1 00:00:36,040 --> 00:00:39,043 Dünya değişmiş... 2 00:00:39,252 --> 00:00:42,297 Bunu suda hissediyorum. 3 00:00:43,048 --> 00:00:45,968 Bunu toprakta hissediyorum. 4 00:00:47,553 --> 00:00:50,556 Bunu havada koklayabiliyorum... 5 00:00:50,931 --> 00:00:52,808 Bir zamanlar varolan, 6 00:00:53,059 --> 00:00:54,602 ...şimdi kayboldu. 7 00:00:55,311 --> 00:00:58,315 Şimdi yaşayanlardan hiç kimse olanları hatırlamıyor. 8 00:00:58,356 --> 00:01:02,694 YÜZÜKLERİN EFENDİSİ 9 00:01:11,245 --> 00:01:15,625 Bütün herşey güç yüzüklerinin yapımıyla başladı... 10 00:01:15,834 --> 00:01:17,711 Yüzüklerin üçü Elfler'e... 11 00:01:17,919 --> 00:01:21,674 ...canlılar içinde ölümsüz, en akıllı ve en adil olanlara, 12 00:01:22,758 --> 00:01:24,802 yedisi Cüce Lordları'na... 13 00:01:25,595 --> 00:01:29,974 ...dağların en iyi madencileri ve taştan sarayların hükümdarlarına, 14 00:01:30,475 --> 00:01:31,685 ve dokuz... 15 00:01:31,935 --> 00:01:34,938 ...dokuz yüzük İnsanlar'ın yüce Kralları'na... 16 00:01:35,147 --> 00:01:38,943 ...herkesten daha çok kudret isteyen bu varlıklara verildi. 17 00:01:40,110 --> 00:01:45,283 Bütün ırklara hükmedecek güçteydi, bu yüzükler. 18 00:01:46,826 --> 00:01:49,955 Fakat hepsi aldatılmıştı... 19 00:01:50,247 --> 00:01:52,291 Başka bir yüzük daha yapılmıştı. 20 00:01:53,167 --> 00:01:56,712 Mordor diyarında, Hüküm Dağı'nın ateşinde, 21 00:01:57,129 --> 00:02:01,592 ...Karanlık Lord Sauron gizlice dövmüştü, hükmeden tek yüzüğü. 22 00:02:01,801 --> 00:02:03,845 Bu yüzük diğer hepsini kontrol altına alacaktı. 23 00:02:04,053 --> 00:02:08,016 Yüzüğün içine acımasızlığını, kötülüğünü... 24 00:02:08,225 --> 00:02:12,438 ...ve bütün ırklara hükmetme isteğini katmıştı... 25 00:02:13,397 --> 00:02:17,276 Hepsine hükmedecek tek bir yüzük! 26 00:02:18,111 --> 00:02:19,779 Teker teker, 27 00:02:19,988 --> 00:02:24,659 ...Orta Dünya'nın özgür halkı yüzüğün etkisi altına girdi. 28 00:02:24,868 --> 00:02:27,913 Fakat buna bazıları karşı koydu... 29 00:02:28,372 --> 00:02:33,044 İnsanlar ve Elfler arasında kurulan son ittifak, Mordor Orduları'na karşı yürüyüşe geçti... 30 00:02:33,252 --> 00:02:37,882 ve Hüküm Dağı'nın eteklerinde Orta Dünya'nın özgür halkı için çarpıştılar. 31 00:03:08,207 --> 00:03:10,835 Zafer yakındı... 32 00:03:15,591 --> 00:03:17,342 Fakat yüzüğün gücünü yenmek 33 00:03:18,177 --> 00:03:19,595 ...neredeyse imkansızdı... 34 00:03:44,205 --> 00:03:46,124 ...ve tam o sırada... 35 00:03:46,333 --> 00:03:48,710 ...bütün umutların söndüğü anda... 36 00:03:48,919 --> 00:03:53,048 ...İsildur, Kral'ın oğlu babasının kılıcını kaptı. 37 00:04:24,124 --> 00:04:30,631 Sauron, Orta Dünya'nın özgür halkının düşmanı...yenilmişti! 