1 00:00:13,008 --> 00:00:28,008 Sarikata oleh Cyberpapa 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,534 Kita diserang! Nyalakan isyarat api! 3 00:02:05,106 --> 00:02:07,370 Kini seluruh Cina tahu awak ada di sini. 4 00:02:14,282 --> 00:02:15,408 Sempurna. 5 00:02:23,057 --> 00:02:26,390 Yang Mulia, bangsa Hun telah melintasi sempadan utara kita. 6 00:02:26,527 --> 00:02:30,156 Mustahil. Tak ada yang boleh melewati Tembok Raksasa. 7 00:02:30,265 --> 00:02:32,324 Shan-Yu yang memimpin mereka. 8 00:02:34,135 --> 00:02:36,933 Kita akan buat pertahanan di sekitar istana. 9 00:02:37,105 --> 00:02:41,906 Tidak. Kirimkan pasukanmu untuk melindungi rakyatku. Chi Fu. 10 00:02:42,076 --> 00:02:43,065 Ya, Yang Mulia. 11 00:02:43,244 --> 00:02:46,509 Kirimkan surat pemberitahuan ke seluruh negeri. 12 00:02:46,648 --> 00:02:50,084 Panggil pasukan tambahan dan rekrut orang sebanyak mungkin. 13 00:02:50,251 --> 00:02:54,312 Maafkan, Yang Mulia, ku pasti pasukanku boleh menahannya. 14 00:02:54,455 --> 00:02:59,586 Aku tak mau ambil risiko. Sebutir beras boleh menyengetkan timbangan. 15 00:02:59,694 --> 00:03:03,630 Seorang boleh menentukan kemenangan dan kekalahan. 16 00:03:06,100 --> 00:03:08,625 "Senyap dan rendah hati... 17 00:03:08,770 --> 00:03:11,295 "...anggun, sopan... 18 00:03:11,973 --> 00:03:13,804 "...lemah lembut... 19 00:03:14,442 --> 00:03:17,468 "...bercita rasa tinggi, tak memalukan... 20 00:03:18,946 --> 00:03:20,379 "...tepat waktu..." 21 00:03:24,652 --> 00:03:26,449 Adik! 22 00:03:27,422 --> 00:03:29,253 Adik! 23 00:03:30,692 --> 00:03:32,660 Di sini kau rupanya. 24 00:03:32,794 --> 00:03:36,423 Siapa anjing yang terpandai di dunia? ayuh, si pandai. 25 00:03:36,531 --> 00:03:38,556 Kau boleh bantu aku melaksanakan tugasku? 26 00:04:11,466 --> 00:04:13,627 nenek moyang yang terhormat... 27 00:04:14,635 --> 00:04:18,935 ...kumohon bantu Mulan membuat Mak Andam berkenan hari ini. 28 00:04:24,712 --> 00:04:28,273 Kumohon. Kumohon, tolong dia. 29 00:04:36,023 --> 00:04:37,615 Ayah, aku bawakan.. 30 00:04:38,526 --> 00:04:40,323 Aku bawa cadangannya. 31 00:04:40,461 --> 00:04:44,329 Doktor cakap 3 cawan teh di pagi hari, 3 cawan di malam hari. 32 00:04:44,432 --> 00:04:48,630 Mulan, kau harusnya ada di kota. Kami mengharapkanmu.. 33 00:04:48,770 --> 00:04:51,330 Menjaga kehormatan keluarga. 34 00:04:51,439 --> 00:04:54,840 Jangan takut, Ayah. Aku takkan mengecewakan Ayah. 35 00:04:54,976 --> 00:04:57,444 Doakan aku berjaya - Cepat! 36 00:05:00,081 --> 00:05:03,539 Aku mau berdoa lagi. 37 00:05:07,989 --> 00:05:10,583 Fa Li, puterimu sudah datang? 38 00:05:10,725 --> 00:05:13,455 Mak Andam ini bukan wanita yang penyabar. 39 00:05:14,295 --> 00:05:16,354 Kenapa harus terlambat hari ini? 40 00:05:16,464 --> 00:05:18,796 Aku harusnya berdoa pada nenek moyang agar dapat keberuntungan. 41 00:05:18,933 --> 00:05:22,061 Seberapa beruntung mereka? Mereka sudah mati. 42 00:05:22,170 --> 00:05:25,606 Lagi pula, aku sudah punya keberuntungan yang kita perlukan. 43 00:05:26,240 --> 00:05:28,936 Ini kesempatanmu untuk membuktikan dirimu. 44 00:05:32,914 --> 00:05:34,040 Nenek, jangan! 45 00:05:46,527 --> 00:05:49,758 Cengkerik ini pembawa tuah! 46 00:05:57,405 --> 00:05:59,270 Aku sudah tiba. 47 00:05:59,674 --> 00:06:02,142 Apa? Tapi, Ibu, aku harus.. 48 00:06:02,310 --> 00:06:05,905 Jangan bagi alasan. lekas kita bersiap. 49 00:06:09,517 --> 00:06:11,781 Ini yang kau berikan padaku untuk ditangani 50 00:06:11,886 --> 00:06:14,514 Aku pernah lihat yang lebih buruk 51 00:06:15,423 --> 00:06:19,917 Kami akan ubah kau menjadi wanita yang menarik 52 00:06:20,061 --> 00:06:21,688 Sungguh sejuk. 53 00:06:21,829 --> 00:06:24,627 Masih panas lagi jika kau tak terlambat datang. 54 00:06:25,333 --> 00:06:27,995 Kami akan memandikan dan mengeringkanmu 55 00:06:28,102 --> 00:06:30,798 Dibereskan dan digosok hingga kau mengkilat dengan bangga 56 00:06:30,905 --> 00:06:33,703 Percayalah pada kemampuanku untuk merubahmu jadi pengantin perempuan 57 00:06:33,841 --> 00:06:36,207 Kau akan jadi kebanggaan kami semua 58 00:06:36,344 --> 00:06:37,743 Apa ini? 59 00:06:38,679 --> 00:06:41,512 Catatan, kalau-kalau aku terlupa. 60 00:06:41,616 --> 00:06:44,813 Pegang. Kita perlukan nasib baik lebih dari yang kita jangkakan. 61 00:06:44,919 --> 00:06:47,888 Tunggu dan lihatlah jika kami selesai 62 00:06:48,022 --> 00:06:50,752 Para pemuda rela bertempur demi kau 63 00:06:50,892 --> 00:06:53,656 Dengan keberuntungan Dan dandanan rambut yang baik 64 00:06:53,761 --> 00:06:56,821 Kau akan jadi kebanggaan kami semua 65 00:06:57,798 --> 00:07:00,232 Seorang gadis boleh memberikan pada keluarganya 66 00:07:00,368 --> 00:07:03,531 Kehormatan dengan satu cara 67 00:07:03,638 --> 00:07:06,163 Dengan mencari pasangan yang tepat 68 00:07:06,307 --> 00:07:08,832 Dan ini mungkin saatnya 69 00:07:09,677 --> 00:07:12,168 Lelaki ingin wanita yang bercita rasa baik 70 00:07:12,313 --> 00:07:13,439 Tenang/Patuh 71 00:07:13,614 --> 00:07:15,047 Yang bekerja cepat 72 00:07:15,116 --> 00:07:18,085 Dari keturunan baik/ Dan pinggang yang kecil 73 00:07:18,252 --> 00:07:21,483 Kau akan jadi kebanggaan kami semua 74 00:07:22,189 --> 00:07:24,453 Kita semua harus mengabdi pada Maharaja kita 75 00:07:24,592 --> 00:07:27,789 Yang menjaga kita dari bangsa Hun 76 00:07:27,962 --> 00:07:30,590 Lelaki membawa senjata 77 00:07:30,698 --> 00:07:33,258 Dan gadis melahirkan anak lelaki 78 00:07:33,367 --> 00:07:36,564 jika sudah selesai Kau tak mungkin gagal 79 00:07:36,671 --> 00:07:39,435 Seperti bunga teratai yang merekah lembut dan pucat 80 00:07:39,540 --> 00:07:42,338 Tak mungkin ada yang menolakmu 81 00:07:42,476 --> 00:07:45,343 Kau akan jadi kebanggaan kami semua 82 00:07:45,479 --> 00:07:48,642 Kau akan jadi kebanggaan kami semua 83 00:07:49,850 --> 00:07:51,681 Sudah siap. 84 00:07:51,819 --> 00:07:52,979 Belum lagi. 85 00:07:53,120 --> 00:07:57,955 Sebiji epal untuk ketenangan. Seutas rantai untuk keseimbangan. 86 00:07:58,225 --> 00:08:02,992 Rantai jed untuk kecantikan 87 00:08:03,731 --> 00:08:08,600 Kau harus bangga memperagakannya 88 00:08:09,070 --> 00:08:11,800 Tambahkan seekor cengkerik 89 00:08:11,906 --> 00:08:14,204 Untuk nasib yang baik 90 00:08:14,976 --> 00:08:17,444 Ataupun tak boleh menggagalkannya 91 00:08:18,212 --> 00:08:20,772 Nenek moyang, dengarlah permohonanku 92 00:08:20,881 --> 00:08:23,714 Tolong agar aku tidak memalukan 93 00:08:23,884 --> 00:08:26,546 Dan nama keluargaku tidak memalukan 94 00:08:26,687 --> 00:08:29,884 Membuat ayahku berasa bangga 95 00:08:30,992 --> 00:08:33,620 Lebih menakutkan dari penggali kubur 96 00:08:33,761 --> 00:08:36,787 Kami akan bertemu penemu jodoh kami 97 00:08:36,931 --> 00:08:39,456 Takdir, jaga anak gadis kami 98 00:08:39,600 --> 00:08:42,364 Dan masa depan kami akan segera terungkai 99 00:08:42,470 --> 00:08:45,166 Tolong jaga mutiara-mutiara ini 100 00:08:45,272 --> 00:08:48,799 Masing-masing seperti boneka tembikar sempurna 101 00:08:49,744 --> 00:08:52,440 Beri kami kehormatan Beri kami kehormatan 102 00:08:52,580 --> 00:08:55,242 Beri kami kehormatan Beri kami kehormatan 103 00:08:55,416 --> 00:09:01,048 Beri kami kehormatan 104 00:09:06,527 --> 00:09:08,154 Fa Mulan. 