1 00:00:23,000 --> 00:00:26,600 SYDNEY, AUSTRALIE 2 00:00:32,200 --> 00:00:35,400 BIOCYTE PHARMACEUTIQUE 3 00:00:39,300 --> 00:00:43,600 Voyez-vous, Dimitri, toute recherche d'un héros 4 00:00:43,800 --> 00:00:48,500 commence par ce qui est nécessaire à tout héros: 5 00:00:48,700 --> 00:00:50,700 un ennemi. 6 00:00:50,800 --> 00:00:55,700 C'est pourquoi, dans la recherche de notre héros, Bellérophon, 7 00:00:55,900 --> 00:00:59,800 nous avons créé un monstre, 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 la Chimère. 9 00:01:05,700 --> 00:01:07,600 Je vous en prie, Dimitri, 10 00:01:07,700 --> 00:01:11,300 venez à Sydney et accompagnez-moi à Atlanta. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,200 Quoi qu'il arrive, 12 00:01:13,300 --> 00:01:17,700 je dois y être dans les 20 heures qui suivent mon départ. 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,100 Nous sommes à 2 heures et demie d'Atlanta. 14 00:01:52,200 --> 00:01:55,800 Nous avons une très jolie vue sur les Rocheuses. 15 00:01:57,100 --> 00:02:01,100 Vous regardez cette montre comme si votre vie en dépendait. 16 00:02:01,300 --> 00:02:05,600 Je suis sans doute un peu anxieux. 17 00:02:05,800 --> 00:02:08,300 Vous retrouverez bientôt des amis. 18 00:02:08,400 --> 00:02:10,900 Je suis déjà avec un ami. 19 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 Désolé que ce soit dans ces circonstances. 20 00:02:15,900 --> 00:02:19,300 Moi aussi. Vous êtes désolé et je suis désolé. 21 00:02:23,400 --> 00:02:26,200 Saviez-vous que Gradski ne jurait que par vous? 22 00:02:26,300 --> 00:02:32,200 A-t-il... su avant de mourir que vous aviez réussi? 23 00:02:32,500 --> 00:02:35,100 Oui, il l'a su. Juste avant. 24 00:02:36,200 --> 00:02:40,600 - Pas à temps pour être sauvé? - Non. 25 00:02:40,800 --> 00:02:43,500 Après 20 heures de contamination par la Chimère, 26 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 rien ne peut vous sauver. 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,600 Pas même le Bellérophon. 28 00:02:49,700 --> 00:02:52,400 Vous pouvez les transporter? 29 00:02:52,500 --> 00:02:55,700 - Sans risques? - Oui. 30 00:02:55,800 --> 00:03:00,600 Ils seront bientôt en lieu sûr, à Atlanta. 31 00:03:01,900 --> 00:03:03,400 Ici le commandant. 32 00:03:03,500 --> 00:03:06,100 Il y a eu une soudaine dépressurisation. 33 00:03:06,200 --> 00:03:10,200 J'ai libéré les masques à oxygène. 34 00:03:10,300 --> 00:03:14,300 Mettez-les, restez assis et détendez-vous. 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 Vous êtes inquiet? 36 00:03:19,900 --> 00:03:21,500 Pas pour l'instant. 37 00:03:21,600 --> 00:03:24,700 Mettez votre masque. Je vais voir ce qui se passe. 38 00:03:33,200 --> 00:03:37,300 Denver contrôle, ici Trans-Pac 2-2-0-7, 7 47. 39 00:03:38,400 --> 00:03:40,700 On a une dépressurisation. 40 00:03:40,800 --> 00:03:44,400 On amorce une descente à 16 000 pieds. 41 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 Commandant... 42 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 PILOTAGE AUTOMATIQUE ACTIONNE 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 Mon Dieu... 44 00:04:27,100 --> 00:04:29,800 Il y a un problème, Dimitri. 45 00:04:29,900 --> 00:04:33,400 Vous n'arrêtez pas de m'appeler "Dimitri". 46 00:04:33,600 --> 00:04:36,300 Vous ne devriez pas. 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 Vous n'êtes pas Dimitri? 48 00:04:50,900 --> 00:04:52,100 Non. 49 00:04:54,300 --> 00:04:57,200 Wallace, tiens-moi ça. 50 00:05:08,300 --> 00:05:11,100 Ulrich, pense à... 51 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Pense à balancer la bouteille de NO2. 52 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 C'est fait, chef. 53 00:05:21,500 --> 00:05:25,300 Obstacle. Obstacle. Remontez. 54 00:05:33,000 --> 00:05:36,800 Checkpoint Charlie dans 3, 2, 1... 55 00:05:44,400 --> 00:05:48,100 Obstacle. Obstacle. Remontez. 56 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 Obstacle. Obstacle. 57 00:05:50,100 --> 00:05:52,500 Remontez. Remontez. 58 00:09:17,800 --> 00:09:21,600 Bonjour, M. Hunt. Votre mission, si vous l'acceptez, 59 00:09:21,700 --> 00:09:25,400 consiste à retrouver un objet volé, appelé "la Chimère". 60 00:09:25,600 --> 00:09:27,500 Vous pouvez choisir 2 membres de votre équipe, 61 00:09:27,600 --> 00:09:31,200 mais le 3e devra être Nyah Nordoff-Hall. 62 00:09:31,300 --> 00:09:35,700 C'est une civile et une voleuse professionnelle très douée. 63 00:09:35,900 --> 00:09:38,600 Vous avez 48H pour la recruter 64 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 et me retrouver à Séville pour recevoir vos instructions. 65 00:09:41,500 --> 00:09:45,100 Si vous, ou l'un des membres de votre unité était pris ou tué, 66 00:09:45,300 --> 00:09:48,600 l'Agence niera avoir connaissance de vos activités. 67 00:09:48,700 --> 00:09:53,300 Et, quand vous partez en vacances, vous devrez nous dire où vous allez. 68 00:09:54,600 --> 00:09:57,700 Ce message s'autodétruira dans 5 secondes. 69 00:09:57,800 --> 00:10:02,300 Si je vous dis où je vais, ce ne sera plus des vacances. 70 00:10:44,300 --> 00:10:46,900 SEVILLE, ESPAGNE 71 00:13:38,200 --> 00:13:40,100 Vous l'avez trouvé. 72 00:13:43,300 --> 00:13:46,900 - Que faites-vous ici? - Moi aussi, je crochète les serrures. 73 00:13:49,600 --> 00:13:51,700 Alors, vous n'êtes pas seulement beau. 74 00:14:09,900 --> 00:14:12,300 Ca vous ennuie si je me mets au-dessus? 75 00:14:12,400 --> 00:14:15,500 Non. L'un ou l'autre me convient. 76 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 - Vous ne le trouverez pas là. - Merde! 77 00:14:45,000 --> 00:14:47,900 - Trouver quoi? - Le collier de son ex, 78 00:14:48,000 --> 00:14:50,100 qui sera mis aux enchères, mardi. 79 00:14:54,400 --> 00:14:56,500 Vous allez me dire où il est? 80 00:14:59,600 --> 00:15:01,500 Plus à gauche. 81 00:15:12,400 --> 00:15:14,900 C'est très déroutant. 82 00:15:15,100 --> 00:15:18,900 C'est vous qui m'avez mis là. Je fais ce qu'on me dit. 83 00:15:20,100 --> 00:15:21,600 Très bien. 84 00:15:47,200 --> 00:15:52,300 Qui êtes-vous et combien ça va me coûter? 85 00:15:52,500 --> 00:15:54,600 - Je ne ferais pas ça. - Quoi? 86 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 Ca. 87 00:16:04,600 --> 00:16:07,900 Non, non. Tranquilos. Tranquilos. 88 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Mr Key, c'est vous. 89 00:16:10,300 --> 00:16:13,400 C'est notre expert en sécurité. Excusez-vous! 90 00:16:13,600 --> 00:16:16,000 Non, ce n'est rien. 91 00:16:16,100 --> 00:16:19,200 MIle Hall, mon associée, a mis votre collier en lieu sûr. 92 00:16:19,300 --> 00:16:22,300 Mais l'alarme aurait dû se déclencher plus tôt. 93 00:16:22,400 --> 00:16:25,300 N'est-ce pas? 94 00:16:25,500 --> 00:16:29,100 Effectivement. C'est beaucoup trop long. 95 00:16:31,600 --> 00:16:36,000 Il faudrait régler les détecteurs sur un poids plus léger. 96 00:16:36,200 --> 00:16:40,300 Que direz-vous de 40 kilos? - Parfait. 97 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 On y va? 98 00:16:47,200 --> 00:16:50,300 MIle Hall... 99 00:16:50,500 --> 00:16:52,800 Vous n'avez rien oublié? 100 00:16:57,400 --> 00:17:00,200 Que vouliez-vous faire, señorita? Me voler? 101 00:17:00,300 --> 00:17:03,100 Cette idée m'a traversé l'esprit. 102 00:17:05,400 --> 00:17:08,700 Une chose m'échappe, en plus du collier à 500 000 £. 