1 00:00:34,813 --> 00:00:37,304 O mundo está mudado. 2 00:00:38,016 --> 00:00:40,610 Eu sinto isso na água. 3 00:00:41,786 --> 00:00:44,118 Eu sinto isso na terra. 4 00:00:46,224 --> 00:00:48,988 Eu farejo isso no ar. 5 00:00:49,628 --> 00:00:53,291 Muito do que já existiu se perdeu... 6 00:00:54,032 --> 00:00:57,365 pois não há mais ninguém vivo que se lembre. 7 00:00:57,569 --> 00:01:04,168 O SENHOR DOS ANÉIS 8 00:01:10,081 --> 00:01:13,744 Tudo começou com a forja dos Grandes Anéis. 9 00:01:14,186 --> 00:01:17,087 Três foram dados aos Elfos, imortais... 10 00:01:17,289 --> 00:01:20,281 os mais sábios e belos de todos os seres. 11 00:01:21,593 --> 00:01:23,493 Sete, aos Senhores-Anões... 12 00:01:24,296 --> 00:01:28,255 grandes mineradores e artífices dos corredores das montanhas. 13 00:01:29,201 --> 00:01:33,763 E nove, nove Anéis foram presenteados à raça dos Homens... 14 00:01:33,972 --> 00:01:37,464 que, acima de tudo, deseja o poder. 15 00:01:38,710 --> 00:01:41,770 Pois dentro desses Anéis foi selada a força... 16 00:01:41,913 --> 00:01:44,143 e a vontade para governar cada raça. 17 00:01:45,617 --> 00:01:48,609 Mas todos foram enganados. 18 00:01:49,087 --> 00:01:51,021 Pois outro Anel foi feito. 19 00:01:51,990 --> 00:01:55,517 Na terra de Mordor, nas chamas da Montanha da Perdição... 20 00:01:56,061 --> 00:01:59,030 Sauron, o Senhor do Escuro, forjou em segredo... 21 00:01:59,231 --> 00:02:02,723 um Anel-Mestre, para controlar todos os outros. 22 00:02:02,934 --> 00:02:06,961 E, nesse Anel, ele derramou sua crueldade, sua malícia... 23 00:02:07,172 --> 00:02:10,300 e sua vontade de dominar todas as formas de vida. 24 00:02:12,277 --> 00:02:15,974 Um Anel para a todos governar. 25 00:02:16,948 --> 00:02:18,609 Uma por uma... 26 00:02:18,817 --> 00:02:22,947 as Terras Livres da Terra-média submeteram-se ao poder do Anel. 27 00:02:23,588 --> 00:02:26,648 Mas houve alguns que resistiram. 28 00:02:27,259 --> 00:02:29,523 A Última Aliança de Elfos e Homens... 29 00:02:29,728 --> 00:02:31,958 marchou contra os exércitos de Mordor. 30 00:02:32,163 --> 00:02:36,566 E, na Montanha da Perdição, lutou pela liberdade da Terra-média. 31 00:03:06,898 --> 00:03:08,923 A vitória estava próxima. 32 00:03:14,439 --> 00:03:18,273 Mas o poder do Anel não podia ser destruído. 33 00:03:42,701 --> 00:03:47,502 Foi neste momento, quando toda a esperança havia minguado... 34 00:03:47,739 --> 00:03:51,698 que Isildur, o filho do rei, ergueu a espada de seu pai. 35 00:04:22,874 --> 00:04:26,867 Sauron, o Inimigo dos Povos Livres da Terra-média... 36 00:04:27,078 --> 00:04:29,069 foi derrotado. 37 00:04:36,221 --> 00:04:38,553 O Anel passou a Isildur... 38 00:04:38,757 --> 00:04:42,784 que teve essa chance única de destruir o mal para sempre. 39 00:04:43,628 --> 00:04:45,755 Mas o coração do homem... 40 00:04:45,964 --> 00:04:48,228 é facilmente corrompido. 41 00:04:48,633 --> 00:04:52,399 E o Anel do Poder tem vontade própria. 42 00:05:01,846 --> 00:05:05,714 O Anel traiu Isildur, levando-o à morte. 43 00:05:08,086 --> 00:05:11,920 E algumas coisas que não deveriam ser esquecidas... 44 00:05:12,123 --> 00:05:13,988 se perderam. 45 00:05:15,226 --> 00:05:17,456 A história tornou-se lenda. 46 00:05:17,662 --> 00:05:19,789 A lenda tornou-se mito. 47 00:05:19,998 --> 00:05:22,865 E, por dois mil e quinhentos anos... 48 00:05:23,067 --> 00:05:25,968 o Anel deixou de ser conhecido. 49 00:05:27,172 --> 00:05:30,039 Até que, quando a oportunidade surgiu... 50 00:05:30,675 --> 00:05:33,235 ele seduziu um novo portador. 51 00:05:35,513 --> 00:05:40,007 Meu precioso. 52 00:05:40,351 --> 00:05:43,013 O Anel veio à criatura-Gollum... 53 00:05:43,221 --> 00:05:47,157 que o levou às profundezas dos túneis das Montanhas da Névoa. 54 00:05:47,358 --> 00:05:50,054 E lá ele o consumiu. 55 00:05:50,462 --> 00:05:55,399 Ele veio a mim. Todo meu, meu amor. 56 00:05:55,600 --> 00:05:57,227 Todo meu. 57 00:05:57,435 --> 00:06:02,202 Meu... precioso. 58 00:06:05,610 --> 00:06:09,068 O Anel trouxe a Gollum longevidade sobrenatural. 59 00:06:09,280 --> 00:06:13,011 Por quinhentos anos, envenenou sua mente. 60 00:06:13,318 --> 00:06:17,482 E, nas trevas da caverna de Gollum, esperou. 61 00:06:18,022 --> 00:06:21,253 A escuridão retomou as florestas do mundo. 62 00:06:21,526 --> 00:06:24,495 Surgiram boatos sobre uma Sombra no Leste... 63 00:06:24,696 --> 00:06:27,494 e sussurros sobre um pavor inominável. 64 00:06:27,699 --> 00:06:30,725 E o Anel do Poder percebeu... 65 00:06:31,102 --> 00:06:33,798 que sua hora havia chegado. 66 00:06:36,207 --> 00:06:38,471 Ele abandonou Gollum. 67 00:06:39,644 --> 00:06:43,842 Mas então aconteceu algo que o Anel não planejara. 68 00:06:44,983 --> 00:06:49,545 Ele foi pego pela criatura mais improvável que se possa imaginar. 69 00:06:49,754 --> 00:06:51,278 O que é isso? 70 00:06:51,489 --> 00:06:55,448 Um hobbit. Bilbo Bolseiro, do Condado. 71 00:06:55,660 --> 00:06:57,423 Um anel. 72 00:06:57,629 --> 00:06:59,893 Perdi! 73 00:07:02,267 --> 00:07:05,600 Perdi meu precioso! 74 00:07:05,937 --> 00:07:09,805 Pois logo chegará a hora em que os hobbits... 75 00:07:10,008 --> 00:07:13,000 moldarão o destino de todos. 76 00:07:22,453 --> 00:07:26,822 A SOCIEDADE DO ANEL 77 00:07:29,193 --> 00:07:33,755 O CONDADO... 60 ANOS DEPOIS 78 00:07:36,167 --> 00:07:40,501 Deixando a porta onde começa 79 00:07:44,609 --> 00:07:48,101 Devo seguir, nada me impeça 80 00:07:49,414 --> 00:07:53,578 A Estrada em frente vai seguindo 81 00:07:53,785 --> 00:07:57,152 Deixando a porta onde começa 82 00:07:57,355 --> 00:08:02,190 Agora longe já vai indo 83 00:08:02,994 --> 00:08:06,555 - Devo seguir, nada me impeça - Está atrasado. 84 00:08:09,968 --> 00:08:13,665 Um mago nunca se atrasa, Frodo Bolseiro. 85 00:08:14,505 --> 00:08:18,874 Nem chega adiantado. Chega exatamente quando quer. 86 00:08:30,488 --> 00:08:32,388 É ótimo vê-Io, Gandalf! 87 00:08:37,495 --> 00:08:40,464 Achou que eu perderia o aniversário do seu tio Bilbo? 88 00:08:42,934 --> 00:08:45,402 Quais são as notícias do mundo? Conte-me tudo. 89 00:08:45,603 --> 00:08:47,332 Tudo? 90 00:08:47,639 --> 00:08:51,541 Você é ansioso e curioso demais para um hobbit. Muito incomum. 91 00:08:53,544 --> 00:08:57,310 Bem, o que posso contar? A vida no vasto mundo continua... 92 00:08:57,515 --> 00:09:02,145 como sempre, nesta úItima Era. Cheia de idas e vindas. 93 00:09:02,720 --> 00:09:05,484 Mal se dá conta de que os hobbits existem... 94 00:09:06,357 --> 00:09:08,791 pelo que sou muito grato. 95 00:09:13,531 --> 00:09:15,192 É Gandalf! 96 00:09:27,845 --> 00:09:30,746 Uma festa muito esperada. 97 00:09:33,284 --> 00:09:35,275 FELIZ ANIVERSÁRIO BILBO BOLSEIRO 98 00:09:36,954 --> 00:09:39,047 Como vai aquele velho tratante? 99 00:09:39,190 --> 00:09:42,455 Ouvi dizer que será uma festa mais suntuosa que nunca. 100 00:09:42,593 --> 00:09:43,582 Conhece Bilbo. 101 00:09:43,795 --> 00:09:47,595 - Ele deixou todos agitados. - Ele gosta disso. 102 00:09:47,832 --> 00:09:50,130 - Convidou meio Condado. - Puxa vida. 103 00:09:50,334 --> 00:09:52,165 Ele está planejando algo. 104 00:09:52,370 --> 00:09:55,305 Certo, fique com seus segredos. Antes de você aparecer... 105 00:09:55,506 --> 00:09:57,906 - os Bolseiros tinham boa reputação. - É mesmo? 106 00:09:58,142 --> 00:10:00,975 Nunca tivemos aventuras nem fizemos nada inesperado. 107 00:10:01,179 --> 00:10:03,909 Caso esteja se referindo ao incidente com o dragão... 108 00:10:04,115 --> 00:10:06,549 meu envolvimento foi ínfimo. 109 00:10:06,951 --> 00:10:10,546 Tudo que eu fiz foi dar um empurrãozinho ao seu tio. 110 00:10:10,888 --> 00:10:13,356 Seja lá o que fez, você foi oficialmente... 111 00:10:13,558 --> 00:10:16,994 - considerado um "perturbador da paz". - É mesmo? 112 00:10:22,734 --> 00:10:25,168 Gandalf! Gandalf! 113 00:10:30,842 --> 00:10:32,935 Fogos de artifício, Gandalf! 114 00:10:35,113 --> 00:10:37,877 - Gandalf! - Fogos de artifício, Gandalf! 115 00:10:56,601 --> 00:10:58,330 Gandalf... 116 00:10:58,536 --> 00:11:01,437 - fico feliz que tenha voltado. - Eu também, meu rapaz. 117 00:11:06,210 --> 00:11:08,075 Eu também. 118 00:11:34,405 --> 00:11:36,873 ENTRADA PROIBIDA A NÃO SER PARA TRATAR DA FESTA 119 00:11:40,044 --> 00:11:43,138 Não, obrigado! Não queremos mais nenhuma visita... 120 00:11:43,347 --> 00:11:45,611 desejo de boa sorte ou parente longínquo! 121 00:11:45,750 --> 00:11:48,412 E quanto a antigos amigos? 122 00:11:52,423 --> 00:11:54,118 Gandalf? 123 00:11:54,759 --> 00:11:58,422 - Bilbo Bolseiro! - Meu caro Gandalf! 124 00:11:58,629 --> 00:12:03,532 Que bom ver você. Cento e onze anos de idade! Quem diria? 125 00:12:05,503 --> 00:12:08,063 Você não envelheceu nada. 126 00:12:13,978 --> 00:12:15,741 Venha, entre! 127 00:12:16,247 --> 00:12:18,238 Seja bem-vindo. 128 00:12:19,984 --> 00:12:21,747 Aqui estamos. 129 00:12:24,055 --> 00:12:26,523 Chá? Ou talvez algo mais forte? 130 00:12:26,724 --> 00:12:28,954 Tenho algumas garrafas de Velhos Vinhedos. 131 00:12:29,160 --> 00:12:34,097 1296. Excelente safra. Quase tão velho quanto eu. 132 00:12:35,900 --> 00:12:40,428 Foi armazenado por meu pai. Que tal abrirmos um, hein? 133 00:12:40,638 --> 00:12:42,469 Apenas chá. Obrigado. 134 00:12:49,647 --> 00:12:52,514 Esperava que viesse semana passada. Não que importe... 135 00:12:52,650 --> 00:12:55,346 pode aparecer quando quiser. Assim como sempre fez. 136 00:12:55,486 --> 00:12:57,750 Você me pegou um pouco desprevenido. 137 00:12:57,889 --> 00:13:01,120 Só temos frango frio e picles. Temos um pouco de queijo aqui. 138 00:13:01,325 --> 00:13:03,589 Não, isso não serve. 139 00:13:03,794 --> 00:13:08,424 Temos geléia de framboesa, uma torta de maçã... 140 00:13:08,633 --> 00:13:12,228 mas pouca sobremesa. Não, nós estamos bem! 141 00:13:12,436 --> 00:13:15,234 Acabo de achar um pão-de-ló! 142 00:13:15,439 --> 00:13:18,169 A MONTANHA SOLITÁRIA 143 00:13:18,376 --> 00:13:19,741 Posso preparar ovos, se... 144 00:13:21,178 --> 00:13:22,941 Gandalf? 145 00:13:23,581 --> 00:13:26,243 - Apenas chá. Obrigado. - Sem problema. 146 00:13:27,084 --> 00:13:29,644 - Importa-se se eu comer? - Não, de jeito nenhum. 147 00:13:30,755 --> 00:13:32,723 Bilbo! Bilbo Bolseiro! 148 00:13:32,924 --> 00:13:34,414 Não estou em casa. 149 00:13:34,992 --> 00:13:38,052 Preciso escapar desses parentes pendurados na campainha... 150 00:13:38,262 --> 00:13:40,287 que nunca me deixam em paz. 151 00:13:40,498 --> 00:13:44,127 Eu quero ver as montanhas de novo. Montanhas, Gandalf! 152 00:13:44,335 --> 00:13:47,964 E depois encontrar algum lugar calmo onde eu possa terminar meu livro. 153 00:13:48,172 --> 00:13:51,164 - Ah, o chá! - Então pretende seguir com seu plano. 154 00:13:51,375 --> 00:13:54,811 Sim, está tudo encaminhado. Todos os preparativos foram feitos. 155 00:13:57,148 --> 00:13:58,706 Obrigado. 156 00:13:59,383 --> 00:14:01,874 Frodo suspeita de algo. 157 00:14:02,086 --> 00:14:04,179 Claro, ele é um Bolseiro! 158 00:14:04,422 --> 00:14:07,016 Não é nenhum Justa-correia tolo de Tocadura! 159 00:14:07,591 --> 00:14:09,889 Você vai contar a ele, não vai? 160 00:14:11,262 --> 00:14:13,253 - Vou, vou. - Ele gosta muito de você. 161 00:14:15,599 --> 00:14:17,362 Eu sei. 162 00:14:19,403 --> 00:14:22,099 Ele provavelmente viria comigo, se eu pedisse. 163 00:14:23,374 --> 00:14:26,775 Acho que, no fundo do coração, Frodo ainda ama o Condado. 164 00:14:28,479 --> 00:14:30,674 Os bosques, os campos. 165 00:14:31,048 --> 00:14:33,016 Os riachos. 166 00:14:37,822 --> 00:14:39,915 Estou velho, Gandalf. 167 00:14:41,859 --> 00:14:46,296 Sei que não parece. Mas começo a sentir a velhice em meu coração. 168 00:14:49,333 --> 00:14:51,733 Estou me sentindo... fino. 169 00:14:52,236 --> 00:14:54,898 Como se eu estivesse esticado. 170 00:14:55,106 --> 00:14:58,405 Como manteiga que foi espalhada num pedaço muito grande de pão. 171 00:14:58,609 --> 00:15:02,739 Preciso de férias. De férias bem longas. 