105 00:09:08,429 --> 00:09:09,623 Ada. 106 00:09:09,764 --> 00:09:11,561 Berbicara tanpa kebenaran. 107 00:09:13,367 --> 00:09:15,892 Kenapa dia begitu menjengkelkan? 108 00:09:23,144 --> 00:09:24,771 Terlalu kurus. 109 00:09:26,881 --> 00:09:29,941 Tak bagus untuk melahirkan anak. 110 00:09:36,824 --> 00:09:39,918 Sebutkan ayat nasihat akhir. 111 00:09:41,562 --> 00:09:43,587 Bagaimana? 112 00:09:44,832 --> 00:09:49,895 Laksanakan tugasmu dengan tenang dan terhormat. 113 00:09:50,004 --> 00:09:54,566 Berpikir sebelum mengunyah... bertindak! 114 00:09:54,675 --> 00:09:57,075 Ini akan memberikan kehormatan dan kejayaan. 115 00:10:02,750 --> 00:10:04,149 Ikut aku. 116 00:10:08,355 --> 00:10:11,449 Sekarang, tuangkan teh. 117 00:10:12,093 --> 00:10:15,221 Untuk menyenangkan calon mertuamu... 118 00:10:15,329 --> 00:10:19,163 ...kau harus menunjukkan kewibawaanmu... 119 00:10:19,300 --> 00:10:21,996 ...dan kehalusan. 120 00:10:22,169 --> 00:10:25,832 Kau juga tak boleh memalukan. 121 00:10:27,575 --> 00:10:29,133 Maafkan saya. 122 00:10:29,310 --> 00:10:30,834 Dan diam! 123 00:10:34,915 --> 00:10:38,316 Boleh saya ambil balik cawan itu sebentar? 124 00:10:41,355 --> 00:10:43,289 Dasar tak tahu malu.. 125 00:10:57,538 --> 00:11:00,371 Ku rasa ianya berjalan dengan baik, kan? 126 00:11:00,941 --> 00:11:04,502 Padamkan apinya! Padamkan! 127 00:11:14,288 --> 00:11:16,586 Kau sungguh mengaibkan! 128 00:11:16,724 --> 00:11:18,715 Kau mungkin nampak seperti pengantin perempuan... 129 00:11:18,859 --> 00:11:22,989 ...tapi kau telah merendahkan martabat keluargamu. 130 00:11:56,263 --> 00:11:58,424 Lihat aku 131 00:11:58,532 --> 00:12:03,435 Aku tidak akan pernah jadi pengantin yang sempurna 132 00:12:03,804 --> 00:12:06,500 Atau gadis yang sempurna 133 00:12:06,640 --> 00:12:10,667 Apakah itu bererti Aku tak boleh... 134 00:12:10,811 --> 00:12:14,303 ...menjalankan tugasku itu? 135 00:12:14,448 --> 00:12:16,678 Kini aku tahu 136 00:12:16,817 --> 00:12:19,081 jika aku benar-benar 137 00:12:19,186 --> 00:12:21,677 Menjadi diriku sendiri 138 00:12:22,323 --> 00:12:26,692 Aku akan menyakiti perasaan keluargaku 139 00:12:30,231 --> 00:12:35,464 Siapa gadis yang kulihat... 140 00:12:35,569 --> 00:12:40,472 ...menatap balik padaku? 141 00:12:40,574 --> 00:12:44,340 Kenapa yang terlihat... 142 00:12:44,478 --> 00:12:47,379 ...adalah seseorang... 143 00:12:47,514 --> 00:12:50,677 ...yang tidak aku kenal? 144 00:12:51,252 --> 00:12:54,710 Entah bagaimana aku tak boleh... 145 00:12:54,855 --> 00:12:58,848 ...menyembunyikan siapa aku sebenarnya 146 00:12:59,026 --> 00:13:01,460 Meski aku sudah berusaha 147 00:13:01,562 --> 00:13:03,427 bila kelak... 148 00:13:03,564 --> 00:13:06,829 ...pantulanku menunjukkan... 149 00:13:06,934 --> 00:13:12,839 ...siapa aku sebenarnya? 150 00:13:15,409 --> 00:13:17,434 bila kelak... 151 00:13:17,578 --> 00:13:21,036 ...pantulanku menunjukkan... 152 00:13:21,148 --> 00:13:27,109 ...siapa aku sebenarnya? 153 00:13:46,240 --> 00:13:48,071 Sungguh cantiknya... 154 00:13:48,776 --> 00:13:52,303 ...tahun ini bunga-bunga mekar dengan indah sekali. 155 00:13:53,781 --> 00:13:57,239 Tapi lihat disana, yang ini terlewat. 156 00:13:57,351 --> 00:13:59,819 Tapi ayah pasti jika ia berkembang... 157 00:13:59,954 --> 00:14:05,654 ...ia akan menjadi bunga yang paling indah. 158 00:14:11,665 --> 00:14:13,098 Ada apa? 159 00:14:25,579 --> 00:14:27,809 Mulan, jangan keluar. 160 00:14:33,587 --> 00:14:38,524 Rakyat sekelian, aku membawa perutusan dari Kota Maharaja. 161 00:14:38,692 --> 00:14:40,626 Bangsa Hun telah menyerang Cina. 162 00:14:41,996 --> 00:14:44,021 Atas perintah Maharaja... 163 00:14:44,164 --> 00:14:48,726 ...lelaki dari setiap keluarga harus berkhidmat dalam askar kerajaan. 164 00:14:48,869 --> 00:14:51,633 Keluarga Hsiao. 165 00:14:52,940 --> 00:14:54,908 Keluarga Yi. 166 00:14:55,075 --> 00:14:57,737 Aku akan mengabdi pada Maharaja menggantikan ayahku. 167 00:14:58,445 --> 00:15:00,072 Keluarga Fa. 168 00:15:16,563 --> 00:15:18,861 Aku bersedia untuk mengabdi kepada Maharaja. 169 00:15:19,800 --> 00:15:21,927 Ayah, kau tak boleh pergi! 170 00:15:22,069 --> 00:15:24,731 Tolong tuan, ayahku sudah berkhidmat dalam peperangan.. 171 00:15:24,872 --> 00:15:27,705 Diam! Awak patut mengajar anakmu... 172 00:15:27,808 --> 00:15:31,369 ...lebih berhati-hati bila berbicara dihadapan lelaki. 173 00:15:31,512 --> 00:15:34,743 Mulan, kau memalukan Ayah. 174 00:15:37,918 --> 00:15:39,943 Laporkan diri esok di kem Wu Zhong. 175 00:15:40,120 --> 00:15:41,553 Baik tuan. 176 00:16:58,065 --> 00:17:00,158 Ayah tak seharusnya pergi! 177 00:17:00,300 --> 00:17:02,461 Masih banyak lagi pemuda lain yang layak berkhidmat untuk Maharaja 178 00:17:02,569 --> 00:17:06,665 Menjadi satu kehormatan untuk aku membela negaraku dan keluargaku. 179 00:17:06,807 --> 00:17:08,672 Jadi Ayah akan mati demi menjaga kehormatan. 180 00:17:08,809 --> 00:17:11,141 Ayah akan mati disebabkan rasa hormat itu. 181 00:17:11,245 --> 00:17:13,110 - Tapi.. - Ayah tahu peranan Ayah. 182 00:17:13,213 --> 00:17:15,613 Sudah sampai masanya awak mengetahui perananmu pula. 183 00:19:36,757 --> 00:19:38,418 Mulan hilang! 184 00:19:43,630 --> 00:19:45,063 Tidak mungkin. 185 00:19:52,306 --> 00:19:54,171 Mulan! 186 00:19:58,045 --> 00:19:59,672 Tidak. 187 00:20:01,481 --> 00:20:04,712 Awak harus mengejarnya. Ia mungkin terbunuh. 188 00:20:05,218 --> 00:20:07,448 Jika penyamarannya terbongkar... 189 00:20:07,721 --> 00:20:09,746 ...ia juga akan dibunuh. 190 00:20:19,366 --> 00:20:22,767 Nenek moyang, dengarkan doa kami. 191 00:20:22,936 --> 00:20:24,301 Jagalah Mulan. 192 00:20:45,559 --> 00:20:48,426 Mushu, bangun. 193 00:20:54,201 --> 00:20:56,795 Aku hidup! 194 00:20:57,871 --> 00:21:00,806 Manusia mana yang perlu perlindunganku, Nenek moyang Agung? 195 00:21:00,907 --> 00:21:02,772 Katakan saja dan aku bersedia. 196 00:21:03,744 --> 00:21:06,975 Dan jika ada yang berani mengancam keluarga kita... 197 00:21:07,080 --> 00:21:09,139 ...aku akan membalas dendam! 198 00:21:11,551 --> 00:21:12,984 Mushu! 199 00:21:13,086 --> 00:21:16,988 Ini adalah penjaga keluarga. 200 00:21:17,758 --> 00:21:19,623 Mereka melindungi keluarga. 201 00:21:19,726 --> 00:21:23,025 Dan kau, yang Diturunkan pangkat? 202 00:21:23,163 --> 00:21:26,223 Aku mengetuk gong. 203 00:21:26,366 --> 00:21:30,666 Benar. Sekarang bangunkan para nenek moyang. 204 00:21:31,872 --> 00:21:34,670 Perjumpaan satu keluarga besar, 205 00:21:34,775 --> 00:21:37,243 Ayuh, bangkitlah. Cepat. Ayuh cepat bangun. 206 00:21:37,377 --> 00:21:40,869 Kalian sudah lama tidur, percayalah padaku. 207 00:21:46,086 --> 00:21:50,614 Sudah diduga! Mulan itu memang suka mencari masalah dari awal lagi! 208 00:21:50,757 --> 00:21:53,351 Dia datang sikap dari sebelah keluargamu. 209 00:21:53,460 --> 00:21:55,792 Ia cuba membantu ayahnya. 210 00:21:55,929 --> 00:21:59,763 Tapi jika samarannya terbongkar, keluarga akan mendapat malu. 211 00:21:59,900 --> 00:22:01,925 Nilai-nilai tradisional akan hancur. 212 00:22:02,068 --> 00:22:03,763 Harta mereka akan dirampas. 213 00:22:03,904 --> 00:22:05,531 Anak-anakku tidak pernah menimbulkan masalah. 214 00:22:05,639 --> 00:22:07,698 Mereka menjadi ahli akupuncur. 