38 00:04:37,514 --> 00:04:39,683 Yüzük İsildur'a geçti, 39 00:04:39,892 --> 00:04:44,105 ...kötülüğün sonsuza dek yok edilme şansı bir kereliğine ona verilmişti, 40 00:04:44,814 --> 00:04:46,941 fakat insanların kalbi 41 00:04:47,150 --> 00:04:49,652 ...tamahkardır. 42 00:04:49,903 --> 00:04:54,533 Ve güç yüzüğü kendi kaderini kendisi belirliyordu. 43 00:05:19,727 --> 00:05:22,355 İsildur'a ihanet etti, 44 00:05:24,190 --> 00:05:26,568 ...ve onun ölümüne neden oldu 45 00:05:30,781 --> 00:05:34,618 ve unutulması gereken bazı şeyler 46 00:05:34,869 --> 00:05:37,163 ...kayboldu. 47 00:05:37,413 --> 00:05:40,250 Tarih efsanelere... 48 00:05:40,458 --> 00:05:42,419 ...efsaneler, masallara dönüştü. 49 00:05:42,669 --> 00:05:45,505 ve 2,500 yıl boyunca 50 00:05:45,714 --> 00:05:49,385 ...yüzük, sırra kadem bastı. 51 00:05:50,052 --> 00:05:52,889 Ta ki, şans eseri 52 00:05:53,556 --> 00:05:56,643 ...kendine yeni bir taşıyıcı bulana dek. 53 00:05:58,019 --> 00:06:02,816 Kıymetlimisssss... 54 00:06:03,108 --> 00:06:05,569 Yüzük, Yaratık Gollum'a geçti, 55 00:06:05,819 --> 00:06:09,699 ...onu dumanlı dağların derinliklerinde uzun bir süre sakladı 56 00:06:10,032 --> 00:06:12,869 ve yüzük onu tüketti. 57 00:06:13,119 --> 00:06:15,163 O bana geldi, 58 00:06:15,372 --> 00:06:19,751 O benim! Aşkım. Hayatım. 59 00:06:20,002 --> 00:06:24,673 Kıymetlimissssss! 60 00:06:28,344 --> 00:06:31,723 Yüzük ona çok uzun bir hayat bahşetti 61 00:06:31,973 --> 00:06:35,769 ve tam 500 yıl boyunca onun aklını zehirledi, 62 00:06:36,019 --> 00:06:40,566 ve Gollum'la birlikte karanlık mağarasında bekledi. 63 00:06:40,775 --> 00:06:44,028 Karanlık, dünyadaki ormanlara tekrar girdi. 64 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 Doğu'daki karanlık söylentiler, 65 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 ...isimsiz bir korkuyu fısıldıyordu. 66 00:06:50,327 --> 00:06:53,622 İşte o anda güç yüzüğü... 67 00:06:53,831 --> 00:06:56,625 ...zamanının geldiğini anladı, 68 00:06:59,045 --> 00:07:01,714 Gollum'u terketti. 69 00:07:02,382 --> 00:07:06,887 Fakat yüzüğün hiç hesaba katmadığı birşey vardı. 70 00:07:07,721 --> 00:07:12,309 Akla gelebilecek en son yaratık olan... 71 00:07:12,518 --> 00:07:13,561 Bu da ne? 72 00:07:13,769 --> 00:07:15,187 ...bir Hobbit... 73 00:07:15,396 --> 00:07:18,149 Shire'lı Bilbo Baggins. 74 00:07:18,358 --> 00:07:20,109 Bir yüzük. 75 00:07:20,318 --> 00:07:22,195 Kaybolduuu! 76 00:07:24,948 --> 00:07:28,410 Kıymetlimisss kayboldu! 77 00:07:28,619 --> 00:07:30,913 Çok yakın bir zamanda... 78 00:07:31,163 --> 00:07:36,336 ...Hobbitler bütün dünyanın kaderini belirleyeceklerdi. 