits. 4 00:00:46,500 --> 00:00:50,500 Son influence politique et financière est sentie partout. 5 00:00:50,600 --> 00:00:53,500 Pour le public, c'est le fournisseur mondial principal... 6 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 de l'informatique, des produits médicaux et de la santé. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,698 Inconnu même de ses propres employés... 8 00:00:59,698 --> 00:01:03,299 ses bénéfices massifs sont produits par la technologie militaire... 9 00:01:03,299 --> 00:01:06,500 les expérimentations génétiques et les armements viraux. 10 00:02:53,300 --> 00:02:58,200 Tout le personnel de Umbrella doit porter sa carte d'identité à tout moment. 11 00:02:59,300 --> 00:03:04,200 Toutes les cartes de rayonnement seront rassemblés à 5:00 cet après-midi. 12 00:03:04,200 --> 00:03:07,099 Merci! 13 00:03:09,400 --> 00:03:10,998 Les gens. 14 00:03:10,998 --> 00:03:13,099 Ouais. 15 00:03:42,200 --> 00:03:43,998 - Pas maintenant. - Pourquoi pas? 16 00:03:43,998 --> 00:03:45,800 Parce que je suis occupé. 17 00:03:52,200 --> 00:03:54,900 Ce n'est rien. Exercice contre l'incendie. 18 00:04:04,498 --> 00:04:07,998 - Qu'est-ce que c'est? - Exercice contre l'incendie. 19 00:04:12,099 --> 00:04:14,200 - Merde! - Hé, mais qu'est-ce qu'il se passe? 20 00:04:14,200 --> 00:04:16,900 - Couvrez les ordinateurs! Dépêchez vous! - Merde, j'essaye! 21 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 Les expériences! Déplacez-les! 22 00:04:27,900 --> 00:04:31,599 Les portes ne devraient-elles pas s'ouvrir ou quelque chose? 23 00:04:31,599 --> 00:04:34,799 C'est censé nous amener au niveau le plus proche. 24 00:04:43,099 --> 00:04:44,900 Que se passe-t-il? 25 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 La ligne est morte. 26 00:04:52,299 --> 00:04:54,500 - Quel est le problème? - Les portes ne veulent pas s'ouvrir. 27 00:04:54,500 --> 00:04:57,400 - Celle de derrière? - Aussi verrouillée. 28 00:04:57,400 --> 00:05:00,200 Il n'y a pas de feu ici! Pas de feu! 29 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 - Le code ne marche pas! - pas de feu! 30 00:05:04,700 --> 00:05:07,099 - Qu'est-ce qu'il ne va pas? - Les portes ne s'ouvriront pas! 31 00:05:07,099 --> 00:05:08,599 Cette eau ne va nulle part. 32 00:05:08,599 --> 00:05:11,099 - Quoi? - c'est une salle scellée. 33 00:05:11,099 --> 00:05:14,299 - Aidez-moi avec la porte! - je l'emmerde la porte! 34 00:05:22,400 --> 00:05:26,799 Nous devons sortir d'ici. Qu'est-ce qu'on fait? 35 00:05:26,799 --> 00:05:30,299 Cela s'est déjà produit avant? Nous devons sortir d'ici. 36 00:05:30,299 --> 00:05:32,099 - Nous devons sortir d'ici! - Calmez-vous 37 00:05:32,099 --> 00:05:34,200 - Que je me calme! - Taisez-vous! 38 00:05:38,299 --> 00:05:39,900 Qu'est-ce que c'est? 39 00:05:54,799 --> 00:05:56,599 Oh, mon Dieu. 40 00:06:27,599 --> 00:06:28,599 Halon ! 41 00:06:33,099 --> 00:06:35,000 Arrêtez-le! 42 00:06:35,799 --> 00:06:38,299 Arrêtez-le! Arrêtez! 43 00:06:41,200 --> 00:06:42,799 A l'aide! 44 00:07:14,599 --> 00:07:16,299 Laissez-moi voir. 45 00:07:21,500 --> 00:07:25,400 Nous allons devoir sortir d'ici. Nous devons sortir de ce bâtiment! 46 00:07:25,400 --> 00:07:26,799 Donnez-moi un coup de main. 47 00:07:28,599 --> 00:07:31,900 Ça ne s'ouvre pas plus que ça. Il y à quelque chose qui bloque. 48 00:07:31,900 --> 00:07:35,900 C'est assez large. Je peux passer à travers. Je vais trouver de l'aide. 49 00:07:42,700 --> 00:07:45,500 Je suis coincé. Vous allez devoir pousser. 50 00:07:46,599 --> 00:07:48,099 Voilà. 51 00:07:48,099 --> 00:07:49,400 Un peu plus. 52 00:07:51,500 --> 00:07:52,700 Qu'est-ce que c'était? 53 00:07:54,299 --> 00:07:58,099 Oh, mon Dieu! C'est les freins! Sortez! 54 00:07:58,099 --> 00:08:00,500 - je ne peux pas! - nous devons sortir d'ici! 55 00:08:09,200 --> 00:08:10,599 Poussez-la! 56 00:08:10,599 --> 00:08:12,400 Retirez-moi à l'intérieur! 57 00:08:13,099 --> 00:08:14,500 Retirez-moi à l'intérieur! 58 00:11:45,000 --> 00:11:46,400 Oh, Oh!? 59 00:13:04,198 --> 00:13:06,000 - Qui êtes-vous? 60 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 Ne me touchez pas! Arrêtez! 61 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 - Éloignez-vous de moi! - A terre! 62 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Qu'est-ce que vous faites? Je suis un flic! 63 00:13:24,799 --> 00:13:26,799 Je vous ai dit que j'étais un flic! 64 00:13:33,000 --> 00:13:34,900 Vous me cassez le bras! 65 00:13:42,500 --> 00:13:43,400 Rapport. 66 00:13:47,000 --> 00:13:48,799 Rapport maintenant. 67 00:13:48,799 --> 00:13:50,299 Quoi? 68 00:13:51,698 --> 00:13:53,698 Je veux votre rapport, soldat 69 00:13:53,698 --> 00:13:55,799 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 70 00:13:55,799 --> 00:13:59,299 Monsieur, les défenses primaires de la maison ont été activés. 71 00:13:59,299 --> 00:14:02,000 Elle souffre probablement toujours des effets secondaires. 72 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 Que faites-vous avec nous? 73 00:14:03,500 --> 00:14:05,299 Pour le flic? 74 00:14:05,299 --> 00:14:08,799 Matthew Addison. Je n'obtiens pas de réponse. 75 00:14:08,799 --> 00:14:10,400 Qui êtes-vous? 76 00:14:10,400 --> 00:14:13,799 Je viens juste d'être transféré. Ils ne m'ont probablement pas mis sur les dossiers. 77 00:14:13,799 --> 00:14:15,900 Les locaux sont inefficaces. C'est possible. 78 00:14:15,900 --> 00:14:18,000 Au cas où je l'élimine ici? 79 00:14:22,100 --> 00:14:24,400 Non. Nous le prenons avec nous. 80 00:14:26,198 --> 00:14:28,100 Vous ne pouvez pas faire ça! 81 00:14:31,100 --> 00:14:32,299 Suce-moi. 82 00:14:34,698 --> 00:14:36,400 Près pour l'entrée dans la ruche. 83 00:15:44,600 --> 00:15:45,900 Pas de jus. 84 00:15:45,900 --> 00:15:48,400 - Qui s'en occupe. - je suis dessus. 85 00:16:45,000 --> 00:16:47,198 C'est bon? 86 00:16:47,198 --> 00:16:48,299 Effrayé. 87 00:17:00,500 --> 00:17:02,400 Dégagé! 88 00:17:32,198 --> 00:17:34,800 - vous avez un problème? - La porte? 89 00:17:34,800 --> 00:17:37,100 - Elle est scellée. - Laissez-moi faire. 90 00:17:52,698 --> 00:17:53,600 Effrayé? 