1 00:00:22,604 --> 00:00:26,358 SYDNEY, AUSTRALIEN 2 00:00:31,988 --> 00:00:35,325 BIOCYTE LÄKEMEDEL 3 00:00:39,120 --> 00:00:43,500 Ja, Dimitri, allt sökande efter en hjälte 4 00:00:43,541 --> 00:00:48,463 måste börja med något som varje hjälte kräver... 5 00:00:48,505 --> 00:00:50,465 en usling. 6 00:00:50,548 --> 00:00:55,595 Sålunda, i sökandet efter vår hjälte, Bellerophon, 7 00:00:55,637 --> 00:00:59,683 skapade vi ett monster... 8 00:00:59,724 --> 00:01:01,267 Chimera. 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,357 Jag ber dig, Dimitri, 10 00:01:07,399 --> 00:01:11,152 kom till Sydney och följ med mig till Atlanta. Omedelbart. 11 00:01:11,194 --> 00:01:13,071 Hur vi än reser 12 00:01:13,113 --> 00:01:17,659 måste jag anlända till destinationen inom 20 timmar efter avfärd. 13 00:01:49,190 --> 00:01:51,901 Vi är två och en halv timme från Atlanta. 14 00:01:51,943 --> 00:01:55,697 Nu har vi en fantastisk utsikt över Klippiga bergen. 15 00:01:56,823 --> 00:02:01,035 Du stirrar på klockan som om ditt liv hängde på den, doktorn. 16 00:02:01,077 --> 00:02:05,457 Ja, jag antar att jag är lite ängslig. 17 00:02:05,540 --> 00:02:08,084 Du kommer snart att träffa gamla vänner. 18 00:02:08,126 --> 00:02:10,754 Jag är med en gammal vän nu, Dimitri. 19 00:02:12,464 --> 00:02:15,550 Ledsen att det inte är under muntrare omständigheter. 20 00:02:15,592 --> 00:02:19,179 Jag är också ledsen. Du är ledsen och jag är ledsen. 21 00:02:23,099 --> 00:02:26,019 Du betydde mycket för Gradski. 22 00:02:26,060 --> 00:02:32,150 Visste...han...innan slutet, att ni två hade lyckats? 23 00:02:32,192 --> 00:02:34,903 Ja, han visste. Nätt och jämnt. 24 00:02:35,945 --> 00:02:40,492 - Det fanns inte tid att rädda honom? - Nej. 25 00:02:40,533 --> 00:02:43,328 När man har smittats av Chimera 26 00:02:43,369 --> 00:02:45,997 kan ingenting rädda en efter 20 timmar. 27 00:02:46,039 --> 00:02:48,333 Inte ens Bellerophon. 28 00:02:49,375 --> 00:02:52,170 Kan man frakta dem tillsammans? 29 00:02:52,212 --> 00:02:55,548 - Riskfritt? - Ja. 30 00:02:55,590 --> 00:03:00,553 Och du för oss till ett säkert ställe i Atlanta, tack och lov. 31 00:03:01,638 --> 00:03:03,139 Det här är er kapten igen. 32 00:03:03,181 --> 00:03:05,892 Vi har drabbats av ett litet men plötsligt tryckfall i kabinen. 33 00:03:05,934 --> 00:03:09,979 För säkerhets skull har jag släppt ner syrgasmaskerna. 34 00:03:10,021 --> 00:03:14,234 Sätt på dem och slappna av. Det finns ingen anledning till oro. 35 00:03:17,654 --> 00:03:19,614 Är du oroad? 36 00:03:19,656 --> 00:03:21,282 Inte än. 37 00:03:21,324 --> 00:03:24,577 Sätt på syrgasmasken, så ska jag se efter vad som pågår. 38 00:03:32,877 --> 00:03:37,131 Denvercentralen, detta är Trans-Pac 2207, 747 tung. 39 00:03:38,091 --> 00:03:40,468 Vi lyckas inte behålla kabintrycket. 40 00:03:40,510 --> 00:03:44,222 Vi har påbörjat nedstigning till 16 000. 41 00:03:44,264 --> 00:03:45,974 Kapten... 42 00:03:56,818 --> 00:03:58,278 AUTOPILOT 43 00:04:13,835 --> 00:04:15,586 Gud... 44 00:04:26,764 --> 00:04:29,559 Det verkar som om vi har problem, Dimitri. 45 00:04:29,600 --> 00:04:33,187 Du kallar mig Dimitri hela tiden. 46 00:04:33,229 --> 00:04:36,065 Det borde du inte göra. 47 00:04:36,107 --> 00:04:38,276 Är du inte Dimitri? 48 00:04:50,580 --> 00:04:51,831 Nej. 49 00:04:54,042 --> 00:04:57,045 Wallace, ta hand om det här. 50 00:05:07,972 --> 00:05:10,892 Ulrich, kom ihåg att dumpa... 51 00:05:13,686 --> 00:05:15,980 Kom ihåg att dumpa NO2-tanken. 52 00:05:16,022 --> 00:05:18,065 Klart, chefen. 53 00:05:21,277 --> 00:05:25,198 Terräng. Terräng. Lyft planet. Lyft planet. 54 00:05:32,705 --> 00:05:36,626 Klart för uthopp om tre... två...ett... Nu! 55 00:05:44,091 --> 00:05:47,845 Terräng. Terräng. Lyft planet. Lyft planet. 56 00:05:47,887 --> 00:05:49,680 Terräng. Terräng. 57 00:05:49,764 --> 00:05:52,266 Lyft planet. Lyft planet. 58 00:09:17,429 --> 00:09:21,308 God morgon, mr Hunt. Ditt uppdrag, om du accepterar det, 59 00:09:21,350 --> 00:09:25,187 innebär återvinnandet av en stulen vara, kallat "Chimera". 60 00:09:25,229 --> 00:09:27,189 Du får själv välja två av teammedlemmarna, 61 00:09:27,231 --> 00:09:30,901 men den tredje medlemmen måste vara Nyah Nordoff-Hall. 62 00:09:30,985 --> 00:09:35,531 Hon är civil och en mycket kompetent professionell tjuv. 63 00:09:35,573 --> 00:09:38,325 Du har 48 timmar på dig att rekrytera henne 64 00:09:38,367 --> 00:09:41,120 och möta mig i Sevilla för att erhålla uppdraget. 65 00:09:41,161 --> 00:09:44,915 Som vanligt, om du eller någon ur din styrka skulle åka fast, 66 00:09:44,957 --> 00:09:48,377 förnekar departementet all kännedom om er. 67 00:09:48,419 --> 00:09:53,215 Och berätta vart du ska nästa gång du åker på semester. 68 00:09:54,258 --> 00:09:57,428 Meddelande kommer att förstöras inom fem sekunder. 69 00:09:57,469 --> 00:10:02,182 Om ni vet vart jag ska... är det ju ingen semester. 70 00:10:44,016 --> 00:10:46,643 SEVILLA, SPANIEN 71 00:13:37,898 --> 00:13:39,858 Så du hittade det. 72 00:13:42,986 --> 00:13:46,698 - Vad gör du här? - Inte bara du kan få upp lås. 73 00:13:49,409 --> 00:13:51,536 Inte bara ett vackert ansikte, alltså. 74 00:14:09,596 --> 00:14:12,015 Har du något emot om jag är överst? 75 00:14:12,099 --> 00:14:15,310 Nej, det fungerar för mig också. 76 00:14:39,459 --> 00:14:42,003 - Du hittar det aldrig där. - Fan! 77 00:14:44,798 --> 00:14:47,717 - Hitta vad? - Hans före dettas Bulgarihalsband 78 00:14:47,801 --> 00:14:49,886 som ska auktioneras bort på tisdag. 79 00:14:54,057 --> 00:14:56,268 Tänker du berätta var det finns? 80 00:14:59,312 --> 00:15:01,314 Längst till vänster. 81 00:15:12,159 --> 00:15:14,744 Detta är väldigt genant. 82 00:15:14,828 --> 00:15:18,748 Du bad mig ligga här. Jag gör som jag är tillsagd. 83 00:15:19,833 --> 00:15:21,293 Okej. 84 00:15:46,860 --> 00:15:52,198 Okej, vem är du, och vad kommer det att kosta mig? 85 00:15:52,198 --> 00:15:54,409 - Jag skulle inte göra så. - Vad då? 86 00:15:57,370 --> 00:15:58,872 Det där. 87 00:16:04,294 --> 00:16:07,714 Nej, nej. Tranquilos. Tranquilos. 88 00:16:07,797 --> 00:16:09,924 Mr Keys, det är du. 89 00:16:09,966 --> 00:16:13,178 Det är mr Keys, vår säkerhetstekniker! Be om ursäkt! 90 00:16:13,219 --> 00:16:15,680 Nej, det behövs inga ursäkter. 91 00:16:15,722 --> 00:16:18,975 Min kompanjon har halsbandet i säkert förvar, 92 00:16:19,059 --> 00:16:22,062 men larmet borde ha gått mycket tidigare. 93 00:16:22,062 --> 00:16:25,106 Inte sant, miss Hall? 94 00:16:25,148 --> 00:16:28,902 Visst. Alldeles för sent, vill jag påstå. 95 00:16:31,237 --> 00:16:35,784 Vi föreslår att sensorerna ställs om så att de reagerar på lättare vikt. 96 00:16:35,825 --> 00:16:40,163 - Vad anser du om 40 kilo? - Perfekt. 97 00:16:42,666 --> 00:16:44,209 Ska vi? 98 00:16:47,003 --> 00:16:50,090 Miss Hall... 99 00:16:50,173 --> 00:16:52,550 Har du inte glömt något? 100 00:16:57,013 --> 00:16:59,891 Vad försöker ni göra, señorita - råna mig? 101 00:16:59,933 --> 00:17:02,894 Tanken har slagit mig. 102 00:17:05,105 --> 00:17:08,483 Det är något som undgår mig här - utöver halsbandet. 