1 00:00:39,294 --> 00:00:43,822 Setiap pencarian seorang wira, 2 00:00:43,999 --> 00:00:47,127 Haruslah memenuhi apa yang diperlukan 3 00:00:48,670 --> 00:00:50,604 Seorang jahat. 4 00:00:50,739 --> 00:00:55,699 Oleh yang demikian, untuk mencari seorang wira, Bellerophon, 5 00:00:55,877 --> 00:00:58,209 Kami telah mencipta suatu raksaksa 6 00:01:00,248 --> 00:01:01,579 Chimera 7 00:01:06,054 --> 00:01:07,646 Saya merayu kamu, Dimitri, 8 00:01:07,789 --> 00:01:11,486 Datang ke Sydney dan temankan saya ke Atlanta dengan segera. 9 00:01:11,626 --> 00:01:13,093 Tak kira mana kita pergi, 10 00:01:13,261 --> 00:01:17,220 Saya harus ke tempat destinasiku dalam masa 20 jam. 11 00:01:49,698 --> 00:01:51,962 Kita dua dan setengah jam dari Atlanta. 12 00:01:52,167 --> 00:01:56,103 Kami dapat meninjau Gunung Rocky dengan jelas 13 00:01:56,805 --> 00:02:00,935 Doktor, kau merenung jam tangan itu macam hidup kau bergantung padanya 14 00:02:02,110 --> 00:02:05,511 Saya ada sedikit cemas 15 00:02:06,248 --> 00:02:07,909 Kau akan dapat bersama dengan kawan lama nanti. 16 00:02:08,116 --> 00:02:10,676 Saya bersama kawan lama sekarang, Dimitri. 17 00:02:12,554 --> 00:02:15,387 Maaf ia tidak berlaku dalam keadaan yang menggembirakan. 18 00:02:15,557 --> 00:02:19,015 Saya minta maaf juga. 19 00:02:23,131 --> 00:02:25,861 Kamu tak tahu Gradski fikir hebat pasal kamu. 20 00:02:26,067 --> 00:02:32,006 Adakah dia tahu kamu berdua berjaya? 21 00:02:32,174 --> 00:02:34,904 Ya, dia tahu. 22 00:02:35,977 --> 00:02:39,037 - Tak sempat selamatkannya? - Tidak. 23 00:02:40,215 --> 00:02:42,149 Selepas kamu dijangkiti oleh Chimera 24 00:02:42,517 --> 00:02:45,850 Tiada apa dapat selamatkan kau untuk 20 jam. 25 00:02:46,054 --> 00:02:48,921 Bellerophon pun tidak. 26 00:02:49,090 --> 00:02:51,752 Kau boleh membawanya bersama? 27 00:02:52,827 --> 00:02:54,761 - Dengan selamat? -Ya 28 00:02:56,097 --> 00:03:00,796 Dan membawanya ke Atlanta dengan lebih selamat. 29 00:03:01,503 --> 00:03:02,697 lni Kapten kamu lagi. 30 00:03:02,871 --> 00:03:06,602 Kita alami penurunan dalam tekanan kabin. 31 00:03:06,775 --> 00:03:08,743 Sebagai langkah keselamatan, saya lepaskan topeng oksigen. 32 00:03:09,811 --> 00:03:13,713 Pakainya, tiada apa perlu dirisaukan. 33 00:03:17,819 --> 00:03:19,753 Adakah kamu risau? 34 00:03:19,921 --> 00:03:21,115 Tidak. 35 00:03:21,456 --> 00:03:25,051 Pakaikan topeng oksigen dan saya akan lihat apa berlaku. 36 00:03:32,901 --> 00:03:37,065 Pusat Denver, ini Trans-Pac 2207, 37 00:03:38,139 --> 00:03:40,107 Kita tak dapat kekalkan tekanan kabin. 38 00:03:44,546 --> 00:03:46,878 Kapten... 39 00:04:13,975 --> 00:04:15,567 Tuhan... 40 00:04:26,955 --> 00:04:29,788 Kita ada masalah, Dimitri. 41 00:04:29,924 --> 00:04:33,087 Kau asyik memanggil saya Dimitri. 42 00:04:33,261 --> 00:04:35,559 Kau tak patut. 43 00:04:35,730 --> 00:04:37,595 Kamu bukan Dimitri? 44 00:04:51,046 --> 00:04:52,809 Tidak. 45 00:04:54,282 --> 00:04:57,183 Pegang benda ni baik-baik. 46 00:05:07,962 --> 00:05:10,829 Ulrich, ingat buangkan... 47 00:05:13,868 --> 00:05:15,870 Jangan lupa buangkan NO2 48 00:05:15,870 --> 00:05:16,165 Jangan lupa buangkan NO2 49 00:05:16,471 --> 00:05:18,029 Semua dah siap 50 00:05:21,076 --> 00:05:25,536 Tarik. Tarik. 51 00:05:32,620 --> 00:05:36,522 Tiga...dua...satu...Pergi! 52 00:05:43,965 --> 00:05:47,731 Tarik. Tarik. 53 00:05:49,771 --> 00:05:52,467 Tarik. Tarik. 54 00:09:17,478 --> 00:09:20,914 Selamat pagi, En. Hunt. Misi kamu, jika kamu menerimanya, 55 00:09:21,049 --> 00:09:24,985 lalah dapatkan kembali barangan rompakan yang digelar, Chimera. 56 00:09:25,119 --> 00:09:26,746 Awak boleh memilih mana-mana 2 ahli kumpulan. 57 00:09:26,921 --> 00:09:30,857 Tetapi adalah penting bagi kamu pilih ahli yang bernama,Nyah Nordoff-Hall. 58 00:09:31,025 --> 00:09:35,519 Seorang pencuri professional. 59 00:09:35,663 --> 00:09:38,131 Awak ada masa 48 jam untuk mengambil Nyah Nordoff-Hall 60 00:09:38,299 --> 00:09:41,132 Dan bertemu saya di Seville untuk menerima tugasan awak. 61 00:09:41,302 --> 00:09:44,829 Seperti biasa, jika kamu atau ahli Pasukan lM kamu ditangkap, 62 00:09:45,006 --> 00:09:48,635 Setiausaha akan menafikan semua pengetahuan pasal kamu. 63 00:09:48,776 --> 00:09:53,179 Lain kali jika hendak bercuti, sila beritahu kepada kami 64 00:09:54,515 --> 00:09:57,541 Mesej ini akan musnah dalam masa 5 saat. 65 00:09:57,719 --> 00:10:02,019 Kalau kamu tahu ke mana saya pergi, saya bukannya bercuti 66 00:13:38,005 --> 00:13:39,768 Saya nampak kamu dah menemuinya. 67 00:13:43,010 --> 00:13:46,639 Apa kau buat di sini? -Kau sangka kau saja nak mencurinya? 68 00:13:49,517 --> 00:13:51,508 Kau bukannya baik juga nampaknya. 69 00:14:09,670 --> 00:14:11,797 Bolehkah saya berada di atas? 70 00:14:11,973 --> 00:14:15,170 Mana-mana pun boleh buat saya. 71 00:14:39,634 --> 00:14:41,932 - Kau takkan menemuinya di situ. - Mengarut! 72 00:14:44,939 --> 00:14:46,998 Cari apa? 73 00:14:47,174 --> 00:14:49,972 Rantai Bulgari itu akan dilelong pada hari Selasa. 74 00:14:54,081 --> 00:14:56,140 Adakah kau akan beritahu saya di mana ia? 75 00:14:59,487 --> 00:15:01,114 Di kiri sekali. 76 00:15:15,603 --> 00:15:18,697 Saya cuma buat apa yang disuruh. 77 00:15:19,774 --> 00:15:21,401 Yalah tu. 78 00:15:46,901 --> 00:15:52,066 Sekarang, siapa kau? -Berapakah harganya? 79 00:15:52,206 --> 00:15:54,470 Saya takkan buat begitu! -Apa? 80 00:15:57,478 --> 00:15:59,036 ltu 81 00:16:04,719 --> 00:16:07,620 Tranquilos. Tranquilos. 82 00:16:08,055 --> 00:16:09,784 Kau rupanya. 83 00:16:09,957 --> 00:16:13,017 la En Keys, jurutera sekuriti kita! Minta maaf! 84 00:16:13,194 --> 00:16:15,662 Tidak, tak payah minta maaf. 85 00:16:15,796 --> 00:16:18,993 Rakan kongsi saya, meletak rantai itu di tempat yang lebih selamat. 86 00:16:19,133 --> 00:16:21,897 Tetapi, loceng amaran sepatutnya berbunyi lebih awal lagi. 87 00:16:22,837 --> 00:16:24,862 Benarkah begitu, Cik Hall? 88 00:16:25,039 --> 00:16:28,497 Ya, ya, betul tu. 89 00:16:31,145 --> 00:16:35,707 Saya rasa elok juga alat sensor itu boleh mengesan ringan. 90 00:16:35,850 --> 00:16:40,048 Bagaimana dengan 40 kg? -Elok sekali. 91 00:16:42,723 --> 00:16:44,122 Patutkah kita? 92 00:16:47,161 --> 00:16:48,651 Cik Hall... 93 00:16:50,097 --> 00:16:52,588 Adakah kau terlupa sesuatu? 94 00:16:57,104 --> 00:17:00,733 Apa kamu cuba nak buat, merompak saya? 95 00:17:00,875 --> 00:17:03,173 Saya ada fikir begitu. 