103 00:17:08,800 --> 00:17:12,100 - Je pouvais partir avec. - Au moins, vous êtes partie. 104 00:17:12,300 --> 00:17:15,500 Pourquoi m'avez-vous laissée faire? 105 00:17:15,600 --> 00:17:19,200 Pour évaluer vos talents. On pourrait s'associer. 106 00:17:19,400 --> 00:17:22,400 Merveilleux... 107 00:17:25,400 --> 00:17:29,400 Soyons sérieux. Je doute que vous vouliez de moi après mon exploit. 108 00:17:29,600 --> 00:17:32,100 - Ce n'était pas si mal. - Vous me trouvez des excuses? 109 00:17:32,200 --> 00:17:35,300 Quel galant homme. 110 00:17:35,400 --> 00:17:37,900 Pas vraiment. 111 00:17:38,000 --> 00:17:40,100 J'ai déclenché l'alarme. 112 00:17:43,500 --> 00:17:44,900 Désolé. 113 00:17:49,100 --> 00:17:53,100 Je fais pas la lessive, la cuisine, et je supporte pas les connards 114 00:17:53,300 --> 00:17:56,200 qui marchent sur mes plates-bandes. 115 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 Salut. 116 00:18:21,900 --> 00:18:25,000 Vous voulez bien ralentir? 117 00:18:27,700 --> 00:18:30,500 Où avez-vous eu ce numéro? Je ne l'ai pas. 118 00:18:33,100 --> 00:18:35,500 Vous le voulez? 119 00:18:53,900 --> 00:18:57,600 - Rangez-vous, et écoutez-moi. - Que j'écoute quoi? 120 00:18:57,700 --> 00:19:01,000 Vous pouvez m'aider et je peux vous aider. 121 00:19:01,200 --> 00:19:03,700 M'aider? De quoi vous parlez? 122 00:19:03,800 --> 00:19:08,300 De Scotland Yard, d'Interpol, des autorités hollandaises. 123 00:19:08,500 --> 00:19:11,200 Je peux vous en débarrasser. 124 00:19:11,300 --> 00:19:14,000 Et merde... Vous êtes un espion! 125 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 Si vous me voulez, il va falloir m'attraper! 126 00:19:40,100 --> 00:19:41,900 On s'éclate? 127 00:19:55,000 --> 00:19:56,500 Désolé. 128 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Idiota! 129 00:20:03,700 --> 00:20:05,000 Désolé. 130 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Regarde la route! 131 00:21:12,100 --> 00:21:15,700 Vous vous appelez comment? 132 00:21:15,900 --> 00:21:21,100 - Ethan Hunt. - Alors, Ethan Hunt, 133 00:21:21,300 --> 00:21:25,000 de quoi vous voulez me parler? 134 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 D'un tas de choses, en fait. 135 00:21:31,200 --> 00:21:33,500 Vous allez vite en besogne. 136 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 Vous préférez attendre sagement? 137 00:21:36,900 --> 00:21:39,000 Qui a envie d'être sage? 138 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Que reproches-tu aux espions? 139 00:22:39,100 --> 00:22:42,500 Quand ils ont ta méthode de recrutement? 140 00:22:44,800 --> 00:22:46,900 Elle n'est pas dans le manuel. 141 00:22:46,900 --> 00:22:50,000 - Il y en a un pour ça? - Il y a un manuel pour tout. 142 00:22:52,100 --> 00:22:54,300 Le truc que ces types ont fauché... 143 00:22:54,300 --> 00:22:57,100 Je ne sais pas s'ils l'ont fauché. 144 00:22:57,300 --> 00:22:59,000 Ni même si ce sont des types. 145 00:23:02,000 --> 00:23:03,900 Je fais quoi ici? 146 00:23:05,200 --> 00:23:09,700 Je croyais être une voleuse qui doit coincer un voleur. 147 00:23:09,900 --> 00:23:13,700 C'est ce que je croyais aussi. Plus ou moins. 148 00:23:21,400 --> 00:23:23,500 Tu es très belle. 149 00:24:38,500 --> 00:24:41,800 - Expresso? Cappuccino? - Non, merci. 150 00:24:42,000 --> 00:24:45,600 Asseyez-vous... Cette fête est une calamité. 151 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 Ils brûlent leurs saints. 152 00:24:48,700 --> 00:24:50,800 C'est dire ce qu'ils pensent d'eux. 153 00:24:50,800 --> 00:24:53,800 J'ai failli être brûlé vif, en venant. 154 00:24:56,900 --> 00:25:00,700 - Désolé pour vos vacances. - Désolé, je n'ai pas dit où j'étais. 155 00:25:00,900 --> 00:25:05,400 - Ce ne serait pas des vacances. - Vous êtes désolé et je suis désolé. 156 00:25:07,700 --> 00:25:11,100 - Pourquoi dites-vous ça? - Quoi? 157 00:25:11,300 --> 00:25:13,100 "Vous êtes désolé, je suis désolé." 158 00:25:14,700 --> 00:25:16,300 Vous plaisantez? 159 00:25:24,100 --> 00:25:27,900 Dimitri, une fois encore, j'ai besoin de vous. 160 00:25:28,100 --> 00:25:30,800 Comme au bon vieux temps. 161 00:25:30,900 --> 00:25:34,300 En nous sauvant la vie, vous nous avez évité la folie. 162 00:25:36,300 --> 00:25:42,600 Nous avons un petit problème. 163 00:25:42,900 --> 00:25:45,800 Toute recherche d'un héros 164 00:25:45,900 --> 00:25:49,100 commence par ce qui est nécessaire à tout héros: 165 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 un ennemi. 166 00:25:51,500 --> 00:25:55,900 C'est pourquoi, dans la recherche de notre héros, Bellérophon, 167 00:25:56,100 --> 00:25:58,600 nous avons créé un monstre, 168 00:25:58,700 --> 00:26:01,300 la Chimère. 169 00:26:01,400 --> 00:26:03,800 Je vous en prie, Dimitri, 170 00:26:04,000 --> 00:26:08,400 venez à Sydney et accompagnez-moi à Atlanta. 171 00:26:08,500 --> 00:26:10,200 Quoi qu'il arrive, 172 00:26:10,300 --> 00:26:15,200 je dois y être dans les 20 heures qui suivent mon départ. 173 00:26:15,400 --> 00:26:20,400 Je crains... de ne pouvoir confier ceci qu'à vous. 174 00:26:20,600 --> 00:26:26,200 Dimitri, comme on dit, je suis désolé et vous êtes désolé. 175 00:26:26,500 --> 00:26:28,900 Avez-vous une idée de ce dont il parle? 176 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 - Une idée? Oui. - Laquelle? 177 00:26:32,100 --> 00:26:36,700 Il faut vite aller le chercher mais pas sur un vol commercial. 178 00:26:36,900 --> 00:26:38,900 Il est encore à Sydney? 179 00:26:39,000 --> 00:26:41,600 Le Dr Nekhorvich est mort. 180 00:26:43,000 --> 00:26:45,900 Ainsi que Gradski. Mais lui est mort avant. 181 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 Nekhorvich était dans un avion pour Sydney 182 00:26:48,700 --> 00:26:51,500 qui s'est écrasé dans les Rocheuses. 183 00:26:51,600 --> 00:26:54,400 - Mort? - Vous m'écoutez? 184 00:26:56,300 --> 00:27:00,500 Il ne voulait aller nulle part sans moi 185 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 et il a pris ce vol? 186 00:27:02,800 --> 00:27:04,900 Vous étiez là. 187 00:27:12,100 --> 00:27:14,700 Ne vous trouvant pas, je vous ai remplacé. 188 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 Sean Ambrose était un choix évident. 189 00:27:16,900 --> 00:27:19,100 Il a joué vos doublures deux, trois fois? 190 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 - Deux fois. - Que pensiez-vous de lui? 191 00:27:27,900 --> 00:27:31,600 On ne s'appréciait pas vraiment. Mais c'est un peu tard, non? 192 00:27:31,800 --> 00:27:36,000 Pas forcément. D'après la compagnie, 193 00:27:36,100 --> 00:27:40,100 c'est le commandant Macintosh qui pilotait le vol 2207. 194 00:27:40,300 --> 00:27:43,800 Pour les médias et les services officiels, 195 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Macintosh est mort sur ce vol. 196 00:27:47,100 --> 00:27:49,500 En fait, il l'a raté. 197 00:27:49,600 --> 00:27:53,900 Il était, en revanche, sur le vol suivant... dans la soute, 198 00:27:54,100 --> 00:27:58,300 tassé dans une valise très petite, compte tenu de sa taille. 199 00:27:58,500 --> 00:28:03,800 Quelqu'un a fait s'écraser l'avion et maquillé ça en accident. 200 00:28:04,000 --> 00:28:08,600 Quelqu'un d'assez habile pour y parvenir sans accroc. 201 00:28:08,800 --> 00:28:10,700 On sait une chose qu'Ambrose ignore. 