215 00:22:07,808 --> 00:22:10,709 Kita semua tak boleh jadi ahli akupuncur. 216 00:22:10,811 --> 00:22:14,042 Tidak, nenek moyangmu suka memakai pakaian lelaki! 217 00:22:16,650 --> 00:22:18,379 Biarkan seorang pelindung membawanya kembali. 218 00:22:18,485 --> 00:22:20,316 Bangunkan yang paling cerdik. 219 00:22:20,454 --> 00:22:22,217 Tidak, yang tercepat. 220 00:22:22,322 --> 00:22:23,755 Tidak, yang paling bijaksana. 221 00:22:23,857 --> 00:22:25,290 Tenang! 222 00:22:25,425 --> 00:22:28,826 Kita harus mengirim yang paling kuat. 223 00:22:29,996 --> 00:22:32,965 Baik, aku mengerti. Aku akan pergi. 224 00:22:36,303 --> 00:22:38,931 Kalian semua pikir aku tak boleh melakukannya. Lihat ini. 225 00:22:40,373 --> 00:22:42,568 Aku hebat.Jangan paksa aku membakar siapa pun... 226 00:22:42,676 --> 00:22:44,667 ...untuk menunjukkan keseriusanku. 227 00:22:44,845 --> 00:22:47,439 Kau sudah diberi peluang untuk melindungi keluarga Fa. 228 00:22:47,547 --> 00:22:50,243 Kau salah sehingga Fa Deng ditimpa bencana. 229 00:22:50,350 --> 00:22:52,011 Ya betul tu, terima kasih aje lah. 230 00:22:52,152 --> 00:22:54,518 Maksudmu? Maksudku... 231 00:22:54,654 --> 00:22:59,057 ...kami akan mengirim naga sebenarnya untuk menjemput Mulan. 232 00:22:59,192 --> 00:23:01,217 Apa? Akulah naga yang sebenarnya! 233 00:23:01,361 --> 00:23:05,821 Kau tak cukup kuat. Bangunkan naga batu besar. 234 00:23:08,435 --> 00:23:10,665 Kau akan beri tahu aku jika ada tugasan lain? 235 00:23:14,207 --> 00:23:16,641 Hanya satu kesempatan, apa itu terlalu berlebihan? 236 00:23:16,743 --> 00:23:18,608 Itu tidak akan membunuhmu. 237 00:23:19,880 --> 00:23:22,940 Batu, bangun! Awak harus menjemput Mulan! 238 00:23:27,053 --> 00:23:29,817 Cepat jemput dia! cepat pergilah. 239 00:23:56,249 --> 00:23:57,682 Batu? 240 00:23:57,784 --> 00:23:59,217 Batu? 241 00:23:59,352 --> 00:24:00,979 Mereka akan menghukum aku. 242 00:24:01,087 --> 00:24:05,854 Naga Batu Agung, sudahkah kau bangun? 243 00:24:07,460 --> 00:24:12,830 Ya, aku baru bangun. Aku Naga Batu Agung. 244 00:24:12,933 --> 00:24:16,266 Selamat pagi. Aku akan pergi menjemput Mulan. 245 00:24:17,070 --> 00:24:19,664 Aku sudah cakap aku Naga Batu Agung? 246 00:24:19,773 --> 00:24:25,370 Pergilah! Nasib keluarga Fa berada di tanganmu. 247 00:24:25,478 --> 00:24:28,914 Jangan risau. Aku tidak akan kehilangan muka. 248 00:24:33,587 --> 00:24:36,613 Tanganku. Aku tahu ada yang terseliuh. 249 00:24:39,025 --> 00:24:43,428 Bagus. Sekarang bagaimana? Tamat riwayatku kerananya. Lelaki itu... 250 00:24:43,597 --> 00:24:46,623 ...memutuskan untuk menyamar menjadi lelaki. 251 00:24:50,270 --> 00:24:52,898 Menjemput dia? Kenapa dengan kau? 252 00:24:53,006 --> 00:24:54,633 Setelah kecelakaan dengan batu besar ini... 253 00:24:54,808 --> 00:24:59,245 ...aku harus membawa Mulan berperang dengan sebuah medal. Tunggu. 254 00:24:59,346 --> 00:25:01,405 Aku jadikan Mulan pahlawan perang... 255 00:25:01,514 --> 00:25:03,505 ...mereka akan mengambil aku untuk kembali bekerja. 256 00:25:03,683 --> 00:25:06,481 Itulah rancangan utamanya. Aku sememangnya hebat. 257 00:25:09,823 --> 00:25:11,848 Kau pikir kau boleh ikut? 258 00:25:13,660 --> 00:25:15,491 Kau beruntung? 259 00:25:15,729 --> 00:25:17,788 Kau pikir aku bodoh? 260 00:25:18,331 --> 00:25:19,958 Apa maksudmu, pengecut? 261 00:25:20,066 --> 00:25:22,330 Bagaimana kalau aku patahkan satu sungutmu itu? 262 00:25:22,469 --> 00:25:24,699 Lalu siapa yang jadi pengecut? 263 00:25:57,537 --> 00:25:59,562 Peninjau Tentera Diraja. 264 00:26:10,216 --> 00:26:11,706 Shan-Yu. 265 00:26:16,389 --> 00:26:20,519 Sungguh bagus kerja kalian. Kalian berjaya berjumpa dengan pasukan Hun. 266 00:26:22,762 --> 00:26:24,923 Maharaja akan menghalangmu dari mara. 267 00:26:25,065 --> 00:26:28,523 Menghentikan aku? Ia mengundangku. 268 00:26:30,403 --> 00:26:33,463 Dengan membangun tembok itu, ia mencabar kekuatanku. 269 00:26:34,140 --> 00:26:36,404 Aku ke sini untuk mengajaknya berperang. 270 00:26:38,445 --> 00:26:39,639 Pergi! 271 00:26:39,779 --> 00:26:42,475 Suruh Maharajamu untuk mengirim pasukan terkuatnya. 272 00:26:43,516 --> 00:26:44,744 Aku bersedia. 273 00:26:48,588 --> 00:26:51,284 Berapa orang diperlukan untuk mengirim satu pesanan? 274 00:26:52,225 --> 00:26:53,958 Satu. 275 00:26:57,831 --> 00:26:59,890 Baik, bagaimana jika ini? 276 00:27:01,668 --> 00:27:04,501 Apa khabar, di mana aku boleh mendaftar? 277 00:27:05,705 --> 00:27:08,902 Kau punya pedang. Aku juga aku. 278 00:27:09,109 --> 00:27:11,805 Pedang ini nampak jantan dan kuat. 279 00:27:15,482 --> 00:27:17,450 Aku sedang melatihnya. 280 00:27:18,718 --> 00:27:20,549 Aku mau membohongi siapa? 281 00:27:21,154 --> 00:27:23,782 aku perlukan keajaiban agar diterima masuk menjadi tentera. 282 00:27:23,923 --> 00:27:26,893 Apa ada yang meminta keajaiban? 283 00:27:26,893 --> 00:27:28,656 Aku mau dengar kau cakap, "Oww!" 284 00:27:29,429 --> 00:27:30,589 Cukup dekat. 285 00:27:30,730 --> 00:27:31,890 Hantu. 286 00:27:32,031 --> 00:27:34,898 Mulan, ular penyelamatmu sudah datang. 287 00:27:35,034 --> 00:27:37,901 kerana aku dikirimkan oleh nenek moyangmu. 288 00:27:38,271 --> 00:27:40,967 ...untuk membantumu dalam penyamaranmu ini. 289 00:27:41,074 --> 00:27:43,133 Jika kau mau ikut terus, terus bekerja. 290 00:27:43,243 --> 00:27:47,475 Dengar perkataanku kerana jika pasukan tahu kau perempuan... 291 00:27:47,580 --> 00:27:50,743 ...hukumannya adalah mati. 292 00:27:51,084 --> 00:27:52,415 Siapa kau? 293 00:27:52,552 --> 00:27:55,043 Aku siapa? 294 00:27:55,188 --> 00:27:58,589 Aku adalah penjaga roh yang berkeliaran. 295 00:27:58,725 --> 00:28:01,319 Aku yang terkuat, paling menyenangkan... 296 00:28:01,427 --> 00:28:03,861 ...Mushu yang tidak mudah kalah. 297 00:28:04,697 --> 00:28:06,528 Cukup hebat, kan? 298 00:28:13,606 --> 00:28:17,508 nenek moyangku mengirim cicak kecil untuk membantuku? 299 00:28:17,610 --> 00:28:21,944 Naga, bukan cicak. Aku tak suka menjelirkan lidah. 300 00:28:23,483 --> 00:28:25,041 Kau... 301 00:28:25,185 --> 00:28:27,210 Menakutkan? Mengagumkan? 302 00:28:27,320 --> 00:28:28,548 ...kecil. 303 00:28:28,688 --> 00:28:30,713 Aku mudah dibawa untuk kesenanganmu. 304 00:28:30,857 --> 00:28:34,020 Jika ukuranku besar, lembumu akan mati ketakutan. 305 00:28:34,594 --> 00:28:36,391 Tenang, Bessie. 306 00:28:36,496 --> 00:28:38,794 Kekuatanku lebih dari yang kau bayangkan. 307 00:28:38,965 --> 00:28:43,061 Contohnya, aku boleh melihat menembusi baju besimu. 308 00:28:45,104 --> 00:28:48,335 Cukup. memalukan keluargamu. 309 00:28:48,474 --> 00:28:52,376 Catatkan nya. Mememalukanmu, lembumu.. 310 00:28:52,512 --> 00:28:55,345 Berhenti. Maafkan aku. 311 00:28:55,481 --> 00:28:58,075 Aku gemuruh. Aku tak pernah melakukan ini sebelumnya. 312 00:28:58,184 --> 00:29:00,243 Jika begitu kau harus percaya padaku! 313 00:29:00,353 --> 00:29:02,514 Dan jangan tampar aku, ya? 314 00:29:03,056 --> 00:29:06,150 Baik, ayuh kita mulakan. 315 00:29:06,292 --> 00:29:08,817 Cri-Kee, bawa begnya. ayuh jalan, lembu. 316 00:29:13,867 --> 00:29:16,301 Inilah saatnya. Tunjukkan cara jalan lelakimu. 317 00:29:16,402 --> 00:29:18,768 Bahu ke belakang, dada kehadapan, kaki jarakkan... 318 00:29:18,872 --> 00:29:20,931 ...kepala tegak dan lurus. 