91 00:18:25,998 --> 00:18:29,998 Ne bougez pas. Ne bougez pas! 92 00:18:30,100 --> 00:18:33,998 vous voyez cette lumière. Suivez-la. 93 00:18:36,900 --> 00:18:39,698 - Maintenant, combien de doigts? - Trois. 94 00:18:39,698 --> 00:18:40,900 Bien. 95 00:18:40,900 --> 00:18:42,800 Maintenant dites-moi votre nom. 96 00:18:48,100 --> 00:18:49,998 Je ne sais pas. 97 00:18:49,998 --> 00:18:53,800 Il va bien. Perte de mémoire, comme l'autre. 98 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Ouvrons cette porte. 99 00:19:57,698 --> 00:19:59,998 Écoutez-moi. Je veux savoir qui vous êtes... 100 00:19:59,998 --> 00:20:02,400 et je veux savoir ce qui ce passe ici. 101 00:20:04,498 --> 00:20:05,800 Maintenant! 102 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 Vous et moi avons le même employeur. 103 00:20:10,100 --> 00:20:12,300 Nous travaillons tous pour Umbrella Corporation. 104 00:20:12,300 --> 00:20:15,600 Le manoir au-dessus de nous est une entrée de secours à la ruche. 105 00:20:15,600 --> 00:20:19,998 Vous êtes des employés de sécurité placés là pour protéger cette entrée. 106 00:20:19,999 --> 00:20:21,600 Et ceci? 107 00:20:22,498 --> 00:20:24,498 Votre mariage est un faux. 108 00:20:24,498 --> 00:20:27,900 une bague juste pour votre couverture, pour protéger le secret de la ruche. 109 00:20:27,900 --> 00:20:29,998 Et c'est quoi la ruche? 110 00:20:29,998 --> 00:20:31,498 Montrez-leur. 111 00:20:33,498 --> 00:20:35,900 Schéma d'accès à la ruche. 112 00:20:35,900 --> 00:20:38,498 Ville de Racoon, le centre urbain le plus proche. 113 00:20:38,498 --> 00:20:40,498 Le manoir où nous vous avons trouvé... 114 00:20:40,498 --> 00:20:43,100 et par lequel nous avons accédé au train... 115 00:20:43,100 --> 00:20:46,100 qui, à son tour, nous a menés à la ruche. 116 00:20:47,698 --> 00:20:50,600 La ruche elle-même est localisée sous terre... 117 00:20:50,600 --> 00:20:53,498 profondément sous les rues de la ville de Racoon. 118 00:20:55,198 --> 00:20:57,198 Un service de recherches top-secret... 119 00:20:57,198 --> 00:20:59,900 mis en place par Umbrella Corporation... 120 00:20:59,900 --> 00:21:04,800 Les maisons de la ruche contiennent plus de 500 techniciens, scientifiques et personnels de soutien. 121 00:21:04,800 --> 00:21:07,900 Ils vivent et travaillent sous terre. 122 00:21:07,900 --> 00:21:10,698 Leur recherche est de la plus haute importance. 123 00:21:10,698 --> 00:21:12,800 Sa nature est classifiée. 124 00:21:14,198 --> 00:21:17,600 Notre position sur la carte est indiquée par la signature de chaleur. 125 00:21:31,400 --> 00:21:34,100 Pourquoi est-ce que je ne me rappelle rien? 126 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 La ruche a ses propres mécanismes de défense... 127 00:21:36,100 --> 00:21:37,900 tout contrôlé par ordinateur. 128 00:21:39,100 --> 00:21:41,600 Un gaz a été déchargé dans la maison. 129 00:21:45,198 --> 00:21:47,198 L'effet primaire du gaz... 130 00:21:47,198 --> 00:21:50,198 rend inconscient n'importe quoi durant quatre heures. 131 00:21:50,198 --> 00:21:53,900 Les effets secondaires sont variés, mais peuvent inclure la perte aiguë de mémoire. 132 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 - Pour combien de temps? - Subjectif. 133 00:21:55,900 --> 00:21:57,900 Une heure, un jour, une semaine. 134 00:21:57,900 --> 00:22:00,300 Ainsi vous dites que cet endroit a été attaqué? 135 00:22:00,300 --> 00:22:03,600 J'ai peur que les choses soient un peu plus compliquées que cela. 136 00:22:05,100 --> 00:22:07,800 Monsieur! Nous avons ouvert la ruche. 137 00:22:17,698 --> 00:22:19,498 J.D. 138 00:22:46,900 --> 00:22:48,100 OK. 139 00:23:00,698 --> 00:23:02,800 Le halon s'est dissipé. 140 00:23:21,998 --> 00:23:25,698 C'est plus facile de travailler sous terre, quand on croit qu'il y a un paysage. 141 00:23:46,698 --> 00:23:49,300 Nous prenons les escaliers. 142 00:23:59,698 --> 00:24:02,600 - Statut. - La reine rouge est verrouillée sur nous. 143 00:24:02,600 --> 00:24:04,498 Elle sait que nous sommes ici. 144 00:24:05,998 --> 00:24:07,498 Qui est la reine rouge? 145 00:24:07,498 --> 00:24:09,498 Le dernier cri de l'intelligence artificielle. 146 00:24:09,498 --> 00:24:12,400 Elle est l'ordinateur qui contrôle la ruche. 147 00:24:26,100 --> 00:24:29,100 Ca, ça va nous ralentir. 148 00:24:29,100 --> 00:24:32,600 La route à suivre pour rejoindre la reine passe par ces labos. 149 00:24:32,600 --> 00:24:35,900 Rain, J.D., vérifiez le niveau d'eau. 150 00:24:35,900 --> 00:24:38,300 Kaplan, trouve-nous un autre passage. 151 00:24:41,600 --> 00:24:42,800 Que s'est-il passé ici? 152 00:24:47,498 --> 00:24:49,998 Il y a cinq heures, la reine rouge est devenue meurtrière. 153 00:24:49,998 --> 00:24:52,100 Elle a scellé la ruche et a éliminé toutes les personnes présentes. 154 00:24:52,100 --> 00:24:54,400 - Mon Dieu. - Quand nous avons réalisé ce qui se passait... 155 00:24:54,400 --> 00:24:56,698 Mon équipe a été expédiée pour la fermer. 156 00:24:56,698 --> 00:24:58,100 Pourquoi l'a-t-elle fait? 157 00:24:58,100 --> 00:25:00,800 Ça, c'est ce que nous ignorons. 158 00:25:00,800 --> 00:25:03,998 Mais il pourrait s'agir d'une intrusion. 159 00:25:03,998 --> 00:25:05,300 Mon Dieu! 160 00:25:19,400 --> 00:25:22,100 Hé. Vous allez bien? 161 00:25:26,800 --> 00:25:28,300 - Tenez. - Non. 162 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 - Ça va. - Allez. 163 00:25:29,800 --> 00:25:31,198 Il fait froid ici. 164 00:25:40,300 --> 00:25:41,600 Êtes-vous... 165 00:25:44,198 --> 00:25:49,600 Vous rappelez-vous quelque chose... d'avant ceci? 166 00:25:52,600 --> 00:25:55,800 Non. Rien avant le train. 167 00:25:57,800 --> 00:25:59,498 Et vous? 168 00:26:00,900 --> 00:26:03,800 Non. Rien. 169 00:26:04,998 --> 00:26:07,900 J'ai trouvé un itinéraire alternatif, mais il est beaucoup plus long. 170 00:26:07,900 --> 00:26:11,600 En retournant sur nos pas, et en coupant à travers le réfectoire B... 171 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 nous serons dans la bonne direction. 172 00:26:28,400 --> 00:26:31,698 Monsieur, impossible. Le niveau entier est inondé... 