202 00:28:10,800 --> 00:28:15,600 Vous pensez que c'est lui. Ca ne vous étonne pas? 203 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 Pour Sean, le travail n'est pas fini s'il n'y a pas un tas de cadavres. 204 00:28:19,100 --> 00:28:21,300 Reste à savoir pourquoi. 205 00:28:21,400 --> 00:28:24,900 C'est quoi, cette Chimère que Nekhorvich transportait? 206 00:28:25,100 --> 00:28:26,800 Seul Ambrose le sait. 207 00:28:26,800 --> 00:28:32,500 En tout cas, vous devez retrouver cette Chimère et nous l'apporter. 208 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 Pour ça, je dois découvrir comment il compte la monnayer. 209 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 C'est là que MIle Hall intervient. 210 00:28:44,500 --> 00:28:46,300 Pardon? 211 00:28:46,300 --> 00:28:49,800 Elle et Ambrose ont eu une liaison qui comptait pour lui. 212 00:28:50,000 --> 00:28:52,700 Elle l'a quitté, depuis il espère son retour. 213 00:28:52,800 --> 00:28:56,100 Elle est le moyen le plus rapide de le localiser. 214 00:28:56,200 --> 00:29:00,200 - Et ensuite? - Assurez-vous qu'elle le revoie, 215 00:29:00,400 --> 00:29:03,700 qu'elle regagne sa confiance et vous informe. 216 00:29:18,800 --> 00:29:21,900 Je croyais que je devais la recruter 217 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 pour ses talents de voleuse? 218 00:29:24,100 --> 00:29:27,900 Je vous ai peut-être induit en erreur. 219 00:29:28,000 --> 00:29:31,900 Nous lui demandons de renouer avec un ancien amant, 220 00:29:38,300 --> 00:29:41,500 Elle n'a pas été formée pour ça. 221 00:29:41,600 --> 00:29:43,900 Coucher avec un homme et lui mentir? 222 00:29:44,000 --> 00:29:46,800 Une femme sait faire ça. Elle a tout l'entraînement nécessaire. 223 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 Je doute de pouvoir la convaincre. 224 00:29:55,300 --> 00:29:57,800 - Vous pensez que ce sera difficile? - Très. 225 00:29:57,900 --> 00:30:00,900 Ce n'est pas Mission Difficile, c'est Mission Impossible. 226 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 "Difficile" serait un jeu d'enfant, pour vous. 227 00:30:02,900 --> 00:30:06,300 Si vous avez un moyen plus rapide de localiser Ambrose, 228 00:30:06,400 --> 00:30:09,600 essayez. Au fait, vous devriez regarder ça, 229 00:30:09,800 --> 00:30:13,600 si vous doutez de pouvoir la convaincre d'accepter ce travail. 230 00:31:10,700 --> 00:31:14,600 Combien de gens sont capables de faire une chose pareille? 231 00:31:18,100 --> 00:31:21,300 Sean Ambrose, pour commencer. 232 00:31:28,100 --> 00:31:30,100 Oui. 233 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 L'idée n'est pas de moi. 234 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Mais tu veux que je le fasse? 235 00:31:53,500 --> 00:31:56,500 Quoi? Je me laisse guider par ma conscience. 236 00:31:56,700 --> 00:31:59,000 - C'est ça? - C'est un peu ça. 237 00:31:59,100 --> 00:32:02,200 Je n'en ai pas. Je suis une voleuse. 238 00:32:05,800 --> 00:32:07,800 Tu vas me forcer à le faire? 239 00:32:07,900 --> 00:32:10,200 Je ne force jamais personne, 240 00:32:10,300 --> 00:32:12,600 quand ma vie pourrait être entre leurs mains. 241 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 C'est la seule raison? 242 00:32:16,500 --> 00:32:18,900 - Tu en vois une meilleure? - Moi, non. 243 00:32:19,000 --> 00:32:23,300 Mais j'espérais que pour toi, ça n'était pas que physique entre nous. 244 00:32:23,500 --> 00:32:26,600 Ca te rassurerait que je ne veuille pas que tu le fasses? 245 00:32:26,700 --> 00:32:29,000 - Beaucoup! - Alors sois rassurée! 246 00:33:07,200 --> 00:33:12,200 Sean se méfiera forcément si je débarque avec "Chéri, c'est moi!". 247 00:33:13,800 --> 00:33:18,000 - Comment éviter ça? - II faudrait que j'aie besoin de lui. 248 00:33:20,200 --> 00:33:23,100 Que je sois démunie, que j'aie de gros ennuis, 249 00:33:23,200 --> 00:33:25,500 dont je ne puisse pas me sortir seule. 250 00:33:27,500 --> 00:33:30,200 Les gros ennuis, Nyah, 251 00:33:30,300 --> 00:33:32,500 je peux t'arranger ça. 252 00:33:36,800 --> 00:33:39,900 Cette puce transpondeur est indétectable 253 00:33:42,100 --> 00:33:44,300 Elle envoie ta position à un satellite, 254 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 que seul cet ordinateur peut décoder. 255 00:33:47,500 --> 00:33:51,300 On peut ainsi te localiser à un mètre près. 256 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Depuis ton arrestation, 257 00:33:55,700 --> 00:33:58,800 j'ai envoyé des bulletins à toutes les polices de la planète. 258 00:33:58,900 --> 00:34:01,700 Je connais Sean Ambrose. 259 00:34:01,800 --> 00:34:05,000 Je peux t'assurer qu'après cet accident d'avion, 260 00:34:05,100 --> 00:34:09,300 il les surveille toutes. Il sait où tu es. 261 00:34:09,500 --> 00:34:10,900 ...A SEVILLE 262 00:34:11,000 --> 00:34:13,300 Et il a les moyens de te faire sortir. 263 00:34:16,100 --> 00:34:17,200 Nyah... 264 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 Nyah... 265 00:34:23,100 --> 00:34:25,400 Je ne vais pas te perdre. 266 00:35:24,100 --> 00:35:27,200 Ethan Hunt? Salut, pote, je suis William Baird, mais Billy, ça marche. 267 00:35:27,300 --> 00:35:29,800 Tu as besoin de n'importe quoi, suffit de demander. 268 00:35:29,900 --> 00:35:31,900 Je jette un oeil. 269 00:35:36,200 --> 00:35:38,500 - Merde! - Oui, c'en est. 270 00:35:41,200 --> 00:35:42,900 C'est pas drôle. 271 00:35:43,000 --> 00:35:46,200 Des pompes Gucci à 800 $ ... 272 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 et tu me fais prendre un hélico avec ce type? 273 00:36:24,000 --> 00:36:26,900 C'est parti. On l'a repérée. 274 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Envoie les coordonnées, qu'on ait une image. 275 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 - On n'a pas d'image. - Le satellite n'est pas aussi rapide. 276 00:36:59,900 --> 00:37:02,100 On m'a parlé de toi. 277 00:37:02,200 --> 00:37:06,000 C'est un honneur de bosser avec vous, les mecs. 278 00:37:11,100 --> 00:37:13,600 Tu peux accélérer? 279 00:37:13,700 --> 00:37:16,100 Comment? C'est le seul ordinateur qui fasse ça. 280 00:38:16,000 --> 00:38:17,700 Ethan, ça y est. 281 00:38:28,500 --> 00:38:31,700 Ca, c'est un accueil chaleureux! 282 00:38:33,300 --> 00:38:37,300 Ne le prends pas mal, tu m'as très bien accueilli. 283 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 - C'est lui? - C'est lui, Billy. 284 00:38:40,900 --> 00:38:43,600 - Alors on l'a. - On ne sait pas ce qu'on a. 285 00:38:43,700 --> 00:38:47,200 Parce qu'on ne sait pas ce qu'il a, où il le cache, 286 00:38:47,400 --> 00:38:50,000 ni ce qu'il compte en faire, à Sydney. 287 00:38:56,600 --> 00:39:00,500 - Pas de bagages? - Je suis partie précipitamment. 288 00:39:00,700 --> 00:39:02,700 Je te suis très reconnaissante. 289 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 Comment tu m'as trouvée? 290 00:39:07,800 --> 00:39:09,900 Comme je te trouve toujours. 291 00:39:11,800 --> 00:39:13,600 Magique. 292 00:39:32,000 --> 00:39:35,400 Pas de micro sur elle, ni de puce. 293 00:39:35,500 --> 00:39:38,600 Aucune transmission. Elle est clean. 294 00:39:38,800 --> 00:39:41,000 Comme tous les chats. 295 00:39:48,300 --> 00:39:50,600 Ta chambre? 296 00:39:53,900 --> 00:39:55,600 Et la mienne? 297 00:40:12,600 --> 00:40:15,100 Elle a réussi. 298 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 - Elle est dans la place. - Ouais. 