319 00:29:21,040 --> 00:29:25,101 ayuh jalan. Satu, dua, tiga dan perlihatkan ototmu. 320 00:29:27,714 --> 00:29:29,113 Indah, kan? 321 00:29:29,249 --> 00:29:31,945 Mereka menjijikkan/ Tidak, mereka lelaki. 322 00:29:32,118 --> 00:29:34,416 Kau harus bersikap seperti mereka, jadi perhatikan. 323 00:29:34,554 --> 00:29:38,650 Tato ini akan melindungi aku dari bahaya. 324 00:29:42,795 --> 00:29:44,922 Semoga wangmu boleh dikembalikan. 325 00:29:45,064 --> 00:29:47,123 Aku tak fikir aku boleh lakukan ini. 326 00:29:47,233 --> 00:29:50,168 Semua ini hanya sikap. Bersikaplah keras, seperti orang ini. 327 00:29:51,638 --> 00:29:53,037 Lihat apa kau? 328 00:29:53,172 --> 00:29:54,799 Pukul dia. Itu cara menyapa. 329 00:29:57,377 --> 00:29:59,868 Yao, kau dapat teman. 330 00:30:00,013 --> 00:30:02,379 Sekarang tampar punggungnya. Mereka suka itu. 331 00:30:04,817 --> 00:30:08,878 Aku akan memukulmu dengan keras hingga nenek moyangmu pusing. 332 00:30:09,022 --> 00:30:12,480 Tenang dan mari membaca doa denganku. 333 00:30:21,734 --> 00:30:23,565 Sudah merasa lebih baik? 334 00:30:24,871 --> 00:30:28,170 Kau tak sepadan dengan waktumu, pengecut. 335 00:30:28,274 --> 00:30:31,539 Pengecut? Katakan itu padaku, orang lemah. 336 00:30:36,416 --> 00:30:38,077 Maaf, Ling. 337 00:30:42,221 --> 00:30:43,813 Mati kau! 338 00:30:47,226 --> 00:30:48,591 Itu dia! 339 00:31:07,613 --> 00:31:09,444 Teman-teman. 340 00:31:09,582 --> 00:31:12,915 Bangsa Hun telah menyerang di sini, sini dan di sini. 341 00:31:13,019 --> 00:31:15,749 Aku akan bawa pasukan ke Lembah Tung Shao... 342 00:31:15,855 --> 00:31:19,552 ...dan menghentikan Shan-Yu sebelum ia hancurkan desa ini. 343 00:31:19,659 --> 00:31:24,926 Strategi yang hebat sekali. Aku suka kejutan. 344 00:31:26,032 --> 00:31:28,500 Kau tinggal di sini dan latih pasukan yang baru datang. 345 00:31:28,634 --> 00:31:33,435 Jika Chi Fu percaya kau bersedia, kau akan bergabung dengan kami, Kapten. 346 00:31:34,207 --> 00:31:35,435 Kapten? 347 00:31:35,541 --> 00:31:39,238 Ini tanggung jawab yang besar sekali, Jeneral. 348 00:31:39,345 --> 00:31:41,609 Mungkin seorang perajurit yang lebih berpengalaman... 349 00:31:41,714 --> 00:31:46,083 Nombor satu di kelasnya, pengetahuan teknik pelatihan yang banyak... 350 00:31:46,185 --> 00:31:48,847 ...keturunan tentera yang menakjubkan. 351 00:31:48,988 --> 00:31:51,286 Li Shang akan melakukan tugasnya dengan baik. 352 00:31:51,391 --> 00:31:55,487 Baik. Aku takkan mengencewakanmu. Ini, maksudku.. 353 00:31:56,129 --> 00:31:57,323 Ya, tuan 354 00:31:57,497 --> 00:31:59,488 Bagus.Jika begitu kita akan berkumpul... 355 00:31:59,632 --> 00:32:02,294 ...untuk kemenangan Cina di Kota Maharaja. 356 00:32:02,802 --> 00:32:05,464 Aku minta laporan lengkap dalam 3 minggu. 357 00:32:06,105 --> 00:32:09,165 Dan takkan ada yang kutinggalkan. 358 00:32:11,611 --> 00:32:13,636 Kapten Li Shang. 359 00:32:16,015 --> 00:32:18,677 Pimpinan pasukan terbaik Cina. 360 00:32:18,785 --> 00:32:21,720 Bukan, pasukan terhebat sepanjang masa. 361 00:32:31,731 --> 00:32:33,756 Menakjubkan sekali. 362 00:32:38,204 --> 00:32:40,035 Semoga berhasil, Kapten. 363 00:32:46,979 --> 00:32:49,948 Semoga berhasil, Ayah. 364 00:32:57,256 --> 00:32:59,554 Hari pertama. 365 00:33:01,961 --> 00:33:03,792 Perajurit! 366 00:33:05,264 --> 00:33:07,289 Dia yang memulakannya. 367 00:33:13,773 --> 00:33:17,470 Aku tidak mahu ada yang membuat masalah - Maaf. 368 00:33:18,978 --> 00:33:21,242 Maksudku, maaf kau terpaksa melihat itu tapi... 369 00:33:21,380 --> 00:33:23,439 ...kau tahu seperti apa rasanya... 370 00:33:23,583 --> 00:33:27,383 ...jika perasaan lelaki itu muncul dan mahu membunuh sesuatu... 371 00:33:27,954 --> 00:33:31,754 ...memperbaiki sesuatu, memasak di luar.. - Siapa namamu? 372 00:33:34,460 --> 00:33:38,157 Komandanmu bertanya padamu. 373 00:33:39,532 --> 00:33:42,501 Aku punya nama. Nama lelaki, juga. 374 00:33:42,668 --> 00:33:45,432 Bagaimana jika Ling?/ Namanya Ling. 375 00:33:45,538 --> 00:33:48,473 Aku tak tanya namanya. Aku tanya namamu. 376 00:33:48,574 --> 00:33:52,374 Coba...Chu -Ah Chu -Ah Chu? 377 00:33:52,512 --> 00:33:54,946 Aku suka bergurau. 378 00:33:55,047 --> 00:33:57,106 Mushu? -Bukan! 379 00:33:57,216 --> 00:33:58,205 Habis, siapa nama awak? 380 00:33:58,351 --> 00:34:01,149 Ping. Ia sahabat baikku -Ping. 381 00:34:01,254 --> 00:34:06,954 Ping? Meski Ping mencuri.. -Ya, namaku Ping. 382 00:34:07,059 --> 00:34:09,118 Perlihatkan surat tugasanmu. 383 00:34:10,429 --> 00:34:12,863 Fa Zhou. Keluarga Fa Zhou? 384 00:34:12,999 --> 00:34:15,024 Aku tak tahu Fa Zhou punyai anak lelaki. 385 00:34:15,168 --> 00:34:18,035 Ia jarang membicarakannya. 386 00:34:23,843 --> 00:34:27,643 Baru saya faham. Anak dia gila. 387 00:34:29,916 --> 00:34:33,352 Baiklah. Berkat teman baru kalian, Ping... 388 00:34:33,452 --> 00:34:37,718 ...malam ini kalian harus mengutip setiap butir beras. 389 00:34:37,857 --> 00:34:41,384 Dan besok, tugasan yang sebenarnya bermula. 390 00:34:44,764 --> 00:34:47,255 Kita harus memperbaiki kemampuan kalian. 391 00:35:08,154 --> 00:35:11,555 ayuh bangun, puteri tidur. ayuh, cepat. 392 00:35:15,295 --> 00:35:17,957 Kenakan pakaianmu. Aku sudah siapkan sarapan untukmu. 393 00:35:18,531 --> 00:35:20,158 Ada bubur... 394 00:35:20,300 --> 00:35:22,825 ...dan ia gembira melihatmu. 395 00:35:23,470 --> 00:35:25,995 Pergi dari sini! Kau membuat orang sakit. 396 00:35:26,139 --> 00:35:28,164 Aku terlambat? Tak ada waktu untuk bercakap. 397 00:35:28,308 --> 00:35:30,936 Ingat, dengar gurumu dan jangan bergaduh. 398 00:35:31,044 --> 00:35:33,444 Bermain dengan baik, kecuali anak lain mahu bergaduh... 399 00:35:33,546 --> 00:35:35,411 ...baru ajar dia. 400 00:35:35,515 --> 00:35:37,574 Aku tak mau mengajar siapa pun. 401 00:35:37,684 --> 00:35:40,175 Jangan bercakap bila mulut penuh. Berikan wajah garangmu. 402 00:35:41,721 --> 00:35:44,019 Nampak tak berkesan. 403 00:35:44,157 --> 00:35:45,784 ayuh, buat aku takut! 404 00:35:46,893 --> 00:35:48,793 Ini perajurit yang nampak garang. 405 00:35:48,895 --> 00:35:51,796 Sekarang pergi dan buat aku bangga. 406 00:35:54,467 --> 00:35:56,662 Pasukan baru berangkat? -Apa? 407 00:36:00,440 --> 00:36:02,465 Kau lupa pedangmu! 408 00:36:04,711 --> 00:36:07,339 Anakku, pergi untuk membunuh orang. 409 00:36:12,619 --> 00:36:16,385 Bertenang! Bertenang! Aku suka mee goreng. 410 00:36:16,523 --> 00:36:18,115 Udang asam manis. 411 00:36:18,258 --> 00:36:20,726 Moo goo gai pan Tidak lucu. 412 00:36:22,896 --> 00:36:25,999 nampaknya teman baru kita tertidur pagi ini. 413 00:36:26,132 --> 00:36:29,499 Hello, Ping. Kau lapar? 414 00:36:29,602 --> 00:36:34,005 Ya, kerana kau hutang roti sandwich penumbuk dengan ku. 415 00:36:34,107 --> 00:36:35,540 Perajurit! 416 00:36:39,779 --> 00:36:43,044 Kalian akan berkumpul dengan cepat dan tenang tiap pagi. 417 00:36:45,051 --> 00:36:47,076 Siapa saja yang tak melakukannya... 418 00:36:47,720 --> 00:36:49,745 ...akan berhadapan denganku. 419 00:36:50,557 --> 00:36:52,184 Garangnya. 420 00:36:52,292 --> 00:36:53,316 Yao... 421 00:36:59,065 --> 00:37:00,532 ...terima kasih kerana mahu menjadi sukarelawan. 