96 00:17:05,012 --> 00:17:08,379 Saya kehilangan sesuatu di sini, selain daripada rantaiku. 97 00:17:08,516 --> 00:17:11,781 - Saya boleh berjaya mencurinya - Boleh jalan baiklah 98 00:17:11,952 --> 00:17:14,648 Mengapa kau menghalang saya? 99 00:17:14,822 --> 00:17:17,757 Saya berharap kita dapat bekerjasama. 100 00:17:25,032 --> 00:17:29,128 Serius. Kamu tak akan mahu saya lepas malam ini. 101 00:17:29,437 --> 00:17:31,769 - Kamu buat dengan ok. - Kamu minta maaf untukku? 102 00:17:33,074 --> 00:17:34,974 Bersopan juga 103 00:17:35,142 --> 00:17:36,837 Tidak sebenarnya... 104 00:17:37,745 --> 00:17:40,441 Saya yang bunyikan loceng amaran tadi. 105 00:17:43,117 --> 00:17:45,176 Maafkan saya. 106 00:17:49,023 --> 00:17:52,925 Saya tak mencuci, masak dengan celaka ini 107 00:18:20,221 --> 00:18:21,552 Helo? 108 00:18:21,722 --> 00:18:25,021 Bolehkah kau perlahankan sedikit? 109 00:18:27,928 --> 00:18:30,123 Di mana kau mendapat nombor ni? Saya sendiri pun tak ada. 110 00:18:32,766 --> 00:18:34,996 Kau sukakannya? 111 00:18:53,587 --> 00:18:57,182 - Cuba dengar apa yang saya katakan. - Dengar apa? 112 00:18:57,358 --> 00:19:00,759 Saya perlukan bantuan kamu. 113 00:19:00,961 --> 00:19:03,486 Apa yang kau cakapkan ni? 114 00:19:03,697 --> 00:19:08,828 Saya cakap pasal Scotland Yard, lnterpol, setiap kuasa Belanda. 115 00:19:09,003 --> 00:19:10,766 Saya boleh buatkan mereka pergi. 116 00:19:10,938 --> 00:19:13,634 Kau seorang pengintip? 117 00:19:14,909 --> 00:19:17,639 Kalau kamu mahukan saya, kamu perlulah menangkap saya! 118 00:19:40,134 --> 00:19:41,567 Sedang berseronok? 119 00:19:54,882 --> 00:19:56,474 Maafkan saya. 120 00:20:03,757 --> 00:20:05,725 Maaf! 121 00:20:05,926 --> 00:20:07,655 Jaga-jaga! 122 00:21:12,092 --> 00:21:14,026 Siapa nama kau? 123 00:21:15,562 --> 00:21:19,259 - Ethan Hunt. - Ethan Hunt... 124 00:21:21,201 --> 00:21:23,829 Apa yang kau hendak bincang dengan saya? 125 00:21:25,039 --> 00:21:26,666 Lebih daripada yang saya fikirkan. 126 00:21:30,878 --> 00:21:33,108 Notis yang singkat. 127 00:21:33,247 --> 00:21:35,078 Boleh tunggu? 128 00:21:36,517 --> 00:21:38,451 Siapakah kata begitu? 129 00:22:35,776 --> 00:22:38,802 Apa kamu ada terhadap perisik? 130 00:22:39,012 --> 00:22:42,277 Bila mereka ada teknik kamu... 131 00:22:44,284 --> 00:22:46,218 Bukannya ikut undang-undang sangat. 132 00:22:46,520 --> 00:22:49,751 - Ada buku untuk ini? - Setiap perkara ada peraturannya. 133 00:22:51,725 --> 00:22:53,920 Apa yang mereka nak curi? 134 00:22:54,094 --> 00:22:57,029 Saya pun tahu mereka nak curi apa 135 00:22:57,197 --> 00:22:59,893 Saya tak tahu mereka adalah pencuri 136 00:23:01,668 --> 00:23:03,659 Jadi, apakah peranan saya? 137 00:23:04,972 --> 00:23:09,409 Saya sangka saya pencuri yang menangkap pencuri. 138 00:23:09,943 --> 00:23:13,504 Lebih kurang begitulah. 139 00:23:21,688 --> 00:23:23,053 Kau sungguh cantik. 140 00:24:38,165 --> 00:24:41,566 Espresso? Capocino? -Tidak, terima kasih sajalah. 141 00:24:41,702 --> 00:24:46,139 Sila duduk. 142 00:24:48,809 --> 00:24:50,936 ltulah yang mereka fikir pasal santo. 143 00:24:56,717 --> 00:25:00,483 - Maaf mengganggu kau masa bercuti. - Maaf tak beritahumu lokasiku. 144 00:25:00,621 --> 00:25:05,081 Kau minta maaf, saya minta maaf. 145 00:25:07,594 --> 00:25:10,791 Kenapa kau cakap begitu? -Seperti apa? 146 00:25:10,931 --> 00:25:12,762 Kau minta maaf, dan saya minta maaf. 147 00:25:14,968 --> 00:25:16,765 Kau bergurau ke? 148 00:25:23,810 --> 00:25:27,712 Seperti biasa saya perlukan bantuan, 149 00:25:27,881 --> 00:25:30,475 Seperti masa-masa yang lalu? 150 00:25:30,684 --> 00:25:34,017 Bila kamu selamatkan hidup kita, selamatkan kewarasan kita. 151 00:25:35,989 --> 00:25:41,518 Kami mempunyai sedikit masalah. 152 00:25:43,130 --> 00:25:45,564 Suatu pencarian seorang wira 153 00:25:45,699 --> 00:25:48,896 Mestilah bermula dengan sesuatu yang semua wira perlukan... 154 00:25:49,036 --> 00:25:50,867 Seorang jahat. 155 00:25:51,004 --> 00:25:55,873 Oleh yang demikian, untuk mencari wira kita, Bellerophon, 156 00:25:56,043 --> 00:25:58,238 Kami telah mencipta suatu raksasa... 157 00:25:58,912 --> 00:26:01,005 Chimera. 158 00:26:01,214 --> 00:26:02,749 Saya merayu kepada kau, Dimitri, 159 00:26:02,749 --> 00:26:05,912 Temanilah saya ke Atlanta dengan segera. 160 00:26:08,188 --> 00:26:09,712 Tak kira mana pun, 161 00:26:09,890 --> 00:26:14,850 Saya mesti tiba ke destinasi dalam masa 20 jam selepas berlepas. 162 00:26:15,062 --> 00:26:20,090 Saya boleh percayakan kepada kau sahaja. 163 00:26:20,467 --> 00:26:25,962 Dimitri, seperti yang saya kata, saya minta maaf dan kamu minta maaf. 164 00:26:26,173 --> 00:26:28,607 Kau tahu apa yang dia cakap tu? 165 00:26:28,742 --> 00:26:31,233 - Ada idea? Ya. - Macam? 166 00:26:31,578 --> 00:26:35,947 Jemputnya dengan segera. 167 00:26:36,116 --> 00:26:37,743 Dia masih di Sydney? 168 00:26:38,852 --> 00:26:41,912 Dr Vladimir Nekhorvich dah meninggal. 169 00:26:42,723 --> 00:26:45,590 Begitu juga dengan Gradski, tapi itu berlaku awal tadi. 170 00:26:46,660 --> 00:26:48,594 Kita ada Nekhorvich dalam penerbangan dari Sydney 171 00:26:48,762 --> 00:26:51,128 Yang terhempas di kawasan Pergunungan. 172 00:26:51,298 --> 00:26:54,199 - Mati... - Kau dengar apa yang saya cakap? 173 00:26:56,136 --> 00:26:58,661 Jika dia enggan pergi tanpa saya... 174 00:27:00,674 --> 00:27:02,574 Bagaimana kamu buatkan dia naik penerbangan itu? 175 00:27:02,709 --> 00:27:04,802 Kau berada di sana. 176 00:27:11,918 --> 00:27:14,182 Bila saya tak dapat mencari kau, saya kena gantikan kau. 177 00:27:14,521 --> 00:27:16,614 Sean Ambrose ialah pilihan yang tepat. 178 00:27:21,895 --> 00:27:24,864 Apa pendapat kau mengenainya? 179 00:27:27,668 --> 00:27:31,160 Terlewat untuk itu. 180 00:27:31,505 --> 00:27:34,668 Tidak semestinya. Rekod syarikat penerbangan... 181 00:27:36,109 --> 00:27:39,909 Menyenaraikan Kapten Harold Mackintosh sebagai juruterbang penerbangan 2207. 182 00:27:40,047 --> 00:27:43,744 Yang media dan agensi kerajaan tahu 183 00:27:43,917 --> 00:27:45,851 Kapten Mackintosh mati dalam penerbangan itu. 184 00:27:46,687 --> 00:27:48,052 Sebenarnya dia terlepas pesawat. 185 00:27:49,256 --> 00:27:53,716 Dia dapat menaiki pesawat yang seterusnya. 186 00:27:53,894 --> 00:27:57,955 Dalam beg kecilnya, memandangkan saiznya. 187 00:27:58,832 --> 00:28:03,462 Ada orang menyebabkan pesawat jatuh dan buat seolah-olah suatu kemalangan, 188 00:28:03,670 --> 00:28:05,968 Seseorang yang cukup mahir sebabkannya tanpa gangguan. 