173 00:26:31,698 --> 00:26:34,400 OK, nous avons pris du retard. 174 00:26:34,400 --> 00:26:36,498 Bon allons-y. 175 00:26:42,100 --> 00:26:43,498 Allons-y. 176 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Pauvres cons. 177 00:27:39,698 --> 00:27:41,600 Réfectoire B. 178 00:27:41,600 --> 00:27:44,100 C'est ce qu'il est indiqué sur la carte. 179 00:27:44,100 --> 00:27:46,400 Peut-être que tu lis mal. 180 00:27:46,400 --> 00:27:49,998 Peut-être que la société cache quelques secrets ici. 181 00:27:49,998 --> 00:27:51,600 Quelque chose que vous n'êtes pas censés voir. 182 00:27:52,698 --> 00:27:56,100 J.D., vous et Rain gardez le prisonnier ici et protégez la sortie. 183 00:27:56,100 --> 00:27:59,100 Monsieur, les niveaux de halon sont inexistant dans cette chambre. 184 00:27:59,100 --> 00:28:01,600 Je pense que le système a mal fonctionné. 185 00:28:01,600 --> 00:28:04,100 Bien. Il peut y avoir des survivants. 186 00:28:04,100 --> 00:28:06,100 Commencez les recherches, mais en formation serrée. 187 00:28:09,998 --> 00:28:11,400 Avancez. 188 00:29:02,600 --> 00:29:06,100 - J'ai dis serrée. - désolé. 189 00:29:08,300 --> 00:29:11,600 Je ne suis pas sûr de vouloir me rappeler ce qui s'est passé ici. 190 00:29:15,400 --> 00:29:17,400 Je ne peux pas vous blâmez. 191 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Qu'ont-ils mis dans ces trucs? 192 00:29:20,400 --> 00:29:22,698 Comment le saurais-je? 193 00:29:47,498 --> 00:29:49,300 Qu'est-ce qui prend si longtemps? 194 00:29:49,300 --> 00:29:53,698 Les défenses de la reine rouge sont en place. C'est plus difficile. 195 00:29:57,998 --> 00:29:59,300 Allez, on emballe tout. 196 00:30:12,198 --> 00:30:13,998 Vous, restez ici. 197 00:30:47,300 --> 00:30:50,600 Les lumières sont automatisées. Il ne faut pas s'inquiéter pour ça. 198 00:31:10,198 --> 00:31:12,400 - Émetteur en position. - Roger. 199 00:31:12,400 --> 00:31:14,498 Envoyer la déviation. 200 00:31:33,900 --> 00:31:35,800 Échec et mat. 201 00:31:44,600 --> 00:31:45,800 La voie est libre. 202 00:31:50,800 --> 00:31:54,800 - Qu'est-ce que c'est? - Ce qui va arrêter la reine rouge. 203 00:31:54,900 --> 00:31:56,900 Ça fournit une charge électrique massive. 204 00:31:56,900 --> 00:31:58,998 Brouille l'unité centrale et la force à redémarrer. 205 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 C'est une sorte de mécanisme dormant de la défense. 206 00:32:11,800 --> 00:32:13,600 - Ouvrir la porte s'est la déclenché. - Mettez-la de nouveau en sommeil. 207 00:32:13,600 --> 00:32:14,900 J'y travaille. 208 00:32:17,900 --> 00:32:21,100 - Pourriez-vous ouvrir cette porte maintenant, SVP ? - J'essaye. 209 00:32:21,100 --> 00:32:24,100 Tenez vos positions. Tout le monde reste calme. 210 00:32:24,100 --> 00:32:25,600 Qu'est-ce que c'est? 211 00:32:26,900 --> 00:32:28,998 - Kaplan, vite! - Nous devons les faire sortir de là! 212 00:32:28,998 --> 00:32:31,400 - Kaplan, vous devez vous dépêcher! - Avancez! 213 00:32:32,400 --> 00:32:33,900 Baissez-vous! Baissez-vous! 214 00:32:35,400 --> 00:32:38,498 - Regardez! Quelque chose les massacre! 215 00:32:38,498 --> 00:32:39,900 Ne faites pas ça! 216 00:32:41,198 --> 00:32:43,100 Médecin! Médecin! 217 00:32:52,100 --> 00:32:53,900 - Ouvrez la porte! - Ouvrez cette porte! 218 00:32:53,900 --> 00:32:56,198 - J'essaye. - Restez conscient. 219 00:32:56,198 --> 00:32:58,198 Vous êtes en choc. Restez éveillé! 220 00:32:59,100 --> 00:33:02,300 - J'y suis presque. - Monsieur! Il revient! 221 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 - Ouvrez la porte! - J'essaye! 222 00:33:03,900 --> 00:33:05,100 Essayez encore! 223 00:33:05,800 --> 00:33:07,100 Il revient! 224 00:33:16,400 --> 00:33:18,300 Oh, mon Dieu! 225 00:33:18,300 --> 00:33:20,900 - Faites-le! - J'y suis presque. 226 00:33:20,900 --> 00:33:22,400 Allez! 227 00:33:24,800 --> 00:33:26,300 - Merde! - Je l'ai. 228 00:33:51,698 --> 00:33:53,600 OK. 229 00:33:53,600 --> 00:33:55,100 Allez. 230 00:33:56,600 --> 00:33:57,900 Quoi? 231 00:33:57,900 --> 00:34:00,198 Nous devons accomplir la mission. 232 00:34:00,198 --> 00:34:02,198 Il est hors de question que j'aille là dedans. 233 00:34:03,600 --> 00:34:05,698 Ses défenses sont désactivées. 234 00:34:05,698 --> 00:34:07,698 Déjà vu. Quelqu'un? 235 00:35:09,900 --> 00:35:11,400 On continue. 236 00:35:45,999 --> 00:35:47,599 Donnez-moi un coup de main. 237 00:36:02,400 --> 00:36:05,400 Sortez! Sortez! Vous ne pouvez pas être ici. 238 00:36:05,400 --> 00:36:07,300 N'écoutez pas ce qu'elle dit. 239 00:36:07,300 --> 00:36:09,599 C'est une représentation holographique de la Reine Rouge. 240 00:36:09,599 --> 00:36:11,200 Vous devez sortir! 241 00:36:11,200 --> 00:36:13,499 Créée d'après la fille du programmeur en chef. 242 00:36:13,499 --> 00:36:15,700 Elle va tenter de nous tromper. De nous embrouiller 243 00:36:15,700 --> 00:36:20,300 Je vous déconseille de faire cela. Me déconnecter, c'est perdre l'énergie primaire. 244 00:36:20,300 --> 00:36:23,599 Elle dirait n'importe quoi, pour nous empêcher de l'arrêter. 245 00:36:23,599 --> 00:36:25,999 Je vous en supplie. 246 00:36:25,999 --> 00:36:29,499 - Ouais, supplie toujours. - S'il vous plaît? 247 00:36:31,200 --> 00:36:32,700 S'il vous plaît? 248 00:36:33,800 --> 00:36:36,700 Vous allez tous mourir ici. 249 00:37:37,099 --> 00:37:40,900 La pulsion force le disjoncteur à fermer le processeur principal pendant 30 secondes. 250 00:37:41,700 --> 00:37:44,099 Après ça, si je ne lui reprends pas ses cartes, elle pourra réamorcer. 251 00:37:54,099 --> 00:37:55,800 Ils sont en retard. 252 00:38:04,599 --> 00:38:06,099 Je m'en occupe. 253 00:38:53,800 --> 00:38:56,599 J.D., y'a un survivant! 254 00:38:56,599 --> 00:38:58,700 Ça va. On est là pour vous aider. 255 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 Vous semblez être dans un état... 256 00:39:06,499 --> 00:39:09,400 Lâchez-moi! Lâchez-moi! 257 00:39:11,200 --> 00:39:13,499 J.D., enlève la de sur moi avant que je lui botte le cul! 258 00:39:17,200 --> 00:39:18,999 Ça va? 259 00:39:18,999 --> 00:39:23,300 Elle m'a mordu. Elle a pris tout un morceau de ma main. 260 00:39:24,900 --> 00:39:26,400 Restez à terre. 