422 00:37:00,934 --> 00:37:02,993 Ambil anak panah itu. 423 00:37:03,903 --> 00:37:06,736 Aku akan ambil anak panah itu, anak tampan. 424 00:37:06,873 --> 00:37:09,933 Dan aku akan melakukannya dengan memakai baju. 425 00:37:11,611 --> 00:37:14,910 Sebentar. Kau nampaknya terlupakan sesuatu. 426 00:37:18,585 --> 00:37:21,076 Ini mewakili disiplin... 427 00:37:22,589 --> 00:37:25,683 ...dan ini mewakili kekuatan. 428 00:37:28,127 --> 00:37:30,459 Kau perlu keduanya untuk mengambil anak panah itu. 429 00:37:52,952 --> 00:37:55,318 Masih banyak yang harus diperbaiki. 430 00:38:04,163 --> 00:38:07,098 ayuh kita mulai kerja keras 431 00:38:07,700 --> 00:38:11,192 Untuk mengalahkan bangsa Hun 432 00:38:12,572 --> 00:38:16,030 Apa mereka mengirimkan anak perempuan padaku 433 00:38:16,175 --> 00:38:20,168 Waktu aku minta anak lelaki 434 00:38:20,313 --> 00:38:23,840 Kalian pasukan paling menyedihkan yang pernah kutemui 435 00:38:23,983 --> 00:38:28,317 Tapi yakinlah Sebelum kita selesai berlatih 436 00:38:28,421 --> 00:38:32,380 Tuan, aku akan jadikan kalian... 437 00:38:32,525 --> 00:38:35,221 ...lelaki sejati. 438 00:38:38,398 --> 00:38:40,992 Setenang hutan 439 00:38:41,100 --> 00:38:45,366 Tapi ada api di dalamnya 440 00:38:46,406 --> 00:38:50,206 Begitu kalian menemukan keseimbangan 441 00:38:50,310 --> 00:38:53,768 Kalian pasti menang 442 00:38:54,280 --> 00:38:58,182 Kalian orang-orang pengecut, lemah dan menyedihkan 443 00:38:58,284 --> 00:39:01,913 Dan kalian tidak tahu apa-apa 444 00:39:02,055 --> 00:39:06,389 Entah bagaimana caranya, aku akan jadikan kalian... 445 00:39:06,492 --> 00:39:09,359 ...lelaki sejati. 446 00:39:11,431 --> 00:39:13,456 Aku takkan boleh berhenti menarik nafas 447 00:39:13,599 --> 00:39:15,624 Ucapkan selamat tinggal pada orang yang kukenal 448 00:39:15,768 --> 00:39:19,204 Aku bodoh waktu sekolah kerana suka ponteng pelajaran olahraga 449 00:39:19,973 --> 00:39:22,066 Orang ini membuat mereka ketakutan sekali 450 00:39:22,175 --> 00:39:24,109 Semoga ia tidak tahu penyamaranku 451 00:39:24,243 --> 00:39:27,269 Kini aku menyesal tidak belajar berenang 452 00:39:27,413 --> 00:39:28,971 jadilah lelaki sejati 453 00:39:29,115 --> 00:39:32,573 Kita harus secepat sungai yang deras 454 00:39:32,685 --> 00:39:35,813 Dengan kekuatan taufan besar 455 00:39:35,955 --> 00:39:37,388 jadilah lelaki sejati 456 00:39:37,490 --> 00:39:40,550 Dengan kekuatan api yang membara 457 00:39:40,660 --> 00:39:44,255 Misteri seperti sebagian dari bulan... 458 00:39:44,364 --> 00:39:47,629 ...yang gelap 459 00:39:49,869 --> 00:39:53,100 Waktu semakin dekat 460 00:39:53,239 --> 00:39:57,175 Sampai bangsa Hun datang 461 00:39:58,478 --> 00:40:01,811 Patuhi semua perintahku 462 00:40:01,914 --> 00:40:05,475 Dan kalian mungkin boleh selamat 463 00:40:05,885 --> 00:40:07,944 Kalian tidak mampu 464 00:40:08,054 --> 00:40:10,079 Menghadapi amukan peperangan 465 00:40:10,223 --> 00:40:13,852 jadi bereskan barangmu, pulanglah Kau sudah tak boleh diterima 466 00:40:13,993 --> 00:40:15,824 Bagaimana aku boleh 467 00:40:15,928 --> 00:40:22,197 Menjadikanmu lelaki sejati? 468 00:40:22,335 --> 00:40:23,859 jadilah lelaki sejati 469 00:40:24,003 --> 00:40:27,905 Kita harus secepat sungai yang deras 470 00:40:28,041 --> 00:40:31,067 Dengan kekuatan taufan besar 471 00:40:31,210 --> 00:40:32,837 jadilah lelaki sejati 472 00:40:32,945 --> 00:40:35,641 Dengan kekuatan api yang membara 473 00:40:35,748 --> 00:40:38,842 Misterius seperti sebagian dari bulan... 474 00:40:38,951 --> 00:40:42,853 ...yang gelap 475 00:40:43,389 --> 00:40:45,016 jadilah lelaki sejati 476 00:40:45,124 --> 00:40:49,060 Kita harus secepat sungai yang deras 477 00:40:49,195 --> 00:40:52,494 Dengan kekuatan taufan besar 478 00:40:52,598 --> 00:40:56,864 Dengan kekuatan api yang membara 479 00:40:56,969 --> 00:41:00,029 Misterius seperti sebagian dari bulan... 480 00:41:00,139 --> 00:41:03,040 ...yang gelap 481 00:41:29,402 --> 00:41:31,427 Apa yang kau lihat? 482 00:41:32,038 --> 00:41:35,838 Pine hitam, dari pegunungan tinggi. 483 00:41:36,876 --> 00:41:39,936 Rambut kuda putih. Kuda jantan kerajaan. 484 00:41:40,446 --> 00:41:42,846 Belerang, dari meriam. 485 00:41:42,949 --> 00:41:46,578 Boneka ini berasal dari sebuah desa di Lembah Tung Shao... 486 00:41:46,719 --> 00:41:49,085 ...di mana pasukan kerajaan menunggu kita. 487 00:41:49,222 --> 00:41:51,417 Kita dengan mudah boleh menghindari mereka. 488 00:41:52,391 --> 00:41:57,055 Tidak, cara tercepat ke Maharaja adalah melewati lembah itu. 489 00:41:58,297 --> 00:42:02,563 Lagipula, gadis kecil itu mungkin kehilangan bonekanya. 490 00:42:03,002 --> 00:42:05,061 Kita harus kembalikan boneka ini padanya. 491 00:42:11,944 --> 00:42:15,778 Tidak, ini bukan idea yang baik. Bagaimana jika ada yang melihatmu? 492 00:42:15,882 --> 00:42:18,976 Menyamar menjadi lelaki tak bererti harus baunya seperti lelaki. 493 00:42:19,152 --> 00:42:21,450 Hanya beberapa orang yang tak mencuci stokinnya. 494 00:42:21,554 --> 00:42:23,419 Kau banyak cerewet. 495 00:42:23,523 --> 00:42:25,855 Aku sendiri suka bau keripik jagung. 496 00:42:29,295 --> 00:42:32,822 Cukup. Sekarang keluar dari air sebelum kulitmu membiru. 497 00:42:32,965 --> 00:42:36,128 Mushu, jika kau risau, berjagalah. 498 00:42:37,303 --> 00:42:39,669 "Berjaga, Mushu, sementara kau membuka rahsiamu... 499 00:42:39,805 --> 00:42:41,670 "...dengan cara kebiasaan perempuan itu." 500 00:42:42,341 --> 00:42:43,774 Menjaga kebersihan. 501 00:42:45,044 --> 00:42:47,035 Aku dulu. Aku dulu. 502 00:42:47,747 --> 00:42:49,044 Mati kita! 503 00:42:49,182 --> 00:42:51,946 Ada beberapa hal yang akan mereka ketahui. 504 00:43:09,569 --> 00:43:11,628 Hei, Ping. 505 00:43:12,705 --> 00:43:14,969 Aku tak tahu kalian ada di sini. 506 00:43:15,675 --> 00:43:18,542 Aku sedang mandi. Kini sudah bersih dan aku mau pergi. 507 00:43:18,678 --> 00:43:20,509 Kembali ke sini. 508 00:43:20,613 --> 00:43:22,672 Aku tahu kami pernah bersikap tidak adil padamu... 509 00:43:22,782 --> 00:43:25,046 ...jadi mari kita mulakan kembali dari awal lagi. 510 00:43:25,184 --> 00:43:27,709 Aku Ling. 511 00:43:28,254 --> 00:43:30,245 Dan aku Chien-Po. 512 00:43:30,423 --> 00:43:32,254 Hello, Chien-Po. 513 00:43:32,391 --> 00:43:37,260 Dan aku Yao, Raja Batu. 514 00:43:37,396 --> 00:43:40,729 Dan kalian tidak boleh menghalangi aku. 515 00:43:40,833 --> 00:43:43,961 Aku dan Ping boleh mengalahkanmu. 516 00:43:44,103 --> 00:43:45,934 Aku tak mau membawanya ke manapun. 517 00:43:46,072 --> 00:43:47,903 Ping, kita harus berkelahi. 518 00:43:48,007 --> 00:43:49,440 Tidak perlu. 519 00:43:49,575 --> 00:43:54,035 Kita boleh menutup mata dan berenang berkeliling. 520 00:43:54,146 --> 00:43:57,411 Jangan seperti anak perempuan. Ada yang menggigitku. 521 00:43:58,584 --> 00:44:00,211 Rasanya tak enak sekali. 522 00:44:00,319 --> 00:44:01,377 Ular! 523 00:44:05,958 --> 00:44:07,448 Ular! 524 00:44:12,965 --> 00:44:15,331 Raja Batu macam apa kau ini? 525 00:44:15,868 --> 00:44:17,927 Nyaris sekali. 526 00:44:18,037 --> 00:44:21,768 Tidak, itu kejam. Kau hutang budi padaku. 527 00:44:23,609 --> 00:44:26,578 Aku tak mau melihat lelaki tanpa pakaian lagi. 528 00:44:32,551 --> 00:44:35,145 Jangan lihat aku. Aku tak mau menggigit punggung lagi. 529 00:44:36,355 --> 00:44:38,983 Kau pikir pasukanmu sudah siap untuk bertempur? 