172 00:15:03,314 --> 00:15:05,839 E não acho que retornarei. 173 00:15:08,719 --> 00:15:11,449 Na verdade, pretendo não retornar. 174 00:15:14,458 --> 00:15:15,857 Velho Toby. 175 00:15:16,360 --> 00:15:19,523 A erva mais requintada da Quarta Sul do Condado. 176 00:15:35,813 --> 00:15:38,111 Gandalf, meu velho amigo. 177 00:15:38,716 --> 00:15:41,446 Esta será uma noite memorável. 178 00:16:05,843 --> 00:16:07,708 Fatty Bolger. 179 00:16:08,079 --> 00:16:09,637 É bom vê-Ios. Sejam bem-vindos. 180 00:16:10,781 --> 00:16:13,249 Ande, Sam. Convide Rosinha para dançar. 181 00:16:15,786 --> 00:16:18,619 - Preciso de mais cerveja. - Não precisa, não. 182 00:16:20,391 --> 00:16:22,052 Vá em frente. 183 00:16:32,470 --> 00:16:34,404 Então, lá estava eu... 184 00:16:34,605 --> 00:16:38,473 á mercê de três trolls monstruosos. 185 00:16:38,709 --> 00:16:43,237 Eles discutiam sobre como nos cozinhariam... 186 00:16:43,447 --> 00:16:46,905 se nos girariam num espeto ou se sentariam sobre cada um de nós... 187 00:16:47,118 --> 00:16:49,348 esmagando-nos como geléia. 188 00:16:49,553 --> 00:16:52,750 Ficaram tanto tempo debatendo os comos e porquês... 189 00:16:52,957 --> 00:16:56,290 que os primeiros raios de sol escalaram o topo das árvores... 190 00:16:57,862 --> 00:17:00,353 e os transformaram em pedra! 191 00:17:05,636 --> 00:17:07,069 Rápido! 192 00:17:11,242 --> 00:17:13,142 Lá vai ele! 193 00:17:15,713 --> 00:17:17,305 Não, o maior. O maior. 194 00:17:27,424 --> 00:17:29,517 - Feito! - Precisamos pregar no chão. 195 00:17:29,727 --> 00:17:31,126 - Está no chão! - Lá fora! 196 00:17:31,262 --> 00:17:32,251 Foi idéia sua! 197 00:17:48,879 --> 00:17:50,506 Bilbo. 198 00:17:51,815 --> 00:17:54,716 - Bilbo, cuidado com o dragão! - Dragão? Bobagem. 199 00:17:54,919 --> 00:17:57,820 Nenhum dragão aparece por essas bandas há mil anos. 200 00:18:11,335 --> 00:18:14,327 - Foi ótimo! - Vamos pegar outro. 201 00:18:16,407 --> 00:18:18,534 Meriadoc Brandebuque. 202 00:18:18,742 --> 00:18:20,767 E Peregrin Tûk. 203 00:18:21,045 --> 00:18:22,808 Eu já devia saber. 204 00:18:28,519 --> 00:18:30,749 Discurso, Bilbo! 205 00:18:31,555 --> 00:18:32,954 Discurso! 206 00:18:33,157 --> 00:18:34,146 Discurso! 207 00:18:39,296 --> 00:18:41,764 Meus caros Bolseiros e Boffins... 208 00:18:42,566 --> 00:18:44,796 Tûks e Brandebuques... 209 00:18:45,102 --> 00:18:47,468 Fossadores, Roliços... 210 00:18:47,671 --> 00:18:49,662 Corneteiros... 211 00:18:49,873 --> 00:18:51,534 Bolgers... 212 00:18:51,942 --> 00:18:53,466 Justa-correias... 213 00:18:53,777 --> 00:18:56,302 - e Pés-soberbos. - Pé-soberbos! 214 00:18:58,282 --> 00:19:01,615 Hoje é meu aniversário de cento e onze anos. 215 00:19:03,554 --> 00:19:04,987 Feliz aniversário! 216 00:19:05,322 --> 00:19:08,587 Os úItimos 111 anos foram muito pouco tempo... 217 00:19:08,792 --> 00:19:12,592 para viver entre hobbits tão eminentes e admiráveis. 218 00:19:13,664 --> 00:19:16,258 Não conheço metade de vocês tão bem quanto queria... 219 00:19:16,467 --> 00:19:20,301 e gosto de menos da metade de vocês menos do que merecem. 220 00:19:21,105 --> 00:19:22,265 O quê? 221 00:19:24,375 --> 00:19:26,002 Eu... 222 00:19:31,015 --> 00:19:33,381 Eu tenho coisas a fazer. 223 00:19:39,757 --> 00:19:41,884 Eu já adiei isso tempo demais. 224 00:19:45,763 --> 00:19:48,857 Lamento anunciar que este é o fim. 225 00:19:50,901 --> 00:19:52,994 Estou indo agora. 226 00:19:53,337 --> 00:19:55,999 Dou a todos um adeus muito caloroso. 227 00:19:58,542 --> 00:20:00,373 Tchau. 228 00:20:32,943 --> 00:20:35,935 Imagino que você tenha achado isso muito inteligente. 229 00:20:36,146 --> 00:20:39,604 Ora, Gandalf. Você viu a cara deles? 230 00:20:39,817 --> 00:20:42,513 Há muitos anéis mágicos neste mundo, Bilbo Bolseiro. 231 00:20:42,720 --> 00:20:45,018 E nenhum deles deve ser usado levianamente. 232 00:20:45,222 --> 00:20:47,486 Foi só uma brincadeirinha! 233 00:20:47,691 --> 00:20:50,421 Você deve estar certo, como sempre. 234 00:20:52,629 --> 00:20:56,087 - Não vai tirar o olho de Frodo, não é? - Os dois olhos. 235 00:20:56,300 --> 00:20:58,461 Sempre que estiverem disponíveis. 236 00:20:59,236 --> 00:21:02,364 - Estou deixando tudo para ele. - E quanto a esse seu anel? 237 00:21:02,573 --> 00:21:05,838 - Também fica? - Fica, fica. 238 00:21:06,677 --> 00:21:10,044 Está num envelope, logo ali, no consolo da lareira. 239 00:21:11,415 --> 00:21:12,905 Não. 240 00:21:13,117 --> 00:21:15,176 Espere, está... 241 00:21:17,154 --> 00:21:19,349 aqui no meu bolso. 242 00:21:24,061 --> 00:21:26,757 Não é... Não é estranho? 243 00:21:29,266 --> 00:21:32,895 Mas, no fim das contas, por que não? 244 00:21:34,238 --> 00:21:38,800 - Por que eu não o levaria? - Acho que devia deixar o anel, Bilbo. 245 00:21:39,510 --> 00:21:41,603 É tão difícil assim? 246 00:21:41,979 --> 00:21:43,947 Bem, não. 247 00:21:45,549 --> 00:21:47,039 E sim. 248 00:21:49,153 --> 00:21:52,213 Agora que chegou o momento, não quero me separar dele. 249 00:21:52,423 --> 00:21:55,483 - É meu! Ele veio a mim! - Não precisa ficar nervoso. 250 00:21:55,692 --> 00:21:58,183 Se fiquei nervoso, é culpa sua! 251 00:21:58,962 --> 00:22:01,453 É meu. 252 00:22:02,232 --> 00:22:04,257 Todo meu. 253 00:22:04,768 --> 00:22:07,134 Meu precioso. 254 00:22:07,337 --> 00:22:08,804 Precioso? 255 00:22:09,006 --> 00:22:11,839 Ele já foi chamado disso, mas não por você. 256 00:22:12,042 --> 00:22:14,670 O que lhe interessa o que eu faço com minhas coisas? 257 00:22:14,878 --> 00:22:17,745 Acho que já ficou com esse anel por tempo demais. 258 00:22:17,948 --> 00:22:20,678 - Quer o anel para você! - Bilbo Bolseiro! 259 00:22:20,884 --> 00:22:25,116 Não julgue que eu seja algum conjurador de truques baratos. 260 00:22:25,389 --> 00:22:28,415 Eu não estou tentando roubá-Io. 261 00:22:34,231 --> 00:22:36,699 Estou tentando ajudá-Io. 262 00:22:44,208 --> 00:22:47,541 Por todos os seus longos anos, nós fomos amigos. 263 00:22:48,111 --> 00:22:50,102 Confie em mim como antes. 264 00:22:52,049 --> 00:22:53,778 Solte-o. 265 00:22:55,018 --> 00:22:57,418 Você está certo, Gandalf. 266 00:22:59,456 --> 00:23:01,822 O anel deve ficar com Frodo. 267 00:23:03,594 --> 00:23:06,222 É tarde. O caminho é longo. 268 00:23:06,630 --> 00:23:08,655 Sim, chegou a hora. 269 00:23:11,835 --> 00:23:13,962 Bilbo... 270 00:23:14,838 --> 00:23:16,931 o anel ainda está no seu bolso. 271 00:23:19,109 --> 00:23:21,236 Ah, sim. 272 00:23:51,775 --> 00:23:53,936 Bolei um final para o meu livro. 273 00:23:56,313 --> 00:24:01,341 "E ele viveu feliz para sempre. Até o fim dos seus dias." 274 00:24:01,585 --> 00:24:04,816 Estou certo de que você será feliz, meu querido amigo. 275 00:24:06,023 --> 00:24:08,253 Adeus, Gandalf. 276 00:24:09,927 --> 00:24:12,691 Adeus, meu caro Bilbo. 277 00:24:20,804 --> 00:24:25,207 A Estrada em frente vai seguindo 278 00:24:25,409 --> 00:24:29,675 - Deixando a porta onde começa - Até nosso próximo encontro. 279 00:24:57,274 --> 00:25:00,869 É meu. Todo meu. 280 00:25:01,078 --> 00:25:04,138 Meu precioso. 281 00:25:04,915 --> 00:25:07,645 Charadas na escuridão. 282 00:25:07,851 --> 00:25:10,684 Bilbo! Bilbo! 283 00:25:14,725 --> 00:25:16,852 Meu precioso. 284 00:25:18,462 --> 00:25:21,397 Meu precioso. 285 00:25:21,598 --> 00:25:24,066 Ele partiu, não foi? 286 00:25:27,037 --> 00:25:32,441 Ele falou tanto em ir embora, que não achei que ele iria de verdade. 287 00:25:37,447 --> 00:25:39,278 Gandalf? 288 00:25:47,524 --> 00:25:49,253 O anel de Bilbo. 289 00:25:49,593 --> 00:25:51,925 Bilbo foi ficar com os elfos. 290 00:25:52,229 --> 00:25:54,754 Ele deixou-lhe o Bolsão... 291 00:25:58,969 --> 00:26:01,130 junto com todas as posses dele. 292 00:26:01,905 --> 00:26:04,032 O anel é seu agora. 293 00:26:07,277 --> 00:26:09,472 Esconda-o em algum lugar. 294 00:26:09,680 --> 00:26:12,046 - Aonde vai? - Preciso resolver umas coisas. 295 00:26:12,249 --> 00:26:14,046 - Que coisas? - Perguntas. 296 00:26:14,751 --> 00:26:19,620 - Que precisam de resposta. - Mas acabou de chegar! Não entendo. 297 00:26:24,428 --> 00:26:26,555 Nem eu. 298 00:26:28,632 --> 00:26:30,896 Guarde-o a salvo... 299 00:26:31,101 --> 00:26:33,262 e em segredo. 300 00:27:07,904 --> 00:27:10,168 Condado! 301 00:27:10,407 --> 00:27:12,432 Bolseiro! 302 00:28:02,192 --> 00:28:07,687 "Ano 3434, da Segunda Era. A seguir, o relato de Isildur... 303 00:28:08,098 --> 00:28:12,558 Grande Rei de Gondor, sobre a descoberta do Anel do Poder." 304 00:28:17,073 --> 00:28:22,534 "Ele veio a mim. O Um Anel. Ele será a herança do meu reino. 305 00:28:22,746 --> 00:28:26,113 Todos os meus descendentes serão ligados ao seu destino... 306 00:28:26,316 --> 00:28:29,808 pois eu não arriscarei danificar o Anel. 307 00:28:30,387 --> 00:28:32,787 Ele é precioso para mim... 308 00:28:33,723 --> 00:28:36,283 embora tenha me custado muito sofrimento. 309 00:28:39,429 --> 00:28:42,626 As inscrições na lateral começam a apagar. 310 00:28:43,967 --> 00:28:47,095 A escrita, que de início era clara como uma chama vermelha... 311 00:28:47,304 --> 00:28:50,068 desapareceu quase totalmente. Um segredo que agora... 312 00:28:50,273 --> 00:28:52,901 somente o fogo pode revelar." 313 00:29:09,426 --> 00:29:12,122 Condado. 314 00:29:12,629 --> 00:29:15,223 Bolseiro. 315 00:29:15,498 --> 00:29:18,296 Não há Bolseiros por aqui. Estão na Vila dos Hobbits. 316 00:29:20,837 --> 00:29:22,600 Por ali. 317 00:29:29,412 --> 00:29:31,471 - Boa noite. - Boa noite. 318 00:29:33,483 --> 00:29:35,951 - Boa noite, Sam. - Boa noite, Frodo. 319 00:30:01,011 --> 00:30:03,445 Está em segredo? Está a salvo? 320 00:30:12,489 --> 00:30:14,514 O que está fazendo? 321 00:30:27,070 --> 00:30:29,595 Estenda sua mão, Frodo. 322 00:30:29,839 --> 00:30:31,898 Está frio. 323 00:30:34,577 --> 00:30:36,670 O que você vê? 324 00:30:38,148 --> 00:30:40,708 Vê alguma coisa? 325 00:30:43,286 --> 00:30:44,583 Nada. 326 00:30:45,221 --> 00:30:47,212 Não há nada. 327 00:30:48,325 --> 00:30:50,316 Espere. 328 00:30:53,897 --> 00:30:55,728 Há inscrições. 329 00:30:57,600 --> 00:31:01,092 É alguma língua élfica. Não sei ler isso. 330 00:31:01,338 --> 00:31:03,329 Poucos sabem. 331 00:31:04,407 --> 00:31:08,605 É a língua de Mordor, que eu não pronunciarei aqui. 332 00:31:09,946 --> 00:31:13,211 - Mordor! - Em Língua Comum, diz... 333 00:31:13,416 --> 00:31:16,613 "Um Anel para a todos governar... 334 00:31:17,020 --> 00:31:19,545 Um Anel para encontrá-Ios... 335 00:31:19,756 --> 00:31:22,054 Um Anel para a todos trazer... 336 00:31:22,258 --> 00:31:25,125 e na escuridão aprisioná-Ios." 337 00:31:26,796 --> 00:31:31,199 Esse é o Um Anel, forjado por Sauron, o Senhor do Escuro... 338 00:31:32,202 --> 00:31:34,397 nas chamas da Montanha da Perdição... 339 00:31:34,604 --> 00:31:37,732 e arrancado por Isildur da mão do próprio Sauron. 340 00:31:39,442 --> 00:31:43,606 Bilbo o encontrou. Na caverna do Gollum. 341 00:31:43,813 --> 00:31:48,841 Sim. Por sessenta anos, o Anel permaneceu em silêncio, com Bilbo. 342 00:31:49,052 --> 00:31:51,782 Prolongando a vida dele, adiando a velhice... 343 00:31:53,256 --> 00:31:57,625 mas não mais, Frodo. O mal está agitando Mordor. 344 00:31:58,028 --> 00:32:00,519 O Anel despertou. 345 00:32:00,730 --> 00:32:03,392 Ouviu o chamado de seu mestre. 346 00:32:03,600 --> 00:32:07,297 Mas ele foi destruído. Sauron foi destruído. 347 00:32:13,109 --> 00:32:15,202 Não, Frodo. 348 00:32:16,146 --> 00:32:19,547 O espírito de Sauron permaneceu. 349 00:32:19,749 --> 00:32:24,083 Sua força vital está presa ao Anel, e o Anel sobreviveu. 350 00:32:25,155 --> 00:32:27,350 Sauron retornou. 351 00:32:28,324 --> 00:32:30,292 Seus orcs se multiplicaram. 352 00:32:30,493 --> 00:32:34,429 Sua fortaleza de Barad-dûr foi reconstruída em Mordor. 