299 00:40:19,800 --> 00:40:24,400 Le petit chaperon rouge est dans la tanière du loup. 300 00:40:24,600 --> 00:40:26,900 On va voir quelles sont ses chances. 301 00:40:28,700 --> 00:40:30,600 Passe-la. 302 00:40:33,800 --> 00:40:35,900 Vas-y. 303 00:40:42,500 --> 00:40:45,900 J'ai hâte de voir si c'est la bonne taille. 304 00:41:14,700 --> 00:41:17,800 Tu ne veux pas voir comment elle me va? 305 00:41:18,000 --> 00:41:20,100 Si... 306 00:41:23,200 --> 00:41:25,000 Plus tard. 307 00:41:47,900 --> 00:41:51,700 Toute recherche d'un héros commence 308 00:41:51,800 --> 00:41:55,800 par ce qui est nécessaire à tout héros... un ennemi. 309 00:41:56,000 --> 00:42:00,200 C'est pourquoi, dans la recherche de notre héros, Bellérophon, 310 00:42:00,400 --> 00:42:04,600 nous avons créé un monstre, la Chimère. 311 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 Nekhorvich était biologiste moléculaire. 312 00:42:07,300 --> 00:42:09,500 Quel rapport avec la mythologie grecque? 313 00:42:09,600 --> 00:42:13,700 Sa spécialité était la recombinaison des molécules d'ADN. 314 00:42:15,100 --> 00:42:20,800 Dans la mythologie, Bellérophon était un prince qui tua la Chimère, 315 00:42:21,000 --> 00:42:24,400 un monstre avec une tête de lion 316 00:42:24,600 --> 00:42:27,500 et une queue de serpent, 317 00:42:27,600 --> 00:42:30,700 qui terrorisait le monde antique. 318 00:42:30,900 --> 00:42:35,000 Nekhorvich a dû créer un virus, la Chimère, 319 00:42:35,100 --> 00:42:38,500 et l'antivirus qui le combat, le Bellérophon. 320 00:42:40,700 --> 00:42:44,100 C'est aussi simple que ça? 321 00:42:44,200 --> 00:42:46,200 Pourquoi pas? 322 00:43:04,000 --> 00:43:07,400 37 millions de livres. 323 00:43:07,600 --> 00:43:10,800 C'est une bonne offre pour le travail de Nekhorvich. 324 00:43:12,700 --> 00:43:15,700 Ne fais pas cette tête. On a fait la moitié du chemin. 325 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 On aura besoin de ça aux courses, 326 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 si on veut faire l'autre moitié. 327 00:43:35,100 --> 00:43:38,900 Bon. C'est réglé. 328 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Tout n'est pas réglé. 329 00:43:50,200 --> 00:43:52,300 Pourquoi elle est là? 330 00:43:54,500 --> 00:43:56,700 De son point de vue, ou du mien? 331 00:43:56,800 --> 00:43:59,700 Elle ne t'avait pas vraiment dans son coeur 332 00:43:59,800 --> 00:44:01,900 quand elle t'a plaqué, il y a 6 mois. 333 00:44:04,600 --> 00:44:07,500 Tu lui fais confiance? 334 00:44:15,500 --> 00:44:17,400 Le fait que son arrestation 335 00:44:17,400 --> 00:44:20,900 ait eu lieu juste après l'accident d'avion 336 00:44:21,100 --> 00:44:25,100 est étrange, voire un peu suspect. 337 00:44:26,600 --> 00:44:28,600 Mais ça ne prouve rien. 338 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 Tu y as réfléchi, en tout cas. 339 00:44:41,800 --> 00:44:44,400 Dis-moi, Hugh, 340 00:44:44,600 --> 00:44:48,000 tu ne portes pas Nyah dans ton coeur, je me trompe? 341 00:44:51,900 --> 00:44:54,100 En voilà, un ongle négligé! 342 00:44:58,900 --> 00:45:00,100 Sean, je t'en prie! 343 00:45:00,200 --> 00:45:04,000 Si elle est un cheval de Troie envoyé par l'unité M.I. 344 00:45:04,200 --> 00:45:06,800 pour nous espionner, 345 00:45:06,900 --> 00:45:10,100 pourquoi ne chevaucherais-je pas cette monture? 346 00:45:12,100 --> 00:45:15,100 Tu crois que je ne peux pas lui soutirer des infos? 347 00:45:15,200 --> 00:45:17,600 Si! 348 00:45:20,300 --> 00:45:23,300 Il faut que tu comprennes 349 00:45:23,500 --> 00:45:26,700 que certains sont prisonniers de leur sexualité. 350 00:45:26,800 --> 00:45:30,500 Peu importe pourquoi elle est ici, 351 00:45:30,600 --> 00:45:33,600 je voulais courir le risque parce que... 352 00:45:36,200 --> 00:45:38,000 je l'ai dans la peau! 353 00:46:00,600 --> 00:46:02,300 Vas-y. 354 00:46:05,900 --> 00:46:10,400 - Chérie, tu as gagné! - On dirait. 355 00:46:10,600 --> 00:46:14,400 Pourquoi tu l'as choisi? II n'a jamais rien gagné. 356 00:46:14,600 --> 00:46:17,100 "Voleur dans la nuit". 357 00:46:17,200 --> 00:46:19,900 Je vois. 358 00:46:21,700 --> 00:46:25,800 Je vais chercher à boire. Tu aimes toujours le Billinis? 359 00:46:43,300 --> 00:46:45,000 "Naturellement futile." 360 00:46:46,800 --> 00:46:49,600 - Pardon? - "Naturellement futile." 361 00:46:51,400 --> 00:46:54,000 Dans la 4e. Jetez un oeil. Elle va gagner. 362 00:46:56,000 --> 00:46:58,400 Mettez ça dans votre oreille. 363 00:47:08,600 --> 00:47:11,900 Tu peux parler comme si j'étais à côté de toi. 364 00:47:12,000 --> 00:47:13,500 Où es-tu? 365 00:47:13,600 --> 00:47:16,500 Sur la pelouse, près de la piste, à deux heures. 366 00:47:31,800 --> 00:47:35,700 - Comment ça se passe? - Comme avant. 367 00:47:37,600 --> 00:47:41,300 - Comme avant? - A peu de choses près. 368 00:47:44,400 --> 00:47:47,300 Qui as-tu vu chez Ambrose? 369 00:47:47,400 --> 00:47:51,500 Je dirais qu'ils sont environ une demi-douzaine. 370 00:47:51,700 --> 00:47:53,000 Peut-être plus. 371 00:47:53,000 --> 00:47:57,300 Il y a Hugh Stamp, un ami de Sean. C'est le seul que je connaisse. 372 00:47:57,500 --> 00:47:59,400 Un salaud de la pire espèce. 373 00:47:59,500 --> 00:48:02,700 On le connaît. Il est au-dessus de toi, il te regarde. 374 00:48:05,500 --> 00:48:08,700 Sean a des photos de journaux, avec des billets dessus. 375 00:48:08,900 --> 00:48:11,100 37 millions sur le London Times. 376 00:48:11,200 --> 00:48:13,500 C'est quoi? 377 00:48:14,800 --> 00:48:17,000 Des offres d'achat pour la Chimère. 378 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 Ambrose est avec un type, au bar. 379 00:48:31,200 --> 00:48:34,600 Corpulent, les cheveux roux. Ils magouillent quelque chose. 380 00:48:41,200 --> 00:48:43,600 - Qui est-ce? - Je cherche. 381 00:48:51,200 --> 00:48:54,600 John Mc Coy, PDG de Biocyte. 382 00:48:54,700 --> 00:48:57,800 En 1989, il a acquis Biocyte lors d'un rachat hostile. 383 00:49:00,100 --> 00:49:02,700 - C'était le patron de Nekhorvich. - Exact. 384 00:49:02,800 --> 00:49:05,100 Il était chercheur chez Biocyte. 385 00:49:07,100 --> 00:49:11,000 Ambrose lui montre un truc sur une caméra numérique. 386 00:49:11,100 --> 00:49:14,400 Ce qu'il voit ne lui fait pas plaisir. 387 00:49:24,900 --> 00:49:28,400 Ambrose a glissé la carte mémoire dans une enveloppe. 388 00:49:31,200 --> 00:49:33,300 Il la met dans sa poche gauche. 389 00:49:33,400 --> 00:49:35,600 Je confirme, poche gauche. 390 00:49:36,900 --> 00:49:38,700 Bien reçu. 391 00:49:41,400 --> 00:49:44,700 Nyah, Ambrose revient. 392 00:49:44,800 --> 00:49:48,700 - Il a une enveloppe dans... ...sa poche gauche. 393 00:49:48,900 --> 00:49:50,200 C'est ça. 394 00:49:50,200 --> 00:49:53,600 - Je te retrouve où? - Table des paris no 1 2. 395 00:49:53,800 --> 00:49:57,300 - Tu y arriveras? - Je m'en sortirai. 396 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 - Te voilà. - Il y en a un qui te plaît? 397 00:50:01,500 --> 00:50:04,700 Oui..."Naturellement futile", 398 00:50:04,800 --> 00:50:08,000 mais ils vont clôturer les paris et je suis fauchée. 399 00:50:08,200 --> 00:50:10,800 - Et... - Ca ne t'ennuie pas? 400 00:50:10,900 --> 00:50:16,700 Mais tu vas le payer. Et avec des intérêts. 401 00:50:16,900 --> 00:50:19,100 Je n'en doute pas. 402 00:50:20,300 --> 00:50:22,100 Attends. 