530 00:44:39,825 --> 00:44:42,726 Mereka takkan boleh bertahan melawan bangsa Hun. 531 00:44:42,862 --> 00:44:44,625 Mereka sudah selesai berlatih. 532 00:44:44,730 --> 00:44:48,029 Mereka tidak layak menjadi perajurit seperti juga... 533 00:44:48,200 --> 00:44:49,861 ...kau menjadi kapten. 534 00:44:50,036 --> 00:44:52,470 Jika Jeneral membaca laporanku... 535 00:44:52,605 --> 00:44:55,301 ...pasukanmu tidak akan pernah ke medan tempur. 536 00:44:55,408 --> 00:44:57,433 Tidak boleh. Aku sudah terlalu bekerja keras... 537 00:44:57,576 --> 00:44:59,407 ...untuk membawa Mulan ke perang ini. 538 00:44:59,545 --> 00:45:00,978 Ia merosak rancanganku. 539 00:45:01,380 --> 00:45:03,211 Kita belum selesai bicara. 540 00:45:03,349 --> 00:45:06,216 Hati-hati, Kapten. Ayahmu mungkin Jeneral... 541 00:45:06,352 --> 00:45:09,412 ...tapi aku penasihat Maharaja. 542 00:45:09,555 --> 00:45:14,049 Aku mendapat jawatan diatas usaha titik peluh aku sendiri. 543 00:45:14,527 --> 00:45:16,552 Kau boleh pergi. 544 00:45:18,564 --> 00:45:21,863 Aku pegang dia dan kau pukul... 545 00:45:23,302 --> 00:45:25,361 Atau tidak kita lakukan. 546 00:45:26,405 --> 00:45:30,171 Menurutku, kukira kau kapten yang hebat. 547 00:45:35,548 --> 00:45:37,709 Aku lihat itu -Apa? 548 00:45:37,817 --> 00:45:40,217 Kau suka padanya, kan? 549 00:45:40,319 --> 00:45:41,786 Tidak, aku.. 550 00:45:41,921 --> 00:45:44,583 Ya, tentu. Pergi ke khemahmu! 551 00:45:49,428 --> 00:45:53,262 Sudah saatnya kita mengendalikan perang ini. 552 00:46:12,785 --> 00:46:15,117 Begini. "Dari Jeneral Li. Anakku... 553 00:46:15,221 --> 00:46:18,987 "...kami menghadapi pasukan Hun di lembah. Kau boleh bantu kami?" 554 00:46:19,558 --> 00:46:22,118 Bagus, tapi kau lupa, "kerana kita kehabisan wewangian... 555 00:46:22,228 --> 00:46:24,287 ...mungkin kau boleh membawakannya." 556 00:46:24,397 --> 00:46:28,800 Hello, ini tentera! Buat surat yang kedengarannya mendesak. 557 00:46:34,340 --> 00:46:36,672 Itu jauh lebih baik. ayuh. 558 00:46:37,576 --> 00:46:40,545 Khanny, kami perlu tumpangan. 559 00:46:47,253 --> 00:46:49,847 Anak buah yang suka membantah! 560 00:46:49,989 --> 00:46:52,822 Kalian harus mengganti sandalku! 561 00:46:53,692 --> 00:46:56,354 Dan aku tak suka berteriak seperti anak perempuan. 562 00:46:58,030 --> 00:47:00,055 Berita penting dari Jeneral. 563 00:47:02,368 --> 00:47:04,996 Kau tak pernah lihat kuda hitam putih? 564 00:47:07,940 --> 00:47:09,999 Siapa kau? 565 00:47:10,109 --> 00:47:15,308 Maaf? Kukira pertanyaan, siapa kau? Kita sedang berperang. 566 00:47:15,414 --> 00:47:17,541 Ini bukan saatnya mengajukan pertanyaan bodoh. 567 00:47:17,716 --> 00:47:20,378 Aku harusnya memenggal kepalamu tapi aku sedang baik hati hari ini. 568 00:47:20,519 --> 00:47:23,886 Jadi lanjutkan tugasmu sebelum kulaporkan kau. 569 00:47:29,228 --> 00:47:33,130 Kabar penting dari Jeneral. Kita diminta ke medan perang. 570 00:47:33,265 --> 00:47:35,495 Kemaskan begmu. Kita akan bertolak. 571 00:47:37,069 --> 00:47:41,096 Sudah sejak lama Kami menuju medan perang 572 00:47:42,641 --> 00:47:46,304 Dengan derap langkah yang gemuruh Kami seperti ternak yang berjalan 573 00:47:48,180 --> 00:47:50,842 Seperti derap genderang Kaki kami sakit 574 00:47:50,950 --> 00:47:53,544 Tak mudah untuk mengabaikannya 575 00:47:53,686 --> 00:47:59,056 Sebaliknya pikirkan saja Gadis yang perlu dilindungi 576 00:48:00,793 --> 00:48:05,059 Itu yang kucakap Gadis yang perlu dilindungi 577 00:48:05,197 --> 00:48:10,658 Aku ingin dia lebih putih dari bulan Mata yang bersinar bak bintang 578 00:48:10,769 --> 00:48:13,567 Gadisku akan memberiku kekuatan 579 00:48:13,739 --> 00:48:16,606 Mengagumi bekas lukaku di perang 580 00:48:16,742 --> 00:48:19,176 Aku tak peduli 581 00:48:19,311 --> 00:48:21,541 Apa yang ia kenakan atau seperti apa rupanya 582 00:48:21,680 --> 00:48:24,740 Semua itu tergantung pada kepandaiannya memasak 583 00:48:24,917 --> 00:48:27,351 Daging lembu, babi, ayam 584 00:48:32,525 --> 00:48:36,621 Pasti gadis setempat Mengagak kau pemuda yang tampan 585 00:48:37,963 --> 00:48:41,865 Dan pasti para wanita suka lelaki berpakaian tentera 586 00:48:43,202 --> 00:48:45,966 Kau boleh menduga apa yang paling rindukan 587 00:48:46,105 --> 00:48:48,505 Sejak kita pergi ke medan laga 588 00:48:48,641 --> 00:48:53,078 Apa yang kita inginkan? Seorang gadis yang patut dilindungi 589 00:48:53,178 --> 00:48:56,306 Gadisku akan berpikir aku tak punya kesalahan 590 00:48:56,448 --> 00:48:58,916 Bahawa aku penemuan besar 591 00:49:00,019 --> 00:49:03,147 Bagaimana dengan gadis yang bijak? 592 00:49:03,289 --> 00:49:05,849 Yang selalu bicara secara terbuka? 593 00:49:05,991 --> 00:49:07,185 Tak mungkin 594 00:49:07,326 --> 00:49:12,354 Caraku bersikap dan berbicara Akan membuatnya senang 595 00:49:12,498 --> 00:49:15,865 Dipikirnya ia disukai wanita 596 00:49:17,836 --> 00:49:21,966 Aku punya kekasih di kampung Yang tidak ada duanya 597 00:49:23,142 --> 00:49:27,545 Satu-satunya perempuan yang mencintainya adalah ibunya 598 00:49:28,614 --> 00:49:31,048 Tapi jika kita pulang dengan bawa kemenangan 599 00:49:31,216 --> 00:49:34,083 Mereka akan berbaris di depan pintuku 600 00:49:34,219 --> 00:49:38,315 Apa yang kita inginkan? Gadis yang perlu dilindungi 601 00:49:39,425 --> 00:49:43,828 Andai saja aku punya Gadis yang perlu dilindungi 602 00:49:46,065 --> 00:49:48,124 Seorang gadis yang perlu dilindungi. 603 00:50:17,129 --> 00:50:18,721 Cari yang selamat. 604 00:50:48,994 --> 00:50:52,293 Aku tak mengerti. Ayahku seharusnya ada di sini. 605 00:50:52,431 --> 00:50:54,058 Kapten! 606 00:51:06,979 --> 00:51:08,606 Jeneral. 607 00:51:48,854 --> 00:51:50,685 Aku ikut berduka cita. 608 00:52:10,275 --> 00:52:12,300 Pasukan Hun bergerak dengan cepat. 609 00:52:12,411 --> 00:52:15,847 Kita akan melalui Lembah Tung Shao untuk pergi ke Kota Maharaja. 610 00:52:16,782 --> 00:52:19,080 Kita kini satu-satunya harapan yang akan menyelamatkan Maharaja. 611 00:52:19,218 --> 00:52:20,810 Jalan! 612 00:53:12,538 --> 00:53:14,233 Apa yang terjadi? 613 00:53:14,373 --> 00:53:16,341 Kau menunjukkan posisi kita. 614 00:53:22,014 --> 00:53:23,447 Menjauh dari jangkauan panah! 615 00:53:37,463 --> 00:53:38,953 Selamatkan meriamnya! 616 00:53:59,485 --> 00:54:01,612 Sudah tentu. Selamatkan kudanya. 617 00:54:07,927 --> 00:54:09,155 Tembak! 618 00:54:19,839 --> 00:54:21,067 Tembak! 619 00:54:28,047 --> 00:54:29,639 Tahan meriam terakhir itu. 620 00:54:55,775 --> 00:54:59,438 Bersedia untuk bertempur.Jika kita mati, kita mati secara terhormat. 621 00:55:16,796 --> 00:55:19,321 Yao, arahkan meriam itu ke Shan-Yu. 622 00:55:32,812 --> 00:55:35,440 Ping, kembali! Ping! 623 00:55:51,030 --> 00:55:52,463 Berhenti! 624 00:55:58,571 --> 00:56:02,473 Sebaiknya kau nyalakan sekarang. Cepat! 625 00:56:04,910 --> 00:56:07,572 Ayuh! Kita harus menolong! 626 00:56:17,790 --> 00:56:19,849 Tembakanmu meleset. Bagaimana boleh meleset? 627 00:56:19,959 --> 00:56:22,519 Ia hanya 1 meter darimu. 628 00:57:25,224 --> 00:57:27,158 Mulan! 629 00:57:34,133 --> 00:57:35,532 Bukan. 630 00:57:39,672 --> 00:57:41,697 Kau serangga yang beruntung. 631 00:57:51,250 --> 00:57:52,478 Shang! 