79 00:07:41,091 --> 00:07:44,136 Eylül'ün 22'si... 80 00:07:44,344 --> 00:07:47,556 ...yıl 1400... 81 00:07:47,765 --> 00:07:50,017 ...Shire tarafları 82 00:07:50,226 --> 00:07:55,982 Çıkın çıkmazı, Tıkışkazası, Hobbitköy, Batı toprakları... 83 00:07:56,191 --> 00:07:58,193 ...Shire... 84 00:07:58,402 --> 00:08:01,238 ...Orta Dünya. 85 00:08:05,868 --> 00:08:09,205 Zamanın üçüncü çağı. 86 00:08:11,499 --> 00:08:17,339 YÜZÜK KARDEŞLİĞİ 87 00:08:20,760 --> 00:08:24,764 'Gittim ve Döndüm' 88 00:08:25,306 --> 00:08:27,100 Bir Hobbit Hikayesi. 89 00:08:27,308 --> 00:08:31,229 Yazan Bilbo Baggins. 90 00:08:36,068 --> 00:08:37,820 Şimdiii.. 91 00:08:38,529 --> 00:08:40,531 ...Nereden başlasam? 92 00:08:41,824 --> 00:08:42,867 Ah, evet.... 93 00:08:47,330 --> 00:08:51,919 "Hobbitlerle ilgili" 94 00:08:53,045 --> 00:08:56,549 Hobbitler yüzyıllardır geçimlerini Shire'ın dört bir yanında... 95 00:08:56,757 --> 00:08:58,718 ...çiftçilik yaparak sağlamaktadır. 96 00:08:58,926 --> 00:09:01,888 Dış dünyanın uzun halkına aldırış etmeden yaşarlar... 97 00:09:02,097 --> 00:09:05,267 ...bundan da çok memnundurlar zaten. 98 00:09:05,642 --> 00:09:11,232 Orta Dünya'da olan onca güçlü ve değişik yaratığı sayarsak 99 00:09:11,440 --> 00:09:14,610 ...Hobbitler küçücük ve önemsiz görünmektedir... 100 00:09:14,819 --> 00:09:18,823 ...hiçbiri ün sahibi veya büyük bir savaşçı olmayı istemez... 101 00:09:19,032 --> 00:09:23,203 ...ne de çok akıllıların arasında sayılmayı. 102 00:09:27,583 --> 00:09:30,586 Frodo! Kapıda biri var. 103 00:09:31,796 --> 00:09:34,340 Aslında Hobbitler hakkında söylenebileceklerden... 104 00:09:34,549 --> 00:09:38,971 ...en önemlisi büyük bir yemek düşkünü olmalarıdır. 105 00:09:39,346 --> 00:09:41,515 Şöyle bir bakacak olursak... 106 00:09:41,724 --> 00:09:45,394 ...kendimizi ilginç bira çeşitleri yapma konusunda 107 00:09:45,811 --> 00:09:48,564 ...ve de pipo otu yetiştirme konusunda bayağı geliştirdik. 108 00:09:49,023 --> 00:09:51,860 Fakat barış, huzur... 109 00:09:52,068 --> 00:09:54,154 ...iyilik ve bağlılığın her yerde olduğunu düşünerek... 110 00:09:54,863 --> 00:09:57,032 ...kendi kalplerimizi kandırdık. 111 00:09:57,241 --> 00:10:02,413 Hobbitler için sevgi paylaşarak büyür. 112 00:10:05,583 --> 00:10:09,921 Ve evet, kuşkusuz ki diğerlerine göre bizim hayatımız oldukça çekicidir. 113 00:10:10,130 --> 00:10:15,386 Günlerden sonra ilk defa evde kalmak istedim. 114 00:10:15,970 --> 00:10:21,893 Basit bir hayatın tadını çıkartmak kötü değildir. 115 00:10:26,064 --> 00:10:29,276 Frodo, kapı! 116 00:10:33,113 --> 00:10:34,990 Sticklebackler. Nerede bu çocuk? 117 00:10:35,199 --> 00:10:36,909 Frodo! 118 00:10:42,707 --> 00:10:46,211 Başladığı kapıdan aşağı... 