103 00:17:08,525 --> 00:17:11,861 - Jag kunde ha kommit ut med det. - Du kom åtminstone ut. 104 00:17:11,945 --> 00:17:15,240 Varför hindrade du mig inte om du visste att det inte skulle gå? 105 00:17:15,281 --> 00:17:18,993 För att se hur bra du är. Jag hoppas att vi kan arbeta ihop. 106 00:17:19,035 --> 00:17:22,163 Låter strålande. Muchacho. 107 00:17:25,041 --> 00:17:29,295 Allvarligt talat. Du skulle inte vilja ha mig efter kvällens fiasko. 108 00:17:29,295 --> 00:17:31,840 - Det gick inte så illa. - Ursäktar du mig? 109 00:17:31,881 --> 00:17:35,051 Vilken gentleman. Gracias. 110 00:17:35,135 --> 00:17:37,637 Inte riktigt... 111 00:17:37,720 --> 00:17:39,848 Jag utlöste larmet. 112 00:17:43,143 --> 00:17:44,561 Förlåt. 113 00:17:48,815 --> 00:17:52,902 Jag varken tvättar, lagar mat eller står ut med fräcka svin 114 00:17:52,944 --> 00:17:55,905 som lurar mig så att de kan överta mitt territorium. 115 00:18:20,138 --> 00:18:21,514 Hallå? 116 00:18:21,598 --> 00:18:24,851 Hej. Skulle du vilja sakta farten? 117 00:18:27,353 --> 00:18:30,315 Hur fick du tag på numret? Inte ens jag har det. 118 00:18:32,775 --> 00:18:35,236 Vill du ha det? 119 00:18:53,546 --> 00:18:57,342 - Stanna bilen och lyssna på mig. - Lyssna på vad? 120 00:18:57,425 --> 00:19:00,803 Jag behöver din hjälp och du kan ha nytta av min. 121 00:19:00,887 --> 00:19:03,348 Din hjälp? Vad pratar du om? 122 00:19:03,431 --> 00:19:08,019 Jag pratar om Scotland Yard, Interpol, varje holländsk myndighet. 123 00:19:08,102 --> 00:19:10,897 Jag kan göra så att de alla försvinner. 124 00:19:10,980 --> 00:19:13,733 Helvete också. Är du spion? 125 00:19:15,234 --> 00:19:17,695 Om du vill ha mig får du fånga mig! 126 00:19:39,676 --> 00:19:41,552 Har du roligt? 127 00:19:54,691 --> 00:19:56,192 Förlåt. 128 00:20:01,364 --> 00:20:03,282 Idiota! 129 00:20:03,366 --> 00:20:04,742 Förlåt. 130 00:20:05,868 --> 00:20:07,704 Titta på vägen! Titta på vägen! 131 00:21:11,851 --> 00:21:15,479 Vad heter du? 132 00:21:15,563 --> 00:21:20,860 - Ethan Hunt. - Nå, Ethan Hunt... 133 00:21:20,943 --> 00:21:24,780 vad var det du ville prata med mig om? 134 00:21:24,864 --> 00:21:26,699 Mycket mer än jag trodde. 135 00:21:30,870 --> 00:21:33,206 Ruskigt kort varsel. 136 00:21:33,289 --> 00:21:36,417 Föredrar du att vänta en anständig tidsperiod? 137 00:21:36,459 --> 00:21:38,711 Vem vill vara anständig? 138 00:22:35,601 --> 00:22:38,729 Vad har du egentligen emot spioner? 139 00:22:38,771 --> 00:22:42,274 När de använder sig av din rekryteringsteknik...ingenting. 140 00:22:44,402 --> 00:22:46,529 Det skedde inte riktigt enligt regelboken. 141 00:22:46,612 --> 00:22:49,782 - Har ni en regelbok för sånt här? - För allt. 142 00:22:51,617 --> 00:22:53,953 Så grejen som snubbarna har snott... 143 00:22:54,036 --> 00:22:56,872 Jag vet inte om de har snott den. 144 00:22:56,872 --> 00:22:58,708 Jag vet inte ens om de är snubbar. 145 00:23:01,544 --> 00:23:03,546 Vad gör jag här? 146 00:23:04,797 --> 00:23:09,427 Jag trodde att jag var någon sorts tjuv som skulle fånga en tjuv. 147 00:23:09,468 --> 00:23:13,472 Jag tror det. Ungefär så. 148 00:23:20,980 --> 00:23:23,107 Fan, vad du är vacker. 149 00:24:38,265 --> 00:24:41,602 - Espresso? Cappuccino? - Nej tack. 150 00:24:41,644 --> 00:24:45,397 Sätt dig... Festivalen är en plåga - 151 00:24:45,439 --> 00:24:48,275 hedra helgon genom att sätta eld på dem. 152 00:24:48,317 --> 00:24:50,527 Det visar vad de tycker om dem. 153 00:24:50,569 --> 00:24:53,656 Satte nästan eld på mig på väg hit. 154 00:24:56,575 --> 00:25:00,496 - Ledsen att jag störde din semester. - Ledsen att jag inte sa var jag var. 155 00:25:00,537 --> 00:25:05,209 - Det vore inte semester i så fall. - Du är ledsen och jag är ledsen. 156 00:25:07,419 --> 00:25:10,923 - Varför formulerade du dig så där? - Hur då? 157 00:25:10,965 --> 00:25:12,841 "Du är ledsen och jag är ledsen." 158 00:25:14,468 --> 00:25:16,136 Skämtar du? 159 00:25:23,769 --> 00:25:27,773 Ja, Dimitri, återigen behöver jag din hjälp, 160 00:25:27,815 --> 00:25:30,567 precis som förr i tiden, 161 00:25:30,609 --> 00:25:34,113 då du räddade våra liv, våra förstånd. 162 00:25:36,031 --> 00:25:42,579 Dimitri, vi har...ett litet problem. 163 00:25:42,621 --> 00:25:45,541 Allt sökande efter en hjälte 164 00:25:45,582 --> 00:25:48,919 måste börja med någonting som varje hjälte kräver... 165 00:25:48,961 --> 00:25:51,171 en usling. 166 00:25:51,213 --> 00:25:55,801 Sålunda, i sökandet efter vår hjälte Bellerophon, 167 00:25:55,843 --> 00:25:58,387 skapade vi ett monster... 168 00:25:58,429 --> 00:26:01,056 Chimera 169 00:26:01,098 --> 00:26:03,559 Jag ber dig, Dimitri, 170 00:26:03,600 --> 00:26:08,188 kom till Sydney och följ med mig till Atlanta. Omedelbart. 171 00:26:08,230 --> 00:26:09,982 Hur vi än reser 172 00:26:10,024 --> 00:26:15,028 måste jag anlända till destinationen inom 20 timmar efter avfärd. 173 00:26:15,070 --> 00:26:20,325 Jag fruktar att du är den ende som jag törs anförtro detta åt. 174 00:26:20,367 --> 00:26:26,165 Dimitri, som vi brukar säga - jag är ledsen och du är ledsen. 175 00:26:26,206 --> 00:26:28,667 Har du någon aning om vad han menar? 176 00:26:28,709 --> 00:26:31,712 - Någon aning? Ja. - Till exempel? 177 00:26:31,754 --> 00:26:36,592 Hämta upp honom snabbt, men inte med yrkestrafik. 178 00:26:36,633 --> 00:26:38,635 Är han fortfarande i Sydney? 179 00:26:38,677 --> 00:26:41,346 Dr Vladimir Nekhorvich är död. 180 00:26:42,681 --> 00:26:45,601 Så även Gradski, men det hände tidigare. 181 00:26:45,642 --> 00:26:48,353 Vi satte Nekhorvich på ett flyg från Sydney 182 00:26:48,395 --> 00:26:51,231 som kraschade i Klippiga bergen. 183 00:26:51,273 --> 00:26:54,193 - Död... - Lyssnar du på mig? 184 00:26:56,028 --> 00:27:00,324 Men om han inte ville åka någonstans utan mig... 185 00:27:00,365 --> 00:27:02,409 hur fick ni honom då att ta flyget? 186 00:27:02,451 --> 00:27:04,620 Du var där. 187 00:27:11,752 --> 00:27:14,379 När jag inte hittade dig ersattes du. 188 00:27:14,421 --> 00:27:16,465 Sean Ambrose var ett givet val. 189 00:27:16,507 --> 00:27:18,800 Han har tagit din plats två-tre gånger förut. 190 00:27:21,887 --> 00:27:24,097 - Två gånger. - Vad tyckte du om honom? 191 00:27:27,559 --> 00:27:31,355 Vi har en del meningsskiljaktigheter. Det är väl lite sent nu... 192 00:27:31,396 --> 00:27:35,734 Nej, inte nödvändigtvis. Enligt flygbolagets uppgifter 193 00:27:35,776 --> 00:27:39,988 stod en kapten Harold Mackintosh skriven som pilot på flight 2207. 194 00:27:40,030 --> 00:27:43,617 Vad press och myndigheter beträffar 195 00:27:43,659 --> 00:27:46,703 dog kapten Mackintosh på den flighten. 196 00:27:46,745 --> 00:27:49,248 Men han missade den faktiskt. 197 00:27:49,289 --> 00:27:53,669 Han kom för övrigt med nästa flight... ...i lastutrymmet. 198 00:27:53,710 --> 00:27:58,048 Inträngd i en rätt liten resväska - med hänsyn till hans storlek. 199 00:27:58,090 --> 00:28:03,637 Någon kraschade planet och gjorde så att det liknade en olycka, 200 00:28:03,679 --> 00:28:08,392 någon skicklig nog att genomföra det klanderfritt. 201 00:28:08,433 --> 00:28:10,435 Vi vet någonting som Ambrose inte vet. 202 00:28:10,477 --> 00:28:15,357 Så du tror att det var Ambrose? Är du inte förvånad? 203 00:28:15,399 --> 00:28:18,735 Sean är inte nöjd om han inte får sprida död omkring sig. 204 00:28:18,777 --> 00:28:21,029 Frågan är varför. 