261 00:39:27,400 --> 00:39:29,099 Je vous préviens, restez à terre! 262 00:39:29,099 --> 00:39:30,200 Elle est dingue. 263 00:39:33,099 --> 00:39:34,700 N'approchez pas sinon je tire. 264 00:39:36,599 --> 00:39:37,999 N'approchez pas! 265 00:39:40,099 --> 00:39:41,300 Espèce de... 266 00:40:01,099 --> 00:40:05,499 J'ai tiré 5 fois. Comment elle pouvait tenir debout? 267 00:40:05,499 --> 00:40:07,499 Cette pute n'est plus debout maintenant. 268 00:40:12,200 --> 00:40:15,999 - Pourquoi la fusillade? - Nous avons trouvé un survivant. 269 00:40:15,999 --> 00:40:20,300 - Et vous l’avez abattu? - Elle était devenue dingue. Elle m'a mordu. 270 00:40:21,700 --> 00:40:24,099 Elle est partie. Elle est partie! 271 00:40:25,599 --> 00:40:26,999 C'est des conneries! 272 00:40:26,999 --> 00:40:29,700 Elle était tombée juste là, mais elle est partie! 273 00:40:31,599 --> 00:40:33,599 Regardez, Regardez ça. 274 00:40:33,599 --> 00:40:36,099 Il y a du sang, mais il n'y en a pas beaucoup. 275 00:40:37,599 --> 00:40:39,800 On dirait qu'il est coagulé. 276 00:40:41,200 --> 00:40:43,900 - Oui. - C'est pas possible. 277 00:40:43,900 --> 00:40:44,999 Pourquoi pas? 278 00:40:46,800 --> 00:40:50,300 Parce que le sang ne coagule pas comme ça, si vous êtes encore en vie. 279 00:40:50,300 --> 00:40:52,099 On peut y aller maintenant? 280 00:40:52,099 --> 00:40:55,599 On n'ira nulle part avant que le reste de l'équipe nous rejoigne. 281 00:40:59,900 --> 00:41:04,499 - Il n'y a plus personne qui viendra nous rejoindre. - Mais de quoi tu parles!? 282 00:41:04,499 --> 00:41:05,900 Non, attend. 283 00:41:07,499 --> 00:41:08,900 Taisez-vous. 284 00:41:43,900 --> 00:41:45,599 Merde! 285 00:41:45,599 --> 00:41:48,300 N'approchez pas! Ils sont derrière nous. 286 00:41:48,300 --> 00:41:50,599 Seigneur! 287 00:41:52,499 --> 00:41:53,700 Y'en a partout. 288 00:41:54,400 --> 00:41:56,800 Les gars, Y'en a partout. Ils sont tout autour de nous. 289 00:42:19,900 --> 00:42:21,800 J'ai dis n'avancez pas! 290 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Pourquoi est-ce qu'ils ne meurent pas? 291 00:42:41,300 --> 00:42:44,400 Attention au réservoir! Le réservoir! 292 00:42:51,900 --> 00:42:53,900 - Allons-nous-en ! - Dépêchez-vous! 293 00:42:53,900 --> 00:42:55,700 - Attend! - Allez, Dépêchez-vous! 294 00:42:55,700 --> 00:42:57,499 - Allez! - Grouillez-vous! 295 00:43:02,300 --> 00:43:03,599 Grouillez-vous! 296 00:43:16,099 --> 00:43:17,900 Je peux vous aidez à obtenir le virus. 297 00:43:17,900 --> 00:43:21,900 J'ai accès aux codes de sécurités et aux plans de surveillance. 298 00:43:39,900 --> 00:43:41,700 Merde! 299 00:43:48,499 --> 00:43:51,099 - On a perdu les autres! - Continuez d'avancer! 300 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 - Vous attendiez? - J'avais pas le code. 301 00:44:02,200 --> 00:44:03,999 Allez, allez. 302 00:44:03,999 --> 00:44:05,700 - Merde! - Allez. 303 00:44:19,999 --> 00:44:21,400 - Allez. - Dépêchez-vous. 304 00:44:21,400 --> 00:44:23,200 - Allez. - Merde! 305 00:44:24,700 --> 00:44:26,599 - Pourquoi c'est si long? - J'essaye! 306 00:44:44,300 --> 00:44:45,300 Allez. 307 00:44:48,300 --> 00:44:50,300 - Dégage! C'est quoi le code? - Vite! 308 00:44:50,300 --> 00:44:51,999 J'ai presque plus de munitions! 309 00:44:51,999 --> 00:44:54,800 0, 4, 3, 2... Non, 5! 310 00:44:54,800 --> 00:44:57,599 - Quoi? - 0, 4, 3... 311 00:44:57,599 --> 00:44:59,800 - Quel est le code? - 0, 4... 312 00:44:59,800 --> 00:45:02,499 0, 3, 1... 313 00:45:02,499 --> 00:45:04,400 9, 6, 5. 314 00:45:05,099 --> 00:45:08,200 - Ça y est? - Tu vois quand tu t'y mets? 315 00:45:09,400 --> 00:45:10,900 - Merde! -J.D., non! 316 00:45:14,300 --> 00:45:16,499 Attrape ma main! Allez! 317 00:45:16,499 --> 00:45:18,700 Ne me lâchez pas! 318 00:45:27,300 --> 00:45:29,999 -J.D.! - Rain! 319 00:46:18,900 --> 00:46:21,999 Où sont les corps? Où sont-ils passés? 320 00:46:21,999 --> 00:46:22,900 Merde! 321 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Peu importe ce que c'est, ils sont beaucoup trop nombreux. 322 00:46:28,800 --> 00:46:32,700 Peu importe ce que c'est? Ça parait assez évident, vous trouvez pas. 323 00:46:32,700 --> 00:46:36,400 Blouses blanches, badges. Ces gens travaillés ici! 324 00:46:36,400 --> 00:46:38,900 Tous ceux qui travaillés ici sont mort. 325 00:46:38,900 --> 00:46:41,900 Oui mais ça les empêche pas de se promener. 326 00:46:41,900 --> 00:46:45,599 D'où viennent-ils? Comment ça se fait qu'on les ai pas vus avant? 327 00:46:45,599 --> 00:46:48,300 Quand tu as coupé le courant, tu as déverrouillé les portes. 328 00:46:48,300 --> 00:46:49,700 Tu leur as permis de sortir. 329 00:46:59,999 --> 00:47:02,499 On ne pourra jamais remonter à la surface. 330 00:49:03,700 --> 00:49:05,900 Vous êtes des agents de sécurité. 331 00:49:05,900 --> 00:49:08,800 Des agents de sécurité placés ici pour protéger l’accès. 332 00:52:04,599 --> 00:52:08,300 J'en ai un autre dans le pantalon, et un chargeur en plus. 333 00:52:34,800 --> 00:52:35,999 Lisa? 334 00:53:03,400 --> 00:53:05,599 Je peux vous aider à obtenir le virus. 335 00:53:05,599 --> 00:53:09,599 J'ai accès aux codes de sécurité, aux plans de surveillance, tout. 336 00:53:09,900 --> 00:53:11,700 Mais? 337 00:53:11,700 --> 00:53:13,700 - Mais il y a un prix. - Quel prix? 338 00:53:21,499 --> 00:53:24,599 - Qui est-ce? - Ma sœur. 339 00:53:32,599 --> 00:53:36,999 Les sociétés comme la Umbrella croient être au-dessus des lois. 340 00:53:38,599 --> 00:53:40,499 Mais elles ne sont pas. 341 00:53:44,200 --> 00:53:47,499 Il y a des centaines de milliers de personnes qui pensent la même chose... 342 00:53:47,499 --> 00:53:49,400 Partout dans le monde. 343 00:53:52,400 --> 00:53:54,900 Certains d'entre nous fournissent des informations... 344 00:53:55,800 --> 00:53:58,900 d'autres offrent leur soutient. 345 00:53:58,900 --> 00:54:02,300 Et d'autres vont passer à l'action. 346 00:54:02,300 --> 00:54:03,999 Comme vous. 347 00:54:05,999 --> 00:54:08,099 Si vos amis avaient été peu des plus rigoureux... 