353 00:32:34,798 --> 00:32:37,665 Sauron só precisa desse Anel para cobrir toda a terra... 354 00:32:37,867 --> 00:32:41,530 com uma segunda escuridão. Ele está procurando-o. 355 00:32:42,005 --> 00:32:45,406 Todo o seu pensamento está concentrado nisso. 356 00:32:46,309 --> 00:32:51,941 O Anel anseia, acima de tudo, retornar á mão de seu mestre. 357 00:32:52,649 --> 00:32:54,583 Eles são um só. 358 00:32:54,784 --> 00:32:57,412 O Anel e o Senhor do Escuro. 359 00:32:58,088 --> 00:33:01,455 Frodo, ele jamais deve encontrá-Io. 360 00:33:01,925 --> 00:33:04,485 Tudo bem. Nós nos livraremos dele. 361 00:33:04,694 --> 00:33:07,288 Nós o manteremos escondido. Não falaremos mais dele. 362 00:33:07,497 --> 00:33:10,091 Ninguém mais sabe que está aqui, não é? 363 00:33:15,839 --> 00:33:18,034 Não é, Gandalf? 364 00:33:18,241 --> 00:33:22,302 Há mais alguém que sabia que Bilbo estava com o Anel. 365 00:33:22,912 --> 00:33:25,938 Procurei por toda parte pela criatura-Gollum. 366 00:33:26,149 --> 00:33:28,083 Mas o Inimigo encontrou-o antes. 367 00:33:29,986 --> 00:33:32,284 Não sei por quanto tempo o torturaram. 368 00:33:32,489 --> 00:33:35,322 No meio dos gritos intermináveis e dos gemidos... 369 00:33:35,525 --> 00:33:37,186 eles discerniram duas palavras. 370 00:33:37,393 --> 00:33:38,951 Condado! 371 00:33:39,562 --> 00:33:41,427 Bolseiro! 372 00:33:41,631 --> 00:33:43,326 Condado. 373 00:33:43,533 --> 00:33:46,263 Bolseiro. Mas isso os trará aqui! 374 00:33:49,038 --> 00:33:50,596 Quem está aí? 375 00:33:51,941 --> 00:33:53,067 Pegue-o, Gandalf! 376 00:33:53,476 --> 00:33:54,500 - Pegue-o! - Não. 377 00:33:54,711 --> 00:33:57,077 - Precisa pegá-Io! - Não pode oferecê-Io a mim. 378 00:33:57,280 --> 00:34:00,647 - Estou dando-o a você. - Não... me tente, Frodo! 379 00:34:02,085 --> 00:34:04,053 Não ouso pegá-Io. 380 00:34:04,787 --> 00:34:07,051 Nem mesmo para guardá-Io. 381 00:34:08,324 --> 00:34:10,155 Entenda, Frodo. 382 00:34:11,027 --> 00:34:14,588 Eu usaria esse Anel com desejo de fazer o bem. 383 00:34:19,969 --> 00:34:22,995 Mas, através de mim, ele exerceria um poder... 384 00:34:23,206 --> 00:34:25,697 mais intenso e terrível do que se pode imaginar. 385 00:34:26,309 --> 00:34:29,005 - Mas ele não pode ficar no Condado! - Não! 386 00:34:31,181 --> 00:34:32,705 Não pode. 387 00:34:38,087 --> 00:34:39,486 O que devo fazer? 388 00:34:41,191 --> 00:34:43,591 Você precisa partir, e partir depressa. 389 00:34:43,793 --> 00:34:46,193 - Para onde vou? - Saia do Condado. 390 00:34:46,396 --> 00:34:49,365 - Vá até a aldeia de Bri. - Bri. 391 00:34:49,866 --> 00:34:52,266 - E quanto a você? - Estarei esperando-o. 392 00:34:52,702 --> 00:34:55,170 Na Estalagem do Pônei Saltitante. 393 00:34:55,538 --> 00:34:58,439 - E o Anel estará a salvo lá? - Eu não sei, Frodo. 394 00:34:59,309 --> 00:35:01,243 Não tenho nenhuma resposta. 395 00:35:02,879 --> 00:35:06,076 Preciso falar com o chefe da minha ordem. Ele é sábio e poderoso. 396 00:35:06,282 --> 00:35:08,113 Confie em mim, Frodo. 397 00:35:08,518 --> 00:35:10,452 Ele saberá o que fazer. 398 00:35:11,187 --> 00:35:13,951 Você terá de deixar o nome Bolseiro para trás. 399 00:35:14,157 --> 00:35:16,853 Esse nome não é seguro fora do Condado. 400 00:35:17,427 --> 00:35:19,292 Viaje apenas de dia. 401 00:35:19,896 --> 00:35:23,297 - E fique longe da Estrada. - Posso cortar caminho pelo campo. 402 00:35:27,303 --> 00:35:31,330 Meu caro Frodo. Os hobbits realmente são criaturas fascinantes. 403 00:35:31,941 --> 00:35:34,876 Pode-se aprender tudo sobre eles em um mês... 404 00:35:35,078 --> 00:35:39,174 mas, mesmo após cem anos, ainda podem surpreendê-Io. 405 00:35:41,351 --> 00:35:42,613 Abaixe-se! 406 00:35:54,631 --> 00:35:56,792 Pelas minhas barbas, Samwise Gamgi! 407 00:35:57,000 --> 00:36:00,265 - Estava bisbilhotando? - Não, senhor. Palavra. 408 00:36:00,470 --> 00:36:03,064 Eu só estava cortando a grama debaixo da janela. 409 00:36:03,239 --> 00:36:05,707 É um pouco tarde para aparar a grama, não acha? 410 00:36:05,908 --> 00:36:09,275 - Eu ouvi vozes. - O que ouviu? Diga! 411 00:36:09,479 --> 00:36:12,312 Nada importante. Um bocado sobre um anel... 412 00:36:12,515 --> 00:36:14,779 um Senhor do Escuro e sobre o fim do mundo... 413 00:36:14,917 --> 00:36:17,010 Por favor, Sr. Gandalf, não me machuque. 414 00:36:17,220 --> 00:36:19,586 Não me transforme em nada... apavorante. 415 00:36:20,490 --> 00:36:22,151 Não. 416 00:36:23,226 --> 00:36:25,126 Talvez não. 417 00:36:25,595 --> 00:36:28,530 Pensei numa utilidade melhor para você. 418 00:36:30,800 --> 00:36:33,360 Venha logo, Samwise. Acompanhe-nos. 419 00:36:35,305 --> 00:36:37,603 Cuidado, os dois. 420 00:36:37,807 --> 00:36:40,640 O Inimigo tem muitos espiões a seu serviço. 421 00:36:40,843 --> 00:36:43,505 Aves e animais. 422 00:36:45,581 --> 00:36:47,208 Está seguro? 423 00:36:49,118 --> 00:36:51,746 Jamais o use, pois os servos do Senhor do Escuro... 424 00:36:51,954 --> 00:36:53,888 serão atraídos pelo poder do Anel. 425 00:36:54,157 --> 00:36:59,220 Lembre-se sempre, Frodo. O Anel tenta voltar ao mestre dele. 426 00:36:59,729 --> 00:37:02,664 Ele quer ser encontrado. 427 00:37:42,538 --> 00:37:44,267 É aqui. 428 00:37:44,874 --> 00:37:46,808 Aqui o quê? 429 00:37:47,577 --> 00:37:49,841 Se eu der mais um passo... 430 00:37:50,046 --> 00:37:52,674 será o mais longe de casa que eu já estive. 431 00:37:58,187 --> 00:38:00,052 Vamos, Sam. 432 00:38:08,231 --> 00:38:11,758 Lembre-se do que Bilbo costumava dizer. "É um negócio perigoso..." 433 00:38:11,968 --> 00:38:14,436 "... Frodo, sair da sua porta. 434 00:38:14,637 --> 00:38:18,767 Você pisa na Estrada e, se não controlar os seus pés... 435 00:38:18,975 --> 00:38:22,376 nunca se sabe para onde será levado." 436 00:38:47,370 --> 00:38:50,498 Fumaça sobe da Montanha da Perdição. 437 00:38:50,706 --> 00:38:56,042 A hora avança, e Gandalf, o Cinzento, cavalga até Isengard... 438 00:38:56,245 --> 00:38:58,713 buscando um conselho meu. 439 00:38:59,081 --> 00:39:02,278 É por isso que veio, não é? 440 00:39:03,085 --> 00:39:06,282 - Meu velho amigo. - Saruman. 441 00:39:10,960 --> 00:39:14,020 - Tem certeza disso? - Sem sombra de dúvida. 442 00:39:14,964 --> 00:39:18,730 - O Anel do Poder foi encontrado. - Por todos esses longos anos... 443 00:39:18,935 --> 00:39:21,802 estava no Condado. Debaixo do meu nariz. 444 00:39:22,038 --> 00:39:24,768 E, ainda assim, não teve a perspicácia de perceber. 445 00:39:24,974 --> 00:39:28,933 Seu gosto pela erva dos hobbits claramente prejudicou sua mente. 446 00:39:29,879 --> 00:39:33,872 Ainda há tempo para conter Sauron, se agirmos rápido. 447 00:39:34,083 --> 00:39:35,516 Tempo? 448 00:39:36,486 --> 00:39:39,114 Que tempo acha que temos? 449 00:39:39,589 --> 00:39:43,355 Sauron recuperou boa parte de sua antiga força. 450 00:39:43,659 --> 00:39:45,991 Ainda não pode assumir forma física... 451 00:39:46,195 --> 00:39:48,720 mas seu espírito não perdeu nada de sua potência. 452 00:39:49,365 --> 00:39:52,061 Escondido em sua fortaleza, o Senhor de Mordor... 453 00:39:52,335 --> 00:39:54,462 enxerga tudo. 454 00:39:54,871 --> 00:39:59,399 Seu olhar atravessa nuvem, sombra, terra e carne. 455 00:40:02,512 --> 00:40:05,606 Você sabe do que eu falo, Gandalf. 456 00:40:06,616 --> 00:40:11,815 Um Grande Olho, sem páIpebras, retorcido em chamas. 457 00:40:12,922 --> 00:40:17,325 - O Olho de Sauron. - Ele está reunindo todo o mal. 458 00:40:17,527 --> 00:40:19,927 Em breve, seu exército será grande o bastante... 459 00:40:20,129 --> 00:40:22,393 para desferir um ataque sobre a Terra-média. 460 00:40:22,832 --> 00:40:26,131 Você sabe disso? Como? 461 00:40:27,837 --> 00:40:29,395 Eu vi. 462 00:40:29,872 --> 00:40:33,330 As Palantíri são ferramentas perigosas, Saruman. 463 00:40:33,776 --> 00:40:35,539 Por quê? 464 00:40:35,745 --> 00:40:38,475 Por que devemos temer usá-las? 465 00:40:41,150 --> 00:40:45,109 Não foram todas encontradas, as Pedras-videntes perdidas. 466 00:40:45,321 --> 00:40:48,449 Não sabemos quem mais pode estar olhando. 467 00:40:51,027 --> 00:40:53,518 É mais tarde do que pensa. 468 00:40:53,729 --> 00:40:56,289 As forças de Sauron já estão em movimento. 469 00:40:58,534 --> 00:41:01,298 Os Nove saíram de Minas Morgul. 470 00:41:02,104 --> 00:41:04,197 - Os Nove? - Eles cruzaram o rio Isen... 471 00:41:04,407 --> 00:41:08,810 na véspera do solstício de verão, disfarçados de cavaleiros negros. 472 00:41:09,111 --> 00:41:12,274 - Eles chegaram ao Condado? - Eles encontrarão o Anel... 473 00:41:14,550 --> 00:41:17,280 e matarão quem o carrega. 474 00:41:17,486 --> 00:41:19,010 Frodo! 475 00:41:31,567 --> 00:41:35,799 Você não crê que um hobbit possa competir com a vontade de Sauron. 476 00:41:36,539 --> 00:41:39,133 Ninguém pode. 477 00:41:41,911 --> 00:41:46,177 Contra o poder de Mordor, não pode haver vitória. 478 00:41:49,452 --> 00:41:52,649 Devemos nos juntar a ele, Gandalf. 479 00:41:53,823 --> 00:41:56,189 Devemos nos juntar a Sauron. 480 00:41:58,928 --> 00:42:01,488 Seja sábio, meu amigo. 481 00:42:02,064 --> 00:42:04,658 Diga-me, "amigo". 482 00:42:05,601 --> 00:42:09,901 Quando foi que Saruman, o Sábio, abandonou a razão pela loucura? 483 00:42:49,845 --> 00:42:52,370 Eu lhe dei a chance de... 484 00:42:52,682 --> 00:42:55,276 me ajudar voluntariamente. 485 00:42:55,484 --> 00:42:57,816 Mas você escolheu... 486 00:42:58,020 --> 00:42:59,612 o caminho da dor! 487 00:43:22,812 --> 00:43:24,507 Sr. Frodo? 488 00:43:24,914 --> 00:43:26,313 Frodo! Frodo! 489 00:43:28,284 --> 00:43:31,151 - Achei que tinha perdido você. - Do que está falando? 490 00:43:31,554 --> 00:43:34,580 - É uma coisa que Gandalf disse. - O que ele disse? 491 00:43:35,524 --> 00:43:39,358 "Não o perca, Samwise Gamgi." Eu não tive a intenção. 492 00:43:39,628 --> 00:43:42,756 Sam, ainda estamos no Condado. O que pode acontecer? 493 00:43:46,602 --> 00:43:49,730 - Frodo! Merry, é Frodo Bolseiro! - Olá, Frodo. 494 00:43:49,939 --> 00:43:53,272 Saia de cima dele! Vamos, Frodo. 495 00:43:53,476 --> 00:43:55,376 - O que significa isso? - Segure isto. 496 00:43:55,778 --> 00:43:58,406 Vocês estavam na plantação do velho Magote! 497 00:44:00,049 --> 00:44:03,985 Voltem aqui! Saiam da minha propriedade! 498 00:44:04,620 --> 00:44:07,521 Vão ver uma coisa quando eu pegar vocês! 499 00:44:07,823 --> 00:44:09,552 Não sei por que ele está tão bravo. 500 00:44:09,759 --> 00:44:12,125 - São só algumas cenouras. - E uns repolhos. 501 00:44:12,328 --> 00:44:15,058 E os três sacos de batata da semana passada. 502 00:44:15,264 --> 00:44:18,165 - E os cogumelos da semana anterior! - Sim, Pippin. 503 00:44:18,367 --> 00:44:21,700 O que eu quero dizer é que ele está exagerando! 504 00:44:21,904 --> 00:44:23,235 Corram! 505 00:44:37,386 --> 00:44:39,183 Foi por pouco. 506 00:44:40,523 --> 00:44:43,117 Acho que quebrei algo. 507 00:44:44,593 --> 00:44:47,061 Isso que dá confiar num Brandebuque e num Tûk! 508 00:44:47,263 --> 00:44:50,960 Como? Foi só um desvio. Um atalho. 509 00:44:51,167 --> 00:44:53,260 - Atalho para onde? - Cogumelos! 510 00:45:02,278 --> 00:45:04,109 Esse é meu! 511 00:45:06,448 --> 00:45:10,282 - Muito bom, Merry. - Aqui está um bom, Sam. 512 00:45:10,719 --> 00:45:12,949 Acho melhor sairmos da estrada. 513 00:45:22,398 --> 00:45:24,866 Saiam da estrada! Depressa! 514 00:45:35,711 --> 00:45:37,508 Pare. 515 00:45:38,314 --> 00:45:40,043 Silêncio. 516 00:46:45,915 --> 00:46:47,746 O que era aquilo? 517 00:47:20,916 --> 00:47:22,577 Alguma coisa? 518 00:47:23,085 --> 00:47:24,575 Nada! 519 00:47:25,254 --> 00:47:27,279 O que está havendo? 520 00:47:28,023 --> 00:47:30,856 Aquele Cavaleiro Negro estava procurando algo. 521 00:47:31,060 --> 00:47:32,823 Ou alguém. 522 00:47:33,128 --> 00:47:35,096 Frodo? 523 00:47:35,364 --> 00:47:37,229 Abaixem-se! 524 00:47:53,382 --> 00:47:55,509 Preciso sair do Condado. 