205 00:28:21,071 --> 00:28:24,658 Vad var detta Chimera som Nekhorvich bar på? 206 00:28:24,700 --> 00:28:26,493 Bara Ambrose vet det. 207 00:28:26,535 --> 00:28:32,416 Hur som helst, du måste få tag på detta Chimera och föra hit det. 208 00:28:34,001 --> 00:28:37,587 Jag måste fundera ut hur han skulle kunna tjäna pengar på det. 209 00:28:37,629 --> 00:28:39,923 Det är där miss Hall kommer in. 210 00:28:44,136 --> 00:28:45,971 Ursäkta? 211 00:28:46,013 --> 00:28:49,599 Hon och Ambrose hade ett förhållande som han tog allvarligt på. 212 00:28:49,641 --> 00:28:52,436 Hon lämnade honom och han har alltid önskat henne tillbaka. 213 00:28:52,477 --> 00:28:55,856 Vi anser att hon är vår bästa möjlighet att hitta honom. 214 00:28:55,897 --> 00:29:00,027 - Och sen? - Hon fortsätter att träffa honom, 215 00:29:00,068 --> 00:29:03,530 får honom att anförtro sig och rapporterar till dig. 216 00:29:18,378 --> 00:29:21,590 Du fick det att verka som om hon rekryterades 217 00:29:21,631 --> 00:29:23,717 för sina färdigheter som tjuv. 218 00:29:23,759 --> 00:29:27,637 Antingen vilseledde jag dig eller så drog du fel slutsats. 219 00:29:27,679 --> 00:29:31,767 Hur som helst ombeds hon återuppta ett gammalt förhållande - 220 00:29:31,808 --> 00:29:37,898 inget som hon inte redan har gjort. Frivilligt, kan jag tillägga. 221 00:29:37,939 --> 00:29:41,193 Nej...hon är inte tränad för detta. 222 00:29:41,234 --> 00:29:43,653 Att gå till sängs med en man och ljuga? 223 00:29:43,695 --> 00:29:46,615 Hon är ju kvinna. Hon har all träning hon behöver. 224 00:29:52,454 --> 00:29:54,915 Jag kan nog inte få henne att göra det. 225 00:29:54,956 --> 00:29:57,459 - Det blir svårt, menar du? - Väldigt. 226 00:29:57,501 --> 00:30:00,587 Detta är inte Uppdrag: Svårt, utan Uppdrag: Omöjligt. 227 00:30:00,629 --> 00:30:02,506 Svårt vore ingen konst för dig. 228 00:30:02,547 --> 00:30:06,051 Om du vet något snabbare sätt att nå Ambrose på 229 00:30:06,092 --> 00:30:09,387 så får du gärna försöka. Titta på dessa 230 00:30:09,429 --> 00:30:13,391 om du hyser betänkligheter om att låta henne göra jobbet. 231 00:31:10,323 --> 00:31:14,369 Hur många människor skulle kunna göra något sådant? 232 00:31:17,706 --> 00:31:21,042 Sean Ambrose...till exempel. 233 00:31:27,674 --> 00:31:29,801 Jaha. 234 00:31:39,769 --> 00:31:42,480 Det här var inte vad jag hade tänkt mig. 235 00:31:46,276 --> 00:31:48,361 Men det är vad du vill att jag gör. 236 00:31:53,116 --> 00:31:56,202 Va? Bör jag låta mig ledas av samvetet? 237 00:31:56,244 --> 00:31:58,621 - Är det så? - Ungefär så. 238 00:31:58,663 --> 00:32:01,958 Jag har inget samvete, jag är en förbannad tjuv! 239 00:32:05,462 --> 00:32:07,547 Ska du försöka tvinga mig? 240 00:32:07,589 --> 00:32:09,883 Jag föredrar att inte tvinga någon 241 00:32:09,924 --> 00:32:12,343 när mitt liv kanske ligger i deras händer. 242 00:32:14,012 --> 00:32:16,097 Är det ditt enda skäl? 243 00:32:16,139 --> 00:32:18,600 - Har du något som är bättre? - Jag? Nej! 244 00:32:18,641 --> 00:32:23,063 Men jag hade hoppats att detta blivit personligt, och inte bara fysiskt. 245 00:32:23,104 --> 00:32:26,274 Skulle du må bättre om jag inte gillade detta? 246 00:32:26,316 --> 00:32:28,735 - Ja, mycket! - Må bättre, då! 247 00:33:06,773 --> 00:33:11,986 Sean tror mig inte om jag dyker upp och säger: "Älskling, jag är hemma." 248 00:33:13,446 --> 00:33:17,826 - Vad skulle han kunna tro på? - Att jag behövde hans hjälp. 249 00:33:19,786 --> 00:33:22,789 Förtvivlad, med allvarliga problem 250 00:33:22,831 --> 00:33:25,250 av den sort som jag inte klarar själv. 251 00:33:27,085 --> 00:33:29,879 Allvarliga problem, Nyah... 252 00:33:29,921 --> 00:33:32,257 är något jag alltid kan ordna. 253 00:33:36,427 --> 00:33:39,639 Detta transponderchip är omöjligt att spåra. 254 00:33:41,724 --> 00:33:43,935 Det anger din position till en satellit, 255 00:33:43,977 --> 00:33:47,105 som endast kan avläsas från en enda dator. 256 00:33:47,146 --> 00:33:51,109 Vi kan därefter spåra dig med 90 cm felmarginal. Var som helst. 257 00:33:53,820 --> 00:33:55,238 Sedan du greps 258 00:33:55,280 --> 00:33:58,491 har jag skickat nyhetsbrev till varenda juridisk instans. 259 00:33:58,533 --> 00:34:01,411 Jag känner Sean Ambrose. 260 00:34:01,452 --> 00:34:04,664 Och jag lovar att han efter flygkraschen 261 00:34:04,706 --> 00:34:09,085 granskar varenda en. Han vet att du finns där. 262 00:34:09,127 --> 00:34:10,503 ..I SEVILLA 263 00:34:10,545 --> 00:34:13,006 Och han har möjlighet att få ut dig. 264 00:34:15,675 --> 00:34:16,801 Nyah... 265 00:34:20,305 --> 00:34:22,640 Nyah... 266 00:34:22,682 --> 00:34:25,059 Jag tänker inte förlora dig. 267 00:35:23,701 --> 00:35:26,829 Ethan Hunt? Hejsan, kompis. Jag heter William Baird, men Billy går bra. 268 00:35:26,871 --> 00:35:29,499 Oavsett vad du vill ha tag på är jag rätt man. 269 00:35:29,540 --> 00:35:31,626 Jag ser mig omkring. 270 00:35:35,797 --> 00:35:38,216 - Skit. - Ja, det är det. 271 00:35:40,802 --> 00:35:42,470 Det är inte lustigt. 272 00:35:42,512 --> 00:35:45,807 Jag har precis köpt Gucci-skor för 800 dollar, 273 00:35:45,848 --> 00:35:48,976 och så sätter du mig i en helikopter med den där mannen? 274 00:36:23,678 --> 00:36:26,597 Datorn är igång. Där har du honom. 275 00:36:26,639 --> 00:36:28,558 Kan vi få bilder? 276 00:36:56,460 --> 00:36:59,547 - Vi får inga bilder. - Satelliten är långsammare än jag. 277 00:36:59,589 --> 00:37:01,883 Jag har hört talas om dig, Luther. 278 00:37:01,924 --> 00:37:05,887 Det är en ära att få arbeta med er grabbar. 279 00:37:10,808 --> 00:37:13,352 Kan man inte skynda på det? 280 00:37:13,394 --> 00:37:15,896 Med vad? Det här är den enda datorn som kan göra det här. 281 00:38:15,623 --> 00:38:17,416 Ethan, här kommer det. 282 00:38:28,177 --> 00:38:31,430 Där är en kille som vet att ge ett ordentligt välkomnande. 283 00:38:32,973 --> 00:38:37,061 Missförstå mig inte, du var också väldigt vänlig. 284 00:38:38,437 --> 00:38:40,523 - Är det han? - Det är han. 285 00:38:40,564 --> 00:38:43,359 - Vi har honom! - Vi vet inte vad vi har. 286 00:38:43,401 --> 00:38:46,987 Vi vet varken vad han har, var han har det 287 00:38:47,029 --> 00:38:49,740 eller vad han gör med det i Sydney. 288 00:38:56,330 --> 00:39:00,292 - Inte mycket bagage. - Jag hade lite bråttom. 289 00:39:00,334 --> 00:39:02,461 Jag är otroligt tacksam, Sean. 290 00:39:04,004 --> 00:39:06,132 Hur kunde du hitta mig? 291 00:39:07,466 --> 00:39:09,677 På samma sätt som vanligt, Nyah... 292 00:39:11,387 --> 00:39:13,264 Magi. 293 00:39:31,615 --> 00:39:35,161 Inga flugor på henne. Inga mikrofoner, heller. 294 00:39:35,202 --> 00:39:38,414 Inga sändare - hon är ren. 295 00:39:38,455 --> 00:39:40,708 Det är alla katter. 296 00:39:47,882 --> 00:39:50,301 Ditt rum? 297 00:39:53,554 --> 00:39:55,306 Och mitt rum? 298 00:40:12,197 --> 00:40:14,742 Hon gjorde det. 299 00:40:14,783 --> 00:40:19,371 - Hon är på området. - Jaha? 300 00:40:19,413 --> 00:40:24,126 Vi har precis rullat en snöboll och kastat in den i helvetet. 301 00:40:24,168 --> 00:40:26,545 Nu får vi se om den klarar sig. 302 00:40:28,380 --> 00:40:30,382 Prova den. 303 00:40:33,469 --> 00:40:35,638 Gör det. 304 00:40:42,102 --> 00:40:45,648 Jag är spänd på att se om jag mindes din storlek rätt. 305 00:41:14,385 --> 00:41:17,513 Vill du inte se hur den ser ut på? 306 00:41:17,554 --> 00:41:19,807 Det vill jag... 307 00:41:22,810 --> 00:41:24,686 Senare. 