119 00:10:55,805 --> 00:10:59,935 ...yol bitmez uzar gider. 120 00:11:00,143 --> 00:11:03,564 Başladığı kapıdan aşağı... 121 00:11:03,814 --> 00:11:08,736 ...az gittim, uz gittim demeden 122 00:11:09,445 --> 00:11:13,157 - Geç kaldın! 123 00:11:16,494 --> 00:11:20,249 Bir büyücü asla geç kalmaz, Frodo Baggins. 124 00:11:21,083 --> 00:11:25,671 Erken de gelmez. Onlar, tam gelmesi gerektikleri zamanda gelir. 125 00:11:37,017 --> 00:11:40,104 Seni gördüğüme çok sevindim, Gandalf! 126 00:11:43,983 --> 00:11:47,695 Bilbo Amca'nın doğum gününü asla kaçıramazdım. 127 00:11:49,406 --> 00:11:51,533 Yaşlı hergele nasıl? 128 00:11:52,075 --> 00:11:55,579 Bu paritinin çok görkemli ve özel olacağını duydum. 129 00:11:55,788 --> 00:11:58,207 Bilbo'yu bilirsin, her yeri velveleye verdi. 130 00:11:58,416 --> 00:12:00,334 Bu tip şeyler hoşuna gider. 131 00:12:00,543 --> 00:12:02,420 Shire'ın yarısı partiye davetli. 132 00:12:02,670 --> 00:12:05,298 Ve evde bu olanlara rağmen yatıyor. 133 00:12:08,468 --> 00:12:11,764 Ve hala Shire'da hayat hiçbir şeyini yitirmeden... 134 00:12:11,972 --> 00:12:14,975 ...geçen çağdaki gibi devam ediyor. 135 00:12:15,184 --> 00:12:20,690 Gidenler ve gelenler sayesinde yavaş yavaş değişim geliyor. 136 00:12:20,899 --> 00:12:22,817 Herkes değişiyor. 137 00:12:24,069 --> 00:12:27,489 Shire'da olan bütün işler... 138 00:12:27,698 --> 00:12:31,202 ...bir nesilden yenisine miras olarak geçiyor. 139 00:12:31,619 --> 00:12:36,583 Her zaman Tepe Dibi'nde... ...bir Baggins olacak... 140 00:12:36,791 --> 00:12:38,126 ...Çıkın Çıkmazı'nda. 141 00:12:40,879 --> 00:12:43,674 Her zaman olacak. 142 00:12:44,383 --> 00:12:47,803 Doğruyu söyle, Bilbo son günlerde biraz tuhaflaştı. 143 00:12:49,055 --> 00:12:51,265 Kastetiğim, eskisi gibi değil. 144 00:12:52,308 --> 00:12:54,185 Bütün çalışmalarını alıp kaldırıyor. 145 00:12:55,770 --> 00:12:59,942 Eski haritasının başında saatler geçiriyor. Neler planladığını göremiyorum. 146 00:13:12,664 --> 00:13:14,332 Nereye kayboldu bu? 147 00:13:40,987 --> 00:13:43,239 Kesin birşeyler planlıyor. 148 00:13:51,373 --> 00:13:53,876 - Pekala, sakla bakalım sırrını. - Ne? 149 00:13:54,084 --> 00:13:55,795 Senin de onunla birlikte olduğunu biliyorum. 150 00:13:56,045 --> 00:13:57,088 Öyle mi dersin? 151 00:13:57,547 --> 00:14:00,300 Sen gelmeden önce, biz Baggins'ler çok saygın kişilerdik. 152 00:14:00,508 --> 00:14:01,426 Gerçekten mi? 153 00:14:01,718 --> 00:14:03,929 Asla maceralara bulaşmadık ve kötü birşey yapmadık. 154 00:14:04,513 --> 00:14:10,394 Eğer ejderha olayından bahsediyorsan, o benim suçum değildi. 155 00:14:10,603 --> 00:14:14,148 Amca'nı sadece kapının dışına çıkması için biraz dürtükledim o kadar. 