348 00:54:08,099 --> 00:54:10,700 ils auraient vu tout de suite que mes papiers étaient des faux. 349 00:54:13,200 --> 00:54:15,599 Et le signal d'alerte maximum aurait retenti partout 350 00:54:15,599 --> 00:54:19,599 Quantico, NSA, ViCAP, partout. 351 00:54:20,900 --> 00:54:23,999 Je n'aurais jamais été en mesure d'infiltrer la ruche. 352 00:54:25,300 --> 00:54:27,300 Alors vous avez envoyé votre sœur 353 00:54:31,400 --> 00:54:33,700 Nous avions besoin de preuves de concrètes. 354 00:54:33,700 --> 00:54:36,700 De quelque chose qui nous permette de les dénoncer aux médias. 355 00:54:36,700 --> 00:54:39,599 Une preuve des genres de recherches qu'ils faisaient dans ces murs. 356 00:54:40,400 --> 00:54:42,400 Quel genre de recherches? 357 00:54:42,400 --> 00:54:44,300 Du genre illégal. 358 00:54:45,900 --> 00:54:47,099 La génétique. 359 00:54:48,499 --> 00:54:49,999 Des virus. 360 00:54:53,599 --> 00:54:55,400 Ma sœur devait voler... 361 00:54:55,400 --> 00:54:58,200 Un échantillon du virus, celui qu'ils développaient. 362 00:55:01,400 --> 00:55:03,999 Et, comment devait-elle s'y prendre pour le sortir? 363 00:55:03,999 --> 00:55:08,900 Elle avait un contact à l'intérieur de la ruche, je le connaissais pas. 364 00:55:08,900 --> 00:55:13,900 Il avait accès aux codes de sécurité, aux plans de surveillance, tout. 365 00:55:13,900 --> 00:55:16,200 Alors pourquoi elle n'a pas réussi? 366 00:55:18,200 --> 00:55:19,900 Peut-être quelle s'est fiés à la mauvaise personne. 367 00:55:21,800 --> 00:55:24,099 Il l'a peut-être piégé. 368 00:55:24,099 --> 00:55:26,599 Où il a gardé le virus pour lui tout seul. 369 00:55:28,400 --> 00:55:31,900 Vous avez une idée de ce que peut rapporter le virus T en ce moment sur les marchés mondiaux? 370 00:55:33,499 --> 00:55:36,800 - Quoi, ça justifie tout ça? - Oui. 371 00:55:36,800 --> 00:55:38,999 Pour certains, oui. 372 00:55:46,200 --> 00:55:47,800 Ne tirez pas! Ne tirez pas! 373 00:55:47,800 --> 00:55:51,099 - Ferme cette porte! - Ils sont juste derrière nous! 374 00:55:53,800 --> 00:55:55,499 Dégagez! Dégagez! 375 00:55:55,499 --> 00:55:56,800 Arrêtez! 376 00:55:58,900 --> 00:56:01,300 Fils de pute! 377 00:56:01,300 --> 00:56:04,400 - Ça va? - Ouais. 378 00:56:04,400 --> 00:56:07,400 Ils sont derrière nous. On peut sortir par là? 379 00:56:07,400 --> 00:56:11,900 - ils nous attendent à aussi. - et de ce côté? 380 00:56:11,900 --> 00:56:15,499 Un cul de sac. Il n'y a aucune sortie dans la salle de la reine. 381 00:56:15,499 --> 00:56:16,800 On n'a plus qu'à attendre. 382 00:56:16,800 --> 00:56:20,800 Si on n'a pas de vos nouvelles, ils enverront des renforts ou quelque chose. 383 00:56:20,800 --> 00:56:21,900 Non? 384 00:56:25,499 --> 00:56:27,400 Quoi? Qu'est-ce qui va pas? 385 00:56:28,800 --> 00:56:30,999 Nous n'avons plus beaucoup de temps. 386 00:56:30,999 --> 00:56:32,999 Vous vous rappelez les portes blindées que nous avons traversées... 387 00:56:32,999 --> 00:56:35,099 en venant du manoir? 388 00:56:35,099 --> 00:56:36,999 Elles se fermeront hermétiquement dans moins d’une heure. 389 00:56:38,099 --> 00:56:41,300 Si nous ne sortons pas d'ici avant, nous serons coincés ici. 390 00:56:41,300 --> 00:56:44,599 De quoi parlez-vous? Ils ne peuvent pas nous enterrer vivant ici. 391 00:56:48,700 --> 00:56:52,599 Contenir l'incident est le seul plan fiable qu'ils ont eu... 392 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 contre une possible contamination. 393 00:56:58,499 --> 00:57:02,300 Et c'est maintenant que vous nous dites, quand nous sommes pris au piège... 394 00:57:02,300 --> 00:57:04,300 à plus d'un kilomètre sous la surface? 395 00:57:04,300 --> 00:57:06,999 Nous devons trouver le moyen de sortir de cette salle. 396 00:57:09,200 --> 00:57:10,300 Que faites-vous? 397 00:57:14,400 --> 00:57:17,400 - Où allez-vous avec ça? - Je vais la rallumer, c'est tout. 398 00:57:17,400 --> 00:57:20,300 - Ça, c'est pas une bonne idée. - Elle connaît le moyen de sortir d'ici. 399 00:57:25,900 --> 00:57:27,700 Cette salope de meurtrière a tué mon équipe. 400 00:57:27,700 --> 00:57:30,900 Cette salope de meurtrière est peut être notre seule chance de sortir. 401 00:57:30,900 --> 00:57:34,900 Vu la manière dont on la traité, je suis sûre qu'elle sera heureuse de nous dépanner. 402 00:57:35,099 --> 00:57:37,300 Ce disjoncteur dont vous parliez. 403 00:57:37,300 --> 00:57:38,900 - Pouvez-vous le dévier? - Ouais. 404 00:57:38,900 --> 00:57:40,300 Alors, allez-y. 405 00:57:46,999 --> 00:57:49,400 C'est bon, le disjoncteur est hors service. 406 00:57:49,400 --> 00:57:52,999 Cette fois quand j'appuierai sur le bouton, elle ne pourra pas s'arrêter. 407 00:57:52,999 --> 00:57:54,300 La reine va griller. 408 00:57:57,999 --> 00:57:59,999 Kaplan? 409 00:57:59,999 --> 00:58:02,099 La charge initiale doit avoir endommagé les cartes. 410 00:58:02,099 --> 00:58:03,599 Ah, vous revoilà. 411 00:58:04,499 --> 00:58:07,800 Si j'ai bien compris, vous avez perdu la maîtrise de la situation. 412 00:58:07,800 --> 00:58:11,400 Donne-moi ce putain de commutateur. Je vais lui faire griller le cul. 413 00:58:11,400 --> 00:58:13,599 Je vous avais prévenu, n'est-ce pas? 414 00:58:13,599 --> 00:58:15,900 Dis-nous ce qui se passe ici. 415 00:58:15,900 --> 00:58:17,999 Recherche et développement. 416 00:58:17,999 --> 00:58:19,800 Parle nous plutôt du T-virus? 417 00:58:19,800 --> 00:58:23,300 Le T-virus fût une percée médicale importante... 418 00:58:23,300 --> 00:58:28,900 En outre utilisé à des fins militaires, il présentait des avantages énormes. 419 00:58:28,900 --> 00:58:30,900 Alors comment t'expliques ce qui est arrivé à ces gens? 420 00:58:30,900 --> 00:58:34,099 Après mort, le corps humain poursuit certaine activités 421 00:58:34,099 --> 00:58:36,099 Les cheveux et les ongles continuent 422 00:58:36,800 --> 00:58:38,599 De nouvelles cellules sont produites... 423 00:58:38,599 --> 00:58:41,800 le cerveau lui-même émet de petites charges électriques... 424 00:58:41,800 --> 00:58:44,599 qui prennent des mois à se dissiper. 425 00:58:44,599 --> 00:58:47,300 Le T-virus provoque une poussée massive... 