308 00:41:47,543 --> 00:41:51,463 Allt sökande efter en hjälte börjar med någonting 309 00:41:51,505 --> 00:41:55,551 som varje hjälte kräver... en usling. 310 00:41:55,592 --> 00:42:00,013 Sålunda, i sökandet efter vår hjälte Bellerophon, 311 00:42:00,055 --> 00:42:04,309 skapade vi ett monster...Chimera. 312 00:42:04,351 --> 00:42:06,895 Om Nekhorvich var molekylärbiolog, 313 00:42:06,937 --> 00:42:09,148 varför pratar han då om en gammal grekisk myt? 314 00:42:09,189 --> 00:42:13,444 Nekhorvich specialiserade sig på att förena DNA-molekyler. 315 00:42:14,736 --> 00:42:20,617 I myten var Bellerophon en prins som dödade Chimera - 316 00:42:20,659 --> 00:42:24,163 ett monster med ett lejonhuvud 317 00:42:24,204 --> 00:42:27,166 och en ormsvans, 318 00:42:27,207 --> 00:42:30,460 som förpestade den forntida världen. 319 00:42:30,502 --> 00:42:34,715 Jag tror att Nekhorvich skapade ett monstervirus i Chimera. 320 00:42:34,756 --> 00:42:38,302 Och antiviruset som skulle döda det i Bellerophon. 321 00:42:40,220 --> 00:42:43,765 Så enkelt? 322 00:42:43,807 --> 00:42:45,851 Varför inte? 323 00:43:03,619 --> 00:43:07,122 37 miljoner pund. 324 00:43:07,164 --> 00:43:10,542 Det är ett lovande bud för Nekhorvichs arbete. 325 00:43:12,252 --> 00:43:15,380 Se inte så oroad ut, Hugh, vi är nästan där. 326 00:43:19,343 --> 00:43:21,428 Vi behöver det här på banan... 327 00:43:23,096 --> 00:43:25,182 om vi ska kunna få den andra halvan. 328 00:43:34,691 --> 00:43:38,654 Så där...fixat. 329 00:43:45,619 --> 00:43:47,704 Inte allt. 330 00:43:49,790 --> 00:43:52,000 Varför tror du egentligen att hon är här? 331 00:43:54,127 --> 00:43:56,380 Enligt henne eller enligt mig? 332 00:43:56,421 --> 00:43:59,341 Hon var inte precis angelägen 333 00:43:59,383 --> 00:44:01,551 när hon lämnade dig för sex månader sen. 334 00:44:04,221 --> 00:44:07,182 Frågan är - litar du på henne? 335 00:44:15,065 --> 00:44:16,983 Man funderar förstås över hennes timing. 336 00:44:17,025 --> 00:44:20,654 Att åka fast inom en vecka efter planets krasch. 337 00:44:20,696 --> 00:44:24,825 Tankeväckande, på gränsen till misstänkt. 338 00:44:26,159 --> 00:44:28,245 Men knappast avgörande. 339 00:44:33,375 --> 00:44:35,669 Du har i alla fall funderat på det. 340 00:44:41,425 --> 00:44:44,094 Säg mig, Hugh, 341 00:44:44,136 --> 00:44:47,639 du är knappast en ivrig beundrare av Nyah, eller hur? 342 00:44:51,476 --> 00:44:53,770 Det där är en ganska eländig nagel. 343 00:44:58,483 --> 00:44:59,734 Sean, snälla... 344 00:44:59,776 --> 00:45:03,655 Tänk om hon är någon sorts trojansk häst 345 00:45:03,697 --> 00:45:06,366 som skickats av IMF för spionera på oss. 346 00:45:06,408 --> 00:45:09,744 Varför skulle jag neka mig själv nöjet av en ridtur? 347 00:45:11,663 --> 00:45:14,708 Tror du inte att jag kan lära mer av henne än hon kan av mig? 348 00:45:14,749 --> 00:45:17,335 Det gör jag! Det gör jag! 349 00:45:19,880 --> 00:45:23,008 Hugh, du måste inse 350 00:45:23,049 --> 00:45:26,344 att somliga av oss måste hantera bördan av sex. 351 00:45:26,386 --> 00:45:30,223 Jag kanske inte vet varför hon tror att hon är här, 352 00:45:30,265 --> 00:45:33,351 men jag tar risken... för att, Hugh... 353 00:45:35,729 --> 00:45:37,647 jag är angelägen. 354 00:46:00,128 --> 00:46:01,880 Kom igen! Kom igen! 355 00:46:05,508 --> 00:46:10,096 - Älskling! Du vann! - Jag gjorde väl det. 356 00:46:10,138 --> 00:46:14,100 Varför valde du den där hästkraken? Han har aldrig vunnit tidigare. 357 00:46:14,142 --> 00:46:16,603 "Tjuv i natten". 358 00:46:16,686 --> 00:46:19,564 Det förklarar det hela. Jag... 359 00:46:21,274 --> 00:46:25,570 Jag ska gå och ta en drink. Gillar du fortfarande Bellinis? 360 00:46:42,879 --> 00:46:44,673 Naturligt fåfäng. 361 00:46:46,383 --> 00:46:49,302 - Förlåt? - Naturligt fåfäng. 362 00:46:50,929 --> 00:46:53,640 I fjärde. Kolla in henne. Hon ska springa snart. 363 00:46:55,558 --> 00:46:58,019 Sätt den i örat. 364 00:47:08,113 --> 00:47:11,574 Du kan prata som om jag stod bredvid dig. 365 00:47:11,616 --> 00:47:13,076 Var är du? 366 00:47:13,118 --> 00:47:16,204 Vid påstigningen, utanför banan. Klockan två. 367 00:47:31,344 --> 00:47:35,432 - Hur går det? - Som på den gamla goda tiden. 368 00:47:37,225 --> 00:47:41,062 - Som på den gamla goda tiden? - Ungefär. 369 00:47:43,982 --> 00:47:47,026 Berätta vem du har stött på hos Ambrose? 370 00:47:47,068 --> 00:47:51,281 Det finns ungefär ett halvt dussin andra snubbar på området. 371 00:47:51,322 --> 00:47:52,615 Kanske fler. 372 00:47:52,657 --> 00:47:57,078 Hugh Stamp, Seans gamla vän, är den enda jag känner igen. 373 00:47:57,120 --> 00:47:59,038 Ett riktig slemhög. 374 00:47:59,080 --> 00:48:02,459 Vi känner till honom. Han bevakar dig just nu. 375 00:48:05,128 --> 00:48:08,465 Ambrose har foton av tidningar med högar med pengar på. 376 00:48:08,506 --> 00:48:10,800 37 miljoner på London Times. 377 00:48:10,842 --> 00:48:13,178 Vad handlar det om? 378 00:48:14,471 --> 00:48:16,723 Bud från möjliga Chimera-köpare. 379 00:48:27,692 --> 00:48:30,737 Ambrose möter en snubbe i baren. 380 00:48:30,778 --> 00:48:34,407 Stor, rödhårig. De håller på med nåt. 381 00:48:40,872 --> 00:48:43,333 - Vem är han? - Jag kollar nu. 382 00:48:50,840 --> 00:48:54,385 John McCloy, VD för Biocyte läkemedel. 383 00:48:54,427 --> 00:48:57,639 Blev Biocytes VD 1989 i ett aggressivt övertagande. 384 00:48:59,682 --> 00:49:02,393 - Han var Nekhorvichs chef. - Just det. 385 00:49:02,435 --> 00:49:04,854 Han arbetade som forskare på Biocyte. 386 00:49:06,648 --> 00:49:10,693 Ambrose visar något för McCloy på digitalkameran. 387 00:49:10,735 --> 00:49:14,155 McCloy är inte glad åt vad han ser. 388 00:49:24,540 --> 00:49:28,169 Ambrose la kamerans minneskort i ett kuvert. 389 00:49:30,838 --> 00:49:33,007 Det finns i hans vänstra innerficka. 390 00:49:33,049 --> 00:49:35,343 Bekräftar - vänstra innerfickan. 391 00:49:36,552 --> 00:49:38,429 Det är uppfattat. 392 00:49:41,015 --> 00:49:44,435 Nyah, Ambrose är på väg tillbaka. 393 00:49:44,477 --> 00:49:48,398 - Det finns ett kuvert i... - ..hans vänstra innerficka. 394 00:49:48,481 --> 00:49:49,816 Det stämmer. 395 00:49:49,857 --> 00:49:53,361 - Var träffas vi? - Vadhållningsbord 12. 396 00:49:53,403 --> 00:49:57,031 - Säkert att du klarar det här? - Jag tar mig igenom det. 397 00:49:58,574 --> 00:50:01,035 - Där är du ju! - Hittar du något intressant? 398 00:50:01,077 --> 00:50:04,414 Ja...Naturligt fåfäng. 399 00:50:04,455 --> 00:50:07,709 De stänger vadhållningen och jag har inte ett öre! 400 00:50:07,750 --> 00:50:10,420 - Nyah... - Gör det något? 401 00:50:10,461 --> 00:50:16,467 Inte alls, men du måste betala tillbaka - med ränta. 402 00:50:16,509 --> 00:50:18,845 Det betvivlar jag inte. 403 00:50:19,929 --> 00:50:21,806 Vänta lite. 404 00:50:35,111 --> 00:50:36,946 Satsa tusen åt mig. 405 00:50:41,451 --> 00:50:44,203 - Vinnare? - Vad annars? 406 00:50:47,290 --> 00:50:49,167 Billy, se till att ingen följer Nyah. 407 00:50:49,208 --> 00:50:50,918 Inga problem. 408 00:50:50,960 --> 00:50:55,339 Luther, digitalkamera, redo för sändning, vadhållningsbord 12. 