156 00:14:14,357 --> 00:14:18,486 Her ne yaptıysan burada artık huzur bozan olarak biliniyorsun. 157 00:14:18,862 --> 00:14:20,739 Hadi oradan? 158 00:14:26,453 --> 00:14:28,372 Gandalf! Gandalf! 159 00:14:34,546 --> 00:14:35,755 Havai fişekler, Gandalf! 160 00:14:38,842 --> 00:14:41,470 - Gandalf! - Havai fişekler, Gandalf! 161 00:15:00,324 --> 00:15:01,367 Gandalf? 162 00:15:01,951 --> 00:15:06,039 - Döndüğüne sevindim. - Ben de sevgili çocuğum. 163 00:15:10,460 --> 00:15:12,296 Ben de. 164 00:15:38,658 --> 00:15:41,161 Partiyle ilgisi olmayan giremez. 165 00:15:44,122 --> 00:15:45,499 Hayır, sağolun! 166 00:15:45,749 --> 00:15:49,670 Ne ziyaretçilere, ne de akrabalara ihtiyacımız var! 167 00:15:49,920 --> 00:15:53,424 Peki ya eski bir dosta ne dersin? 168 00:15:56,594 --> 00:15:58,304 Gandalf? 169 00:15:58,930 --> 00:16:02,434 - Bilbo Baggins. - Sevgili Gandalf! 170 00:16:02,643 --> 00:16:07,732 Çok iyi görünüyorsun. 111 yaşındasın! İnanabiliyor musun? 171 00:16:09,525 --> 00:16:11,486 Bir gün bile yaşlanmamışsın... 172 00:16:18,201 --> 00:16:20,120 Gel, gir içeri! 173 00:16:20,329 --> 00:16:22,706 Hoşgeldin, hoşgeldin! 174 00:16:23,874 --> 00:16:26,419 Sonunda... 175 00:16:28,087 --> 00:16:30,507 Çay? Yoksa daha sert birşey mi? 176 00:16:30,715 --> 00:16:34,511 İstiyorsan eski şaraplardan açabilirim, 1296... 177 00:16:34,720 --> 00:16:38,766 Çok iyi yıl! Neredeyse benimle yaşıt! 178 00:16:39,934 --> 00:16:44,397 Babam yatırmıştı şişeleri! Nedersin açayım mı birini? Hey?! 179 00:16:44,605 --> 00:16:47,275 Sadece çay, teşekkürler! 180 00:16:53,699 --> 00:16:55,326 Seni geçen hafta bekliyordum. 181 00:16:55,534 --> 00:16:58,829 Neyse sorun değil her zaman gelir gidersin zaten. 182 00:16:59,038 --> 00:17:04,252 Geleceğini bilseydim birşeyler... ...hazırlardım...neler varmış, tavuk... 183 00:17:04,461 --> 00:17:07,839 bir parça peynir. Bu olmaz. 184 00:17:08,048 --> 00:17:11,969 Ahududu reçeli, elmalı tart... 185 00:17:12,636 --> 00:17:16,641 Başkaaaaaaa. Oh, unutuyordum. 186 00:17:16,849 --> 00:17:19,686 Birazcık otlanılcak kek sadece. 187 00:17:21,062 --> 00:17:22,105 Yanlız Dağ. 188 00:17:22,564 --> 00:17:23,899 Eğer istersen sana biraz yumurta da. 189 00:17:27,736 --> 00:17:30,406 - Sadece çay, sağol! - Oh, peki. 190 00:17:31,490 --> 00:17:33,826 - Ben yiyebilir miyim? - Tabi, tabi. 191 00:17:34,911 --> 00:17:36,788 Bilbo! Bilbo Baggins! 192 00:17:36,996 --> 00:17:38,581 Evde yokum! 193 00:17:44,588 --> 00:17:47,174 Bunlar Sackville-Baggins'ler. 194 00:17:47,383 --> 00:17:49,468 - Orada olduğunu biliyorum! - Bu evin peşindeler. 195 00:17:50,136 --> 00:17:52,639 Uzun süredir yaşadığımdan, görürlerse affetmezler. 