426 00:58:47,300 --> 00:58:49,300 de la croissance des cellules... 427 00:58:49,300 --> 00:58:52,300 et augmente de manière considérable la force des pulsions électriques. 428 00:58:52,300 --> 00:58:54,200 En un mot... 429 00:58:54,200 --> 00:58:56,800 il réanime les cadavres. 430 00:58:56,800 --> 00:58:59,099 Il ressuscite les morts? 431 00:58:59,099 --> 00:59:00,800 Pas complètement. 432 00:59:00,800 --> 00:59:04,499 Les sujets récupèrent les fonctions motrices de base. 433 00:59:04,499 --> 00:59:08,300 Parfois ils retrouvent un peu de leur mémoire, mais ils sont dépourvus d'intelligence. 434 00:59:08,300 --> 00:59:10,999 Ils sont menés par la pulsion la plus primitive... 435 00:59:10,999 --> 00:59:13,400 le besoin le plus élémentaire. 436 00:59:13,400 --> 00:59:14,599 Qui-est? 437 00:59:14,599 --> 00:59:16,300 Le besoin de se nourrir. 438 00:59:21,400 --> 00:59:22,999 Alors, on les tues comment? 439 00:59:22,999 --> 00:59:26,599 La rupture des vertèbres cervicales ou un grave traumatisme au cerveau... 440 00:59:26,599 --> 00:59:29,599 sont les méthodes les plus efficaces. 441 00:59:29,599 --> 00:59:32,400 Ce qui veut dire leur tirer une balle dans la tête. 442 00:59:32,400 --> 00:59:34,400 Pourquoi avoir éliminé tous ces gens? 443 00:59:34,400 --> 00:59:38,200 Le virus T s'est répandu dans le système de climatisation... 444 00:59:38,200 --> 00:59:41,800 un processus de contamination incontrôlé à été déclenché... 445 00:59:41,800 --> 00:59:43,599 Le virus est protéiforme... 446 00:59:43,599 --> 00:59:47,300 c'est à dire qu'il peut se transmettre par le liquide, l'air ou le sang... 447 00:59:47,300 --> 00:59:49,700 selon l'environnement. 448 00:59:49,700 --> 00:59:52,300 Il est pratiquement indestructible. 449 00:59:52,300 --> 00:59:55,400 Je ne pouvais pas le laisser sortir hors de la ruche. 450 00:59:55,400 --> 00:59:58,300 J'ai donc dû prendre certaines mesures. 451 00:59:59,099 --> 01:00:01,700 - Des mesures. - Vous devez me comprendre. 452 01:00:01,700 --> 01:00:05,200 Je ne peux pas laisser partir ceux d'entre vous, qui on été contaminés. 453 01:00:05,200 --> 01:00:07,300 Oh. nous ne sommes pas infectés. 454 01:00:07,300 --> 01:00:12,300 La moindre morsure, la moindre éraflure infligée par ces créatures suffit... 455 01:00:12,300 --> 01:00:15,900 pour que vous deveniez l'une de ces créatures. 456 01:00:16,900 --> 01:00:21,300 Une vérification de mes systèmes indique que le disjoncteur de mon disque principal... 457 01:00:21,300 --> 01:00:23,499 a été mis hors d'usage. 458 01:00:23,499 --> 01:00:25,499 Puis-je demander pourquoi? 459 01:00:25,499 --> 01:00:28,099 C'est notre assurance. Nous avons besoin de sortir d'ici. 460 01:00:28,099 --> 01:00:31,099 Si tu nous refuse ton aide, nous appuyons sur le bouton. 461 01:00:31,099 --> 01:00:33,099 Compris? 462 01:00:43,599 --> 01:00:44,900 Après vous. 463 01:00:54,599 --> 01:00:56,700 Où est-ce qu'on est bordel? 464 01:00:56,700 --> 01:00:57,999 Les tunnels de service. 465 01:00:57,999 --> 01:01:01,400 Ils courts sous la ruche pour l'eau, le gaz et l'électricité. 466 01:01:14,599 --> 01:01:16,900 - On est déjà passé par ici. - On continue. 467 01:01:16,900 --> 01:01:19,800 - Je crois qu'on tourne en rond. - C'est le chemin tracé par l'ordinateur. 468 01:01:19,800 --> 01:01:22,400 - Pourquoi faire ce qu'elle dit? - Ça suffit! 469 01:01:22,400 --> 01:01:25,999 Nous n'avons pas le choix mais on doit continuer parce qu’on a toujours ces créatures au cul, OK. 470 01:01:32,800 --> 01:01:34,700 La grille ne tiendra pas longtemps. Grouillez-vous. 471 01:01:38,700 --> 01:01:41,599 Oh mon Dieu! Poussez! Ils sont beaucoup trop nombreux! 472 01:01:44,599 --> 01:01:45,700 - Seigneur! - Merde! 473 01:01:59,300 --> 01:02:01,800 Grimpez aux tuyaux! Grimpez aux tuyaux! 474 01:02:02,999 --> 01:02:04,099 Vite, tout le monde! 475 01:02:05,300 --> 01:02:07,300 - Plus vite que ça! - Allez! y'a un moyen de monter! 476 01:02:07,300 --> 01:02:08,999 Faites attention! Empêchez-les d'avancer! 477 01:02:10,800 --> 01:02:12,800 Grimpez! Dépêchez-vous! 478 01:02:17,099 --> 01:02:18,499 Merde. Ça va. 479 01:02:27,999 --> 01:02:32,700 Venez! Ils sont trop nombreux! Montez! Vite, vite, vite! 480 01:02:32,700 --> 01:02:33,900 Montez! 481 01:02:34,900 --> 01:02:36,999 Vite! Vite! J'y arriverai toute seule! 482 01:03:19,999 --> 01:03:21,999 Rain? 483 01:03:21,999 --> 01:03:24,300 Rain. 484 01:03:24,300 --> 01:03:25,499 Quoi? 485 01:03:25,499 --> 01:03:28,300 Il va falloir prendre soin de vos blessures. 486 01:03:29,300 --> 01:03:30,800 J'vais bien. 487 01:03:32,499 --> 01:03:34,099 J'ai dis, je vais bien. 488 01:03:41,300 --> 01:03:43,599 Ça vous plaît ce goût? Hein? 489 01:03:45,499 --> 01:03:47,900 Le goût du sang vous aimez, hein? 490 01:03:49,999 --> 01:03:52,099 C'est un goût qui vous plaît? 491 01:03:59,800 --> 01:04:01,200 Elle avait raison. 492 01:04:04,599 --> 01:04:06,599 On va tous mourir ici. 493 01:04:06,599 --> 01:04:09,400 Non. On va s'en sortir. 494 01:04:09,400 --> 01:04:10,900 On va tous s'en sortir. 495 01:04:54,499 --> 01:04:57,099 Kaplan, ça va? 496 01:05:13,200 --> 01:05:14,800 Oh, mon Dieu! 497 01:05:24,800 --> 01:05:26,599 Tiens bon! 498 01:05:38,400 --> 01:05:41,099 - Aidez-le. - Je ne peux pas. 499 01:05:42,099 --> 01:05:44,400 - Qu'est-ce que vous attendez? - J'vois tout embrouillé! 500 01:05:48,400 --> 01:05:49,499 J'y vois plus rien! 501 01:05:55,400 --> 01:05:58,300 - Kaplan, montez! - Montez par ici! 502 01:05:58,300 --> 01:06:00,700 Vous y êtes presque. >Continuez! 503 01:06:00,700 --> 01:06:03,400 - Allez! Allez! - Vous pouvez y arriver! 504 01:06:04,999 --> 01:06:06,499 Ça y est! 505 01:06:06,499 --> 01:06:09,200 - OK, Kaplan. - Restez là! 506 01:06:09,200 --> 01:06:11,400 Tenez bon. On va venir vous chercher. 507 01:06:11,400 --> 01:06:15,300 On va couper ce câble, lui lancer, et allé le chercher. 508 01:06:15,300 --> 01:06:16,700 Tenez bon! 509 01:06:22,599 --> 01:06:24,099 Ça c'est de la chance. 510 01:06:27,200 --> 01:06:28,499 Je veux que vous partiez. 