189 00:28:08,542 --> 00:28:11,477 Ada satu hal yang kita tahu dimana Ambrose tak tahu. 190 00:28:11,611 --> 00:28:15,547 Kamu rasa Ambrose yang lakukannya? Kamu tak terkejut? 191 00:28:15,682 --> 00:28:18,708 Sean suka tinggalkan banyak topi di lantai. 192 00:28:18,919 --> 00:28:20,580 Persoalannya kenapa. 193 00:28:20,787 --> 00:28:24,689 Apa yang dibawa oleh Chimera Nekhorvich? 194 00:28:24,858 --> 00:28:26,553 Cuma Ambrose saja yang ada jawapannya. 195 00:28:27,294 --> 00:28:32,197 Apa saja kamu lakukan, bawalah Chimera itu kepada kami. 196 00:28:34,167 --> 00:28:37,659 Saya kena fikir bagaimana dia cari duit dengan itu. 197 00:28:37,804 --> 00:28:40,500 ltulah peranan Cik Hall. 198 00:28:44,277 --> 00:28:46,040 Maafkan saya? 199 00:28:46,246 --> 00:28:49,613 Cik Hall dan Ambrose mempunyai perhubungan yang dia anggap serius. 200 00:28:49,783 --> 00:28:52,684 Dia pergi dan Ambrose mahukannya kembali. 201 00:28:52,819 --> 00:28:56,084 Kami percaya dia cara terpasti untuk kami mengesannya. 202 00:28:56,223 --> 00:29:00,626 - Dan kemudian apa? - Dia berjumpanya, 203 00:29:00,794 --> 00:29:03,661 Pastikan dia akan terus bertemu dengan beliau dan kembali memberi laporan 204 00:29:18,612 --> 00:29:21,103 Kau berkata seolah-olah saya mengambilnya bekerja 205 00:29:21,281 --> 00:29:23,943 Sebab kemahirannya sebagai pencuri. 206 00:29:24,117 --> 00:29:27,211 Kalau begitu saya telah buat kamu beri anggapan yang salah. 207 00:29:27,587 --> 00:29:31,182 Kami mahu dia buat semula perhubungan itu 208 00:29:31,324 --> 00:29:35,658 Tiada apa dia belum buat. 209 00:29:38,265 --> 00:29:43,168 - Tak, dia tiada latihan dalam bidang ini - Tidur bersama lelaki lain dan tipunya? 210 00:29:43,537 --> 00:29:46,301 Dia seorang wanita, dia akan dapat latihan yang dia perlukan. 211 00:29:52,612 --> 00:29:54,978 Saya tak rasa boleh biarkan dia lakukannya. 212 00:29:55,148 --> 00:29:57,582 - Maksud kau ia sukar? - Amat menyukarkan. 213 00:29:57,751 --> 00:30:00,686 Misi ini bukannya misi menyukarkan, tetapi misi mustahil. 214 00:30:00,854 --> 00:30:02,583 Kesukaran adalah mudah untuk kamu. 215 00:30:02,789 --> 00:30:06,190 Jika kamu ada cara tercepat dekatkan diri kau dengan Ambrose, 216 00:30:06,359 --> 00:30:08,759 Bolehlah mencubanya. Lihatlah ini 217 00:30:08,929 --> 00:30:12,262 Jika kamu ada sebarang rasa ragu-ragu untuk suruhnya buat kerja itu. 218 00:31:10,223 --> 00:31:14,182 Berapa orang yang berupaya melakukan perkara begitu? 219 00:31:17,998 --> 00:31:20,762 Sean Ambrose 220 00:31:27,874 --> 00:31:29,136 Baiklah. 221 00:31:39,753 --> 00:31:42,244 Bukannya itu yang saya fikirkan, 222 00:31:46,693 --> 00:31:49,059 Tapi itu yang kamu mahu saya lakukan. 223 00:31:53,533 --> 00:31:56,627 Apa? Biar naluri hatiku menjadi panduanku. 224 00:31:56,770 --> 00:31:58,567 - Adakah begitu? - Lebih kurang begitu. 225 00:31:58,705 --> 00:32:00,730 Saya tak punya perasaan, saya seorang pencuri! 226 00:32:05,845 --> 00:32:07,472 Kamu akan cuba paksa saya? 227 00:32:08,048 --> 00:32:12,178 Secara amnya, bukan saya nak tapi jika itu saja peluang yang kita ada 228 00:32:13,920 --> 00:32:15,888 ltu saja jalannya? 229 00:32:16,022 --> 00:32:18,217 - Kau boleh fikir cara yang lebih baik? - Saya? Tidak! 230 00:32:18,558 --> 00:32:22,927 Tapi saya harap kamu fikir ini menjadi peribadi dan juga fizikal! 231 00:32:23,096 --> 00:32:26,088 Adakah kau akan rasa lega jika saya tak suka ini? 232 00:32:26,266 --> 00:32:28,700 - Memang amat lega! - Cubalah rasa lega! 233 00:33:06,740 --> 00:33:11,040 Sean akan curiga jika saya muncul dan kata ''Sayang, saya dah pulang.'' 234 00:33:13,580 --> 00:33:17,744 - Apa yang tidak buatnya rasa curiga? - Yang saya perlukannya dengan cepat. 235 00:33:19,753 --> 00:33:25,157 Masalah besar, jenis yang saya tak dapat selesaikan. 236 00:33:27,027 --> 00:33:29,757 Masalah serius, Nyah... 237 00:33:29,929 --> 00:33:32,523 Sesuatu yang saya boleh uruskan. 238 00:33:36,236 --> 00:33:39,205 Suntikan Transmitter ini tidak dapat dikesan. 239 00:33:41,307 --> 00:33:43,832 la pindahkan lokasi kamu pada satelit, 240 00:33:44,010 --> 00:33:46,979 Yang cuma boleh dibaca oleh komputer ini. 241 00:33:47,147 --> 00:33:51,015 Kami boleh mengesan kau 3 kaki dari arah mana pun. 242 00:33:53,853 --> 00:33:55,548 Sejak penahanan kamu, saya menghantar berita 243 00:33:55,722 --> 00:33:58,520 Kepada agensi penguatkuasaan undang-undang. 244 00:33:58,658 --> 00:34:01,252 Saya kenal Sean Ambrose. 245 00:34:01,594 --> 00:34:04,529 Saya pasti selepas pesawat itu terhempas, 246 00:34:04,664 --> 00:34:08,930 Dia memerhatikan setiap orang. Dia tahu kamu di sana. 247 00:34:10,637 --> 00:34:12,935 Dan dia punya niat untuk melepaskan kau. 248 00:34:15,675 --> 00:34:17,108 Nyah... 249 00:34:20,080 --> 00:34:21,513 Nyah... 250 00:34:22,816 --> 00:34:23,976 Saya takkan kehilanganan kamu. 251 00:35:23,776 --> 00:35:26,768 Ethan Hunt? Saya William Baird, tapi Billy ok. 252 00:35:26,946 --> 00:35:29,471 Apa saja kamu perlukan, saya orang kamu. 253 00:35:29,649 --> 00:35:31,776 Saya hendak lihat keadaan sekeliling. 254 00:35:35,889 --> 00:35:38,153 - Teruk. - Ya. 255 00:35:40,793 --> 00:35:42,488 lni tidak melucukan. 256 00:35:42,662 --> 00:35:46,689 Saya baru beli kasut $800 ini dan kamu buatku di helikopter dengan lelaki ini? 257 00:36:23,836 --> 00:36:25,736 Komputer telah dipasangkan, kita dah dapat mengesannya. 258 00:36:27,040 --> 00:36:28,564 Mari dapatkan visual. 259 00:36:56,536 --> 00:36:59,471 - Visual belum lagi. - Satelit tak secepat saya. 260 00:37:00,573 --> 00:37:02,700 Saya dengar pasal kamu, Luther. 261 00:37:02,909 --> 00:37:05,810 la suatu kebanggaan bekerja dengan kamu. 262 00:37:10,250 --> 00:37:12,150 Tiada carakah untuk melajukan ini? 263 00:37:13,620 --> 00:37:15,713 Dengan apa? Cuma komputer ini saja yang boleh membuat ini. 264 00:38:15,315 --> 00:38:17,249 Ethan, 265 00:38:28,294 --> 00:38:31,263 Ada seorang yang tahu cara mengalu-alukan. 266 00:38:33,232 --> 00:38:36,201 Kau pun baik juga. 267 00:38:38,338 --> 00:38:40,306 - ltukah dia? - ltu dia. 268 00:38:40,640 --> 00:38:43,165 - Kita dapatnya! - Kita tak tahu apa kita ada. 269 00:38:43,376 --> 00:38:47,005 Kita tak tahu apa dia ada, di mana dia dapatnya 270 00:38:47,146 --> 00:38:50,047 Atau apa dia buat di Sydney dengan itu. 271 00:38:56,356 --> 00:39:00,190 - Tak banyak beg? - Saya pergi dengan tergesa-gesa. 272 00:39:00,360 --> 00:39:02,555 Sean, saya berasa terhutang budi. 273 00:39:04,030 --> 00:39:06,328 Bagaimana kamu boleh menemui saya? 274 00:39:08,101 --> 00:39:10,592 Bagaimana selalunya saya boleh menemui kamu. 275 00:39:11,771 --> 00:39:13,705 Magik. 