632 00:57:59,024 --> 00:58:00,855 Kau lihat mereka? 633 00:58:06,165 --> 00:58:09,657 Sempurna. Kini kita akan menarik mereka untuk diselamatkan. 634 00:58:12,504 --> 00:58:15,064 Mulan! Aku menemukan cengkerik keberuntungan itu. 635 00:58:15,207 --> 00:58:17,038 Kita perlu bantuan. 636 00:58:18,577 --> 00:58:22,240 Bagus sekali. Kau boleh duduk di sebelahku. 637 00:58:25,184 --> 00:58:27,880 Kita akan mati! Kita pasti akan mati! 638 00:58:28,053 --> 00:58:31,022 Kita tak mungkin selamat. Kematian akan datang! 639 00:58:33,292 --> 00:58:36,728 Aku biarkan mereka lolos dari tanganku. 640 00:58:41,100 --> 00:58:42,158 Tarik! 641 00:58:54,079 --> 00:58:56,547 Aku tahu kita boleh berhasil! Kau memang hebat. 642 00:58:56,915 --> 00:58:58,746 Begitulah kira-kira. 643 00:59:02,521 --> 00:59:04,921 Mundur. Beri dia keleluasaan. 644 00:59:06,959 --> 00:59:11,953 Ping, kau orang paling gila yang pernah kutemui. 645 00:59:13,465 --> 00:59:15,831 kerana itu, aku berhutang nyawa padamu. 646 00:59:16,168 --> 00:59:19,467 Mulai sekarang, aku percaya padamu. 647 00:59:19,605 --> 00:59:23,336 ayuh kita sambut Ping! Yang paling berani dari kita semua! 648 00:59:23,475 --> 00:59:25,102 Kau adalah raja gunung. 649 00:59:29,682 --> 00:59:31,741 Ping, kenapa? 650 00:59:36,121 --> 00:59:38,257 Ia terluka! Cari bantuan! 651 00:59:39,191 --> 00:59:42,820 Ping, bertahanlah. 652 00:59:43,696 --> 00:59:45,493 Bertahanlah. 653 01:00:15,094 --> 01:00:16,959 Aku boleh jelaskan. 654 01:00:17,596 --> 01:00:19,655 Jadi ternyata benar. 655 01:00:19,765 --> 01:00:20,754 Shang! 656 01:00:22,601 --> 01:00:25,035 Aku tahu ada yang tak kena dengan awak. 657 01:00:25,170 --> 01:00:26,467 Seorang wanita. 658 01:00:28,507 --> 01:00:30,805 Ular pengkhianat. 659 01:00:31,043 --> 01:00:33,204 Namaku Mulan. 660 01:00:33,345 --> 01:00:35,813 Aku melakukannya untuk menyelamatkan ayahku. 661 01:00:35,914 --> 01:00:36,846 Pengkhianatan! 662 01:00:36,949 --> 01:00:39,008 Aku tak bermaksud sampai sejauh ini. 663 01:00:39,118 --> 01:00:41,143 Ini penghinaan yang terbesar. 664 01:00:41,253 --> 01:00:42,845 Itu satu-satunya jalan. 665 01:00:42,955 --> 01:00:44,923 Kumohon, percayalah padaku. 666 01:00:45,858 --> 01:00:47,052 Kapten. 667 01:00:55,033 --> 01:00:56,660 Tahan dia. 668 01:01:00,806 --> 01:01:02,671 Kau tahu hukumnya. 669 01:01:15,487 --> 01:01:17,546 Hutang nyawa dibayar nyawa. 670 01:01:17,656 --> 01:01:19,715 Hutangku sudah selesai. 671 01:01:21,660 --> 01:01:23,093 Jalan! 672 01:01:23,162 --> 01:01:25,027 Tapi kau tidak.. 673 01:01:25,164 --> 01:01:27,997 Aku cakap jalan. 674 01:02:04,002 --> 01:02:06,027 Aku sudah hampir berhasil. 675 01:02:06,171 --> 01:02:09,038 Hampir boleh membuat nenek moyang sukakannya... 676 01:02:09,174 --> 01:02:11,665 ...mendapat kedudukan tertinggi, mempunyai pengikut. 677 01:02:13,078 --> 01:02:15,137 Semua hasil kerjaku musnah. 678 01:02:21,987 --> 01:02:24,615 Aku harusnya tak meninggalkan rumah. 679 01:02:24,723 --> 01:02:28,215 Sudahlah. Kau pergi untuk menyelamatkan nyawa ayahmu. 680 01:02:28,360 --> 01:02:31,227 Siapa yang mengira kau ternyata mememalukan nenek moyangmu dan... 681 01:02:31,363 --> 01:02:33,388 ...kehilangan semua temanmu? 682 01:02:33,532 --> 01:02:37,229 Kau harus belajar melupakan semua ini. 683 01:02:38,937 --> 01:02:41,303 Mungkin aku pergi bukan untuk ayahku. 684 01:02:42,107 --> 01:02:44,132 Mungkin yang sebenarnya kuinginkan adalah... 685 01:02:44,243 --> 01:02:46,609 ...membuktikan aku boleh berbuat dengan benar. 686 01:02:47,779 --> 01:02:49,804 Hingga aku bercermin... 687 01:02:50,382 --> 01:02:52,850 ...aku melihat orang yang berharga. 688 01:02:55,721 --> 01:02:57,712 Tapi aku salah. 689 01:02:58,557 --> 01:03:00,752 Aku tak melihat apa-apa. 690 01:03:10,569 --> 01:03:13,094 Itu kerana helmet ini perlu digosok. 691 01:03:13,939 --> 01:03:16,407 Biar aku gosokkan untukmu. 692 01:03:16,508 --> 01:03:18,908 Aku boleh melihatmu. Kau nampak cantik sekali. 693 01:03:25,284 --> 01:03:28,151 Kita berdua memang penipu. Aku tak pernah dikirim nenek moyangmu. 694 01:03:28,287 --> 01:03:30,312 Mereka bahkan tak suka padaku. 695 01:03:30,455 --> 01:03:32,616 Kau pertaruhkan nyawamu untuk membantu orang yang kau cintai... 696 01:03:32,758 --> 01:03:35,158 ...tapi aku pertaruhkan nyawaku untuk membantuku. 697 01:03:35,294 --> 01:03:38,092 Setidaknya kau punya niat baik. 698 01:03:41,433 --> 01:03:45,802 Apa? Apa maksudmu kau tak beruntung? Kau bohong padaku? 699 01:03:47,539 --> 01:03:49,598 Lalu kau ini apa, biri-biri? 700 01:03:51,843 --> 01:03:54,778 Cepat atau lambat aku harus menemui ayahku. 701 01:03:56,315 --> 01:03:57,907 ayuh kita pulang. 702 01:03:58,016 --> 01:04:02,510 Ini akan tidak menyenangkan, tapi jangan takut. 703 01:04:03,221 --> 01:04:05,246 Semuanya akan berjalan dengan baik. 704 01:04:05,390 --> 01:04:08,917 Kita memulakan semua ini bersama dan kita akan selesaikan bersama juga. 705 01:04:11,363 --> 01:04:13,388 Aku janji. 706 01:05:35,714 --> 01:05:37,773 Rumah ke arah sana. 707 01:05:37,883 --> 01:05:39,680 Aku harus melakukan sesuatu. 708 01:05:39,818 --> 01:05:41,251 Kau lihat pasukan Hun itu? 709 01:05:41,353 --> 01:05:44,151 Mereka muncul begitu saja dari dalam salji seperti bunga lili! 710 01:05:44,890 --> 01:05:47,324 Kita mau menghentikan mereka bersama atau tidak? 711 01:05:51,163 --> 01:05:54,360 Ayuh kita ajar orang-orang Hun itu! 712 01:06:16,054 --> 01:06:19,751 Beri jalan untuk pahlawan Cina. 713 01:06:34,306 --> 01:06:35,295 Shang! 714 01:06:36,241 --> 01:06:38,641 Pasukan Hun masih hidup. Mereka ada di sini. 715 01:06:38,743 --> 01:06:41,371 Kau tak boleh ada di sini, Mulan. Pulanglah. 716 01:06:44,649 --> 01:06:48,141 Aku lihat mereka di gunung. Kau harus percaya padaku. 717 01:06:48,253 --> 01:06:49,777 Untuk apa aku percaya padamu? 718 01:06:54,159 --> 01:06:55,990 Untuk apa aku kembali? 719 01:06:56,094 --> 01:06:58,062 Kau cakap kau percaya pada Ping. 720 01:06:58,730 --> 01:07:01,198 Kenapa kau tak percaya pada Mulan? 721 01:07:08,507 --> 01:07:10,134 Terus waspada. 722 01:07:10,275 --> 01:07:12,300 Aku tahu mereka ada di sini. 723 01:07:21,586 --> 01:07:23,178 Kau mau ke mana? 724 01:07:23,321 --> 01:07:25,551 Mencari orang yang percaya padaku. 725 01:07:57,489 --> 01:08:02,893 Anak-anakku, surga tersenyum pada Kerajaan ini. 726 01:08:03,528 --> 01:08:06,395 Cina boleh tidur dengan nyenyak malam ini... 727 01:08:06,498 --> 01:08:09,592 ...berkat pada perajurit kita yang berani. 728 01:08:12,470 --> 01:08:14,495 Tuan, Maharaja dalam bahaya. 729 01:08:14,673 --> 01:08:18,905 Pasukan Hun ada di sini. Kumohon, kau harus membantu.. 730 01:08:22,180 --> 01:08:24,239 Tiada siapa yang mau percaya. 731 01:08:24,382 --> 01:08:26,407 Maaf. Kau cakap sesuatu? 732 01:08:26,551 --> 01:08:28,951 Kau jadi gadis lagi, ingat? 733 01:08:29,754 --> 01:08:31,346 Yang Mulia... 734 01:08:31,856 --> 01:08:34,825 ...kupersembahkan pedang Shan-Yu. 735 01:08:35,894 --> 01:08:38,795 Aku tahu apa artinya ini bagimu, Kapten Li. 736 01:08:39,397 --> 01:08:42,457 Ayahmu pasti bangga sekali. 737 01:09:09,628 --> 01:09:10,856 Tidak! 738 01:09:10,962 --> 01:09:12,486 Ayuh! 739 01:09:30,081 --> 01:09:32,743 Mereka takkan boleh menyelamatkan Maharaja dengan cepat. 