409 00:51:10,354 --> 00:51:12,899 - Hur gick det? - Bra, tack. 410 00:51:14,484 --> 00:51:18,237 Förlåt mig, kompis, det måste ha... 411 00:51:18,279 --> 00:51:21,491 Hur sa? 412 00:51:21,532 --> 00:51:23,993 Vad du än har för dig i framtiden - se dig för. 413 00:51:24,035 --> 00:51:26,120 Man vet aldrig vad man stöter ihop med. 414 00:51:28,414 --> 00:51:31,292 Var finns toaletten? 415 00:51:31,334 --> 00:51:33,252 Tack...kompis. 416 00:51:48,559 --> 00:51:52,563 Fältet är stort och det finns många möjligheter. 417 00:51:56,692 --> 00:51:58,903 Hur gick det? 418 00:51:58,945 --> 00:52:01,280 Vänd...dig inte om. 419 00:52:01,322 --> 00:52:03,407 Det gick. 420 00:52:09,163 --> 00:52:11,290 Du vände dig om. 421 00:52:11,332 --> 00:52:14,252 Vad tänker du göra? Ge mig smisk? 422 00:52:39,151 --> 00:52:41,529 Jag är redo. Kör på, Ethan. 423 00:52:48,744 --> 00:52:50,621 Ser du det här? 424 00:52:55,751 --> 00:52:59,088 Chimera SMITTAR BLOD 425 00:53:01,132 --> 00:53:04,552 Dr Sergei Gradski... 426 00:53:04,593 --> 00:53:07,513 20 timmar efter smittotillfället. 427 00:53:12,268 --> 00:53:15,146 DR GRADSKI EFTER 27 TIMMAR 428 00:53:26,991 --> 00:53:29,994 DR GRADSKI EFTER 31 TIMMAR 429 00:53:32,621 --> 00:53:35,166 SNABB NEDBRYTNING AV CELLER 430 00:53:40,963 --> 00:53:46,010 DR GRADSKI DÖD EFTER 34 TIMMAR 431 00:53:46,052 --> 00:53:47,303 Herregud... 432 00:53:56,103 --> 00:54:00,691 Stamp har kommit ut från toaletten. Han är på väg åt ditt håll. 433 00:54:00,733 --> 00:54:04,487 - Du måste bort från Ambroses hus. - Vad såg du? 434 00:54:09,867 --> 00:54:12,036 Han närmar sig, Ethan. 435 00:54:12,077 --> 00:54:15,831 Du har gjort ditt. Lämna Australien. 436 00:54:15,873 --> 00:54:18,250 - 30 steg. - Hur då? 437 00:54:18,292 --> 00:54:21,670 - 20, 19... - Måste du verkligen tänka på saken? 438 00:54:21,712 --> 00:54:24,256 15, 14, 12, 11... 439 00:54:24,298 --> 00:54:26,425 Ge mig öronsändaren. 440 00:54:26,467 --> 00:54:28,344 Nio, Ethan, åtta... 441 00:54:28,385 --> 00:54:32,515 Om du inte tar dig ut kommer jag och hämtar dig. 442 00:54:32,556 --> 00:54:34,391 Ethan, ge dig av därifrån. 443 00:54:36,894 --> 00:54:38,979 Har du satsat dina pengar? 444 00:54:40,940 --> 00:54:42,858 Nätt och jämnt. 445 00:54:43,859 --> 00:54:47,196 Båsen är fulla. Hästarna är beredda! 446 00:54:56,789 --> 00:55:01,043 Kom igen! Hästkraken drar på! Kom... 447 00:55:03,295 --> 00:55:04,838 Kom igen, kom igen! 448 00:55:09,635 --> 00:55:11,845 Du har valt ytterligare en vinnare. 449 00:55:18,894 --> 00:55:22,022 Jag trodde att du skulle ut och äta. 450 00:55:22,064 --> 00:55:25,276 Hugh, ta hand om Nekhorvichs minneskort. 451 00:55:27,528 --> 00:55:31,448 - Var är det? - I kuvertet i min innerficka. 452 00:55:34,743 --> 00:55:37,621 Min högra innerficka. 453 00:55:40,499 --> 00:55:42,918 Vi här i Biocytes solenergistyrda byggnad 454 00:55:42,960 --> 00:55:46,088 inser att försiktighet är hälsans pris, 455 00:55:46,130 --> 00:55:48,924 om det så gäller att stödja utbildningscentrum, 456 00:55:48,966 --> 00:55:51,593 få undan sprejförpackningar från marknaden 457 00:55:51,635 --> 00:55:54,430 eller trotsa influensa-karantänen på Bruny Island. 458 00:55:54,471 --> 00:55:59,893 På Biocyte är ditt liv vår livsuppgift. 459 00:56:01,478 --> 00:56:04,231 Vi har en chans här. 460 00:56:04,273 --> 00:56:07,109 Jag tänker inte missa den. 461 00:56:37,306 --> 00:56:39,391 George, kör hem mig. 462 00:56:56,450 --> 00:56:58,118 George... 463 00:57:01,497 --> 00:57:03,248 George! 464 00:57:10,839 --> 00:57:13,592 LEDANDE VD INOM LÄKEMEDELSINDUSTRIN DÖR I OVANLIG INFLUENSA 465 00:57:13,634 --> 00:57:15,094 Vad i...? 466 00:57:36,240 --> 00:57:37,825 Sean? 467 00:57:42,120 --> 00:57:43,497 Sean! 468 00:58:25,956 --> 00:58:27,958 Lugn. 469 00:58:28,000 --> 00:58:29,793 Ethan. 470 00:58:29,835 --> 00:58:33,755 - Är du okej? - Ja, nu är jag det. 471 00:59:20,093 --> 00:59:24,222 - Vad är detta? - Ett besök av en gammal vän. 472 00:59:26,475 --> 00:59:29,644 Du störtade med planet. Du är död. 473 00:59:29,686 --> 00:59:34,691 Trött, javisst, men död är lite extremt. 474 00:59:34,733 --> 00:59:36,443 Å andra sidan, 475 00:59:36,485 --> 00:59:41,782 när min kollega, Gradski, hade samma puls och blodtryck som du 476 00:59:41,823 --> 00:59:44,618 hade han mindre än en dag kvar att leva. 477 00:59:48,288 --> 00:59:51,416 Du har smittats av Chimera, min vän. 478 00:59:54,503 --> 00:59:56,671 Ingen idé, min vän, 479 00:59:56,713 --> 01:00:00,592 personalen vill inte bli inblandad i det här. 480 01:00:00,634 --> 01:00:04,096 Tanken på döden tilltalar läkare lika lite som andra. 481 01:00:04,137 --> 01:00:06,765 Hur skulle jag ha kunnat bli smittad? 482 01:00:06,807 --> 01:00:11,394 Det är precis vad Gradski sa, 27 timmar innan han dog. 483 01:00:12,896 --> 01:00:15,816 Du har botemedlet, din snikna fan. 484 01:00:15,857 --> 01:00:18,026 Du stal Bellerophon - alltihop! 485 01:00:18,068 --> 01:00:21,696 Jag behöver det. Jag behöver det nu, din galna, ryska zigenare! 486 01:00:21,738 --> 01:00:26,868 Men Gradski, då, som du avsiktligt injicerade med Chimera? 487 01:00:26,910 --> 01:00:30,455 Hur skulle jag kunna veta att man behöver Bellerophon inom 20 timmar? 488 01:00:30,497 --> 01:00:34,626 - Genom att fråga mig. - Du fattar inte. 489 01:00:34,668 --> 01:00:40,298 Jag behövde veta hur vådlig sjukdomen var i verkligheten. 490 01:00:40,340 --> 01:00:44,094 Du sammanfogade olika influensastammar genetiskt 491 01:00:44,136 --> 01:00:46,429 för att skapa ett botemedel för alla influensor. 492 01:00:46,471 --> 01:00:50,934 Men du tillverkade också en fruktansvärd sjukdom i Chimera... 493 01:00:50,976 --> 01:00:53,061 för att göra botemedlet ovärdeligt. 494 01:00:53,103 --> 01:00:56,314 Jag behövde Chimera för att kunna sälja Bellerophon. 495 01:00:56,356 --> 01:00:58,692 Det är väl inte så svårt att förstå? 496 01:00:58,733 --> 01:01:02,821 Du, jag har viruset och du har botemedlet. 497 01:01:02,863 --> 01:01:04,948 Jag behöver dem båda. 498 01:01:04,990 --> 01:01:09,119 En gång i tiden kunde penicillin slå ut varenda jävla bacill. 499 01:01:09,160 --> 01:01:11,454 Inte nu längre. 500 01:01:11,496 --> 01:01:15,333 Om inte jag kunde tjäna pengar på att slå ut alla mikroskopiska fanstyg 501 01:01:15,375 --> 01:01:18,128 så skulle du ge mig något att bli förmögen på. 502 01:01:19,504 --> 01:01:23,008 Så där ja. Då har jag bekänt. 503 01:01:23,049 --> 01:01:29,055 Jag, John C. McCloy, är ute efter att tjäna pengar. 504 01:01:30,682 --> 01:01:34,436 Glöm nu alla dina avtal med den där skurken Ambrose, 505 01:01:34,477 --> 01:01:38,189 bota mig och låt oss fortsätta vårt arbete. 506 01:01:38,231 --> 01:01:40,442 Vet du, 507 01:01:40,483 --> 01:01:44,446 jag tror att det är lite sent för det där. 508 01:01:45,780 --> 01:01:50,410 Hälsa gärna till Gradski - om du skulle stöta på honom. 509 01:02:01,421 --> 01:02:03,381 Jaha... 510 01:02:06,593 --> 01:02:08,762 Då har jag hört... 511 01:02:11,973 --> 01:02:14,184 allt jag behöver höra. 512 01:02:16,728 --> 01:02:18,938 Nyah... 513 01:02:18,980 --> 01:02:22,484 det är viktigt att vi inte på något sätt... 514 01:02:22,525 --> 01:02:24,444 gör Ambrose misstänksam. 515 01:02:26,029 --> 01:02:28,531 Va? 516 01:02:28,573 --> 01:02:32,327 Jag trodde att du skulle hämta mig! Jag var så lättad! 