276 00:39:35,194 --> 00:39:37,628 Dia nampaknya bersih. 277 00:39:38,698 --> 00:39:40,131 Semua kucing adalah begitu 278 00:39:48,074 --> 00:39:49,871 Bilik kau? 279 00:39:53,980 --> 00:39:55,277 Dan bilik saya? 280 00:40:12,799 --> 00:40:14,733 Dia dah berjaya. 281 00:40:14,934 --> 00:40:17,960 Ya? 282 00:40:24,076 --> 00:40:26,306 Sekarang kita lihat apa peluang yang ada. 283 00:40:28,281 --> 00:40:30,078 Cuba. 284 00:40:33,352 --> 00:40:35,013 Teruskan. 285 00:40:41,694 --> 00:40:44,128 Saya cuba ingat saiz kamu. 286 00:41:14,694 --> 00:41:17,527 Kau tak berminat ia kelihatan macam mana? 287 00:41:17,663 --> 00:41:19,756 Saya tertarik. 288 00:41:22,969 --> 00:41:24,561 Kemudianlah. 289 00:41:47,793 --> 00:41:51,285 Setiap pencarian wira mesti bermula dengan sesuatu 290 00:41:51,597 --> 00:41:55,658 Yang setiap wira perlukan... seorang jahat. 291 00:41:55,801 --> 00:42:00,033 Oleh itu, dalam pencarian untuk wira kita, Bellerophon, 292 00:42:00,172 --> 00:42:04,268 Kami mencipta satu raksasa...Chimera. 293 00:42:04,610 --> 00:42:06,578 Nekhorvich ialah seorang ahli biologi molekular, 294 00:42:06,746 --> 00:42:09,078 Kenapa dia asyik sebut mitos Greek lama? 295 00:42:09,248 --> 00:42:13,548 Nekhorvich pakar dalam menyatukan molekul DNA. 296 00:42:14,820 --> 00:42:20,759 Dalam mitos itu, Bellerophon ialah seorang putera yang bunuh Chimera, 297 00:42:20,927 --> 00:42:26,866 Raksasa dengan kepala singa, 298 00:42:30,603 --> 00:42:34,835 Saya rasa Nekhorvich mencipta suatu virus raksaksa dalam Chimera. 299 00:42:34,974 --> 00:42:38,273 Dan anti-virus untuk membunuhnya dalam Bellerophon. 300 00:42:40,279 --> 00:42:42,213 Begitu mudah, huh? 301 00:42:44,150 --> 00:42:45,913 Mengapa tidak? 302 00:43:03,603 --> 00:43:05,798 37 ribu paun. 303 00:43:07,073 --> 00:43:10,236 lni sesuatu yang memberangsangkan untuk kerja Nekhorvich. 304 00:43:12,044 --> 00:43:15,138 Jangan risau, Hugh, kita separuh jalan ke sana. 305 00:43:19,151 --> 00:43:21,676 Kita perlukan ini... 306 00:43:22,888 --> 00:43:24,981 Jika kita mahu dapat separuh lagi. 307 00:43:34,667 --> 00:43:38,535 Semuanya dah selesai. 308 00:43:45,578 --> 00:43:47,307 Bukan semua. 309 00:43:49,615 --> 00:43:52,049 Kenapa kamu fikir dia di sini? 310 00:43:53,986 --> 00:43:56,113 Daripada pandangan dia atau saya? 311 00:43:56,288 --> 00:44:01,521 Bukannya dia meminta-minta apabila dia tinggalkan kau. 312 00:44:04,196 --> 00:44:06,994 Persoalannya, adakah kau percayakannya? 313 00:44:15,007 --> 00:44:17,100 Pertimbangkan pasal masanya. 314 00:44:20,646 --> 00:44:24,639 Mencurigakan. 315 00:44:26,018 --> 00:44:28,111 Tapi tidak dapat dipertikaikan. 316 00:44:33,759 --> 00:44:36,250 Kamu fikir pasal itu juga. 317 00:44:41,233 --> 00:44:43,633 Beritahu saya, Hugh, 318 00:44:43,769 --> 00:44:47,569 Kamu tidak percayakan setiap kata-kata Nyah, kan? 319 00:44:58,284 --> 00:45:00,184 Sean, tolonglah... 320 00:45:00,319 --> 00:45:03,254 Jika dia ialah Trojan Horse 321 00:45:03,556 --> 00:45:06,150 Dihantar oleh lMF to merisik kita? 322 00:45:06,325 --> 00:45:08,691 Kenapa saya nafikan diriku keselesaan? 323 00:45:11,564 --> 00:45:14,556 Tidakkah kamu fikir saya belajar lebih daripadanya dari dia belajar daripadaku? 324 00:45:14,700 --> 00:45:17,726 Ya! 325 00:45:19,872 --> 00:45:22,807 Hugh, kamu mesti sedar 326 00:45:22,942 --> 00:45:26,105 Sesetengah daripada kita ada beban untuk diuruskan. 327 00:45:26,712 --> 00:45:29,943 Saya mungkin tak tahu kenapa dia fikir dia di sini, 328 00:45:30,082 --> 00:45:33,142 Tetapi saya berani mengambil risiki itu. Kerana, Hugh... 329 00:45:35,921 --> 00:45:38,116 Saya memang mengharapkannya. 330 00:46:00,079 --> 00:46:01,842 Marilah! 331 00:46:05,951 --> 00:46:10,149 Kau dah menang! 332 00:46:10,289 --> 00:46:14,521 Kenapa kamu pilih dia? Dia tak pernah menang. 333 00:46:14,660 --> 00:46:16,787 Pencuri Waktu Malam. 334 00:46:16,962 --> 00:46:19,123 Jangan kata lagi. Saya... 335 00:46:21,600 --> 00:46:25,092 Saya akan minum. Kamu masih suka Bellinis? 336 00:46:46,525 --> 00:46:49,153 - Maafkan saya? - Vain semulajadi. 337 00:47:07,947 --> 00:47:11,110 Kamu boleh kata seolah-olah saya di sisi kamu. 338 00:47:11,250 --> 00:47:12,877 Di manakah kau? 339 00:47:31,237 --> 00:47:34,798 - Bagaimana? - Macam masa lampau. 340 00:47:37,142 --> 00:47:41,476 - Macam masa lampau? - Ya. 341 00:47:44,149 --> 00:47:47,243 Beritahuku kamu terserempak dengan siapa di Ambrose. 342 00:47:47,586 --> 00:47:51,078 Saya fikir ada ramai orang di tempat itu. 343 00:47:51,257 --> 00:47:52,588 Mungkin banyak lagi. 344 00:47:52,758 --> 00:47:57,024 Hugh Stamp, kawan lama Sean. ltu saja orang yang saya kenal. 345 00:47:59,098 --> 00:48:02,499 Kami kenal dia, dia sedang memerhatikan kamu sekarang. 346 00:48:04,904 --> 00:48:08,738 Ambrose ada gambar suratkhabar dengan duit di atasnya. 347 00:48:08,908 --> 00:48:10,773 37 juta di London Times. 348 00:48:10,910 --> 00:48:12,775 Apakah itu? 349 00:48:14,880 --> 00:48:16,711 Tawaran daripada pembeli Chimera. 350 00:48:27,860 --> 00:48:30,624 Ambrose bertemu seseorang di bar. 351 00:48:40,940 --> 00:48:43,306 - Siapakah lelaki ini? - Sekarang periksa. 352 00:48:50,983 --> 00:48:54,111 John McCloy, CEO Farmasi Biocyte. 353 00:48:54,286 --> 00:48:57,744 Dalam 1989, Biocyte mengambil alih 354 00:48:59,892 --> 00:49:02,326 - Dia adalah bos Nekhorvich - Betul. 355 00:49:02,661 --> 00:49:04,925 Dia bekerja sebagai seorang penyelidik di Biocyte. 356 00:49:06,832 --> 00:49:09,892 Ambrose sedang tunjukkan sesuatu kepada McCloy dengan kamera berdigit. 357 00:49:10,836 --> 00:49:14,135 Dia tak berapa gembira dengan apa yang dia lihat. 358 00:49:24,616 --> 00:49:28,143 Ambrose memasukkan kad memori ke dalam sampul surat. 359 00:49:30,956 --> 00:49:32,947 Memasukkan ke dalam poket kiri jaketnya. 360 00:49:33,125 --> 00:49:34,820 Pasti, poket kiri. 361 00:49:36,662 --> 00:49:38,152 Dah diterima 362 00:49:40,933 --> 00:49:44,334 Nyah, Ambrose nak balik sekarang. 363 00:49:44,670 --> 00:49:47,104 - Ada sampul surat di dalam... - Poket kirinya 364 00:49:48,640 --> 00:49:49,834 Baiklah. 