525 00:47:56,452 --> 00:47:58,943 Sam e eu precisamos chegar a Bri. 526 00:47:59,154 --> 00:48:00,712 Certo. 527 00:48:02,024 --> 00:48:04,117 A Balsa de Buqueburgo. Sigam-me! 528 00:48:12,334 --> 00:48:13,767 Corram! 529 00:48:14,870 --> 00:48:17,031 Por aqui! Sigam-me! 530 00:48:20,576 --> 00:48:22,305 Corram! 531 00:48:34,957 --> 00:48:36,652 Pegue a corda, Sam! 532 00:48:39,395 --> 00:48:40,953 Frodo! 533 00:48:41,397 --> 00:48:43,592 - Corra, Frodo! - Venha, Frodo! 534 00:48:44,066 --> 00:48:46,330 - Depressa! - Frodo, venha! 535 00:48:47,002 --> 00:48:49,596 - Venha, Frodo! - Mais rápido! 536 00:48:49,805 --> 00:48:51,238 Pule! 537 00:49:05,187 --> 00:49:08,350 - Onde fica a passagem mais próxima? - A ponte de Brandevin... 538 00:49:08,557 --> 00:49:10,422 fica a 20 milhas. 539 00:49:23,906 --> 00:49:25,567 Venham. 540 00:49:36,718 --> 00:49:40,051 - O que vocês querem? - Vamos para O Pônei Saltitante. 541 00:49:43,592 --> 00:49:46,254 Hobbits? Quatro hobbits! 542 00:49:46,528 --> 00:49:49,929 - O que os traz a Bri? - Queremos ficar na estalagem. 543 00:49:50,132 --> 00:49:52,293 O que nos traz é problema nosso. 544 00:49:52,501 --> 00:49:54,935 Tudo bem, jovem senhor. Eu não queria ofender. 545 00:49:55,137 --> 00:49:57,765 É meu trabalho perguntar depois que anoitece. 546 00:49:57,973 --> 00:50:00,635 Há boatos de gente estranha nos arredores. 547 00:50:00,876 --> 00:50:03,174 Todo cuidado é pouco. 548 00:50:22,764 --> 00:50:24,755 Saiam do caminho! Olhem por onde andam. 549 00:50:30,072 --> 00:50:32,165 O PÔNEl SALTITANTE 550 00:50:50,125 --> 00:50:52,059 Com licença. 551 00:50:53,095 --> 00:50:56,656 Boa noite, pequenos mestres. Se buscam acomodações... 552 00:50:56,865 --> 00:51:01,359 temos quartos bem confortáveis, tamanho hobbit, senhor... 553 00:51:03,172 --> 00:51:05,265 Monteiro. Meu nome é Monteiro. 554 00:51:06,608 --> 00:51:09,099 - Monteiro, sim. - Amigos de Gandalf, o Cinzento. 555 00:51:09,311 --> 00:51:13,577 - Pode avisá-Io de que chegamos? - Gandalf? Gandalf. 556 00:51:15,217 --> 00:51:19,381 Ah, sim! Agora me lembrei. Um sujeito de idade. 557 00:51:19,721 --> 00:51:22,656 Longa barba cinzenta, chapéu pontudo. 558 00:51:23,158 --> 00:51:25,626 Não o vejo há seis meses. 559 00:51:31,567 --> 00:51:33,000 O que faremos agora? 560 00:51:40,142 --> 00:51:41,700 Sam... 561 00:51:41,910 --> 00:51:43,468 ele chegará aqui. Ele virá. 562 00:51:46,248 --> 00:51:48,113 Saia do meu caminho! 563 00:51:50,886 --> 00:51:52,148 O que é isso? 564 00:51:52,354 --> 00:51:57,087 - Isto, meu amigo, é um quartilho. - Vem em quartilhos? 565 00:51:57,326 --> 00:51:59,817 - Vou pedir um. - Você já bebeu metade! 566 00:52:07,302 --> 00:52:10,328 Aquele sujeito está olhando para você desde que chegamos. 567 00:52:14,643 --> 00:52:16,270 Com licença. 568 00:52:18,046 --> 00:52:20,981 Aquele homem no canto. Quem é ele? 569 00:52:22,150 --> 00:52:25,051 É um dos tais guardiões. São pessoas perigosas... 570 00:52:25,254 --> 00:52:28,382 erram pelas Terras Ermas. Seu nome verdadeiro, eu nunca ouvi. 571 00:52:28,590 --> 00:52:31,286 Mas, por aqui, ele é conhecido como Passolargo. 572 00:52:33,629 --> 00:52:34,891 Passolargo. 573 00:52:47,843 --> 00:52:51,176 Bolseiro. 574 00:52:53,849 --> 00:52:57,148 Bolseiro. 575 00:53:01,323 --> 00:53:03,553 Bolseiro. 576 00:53:04,860 --> 00:53:06,691 Bolseiro. 577 00:53:07,896 --> 00:53:09,420 - Bolseiro. - Bolseiro? 578 00:53:09,931 --> 00:53:14,334 Claro que conheço Bolseiro. Ele está ali! Frodo Bolseiro. 579 00:53:14,670 --> 00:53:17,662 Ele é meu primo em segundo grau por parte de mãe... 580 00:53:17,906 --> 00:53:20,101 e em terceiro grau... 581 00:53:20,309 --> 00:53:21,537 Cuidado! 582 00:53:24,446 --> 00:53:26,414 - Pippin! - Acalme-se, Frodo! 583 00:53:55,911 --> 00:53:58,880 Não pode se esconder. 584 00:54:01,350 --> 00:54:03,875 Eu o vejo. 585 00:54:06,088 --> 00:54:08,750 Não há vida... 586 00:54:08,990 --> 00:54:11,151 no vazio. 587 00:54:11,393 --> 00:54:13,361 Somente... 588 00:54:13,695 --> 00:54:15,026 morte. 589 00:54:21,403 --> 00:54:24,839 Você atrai atenção demais, Sr. Monteiro. 590 00:54:31,079 --> 00:54:32,944 - O que quer? - Que tome mais cuidado. 591 00:54:33,148 --> 00:54:35,343 - O que leva não é bijuteria. - Não levo nada. 592 00:54:35,550 --> 00:54:37,142 De fato. 593 00:54:37,953 --> 00:54:40,444 Posso evitar ser visto, se eu quiser... 594 00:54:40,655 --> 00:54:44,091 mas desaparecer totalmente é um dom raro. 595 00:54:44,860 --> 00:54:47,420 - Quem é você? - Está com medo? 596 00:54:49,064 --> 00:54:51,259 - Estou. - Não o bastante. 597 00:54:51,466 --> 00:54:53,400 Sei o que o perturba. 598 00:54:57,439 --> 00:55:00,340 Solte-o, ou apanha, Pernas Compridas! 599 00:55:02,110 --> 00:55:06,137 Você é valente, pequeno hobbit. Mas isso não o salvará. 600 00:55:06,648 --> 00:55:10,516 Você não pode mais esperar o mago, Frodo. Eles estão vindo. 601 00:56:32,767 --> 00:56:34,632 O que são eles? 602 00:56:36,338 --> 00:56:38,704 Eles já foram homens. 603 00:56:38,907 --> 00:56:40,875 Grandes reis dos homens. 604 00:56:41,076 --> 00:56:44,273 Então Sauron, o trapaceiro, deu-lhes Nove Anéis do Poder. 605 00:56:44,846 --> 00:56:48,009 Cegos de cobiça, eles os receberam sem questionar. 606 00:56:48,283 --> 00:56:51,343 Um por um, caíram na escuridão. 607 00:56:51,853 --> 00:56:54,583 E agora são escravos da vontade dele. 608 00:56:56,625 --> 00:57:01,255 Eles são os NazgûI. Espectros do Anel. Nem vivos nem mortos. 609 00:57:02,097 --> 00:57:05,589 A todo momento, sentem a presença do Anel... 610 00:57:05,800 --> 00:57:08,291 atraídos pelo poder do Um. 611 00:57:08,537 --> 00:57:10,300 Eles nunca vão parar de caçar você. 612 00:57:20,482 --> 00:57:23,383 - Aonde está nos levando? - Ás Terras Ermas. 613 00:57:26,421 --> 00:57:29,913 Como saberemos se esse Passolargo é amigo de Gandalf? 614 00:57:31,126 --> 00:57:33,754 Não temos escolha. Só nos resta confiar nele. 615 00:57:34,162 --> 00:57:37,654 - Mas aonde ele está nos levando? - Para Valfenda, Mestre Gamgi. 616 00:57:37,866 --> 00:57:40,926 - Para a Casa de Elrond. - Ouviram isso? Valfenda. 617 00:57:41,570 --> 00:57:44,300 Nós vamos ver os elfos. 618 00:58:02,390 --> 00:58:05,450 Cavalheiros, não paramos antes do anoitecer. 619 00:58:05,660 --> 00:58:07,685 - E o desjejum? - Já tivemos. 620 00:58:08,330 --> 00:58:11,493 Tivemos um, sim. E o segundo desjejum? 621 00:58:15,403 --> 00:58:18,167 Acho que ele não conhece o segundo desjejum, Pip. 622 00:58:18,607 --> 00:58:22,543 E quanto ao lanche das onze? Almoço? Chá da tarde? 623 00:58:22,744 --> 00:58:26,009 Jantar? Ceia? Ele os conhece, não é? 624 00:58:26,214 --> 00:58:28,239 Eu não contaria com isso. 625 00:58:33,755 --> 00:58:35,313 Pippin! 626 00:58:38,660 --> 00:58:42,926 O poder de Isengard está submetido ao seu comando... 627 00:58:43,131 --> 00:58:46,658 Sauron, Senhor da Terra. 628 00:58:50,739 --> 00:58:56,075 Construa-me um exército digno de Mordor. 629 00:59:01,916 --> 00:59:04,282 Quais são as ordens de Mordor, mestre? 630 00:59:04,653 --> 00:59:08,919 - O que o Olho ordenou? - Temos trabalho a fazer. 631 00:59:51,466 --> 00:59:56,233 As árvores são fortes, mestre. Têm raízes profundas. 632 00:59:56,705 --> 00:59:58,468 Derrubem todas elas! 633 01:00:25,934 --> 01:00:28,801 Essa era a grande torre de vigia de Amon SûI. 634 01:00:30,739 --> 01:00:32,730 Vamos passar a noite aqui. 635 01:00:44,853 --> 01:00:46,650 São para vocês. 636 01:00:47,088 --> 01:00:50,580 Não se separem delas. Vou dar uma olhada ao redor. 637 01:00:53,328 --> 01:00:55,091 Fiquem aqui. 638 01:00:57,799 --> 01:01:01,360 - Meu tomate explodiu. - Pode me passar o bacon? 639 01:01:01,569 --> 01:01:04,003 - Obrigado. - Quer um tomate, Sam? 640 01:01:04,706 --> 01:01:06,264 O que estão fazendo?! 641 01:01:06,474 --> 01:01:09,841 - Tomate, salsicha, bacon crocante. - Guardamos um pouco para você. 642 01:01:10,044 --> 01:01:12,376 - Apaguem, idiotas, apaguem! - Que ótimo! 643 01:01:12,747 --> 01:01:14,942 Cinzas nos meus tomates! 644 01:01:23,925 --> 01:01:25,392 Corram! 645 01:02:18,947 --> 01:02:20,471 Para trás, demônios! 646 01:03:43,998 --> 01:03:45,226 Frodo! 647 01:03:49,537 --> 01:03:51,232 - Frodo! - Sam. 648 01:04:28,142 --> 01:04:29,973 Passolargo! 649 01:04:32,113 --> 01:04:33,842 Ajude-o, Passolargo. 650 01:04:34,048 --> 01:04:36,539 Ele foi perfurado por uma espada de Morgul. 651 01:04:39,053 --> 01:04:42,716 Está além da minha habilidade de cura. Ele precisa de medicamento élfico. 652 01:04:48,629 --> 01:04:50,927 - Depressa! - Estamos a seis dias de Valfenda. 653 01:04:51,566 --> 01:04:53,625 - Ele não chegará vivo! - Gandalf. 654 01:04:53,835 --> 01:04:55,735 Agüente firme, Frodo. 655 01:04:56,137 --> 01:04:57,126 Gandalf! 656 01:07:29,557 --> 01:07:30,581 Sr. Frodo. 657 01:07:31,492 --> 01:07:33,187 Ele está congelando! 658 01:07:35,463 --> 01:07:37,260 Ele vai morrer? 659 01:07:37,465 --> 01:07:40,866 Ele está passando pelo Mundo da Sombra. Virará Espectro, como eles. 660 01:07:47,241 --> 01:07:51,041 - Estão perto. - Sam, conhece a planta Athelas? 661 01:07:51,245 --> 01:07:52,712 - Athelas? - Folha-do-rei. 662 01:07:52,914 --> 01:07:54,006 É uma erva! 663 01:07:54,148 --> 01:07:56,616 Pode ajudar a retardar o veneno. Rápido! 664 01:08:11,799 --> 01:08:15,701 O que é isso? Um guardião pego desprevenido? 665 01:08:40,828 --> 01:08:42,762 Frodo. 666 01:08:43,664 --> 01:08:46,792 Eu sou Arwen. Vim para ajudá-Io. 667 01:08:49,170 --> 01:08:53,800 Ouça minha voz. Volte para a luz. 668 01:08:58,613 --> 01:09:00,581 Quem é ela? 669 01:09:01,282 --> 01:09:02,977 Frodo. 670 01:09:03,284 --> 01:09:05,514 - É uma elfa! - Ele está esmorecendo. 671 01:09:08,789 --> 01:09:11,189 Ele não vai durar muito. 672 01:09:11,392 --> 01:09:13,656 Precisamos levá-Io ao meu pai. 673 01:09:14,829 --> 01:09:17,195 - Procuro vocês há dois dias. - Aonde vão? 674 01:09:17,798 --> 01:09:21,393 Há cinco Espectros atrás de vocês. O paradeiro dos outros quatro... 675 01:09:21,602 --> 01:09:23,331 eu desconheço. 676 01:09:24,939 --> 01:09:27,430 Fique com os hobbits. Enviarei cavalos para vocês. 677 01:09:27,642 --> 01:09:29,269 Cavalgo mais rápido. Eu o levo. 678 01:09:30,111 --> 01:09:31,476 A Estrada é perigosa demais. 679 01:09:31,679 --> 01:09:32,907 O que estão dizendo? 680 01:09:33,114 --> 01:09:38,051 Se eu conseguir atravessar o rio, o poder do meu povo o protegerá. 681 01:09:39,153 --> 01:09:41,451 Eu não tenho medo deles. 682 01:09:50,564 --> 01:09:52,054 Arwen... 683 01:09:52,266 --> 01:09:54,860 cavalgue rápido, não olhe para trás. 684 01:10:00,608 --> 01:10:03,600 O que está fazendo?! Os Espectros ainda estão lá! 685 01:11:59,760 --> 01:12:02,194 Entregue o Pequeno, elfa. 686 01:12:03,230 --> 01:12:05,664 Se o querem, venham pegá-Io. 687 01:12:59,520 --> 01:13:01,920 Não, não. 688 01:13:05,326 --> 01:13:07,556 Frodo, não! 689 01:13:07,862 --> 01:13:10,160 Frodo, não desista! 690 01:13:10,364 --> 01:13:12,161 Não agora! 691 01:13:23,310 --> 01:13:28,509 A graça que me foi dada, que seja passada a ele. 692 01:13:28,716 --> 01:13:30,843 Que ele seja poupado. 693 01:13:31,318 --> 01:13:33,081 Salve-o. 694 01:13:45,699 --> 01:13:50,227 - Onde estou? - Você está na Casa de Elrond. 695 01:13:51,405 --> 01:13:57,344 E são dez da manhã do dia 24 de outubro, se quer saber. 696 01:13:59,847 --> 01:14:02,839 - Gandalf! - Sim, estou aqui. 697 01:14:05,519 --> 01:14:08,283 E você tem sorte de também estar aqui. 698 01:14:09,089 --> 01:14:12,957 Mais algumas horas, e estaria além do nosso socorro. 699 01:14:13,427 --> 01:14:17,261 Mas você tem muita força, meu caro hobbit. 700 01:14:25,105 --> 01:14:27,369 O que aconteceu, Gandalf? 701 01:14:28,442 --> 01:14:30,706 Por que você não apareceu? 702 01:14:30,911 --> 01:14:32,970 Sinto muito, Frodo. 703 01:14:38,552 --> 01:14:40,213 Eu me atrasei. 704 01:14:41,255 --> 01:14:45,282 A amizade de Saruman não é facilmente descartada. 