196 00:17:52,847 --> 00:17:55,600 Uzaklara gideceğim... ...artık ortalığı karıştıran... 197 00:17:55,809 --> 00:17:57,769 ...asla huzur vermeyen akrabalardan bıktım! 198 00:17:58,478 --> 00:18:01,982 Dağları tekrar görmek istiyorum, dağları! Gandalf. 199 00:18:02,191 --> 00:18:06,737 Ve sonra kitabımı bitirebileceğim huzurlu bir yer. Oh, çay. 200 00:18:06,946 --> 00:18:10,867 - Herşey planladığın gibi olacak öyleyse? - Evet, evet olması gerektiği gibi olacak. 201 00:18:11,076 --> 00:18:13,328 Bütün hazırlıklar yapıldı. 202 00:18:15,455 --> 00:18:16,915 Oh, sağol. 203 00:18:17,624 --> 00:18:19,752 Frodo birşeylerden şüpheleniyor! 204 00:18:19,960 --> 00:18:22,421 Elbette! O bir Baggins! 205 00:18:22,630 --> 00:18:25,258 Eski bir belkuşaktan, geri kafalı biri değil! 206 00:18:25,758 --> 00:18:28,595 Ona söylemeyi düşünüyor musun? 207 00:18:29,471 --> 00:18:31,515 - Evet, evet! - O seni çok seviyor. 208 00:18:33,725 --> 00:18:35,269 Biliyorum. 209 00:18:37,563 --> 00:18:40,983 Sorsam, benimle gelirdi herhalde. 210 00:18:41,609 --> 00:18:45,030 Fakat Frodo'nun kalbi hala Shire için atıyor. 211 00:18:46,573 --> 00:18:48,909 Ağaçlar, kırlar... 212 00:18:49,117 --> 00:18:51,453 ...minik dereler. 213 00:18:55,917 --> 00:18:58,628 Yaşlandım Gandalf! 214 00:18:59,963 --> 00:19:05,260 Biliyorum göstermiyorum ama, bunu kalbimin derinliklerinde hissedebiliyorum. 215 00:19:07,429 --> 00:19:09,932 Sanki çekmişim gibi! 216 00:19:10,140 --> 00:19:16,439 Bir dilim ekmek üzerine sürülmüş yağ gibiyim. 217 00:19:16,648 --> 00:19:21,153 Tatile ihtiyacım var! Çok uzun bir tatil... 218 00:19:21,361 --> 00:19:24,573 Geri döneceğimi zannetmiyorum. 219 00:19:26,784 --> 00:19:29,996 Aslında dönmeyi istemiyorum. 220 00:19:32,665 --> 00:19:36,753 Eski Toby...Güney Toprakları'nın en iyi tütünü gibisi yoktur. 221 00:19:54,106 --> 00:19:56,650 Gandalf, eski dostum... 222 00:19:56,859 --> 00:19:59,695 ...unutulmaz bir gece olacak. 223 00:20:22,512 --> 00:20:23,596 Merhaba, merhaba. 224 00:20:23,847 --> 00:20:27,893 Şişko Bolger. İyi görünüyorsun. Hoşgeldin, hoşgeldin. 225 00:20:28,935 --> 00:20:31,438 Hadi Sam, Rosie'yle dans etsene. 226 00:20:34,108 --> 00:20:37,612 Sanırım biraz daha bira içsem iyi olacak! - Hayır, olmaz! 227 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 Hadi git! 228 00:20:50,626 --> 00:20:52,420 Tam oradaydım. 229 00:20:52,670 --> 00:20:56,674 Üç devasa Troll'ün karşısında... 230 00:20:56,925 --> 00:20:58,885 ...ve aralarında bizi nasıl... 231 00:20:59,094 --> 00:21:01,471 ...pişireceklerini konuşuyorlardı. 232 00:21:01,722 --> 00:21:06,727 Önce hangimizi seçeceklerini, nasıl pişireceklerini düşünürken... 233 00:21:07,770 --> 00:21:11,274 zamanı unuttular, çünkü... 