365 00:49:49,975 --> 00:49:53,274 Di mana saya harus bertemu kamu? 366 00:49:58,684 --> 00:50:01,050 - Kau dah balik! - Kamu nampak yang kamu suka? 367 00:50:01,186 --> 00:50:04,349 Vain... 368 00:50:04,690 --> 00:50:07,124 Nak tutup dan saya belum pergi beli lagi! 369 00:50:07,726 --> 00:50:10,217 - Nyah... - Adakah kamu kisah? 370 00:50:10,529 --> 00:50:16,024 Tidak, tapi kamu akan bayar, dengan faedah. 371 00:50:17,069 --> 00:50:19,037 Saya tak hairan. 372 00:50:19,972 --> 00:50:21,735 Tunggu. 373 00:50:35,154 --> 00:50:36,985 Judi 1000 untuk saya. 374 00:50:41,727 --> 00:50:43,285 - Menang? - Apa lagi? 375 00:50:48,267 --> 00:50:48,961 Pastikan Nyah tidak diikuti. 376 00:50:49,101 --> 00:50:50,796 Jangan risau. 377 00:50:50,936 --> 00:50:55,669 Luther, kamera berdigit, sedia untuk dipindahkah, meja pertaruhan 12. 378 00:51:10,289 --> 00:51:11,881 Bagus, terima kasih. 379 00:51:13,258 --> 00:51:16,193 Maaf pasal itu, itu mesti... 380 00:51:18,163 --> 00:51:20,131 Kata lagi? 381 00:51:24,036 --> 00:51:26,061 Kau tak tahu kamu terserempak siapa nanti. 382 00:51:28,240 --> 00:51:30,037 Di manakah tandas? 383 00:51:31,210 --> 00:51:33,303 Terima kasih. 384 00:51:48,727 --> 00:51:52,823 Terdapat banyak peluang di situ. 385 00:51:56,735 --> 00:51:58,794 Apa khabar? 386 00:51:58,937 --> 00:52:01,269 Jangan menoleh ke belakang. 387 00:52:01,640 --> 00:52:03,267 Saya dapat uruskan. 388 00:52:09,148 --> 00:52:11,048 Kau menoleh ke sini. 389 00:52:11,216 --> 00:52:14,515 Apa kamu nak buat? Pukul saya? 390 00:52:48,787 --> 00:52:50,584 Kau dapat menyalinnya? 391 00:53:01,166 --> 00:53:04,567 Dr Sergei Gradski... 392 00:53:04,736 --> 00:53:07,466 20 jam selepas terdedah. 393 00:53:46,078 --> 00:53:47,204 Tuhan... 394 00:53:56,088 --> 00:54:00,684 Dia sedang ke arah kau. 395 00:54:00,892 --> 00:54:04,555 Apa yang kau nampak? 396 00:54:09,868 --> 00:54:11,893 Dia di belakang kau, Ethan. 397 00:54:12,070 --> 00:54:14,504 Kamu sudah selesai, keluar dari Australia. 398 00:54:15,874 --> 00:54:18,104 - 30 langkah - Bagaimana? 399 00:54:18,277 --> 00:54:21,678 - 20, 19... - Nak fikirkan lagi? 400 00:54:21,813 --> 00:54:24,145 15, 14, 12, 11... 401 00:54:24,283 --> 00:54:26,251 Beri saya pendengar itu. 402 00:54:27,119 --> 00:54:28,677 9, Ethan, 8... 403 00:54:28,887 --> 00:54:31,287 Kalau kau tak mahu keluar saya akan datang 404 00:54:32,691 --> 00:54:34,249 Ethan, keluar dari situ. 405 00:54:36,862 --> 00:54:39,695 Kau dah berjudi? 406 00:54:41,199 --> 00:54:42,598 Baru saja 407 00:54:43,735 --> 00:54:47,136 Kuda-kuda akan bertanding sekarang! 408 00:54:55,614 --> 00:55:01,143 Mari sini! 409 00:55:03,355 --> 00:55:04,845 Mari sini, Mari sini! 410 00:55:18,904 --> 00:55:21,168 Saya fikir kamu akan makan malam? 411 00:55:22,240 --> 00:55:25,175 Hugh, jaga kad memori Nekhorvich. 412 00:55:27,346 --> 00:55:31,510 - Di mana? - Dalam sampul surat jaket saya. 413 00:55:34,886 --> 00:55:38,617 Di poket kanan jaket saya. 414 00:55:39,891 --> 00:55:42,826 Kita di bangunan kuasa solar Biocyte kita, 415 00:55:45,997 --> 00:55:49,160 Sama ada menyumbang pusat pengajaran, 416 00:55:49,301 --> 00:55:51,531 Memindahkan produk aerosol dari pasaran 417 00:55:55,374 --> 00:55:59,902 Dalam Biocyte, hidup kamu ialah kerja seumur hidup kami. 418 00:56:01,713 --> 00:56:06,548 Kita ada satu peluang di sini. Saya tak akan lepaskannya. 419 00:56:37,115 --> 00:56:39,743 George, bawa saya pulang ke rumah. 420 00:56:56,701 --> 00:56:58,032 George... 421 00:57:01,673 --> 00:57:03,106 George! 422 00:57:12,083 --> 00:57:13,710 Apa...? 423 00:57:36,074 --> 00:57:37,632 Sean. 424 00:57:42,047 --> 00:57:43,947 Sean! 425 00:58:25,857 --> 00:58:27,324 Mudah saja. 426 00:58:28,293 --> 00:58:29,760 Ethan. 427 00:58:29,895 --> 00:58:33,296 - Kamu tak apa-apa? - Ya, saya tak apa-apa sekarang. 428 00:59:20,045 --> 00:59:24,106 - Apakah ini? - Lawatan dari kawan lama. 429 00:59:26,651 --> 00:59:29,586 Kamu terhempas dalam pesawat. Kamu sudah mati. 430 00:59:29,754 --> 00:59:33,918 Tentulah letih, tapi mati itu sedikit keterlaluan. 431 00:59:35,093 --> 00:59:36,287 Pada masa yang sama, 432 00:59:36,595 --> 00:59:41,794 Apabila rakanku, Gradski periksa denyutan dan tekanan darahmu 433 00:59:41,933 --> 00:59:44,333 Dia ada kurang daripada sehari untuk hidup. 434 00:59:48,239 --> 00:59:50,298 Kau telah menjadi mangsa Chimera. 435 00:59:54,646 --> 00:59:56,671 Tiada gunanya. 436 00:59:56,848 --> 01:00:00,648 Kakitangan perubatan tak mahu terlibat dalam ini. 437 01:00:00,785 --> 01:00:04,050 Doktor tak suka mati lebih daripada orang lain. 438 01:00:04,222 --> 01:00:06,782 Bagaimana saya boleh dijangkiti? 439 01:00:06,925 --> 01:00:11,294 ltu yang dikatakan oleh Gradski 27 jam sebelum dia mati. 440 01:00:12,697 --> 01:00:15,188 Kamu ada penawarnya, 441 01:00:15,367 --> 01:00:17,835 Kamu mencuri Bellerophon, semuanya! 442 01:00:17,969 --> 01:00:21,700 Aku perlukannya sekarang. 443 01:00:21,873 --> 01:00:26,810 Bagaimana dengan Gradski, yang kamu jangkiti dengan Chimera? 444 01:00:26,945 --> 01:00:30,312 Bagaimana saya tahu mereka perlukan Bellerophon dalam masa 20 jam? 445 01:00:31,316 --> 01:00:34,615 - Dengan bertanya padaku. - Kamu masih tak faham. 446 01:00:35,286 --> 01:00:40,189 Aku perlu tahu betapa buruknya penyakit ini dalam dunia sebenar. 447 01:00:40,959 --> 01:00:43,985 Kamu secara genetik menyambat beban influenza 448 01:00:44,162 --> 01:00:46,596 Untuk mencipta suatu ubat bagi semua influenza. 449 01:00:46,731 --> 01:00:51,065 Tapi kamu juga mencipta satu penyakit yang teruk pada Chimera... 450 01:00:51,202 --> 01:00:52,999 Pemulihannya tidak membawa erti. 451 01:00:56,374 --> 01:00:58,706 la tak sukar untuk difahami. 452 01:00:59,644 --> 01:01:02,875 Saya ada virus dan kamu ada penawarnya. 453 01:01:03,014 --> 01:01:04,845 Saya perlukan kedua-duanya. 454 01:01:05,016 --> 01:01:09,077 Masa ialah penisilin yang boleh hapuskan semua kuman. 455 01:01:09,220 --> 01:01:11,085 Tidak lagi. 456 01:01:11,222 --> 01:01:15,318 Jika saya tak boleh untung duit bunuh mikroskop itu 457 01:01:15,660 --> 01:01:18,094 Kamu jadikan satu yang saya boleh untung duit. 458 01:01:19,130 --> 01:01:22,998 Saya mengaku. 459 01:01:23,134 --> 01:01:29,039 Saya, John C McCloy, dalam bisnes untuk cari duit. 460 01:01:30,575 --> 01:01:35,012 Lupakan sebarang perjanjian kamu buat dengan Ambrose samseng itu, 461 01:01:35,146 --> 01:01:38,115 Kembali bekerja. 462 01:01:38,283 --> 01:01:40,615 Kamu tahu, 463 01:01:40,752 --> 01:01:44,347 Saya rasa dah terlambat. 