705 01:14:49,496 --> 01:14:52,727 Uma maldade se paga com outra. 706 01:14:52,933 --> 01:14:57,063 Acabou. Abrace o poder do Anel... 707 01:14:57,905 --> 01:15:00,237 ou abrace sua própria destruição! 708 01:15:02,543 --> 01:15:06,138 Só há um Senhor dos Anéis. 709 01:15:06,814 --> 01:15:10,375 Só um que pode dobrá-Io ao seu domínio. 710 01:15:11,652 --> 01:15:15,418 E ele não compartilha o poder. 711 01:15:29,903 --> 01:15:32,872 Então você escolheu a morte. 712 01:15:43,283 --> 01:15:45,046 Gandalf... 713 01:15:45,252 --> 01:15:47,516 o que foi? 714 01:15:47,721 --> 01:15:49,712 Nada, Frodo. 715 01:15:50,391 --> 01:15:52,256 Frodo! 716 01:15:52,860 --> 01:15:54,191 - Frodo! - Sam. 717 01:15:54,395 --> 01:15:58,058 - Finalmente acordou! - Sam mal saiu do seu lado. 718 01:15:59,033 --> 01:16:02,025 Estávamos muito preocupados com você. Não é, Sr. Gandalf? 719 01:16:02,169 --> 01:16:06,162 Graças á habilidade do Mestre Elrond, você está começando a melhorar. 720 01:16:08,409 --> 01:16:11,970 Bem-vindo a Valfenda, Frodo Bolseiro. 721 01:17:00,127 --> 01:17:03,460 - Bilbo! - Olá, Frodo, meu rapaz! 722 01:17:03,664 --> 01:17:05,222 Bilbo! 723 01:17:10,170 --> 01:17:12,035 "Lá e de Volta Outra Vez. 724 01:17:12,239 --> 01:17:14,833 Um Conto Hobbit, por Bilbo Bolseiro." 725 01:17:18,212 --> 01:17:21,579 - É incrível. - Eu pretendia voltar. 726 01:17:22,015 --> 01:17:25,246 Contemplar os poderes da Floresta das Trevas. 727 01:17:26,220 --> 01:17:31,283 Visitar a Cidade do Lago. Ver a Montanha Solitária novamente. 728 01:17:32,626 --> 01:17:36,824 Mas a velhice, ao que parece, finalmente me alcançou. 729 01:17:41,735 --> 01:17:44,135 O CONDADO 730 01:17:49,710 --> 01:17:51,371 Sinto saudade do Condado. 731 01:17:51,879 --> 01:17:55,940 Passei minha infância toda fingindo que eu estava viajando. 732 01:17:57,317 --> 01:18:00,150 Viajando com você, numa de suas aventuras. 733 01:18:03,991 --> 01:18:06,983 Mas minha própria aventura acabou sendo bem diferente. 734 01:18:12,733 --> 01:18:14,598 Não sou como você, Bilbo. 735 01:18:17,004 --> 01:18:19,063 Meu querido garoto. 736 01:18:23,477 --> 01:18:26,605 - O que foi que eu esqueci? - Já fez as malas? 737 01:18:28,248 --> 01:18:32,184 - Não há mal em estar preparado. - Achei que queria ver o mundo, Sam. 738 01:18:32,386 --> 01:18:34,445 - Eu quero. - Mais do que tudo. 739 01:18:34,655 --> 01:18:37,522 Eu queria. É que... 740 01:18:38,692 --> 01:18:41,354 Nós fizemos o que Gandalf queria, não? 741 01:18:41,562 --> 01:18:44,588 Trouxemos o Anel até aqui. Então eu pensei... 742 01:18:45,265 --> 01:18:48,632 vendo como você se recuperou, que iríamos embora logo. 743 01:18:48,836 --> 01:18:50,827 Para casa. 744 01:18:54,708 --> 01:18:56,699 Tem razão, Sam. 745 01:18:58,946 --> 01:19:01,210 Fizemos o que tínhamos de fazer. 746 01:19:02,349 --> 01:19:04,783 O Anel ficará seguro em Valfenda. 747 01:19:08,922 --> 01:19:11,254 Estou pronto para ir para casa. 748 01:19:12,159 --> 01:19:14,093 As forças dele voltaram. 749 01:19:14,528 --> 01:19:17,361 Aquela ferida nunca cicatrizará totalmente. 750 01:19:17,798 --> 01:19:19,993 Ele a carregará pelo resto da vida. 751 01:19:20,701 --> 01:19:23,226 Mas, vindo até aqui e ainda possuindo o Anel... 752 01:19:23,437 --> 01:19:27,066 o hobbit mostrou resistência extraordinária ao mal dele. 753 01:19:27,274 --> 01:19:30,072 É um fardo que ele nunca deveria ter de carregar. 754 01:19:30,744 --> 01:19:33,076 Não podemos pedir mais de Frodo. 755 01:19:33,580 --> 01:19:36,174 Gandalf, o Inimigo está se movendo. 756 01:19:36,416 --> 01:19:39,715 As forças de Sauron se reúnem no Leste. O Olho dele está fixado... 757 01:19:39,853 --> 01:19:44,187 em Valfenda. E Saruman, como você disse, nos traiu. 758 01:19:44,391 --> 01:19:46,256 Nossa lista de aliados diminui. 759 01:19:48,295 --> 01:19:51,093 A traição dele é mais profunda do que pensa. 760 01:19:51,298 --> 01:19:54,825 Saruman cruzou orcs e homens. 761 01:19:55,035 --> 01:19:57,503 Está criando um exército nas cavernas de Isengard. 762 01:19:58,038 --> 01:20:00,063 Eles podem se deslocar á luz do dia... 763 01:20:00,274 --> 01:20:02,469 e cobrir grandes distâncias com rapidez. 764 01:20:02,676 --> 01:20:05,008 Saruman está vindo buscar o Anel. 765 01:20:05,445 --> 01:20:08,937 Esse mal não pode ser contido pelo poder dos elfos. 766 01:20:09,716 --> 01:20:13,015 Não temos força suficiente para combater Mordor e Isengard! 767 01:20:17,891 --> 01:20:19,756 Gandalf... 768 01:20:20,327 --> 01:20:22,887 o Anel não pode ficar aqui. 769 01:20:42,449 --> 01:20:45,543 Essa ameaça diz respeito a todos na Terra-média. 770 01:20:45,852 --> 01:20:48,548 Eles devem decidir agora como pôr um fim nele. 771 01:20:49,790 --> 01:20:53,157 A época dos elfos acabou. Meu povo está saindo daqui. 772 01:20:53,827 --> 01:20:55,920 A quem recorrerá quando formos embora? 773 01:20:56,129 --> 01:20:59,496 Aos anões? Escondem-se em suas montanhas, buscando riquezas. 774 01:20:59,700 --> 01:21:02,692 Não se importam nem um pouco com os problemas dos outros. 775 01:21:04,471 --> 01:21:07,201 É nos homens que precisamos pôr nossas esperanças. 776 01:21:07,541 --> 01:21:09,099 Homens? 777 01:21:10,110 --> 01:21:13,477 Os homens são fracos. A raça dos homens está decaindo. 778 01:21:13,613 --> 01:21:16,741 O sangue de Númenor está quase todo dissipado, e seu orgulho... 779 01:21:16,883 --> 01:21:21,286 e dignidade, esquecidos. É por causa dos homens que o Anel sobrevive. 780 01:21:22,122 --> 01:21:23,612 Eu estava lá, Gandalf. 781 01:21:24,558 --> 01:21:27,118 Eu estava lá, três mil anos atrás... 782 01:21:34,034 --> 01:21:36,366 quando Isildur pegou o Anel. 783 01:21:36,670 --> 01:21:40,436 Eu estava lá no dia em que a força dos homens falhou. 784 01:21:43,043 --> 01:21:45,534 Isildur, depressa! Siga-me! 785 01:21:47,180 --> 01:21:50,672 Eu levei Isildur ao coração da Montanha da Perdição... 786 01:21:51,084 --> 01:21:54,713 onde o Anel foi forjado, o único lugar onde ele pode ser destruído. 787 01:21:54,921 --> 01:21:56,912 Jogue-o no fogo! 788 01:22:02,529 --> 01:22:04,394 Destrua-o! 789 01:22:04,598 --> 01:22:06,088 Não. 790 01:22:07,734 --> 01:22:09,702 Isildur! 791 01:22:10,337 --> 01:22:15,001 Deveria ter acabado naquele dia. Mas o mal pôde perdurar. 792 01:22:19,146 --> 01:22:23,344 Isildur guardou o Anel. A sucessão de reis foi interrompida. 793 01:22:24,317 --> 01:22:27,286 Não resta força no mundo dos homens. 794 01:22:28,121 --> 01:22:32,148 - Estão perdidos, divididos, sem líder. - Há alguém que poderia uni-Ios. 795 01:22:33,393 --> 01:22:36,521 Alguém que poderia reivindicar o trono de Gondor. 796 01:22:38,265 --> 01:22:41,359 Ele saiu desse caminho há muito tempo. 797 01:22:42,436 --> 01:22:44,370 Ele escolheu o exílio. 798 01:23:17,437 --> 01:23:19,735 Os fragmentos de Narsil. 799 01:23:23,643 --> 01:23:28,103 A espada que cortou o Anel da mão de Sauron. 800 01:23:31,118 --> 01:23:33,109 Continua afiada. 801 01:23:42,262 --> 01:23:45,095 Mas não passa de uma relíquia quebrada. 802 01:24:12,025 --> 01:24:14,619 Por que você teme o passado? 803 01:24:15,996 --> 01:24:21,059 Você é o herdeiro de Isildur, não é o próprio Isildur. 804 01:24:21,568 --> 01:24:24,332 Não está fadado ao destino dele. 805 01:24:25,405 --> 01:24:28,602 O mesmo sangue corre em minhas veias. 806 01:24:32,512 --> 01:24:34,912 A mesma fraqueza. 807 01:24:37,751 --> 01:24:40,413 Sua hora chegará. 808 01:24:40,754 --> 01:24:45,157 Enfrentará o mesmo mal. E você o derrotará. 809 01:24:48,094 --> 01:24:50,688 A Sombra ainda não tem o domínio. 810 01:24:51,831 --> 01:24:55,323 Nem sobre você... nem sobre mim. 811 01:25:06,513 --> 01:25:09,914 Lembra-se de quando nos conhecemos? 812 01:25:13,286 --> 01:25:17,985 Achei que tinha começado a sonhar. 813 01:25:18,225 --> 01:25:21,058 Longos anos se passaram. 814 01:25:21,962 --> 01:25:26,126 Você não tinha as preocupações que carrega agora. 815 01:25:27,400 --> 01:25:29,630 Lembra-se do que eu lhe disse? 816 01:25:35,809 --> 01:25:38,369 Você disse que se uniria a mim... 817 01:25:40,480 --> 01:25:45,383 abandonando a vida imortal do seu povo. 818 01:25:46,620 --> 01:25:52,286 E mantenho a palavra. Prefiro compartilhar uma vida com você... 819 01:25:52,492 --> 01:25:56,326 a encarar sozinha todas as Eras deste mundo. 820 01:26:05,105 --> 01:26:08,563 Eu escolho uma vida mortal. 821 01:26:09,876 --> 01:26:14,176 - Você não pode me dar isto. - É minha para dar a quem eu quiser. 822 01:26:17,384 --> 01:26:20,080 Como o meu coração. 823 01:26:35,735 --> 01:26:39,432 Forasteiros de terras distantes e velhos amigos... 824 01:26:39,639 --> 01:26:43,541 todos aqui foram convocados para responder á ameaça de Mordor. 825 01:26:44,210 --> 01:26:49,045 A Terra-média está á beira da destruição. Ninguém pode escapar. 826 01:26:49,382 --> 01:26:52,749 Ou se unem, ou cairão. 827 01:26:52,952 --> 01:26:57,252 Cada raça está presa a esse destino, a essa maldição singular. 828 01:26:59,159 --> 01:27:02,287 Mostre o Anel, Frodo. 829 01:27:16,676 --> 01:27:18,371 Então é verdade. 830 01:27:28,188 --> 01:27:30,122 O Anel do Poder. 831 01:27:31,825 --> 01:27:35,056 - A ruína dos homens. - É uma dádiva. 832 01:27:37,330 --> 01:27:39,890 Uma dádiva aos inimigos de Mordor. 833 01:27:40,100 --> 01:27:42,330 Por que não usar esse Anel? 834 01:27:42,969 --> 01:27:45,631 Já faz tempo que meu pai, o Regente de Gondor... 835 01:27:45,839 --> 01:27:49,900 tem contido as forças de Mordor. Graças ao sangue do nosso povo... 836 01:27:50,143 --> 01:27:52,373 suas terras permanecem seguras. 837 01:27:54,080 --> 01:27:58,278 Dê a arma do Inimigo a Gondor. Vamos usá-la contra ele! 838 01:27:58,485 --> 01:28:01,921 Você não pode controlá-Io. Nenhum de nós pode. 839 01:28:03,089 --> 01:28:07,150 O Um Anel responde apenas a Sauron. Ele não tem outro mestre. 840 01:28:07,394 --> 01:28:10,852 E o que um guardião saberia sobre essa questão? 841 01:28:11,197 --> 01:28:13,165 Ele não é um mero guardião. 842 01:28:14,200 --> 01:28:17,533 É Aragorn, filho de Arathorn. 843 01:28:18,138 --> 01:28:20,038 Você é vassalo dele. 844 01:28:25,278 --> 01:28:27,075 Aragorn? 845 01:28:29,048 --> 01:28:31,778 É o herdeiro de Isildur. 846 01:28:34,087 --> 01:28:36,851 E herdeiro do trono de Gondor. 847 01:28:38,625 --> 01:28:40,388 Sente-se, Legolas. 848 01:28:43,696 --> 01:28:46,324 Gondor não tem rei. 849 01:28:48,568 --> 01:28:51,128 Gondor não precisa de rei. 850 01:28:56,976 --> 01:29:00,537 Aragorn está certo. Não podemos usá-Io. 851 01:29:01,614 --> 01:29:04,276 Vocês têm apenas uma escolha. 852 01:29:05,351 --> 01:29:07,581 O Anel deve ser destruído. 853 01:29:12,759 --> 01:29:15,057 Então o que estamos esperando? 854 01:29:27,607 --> 01:29:30,633 O Anel não pode ser destruído, Gimli, filho de Glóin... 855 01:29:30,844 --> 01:29:34,336 com nenhum poder que tenhamos aqui. 856 01:29:35,615 --> 01:29:38,550 O Anel foi feito nas chamas da Montanha da Perdição. 857 01:29:39,953 --> 01:29:43,013 Somente lá pode ser destruído. 858 01:29:44,824 --> 01:29:47,486 Deve ser levado ás profundezas de Mordor... 859 01:29:47,694 --> 01:29:51,357 e lançado de volta ao abismo de fogo de onde veio. 860 01:29:54,534 --> 01:29:58,470 Um de vocês precisa fazer isso. 861 01:30:02,308 --> 01:30:05,402 Ninguém simplesmente vai entrando em Mordor. 862 01:30:06,713 --> 01:30:10,410 Seus Portões Negros são guardados por mais do que apenas orcs. 863 01:30:11,317 --> 01:30:14,650 Lá existe um mal que nunca descansa. 864 01:30:15,455 --> 01:30:19,448 O Grande Olho está sempre vigilante. 865 01:30:20,560 --> 01:30:26,430 É um descampado árido, infestado por fogo, cinzas e pó. 866 01:30:26,733 --> 01:30:30,134 O próprio ar que se respira é um gás venenoso. 867 01:30:30,670 --> 01:30:34,970 Nem com dez mil homens poderia fazer isso. É loucura. 868 01:30:35,341 --> 01:30:39,675 Não ouviu nada do que Mestre Elrond disse? O Anel deve ser destruído! 