517 01:02:34,162 --> 01:02:37,832 Hör på mig. Vi har inte tid att prata. 518 01:02:37,874 --> 01:02:42,087 Det är nödvändigt, absolut nödvändigt, 519 01:02:42,128 --> 01:02:46,591 att du gör allt som Ambrose ber dig om. 520 01:02:49,928 --> 01:02:52,097 Förstår du mig? 521 01:02:55,058 --> 01:02:56,976 Var inte orolig. 522 01:02:58,228 --> 01:03:02,107 Det hela är över...väldigt snart. 523 01:03:10,115 --> 01:03:12,200 Jag lovar. 524 01:03:16,371 --> 01:03:18,498 Okej, ge dig av nu. 525 01:03:49,445 --> 01:03:52,782 Detta vet vi - Nekhorvich går ombord på planet 526 01:03:52,824 --> 01:03:55,451 för att resa till Sjukdomskontroll- centralen i Atlanta. 527 01:03:55,493 --> 01:03:58,538 Han bär på ett virus som han skapat - Chimera, 528 01:03:58,580 --> 01:04:02,500 samt ett botemedel för viruset, Bellerophon. 529 01:04:04,919 --> 01:04:06,754 Ambrose har inte viruset. 530 01:04:06,796 --> 01:04:08,715 Det är därför Ambrose behöver McCloy. 531 01:04:10,758 --> 01:04:14,971 Så vi tar oss in till Biocyte och tar kål på Chimera... 532 01:04:15,013 --> 01:04:19,559 Ambrose har ett botemedel utan sjukdom, och vi kan åka hem. 533 01:04:20,685 --> 01:04:25,315 Du hade rätt, Hunt snappade upp McCloy ikväll. 534 01:04:25,356 --> 01:04:27,567 Då vet han. 535 01:04:27,609 --> 01:04:30,153 Han kommer att bege sig till Biocyte. 536 01:04:31,446 --> 01:04:36,034 Bra. Då vet vi var han kommer att hålla till, eller hur? 537 01:04:37,744 --> 01:04:39,913 Bra jobbat, Hugh. 538 01:04:41,706 --> 01:04:43,750 Bra jobbat. 539 01:04:55,511 --> 01:04:57,722 Du är hemma, kompis. Hemma. 540 01:05:01,351 --> 01:05:04,896 Var är George? Min vanliga chaufför - var är han? 541 01:05:04,937 --> 01:05:06,397 Gick hem, sjuk. Släng av influensa. 542 01:05:10,526 --> 01:05:12,570 Har vi fått bilder på byggnaden än? 543 01:05:16,407 --> 01:05:18,368 Det där stämmer inte precis. 544 01:05:18,409 --> 01:05:21,829 Förlåt. Det är Biocytes förvaringsbyggnad. 545 01:05:21,871 --> 01:05:23,706 Vi får snart fram den. 546 01:05:25,875 --> 01:05:29,837 - Ta en titt på det här. - Börja inifrån. 547 01:05:29,879 --> 01:05:33,091 All förvaring och produktion av Chimera äger rum här - 548 01:05:33,132 --> 01:05:36,260 i labbet på 42:a våningen. 549 01:05:36,302 --> 01:05:38,888 Hunt kommer att inrikta sig på Chimera, 550 01:05:38,930 --> 01:05:43,267 som förvaras och tillverkas i Biocyte på 42:a våningen. 551 01:05:44,519 --> 01:05:48,523 Studerar man Hunts tillvägagångssätt, vilket jag har gjort, 552 01:05:48,564 --> 01:05:53,152 så vet man att han utför vilseledande manövrar hellre än konfronteras. 553 01:05:53,194 --> 01:05:57,782 Han kommer aldrig att ta sig in nerifrån där säkerheten är tung. 554 01:05:57,824 --> 01:05:59,826 Inga garageinfarter, 555 01:05:59,867 --> 01:06:03,579 receptionen skyddas av fem vakter på roterande schema. 556 01:06:04,622 --> 01:06:08,084 Jag går inte in på markplanet. Visa atriumet. 557 01:06:08,126 --> 01:06:12,505 Atriumet - specialdesignat. 558 01:06:12,547 --> 01:06:14,841 Det går rakt igenom byggnadens mitt, 559 01:06:14,882 --> 01:06:20,430 och ger naturligt ljus dygnet runt med hjälp av speglar och solceller. 560 01:06:20,471 --> 01:06:24,642 Det slutar med ett glasgolv som också delvis fungerar som labbtak. 561 01:06:29,522 --> 01:06:32,442 Atriumtaket tillsluts vid solnedgång, 562 01:06:32,483 --> 01:06:35,695 och om ventilationsgallret är öppet i mer än 40 sekunder 563 01:06:35,736 --> 01:06:39,824 sätts larmet igång, och det kan inte ens jag stoppa. 564 01:06:39,866 --> 01:06:44,328 Ethan, vi måste alltså få in dig och få ut vajern på 40 sekunder. 565 01:06:46,372 --> 01:06:49,292 Nej, Hunt kommer hellre att ta sig in i Biocyte 566 01:06:49,333 --> 01:06:52,461 någonstans uppifrån, där säkerheten är minimal. 567 01:06:52,503 --> 01:06:56,215 Utan tvivel utför han någon galenskap i luften, 568 01:06:56,257 --> 01:06:59,385 hellre än att riskera att kröka ett hår på en säkerhetsvakts huvud. 569 01:07:13,774 --> 01:07:16,903 - Test. Okej? - Under kontroll. 570 01:07:21,032 --> 01:07:23,159 Luther, hur går det? 571 01:07:23,201 --> 01:07:25,703 Inte riktigt än. Jag säger till. 572 01:07:28,748 --> 01:07:30,708 Billy, är du redo? 573 01:07:35,713 --> 01:07:38,758 - Hoppa om fem... - Gallret rör sig inte! 574 01:07:38,799 --> 01:07:42,845 - Kom igen, Luther. - Jag slår in öppningskoden. 575 01:07:52,730 --> 01:07:55,274 Luther, tiden går. 576 01:07:55,316 --> 01:07:58,486 Snälla, öppna. Öppna. Öppna nu... 577 01:07:58,527 --> 01:08:00,738 Fem...fyra... 578 01:08:00,780 --> 01:08:03,199 - Kom igen! - ..tre...två... 579 01:08:03,240 --> 01:08:04,825 - Ett! - Hoppar! 580 01:08:04,867 --> 01:08:06,327 Ethan, vänta! 581 01:08:42,613 --> 01:08:45,991 25...240...230... 582 01:08:46,033 --> 01:08:50,037 22...210 ...200. 583 01:08:50,079 --> 01:08:53,457 Ethan, du har 19 sekunder på dig att få undan vajern. 584 01:09:02,133 --> 01:09:03,801 Okej, vajern dras upp... 585 01:09:09,098 --> 01:09:10,933 Kom igen! 586 01:09:12,017 --> 01:09:13,728 Nio...åtta... 587 01:09:13,769 --> 01:09:15,104 sju...sex... 588 01:09:15,146 --> 01:09:17,189 fem...fyra... 589 01:09:17,231 --> 01:09:18,649 två... 590 01:09:20,818 --> 01:09:22,278 Vajern är uppdragen! 591 01:09:36,167 --> 01:09:38,085 Transpondern aktiverad. 592 01:09:38,127 --> 01:09:40,421 Både vajer och paket säkert ute. 593 01:09:48,846 --> 01:09:51,140 Han slår till vid den enda möjliga tidpunkten, 594 01:09:51,182 --> 01:09:54,393 oavsett om han kommer från marken eller taket. 595 01:09:54,435 --> 01:09:57,313 23.000. En minut. 596 01:09:57,354 --> 01:10:00,983 När luftfiltreringen dränker ljudet 597 01:10:01,025 --> 01:10:05,404 och de roterande vakterna gör byggnaden sårbar på markplanet. 598 01:10:07,239 --> 01:10:09,950 Generatorerna sätter snart igång. 599 01:10:09,992 --> 01:10:14,038 Vi kommer att förlora kontakten under åtta minuter. 600 01:10:46,153 --> 01:10:48,989 Hunt kommer troligen att förinta Chimera, 601 01:10:49,031 --> 01:10:51,909 utan att försöka bevara något av det. 602 01:10:51,951 --> 01:10:54,662 Han måste göra det på två ställen. 603 01:10:54,703 --> 01:11:00,209 Först i inkubationsrummet där tillväxtbehållarna förvaras. 604 01:11:02,461 --> 01:11:05,381 Därefter i inokulationsrummet, 605 01:11:05,422 --> 01:11:09,426 som innehåller återstoden av viruset i tre injektionspistoler. 606 01:11:10,928 --> 01:11:15,099 Han ska inte tillåtas förstöra viruset i dessa pistoler. 607 01:11:30,739 --> 01:11:33,242 Kommer ni i tid för en gångs skull? 608 01:11:33,283 --> 01:11:35,327 Inte riktigt. 609 01:11:42,167 --> 01:11:44,628 John C. McCloy. 610 01:12:05,482 --> 01:12:07,109 Billy, vi har problem. 611 01:12:07,151 --> 01:12:10,821 Nyahs sändare ger utslag. Hör du mig? 612 01:12:10,863 --> 01:12:13,782 Jag hör, Luther. Var är hon? 613 01:12:13,824 --> 01:12:16,660 - I byggnaden. - Upprepa, kompis. 614 01:12:16,702 --> 01:12:19,246 Tyckte du sa: "I byggnaden." 615 01:12:19,288 --> 01:12:22,040 Just det. Det är hon. 616 01:12:22,082 --> 01:12:26,003 Hon kommer väl knappast ensam? 617 01:12:26,044 --> 01:12:30,507 Hon är i hissen på väg mot Ethan. 618 01:12:30,549 --> 01:12:33,010 Jag kan inte nå Ethan förrän generatorerna tystnar. 