464 01:01:45,790 --> 01:01:49,954 Sampaikan salam saya kepada Gradski jika kau bertemu dengannya. 465 01:02:01,606 --> 01:02:03,039 Baik... 466 01:02:06,778 --> 01:02:08,575 Saya sudah mendengar... 467 01:02:12,117 --> 01:02:14,244 Semua yang saya perlu dengar. 468 01:02:16,855 --> 01:02:18,117 Nyah... 469 01:02:19,858 --> 01:02:22,122 Kita tak buat apa-apa... 470 01:02:23,161 --> 01:02:24,321 Terhadap Ambrose. 471 01:02:25,830 --> 01:02:26,990 Apa? 472 01:02:28,166 --> 01:02:32,796 Saya fikir kamu ke sini untuk mengambil saya! Saya begitu lega! 473 01:02:34,305 --> 01:02:37,832 Dengar padaku. Tiada masa untuk bercakap. 474 01:02:38,009 --> 01:02:42,036 la kritikal, sangat kritikal, 475 01:02:43,148 --> 01:02:46,606 Kamu lakukan apa saja yang Ambrose suruh. 476 01:02:50,021 --> 01:02:52,148 Kamu faham? 477 01:02:55,226 --> 01:02:56,784 Jangan risau. 478 01:02:58,730 --> 01:03:02,166 la akan berakhir tak lama lagi. 479 01:03:10,074 --> 01:03:11,109 ltu suatu janji 480 01:03:11,109 --> 01:03:11,939 ltu suatu janji. 481 01:03:16,114 --> 01:03:18,207 Kamu pergi. 482 01:03:49,314 --> 01:03:52,283 Kita tahu ini. - Nekhorvich naik pesawat 483 01:03:52,584 --> 01:03:55,144 Untuk pergi ke Pusat Mengawal Penyakit di Atlanta. 484 01:03:55,320 --> 01:03:58,255 Dia membawa suatu sejenis virus yang dia cipta iaitu Chimera. 485 01:03:58,389 --> 01:04:01,552 Dan penawar untuk virus itu, Bellerophon. 486 01:04:05,063 --> 01:04:08,590 - Ambrose tak dijangkiti virus itu. - Sebab itulah dia perlukan McCloy. 487 01:04:10,635 --> 01:04:13,695 Jadi kita ke Biocyte, bunuh Chimera... 488 01:04:15,073 --> 01:04:19,009 Ambrose ada ubat tanpa penyakit dan kita bebas ke rumah. 489 01:04:20,645 --> 01:04:24,103 Kamu betul. 490 01:04:25,283 --> 01:04:27,274 Jadi dia tahu. 491 01:04:27,619 --> 01:04:29,849 Dia akan ke Biocyte. 492 01:04:31,322 --> 01:04:35,816 Bagus, kita dah tahu di mana dia, kan? 493 01:04:38,162 --> 01:04:39,789 Syabas, Hugh. 494 01:04:41,733 --> 01:04:43,928 Syabas. 495 01:04:55,313 --> 01:04:57,577 Kamu dah pulang. 496 01:05:01,352 --> 01:05:04,651 Di mana George? Drebar biasa saya, di manakah dia? 497 01:05:04,822 --> 01:05:06,255 Dia tak sihat. 498 01:05:16,768 --> 01:05:18,030 Tidak. 499 01:05:18,202 --> 01:05:22,036 Maaf. lni penyimpanan Biocyte. 500 01:05:22,206 --> 01:05:23,605 Saya akan ada dalam masa seminit. 501 01:05:25,743 --> 01:05:29,679 - Cuba lihat ini. - Mula daripada dalam. 502 01:05:29,847 --> 01:05:32,907 Semua simpanan Chimera dilakukan di sini... 503 01:05:33,084 --> 01:05:36,110 Di makmal ini, tingkat 42. 504 01:05:36,287 --> 01:05:38,687 Sasaran Hunt ialah Chimera, 505 01:05:38,823 --> 01:05:43,157 Disimpan dan dibuat di Biocyte di tingkat 42. 506 01:05:44,295 --> 01:05:48,629 Jika kau perhatikan sejarah operasi Hans, 507 01:05:53,137 --> 01:05:56,903 Dia tak akan pecah masuk dari bawah dimana sekuriti paling ketat. 508 01:05:57,942 --> 01:05:59,603 Tiada kemasukan garaj, 509 01:05:59,777 --> 01:06:02,871 Lobi dikawal lima pengawal. 510 01:06:04,615 --> 01:06:07,880 Tak masuk dari bawah. 511 01:06:12,557 --> 01:06:14,491 Dijalankan di pusat bangunan, 512 01:06:14,659 --> 01:06:20,962 Memberikan cahaya semulajadi 24 jam melalui cermin dan sel penyimpanan. 513 01:06:21,132 --> 01:06:24,568 Berakhir di lantai yang juga siling makmal. 514 01:06:29,741 --> 01:06:32,209 Bumbung Atrium ditutup pada waktu senja. 515 01:06:32,543 --> 01:06:35,569 Dan jika anak tingkap lebih daripada 40 saat, 516 01:06:35,747 --> 01:06:39,706 Penggera terpasang. Saya tak dapat hentikan itu. 517 01:06:39,851 --> 01:06:44,151 Ethan, 40 saat untuk masukkan kamu dan kabel padam. 518 01:06:46,257 --> 01:06:48,782 Hunt lebih gemar masuk Biocyte 519 01:06:48,960 --> 01:06:52,555 Dari atas dimana sekuriti adalah minimum. 520 01:06:52,697 --> 01:06:55,928 Dia melibatkan diri dalam kegilaan aerobatik 521 01:06:56,067 --> 01:06:59,230 Sebelum dia ambil risiko bahayakan rambut kepala pengawal sekuriti. 522 01:07:20,992 --> 01:07:22,960 Luther, bagaimana kita lakukannya? 523 01:07:23,127 --> 01:07:26,096 Belum lagi. 524 01:07:28,699 --> 01:07:30,667 Billy, sedia untuk pergi? 525 01:07:35,673 --> 01:07:38,198 la tidak bergerak! 526 01:07:38,543 --> 01:07:42,274 Marilah, Luther. 527 01:07:52,323 --> 01:07:55,121 Luther, kami tiada masa. 528 01:07:55,259 --> 01:07:58,285 Tolong, sayang, bukakan... 529 01:07:58,596 --> 01:08:00,655 5, 4... 530 01:08:00,832 --> 01:08:03,027 - Mari! -...tiga...dua... 531 01:08:03,201 --> 01:08:04,725 - Satu! - Turun! 532 01:08:04,902 --> 01:08:06,233 Ethan, tunggu! 533 01:08:42,707 --> 01:08:45,938 25...24...23... 534 01:08:46,144 --> 01:08:49,978 22...21 ...20. 535 01:08:51,048 --> 01:08:53,380 Ethan, kamu masih ada 19 saat lagi. 536 01:09:02,160 --> 01:09:03,855 Okey 537 01:09:09,100 --> 01:09:11,034 Mari! 538 01:09:11,235 --> 01:09:13,169 9...8... 539 01:09:13,304 --> 01:09:14,999 7...6... 540 01:09:15,173 --> 01:09:17,107 5...4... 541 01:09:17,275 --> 01:09:18,708 2... 542 01:09:20,845 --> 01:09:22,210 Wayar dah diselesaikan! 543 01:09:49,173 --> 01:09:51,107 Dia akan memecahkan makmal itu, 544 01:09:51,275 --> 01:09:54,210 Sama ada pecah masuk melalui bawah atau bumbung. 545 01:09:54,378 --> 01:09:57,245 la jam 2300 satu minit. 546 01:10:01,018 --> 01:10:05,387 Dan pengawal itu buatkan bangunan itu mudah dimasuki kita dari bawah. 547 01:10:07,291 --> 01:10:09,885 Generator akan terpasang. 548 01:10:10,061 --> 01:10:31,212 Kita takkan dapat dihubungi dalam masa 8 minit. 549 01:10:45,763 --> 01:10:48,231 Saya bertaruh Hunt akan musnahkan Chimera, 550 01:10:48,432 --> 01:10:51,799 Bukan cuba mengekalkan sebarang bahagian. 551 01:10:51,969 --> 01:10:54,563 Dia akan lakukan di 2 tempat. 552 01:10:54,772 --> 01:11:00,039 Pertama di pusat inkubasi di mana ia disimpan. 553 01:11:02,280 --> 01:11:05,044 Dan seterusnya di suatu bilik, 554 01:11:05,216 --> 01:11:08,947 Yang ada virus Chimera terakhir dalam tiga suntikan. 555 01:11:11,055 --> 01:11:15,321 Dia takkan dibenarkan untuk memusnahkan Virus itu. 556 01:11:30,775 --> 01:11:33,073 Apa semuanya ini? 557 01:11:42,186 --> 01:11:44,177 John C McCloy. 558 01:12:05,276 --> 01:12:06,903 Billy, kita ada masalah. 559 01:12:07,111 --> 01:12:10,603 Adakah kamu dengar? 560 01:12:10,815 --> 01:12:13,875 Di manakah dia? 561 01:12:14,051 --> 01:12:16,349 Di dalam bangunan. 562 01:12:16,687 --> 01:12:19,053 Macam kau kata ''dalam bangunan'' 563 01:12:19,190 --> 01:12:21,021 Ya, saya 564 01:12:22,326 --> 01:12:25,784 Dia bukannya bersendirian, kan? 565 01:12:25,996 --> 01:12:30,262 Dia berada di dalam lif ke arah Ethan. 