869 01:30:39,879 --> 01:30:42,439 E suponho que você acredite ser capaz de fazê- Io. 870 01:30:42,649 --> 01:30:44,514 E se fracassarmos? E então? 871 01:30:44,651 --> 01:30:47,381 O que ocorrerá quando Sauron recuperar o que lhe pertence? 872 01:30:47,520 --> 01:30:51,286 Prefiro morrer a ver o Anel nas mãos de um elfo! 873 01:30:54,694 --> 01:30:56,992 Ninguém confia nos elfos! 874 01:30:58,197 --> 01:31:04,261 Você não entendem? Enquanto discutem, o poder de Sauron aumenta! 875 01:31:04,671 --> 01:31:07,504 Ninguém escapará! Todos serão destruídos! 876 01:31:26,225 --> 01:31:28,386 Eu o levarei. 877 01:31:30,563 --> 01:31:32,895 Eu o levarei! 878 01:31:38,805 --> 01:31:40,705 Eu levarei o Anel a Mordor. 879 01:31:49,882 --> 01:31:51,645 Embora... 880 01:31:54,454 --> 01:31:56,945 eu não saiba o caminho. 881 01:31:58,224 --> 01:32:02,456 Eu o ajudarei a carregar esse fardo, Frodo Bolseiro... 882 01:32:02,695 --> 01:32:04,890 enquanto couber a você carregá-Io. 883 01:32:07,200 --> 01:32:10,260 Se por minha vida ou morte eu puder protegê-Io... 884 01:32:10,937 --> 01:32:12,404 eu o farei. 885 01:32:15,608 --> 01:32:17,633 Conte com minha espada. 886 01:32:19,779 --> 01:32:22,077 E com meu arco. 887 01:32:22,415 --> 01:32:24,883 E com meu machado. 888 01:32:31,824 --> 01:32:34,691 Você carrega o destino de todos nós, pequenino. 889 01:32:36,896 --> 01:32:39,592 Se essa é mesmo a vontade do Conselho... 890 01:32:41,000 --> 01:32:43,468 - então Gondor também irá. - Ei! 891 01:32:46,105 --> 01:32:48,232 O Sr. Frodo não vai a lugar nenhum sem mim. 892 01:32:48,441 --> 01:32:52,104 É impossível separar vocês dois, mesmo quando ele é convocado... 893 01:32:52,311 --> 01:32:54,711 para um Conselho secreto, e você não. 894 01:32:56,449 --> 01:32:58,417 Ei! Nós também vamos! 895 01:33:00,486 --> 01:33:03,546 Precisaria nos amarrar num saco para nos deter. 896 01:33:03,756 --> 01:33:06,782 De qualquer modo, precisa de gente inteligente nessa... 897 01:33:07,160 --> 01:33:09,924 missão... demanda... 898 01:33:10,563 --> 01:33:11,552 coisa. 899 01:33:13,499 --> 01:33:15,865 Isso exclui você, Pip. 900 01:33:17,704 --> 01:33:19,638 Nove Companheiros. 901 01:33:21,507 --> 01:33:23,304 Que assim seja. 902 01:33:23,776 --> 01:33:26,643 Vocês serão a Sociedade do Anel. 903 01:33:27,346 --> 01:33:28,938 Ôtimo. 904 01:33:29,382 --> 01:33:31,213 Aonde vamos? 905 01:33:41,761 --> 01:33:46,095 Minha velha espada, Ferroada. Aqui, pegue-a. 906 01:33:51,738 --> 01:33:55,538 - É tão leve. - Sim, foi feita pelos elfos. 907 01:33:56,242 --> 01:34:00,076 A lâmina fica azul quando orcs se aproximam. 908 01:34:00,279 --> 01:34:04,545 E é em horas como essa, meu rapaz, que precisa tomar cuidado extra. 909 01:34:05,451 --> 01:34:07,385 Aqui está uma coisa linda. 910 01:34:08,354 --> 01:34:09,548 Mithril. 911 01:34:10,356 --> 01:34:14,656 Leve como uma pena e duro como escamas de dragão. 912 01:34:14,861 --> 01:34:16,954 Deixe-me vê-Io com ele. Vamos. 913 01:34:25,505 --> 01:34:28,133 Meu velho anel. 914 01:34:29,542 --> 01:34:31,703 Eu gostaria... 915 01:34:31,911 --> 01:34:33,640 muitíssimo de... 916 01:34:33,846 --> 01:34:37,475 segurá-Io novamente, uma úItima vez. 917 01:34:55,101 --> 01:34:57,569 Eu lamento ter envolvido você nisso, meu garoto. 918 01:34:59,138 --> 01:35:03,097 Lamento que você tenha de carregar esse fardo. 919 01:35:07,713 --> 01:35:10,147 Eu lamento por tudo. 920 01:36:23,556 --> 01:36:27,822 Continuaremos nessa trilha a oeste das Montanhas da Névoa por 40 dias. 921 01:36:28,127 --> 01:36:31,995 Com sorte, o Desfiladeiro de Rohan ainda estará aberto para nós. 922 01:36:32,231 --> 01:36:35,667 De lá, viraremos para o leste, até Mordor. 923 01:36:35,868 --> 01:36:39,201 Dois, um, cinco. Bom! Muito bom! 924 01:36:41,274 --> 01:36:42,468 Mexa os pés. 925 01:36:42,675 --> 01:36:44,006 - Ôtimo, Pip. - Obrigado. 926 01:36:44,210 --> 01:36:45,370 Mais rápido! 927 01:36:46,913 --> 01:36:48,813 Se alguém pedisse minha opinião... 928 01:36:49,015 --> 01:36:53,714 o que não farão, eu diria que estamos tomando o caminho mais longo. 929 01:36:54,387 --> 01:36:57,322 Gandalf, podíamos passar pelas Minas de Moria. 930 01:36:58,024 --> 01:37:01,516 Meu primo Balin nos receberia como reis. 931 01:37:02,094 --> 01:37:07,361 Não, Gimli. Não tomarei o caminho para Moria enquanto eu puder evitar. 932 01:37:16,742 --> 01:37:17,731 Desculpe. 933 01:37:18,311 --> 01:37:19,972 Pegue-o! 934 01:37:21,447 --> 01:37:23,847 - Pelo Condado! - Segure-o, Merry! 935 01:37:24,684 --> 01:37:26,811 - Você pegou meu braço! - O que é aquilo? 936 01:37:27,019 --> 01:37:30,580 - Nada, é só uma nuvenzinha. - Está se movendo depressa... 937 01:37:31,857 --> 01:37:33,848 contra o vento. 938 01:37:34,927 --> 01:37:36,986 - Crebain da Terra Parda! - Escondam-se! 939 01:37:37,196 --> 01:37:39,926 - Rápido! - Venham! 940 01:38:13,399 --> 01:38:15,890 Espiões de Saruman. 941 01:38:16,102 --> 01:38:18,662 A passagem ao sul está sendo vigiada. 942 01:38:20,373 --> 01:38:22,864 Precisamos ir pela passagem de Caradhras. 943 01:38:36,288 --> 01:38:38,017 Frodo! 944 01:38:56,976 --> 01:38:58,739 Boromir. 945 01:38:59,478 --> 01:39:03,608 É um destino estranho que devamos sofrer tanto medo e aflição... 946 01:39:04,016 --> 01:39:06,314 por uma coisa tão pequena. 947 01:39:10,322 --> 01:39:12,688 - Uma coisa tão pequenina. - Boromir! 948 01:39:14,493 --> 01:39:16,961 Dê o Anel a Frodo. 949 01:39:27,006 --> 01:39:29,167 Como quiser. 950 01:39:29,875 --> 01:39:31,843 Não me importo. 951 01:40:07,179 --> 01:40:11,013 Então, Gandalf, tentou levá-Ios por Caradhras. 952 01:40:12,017 --> 01:40:14,076 E se não der certo? 953 01:40:14,887 --> 01:40:16,616 Para onde irão? 954 01:40:18,023 --> 01:40:20,389 Se a montanha derrotá-los... 955 01:40:21,327 --> 01:40:24,694 arriscarão um caminho mais perigoso? 956 01:40:37,877 --> 01:40:40,539 Há uma voz torpe no ar. 957 01:40:41,780 --> 01:40:43,372 É Saruman! 958 01:40:52,458 --> 01:40:56,952 Está tentando fazer a montanha vir abaixo! Gandalf, precisamos voltar! 959 01:40:57,196 --> 01:40:58,720 Não! 960 01:42:05,664 --> 01:42:09,998 Precisamos sair da montanha! Vamos para o Desfiladeiro de Rohan! 961 01:42:10,202 --> 01:42:12,397 Vamos até minha cidade pelo Folde Ocidental! 962 01:42:12,605 --> 01:42:15,699 O Desfiladeiro de Rohan nos deixará perto demais de Isengard. 963 01:42:16,075 --> 01:42:19,340 Se não podemos passar por cima da montanha, vamos por baixo dela! 964 01:42:19,545 --> 01:42:22,537 Vamos pelas Minas de Moria! 965 01:42:24,617 --> 01:42:28,280 Moria. Você teme entrar naquelas minas. 966 01:42:29,054 --> 01:42:33,115 Os anões cavaram com ganância demais, fundo demais. 967 01:42:34,960 --> 01:42:39,420 Você sabe o que eles despertaram nas trevas de Khazad-dûm. 968 01:42:41,000 --> 01:42:44,026 Sombra e chama. 969 01:42:47,906 --> 01:42:50,568 Que o Portador do Anel decida. 970 01:42:55,814 --> 01:42:57,645 Frodo? 971 01:43:00,653 --> 01:43:02,416 Nós iremos pelas Minas. 972 01:43:04,323 --> 01:43:06,223 Que assim seja. 973 01:43:14,366 --> 01:43:18,029 As Muralhas de Moria! 974 01:43:27,313 --> 01:43:30,248 Bem, vejamos. 975 01:43:30,683 --> 01:43:32,082 Ithildin. 976 01:43:32,851 --> 01:43:36,082 Reflete apenas a luz das estrelas e da Lua. 977 01:43:49,935 --> 01:43:52,927 Está escrito: "As Portas de Durin... 978 01:43:53,238 --> 01:43:57,800 Senhor de Moria. Fale, amigo, e entre." 979 01:43:58,110 --> 01:44:00,510 - O que será que significa? - É muito simples. 980 01:44:00,713 --> 01:44:03,705 Se for amigo, fale a senha, e as portas se abrirão. 981 01:44:35,614 --> 01:44:38,174 Mina não é lugar para pôneis. 982 01:44:38,484 --> 01:44:41,112 Nem mesmo para um pônei corajoso como Bill. 983 01:44:41,320 --> 01:44:43,220 Tchau, Bill. 984 01:44:43,655 --> 01:44:46,180 Ande, Bill. Ande. 985 01:44:47,092 --> 01:44:50,255 Não se preocupe, Sam. Ele sabe o caminho de casa. 986 01:44:57,369 --> 01:44:59,564 Não agite a água. 987 01:45:00,005 --> 01:45:02,030 É inútil. 988 01:45:03,542 --> 01:45:05,476 Eu não sei. 989 01:45:14,686 --> 01:45:16,551 É uma charada. 990 01:45:19,291 --> 01:45:22,727 "Fale 'amigo' e entre." 991 01:45:23,162 --> 01:45:24,857 Como se diz "amigo" em élfico? 992 01:45:27,433 --> 01:45:28,764 Mellon. 993 01:45:46,885 --> 01:45:51,652 Em breve, Mestre Elfo, provará a lendária hospitalidade dos anões. 994 01:45:52,191 --> 01:45:57,857 Fogo crepitante, cerveja de malte, carne vermelha no osso! 995 01:45:59,531 --> 01:46:02,432 Aqui, meu amigo, é o lar do meu primo Balin. 996 01:46:02,901 --> 01:46:07,338 E chamam isso de mina. De mina! 997 01:46:08,507 --> 01:46:11,772 Isso não é mina. É um túmulo. 998 01:46:17,983 --> 01:46:19,610 Não. 999 01:46:20,686 --> 01:46:22,347 Não! 1000 01:46:25,057 --> 01:46:26,581 Goblins. 1001 01:46:30,529 --> 01:46:33,896 Vamos para o Desfiladeiro de Rohan. Nunca deveríamos ter vindo aqui. 1002 01:46:35,834 --> 01:46:38,064 Saiam daqui agora! Saiam! 1003 01:46:41,240 --> 01:46:43,231 - Frodo! - Socorro! 1004 01:46:43,942 --> 01:46:45,432 Passolargo! 1005 01:46:45,644 --> 01:46:47,271 - Socorro! - Solte-o! 1006 01:46:48,614 --> 01:46:49,603 Aragorn! 1007 01:46:59,992 --> 01:47:01,016 Frodo! 1008 01:47:02,294 --> 01:47:03,761 Passolargo! 1009 01:47:27,219 --> 01:47:29,881 - Entrem nas minas! - Legolas! 1010 01:47:30,122 --> 01:47:31,555 Para a caverna! 1011 01:47:35,994 --> 01:47:37,689 Corram! 1012 01:47:55,080 --> 01:47:57,913 Agora só temos uma opção. 1013 01:47:58,584 --> 01:48:03,021 Precisamos encarar a longa escuridão de Moria. 1014 01:48:03,722 --> 01:48:05,690 Fiquem alertas. 1015 01:48:06,024 --> 01:48:09,460 Há seres mais velhos e repugnantes que os orcs... 1016 01:48:09,661 --> 01:48:12,357 nas profundezas do mundo. 1017 01:48:21,039 --> 01:48:24,907 Façam silêncio. É uma travessia de quatro dias até o outro lado. 1018 01:48:25,143 --> 01:48:28,374 Vamos esperar que nossa presença passe despercebida. 1019 01:48:53,338 --> 01:48:54,965 Pippin! 1020 01:49:15,460 --> 01:49:18,361 Eu não me recordo deste lugar. 1021 01:49:20,499 --> 01:49:21,989 - Estamos perdidos? - Não. 1022 01:49:22,200 --> 01:49:24,668 - Acho que estamos. - Gandalf está pensando. 1023 01:49:24,870 --> 01:49:26,531 - Merry! - O que foi? 1024 01:49:26,738 --> 01:49:28,399 Estou com fome. 1025 01:49:39,751 --> 01:49:42,151 Há alguma coisa lá embaixo. 1026 01:49:42,387 --> 01:49:45,379 - É Gollum. - Gollum? 1027 01:49:45,590 --> 01:49:48,718 Ele está nos seguindo há três dias. 1028 01:49:48,927 --> 01:49:51,657 Ele escapou dos calabouços de Barad-dûr? 1029 01:49:51,863 --> 01:49:53,694 Escapou... 1030 01:49:53,899 --> 01:49:55,264 ou foi solto. 1031 01:50:01,506 --> 01:50:04,532 Ele odeia e ama o Anel. 1032 01:50:04,810 --> 01:50:09,372 Assim como odeia e ama a si mesmo. Ele jamais deixará de precisar dele. 1033 01:50:09,748 --> 01:50:12,512 Pena que Bilbo não o matou quando teve oportunidade. 1034 01:50:12,818 --> 01:50:13,978 Pena? 1035 01:50:14,920 --> 01:50:17,946 Foi justamente a pena que parou a mão de Bilbo. 1036 01:50:18,824 --> 01:50:21,520 Muitos que vivem merecem morrer. 1037 01:50:21,860 --> 01:50:24,021 Alguns que morrem merecem viver. 1038 01:50:25,464 --> 01:50:27,955 Você pode lhes dar vida, Frodo? 1039 01:50:30,402 --> 01:50:33,929 Então não seja tão ávido para julgar e condenar á morte. 1040 01:50:34,573 --> 01:50:37,474 Mesmo os muito sábios não conseguem enxergar tudo. 1041 01:50:38,176 --> 01:50:41,839 Meu coração me diz que Gollum tem um papel a desempenhar... 1042 01:50:42,047 --> 01:50:46,746 para o bem ou para o mal, antes de isso acabar. 1043 01:50:49,154 --> 01:50:53,022 A pena de Bilbo pode decidir o destino de muitos. 1044 01:50:59,798 --> 01:51:02,494 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1045 01:51:04,436 --> 01:51:06,461 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1046 01:51:06,905 --> 01:51:09,635 Assim como todos que vivem para ver tempos assim. 