234 00:21:11,482 --> 00:21:15,070 ...tam o sırada güneş ağaçların tepesinden çıkıverdi. 235 00:21:16,071 --> 00:21:18,573 Ve...onları taşa çevirdi! 236 00:21:23,829 --> 00:21:25,247 Çabuk! 237 00:21:29,419 --> 00:21:31,463 Yukarı gidiyorlar! 238 00:21:34,341 --> 00:21:35,550 Hayır, büyük olan, büyük olan! 239 00:21:44,727 --> 00:21:47,564 Bayan Belkuşak, sizi çok iyi gördüm. Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz. 240 00:21:47,772 --> 00:21:49,649 Hepsi sizin çocuğunuz mu? 241 00:21:49,858 --> 00:21:52,861 Vay be, amma verimliymişsiniz. 242 00:21:54,863 --> 00:21:56,198 Bilbo? 243 00:21:57,908 --> 00:21:59,619 Sackville-Bagginsler! 244 00:21:59,827 --> 00:22:00,912 Çabuk, saklan! 245 00:22:10,756 --> 00:22:13,008 Sağol, çocuğum. 246 00:22:14,510 --> 00:22:16,846 Sen iyi bir gençsin, Frodo. 247 00:22:18,056 --> 00:22:20,934 Ben çok bencilim, biliyorsun. 248 00:22:21,351 --> 00:22:24,855 Evet. Çok bencil hem de. 249 00:22:25,188 --> 00:22:27,357 Neden bilmiyorum ama annen ve... ...baban öldükten sonra, seni evlat edindim. 250 00:22:27,524 --> 00:22:29,068 Hayırseverlik olsun diye değildi bu. 251 00:22:29,610 --> 00:22:31,028 Çünkü düşündüm ki... 252 00:22:31,237 --> 00:22:33,573 ...onca akrabalarım arasında... 253 00:22:33,865 --> 00:22:37,368 ...bir tek sen Baggins'tin ve bunu ruhunda bile taşıyorsun. 254 00:22:37,660 --> 00:22:39,454 Bilbo, gene Biracı Gaffer'ın yerinde miydin? 255 00:22:39,704 --> 00:22:41,373 Hayır! 256 00:22:41,665 --> 00:22:44,251 Evet, fakat bundan dolayı değil konuşmam. 257 00:22:44,460 --> 00:22:47,755 Şeyden dolayı, Frodo... 258 00:22:50,800 --> 00:22:52,844 ...neyse ben kendime gelirim. 259 00:22:56,223 --> 00:22:58,266 - Yaptık! - Önce sapını toprağa mı gömmeliydik? 260 00:22:58,475 --> 00:22:59,935 - Zaten gömülü. - Dışarda! 261 00:23:00,143 --> 00:23:01,687 Bu senin fikrindi. 262 00:23:17,538 --> 00:23:19,081 Bilbo. 263 00:23:20,207 --> 00:23:23,002 Bilbo, ejderha geliyor kaç! 264 00:23:23,211 --> 00:23:26,589 Saçma. Bin senedir buralarda ejderha görülmedi evlat. 265 00:23:40,062 --> 00:23:43,691 - Bu mükemmeldi. - Hadi bir tane daha alalım! 266 00:23:44,984 --> 00:23:49,489 Meriadoc Brandybuck ve Peregrin Took. 267 00:23:49,698 --> 00:23:51,575 Bunu tahmin etmiştim. 268 00:23:57,457 --> 00:23:59,542 Konuş, Bilbo! 269 00:24:00,418 --> 00:24:01,711 Konuş! 270 00:24:01,920 --> 00:24:02,963 Konuş! 271 00:24:08,218 --> 00:24:10,471 Sevgili Bagginsler ve Boffinler! 272 00:24:11,263 --> 00:24:13,432 ...Tooklar ve Brandybucklar... 273 00:24:13,641 --> 00:24:16,144 ...Grubblar! Chubblar!... 274 00:24:16,352 --> 00:24:17,395 ...Boynuzkulaklar!... 275 00:24:18,563 --> 00:24:20,232 ...Bolgerlar!... 