566 01:12:30,601 --> 01:12:32,865 Aku tak boleh berhubung dengan Ethan. 567 01:12:33,003 --> 01:12:37,133 Lebih kurang 5 minit lagi. 568 01:13:13,277 --> 01:13:16,678 Chimera dalam vitro pH dan tahap suhu 569 01:13:19,717 --> 01:13:22,811 Chimera dalam vitro pH dan tahap suhu 570 01:13:25,356 --> 01:13:29,952 Chimera hentikan stok pH di tahap kritikal. 571 01:13:30,094 --> 01:13:33,154 Perhatian, Chimera telah diancam 572 01:13:34,131 --> 01:13:37,931 Perhatian, Chimera telah diancam 573 01:13:42,940 --> 01:13:45,306 Cepat, Ethan, mari 574 01:14:02,793 --> 01:14:04,385 Subjek bebas daripada pencemaran. 575 01:14:04,728 --> 01:14:07,060 Faktor pencemaran kosong. 576 01:14:18,809 --> 01:14:20,140 Marilah, Ethan. 577 01:14:21,312 --> 01:14:24,008 Apa yang boleh kita lakukan? 578 01:14:24,148 --> 01:14:26,309 Apa yang kita boleh buat? 579 01:14:26,650 --> 01:14:30,108 Harap dia boleh selesai sebelum titik kuning tiba ke merah. 580 01:15:22,072 --> 01:15:25,098 Mana kita pergi pun, saya mesti tiba ke destinasi saya 581 01:15:25,276 --> 01:15:27,608 Dalam masa 20 jam berlepas. 582 01:15:32,917 --> 01:15:36,853 Bagaimana saya tahu mereka perlukan Bellerophon dalam masa 20 jam? 583 01:16:01,111 --> 01:16:02,373 Dapatkan dia. 584 01:16:25,235 --> 01:16:27,260 Berapa lama sehingga kita boleh berhubung dengannya? 585 01:16:27,571 --> 01:16:32,338 Kita ada 29 saat sebelum generator dimatikan. 586 01:17:19,056 --> 01:17:21,786 Luther! Luther? 587 01:17:53,290 --> 01:17:55,281 Jangan tembak! 588 01:17:55,626 --> 01:17:57,321 Jangan tembak, celaka! 589 01:18:12,176 --> 01:18:13,700 Bagus, Hunt... 590 01:18:15,412 --> 01:18:17,141 Kamu apa khabar? 591 01:18:27,725 --> 01:18:30,353 ltu bahagian paling sukar macam kamu... 592 01:18:30,728 --> 01:18:33,196 Tersengih macam orang bodoh setiap 15 minit. 593 01:18:40,804 --> 01:18:43,329 Kau tergesa-gesa tinggalkan pesawat 7 47, 594 01:18:43,674 --> 01:18:46,074 Kamu tak fikir di mana Chimera itu. 595 01:18:46,243 --> 01:18:48,939 Saya tahu di mana ia. 596 01:18:49,113 --> 01:18:51,707 Kamu tahu satu-satunya cara Nekhorvich boleh menyeludupnya 597 01:18:51,882 --> 01:18:56,342 lalah dengan menyuntik dirinya? Kamu tahu itu? 598 01:18:58,122 --> 01:19:01,649 Bila kamu bunuhnya, memusnahkan apa yang kamu datang untuk. 599 01:19:08,832 --> 01:19:10,231 Hentikannya! 600 01:19:14,605 --> 01:19:17,369 Kamu akan sembur virus itu di merata-rata! 601 01:19:19,376 --> 01:19:21,071 ltu ia. 602 01:19:23,213 --> 01:19:24,805 Yang terakhir. 603 01:19:25,916 --> 01:19:29,317 - Apakah tawaran paling tinggi? - Nak buat tawaran lebih baik? 604 01:19:30,387 --> 01:19:33,652 37 ribu paun? Tidak sebenarnya. 605 01:19:36,627 --> 01:19:40,791 Seseorang telah memberi kamu mel kita. 606 01:19:41,899 --> 01:19:45,164 Keluar dari sini, kamu gadis jahat. 607 01:19:56,880 --> 01:20:00,008 Sean, dia bukan milik sini. 608 01:20:00,851 --> 01:20:02,011 Lepaskan dia. 609 01:20:02,186 --> 01:20:08,318 Dia takkan berada di sini... jika bukan kerana kamu, Hunt. 610 01:20:15,599 --> 01:20:19,968 Mulai sekarang, kamu bertanggungjawab apa yang berlaku padanya, 611 01:20:20,137 --> 01:20:22,662 Dan jika kamu nak jaganya, 612 01:20:22,806 --> 01:20:25,866 Nasihatkan dia bawa suntikan itu 613 01:20:26,043 --> 01:20:27,977 Dan bawanya kepada saya. 614 01:20:38,922 --> 01:20:40,116 Nyah ada dalam bangunan. 615 01:20:41,158 --> 01:20:43,388 Adakah kamu dengar? 616 01:20:43,760 --> 01:20:45,125 Terima kasih. 617 01:21:01,311 --> 01:21:03,643 Dia boleh tembak kamu bila dia dapatnya. 618 01:21:03,847 --> 01:21:07,180 Tiada siapa boleh salahkan Nyah untuk tindakan kita. 619 01:21:07,384 --> 01:21:09,249 Kamu tahu apa yang wanita akan lakukan. 620 01:21:09,620 --> 01:21:11,645 Seperti seekor monyet, 621 01:21:11,855 --> 01:21:14,255 Tidak akan lepaskan satu dahan hingga mereka dapat dahan lain. 622 01:21:17,794 --> 01:21:20,194 Saya akan melindungi kamu. 623 01:21:53,931 --> 01:21:55,922 Saya sedang tunggu. 624 01:22:07,277 --> 01:22:09,837 la tak berlaku seperti yang kamu fikir, Ethan. 625 01:22:12,649 --> 01:22:14,981 Maaf. 626 01:22:31,001 --> 01:22:32,161 Celaka! 627 01:22:48,652 --> 01:22:51,917 Kau takkan tembak saya. Bukan si jalang ini. 628 01:22:52,723 --> 01:22:55,692 Sebab dia bernilai 37 ribu paun! 629 01:23:27,591 --> 01:23:29,991 - Apa yang kamu fikir kamu lakukan? - Saya tidak berfikir! 630 01:23:31,228 --> 01:23:34,720 Cuma tak mahu kau dicederakan, itu saja. 631 01:23:34,898 --> 01:23:36,866 Kamu yang tidak ada suara hati? 632 01:23:37,834 --> 01:23:40,200 Saya fikir saya bohong. 633 01:24:06,630 --> 01:24:08,928 Kamu tak boleh bebaskan kita berdua, kan? 634 01:24:22,612 --> 01:24:26,275 Saya dijangkiti Chimera, kamu tahu kamu tiada pilihan. 635 01:24:26,583 --> 01:24:28,949 Lakukannya saja. 636 01:24:29,086 --> 01:24:30,280 Lakukannya! Sekarang! 637 01:24:51,341 --> 01:24:54,139 Kita ada masa 19 jam 58 minit. 638 01:24:54,311 --> 01:24:56,973 Kita akan dapatkan Bellerophon dalam kamu. 639 01:25:00,750 --> 01:25:04,311 Saya takkan kehilangan kau. 640 01:26:14,925 --> 01:26:17,257 Nak merayu untuk nyawamu? 641 01:26:22,899 --> 01:26:26,096 Bagaimana dengan mati 642 01:26:26,269 --> 01:26:29,602 Jadi kamu boleh buatkanku untung banyak? 643 01:26:35,779 --> 01:26:38,213 Dalam masa beberapa jam 644 01:26:38,415 --> 01:26:40,212 Kamu boleh catat sejarah sekarang 645 01:26:40,383 --> 01:26:42,783 Sebagai Typhoid Mary of Oz. 646 01:26:44,387 --> 01:26:46,582 Semoga bergembira. 647 01:26:49,726 --> 01:26:52,854 Tak dapat cari Nyah hingga saya masuk ke satelit. 648 01:26:53,063 --> 01:26:56,794 Dan saya tak dapat buat itu hingga saya baiki komputer ini. 649 01:26:56,967 --> 01:26:58,901 Berapa lama lagi masa yang dia ada? 650 01:26:59,035 --> 01:27:02,937 Tak banyak, tapi apa yang berlaku pun, Nyah akan jaga Nyah. 651 01:27:03,139 --> 01:27:04,265 Apa maksud kamu? 652 01:27:04,641 --> 01:27:07,041 Tanpa Bellerophon, Nyah akan bunuh dirinya. 653 01:27:08,878 --> 01:27:10,243 Jadi hal utama dulu. 654 01:28:06,069 --> 01:28:10,096 Ambrose dan pasukannya telah tiba, dan Nyah tiada bersamanya. 655 01:28:19,249 --> 01:28:20,682 Kamu baik? 656 01:28:20,884 --> 01:28:22,875 Nampaknya kawalan keselamatan yang amat ketat. 657 01:28:23,887 --> 01:28:25,980 Apa rasanya dari situ? 658 01:28:27,657 --> 01:28:29,181 Berisiko. 