619 01:12:33,051 --> 01:12:37,306 - När är det? - Om fem och en halv minut. 620 01:13:13,884 --> 01:13:16,845 Chimera in vitro, pH och temperaturnivå 621 01:13:16,887 --> 01:13:19,681 utöver optimalt omfång. 622 01:13:19,723 --> 01:13:22,976 Chimera in vitro, pH and temperaturnivå 623 01:13:23,018 --> 01:13:25,354 utöver optimalt omfång. 624 01:13:25,395 --> 01:13:29,858 Chimera tillväxtstam, pH på kritisk nivå. 625 01:13:29,900 --> 01:13:33,403 Varning. Chimeras överlevnad hotad. 626 01:13:33,445 --> 01:13:38,158 Varning. Chimeras överlevnad hotad. 627 01:13:42,704 --> 01:13:45,999 Kom igen, Ethan, kom igen. 628 01:14:02,683 --> 01:14:04,309 Ämnet är fritt från smittorisk. 629 01:14:04,351 --> 01:14:07,020 Noll smittorisk. 630 01:14:18,824 --> 01:14:20,325 Kom igen, Ethan, kom igen. 631 01:14:21,618 --> 01:14:24,204 Luther, vad tusan kan vi göra? 632 01:14:24,246 --> 01:14:26,164 Vad kan vi göra? 633 01:14:26,206 --> 01:14:30,210 Hoppas på att han är färdig innan den gula pricken når den röda. 634 01:15:22,095 --> 01:15:25,515 Hur vi än reser måste jag anlända till destinationen 635 01:15:25,557 --> 01:15:27,642 inom 20 timmar efter avfärd. 636 01:15:32,981 --> 01:15:37,110 Hur skulle jag kunna veta att man behöver Bellerophon inom 20 timmar? 637 01:16:01,134 --> 01:16:02,844 Ta honom. 638 01:16:25,367 --> 01:16:27,577 Hur länge dröjer det innan du når honom? 639 01:16:27,619 --> 01:16:32,541 29 sekunder innan generatorerna stängs av och Ethan är kontaktbar. 640 01:17:19,296 --> 01:17:21,798 Luther! Luther? 641 01:17:53,830 --> 01:17:55,623 Upphör med skjutandet! 642 01:17:55,665 --> 01:17:57,834 Upphör med skjutandet, för helvete! 643 01:18:12,348 --> 01:18:14,768 Jaha, Hunt... 644 01:18:15,977 --> 01:18:18,396 Hur är det med dig? 645 01:18:21,191 --> 01:18:23,443 Brottas med en förkylning. 646 01:18:27,655 --> 01:18:30,658 Det var det svåraste med att föreställa dig... 647 01:18:30,700 --> 01:18:33,411 att flina som en idiot var femtonde minut. 648 01:18:34,996 --> 01:18:39,584 Inte ditt trängande behov av att avfyra ditt vapen? 649 01:18:40,752 --> 01:18:43,630 Du hade så bråttom när du slog ut 747:an, 650 01:18:43,671 --> 01:18:46,132 att du aldrig tog reda på var Chimera egentligen fanns. 651 01:18:46,174 --> 01:18:48,718 Jag visste var det fanns. 652 01:18:48,760 --> 01:18:51,846 Visste du att det enda sättet för Nekhorvich att smuggla det 653 01:18:51,888 --> 01:18:56,601 var genom att injicera sig själv? Visste du det? 654 01:18:58,102 --> 01:19:01,564 När du dödande honom och förstörde det du var ute efter. 655 01:19:08,947 --> 01:19:10,573 Sluta! 656 01:19:10,615 --> 01:19:12,659 Täpp igen! 657 01:19:14,661 --> 01:19:17,622 Om ni träffar pistolen sprejar ni rummet med viruset! 658 01:19:19,541 --> 01:19:21,626 Där har ni det. 659 01:19:23,294 --> 01:19:25,129 Det allra sista. 660 01:19:26,172 --> 01:19:29,551 - Hur löd det högsta erbjudandet? - Ska du överträffa det? 661 01:19:30,677 --> 01:19:33,763 37 miljoner pund? Knappast. 662 01:19:36,641 --> 01:19:40,937 Någon tycks ha vidarebefordrat vår post till dig. 663 01:19:40,979 --> 01:19:45,275 Kom fram här, din stygga flicka. 664 01:19:56,661 --> 01:20:00,206 Sean, hon hör inte hemma här. 665 01:20:00,248 --> 01:20:02,166 Låt henne gå. 666 01:20:02,208 --> 01:20:08,381 Hon skulle inte ha varit här... om det inte varit för dig, Hunt. 667 01:20:15,596 --> 01:20:20,184 Från och med nu ansvarar du för henne, 668 01:20:20,226 --> 01:20:23,104 och om du är angelägen om hennes välbefinnande 669 01:20:23,146 --> 01:20:26,065 bör du råda henne att plocka upp injiceringspistolen 670 01:20:26,107 --> 01:20:28,860 och ge den till mig. 671 01:20:28,901 --> 01:20:31,612 Bollen är din, Hunt. 672 01:20:38,661 --> 01:20:40,330 Nyah är i byggnaden. 673 01:20:40,371 --> 01:20:42,749 Hör du mig? 674 01:20:43,791 --> 01:20:45,251 Tack. 675 01:21:01,351 --> 01:21:03,978 Han kan skjuta dig när han fått den. 676 01:21:04,020 --> 01:21:07,315 Snälla du, Nyah kan knappast belastas med ansvaret för våra handlingar. 677 01:21:07,356 --> 01:21:09,525 Du vet väl hur kvinnor är. 678 01:21:09,567 --> 01:21:11,736 Som apor är de. 679 01:21:11,778 --> 01:21:15,490 Släpper inte taget om en gren förrän de tar tag i nästa. 680 01:21:17,450 --> 01:21:20,411 Ta den, Nyah. Jag skyddar dig. 681 01:21:53,736 --> 01:21:55,947 Jag väntar. 682 01:22:07,124 --> 01:22:11,420 Det blev inte riktigt som du hade tänkt dig, Ethan. 683 01:22:12,630 --> 01:22:13,673 Förlåt. 684 01:22:31,274 --> 01:22:33,234 Hora! 685 01:22:48,499 --> 01:22:52,044 Du skjuter mig inte, Sean! Inte den här horan, 686 01:22:52,086 --> 01:22:55,715 för hon är värd 37 miljoner pund. 687 01:23:10,062 --> 01:23:12,148 SÄKERHETSLARM: VÅNING 42 688 01:23:27,413 --> 01:23:31,334 - Vad tror du att du tar dig till? - Jag tror ingenting! 689 01:23:31,375 --> 01:23:34,837 Försöker bara undvika att du skadas. Det är allt. 690 01:23:34,879 --> 01:23:37,757 Du som är samvetslös? 691 01:23:37,798 --> 01:23:40,259 Jag ljög väl. 692 01:24:06,577 --> 01:24:09,288 Du kan inte få ut oss båda, va? 693 01:24:22,635 --> 01:24:25,930 Jag är smittad av Chimera. Du vet att jag är chanslös. 694 01:24:25,971 --> 01:24:28,140 Gör det. 695 01:24:29,642 --> 01:24:31,519 Gör det! Nu! 696 01:24:51,580 --> 01:24:54,333 Vi har 19 timmar och 58 minuter på oss. 697 01:24:54,375 --> 01:24:57,169 Vi får i dig Bellerophon innan dess. 698 01:25:01,006 --> 01:25:04,552 Håll dig vid liv! Jag tänker inte förlora dig. 699 01:26:14,997 --> 01:26:17,791 Känner du för att be för livet? 700 01:26:22,713 --> 01:26:26,175 Då så, vad sägs om att dö - 701 01:26:26,216 --> 01:26:29,720 så att du kan göra mig otroligt rik? 702 01:26:35,726 --> 01:26:38,145 Om bara några timmar 703 01:26:38,187 --> 01:26:40,606 kommer du med säkerhet att gå till historien 704 01:26:40,648 --> 01:26:44,151 som en tyfussmittad fjolla. 705 01:26:44,193 --> 01:26:45,944 God dag. 706 01:26:49,615 --> 01:26:53,243 Vi kan inte spåra upp Nyah förrän vi får kontakt med satelliten. 707 01:26:53,285 --> 01:26:56,914 Och jag kan inte ordna det förrän jag fixat datorn. 708 01:26:56,955 --> 01:26:59,249 Hur mycket tid har hon kvar? 709 01:26:59,291 --> 01:27:03,087 Inte mycket, men vad som än händer kommer Nyah att ta hand om Nyah. 710 01:27:03,128 --> 01:27:04,838 Vad menar du? 711 01:27:04,880 --> 01:27:08,258 Utan Bellerophon tar Nyah livet av sig. 712 01:27:08,300 --> 01:27:10,427 Så en sak i taget nu. 713 01:28:06,066 --> 01:28:10,195 Ambrose och hans team har anlänt, men Nyah är inte med dem. 714 01:28:10,237 --> 01:28:11,446 Uppfattat. 715 01:28:19,204 --> 01:28:21,123 Är du okej, kompis? 716 01:28:21,165 --> 01:28:23,917 Ser ut att vara ganska tungt bevakat. 717 01:28:23,959 --> 01:28:25,836 Hur verkar det därifrån? 718 01:28:27,629 --> 01:28:29,464 Riskabelt. 719 01:29:47,668 --> 01:29:49,169 Simon? 720 01:29:49,628 --> 01:29:50,712 Simon? 721 01:29:50,754 --> 01:29:52,881 Stanna här. 722 01:30:09,022 --> 01:30:11,233 Tog mig in i byggnaden via gallret. 723 01:30:21,910 --> 01:30:23,912 POSITIVT JÄMFÖRELSERESULTAT 724 01:30:23,954 --> 01:30:27,457 DNA-testet matchar. Blodet är fullt av Chimera. 725 01:30:36,591 --> 01:30:38,760 Och de har definitivt Bellerophon. 