403 00:50:35,500 --> 00:50:37,300 Mise 1 000 dollars pour moi. 404 00:50:41,900 --> 00:50:44,500 - Gagnants? - Quoi d'autre? 405 00:50:47,700 --> 00:50:49,500 Assure-toi qu'elle n'est pas suivie. 406 00:50:49,600 --> 00:50:51,300 Te fais pas de bile. 407 00:50:51,300 --> 00:50:55,500 Luther, caméra prête à transmettre. Table des paris no 1 2. 408 00:51:10,700 --> 00:51:13,200 - Comment vous débrouillez-vous? - Bien, merci. 409 00:51:14,900 --> 00:51:18,500 Désolé pour ça, je... 410 00:51:18,700 --> 00:51:21,800 Redis-moi ça? 411 00:51:21,900 --> 00:51:24,300 Tu tâcheras de faire gaffe, à l'avenir 412 00:51:24,400 --> 00:51:26,400 Tu sais pas sur qui tu peux tomber. 413 00:51:28,800 --> 00:51:31,600 Les toilettes? 414 00:51:31,700 --> 00:51:33,600 Merci, mec. 415 00:51:48,900 --> 00:51:52,800 La course est impressionnante et il y a de grande chance... 416 00:51:57,000 --> 00:51:59,200 Comment vas-tu? 417 00:51:59,300 --> 00:52:01,600 Ne te retourne pas. 418 00:52:01,700 --> 00:52:03,700 J'ai réussi. 419 00:52:09,600 --> 00:52:11,700 Tu t'es retournée. 420 00:52:11,800 --> 00:52:14,600 Qu'est-ce que tu vas faire? Me donner la fessée? 421 00:52:39,600 --> 00:52:41,800 Je suis prêt. Envoie, Ethan. 422 00:52:49,200 --> 00:52:51,000 Tu le reçois? 423 00:52:56,200 --> 00:52:59,400 SANG INFECTE PAR LA CHIMERE 424 00:53:01,500 --> 00:53:04,900 Sergei Gradski. 425 00:53:05,000 --> 00:53:07,800 20 heures après contamination. 426 00:53:12,700 --> 00:53:15,500 GRADSKI APRES 27 HEURES 427 00:53:27,400 --> 00:53:30,300 GRADSKI APRES 31 HEURES 428 00:53:33,000 --> 00:53:35,500 DESTRUCTION RAPIDE DES CELLULES 429 00:53:41,300 --> 00:53:46,200 GRADSKI DECEDE APRES 34 HEURES 430 00:53:46,400 --> 00:53:47,700 Merde. 431 00:53:56,600 --> 00:54:01,000 Stamp a quitté les toilettes. Il sort du tunnel et se dirige vers toi. 432 00:54:01,200 --> 00:54:04,800 - Ne retourne pas chez Ambrose. - Qu'est-ce qui s'est passé? 433 00:54:10,300 --> 00:54:12,400 Il arrive derrière toi. 434 00:54:12,500 --> 00:54:16,100 Tu as fait ton boulot. Quitte l'Australie. 435 00:54:16,300 --> 00:54:18,600 - 30 pas. - Je fais comment? 436 00:54:18,700 --> 00:54:22,000 - 20, 19... - Tu veux réfléchir? 437 00:54:22,100 --> 00:54:24,600 15, 1 4, 1 2, 1 1... 438 00:54:24,700 --> 00:54:26,800 Donne-moi ça! 439 00:54:26,900 --> 00:54:28,700 9, Ethan, 8... 440 00:54:28,800 --> 00:54:32,800 Si tu ne fiches pas le camp, j'irai te chercher. 441 00:54:33,000 --> 00:54:34,800 Ethan, tire-toi! 442 00:54:37,300 --> 00:54:39,300 Vous avez parié? 443 00:54:41,400 --> 00:54:43,200 A l'instant. 444 00:54:44,300 --> 00:54:47,500 Les chevaux vont s'élancer. 445 00:54:57,300 --> 00:55:01,300 Ton cheval remonte à l'extérieur. 446 00:55:03,700 --> 00:55:05,200 Vas-y, vas-y! 447 00:55:10,100 --> 00:55:12,200 Tu as encore tiré le bon numéro! 448 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 Je croyais que vous deviez aller dîner? 449 00:55:22,500 --> 00:55:25,600 Range la carte mémoire de Nekhorvich. 450 00:55:27,900 --> 00:55:31,700 - Où est-elle? - Dans la poche de ma veste. 451 00:55:35,200 --> 00:55:37,900 La poche droite. 452 00:55:41,000 --> 00:55:43,300 Ici, dans l'immeuble à énergie solaire de Biocyte, 453 00:55:43,400 --> 00:55:46,500 nous pensons que la vigilance est le prix de la santé. 454 00:55:46,600 --> 00:55:49,300 Que ce soit en finançant l'école de l'hôpital Prince Edward, 455 00:55:49,400 --> 00:55:52,000 en retirant les produits aérosols du marché 456 00:55:52,100 --> 00:55:54,800 ou en luttant contre une épidémie de grippe. 457 00:55:54,900 --> 00:56:00,100 Chez Biocyte, nous passons notre vie à préserver la vôtre. 458 00:56:01,900 --> 00:56:04,600 Il y a une chance à saisir. 459 00:56:04,700 --> 00:56:07,400 Je ne la laisserai pas passer. 460 00:56:37,800 --> 00:56:39,700 A la maison, Georges. 461 00:56:56,900 --> 00:56:58,500 Georges... 462 00:57:02,000 --> 00:57:03,600 Georges! 463 00:57:11,300 --> 00:57:14,000 UN PDG SUCCOMBE A UNE FORME DE GRIPPE TRES RARE. 464 00:57:14,100 --> 00:57:15,500 Qu'est-ce que...! 465 00:57:36,700 --> 00:57:38,200 Sean? 466 00:57:42,600 --> 00:57:43,900 Sean... 467 00:58:26,500 --> 00:58:28,400 Doucement. 468 00:58:28,400 --> 00:58:30,200 Ethan. 469 00:58:30,300 --> 00:58:34,000 - Est-ce que ça va? - Oui, c'est bon. 470 00:59:20,600 --> 00:59:24,500 - Qu'est-ce que c'est? - Un vieil ami qui vous rend visite. 471 00:59:26,900 --> 00:59:30,000 Vous étiez dans l'avion. Vous êtes mort. 472 00:59:30,100 --> 00:59:34,900 Fatigué, assurément. Mais "mort" est peut-être un peu fort. 473 00:59:35,100 --> 00:59:36,800 Par ailleurs, 474 00:59:36,900 --> 00:59:42,000 quand mon collègue, Gradski, avait votre pouls et votre tension, 475 00:59:42,200 --> 00:59:44,900 il lui restait moins d'un jour à vivre. 476 00:59:48,600 --> 00:59:51,600 Vous êtes infecté par la Chimère. 477 00:59:54,900 --> 00:59:57,000 C'est inutile, mon ami. 478 00:59:57,100 --> 01:00:00,900 Le personnel soignant ne veut pas s'en mêler. 479 01:00:01,100 --> 01:00:04,400 Il n'aime pas plus l'idée de la mort que n'importe qui. 480 01:00:04,500 --> 01:00:07,100 Comment aurais-je été infecté? 481 01:00:07,200 --> 01:00:11,600 C'est ce qu'a dit Gradski 27 heures avant de mourir. 482 01:00:13,300 --> 01:00:16,200 Vous avez l'antidote, salopard! 483 01:00:16,300 --> 01:00:18,400 Vous avez volé le Bellérophon! 484 01:00:18,500 --> 01:00:22,000 Il me le faut! Et tout de suite, salaud de Ruskoff! 485 01:00:22,100 --> 01:00:27,100 Et Gradski, alors? A qui vous avez inoculé le virus de la Chimère. 486 01:00:27,300 --> 01:00:30,700 Comment pouvais-je savoir qu'il fallait le traiter en 20 heures? 487 01:00:30,900 --> 01:00:34,900 - En m'interrogeant. - Vous ne comprenez toujours pas? 488 01:00:35,100 --> 01:00:40,500 Je voulais voir ce que le virus provoque chez l'homme. 489 01:00:40,700 --> 01:00:44,400 Pas seulement en labo. Vous aviez associé différentes souches 490 01:00:44,500 --> 01:00:46,700 de grippes pour leur trouver un remède commun. 491 01:00:46,800 --> 01:00:51,100 Mais vous aviez créé la Chimère, une maladie si redoutable 492 01:00:51,300 --> 01:00:53,400 que son remède n'aurait pas de prix. 493 01:00:53,500 --> 01:00:56,600 Il me fallait la Chimère, pour vendre le Bellérophon. 494 01:00:56,800 --> 01:00:59,100 C'est facile à comprendre, non? 495 01:00:59,100 --> 01:01:03,000 J'ai le virus, vous avez l'antivirus. 496 01:01:03,200 --> 01:01:05,300 Il me les faut tous les deux. 497 01:01:05,400 --> 01:01:09,400 Autrefois, une injection de pénicilline tuait tous les virus. 498 01:01:09,600 --> 01:01:11,800 Plus maintenant. 499 01:01:11,900 --> 01:01:15,600 Je ne pouvais m'enrichir en tuant les saloperies qui traînent dehors. 500 01:01:15,700 --> 01:01:18,400 Grâce à vous, j'en tenais une qui valait de l'or. 501 01:01:19,900 --> 01:01:23,300 Voilà. J'ai avoué. 502 01:01:23,400 --> 01:01:29,100 Moi, John C. Mc Cloy, je suis dans les affaires pour gagner de l'argent. 503 01:01:31,100 --> 01:01:34,800 Oubliez le marché que vous avez dû conclure avec Ambrose. 504 01:01:34,900 --> 01:01:38,500 Faites-moi soigner et remettons-nous au travail. 505 01:01:38,700 --> 01:01:40,800 Je pense... 506 01:01:40,900 --> 01:01:44,700 que c'est un peu tard. 507 01:01:46,200 --> 01:01:50,600 Transmettez mes amitiés à Gradski, si vous le voyez. 508 01:02:01,800 --> 01:02:03,700 Alors... 509 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 J'ai entendu... 