659 01:29:47,871 --> 01:29:50,806 Simon? Simon? 660 01:29:51,441 --> 01:29:53,341 Tinggal di sini. 661 01:30:23,907 --> 01:30:28,037 la sepadan dengan DNAnya. 662 01:30:36,886 --> 01:30:38,820 Dan mereka pastinya mempunyai Bellerophon. 663 01:30:41,424 --> 01:30:45,690 Kamu ada mereka berdua, yang bermakna saya ada 30 juta untuk kamu. 664 01:30:46,796 --> 01:30:48,093 Tidak semestinya. 665 01:30:48,231 --> 01:30:51,200 - Kita tak mahu tunai saja. - Apa yang kamu mahu? 666 01:30:51,367 --> 01:30:54,302 Stok, En McCloy. 667 01:30:55,238 --> 01:30:58,071 Pilihan stok, untuk lebih jelas lagi. 668 01:31:10,386 --> 01:31:12,183 Lebih ramai orang, lebih baik. 669 01:31:14,090 --> 01:31:18,652 Saya fikir dia masih hidup. 670 01:31:18,862 --> 01:31:20,796 - Di manakah dia? - Di Sydney. 671 01:31:35,678 --> 01:31:39,011 Saya tak boleh hingga GPS. 672 01:31:40,917 --> 01:31:43,784 Masa sedang bergerak. 673 01:31:43,920 --> 01:31:46,354 Berapa kamu kamu buat anti-virus? 674 01:31:46,723 --> 01:31:48,850 Cepat, bila saya dapatnya. 675 01:31:49,025 --> 01:31:52,961 Bagis. Stok Biocyte akan melalui bumbung. 676 01:31:53,129 --> 01:31:55,427 Apa? 677 01:31:55,765 --> 01:31:59,633 - Mana? - Sydney, untuk permulaan. 678 01:31:59,802 --> 01:32:03,238 Kamu cipta bekalannya, En McCloy, kita baru cipta permintaannya. 679 01:32:03,406 --> 01:32:07,308 3 juta orang di Sydney dan 17 juta orang di Australia 680 01:32:07,443 --> 01:32:10,276 Akan perlukan Bellerophon dalam masa beberapa hari ini. 681 01:32:10,613 --> 01:32:12,740 Tidak menyebut dunia. 682 01:32:12,916 --> 01:32:14,907 Begini caranya. 683 01:32:15,084 --> 01:32:17,848 93. 4 juta. 684 01:32:18,054 --> 01:32:23,185 Yang bermakan, En McCloy, kita perlukan 480, 000. 685 01:32:23,393 --> 01:32:25,884 Kita akan pinjam kamu 30 juta untuk beli. 686 01:32:26,029 --> 01:32:29,692 Stok kamu tak pernah dijual lebih daripada $31. 687 01:32:34,103 --> 01:32:36,162 ltu akan berbaloi bilion 688 01:32:36,339 --> 01:32:41,606 Dan saya akan memiliki 51 Biocyte. 689 01:32:41,778 --> 01:32:44,269 lni mengejutkan, 690 01:32:44,447 --> 01:32:47,348 Saya tak akan biarkan kamu mengawal syarikat saya. 691 01:32:48,351 --> 01:32:50,148 Duduk. 692 01:33:30,093 --> 01:33:32,960 Kamu seorang jutawan, lebih baik daripada tiada duit. 693 01:33:33,096 --> 01:33:36,031 Saya ada pengganas dan syarikat farmasi lain 694 01:33:36,165 --> 01:33:37,325 Yang sedang menunggu. 695 01:33:43,840 --> 01:33:46,240 Sekarang terpulanglah kepada kamu. 696 01:34:41,264 --> 01:34:43,960 Pergi kerjakan si jahanam tu. 697 01:34:58,681 --> 01:35:01,149 Masa sudah singkat. 698 01:35:02,285 --> 01:35:05,186 Kita kena selesaikan bisnes kita. 699 01:35:06,856 --> 01:35:10,314 Lakukan pemindahan wang itu. 700 01:35:16,632 --> 01:35:19,567 Beritahu kepada saya. 701 01:36:28,971 --> 01:36:31,098 Angkat tangan kamu dengan perlahan. 702 01:36:31,974 --> 01:36:33,566 Kamu pasti mahu saya buat begitu? 703 01:36:34,944 --> 01:36:38,107 Angkat tangan kamu secara perlahan. 704 01:37:11,347 --> 01:37:13,144 Ethan, kamu dengar? 705 01:37:19,689 --> 01:37:21,953 Teruskan. 706 01:37:34,704 --> 01:37:39,038 - Dia masih hidup? - Ya, lebih kurang. 707 01:37:40,977 --> 01:37:42,911 Bawa dia kepada saya. 708 01:37:43,112 --> 01:37:44,636 Pergi. 709 01:37:51,621 --> 01:37:54,021 Pemindahan telah selesai. 710 01:38:15,177 --> 01:38:18,044 Bagus, Stamp. Bagus. 711 01:38:37,099 --> 01:38:39,158 Jangan mengarut lagi! 712 01:38:39,335 --> 01:38:44,034 Saya takut dia tak ada pilihan 713 01:38:45,141 --> 01:38:47,666 Stamp, saya rasa kagum. 714 01:38:48,878 --> 01:38:50,402 Kami tak ada banyak masa, Hunt, 715 01:38:50,746 --> 01:38:53,840 Apa saja kamu nak kata, katakanlah sekarang. 716 01:38:55,184 --> 01:38:58,176 Bagaimana jika berikan kita senyuman besar? 717 01:39:01,223 --> 01:39:03,851 - Tidak? - Apa yang kau buat? 718 01:39:05,061 --> 01:39:08,588 Melutut sekarang. 719 01:40:28,677 --> 01:40:30,406 ltu pun dia. 720 01:40:40,389 --> 01:40:41,822 Ethan! 721 01:41:59,135 --> 01:42:01,126 Berikan saya laluan di jambatan itu! 722 01:42:05,908 --> 01:42:08,240 Hunt menuju ke arah jambatan. 723 01:42:25,394 --> 01:42:27,225 Saya dah gila sekarang. 724 01:43:38,200 --> 01:43:41,192 Baik? 725 01:44:45,200 --> 01:44:47,634 Saya ada Nyah. 726 01:44:47,836 --> 01:44:51,738 Dia di luar bandar. 727 01:44:51,940 --> 01:44:56,673 - Saya tak dapat visual. - Dia ketinggalan sedikit masa saja! 728 01:44:56,879 --> 01:44:58,938 Angkat dia! 729 01:45:05,921 --> 01:45:10,290 Kami tak dapat lindungi kamu. 730 01:45:10,626 --> 01:45:15,290 Bawa dia pada saya! 731 01:45:24,340 --> 01:45:26,774 Billy, North Head Bluff 732 01:45:53,936 --> 01:45:57,167 - Teruskan menembak! - Saya tak dapat lihat apa pun! 733 01:45:57,339 --> 01:45:58,966 Perlahankan! 734 01:51:36,011 --> 01:51:39,105 Teruskan, gunakannya, Hunt. 735 01:51:39,247 --> 01:51:41,875 Bukan cara yang buruk. 736 01:51:42,050 --> 01:51:45,076 Lebih baik daripada cara jalang itu akan mati! 737 01:52:33,001 --> 01:52:34,263 ltulah dia! 738 01:54:39,060 --> 01:54:41,290 Hunt! 739 01:54:43,965 --> 01:54:46,991 Kau sepatutnya telah membunuh saya tadi! 740 01:56:27,102 --> 01:56:30,936 Darah Cik Hall tiada elemen virus Chimera. 741 01:56:31,072 --> 01:56:33,063 Tak ada antibiotik pun. 742 01:56:34,676 --> 01:56:36,303 Ya, saya dah kumpulkan 743 01:56:36,444 --> 01:56:38,708 Tapi kamu diarahkan 744 01:56:38,880 --> 01:56:42,145 Membawa sampel virus Chimera itu. 745 01:56:42,283 --> 01:56:45,844 Saya berminat untuk tahu bagaimana, selepas kamu uruskan pemulihan ini, 746 01:56:46,054 --> 01:56:48,352 la dapat dihapuskan. 747 01:56:49,391 --> 01:56:52,258 Dengan menggunakan api. la cara terbaik. 748 01:56:55,296 --> 01:57:00,825 Dengan kejayannya 749 01:57:01,002 --> 01:57:03,903 Rekod jenayah Cik Hall akan dimusnahkah. 750 01:57:04,039 --> 01:57:07,304 Saya anggap kamu dah beri kebanaran? 751 01:57:11,046 --> 01:57:12,240 Ya. 752 01:57:13,815 --> 01:57:16,750 Di manakah dia sekarang? 753 01:57:16,918 --> 01:57:19,250 Saya tak tahu. 754 01:57:20,722 --> 01:57:22,212 Jadi apakah rancangan kamu? 755 01:57:22,390 --> 01:57:25,882 Saya tak tahu. Pergi melancong. 756 01:57:26,928 --> 01:57:29,396 Saya akan beritahu kamu mana saya pergi. 757 01:57:29,764 --> 01:57:32,289 Kamu tak perlu buat begitu. 758 01:57:32,634 --> 01:57:35,159 la bukannya percutian jika kamu buat begitu. 759 01:58:25,453 --> 01:58:27,683 Mari kita hilangkan diri.