511 01:06:34,099 --> 01:06:36,700 - On ne vous laissera pas, Kaplan. - Si, il le faut. 512 01:06:38,200 --> 01:06:41,099 Vous ne pouvez pas tous les tuer. 513 01:06:41,099 --> 01:06:43,900 Je ne vais nulle part. 514 01:06:43,900 --> 01:06:46,700 Je veux que vous partiez. Maintenant! 515 01:06:46,700 --> 01:06:47,900 S'il vous plaît. 516 01:06:47,900 --> 01:06:49,800 Partez. 517 01:06:51,499 --> 01:06:53,800 Partez, maintenant! 518 01:06:53,800 --> 01:06:55,099 Je vous en prie. 519 01:06:56,400 --> 01:06:57,800 Allez! 520 01:07:25,599 --> 01:07:28,499 Il va falloir vous battre si vous voulez manger! 521 01:08:00,200 --> 01:08:01,499 Venez. 522 01:08:10,599 --> 01:08:13,900 Donnez-moi votre bras. Passez-le par-dessus mon épaule. 523 01:08:13,900 --> 01:08:16,300 Prête? Allons-y. 524 01:08:57,598 --> 01:08:59,598 Quand je serais hors d'ici... 525 01:09:01,000 --> 01:09:03,098 Je vais me payer une bonne baise. 526 01:09:03,098 --> 01:09:06,598 Ouais. Vous devriez peut-être prendre un bain avant. 527 01:09:15,299 --> 01:09:16,700 Hé, attendez. 528 01:09:22,200 --> 01:09:23,598 Ça va? 529 01:10:10,500 --> 01:10:13,400 Bleu pour le virus. Vert pour l'antidote. 530 01:10:18,299 --> 01:10:20,900 - Il y a un remède. - De quoi est-ce que vous parlez? 531 01:10:21,700 --> 01:10:23,299 Il y a un remède. 532 01:10:24,400 --> 01:10:26,799 Le processus peut être renversé. 533 01:10:28,200 --> 01:10:29,700 Il y a un remède! 534 01:10:29,700 --> 01:10:31,700 Tout ira bien! 535 01:10:32,598 --> 01:10:34,500 Je commençais à me faire du souci. 536 01:10:42,299 --> 01:10:44,700 C'est ici qu'ils conservaient le virus T. 537 01:10:46,500 --> 01:10:48,400 Comment vous savez ça? 538 01:10:51,299 --> 01:10:53,200 Parce que j'étais sur le point de le voler. 539 01:10:56,400 --> 01:10:58,299 J'étais le contact de votre sœur 540 01:11:00,700 --> 01:11:02,900 - Vous l'avez trahi. - Je l'ignore. 541 01:11:02,900 --> 01:11:05,900 - C'est à cause de vous tout ça. - Je ne me souviens pas. 542 01:11:05,900 --> 01:11:07,500 La vérité. 543 01:11:07,500 --> 01:11:10,299 Je ne m'en souviens pas de la vérité. 544 01:11:43,900 --> 01:11:45,299 Je ne comprends rien! 545 01:11:48,598 --> 01:11:49,700 Il n'est plus là. 546 01:11:50,799 --> 01:11:52,200 Il a disparu. 547 01:11:54,000 --> 01:11:55,500 Je n'en peux plus. 548 01:11:56,598 --> 01:11:58,000 Je n'en peux plus. 549 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 C'est fini. 550 01:12:08,098 --> 01:12:10,200 Je peux vous aidez à obtenir le virus. 551 01:12:10,200 --> 01:12:13,799 J'ai accès aux codes de sécurité aux plans de surveillance, tout. 552 01:12:15,200 --> 01:12:17,299 Mais il y a un prix. 553 01:12:17,299 --> 01:12:19,400 Quel prix. 554 01:12:19,400 --> 01:12:24,299 Vous devez me garantir que vous ferez tout, pour détruire la corporation. 555 01:12:42,200 --> 01:12:44,400 Spence ? 556 01:13:03,098 --> 01:13:05,200 Merci. 557 01:13:15,098 --> 01:13:16,098 Spence ? 558 01:13:41,200 --> 01:13:45,000 On peut encore sortir de là. Vient avec moi. 559 01:13:47,598 --> 01:13:50,900 On pourra avoir tout ce dont on a toujours rêvé. 560 01:13:50,900 --> 01:13:52,799 L'argent nous attend. 561 01:13:53,598 --> 01:13:56,700 Et tu ne peux pas imaginer combien d'argent. 562 01:13:56,700 --> 01:14:00,299 C'est comme ça que tu voulais que mes rêves deviennent réalité, Spence ? 563 01:14:01,299 --> 01:14:02,799 S'il vous plaît. 564 01:14:02,799 --> 01:14:05,799 Je ne veux pas vous tuer. 565 01:14:05,799 --> 01:14:08,400 Je pourrais avoir besoin des balles. 566 01:14:09,799 --> 01:14:12,000 Reculez. 567 01:14:16,200 --> 01:14:18,500 Je n'ai pas l'intention de te suivre. 568 01:14:18,500 --> 01:14:20,598 Comme tu veux, mais tu ne peux pas dire que... 569 01:14:21,400 --> 01:14:23,500 tu es tout à fait innocente. 570 01:14:23,500 --> 01:14:26,500 Nous avons travaillé pour la même société. Tu savais très bien ce qu’ils faisaient. 571 01:14:26,500 --> 01:14:29,200 J'ai essayé de les en empêcher. 572 01:14:30,700 --> 01:14:32,098 Tu crois vraiment que... 573 01:14:33,700 --> 01:14:35,200 des pauvres cons comme ce type... 574 01:14:35,200 --> 01:14:37,598 peuvent changer quelque chose? 575 01:14:40,000 --> 01:14:41,299 Rien... 576 01:14:41,299 --> 01:14:44,098 ne changera jamais. 577 01:14:46,000 --> 01:14:47,598 Où est... 578 01:14:48,799 --> 01:14:50,299 l'antidote? 579 01:14:51,000 --> 01:14:52,400 Il est dans le train... 580 01:14:54,299 --> 01:14:56,000 Là où vous m'avez trouvé. 581 01:14:57,299 --> 01:15:00,299 Vous étiez à moins d'un mètre de l'antidote. 582 01:15:01,598 --> 01:15:04,098 Et dire que j'étais si près d'en sortir. 583 01:15:06,098 --> 01:15:11,400 Je ne savais pas que ce putain d'ordinateur avait un système de défense à l'extérieur de la ruche. 584 01:15:13,098 --> 01:15:15,799 Alors, avec ou contre moi? 585 01:15:15,799 --> 01:15:17,598 Avec moi... 586 01:15:17,598 --> 01:15:19,200 ou contre moi? 587 01:15:19,200 --> 01:15:20,799 J'ignore ce qu'il y avait entre nous... 588 01:15:22,098 --> 01:15:23,098 mais c'est terminé. 589 01:15:30,000 --> 01:15:31,200 Recule... 590 01:15:33,900 --> 01:15:35,598 Tu vas me foutre la paix. 591 01:15:46,900 --> 01:15:48,900 Tu me manque déjà, ma jolie. 592 01:15:58,400 --> 01:16:00,700 Ton petit copain est un vrai salaud. 593 01:16:00,700 --> 01:16:03,098 Il a bousillé le mécanisme de verrouillage. 594 01:16:04,200 --> 01:16:08,000 J'arrive pas à croire que ce fils de pute va s'en tirer aussi facilement. 595 01:16:08,000 --> 01:16:09,799 Ça m'étonnerait. 596 01:16:12,500 --> 01:16:15,598 J'ai été une méchante fille, une très méchante fille. 597 01:17:15,500 --> 01:17:16,598 Oh, mon Dieu. 598 01:17:32,400 --> 01:17:34,900 Putain, qu'est-ce que c'est que ça? 599 01:17:34,900 --> 01:17:37,700 Le résultat d'une des premières expérience de la ruche... 600 01:17:37,700 --> 01:17:41,700 produite en injectant le virus T directement dans des tissus vivants. 601 01:17:41,799 --> 01:17:44,799 Les résultats étaient instables. 602 01:17:44,799 --> 01:17:48,799 Et maintenant qu'il s'est nourri avec de l'ADN frais, il va subir une mutation... 603 01:17:56,200 --> 01:17:58,900 il sera un chasseur plus rapide, plus puissant. 604 01:17:59,900 --> 01:18:01,000 Génial. 