510 01:02:12,400 --> 01:02:14,500 ce que je voulais entendre. 511 01:02:17,200 --> 01:02:19,300 Nyah... 512 01:02:19,300 --> 01:02:22,700 Nous ne devons absolument rien faire... 513 01:02:22,900 --> 01:02:24,800 qui alarme Ambrose. 514 01:02:26,400 --> 01:02:28,800 Quoi! 515 01:02:28,900 --> 01:02:32,500 Je pensais que tu étais venu me récupérer! J'étais si soulagée! 516 01:02:34,600 --> 01:02:38,200 On n'a pas le temps de parler. Il est crucial, 517 01:02:38,300 --> 01:02:42,300 absolument crucial, 518 01:02:42,500 --> 01:02:46,800 que tu fasses tout ce qu'Ambrose te demande. 519 01:02:50,300 --> 01:02:52,400 Tu m'as bien compris? 520 01:02:55,400 --> 01:02:57,300 Ne t'en fais pas, 521 01:02:58,700 --> 01:03:02,400 tout sera bientôt fini. 522 01:03:10,600 --> 01:03:12,600 C'est promis. 523 01:03:16,800 --> 01:03:18,800 Allez, sauve-toi. 524 01:03:49,900 --> 01:03:53,100 Voilà ce qu'on sait: Nekhorvich prend l'avion 525 01:03:53,200 --> 01:03:55,800 pour aller à l'agence de santé publique à Atlanta. 526 01:03:55,900 --> 01:03:58,900 Il transporte un virus qu'il a créé, la Chimère, 527 01:03:59,000 --> 01:04:02,700 et le remède contre ce virus, le Bellérophon. 528 01:04:05,300 --> 01:04:07,100 Ambrose n'a pas le virus. 529 01:04:07,200 --> 01:04:09,100 Donc il a besoin de Mc Cloy. 530 01:04:11,100 --> 01:04:15,200 On s'introduit chez Biocyte, on détruit la Chimère, 531 01:04:15,400 --> 01:04:19,800 Ambrose a le remède sans la maladie, et le tour est joué. 532 01:04:21,200 --> 01:04:25,600 Tu avais raison. Hunt a enlevé Mc Cloy, cette nuit. 533 01:04:25,700 --> 01:04:27,900 Donc, il est au courant. 534 01:04:28,000 --> 01:04:30,400 Il va s'introduire chez Biocyte. 535 01:04:31,900 --> 01:04:36,300 Très bien. Maintenant on sait où le trouver. 536 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 Bien joué, Hugh. 537 01:04:42,100 --> 01:04:44,100 Bien joué. 538 01:04:56,000 --> 01:04:58,100 Vous êtes arrivé. 539 01:05:01,800 --> 01:05:05,100 Où est George, mon chauffeur? Où est-il? 540 01:05:05,400 --> 01:05:06,800 Il est rentré chez lui. Il est grippé. 541 01:05:11,000 --> 01:05:12,900 Je peux voir l'immeuble? 542 01:05:16,900 --> 01:05:18,800 Ce n'est pas vraiment ça. 543 01:05:18,800 --> 01:05:22,100 Ca appartient à Biocyte. 544 01:05:22,300 --> 01:05:24,100 J'en ai pour une seconde. 545 01:05:26,300 --> 01:05:30,100 - Viens voir. - L'intérieur, d'abord. 546 01:05:30,300 --> 01:05:33,400 Toute la réserve de Chimère se trouve 547 01:05:33,500 --> 01:05:36,600 dans ce labo, au 42e étage. 548 01:05:36,800 --> 01:05:39,300 L'objectif de Hunt sera la Chimère 549 01:05:39,400 --> 01:05:43,500 qui est conservée chez Biocyte au 42e étage. 550 01:05:45,000 --> 01:05:48,800 Si on étudie la façon d'opérer de Hunt, ce que j'ai fait, 551 01:05:49,000 --> 01:05:53,500 on voit qu'il préfère les moyens détournés à la confrontation. 552 01:05:53,700 --> 01:05:58,100 Il n'entrera pas par le bas où la sécurité est renforcée. 553 01:05:58,300 --> 01:06:00,300 Pas d'entrée de parking. 554 01:06:00,300 --> 01:06:03,800 Hall protégé par cinq gardes. 555 01:06:05,000 --> 01:06:08,400 On n'entrera pas par le bas. Fais voir l'atrium. 556 01:06:08,600 --> 01:06:12,800 L'atrium? C'est quelque chose. 557 01:06:13,000 --> 01:06:15,300 Il traverse tout l'immeuble, 558 01:06:15,400 --> 01:06:20,700 qu'il éclaire jour et nuit grâce à des cellules qui stockent la lumière. 559 01:06:20,900 --> 01:06:24,900 Son sol, en verre, sert de plafond à un labo. 560 01:06:30,000 --> 01:06:32,900 Son toit se ferme au coucher du soleil. 561 01:06:33,000 --> 01:06:36,100 Si les volets restent ouverts plus de 40 secondes la nuit, 562 01:06:36,200 --> 01:06:40,100 ça déclenche l'alarme de la protection civile. Ca, j'y peux rien. 563 01:06:40,300 --> 01:06:44,600 On a 40 secondes pour te faire entrer et dégager les câbles. 564 01:06:46,900 --> 01:06:49,700 Hunt préférera pénétrer Biocyte 565 01:06:49,800 --> 01:06:52,900 par le haut où la sécurité est minimale. 566 01:06:53,000 --> 01:06:56,600 Il fera un numéro d'acrobatie aérienne 567 01:06:56,800 --> 01:06:59,700 plutôt que de risquer de toucher à un cheveu d'un garde. 568 01:07:14,300 --> 01:07:17,200 - Tu me reçois? - Cinq sur cinq. 569 01:07:21,500 --> 01:07:23,600 Luther, on en est où? 570 01:07:23,700 --> 01:07:26,100 Je ne suis pas prêt. Attends mon signal. 571 01:07:29,200 --> 01:07:31,100 Billy, on est prêts? 572 01:07:36,200 --> 01:07:39,200 - Colis largué dans 5... - Les volets ne s'ouvrent pas. 573 01:07:39,300 --> 01:07:43,100 - Allez, Luther, on est prêts. - C'est quoi, le code d'accès? 574 01:07:53,200 --> 01:07:55,700 On a plus le temps. Compte à rebours. 575 01:07:55,800 --> 01:07:58,900 Allez, ouvrez-vous! 576 01:07:59,000 --> 01:08:01,100 5... 4... 577 01:08:01,200 --> 01:08:03,600 - Allez! - 3, 2... 578 01:08:03,700 --> 01:08:05,300 - 1! - En bas! 579 01:08:05,400 --> 01:08:06,700 Ethan attend... 580 01:08:43,100 --> 01:08:46,300 25... 24... 23... 581 01:08:46,500 --> 01:08:50,400 22... 21... 20. 582 01:08:50,500 --> 01:08:53,700 Ethan, tu as 19 secondes pour dégager le câble. 583 01:09:02,600 --> 01:09:04,200 Je remonte le câble. 584 01:09:09,600 --> 01:09:11,300 Allez! 585 01:09:12,500 --> 01:09:14,100 9... 8... 586 01:09:14,200 --> 01:09:15,600 7... 6... 587 01:09:15,700 --> 01:09:17,700 5... 4... 588 01:09:17,800 --> 01:09:19,100 2... 589 01:09:21,300 --> 01:09:22,700 Câble dégagé! 590 01:09:36,600 --> 01:09:38,500 Transmission activée. 591 01:09:38,600 --> 01:09:40,800 Déchiffrement des données et câble dégagé. 592 01:09:49,400 --> 01:09:51,600 Il va pénétrer dans le lab au seul moment possible, 593 01:09:51,700 --> 01:09:54,800 en pénétrant par le toit ou par l'étage, 594 01:09:54,900 --> 01:09:57,700 A 23 00 heures et une minute, 595 01:09:57,800 --> 01:10:01,400 le générateur qui filtre l'air couvrira le bruit, 596 01:10:01,600 --> 01:10:05,700 la rotation des gardes rendra l'immeuble vulnérable. 597 01:10:07,700 --> 01:10:10,400 Le générateur va se mettre en route. 598 01:10:10,500 --> 01:10:14,300 On va perdre le contact pendant 8 minutes. 599 01:10:46,600 --> 01:10:49,400 Je parie qu'il va détruire la Chimère. 600 01:10:49,500 --> 01:10:52,300 plutôt que d'essayer d'en conserver une trace. 601 01:10:52,500 --> 01:10:55,100 Il devra le faire dans deux endroits. 602 01:10:55,200 --> 01:11:00,500 D'abord... la salle d'incubation où sont les flacons de culture. 603 01:11:03,000 --> 01:11:05,800 Et ensuite, la salle d'inoculation où se trouve 604 01:11:05,900 --> 01:11:09,700 la Chimère restante dans trois pistolets à injection. 605 01:11:11,400 --> 01:11:15,400 On ne le laissera pas détruire le virus dans ces pistolets. 606 01:11:31,200 --> 01:11:33,600 Vous êtes à l'heure, pour une fois? 607 01:11:33,700 --> 01:11:35,700 Pas tout à fait, mon vieux. 608 01:11:42,600 --> 01:11:44,900 John C. Mc Cloy. 609 01:12:05,900 --> 01:12:07,500 Billy, on a un problème. 610 01:12:07,500 --> 01:12:11,100 Nyah est en balade. Tu me reçois? 611 01:12:11,300 --> 01:12:14,100 Je te reçois. Où est-elle, exactement? 612 01:12:14,200 --> 01:12:17,000 - Dans l'immeuble. - Tu peux répéter? 613 01:12:17,100 --> 01:12:19,600 J'ai cru entendre: "dans l'immeuble". 614 01:12:19,800 --> 01:12:22,400 C'est ça. Elle y est. 615 01:12:22,500 --> 01:12:26,300 Alors, elle ne doit pas... être toute seule. 616 01:12:26,400 --> 01:12:30,800 Elle est dans l'ascenseur. Elle se dirige vers Ethan. 