740 01:09:37,789 --> 01:09:40,053 Aku ada idea. 741 01:09:54,706 --> 01:09:56,833 jadilah lelaki sejati 742 01:09:56,975 --> 01:10:00,103 Kita harus secepat sungai yang deras 743 01:10:00,211 --> 01:10:03,305 Dengan kekuatan taufan besar 744 01:10:03,448 --> 01:10:05,279 jadilah lelaki sejati 745 01:10:05,383 --> 01:10:08,409 Dengan kekuatan api yang membara 746 01:10:08,520 --> 01:10:11,250 Misterius seperti sebagian dari bulan... 747 01:10:11,356 --> 01:10:14,814 ...yang gelap 748 01:10:28,640 --> 01:10:30,005 Jaga pintunya. 749 01:10:36,314 --> 01:10:41,274 Dinding dan pasukanmu sudah jatuh dan kini giliranmu. 750 01:10:41,553 --> 01:10:43,384 Berlututlah padaku. 751 01:10:48,660 --> 01:10:50,491 Ada pertanyaan? 752 01:10:50,595 --> 01:10:52,859 Apa pakaian ini membuatku nampak gemuk? 753 01:10:55,433 --> 01:10:56,832 Siapa di sana? 754 01:10:59,037 --> 01:11:00,402 Gundik 755 01:11:00,538 --> 01:11:02,403 Gundik yang buruk. 756 01:11:02,540 --> 01:11:03,973 Ia tampan sekali. 757 01:11:16,755 --> 01:11:19,383 Ini yang namanya daging bakar Mongolia. 758 01:11:36,941 --> 01:11:38,374 Shang, cepat! 759 01:11:41,112 --> 01:11:44,104 Aku sudah muak dengan kesombonganmu, orang tua. 760 01:11:44,249 --> 01:11:45,648 Berlututlah padaku. 761 01:11:46,251 --> 01:11:48,446 Seberapa pun kerasnya angin bertiup... 762 01:11:48,586 --> 01:11:51,487 ...gunung tidak akan menunduk. 763 01:11:52,190 --> 01:11:55,387 Jika begitu kau akan berlutut dalam keadaan berkeping-keping. 764 01:12:07,806 --> 01:12:10,001 Chein-Po, selamatkan Maharaja. 765 01:12:10,141 --> 01:12:12,166 Maaf, Yang Mulia. 766 01:12:27,392 --> 01:12:28,689 ayuh! 767 01:12:58,056 --> 01:12:59,489 Kau! 768 01:13:01,226 --> 01:13:03,251 Kau merampas kemenanganku. 769 01:13:03,394 --> 01:13:04,588 Bukan. 770 01:13:05,396 --> 01:13:07,227 Aku yang merampasnya. 771 01:13:10,068 --> 01:13:12,764 Perajurit dari gunung itu. 772 01:13:24,516 --> 01:13:26,143 Jadi apa rancangannya? 773 01:13:26,251 --> 01:13:27,411 Kau tak punya rancangan? 774 01:13:27,552 --> 01:13:29,247 Aku memutuskan sambil... 775 01:13:29,721 --> 01:13:31,348 ...bertindak. 776 01:13:32,557 --> 01:13:34,991 Aku sudah mengantisipasi hal itu. ayuh, Cri-Kee. 777 01:13:54,979 --> 01:13:57,072 Warga, aku perlu bahan peledak. 778 01:13:57,248 --> 01:13:58,408 Siapa kau? 779 01:13:58,583 --> 01:14:00,881 Mimpi terburukmu. 780 01:14:04,989 --> 01:14:06,422 Di atas atap! Lihat! 781 01:14:23,775 --> 01:14:26,300 nampaknya kau sudah kehabisan idea. 782 01:14:29,547 --> 01:14:31,174 Tidak juga. 783 01:14:31,316 --> 01:14:32,943 Siap, Mushu? 784 01:14:33,384 --> 01:14:35,249 Aku sudah siap. 785 01:14:36,220 --> 01:14:37,744 Nyalakan roketnya. 786 01:14:51,970 --> 01:14:53,801 Turun dari atap! 787 01:15:13,491 --> 01:15:16,016 Kau serangga yang bertuah. 788 01:15:22,967 --> 01:15:25,561 Itu tindakan sengaja untuk membahayakan jiwaku. 789 01:15:25,737 --> 01:15:28,331 Di mana dia? Kini dia merasakan akibatnya. 790 01:15:28,439 --> 01:15:33,672 Berantakan sekali. Ketepi. Mahluk itu tak harus dilindungi. 791 01:15:33,778 --> 01:15:37,874 Ia seorang pahlawan. Seorang wanita. Ia tak ada nilainya. 792 01:15:37,982 --> 01:15:41,509 Dasar kau..Cukup! 793 01:15:47,992 --> 01:15:50,119 Yang Mulia, aku boleh jelaskan. 794 01:15:58,403 --> 01:16:01,702 Aku sudah banyak dengar tentang kau, Fa Mulan. 795 01:16:03,007 --> 01:16:05,066 Kau mencuri baju perang Ayahmu... 796 01:16:05,176 --> 01:16:07,235 ...lari dari rumah... 797 01:16:07,345 --> 01:16:09,609 ...menyamar menjadi perajurit... 798 01:16:09,747 --> 01:16:12,045 ...membohongi komandanmu... 799 01:16:12,150 --> 01:16:14,084 ...mememalukan tentera Cina... 800 01:16:14,185 --> 01:16:16,380 ...menghancurkan istanaku... 801 01:16:16,487 --> 01:16:18,216 ...dan... 802 01:16:18,656 --> 01:16:21,386 ...kau telah menyelamatkan kami semua. 803 01:16:51,923 --> 01:16:56,656 Anakku sudah dewasa dan menyelamatkan China. 804 01:16:56,761 --> 01:16:58,194 Awak ada tisu? 805 01:17:00,698 --> 01:17:02,131 Chi Fu. 806 01:17:02,366 --> 01:17:03,799 Yang Mulia. 807 01:17:03,901 --> 01:17:07,029 Usahakan agar wanita itu dimasukkan ke dewan penasihatku. 808 01:17:07,171 --> 01:17:09,196 Anggota...apa? 809 01:17:10,074 --> 01:17:14,170 Tapi tak ada kekosongan untuk dia, Yang Mulia. 810 01:17:14,545 --> 01:17:19,983 Baiklah. Kau boleh menggantikannya -Apa? Jabatanku.. 811 01:17:22,787 --> 01:17:25,585 Dengan segala hormat, Yang Mulia... 812 01:17:25,723 --> 01:17:28,556 ...aku sudah terlalu lama pergi dari rumah. 813 01:17:28,693 --> 01:17:30,923 Jika begitu terima ini... 814 01:17:31,863 --> 01:17:35,162 ...agar keluargamu tahu apa yang telah kau lakukan untukku. 815 01:17:35,900 --> 01:17:37,731 Dan ini... 816 01:17:37,869 --> 01:17:42,932 ...agar dunia tahu apa yang telah kau lakukan untuk Ch ina. 817 01:17:48,646 --> 01:17:50,773 Apa ia boleh melakukan nya? 818 01:18:07,031 --> 01:18:08,589 Kau.. 819 01:18:08,699 --> 01:18:10,564 Kau bertempur dengan baik. 820 01:18:13,104 --> 01:18:14,935 Terima kasih. 821 01:18:22,647 --> 01:18:25,548 Khan, ayuh kita pulang. 822 01:18:32,690 --> 01:18:35,887 Bunga yang mekar waktu kesulitan... 823 01:18:36,027 --> 01:18:39,588 ...adalah bunga yang terindah dan jarang dijumpai. 824 01:18:39,764 --> 01:18:41,163 Tuanku? 825 01:18:41,299 --> 01:18:45,360 Kamu tak mungkin bertemu gadis seperti itu di setiap dinasti. 826 01:19:17,635 --> 01:19:21,298 Ayah, aku bawakan pedang Shan-Yu padamu. 827 01:19:22,840 --> 01:19:24,467 Dan lambang Maharaja. 828 01:19:26,911 --> 01:19:30,347 Ini hadiah untuk menghormati keluarga Fa. 829 01:19:36,687 --> 01:19:39,155 Hadiah dan kehormatan terbesar adalah... 830 01:19:39,257 --> 01:19:42,658 ...memiliki kau sebagai anakku. 831 01:19:43,761 --> 01:19:45,786 Ayah amat merindukanmu. 832 01:19:45,930 --> 01:19:48,125 Aku juga rindu padamu, ayah. 833 01:19:55,439 --> 01:19:57,873 Bagus. Ia membawa pulang sebilah pedang. 834 01:19:57,975 --> 01:20:00,034 Ia harusnya membawa pulang seorang lelaki. 835 01:20:00,144 --> 01:20:01,133 Tumpang lalu. 836 01:20:01,279 --> 01:20:03,543 Apa Fa Mulan tinggal di sini? 837 01:20:06,117 --> 01:20:07,550 Terima kasih. 838 01:20:07,952 --> 01:20:10,853 Daftarkan aku untuk perang selanjutnya. 839 01:20:12,790 --> 01:20:16,248 Fa Zhou yang terhormat, aku.. Mulan! 840 01:20:18,129 --> 01:20:19,756 Kau lupa helmetmu. 841 01:20:19,897 --> 01:20:24,266 Sebenarnya, ini helmetmu, kan? Maksudku.. 842 01:20:25,102 --> 01:20:27,127 Kau mau ikut makan malam? 843 01:20:27,271 --> 01:20:29,296 Kau mau tinggal selamanya? 844 01:20:30,641 --> 01:20:32,472 Makan malam baik sekali. 845 01:20:35,813 --> 01:20:38,304 Ayuh, siapa yang sudah bekerja dengan baik? 846 01:20:38,449 --> 01:20:40,474 Ayuh, katakan. Siapa yang sudah bekerja dengan baik? 847 01:20:40,618 --> 01:20:45,317 Baiklah. Kau boleh menjadi penjaga lagi. 848 01:20:55,633 --> 01:20:56,998 Mainkan, Cri-Kee. 849 01:20:59,837 --> 01:21:02,431 Ia dapat kelebihan itu dari sisi keluargaku. 850 01:21:07,511 --> 01:21:09,413 ayuh pesan lumpia! 851 01:21:11,182 --> 01:21:13,082 Penjaga! 852 01:21:15,319 --> 01:21:17,150 Terima kasih, Mushu. 853 01:21:22,560 --> 01:21:24,255 Mushu! 854 01:21:26,256 --> 01:21:41,456 Sarikata oleh Cyberpapa