1047 01:51:09,841 --> 01:51:12,435 Mas não cabe a eles decidir. 1048 01:51:12,644 --> 01:51:17,047 Temos de decidir apenas o que fazer com o tempo que nos é dado. 1049 01:51:19,551 --> 01:51:23,544 Há outras forças agindo neste mundo, Frodo, além da vontade do mal. 1050 01:51:23,889 --> 01:51:26,380 Bilbo estava designado a encontrar o Anel. 1051 01:51:26,925 --> 01:51:31,191 E, nesse caso, você também estava designado a possuí-Io. 1052 01:51:31,429 --> 01:51:33,420 E esse é um pensamento encorajador. 1053 01:51:39,371 --> 01:51:41,339 É por ali. 1054 01:51:41,540 --> 01:51:42,837 - Ele se lembrou! - Não! 1055 01:51:44,009 --> 01:51:47,410 Mas o ar não fede tanto aqui embaixo. 1056 01:51:48,046 --> 01:51:52,540 Quando estiver em dúvida, Meriadoc, siga sempre o seu nariz. 1057 01:52:08,066 --> 01:52:11,524 Agora vou arriscar um pouco mais de luz. 1058 01:52:17,042 --> 01:52:19,033 Contemplem... 1059 01:52:19,411 --> 01:52:24,348 o grande reino e a cidade da Mina dos Anões! 1060 01:52:27,219 --> 01:52:29,414 É deslumbrante mesmo. 1061 01:52:55,480 --> 01:52:57,072 Gimli! 1062 01:53:04,589 --> 01:53:06,489 Não! 1063 01:53:10,362 --> 01:53:12,262 Não! 1064 01:53:13,832 --> 01:53:14,992 Não. 1065 01:53:22,407 --> 01:53:28,607 "Aqui jaz Balin, filho de Fundin, Senhor de Moria." 1066 01:53:30,916 --> 01:53:32,474 Então ele está morto. 1067 01:53:34,419 --> 01:53:35,909 Era o que eu temia. 1068 01:53:54,339 --> 01:53:57,172 Precisamos seguir em frente. Não podemos nos demorar. 1069 01:53:57,375 --> 01:54:01,971 "Eles tomaram a Ponte e o segundo salão. 1070 01:54:03,148 --> 01:54:05,673 Nós obstruímos os portões... 1071 01:54:06,318 --> 01:54:08,843 mas não podemos segurá-Ios por muito tempo. 1072 01:54:09,054 --> 01:54:11,079 O chão treme. 1073 01:54:12,190 --> 01:54:17,150 Tambores, tambores nas profundezas. 1074 01:54:21,099 --> 01:54:23,158 Não podemos escapar. 1075 01:54:25,236 --> 01:54:28,364 Uma Sombra se move nas trevas. 1076 01:54:30,675 --> 01:54:32,905 Não podemos escapar. 1077 01:54:36,281 --> 01:54:38,181 Eles estão vindo." 1078 01:55:21,226 --> 01:55:23,091 Seu Tûk tolo! 1079 01:55:23,661 --> 01:55:26,926 Jogue a si mesmo da próxima vez e nos livre de sua estupidez! 1080 01:55:53,258 --> 01:55:54,953 Frodo! 1081 01:55:57,228 --> 01:55:58,718 Orcs! 1082 01:56:05,937 --> 01:56:07,666 Recuem! Fiquem perto de Gandalf! 1083 01:56:14,979 --> 01:56:16,674 Eles têm um troll das cavernas. 1084 01:56:32,697 --> 01:56:34,164 Podem vir! 1085 01:56:34,365 --> 01:56:37,698 Há um anão em Moria que ainda respira. 1086 01:58:28,112 --> 01:58:29,704 Estou pegando o jeito. 1087 01:58:35,853 --> 01:58:37,411 Frodo! 1088 01:59:11,089 --> 01:59:12,852 Aragorn! Aragorn! 1089 02:00:00,905 --> 02:00:02,566 Frodo! 1090 02:00:05,543 --> 02:00:06,703 Frodo! 1091 02:01:02,900 --> 02:01:04,299 Essa não. 1092 02:01:12,677 --> 02:01:14,406 Ele está vivo. 1093 02:01:17,215 --> 02:01:19,683 Eu estou bem. Não estou ferido. 1094 02:01:20,218 --> 02:01:22,083 Você devia estar morto. 1095 02:01:22,720 --> 02:01:25,348 Aquela lança teria atravessado um javali! 1096 02:01:25,556 --> 02:01:29,014 Acho que há mais nesse hobbit do que parece. 1097 02:01:36,000 --> 02:01:37,831 Mithril. 1098 02:01:39,904 --> 02:01:42,429 Você é cheio de surpresas, Sr. Bolseiro. 1099 02:01:48,913 --> 02:01:50,346 Para a ponte de Khazad-dûm! 1100 02:03:17,568 --> 02:03:20,093 Que bruxaria nova é essa? 1101 02:03:36,554 --> 02:03:38,749 Um balrog. 1102 02:03:39,657 --> 02:03:42,421 Um demônio do Mundo Antigo. 1103 02:03:45,029 --> 02:03:48,226 É um inimigo poderoso demais para qualquer um de vocês. 1104 02:03:48,432 --> 02:03:49,797 Corram! 1105 02:03:57,408 --> 02:03:58,807 Depressa! 1106 02:04:15,593 --> 02:04:16,855 Gandalf. 1107 02:04:17,461 --> 02:04:19,019 Conduza- os, Aragorn. 1108 02:04:20,531 --> 02:04:21,896 A ponte está perto. 1109 02:04:24,702 --> 02:04:28,763 Faça o que eu digo! Espadas são inúteis aqui. 1110 02:04:58,469 --> 02:04:59,902 Gandalf! 1111 02:05:18,189 --> 02:05:19,520 Merry! Pippin! 1112 02:05:30,568 --> 02:05:31,933 Sam. 1113 02:05:34,872 --> 02:05:37,705 Ninguém arremessa um anão. 1114 02:05:40,678 --> 02:05:42,578 A barba, não! 1115 02:05:55,826 --> 02:05:57,384 Firme. 1116 02:05:59,864 --> 02:06:01,491 Espere! 1117 02:06:22,620 --> 02:06:24,554 Fique firme! 1118 02:06:34,498 --> 02:06:36,489 Incline-se para a frente! 1119 02:06:39,236 --> 02:06:41,227 Firme. 1120 02:06:41,539 --> 02:06:42,904 Vamos! 1121 02:06:43,107 --> 02:06:44,506 Agora! 1122 02:07:01,659 --> 02:07:03,524 Para a ponte! 1123 02:07:03,728 --> 02:07:05,491 Fujam! 1124 02:07:49,974 --> 02:07:53,375 - Você não pode passar! - Gandalf! 1125 02:07:58,149 --> 02:08:02,882 Sou um servidor do Fogo Secreto, que controla a chama de Anor. 1126 02:08:03,988 --> 02:08:07,685 O fogo negro não vai lhe ajudar em nada, chama de Udûn! 1127 02:08:17,635 --> 02:08:19,603 Volte para a Sombra! 1128 02:08:27,311 --> 02:08:28,642 Você... 1129 02:08:28,846 --> 02:08:30,108 não... 1130 02:08:30,314 --> 02:08:31,872 passará! 1131 02:08:59,109 --> 02:09:00,872 Não! Não! 1132 02:09:01,078 --> 02:09:02,943 Gandalf! 1133 02:09:10,554 --> 02:09:12,715 Fujam, seus tolos! 1134 02:09:17,228 --> 02:09:20,629 Não! 1135 02:09:25,569 --> 02:09:28,197 Aragorn! 1136 02:10:24,895 --> 02:10:26,658 Legolas, erga-os! 1137 02:10:31,769 --> 02:10:33,760 Dê-lhes um momento, por misericórdia! 1138 02:10:34,104 --> 02:10:37,562 Ao anoitecer, essas colinas ficarão infestadas de orcs. 1139 02:10:37,808 --> 02:10:41,005 Precisamos chegar á Floresta de Lothlórien. 1140 02:10:42,012 --> 02:10:45,345 Vamos, Boromir, Legolas, Gimli, ergam-nos! 1141 02:10:46,850 --> 02:10:48,750 De pé, Sam. 1142 02:10:49,453 --> 02:10:51,284 Frodo? 1143 02:10:52,957 --> 02:10:54,788 Frodo! 1144 02:11:47,177 --> 02:11:49,236 Fiquem perto, jovens hobbits! 1145 02:11:50,414 --> 02:11:53,577 Dizem que uma grande feiticeira vive nessa floresta. 1146 02:11:54,818 --> 02:11:56,945 Uma feiticeira élfica... 1147 02:11:57,921 --> 02:12:00,219 de tremendo poder. 1148 02:12:01,358 --> 02:12:05,590 Todos que olham para ela são enfeitiçados. 1149 02:12:05,796 --> 02:12:07,024 Frodo! 1150 02:12:09,333 --> 02:12:11,358 E nunca mais são vistos. 1151 02:12:11,568 --> 02:12:16,267 Sua vinda até nós é como uma caminhada rumo à perdição. 1152 02:12:16,473 --> 02:12:19,965 Você traz um mal enorme até aqui, Portador do Anel. 1153 02:12:20,177 --> 02:12:21,940 Sr. Frodo? 1154 02:12:27,284 --> 02:12:28,615 Bem... 1155 02:12:28,819 --> 02:12:32,846 aqui está um anão que ela não envolverá tão facilmente. 1156 02:12:33,057 --> 02:12:36,652 Eu tenho olhos de falcão e ouvidos de raposa. 1157 02:12:45,269 --> 02:12:48,705 O anão respira tão alto que podíamos tê-Io flechado no escuro. 1158 02:12:51,442 --> 02:12:53,000 Haldir de Lórien. 1159 02:12:53,210 --> 02:12:55,644 Viemos pedir socorro. 1160 02:12:56,780 --> 02:12:58,907 Precisamos da sua proteção. 1161 02:12:59,149 --> 02:13:03,381 Aragorn, esta floresta é perigosa! É melhor voltarmos! 1162 02:13:03,587 --> 02:13:06,556 Vocês adentraram os domínios da Senhora da Floresta. 1163 02:13:06,757 --> 02:13:08,952 Não podem voltar. 1164 02:13:11,728 --> 02:13:14,697 Venham, ela os espera. 1165 02:14:22,366 --> 02:14:26,826 Oito estão aqui, mas nove saíram de Valfenda. 1166 02:14:27,070 --> 02:14:32,098 Digam-me onde está Gandalf. Pois desejo muito falar com ele. 1167 02:14:34,711 --> 02:14:37,805 Ele caiu na Sombra. 1168 02:14:42,819 --> 02:14:45,754 A Demanda está por um fio. 1169 02:14:46,590 --> 02:14:49,559 Desviem só um pouco do caminho, e nada dará certo... 1170 02:14:49,960 --> 02:14:52,656 para a ruína de todos. 1171 02:15:06,543 --> 02:15:11,105 Mas a esperança ainda permanece, enquanto toda a Comitiva for leal. 1172 02:15:14,418 --> 02:15:19,082 Não permitam que seus corações fiquem consternados. Descansem... 1173 02:15:19,623 --> 02:15:23,184 pois estão exaustos de tristeza e muito labor. 1174 02:15:25,629 --> 02:15:27,824 Hoje á noite, dormirão em paz. 1175 02:15:28,031 --> 02:15:31,159 Bem-vindo, Frodo do Condado. 1176 02:15:32,703 --> 02:15:34,466 Um dos que viram o Olho! 1177 02:15:49,319 --> 02:15:51,685 Uma elegia para Gandalf. 1178 02:15:53,757 --> 02:15:57,193 - O que diz sobre ele? - Não ouso dizer. 1179 02:15:59,363 --> 02:16:02,230 Para mim, a dor ainda está próxima demais. 1180 02:16:04,101 --> 02:16:06,001 Descanse um pouco. 1181 02:16:06,937 --> 02:16:08,700 Esta terra é bem protegida. 1182 02:16:09,640 --> 02:16:12,131 Não conseguirei descansar aqui. 1183 02:16:15,112 --> 02:16:17,842 Eu ouvi a voz dela dentro da minha cabeça. 1184 02:16:18,348 --> 02:16:20,839 Ela falou de meu pai e da queda de Gondor. 1185 02:16:22,319 --> 02:16:26,813 Ela me disse: "Mesmo agora, ainda há esperança." 1186 02:16:29,192 --> 02:16:31,319 Mas não consigo enxergá-la. 1187 02:16:33,363 --> 02:16:36,662 Já faz tempo que abandonamos toda a esperança. 1188 02:16:45,776 --> 02:16:48,006 Meu pai é um homem nobre. 1189 02:16:48,879 --> 02:16:51,143 Mas o domínio dele está fraquejando... 1190 02:16:51,348 --> 02:16:53,475 e nosso... 1191 02:16:54,217 --> 02:16:56,913 nosso povo perde a fé. 1192 02:16:58,422 --> 02:17:01,880 Ele espera que eu conserte as coisas, e eu o faria. 1193 02:17:02,092 --> 02:17:04,788 Eu veria a glória de Gondor restaurada. 1194 02:17:08,532 --> 02:17:10,693 Já viu isso, Aragorn? 1195 02:17:12,069 --> 02:17:14,162 A Torre Branca de Ecthelion. 1196 02:17:14,371 --> 02:17:17,636 Tremeluzindo como um cravo de pérola e prata. 1197 02:17:18,642 --> 02:17:21,941 Suas bandeiras subiam alto com a brisa da manhã. 1198 02:17:25,148 --> 02:17:30,176 Já foi chamado para casa pelo som cristalino de cornetas de prata? 1199 02:17:32,022 --> 02:17:34,456 Eu vi a Cidade Branca. 1200 02:17:35,525 --> 02:17:37,755 Há muito tempo. 1201 02:17:37,961 --> 02:17:39,690 Um dia... 1202 02:17:39,896 --> 02:17:42,592 nossos caminhos nos levarão até lá. 1203 02:17:43,900 --> 02:17:49,304 E o sentinela da torre proclamará: "Os Senhores de Gondor voltaram!" 1204 02:18:57,607 --> 02:19:01,873 - Você olhará dentro do Espelho? - O que eu verei? 1205 02:19:04,815 --> 02:19:07,181 Nem o mais sábio pode prever... 1206 02:19:08,084 --> 02:19:12,646 pois o Espelho revela muitas coisas. 1207 02:19:15,625 --> 02:19:17,684 Coisas do passado... 1208 02:19:18,328 --> 02:19:20,728 coisas do presente... 1209 02:19:21,465 --> 02:19:23,558 e algumas coisas... 1210 02:19:27,103 --> 02:19:29,367 que ainda não aconteceram. 1211 02:20:53,023 --> 02:20:55,719 Eu sei o que você viu. 1212 02:20:58,461 --> 02:21:00,759 Pois também está em minha mente. 1213 02:21:02,666 --> 02:21:06,659 É o que acontecerá se você fracassar. 1214 02:21:09,072 --> 02:21:11,540 A Sociedade está rompendo. 1215 02:21:11,942 --> 02:21:13,876 Já começou. 1216 02:21:14,678 --> 02:21:17,545 Ele tentará tomar o Anel. 1217 02:21:18,181 --> 02:21:20,979 Você sabe de quem eu falo. 1218 02:21:21,184 --> 02:21:25,086 Um por um, ele destruirá todos. 1219 02:21:27,190 --> 02:21:29,624 Se você me pedir... 1220 02:21:30,160 --> 02:21:31,991 eu lhe darei o Um Anel. 1221 02:21:34,364 --> 02:21:37,162 Você me oferece o Anel livremente! 1222 02:21:41,071 --> 02:21:44,837 Não nego que meu coração tenha desejado o Anel intensamente. 1223 02:21:51,381 --> 02:21:54,509 No lugar do Senhor do Escuro, você teria uma Rainha... 1224 02:21:55,118 --> 02:21:58,747 não escura, mas bela e terrível como a aurora! 1225 02:21:59,422 --> 02:22:02,414 Traiçoeira como o mar! 1226 02:22:02,859 --> 02:22:07,819 Mais forte que os fundamentos da terra! 1227 02:22:08,398 --> 02:22:10,696 Todos me amarão... 1228 02:22:10,900 --> 02:22:13,095 e se desesperarão. 1229 02:22:27,917 --> 02:22:33,856 Eu passei no teste. Vou diminuir e me dirigir para o Oeste... 1230 02:22:35,058 --> 02:22:39,552 - continuando a ser Galadriel. - Eu não posso fazer isso sozinho. 