605 01:18:02,098 --> 01:18:05,200 Tu savais qu'il était en liberté, pourquoi tu ne nous à pas prévenu? 606 01:18:06,200 --> 01:18:09,299 Parce qu’elle le gardait en réserve. 607 01:18:10,400 --> 01:18:11,598 C'est bien ça? 608 01:18:11,598 --> 01:18:15,098 Je ne croyais pas que vous arriveriez jusqu'ici. 609 01:18:15,098 --> 01:18:16,700 Pas sans être contaminés. 610 01:18:16,700 --> 01:18:20,299 Pourquoi tu ne nous as rien dit au sujet de l'antidote? 611 01:18:20,299 --> 01:18:22,400 Il n'était certain qu'il fonctionne... 612 01:18:22,400 --> 01:18:24,700 la contamination s'est produite il y a plusieurs heures. 613 01:18:26,299 --> 01:18:30,098 Mais il y a une chance, n'est-ce pas? 614 01:18:30,098 --> 01:18:32,500 Je ne m'occupe pas des facteurs de chance. 615 01:18:40,598 --> 01:18:41,900 On est foutus. 616 01:18:53,098 --> 01:18:54,700 Ne vous pressez pas les gars. 617 01:18:54,700 --> 01:18:58,000 Vous avez besoin du code d’accès à 4 chiffres. 618 01:18:58,000 --> 01:19:03,200 Je peux vous donner ce code, mais vous devez d'abord faire quelque chose pour moi. 619 01:19:03,200 --> 01:19:06,200 - Qu'est-ce que tu veux? - L'une d'entre vous est contaminée. 620 01:19:06,200 --> 01:19:09,200 J'exige sa vie en échange de ce code. 621 01:19:09,200 --> 01:19:12,200 L'antidote est juste là sur la plate-forme. 622 01:19:12,200 --> 01:19:14,598 - Il est juste là! - Je suis désolé. 623 01:19:14,598 --> 01:19:17,200 C'est un risque que je ne peux pas prendre. 624 01:19:20,400 --> 01:19:21,400 Elle a raison. 625 01:19:22,200 --> 01:19:23,299 C'est la seule solution. 626 01:19:23,299 --> 01:19:25,400 Vous allez devoir me tuer. 627 01:19:29,000 --> 01:19:31,598 Si vous ne le faites pas, tout le monde va mourir ici. 628 01:19:38,700 --> 01:19:40,299 Le verre est blindé... 629 01:19:40,299 --> 01:19:42,500 mais il finira par céder. 630 01:19:46,799 --> 01:19:48,700 - Allez-y. - Non. 631 01:19:48,700 --> 01:19:50,299 - Debout. - Faites-le maintenant. 632 01:19:50,299 --> 01:19:52,400 - Rain, je t'en prie relève-toi. - Tuez-moi! 633 01:19:52,400 --> 01:19:54,799 - Il ne vous reste plus beaucoup de temps. - Lève-toi, je t'en prie. 634 01:19:54,799 --> 01:19:57,500 - Vous n'avez pas le choix. - Tuez-la. 635 01:19:57,500 --> 01:20:00,200 Tuez-la maintenant. Vous n'avez pas d'autre choix. 636 01:20:00,200 --> 01:20:03,098 - Tuez-moi maintenant!! - Je na peux pas 637 01:20:03,099 --> 01:20:04,900 - Please. - Fais-le. 638 01:20:04,900 --> 01:20:06,400 - Tuez-la. - Je vous en prie. 639 01:20:06,400 --> 01:20:08,000 Tuez-la maintenant! 640 01:20:11,200 --> 01:20:12,098 Tuez-la! 641 01:20:42,200 --> 01:20:45,400 Cette pute ne voulez pas ouvrir la porte, alors je l'ai grillé. 642 01:20:47,799 --> 01:20:48,700 On bouge. 643 01:20:57,598 --> 01:20:59,700 C'était quoi cette merde? 644 01:20:59,700 --> 01:21:01,598 C'est une longue histoire. 645 01:21:20,700 --> 01:21:22,200 Démarrez-le. 646 01:21:23,200 --> 01:21:25,299 Je vais chercher le virus. 647 01:22:00,799 --> 01:22:02,700 Tu me manques déjà ma jolie. 648 01:22:08,400 --> 01:22:09,799 OK, Prêt à démarrer. 649 01:22:11,299 --> 01:22:12,400 Pleine puissance. 650 01:22:13,098 --> 01:22:14,598 On dégage! 651 01:22:31,598 --> 01:22:34,500 Je ne veux pas être une de ces choses ... 652 01:22:37,299 --> 01:22:40,098 errer, sans âme. 653 01:22:41,900 --> 01:22:44,000 Ça ne t’arrivera pas 654 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Quand le moment viendra... 655 01:22:47,400 --> 01:22:49,598 tu feras ce qu'il faut. 656 01:22:51,500 --> 01:22:53,500 Personne d'autre ne va mourir. 657 01:22:55,500 --> 01:22:56,799 OK? 658 01:23:05,598 --> 01:23:07,098 Tiens. 659 01:24:10,598 --> 01:24:12,200 Je ne suis pas encore morte. 660 01:24:13,500 --> 01:24:15,900 Je pense que je vais récupérer ça. 661 01:24:19,400 --> 01:24:21,700 J'ai presque envie de t'embrasser. 662 01:24:26,000 --> 01:24:27,799 Qu'est-ce qui se passe, là-bas derrière? 663 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 - Il faut qu'on se tire d'ici! - Plus vite, et on déraille! 664 01:26:00,400 --> 01:26:02,400 Ouvrez les portes! 665 01:26:25,500 --> 01:26:27,299 Ouvrez les portes! 666 01:26:27,299 --> 01:26:28,700 Maintenant! 667 01:28:13,500 --> 01:28:16,098 J'ai échoué. Je n'ai pas pu les sauver. 668 01:28:18,799 --> 01:28:20,200 J'ai échoué. 669 01:28:22,098 --> 01:28:23,598 Écoutez-moi. 670 01:28:23,598 --> 01:28:26,299 Vous ne pouviez rien faire d'autre. 671 01:28:26,299 --> 01:28:28,799 C'est la Corporation la coupable ici, pas vous Alice. 672 01:28:28,799 --> 01:28:31,400 Et nous avons finalement la preuve. 673 01:28:31,400 --> 01:28:33,598 De cette manière Umbrella ne s'en sortira pas... Ça ne restera pas impuni 674 01:28:34,700 --> 01:28:36,098 On pourra enfin... 675 01:28:39,900 --> 01:28:41,098 Qu'est-ce que c'est? 676 01:28:43,900 --> 01:28:46,500 Vous êtes infecté, mais ça va aller. 677 01:28:46,500 --> 01:28:47,900 Je ne veux pas vous perdre, vous aussi. 678 01:28:56,299 --> 01:28:57,700 Au secours! 679 01:28:57,700 --> 01:28:59,799 Aidez-le. Qu'est-ce que vous faites? 680 01:29:11,500 --> 01:29:12,799 Matt 681 01:29:13,598 --> 01:29:15,598 Il est en train de muter. 682 01:29:17,400 --> 01:29:20,299 Je le veux dans le programme de Nemesis . 683 01:29:23,799 --> 01:29:25,200 Dégagez! 684 01:29:26,500 --> 01:29:27,700 Qu'est-ce qu'il se passe? 685 01:29:33,400 --> 01:29:34,500 Matt! 686 01:29:53,200 --> 01:29:54,700 Je la veux en quarantaine. 687 01:29:54,700 --> 01:29:57,799 Observation maximale et une pleine série de tests sanguins. 688 01:29:59,799 --> 01:30:02,400 Voyons voir si elle est infectée. 689 01:30:02,400 --> 01:30:04,799 Emmenez-la au centre de Racoon City. 690 01:30:05,900 --> 01:30:07,900 Rassemblez une équipe. 691 01:30:07,900 --> 01:30:10,500 Nous ré-ouvrons la ruche. 692 01:30:10,500 --> 01:30:13,000 Je veux savoir ce qu'il s'est passé en bas. 693 01:30:14,400 --> 01:30:16,400 Il le faut. 694 01:31:27,799 --> 01:31:29,200 Qui est là? 695 01:31:32,098 --> 01:31:33,500 Laissez-moi sortir! 696 01:31:34,598 --> 01:31:36,000 Laissez-moi sortir! 697 01:31:37,299 --> 01:31:39,299 Qui est là?