617 01:12:31,000 --> 01:12:33,400 Je ne peux joindre Ethan tant que le générateur tourne. 618 01:12:33,500 --> 01:12:37,500 - Ca veut dire quand? - Pas avant 5 minutes et 30 secondes. 619 01:13:14,300 --> 01:13:17,200 Chimère in vitro, pH et température 620 01:13:17,300 --> 01:13:20,000 supérieurs au niveau optimal. 621 01:13:20,100 --> 01:13:23,300 Chimère in vitro, pH et température 622 01:13:23,500 --> 01:13:25,800 supérieurs au niveau optimal. 623 01:13:25,900 --> 01:13:30,200 Réserve de germes de Chimère, niveau pH critique. 624 01:13:30,400 --> 01:13:33,800 Alerte. Réserves de Chimère menacées. 625 01:13:33,900 --> 01:13:38,400 Alerte. Réserves de Chimère détruites. 626 01:13:43,200 --> 01:13:46,300 Dépêche-toi, Ethan. 627 01:14:03,100 --> 01:14:04,700 Sujet non-contaminateur. 628 01:14:04,800 --> 01:14:07,400 Aucun agent infectieux. 629 01:14:19,300 --> 01:14:20,700 Vas-y, Ethan. Vas-y. 630 01:14:22,100 --> 01:14:24,600 Luther, qu'est-ce qu'on peut faire? 631 01:14:24,700 --> 01:14:26,600 Que peut-on faire? 632 01:14:26,700 --> 01:14:30,500 Espérer qu'il détruise le virus avant que le point jaune touche le rouge. 633 01:15:22,600 --> 01:15:25,900 Quoi qu'il arrive, je dois arriver à destination dans 634 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 les 20 heures qui suivent mon départ. 635 01:15:33,400 --> 01:15:37,400 Comment savoir qu'il lui fallait du Bellérophon dans les 20 heures? 636 01:16:01,600 --> 01:16:03,300 Attrapez-le. 637 01:16:25,900 --> 01:16:28,000 Encore combien de temps? 638 01:16:28,100 --> 01:16:32,800 Dans 29 secondes, le générateur s'arrête et on pourra joindre Ethan. 639 01:17:19,800 --> 01:17:22,200 Luther! 640 01:17:54,300 --> 01:17:56,100 Ne tirez plus! 641 01:17:56,200 --> 01:17:58,200 Ne tirez plus, bordel! 642 01:18:12,900 --> 01:18:15,200 Alors, Hunt. 643 01:18:16,400 --> 01:18:18,700 Comment ça va? 644 01:18:21,600 --> 01:18:23,800 J'ai un petit rhume. 645 01:18:28,100 --> 01:18:31,100 Tu sais, le plus dur quand je me suis fait passer pour toi, 646 01:18:31,200 --> 01:18:33,700 c'était de sourire sans arrêt comme un idiot. 647 01:18:35,500 --> 01:18:39,900 J'aurais cru que ce serait de réfréner ton besoin de tirer. 648 01:18:41,200 --> 01:18:44,000 Dans ta hâte de détruire ce 7 47, 649 01:18:44,200 --> 01:18:46,600 tu n'as pas compris où était la Chimère. 650 01:18:46,700 --> 01:18:49,200 Je le savais. 651 01:18:49,300 --> 01:18:52,300 Et que pour passer le virus en douce, Nekhorvich 652 01:18:52,400 --> 01:18:56,900 se l'était inoculé, son sang servant de boîte de Pétri? Tu savais? 653 01:18:58,600 --> 01:19:01,900 En le tuant, tu détruisais ce que tu cherchais à obtenir? 654 01:19:09,400 --> 01:19:11,000 Arrêtez ça! 655 01:19:11,100 --> 01:19:13,100 Reste tranquille! 656 01:19:15,100 --> 01:19:17,900 Si le pistolet est touché, le virus se répandra. 657 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 Et voilà, les gars. 658 01:19:23,800 --> 01:19:25,500 C'est tout ce qui reste. 659 01:19:26,700 --> 01:19:29,900 - C'était quoi, la meilleure offre? - Tu veux m'en faire une autre? 660 01:19:31,200 --> 01:19:34,100 Plus de 37 millions de livres? Tu rêves. 661 01:19:37,100 --> 01:19:41,300 Quelqu'un t'a fait passer notre courrier. 662 01:19:41,500 --> 01:19:45,600 Montre-toi, vilaine fille. 663 01:19:57,200 --> 01:20:00,600 Elle n'a rien à faire ici. 664 01:20:00,700 --> 01:20:02,600 Laisse-la partir. 665 01:20:02,700 --> 01:20:08,600 Si elle est ici, c'est à cause de toi, Hunt. 666 01:20:16,100 --> 01:20:20,500 A partir de maintenant, tu es responsable de ce qui lui arrive. 667 01:20:20,700 --> 01:20:23,500 Si tu veux qu'elle s'en sorte, 668 01:20:23,700 --> 01:20:26,500 conseille-lui de ramasser le pistolet à injection 669 01:20:26,600 --> 01:20:29,300 et de me l'apporter. 670 01:20:29,400 --> 01:20:32,000 La balle est dans ton camp, Hunt. 671 01:20:39,200 --> 01:20:40,800 Nyah est dans le bâtiment. 672 01:20:40,900 --> 01:20:43,200 Tu me reçois? 673 01:20:44,300 --> 01:20:45,700 Merci. 674 01:21:01,800 --> 01:21:04,400 Et s'il te tue dès qu'il l'aura? 675 01:21:04,500 --> 01:21:07,700 Je t'en prie, on ne peut tenir Nyah responsable de nos actions. 676 01:21:07,900 --> 01:21:10,000 Tu connais les femmes. 677 01:21:10,100 --> 01:21:12,200 Elles sont comme les singes. 678 01:21:12,300 --> 01:21:15,900 Elles lâchent une branche seulement si elles en ont saisi une autre. 679 01:21:18,000 --> 01:21:20,800 Ramasse-le, Nyah. Je te couvre. 680 01:21:54,300 --> 01:21:56,400 J'attends. 681 01:22:07,600 --> 01:22:11,700 Ca n'a pas tourné comme tu l'espérais. 682 01:22:13,200 --> 01:22:14,200 Désolée. 683 01:22:31,800 --> 01:22:33,700 Salope! 684 01:22:49,000 --> 01:22:52,400 Tu ne tireras pas. Pas sur une salope. 685 01:22:52,600 --> 01:22:56,100 Surtout si elle vaut 37 millions de livres. 686 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 ALERTE DE SECURITE: NIVEAU 42 687 01:23:27,800 --> 01:23:31,600 - Qu'est-ce que tu fais? - J'ai pas réfléchi. 688 01:23:31,800 --> 01:23:35,200 Je voulais l'empêcher de te faire du mal, c'est tout. 689 01:23:35,300 --> 01:23:38,100 Je croyais que tu n'avais pas de conscience. 690 01:23:38,300 --> 01:23:40,600 J'ai menti. 691 01:24:07,000 --> 01:24:09,600 On s'en sortira pas tous les deux. 692 01:24:23,100 --> 01:24:26,300 Je suis contaminée. Tu n'as pas le choix. 693 01:24:26,400 --> 01:24:28,400 Vas-y. 694 01:24:30,100 --> 01:24:31,900 Tire! Maintenant! 695 01:24:52,000 --> 01:24:54,700 On a 19 heures et 58 minutes. 696 01:24:54,800 --> 01:24:57,500 Je t'injecterai du Bellérophon d'ici là! 697 01:25:01,500 --> 01:25:04,900 Tu vas rester en vie. Je refuse de te perdre! 698 01:26:15,400 --> 01:26:18,100 Tu es prête à me supplier pour rester en vie? 699 01:26:23,100 --> 01:26:26,500 Dans ce cas, que dirais-tu de mourir 700 01:26:26,700 --> 01:26:30,000 pour me permettre de gagner beaucoup d'argent? 701 01:26:36,200 --> 01:26:38,600 Dans quelques heures, 702 01:26:38,700 --> 01:26:41,000 tu entreras dans l'histoire 703 01:26:41,100 --> 01:26:44,500 comme le pire fléau qu'ait connu l'Australie. 704 01:26:44,600 --> 01:26:46,300 Bonne journée. 705 01:26:50,100 --> 01:26:53,700 Impossible de localiser Nyah via le satellite 706 01:26:53,800 --> 01:26:57,300 tant que je n'aurai pas réparé l'ordinateur, et ce sera long. 707 01:26:57,500 --> 01:26:59,700 Combien de temps lui reste-t-il? 708 01:26:59,800 --> 01:27:03,500 Très peu, mais quoi qu'il arrive, Nyah fera ce qu'il faut. 709 01:27:03,600 --> 01:27:05,300 C'est-à-dire? 710 01:27:05,400 --> 01:27:08,700 Si elle ne reçoit pas de Bellérophon, elle se suicidera. 711 01:27:08,800 --> 01:27:10,800 Procédons par ordre. 712 01:28:06,600 --> 01:28:10,600 Ambrose et ses hommes ont franchi le pont. Nyah n'est pas là. 713 01:28:10,800 --> 01:28:11,900 Bien reçu. 714 01:28:19,700 --> 01:28:21,500 Tout va bien? 715 01:28:21,600 --> 01:28:24,300 Ils n'ont pas lésiné sur la sécurité. 716 01:28:24,400 --> 01:28:26,200 Et de ton côté? 717 01:28:28,100 --> 01:28:29,900 C'est risqué. 718 01:29:48,200 --> 01:29:49,600 Simon? 719 01:29:50,200 --> 01:29:51,300 Simon? 720 01:29:51,300 --> 01:29:53,300 Reste ici. 721 01:30:09,600 --> 01:30:11,700 Je suis entré par la grille, à 10 heures. 722 01:30:22,400 --> 01:30:24,400 CONFIRMATION DE LA CONCORDANCE 723 01:30:24,500 --> 01:30:27,800 l'ADN concorde, le sang est infecté par la Chimère. 