726 01:30:41,346 --> 01:30:45,600 Du har dem båda, vilket betyder att jag har 30 miljoner åt dig. 727 01:30:45,642 --> 01:30:47,394 Inte riktigt. 728 01:30:47,436 --> 01:30:51,231 - Vi nöjer oss inte med kontanter. - Vad vill ni ha? 729 01:30:51,273 --> 01:30:54,860 Aktier, mr McCloy. 730 01:30:54,901 --> 01:30:58,488 Optioner, närmare bestämt. 731 01:31:05,495 --> 01:31:10,083 Släpp lös henne någonstans mitt i stan. 732 01:31:10,125 --> 01:31:12,210 Ju mer folk, desto bättre. 733 01:31:14,087 --> 01:31:18,717 Ethan, de har släppt Nyah. Jag tror att hon lever. 734 01:31:18,758 --> 01:31:20,927 - Var? - Någonstans i Sydney. 735 01:31:32,189 --> 01:31:34,524 Kan du beskriva närmare? 736 01:31:35,775 --> 01:31:39,112 Inte förrän jag får kontakt med satelliten. 737 01:31:41,239 --> 01:31:43,867 Tiden går. 738 01:31:43,909 --> 01:31:46,620 Hur snabbt kan ni tillverka botemedlet? 739 01:31:46,661 --> 01:31:48,997 Det går fort, så snart jag fått det. 740 01:31:49,039 --> 01:31:53,251 Bra. Biocytes aktier kommer snart att rusa i höjden. 741 01:31:53,293 --> 01:31:55,629 - Va? - Ett utbrott av Chimera. 742 01:31:55,670 --> 01:31:59,674 - Var då? - Mitt i Sydney, till att börja med. 743 01:31:59,716 --> 01:32:03,553 Du skapar tillgång, mr McCloy, och vi har just skapat efterfrågan. 744 01:32:03,595 --> 01:32:07,682 3 miljoner människor i Sydney och 17 miljoner i Australien 745 01:32:07,724 --> 01:32:10,644 kommer att behöva Bellerophon inom de närmaste dagarna. 746 01:32:10,685 --> 01:32:12,938 För att inte nämna världen. 747 01:32:12,979 --> 01:32:15,106 Så här kommer det att fungera. 748 01:32:15,148 --> 01:32:18,026 - Utestående aktier är...? - 93-94 miljoner. 749 01:32:18,068 --> 01:32:22,864 Vilket innebär, mr McCloy, att vi behöver 480 000 optioner. 750 01:32:22,906 --> 01:32:25,992 Vi lånar dina 30 miljoner för att köpa dessa optioner. 751 01:32:26,034 --> 01:32:29,788 Dina aktier har aldrig kostat mer än 31 dollar. 752 01:32:29,829 --> 01:32:34,125 När de nu plötsligt överstiger 200, vilket...de kommer att göra, 753 01:32:34,167 --> 01:32:36,711 blir dessa optioner värda flera miljarder, 754 01:32:36,753 --> 01:32:41,675 och jag kommer att äga 51 % av Biocyte. 755 01:32:41,716 --> 01:32:44,177 Det här är skandalöst, 756 01:32:44,219 --> 01:32:47,514 jag tänker inte låta dig kontrollera mitt företag. 757 01:32:47,555 --> 01:32:50,266 Sätt dig. 758 01:33:29,764 --> 01:33:33,059 Du kommer att bli miljardär, vilket är bättre än att vara pank. 759 01:33:33,101 --> 01:33:35,979 Terrorister och andra läkemedelsföretag 760 01:33:36,020 --> 01:33:37,480 tar gärna din plats. 761 01:33:43,820 --> 01:33:46,072 Bollen är din, mr McCloy. 762 01:34:41,252 --> 01:34:44,047 Fixa den jäveln. 763 01:34:58,478 --> 01:35:02,273 Vi har inte mycket tid, mr McCloy. 764 01:35:02,315 --> 01:35:05,109 Vi måste avsluta vår affär. 765 01:35:06,778 --> 01:35:10,490 Ja. Påbörja transfereringen. 766 01:35:16,371 --> 01:35:19,707 Följ den...och säg till när det är gjort. 767 01:36:28,985 --> 01:36:31,237 Lyft sakta på händerna. 768 01:36:31,279 --> 01:36:33,573 Säkert att du vill det? 769 01:36:34,824 --> 01:36:38,161 Lyft sakta på händerna. 770 01:37:11,444 --> 01:37:14,530 Ethan, hör du mig? 771 01:37:19,619 --> 01:37:22,038 Fortsätt arbetet. 772 01:37:27,376 --> 01:37:29,086 TRANSFERERING PÅGÅR 773 01:37:29,128 --> 01:37:33,341 Sean, nu har den här råttan sprungit färdigt. 774 01:37:34,383 --> 01:37:38,930 - Lever han? - Ja, mer eller mindre. 775 01:37:40,932 --> 01:37:42,975 För hit honom. 776 01:37:43,017 --> 01:37:44,602 Kör! 777 01:37:47,230 --> 01:37:49,190 TRANSFERERING FÄRDIG 778 01:37:51,442 --> 01:37:54,070 Sean, transfereringen är färdig. 779 01:38:15,132 --> 01:38:17,009 Bra jobbat, Stamp. 780 01:38:17,051 --> 01:38:18,261 Bra jobbat. 781 01:38:37,196 --> 01:38:39,365 Sluta mumla! 782 01:38:39,407 --> 01:38:44,203 Jag är rädd att han inte har något val. Jag bröt hans käkben. 783 01:38:45,246 --> 01:38:47,790 Stamp, jag är imponerad. 784 01:38:47,832 --> 01:38:50,584 Vi har ont om tid, Hunt, 785 01:38:50,626 --> 01:38:53,087 så om du har något att säga, säg det nu. 786 01:38:55,256 --> 01:38:58,300 Kan du inte bjuda oss på ett leende? 787 01:39:01,262 --> 01:39:05,057 - Inte? - Vad håller du på med? 788 01:39:05,099 --> 01:39:08,811 Ner på knä. 789 01:39:11,397 --> 01:39:17,570 Så där...det är det här som kallas att vara skjutgalen. 790 01:40:28,766 --> 01:40:30,601 Där är han! 791 01:40:40,611 --> 01:40:41,987 Ethan! 792 01:40:58,295 --> 01:41:00,631 Åk iväg och ta reda på hennes exakta position! 793 01:41:59,189 --> 01:42:01,400 Luther! Rensa bron åt mig! 794 01:42:05,779 --> 01:42:09,450 Hunt är på väg mot bron, klockan 12. 795 01:42:25,716 --> 01:42:27,551 Nu blir jag arg. 796 01:43:38,288 --> 01:43:41,416 - Okej? - Kräket gjorde hål i min Versace! 797 01:44:45,272 --> 01:44:47,733 Ethan, datorn fungerar. Vi ser Nyah. 798 01:44:47,774 --> 01:44:51,862 Hon är utanför stan - North Head Bluff, på väg mot klipporna. 799 01:44:51,945 --> 01:44:56,783 - Jag får inga bilder. - Hon har ont om tid! 800 01:44:56,867 --> 01:44:59,077 Fortsätt framåt och plocka upp henne. 801 01:45:05,876 --> 01:45:10,547 - Jag kan inte få nåt sikte. - Vi kan inte ge dig skydd. 802 01:45:10,630 --> 01:45:15,469 Öronsändaren funkar inte! Ni ser mig via satellit. För henne till mig! 803 01:45:24,561 --> 01:45:26,897 Billy, North Head Bluff - snabba ryck. 804 01:45:53,924 --> 01:45:57,302 - Fortsätt skjuta! - Jag ser ingenting. 805 01:45:57,344 --> 01:45:59,096 Sakta ner! Sakta ner! 806 01:48:00,050 --> 01:48:01,926 Avståndet är 2 000. 807 01:51:36,015 --> 01:51:39,394 Se så. Använd den, Hunt. 808 01:51:39,435 --> 01:51:42,063 Det är inget dåligt sätt att dö på. 809 01:51:42,105 --> 01:51:45,316 Mycket bättre än det sätt som horan kommer att dö på! 810 01:52:32,405 --> 01:52:34,407 Där är hon! 811 01:54:39,073 --> 01:54:40,991 Hunt! 812 01:54:44,203 --> 01:54:47,206 Du skulle ha dödat mig! 813 01:56:27,056 --> 01:56:31,185 Det finns inget spår av Chimera- viruset i miss Halls blod. 814 01:56:31,226 --> 01:56:33,938 Inte ens antikroppar. 815 01:56:33,979 --> 01:56:36,565 Ja, jag antog det. 816 01:56:36,607 --> 01:56:39,068 Men du hade klara order 817 01:56:39,109 --> 01:56:42,363 om att föra tillbaka ett levande prov på Chimera-viruset. 818 01:56:42,404 --> 01:56:46,116 Jag skulle gärna vilja veta hur det, efter att ha återtagits av dig, 819 01:56:46,158 --> 01:56:49,244 plötsligt kunde förstöras. 820 01:56:49,286 --> 01:56:52,456 Med eld. Det är bästa sättet. 821 01:56:55,584 --> 01:56:59,880 Vad gäller miss Hall, som tack för hennes...ansträngningar, 822 01:56:59,922 --> 01:57:04,009 kommer hon givetvis att strykas ur straffregistret. 823 01:57:04,051 --> 01:57:07,596 Utplånas. Jag antar att du samtycker? 824 01:57:10,683 --> 01:57:12,476 Det gör jag. 825 01:57:12,518 --> 01:57:15,813 Var är hon nu, förresten? Någon aning? 826 01:57:16,939 --> 01:57:19,441 Jag vet inte. Inte precis. 827 01:57:20,693 --> 01:57:22,778 Vad har du för planer? 828 01:57:22,820 --> 01:57:26,907 Jag vet inte. Någon sorts semester. 829 01:57:26,949 --> 01:57:29,660 Jag berättar vart jag åker. 830 01:57:29,702 --> 01:57:32,413 Det behöver du inte göra. 831 01:57:32,454 --> 01:57:35,374 Då vore det ju ingen semester. 832 01:58:25,299 --> 01:58:28,051 Vi sticker.