1231 02:22:43,299 --> 02:22:45,164 Você é um Portador do Anel, Frodo. 1232 02:22:45,902 --> 02:22:49,736 Portar um Anel do Poder é estar sozinho. 1233 02:22:50,507 --> 02:22:53,772 Essa tarefa foi designada a você. 1234 02:22:54,344 --> 02:22:59,247 E, se você não descobrir um meio, ninguém descobrirá. 1235 02:23:00,950 --> 02:23:03,384 Então eu sei o que preciso fazer. 1236 02:23:04,721 --> 02:23:06,746 É que... 1237 02:23:08,925 --> 02:23:11,155 estou com medo de fazê- Io. 1238 02:23:14,798 --> 02:23:18,666 Até mesmo a menor das pessoas pode mudar o rumo do futuro. 1239 02:23:25,275 --> 02:23:30,042 Você sabe como os orcs surgiram? 1240 02:23:31,781 --> 02:23:34,579 Eles já foram elfos. 1241 02:23:36,186 --> 02:23:39,485 Tomados pelos poderes escuros... 1242 02:23:39,689 --> 02:23:42,453 torturados e mutilados. 1243 02:23:43,393 --> 02:23:47,955 Uma forma de vida arruinada e terrível. 1244 02:23:49,065 --> 02:23:51,033 E agora... 1245 02:23:52,068 --> 02:23:53,968 aperfeiçoada. 1246 02:23:54,804 --> 02:23:57,864 Meu guerreiro Uruk-hai... 1247 02:23:59,976 --> 02:24:02,103 a quem você serve? 1248 02:24:02,412 --> 02:24:04,812 Saruman! 1249 02:24:25,668 --> 02:24:29,069 Cacem-nos! Não parem até que os encontrem! 1250 02:24:29,339 --> 02:24:32,206 Vocês não conhecem a dor. Não conhecem o medo. 1251 02:24:32,408 --> 02:24:34,842 Vocês provarão carne humana! 1252 02:24:40,483 --> 02:24:43,577 Um dos Pequenos carrega algo muito valioso. 1253 02:24:44,187 --> 02:24:46,018 Traga-os vivos para mim. 1254 02:24:46,456 --> 02:24:48,481 E ilesos. 1255 02:24:50,226 --> 02:24:51,625 Mate os outros. 1256 02:25:19,589 --> 02:25:22,080 Adeus, Frodo Bolseiro. 1257 02:25:22,959 --> 02:25:25,655 Eu lhe dou a Luz de Eärendil. 1258 02:25:26,996 --> 02:25:29,396 Nossa estrela mais amada. 1259 02:25:41,211 --> 02:25:45,113 Que seja uma luz para você, em lugares sombrios... 1260 02:25:45,815 --> 02:25:49,273 quando todas as outras luzes apagarem. 1261 02:27:28,851 --> 02:27:30,580 Frodo. 1262 02:27:32,155 --> 02:27:33,554 Os Argonath. 1263 02:27:37,193 --> 02:27:40,720 Há muito que desejo contemplar os reis do passado. 1264 02:27:41,564 --> 02:27:43,395 Meus antepassados. 1265 02:29:02,445 --> 02:29:04,709 Cruzaremos o lago ao anoitecer. 1266 02:29:04,914 --> 02:29:07,474 Esconderemos os barcos e continuaremos a pé. 1267 02:29:07,717 --> 02:29:10,948 - Chegaremos a Mordor pelo norte. - É mesmo? 1268 02:29:11,154 --> 02:29:14,646 Não passa de uma simples questão de não nos perdermos em Emyn Muil... 1269 02:29:15,391 --> 02:29:18,986 um labirinto intransponível de rochas afiadas como lâminas. 1270 02:29:19,195 --> 02:29:21,993 E, depois disso, fica ainda melhor. 1271 02:29:22,465 --> 02:29:27,334 Um charco podre e malcheiroso estendendo-se até o horizonte. 1272 02:29:27,737 --> 02:29:29,932 Esse é o nosso caminho. 1273 02:29:30,606 --> 02:29:33,666 Eu sugiro que descanse e recupere suas forças, Sr. Anão. 1274 02:29:33,876 --> 02:29:35,605 Recuperar minhas?! 1275 02:29:38,681 --> 02:29:40,615 - É melhor irmos agora. - Não. 1276 02:29:40,817 --> 02:29:43,877 Os orcs patrulham a margem leste. Precisamos esperar escurecer. 1277 02:29:45,588 --> 02:29:47,818 Não é a margem leste que me preocupa. 1278 02:29:49,192 --> 02:29:51,990 A sombra de uma ameaça cresce em minha mente. 1279 02:29:53,596 --> 02:29:55,860 Alguma coisa se aproxima. 1280 02:29:56,065 --> 02:29:57,828 Posso sentir. 1281 02:29:59,202 --> 02:30:01,227 Nenhum anão precisa recuperar as forças. 1282 02:30:02,105 --> 02:30:04,471 Não preste atenção nisso, jovem hobbit. 1283 02:30:05,241 --> 02:30:07,334 Onde está Frodo? 1284 02:30:32,502 --> 02:30:34,527 Nenhum de nós deve caminhar sozinho. 1285 02:30:35,938 --> 02:30:38,133 Muito menos você. 1286 02:30:38,341 --> 02:30:40,536 Tanta coisa depende de você. 1287 02:30:41,777 --> 02:30:43,608 Frodo? 1288 02:30:50,853 --> 02:30:53,344 Eu sei por que você busca a solidão. 1289 02:30:54,157 --> 02:30:56,819 Você sofre. Eu vejo isso a cada dia. 1290 02:30:58,361 --> 02:31:01,353 Tem certeza de que não sofre sem precisar? 1291 02:31:03,166 --> 02:31:05,464 Há outros meios, Frodo. 1292 02:31:05,902 --> 02:31:09,269 - Outros caminhos que podemos tomar. - Eu sei o que você dirá. 1293 02:31:09,805 --> 02:31:13,400 Pareceria um sábio conselho, não fosse a advertência do meu coração. 1294 02:31:13,776 --> 02:31:15,334 Advertência? 1295 02:31:15,545 --> 02:31:17,172 Contra o quê? 1296 02:31:17,380 --> 02:31:19,348 Eles estão todos com medo, Frodo. 1297 02:31:19,582 --> 02:31:23,143 Mas deixar esse medo nos levar a destruir a esperança que nos resta. 1298 02:31:23,352 --> 02:31:25,149 Não vê? É loucura. 1299 02:31:25,588 --> 02:31:27,954 Não há outro meio. 1300 02:31:28,991 --> 02:31:32,256 Eu peço apenas o poder para defender o meu povo! 1301 02:31:33,863 --> 02:31:35,854 - Se você me emprestar o Anel... - Não. 1302 02:31:37,200 --> 02:31:40,727 - Por que recua? Eu não sou ladrão. - Você está fora de si. 1303 02:31:42,738 --> 02:31:44,729 Que chance você acha que tem? 1304 02:31:46,042 --> 02:31:48,010 Eles o encontrarão. 1305 02:31:48,311 --> 02:31:50,836 Eles levarão o Anel. 1306 02:31:51,047 --> 02:31:54,107 E você implorará pela morte antes do fim. 1307 02:31:56,852 --> 02:31:58,615 Seu tolo! 1308 02:31:59,288 --> 02:32:01,848 Não é seu senão pelo acaso! 1309 02:32:02,058 --> 02:32:05,494 Poderia ser meu! Deveria ser meu! Dê-me! 1310 02:32:06,195 --> 02:32:07,594 - Dê-me! - Não! 1311 02:32:07,797 --> 02:32:09,059 - Dê-me! - Não. 1312 02:32:17,340 --> 02:32:19,240 Eu sei o que pretende. 1313 02:32:19,542 --> 02:32:23,876 Você levará o Anel para Sauron! Você nos trairá! 1314 02:32:24,847 --> 02:32:27,941 Você irá para a sua morte. E para a morte de todos nós! 1315 02:32:28,417 --> 02:32:32,046 Maldito seja! Malditos sejam você e todos os Pequenos! 1316 02:32:38,961 --> 02:32:40,929 Frodo? 1317 02:32:44,900 --> 02:32:46,765 Frodo? 1318 02:32:50,740 --> 02:32:52,708 O que eu fiz? 1319 02:32:52,908 --> 02:32:54,398 Por favor, Frodo. 1320 02:32:54,744 --> 02:32:56,837 Frodo, me desculpe! 1321 02:32:57,513 --> 02:32:59,071 Frodo! 1322 02:33:45,928 --> 02:33:47,486 Frodo? 1323 02:33:48,664 --> 02:33:51,633 - O Anel se apoderou de Boromir. - Onde está o Anel? 1324 02:33:51,834 --> 02:33:53,631 Afaste-se! 1325 02:33:54,236 --> 02:33:55,794 Frodo! 1326 02:33:58,007 --> 02:34:01,704 - Eu jurei protegê-Io. - Pode me proteger de você mesmo? 1327 02:34:11,587 --> 02:34:13,953 Você o destruiria? 1328 02:34:18,894 --> 02:34:20,862 Aragorn. 1329 02:34:24,400 --> 02:34:26,561 Aragorn. 1330 02:34:28,437 --> 02:34:30,268 Elessar. 1331 02:34:37,913 --> 02:34:40,643 Eu teria ido com você até o fim. 1332 02:34:42,118 --> 02:34:44,916 Até as chamas de Mordor. 1333 02:34:48,157 --> 02:34:50,091 Eu sei. 1334 02:34:51,827 --> 02:34:55,422 Cuide dos outros. Principalmente de Sam. 1335 02:34:56,098 --> 02:34:58,191 Ele não entenderá. 1336 02:35:00,970 --> 02:35:02,665 Vá, Frodo! 1337 02:35:05,674 --> 02:35:07,301 Corra. 1338 02:35:07,543 --> 02:35:08,942 Corra! 1339 02:35:33,669 --> 02:35:35,193 Sr. Frodo! 1340 02:35:44,613 --> 02:35:46,376 Encontrem os Pequenos! 1341 02:35:48,083 --> 02:35:50,244 Encontrem os Pequenos! 1342 02:35:53,923 --> 02:35:55,515 Elendil! 1343 02:36:02,231 --> 02:36:03,721 Aragorn, rápido! 1344 02:36:25,454 --> 02:36:26,785 Frodo. 1345 02:36:27,523 --> 02:36:30,856 Esconda-se aqui, depressa. Venha! 1346 02:36:33,562 --> 02:36:35,553 O que ele está fazendo? 1347 02:36:39,735 --> 02:36:41,862 Ele está indo embora. 1348 02:36:46,609 --> 02:36:48,736 - Não! - Pippin! 1349 02:36:54,483 --> 02:36:56,713 Corra, Frodo! Vá! 1350 02:36:57,319 --> 02:37:00,379 Ei! Ei, você! Aqui! 1351 02:37:00,923 --> 02:37:02,390 - Aqui! - Por aqui! 1352 02:37:13,302 --> 02:37:15,532 - Está funcionando! - Eu sei, corra! 1353 02:38:05,054 --> 02:38:06,885 A corneta de Gondor. 1354 02:38:07,089 --> 02:38:08,078 Boromir. 1355 02:38:32,815 --> 02:38:34,043 Corram! Corram! 1356 02:41:58,720 --> 02:42:01,484 - Eles levaram os pequeninos. - Não se mova. 1357 02:42:01,957 --> 02:42:03,948 Frodo! Onde está Frodo? 1358 02:42:05,894 --> 02:42:09,455 - Eu deixei Frodo ir embora. - Então você fez o que eu não pude. 1359 02:42:11,600 --> 02:42:13,727 Eu tentei tomar o Anel dele. 1360 02:42:15,304 --> 02:42:17,568 O Anel agora está além do nosso alcance. 1361 02:42:17,973 --> 02:42:21,306 Perdoe-me. Eu não enxerguei. 1362 02:42:22,344 --> 02:42:25,541 - Eu decepcionei todos. - Não, Boromir. 1363 02:42:26,281 --> 02:42:28,408 Você lutou bravamente. 1364 02:42:29,084 --> 02:42:30,949 Você manteve a honra. 1365 02:42:32,254 --> 02:42:33,983 Deixe. 1366 02:42:34,489 --> 02:42:36,286 Acabou. 1367 02:42:37,693 --> 02:42:40,127 O mundo dos homens cairá. 1368 02:42:40,629 --> 02:42:42,824 E tudo acabará em trevas... 1369 02:42:43,298 --> 02:42:45,562 e minha cidade, em ruínas. 1370 02:42:50,572 --> 02:42:53,370 Eu não sei que força há no meu sangue. 1371 02:42:53,575 --> 02:42:56,169 Mas eu juro que não deixarei a Cidade Branca cair. 1372 02:42:58,213 --> 02:43:00,773 Nem o nosso povo perecer. 1373 02:43:01,950 --> 02:43:03,941 Nosso povo. 1374 02:43:06,955 --> 02:43:08,786 Nosso povo. 1375 02:43:30,779 --> 02:43:32,713 Eu o teria seguido, meu irmão. 1376 02:43:35,284 --> 02:43:37,343 Meu capitão. 1377 02:43:39,922 --> 02:43:41,890 Meu rei. 1378 02:44:01,543 --> 02:44:03,807 Fique em paz... 1379 02:44:04,079 --> 02:44:06,172 filho de Gondor. 1380 02:44:45,320 --> 02:44:46,844 Frodo! 1381 02:45:06,675 --> 02:45:09,405 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1382 02:45:11,146 --> 02:45:13,842 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1383 02:45:17,185 --> 02:45:20,086 Assim como todos que vivem para ver tempos assim. 1384 02:45:20,288 --> 02:45:23,189 Mas não cabe a eles decidir. 1385 02:45:23,792 --> 02:45:29,856 Temos de decidir apenas o que fazer com o tempo que nos é dado. 1386 02:46:00,162 --> 02:46:02,221 Frodo, não! 1387 02:46:02,697 --> 02:46:04,028 Frodo! 1388 02:46:04,866 --> 02:46:07,164 - Sr. Frodo! - Não, Sam. 1389 02:46:11,073 --> 02:46:12,973 Volte, Sam. 1390 02:46:13,775 --> 02:46:16,608 - Eu vou para Mordor sozinho. - Claro que vai. 1391 02:46:17,212 --> 02:46:19,544 E eu vou com você! 1392 02:46:20,649 --> 02:46:22,810 Você não sabe nadar! 1393 02:46:26,721 --> 02:46:28,416 Sam! 1394 02:46:34,029 --> 02:46:35,394 Sam! 1395 02:47:16,338 --> 02:47:18,966 Eu fiz uma promessa, Sr. Frodo. 1396 02:47:19,374 --> 02:47:22,605 Uma promessa. "Não o abandone, Samwise Gamgi." 1397 02:47:24,980 --> 02:47:28,939 Eu não pretendo abandoná-Io. Não pretendo. 1398 02:47:31,520 --> 02:47:33,351 Sam. 1399 02:47:48,270 --> 02:47:49,794 Vamos. 1400 02:48:18,633 --> 02:48:22,194 Depressa! Frodo e Sam chegaram á margem leste. 1401 02:48:37,986 --> 02:48:40,648 - Você pretende não segui-Ios. - O destino de Frodo... 1402 02:48:40,789 --> 02:48:42,814 não está mais em nossas mãos. 1403 02:48:46,328 --> 02:48:48,888 Então foi tudo em vão. 1404 02:48:49,497 --> 02:48:52,091 A Sociedade fracassou. 1405 02:49:02,978 --> 02:49:05,037 Não se continuarmos unidos. 1406 02:49:07,749 --> 02:49:11,185 Não abandonaremos Merry e Pippin ao tormento e á morte. 1407 02:49:12,988 --> 02:49:15,183 Não enquanto nos restarem forças. 1408 02:49:15,423 --> 02:49:18,392 Deixem para trás tudo que for dispensável. 1409 02:49:19,728 --> 02:49:21,662 Viajaremos com pouco peso. 1410 02:49:21,963 --> 02:49:23,624 Vamos caçar orcs. 1411 02:49:47,922 --> 02:49:49,082 Mordor. 1412 02:49:49,858 --> 02:49:52,850 Espero que os outros encontrem um caminho mais seguro. 1413 02:49:54,062 --> 02:49:56,257 Passolargo cuidará deles. 1414 02:49:57,699 --> 02:50:00,259 Creio que jamais os veremos novamente. 1415 02:50:01,236 --> 02:50:05,002 Pode ser que ainda os vejamos, Sr. Frodo. Pode ser. 1416 02:50:07,475 --> 02:50:09,443 Sam... 1417 02:50:12,213 --> 02:50:14,613 fico feliz que esteja comigo.