724 01:30:37,100 --> 01:30:39,200 Et ils ont, c'est sûr, le Bellérophon. 725 01:30:41,900 --> 01:30:46,000 Vous avez le virus et l'antivirus, donc j'ai 30 millions pour vous. 726 01:30:46,200 --> 01:30:47,900 Pas exactement. 727 01:30:47,900 --> 01:30:51,600 - On ne veut pas seulement l'argent. - Que voulez-vous? 728 01:30:51,800 --> 01:30:55,300 Des actions, M. Mc Cloy. 729 01:30:55,400 --> 01:30:58,800 Des stock-options, plus précisément. 730 01:31:06,000 --> 01:31:10,500 Relâche-la dans le centre-ville. 731 01:31:10,700 --> 01:31:12,700 Plus il y a de monde, mieux c'est. 732 01:31:14,600 --> 01:31:19,100 Ethan, ils ont relâché Nyah. Je pense qu'elle est toujours en vie. 733 01:31:19,300 --> 01:31:21,300 - Où est-elle? - Dans Sydney. 734 01:31:32,700 --> 01:31:35,000 Tu peux être plus précis? 735 01:31:36,300 --> 01:31:39,500 Non, je ne reçois pas le GPS, l'ordinateur est toujours en rade. 736 01:31:41,800 --> 01:31:44,400 L'heure tourne. 737 01:31:44,500 --> 01:31:47,100 En combien de temps pouvez-vous produire l'antivirus? 738 01:31:47,200 --> 01:31:49,500 En un rien de temps. 739 01:31:49,600 --> 01:31:53,700 L'action Biocyte va bientôt grimper en flèche. 740 01:31:53,900 --> 01:31:56,200 - De quoi parlez-vous? - D'une épidémie de Chimère. 741 01:31:56,200 --> 01:32:00,000 - Où? - A Sydney, pour commencer. 742 01:32:00,200 --> 01:32:04,000 Vous fournirez le produit. On a créé la demande. 743 01:32:04,200 --> 01:32:08,100 3 millions de personnes à Sydney et 1 7 millions en Australie 744 01:32:08,200 --> 01:32:11,100 auront besoin de Bellérophon dans les jours à venir. 745 01:32:11,300 --> 01:32:13,500 Sans parler du reste du monde. 746 01:32:13,600 --> 01:32:15,600 Voilà comment ça va se passer. 747 01:32:15,600 --> 01:32:18,400 - L'ensemble des titres représente... - 93,4 millions. 748 01:32:18,600 --> 01:32:23,300 Ca veut dire, M. Mc Cloy, que vous devez céder 480 000 en stock-options. 749 01:32:23,500 --> 01:32:26,500 On vous emprunte vos 30 millions pour les acheter. 750 01:32:26,600 --> 01:32:30,200 L'action Biocyte n'a jamais dépassé 31 dollars. 751 01:32:30,400 --> 01:32:34,600 Quand elle dépassera les 200 $, et ça arrivera, 752 01:32:34,700 --> 01:32:37,200 ces stock-options vaudront des milliards, 753 01:32:42,200 --> 01:32:44,600 C'est scandaleux! 754 01:32:44,700 --> 01:32:47,900 Je ne vous laisserai pas prendre le contrôle de ma société. 755 01:32:48,100 --> 01:32:50,700 Asseyez-vous. 756 01:33:30,300 --> 01:33:33,500 Vous serez milliardaire, c'est mieux qu'être fauché. 757 01:33:33,700 --> 01:33:36,500 Des terroristes et d'autres labos pharmaceutiques 758 01:33:36,600 --> 01:33:38,000 sont très intéressés. 759 01:33:44,400 --> 01:33:46,500 La balle est dans votre camp, M. Mc Cloy. 760 01:34:41,900 --> 01:34:44,500 Neutralisez ce connard. 761 01:34:59,000 --> 01:35:02,700 Il nous reste peu de temps, M. Mc Cloy. 762 01:35:02,800 --> 01:35:05,400 Nous devons conclure cette affaire. 763 01:35:07,200 --> 01:35:10,800 Procédez au transfert. 764 01:35:16,800 --> 01:35:20,000 Surveille ça, et tiens-moi au courant. 765 01:36:29,500 --> 01:36:31,700 Lève les mains très lentement. 766 01:36:31,800 --> 01:36:34,000 Tu y tiens vraiment? 767 01:36:35,300 --> 01:36:38,500 Lève les mains très lentement. 768 01:37:11,900 --> 01:37:14,900 Ethan? Tu me reçois? 769 01:37:20,100 --> 01:37:22,400 Poursuivez. 770 01:37:27,900 --> 01:37:29,600 TRANSFERT EN COURS 771 01:37:29,700 --> 01:37:33,700 Sean, ce rat atteint la sortie du labyrinthe. 772 01:37:34,900 --> 01:37:39,200 - Il est vivant? - Plus ou moins. 773 01:37:41,500 --> 01:37:43,500 Amène-le-moi. 774 01:37:43,500 --> 01:37:45,000 Pars. 775 01:37:47,700 --> 01:37:49,600 TRANSFERT ACHEVE 776 01:37:52,000 --> 01:37:54,500 Sean, le transfert est terminé. 777 01:38:15,700 --> 01:38:17,500 Bien joué, Stamp. 778 01:38:17,500 --> 01:38:18,700 Bien joué. 779 01:38:37,700 --> 01:38:39,900 Arrête de marmonner! 780 01:38:40,000 --> 01:38:44,500 Il n'a pas trop le choix, je lui ai cassé la mâchoire. 781 01:38:45,800 --> 01:38:48,200 Stamp, tu m'épates. 782 01:38:48,300 --> 01:38:51,000 On n'a pas le temps, Hunt. 783 01:38:51,100 --> 01:38:53,500 Si tu as un truc à dire, dis-le. 784 01:38:55,800 --> 01:38:58,700 Et si tu nous faisais un beau sourire. 785 01:39:01,800 --> 01:39:05,500 - Non? - Que faites-vous? 786 01:39:05,600 --> 01:39:09,100 Mettez-vous à genoux. 787 01:39:11,900 --> 01:39:17,800 Et maintenant, voilà ce qu'on appelle "tirer à tout va". 788 01:40:29,300 --> 01:40:31,100 Le voilà! 789 01:40:41,100 --> 01:40:42,400 Ethan! 790 01:40:58,900 --> 01:41:01,100 Remontez et donnez-moi leur position. 791 01:41:59,700 --> 01:42:01,900 Luther, dégage-moi le pont. 792 01:42:06,400 --> 01:42:09,900 Hunt se dirige vers le pont à 1 2 heures. 793 01:42:26,300 --> 01:42:28,100 Ca commence à me plaire. 794 01:43:38,900 --> 01:43:41,900 - Ca va? - Ce taré a troué mon Versace. 795 01:44:45,800 --> 01:44:48,200 L'ordinateur marche. J'ai localisé Nyah. 796 01:44:48,300 --> 01:44:52,300 Elle est sortie de la ville. Elle approche des falaises, au nord. 797 01:44:52,500 --> 01:44:57,200 - Mais j'ai pas d'image. - Il lui reste très peu de temps. 798 01:44:57,400 --> 01:44:59,600 Trouvez-la et récupérez-la. 799 01:45:06,500 --> 01:45:11,000 - Je peux pas l'ajuster. - On pourra pas te couvrir. 800 01:45:11,200 --> 01:45:15,900 Mon écouteur déconne. Suivez-moi sur le GPS. Amenez-la-moi. 801 01:45:25,100 --> 01:45:27,400 Le nord du cap. A fond la caisse! 802 01:45:54,500 --> 01:45:57,800 - Continue à tirer! - Je vois plus rien! 803 01:45:58,000 --> 01:45:59,600 Ralentis! 804 01:48:00,500 --> 01:48:02,300 Distance, 2 km. 805 01:51:36,500 --> 01:51:39,800 Vas-y. Utilise-le. 806 01:51:39,900 --> 01:51:42,500 C'est pas la pire façon de mourir. 807 01:51:42,700 --> 01:51:45,800 C'est mieux que la façon dont cette pute va mourir. 808 01:52:32,900 --> 01:52:34,900 Elle est là! 809 01:54:39,600 --> 01:54:41,400 Hunt! 810 01:54:44,800 --> 01:54:47,700 Tu aurais dû me tuer! 811 01:56:27,700 --> 01:56:31,700 Il n'y a aucune trace de Chimère dans le sang de MIle Hall, 812 01:56:31,900 --> 01:56:34,500 pas même d'anticorps. 813 01:56:34,600 --> 01:56:37,100 Je suis au courant. 814 01:56:37,200 --> 01:56:39,600 Vous aviez pour consigne de rapporter 815 01:56:39,700 --> 01:56:42,900 un échantillon viable du virus. 816 01:56:43,000 --> 01:56:46,600 Comment, après que vous l'avez récupéré, 817 01:56:46,800 --> 01:56:49,800 a-t-il pu être détruit? 818 01:56:49,900 --> 01:56:52,900 Par le feu. C'est le meilleur moyen. 819 01:56:56,200 --> 01:57:00,400 Pour ce qui est de MIle Hall, compte tenu de ses... efforts, 820 01:57:00,500 --> 01:57:04,500 son casier judiciaire sera effacé. 821 01:57:04,700 --> 01:57:08,000 A nouveau vierge. Je suppose que vous approuvez? 822 01:57:11,300 --> 01:57:13,100 En effet. 823 01:57:13,200 --> 01:57:16,300 A propos, où est-elle? Avez-vous une idée? 824 01:57:17,500 --> 01:57:19,900 Je ne sais pas. Pas exactement. 825 01:57:21,300 --> 01:57:23,400 - Quels sont vos projets? - Je ne sais pas. 826 01:57:23,500 --> 01:57:27,400 Des vacances, peut-être. 827 01:57:27,500 --> 01:57:30,200 Je vous dirai où je vais. 828 01:57:30,400 --> 01:57:33,000 Vous n'y êtes pas obligé. 829 01:57:33,100 --> 01:57:35,900 Ce ne serait pas des vacances, sinon. 830 01:58:26,000 --> 01:58:28,600 Disparaissons.