276 00:24:20,607 --> 00:24:22,150 ...Belkuşaklar! 277 00:24:22,359 --> 00:24:24,987 - Ve Ayağıkibirliler! - Ayaklarıkibirli! 278 00:24:27,156 --> 00:24:30,326 Bugün tam 111 yaşıma basıyorum! 279 00:24:32,120 --> 00:24:33,663 Doğum günün kutlu olsun! 280 00:24:33,872 --> 00:24:38,126 111 yıl bile sizin gibi önemli Hobbitler'i tanımak için çok kısa bir süre. 281 00:24:38,335 --> 00:24:41,255 Saygı değer Hobbitler! 282 00:24:42,172 --> 00:24:44,925 İçinizden yarınızı arzuladığımın yarısı kadar tanıyabiliyorum, 283 00:24:45,134 --> 00:24:49,722 ...ve bunların yarısını da hakettiklerinin yarısı kadar sevebiliyorum. 284 00:24:59,692 --> 00:25:02,069 Yapmam gerekenler var... 285 00:25:08,451 --> 00:25:10,579 ...uzun zamandır erteliyordum. 286 00:25:14,416 --> 00:25:18,337 Üzülerek sonun geldiğini söylüyorum! 287 00:25:19,547 --> 00:25:20,715 Şimdi gidiyorum. 288 00:25:21,841 --> 00:25:24,677 Herkese elveda diyorum. 289 00:25:27,097 --> 00:25:28,265 Hoşçakalın! 290 00:26:01,510 --> 00:26:04,638 - Bunun çok akıllıca olduğunu mu düşünüyorsun? 291 00:26:04,888 --> 00:26:08,184 - Haydi, Gandalf! Yüzlerindeki ifadeyi görmedin mi? 292 00:26:08,392 --> 00:26:13,439 Dünyada bir sürü sihirli yüzük vardır, Bilbo Baggins ve hiçbiri şakaya gelmez! 293 00:26:13,648 --> 00:26:15,817 Sadece biraz eğleniyordum! 294 00:26:16,026 --> 00:26:19,738 Oo, her zamanki gibi yine haklısın. 295 00:26:21,115 --> 00:26:24,660 - Bir gözün daima Frodo'da olsun. - İki gözüm de. 296 00:26:24,869 --> 00:26:27,538 Tabi başka işim olmazsa. 297 00:26:27,747 --> 00:26:30,917 - Herşeyi ona bırakıyorum. - Peki ya yüzük? 298 00:26:31,126 --> 00:26:34,463 - Onu da bırakıyor musun? - Evet, evet. 299 00:26:35,088 --> 00:26:38,968 Orada şöminenin üzerindeki zarfta. 300 00:26:40,052 --> 00:26:43,014 Hayır...bekle... 301 00:26:45,516 --> 00:26:48,228 ...burada cebimde. 302 00:26:52,691 --> 00:26:56,070 Bu...bu çok garip değil mi? 303 00:26:57,738 --> 00:27:01,242 Evet...neden olmasın ki? 304 00:27:02,785 --> 00:27:07,666 - Niçin onu almayacak mışım? - Yüzüğü geride bırakman gerektiğini düşünüyorum. 305 00:27:08,083 --> 00:27:10,252 Yoksa, bu o kadar zor mu? 306 00:27:10,460 --> 00:27:11,795 Oh, hayır... 307 00:27:14,173 --> 00:27:15,716 Ee...evet! 308 00:27:17,677 --> 00:27:20,763 O bana geldi, onu kendim için almak istiyorum! 309 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Onu istiyorum! Onu ben buldum! 310 00:27:22,933 --> 00:27:27,146 - Bu kadar sinirlenmene gerek yok. - Sinirliysem, bu senin suçun! 311 00:27:27,604 --> 00:27:29,398 O benim! 312 00:27:30,649 --> 00:27:33,152 Bana ait. 313 00:27:33,486 --> 00:27:37,449 - Kıymetlimissss. - Kıymetli mi? 314 00:27:37,657 --> 00:27:40,535 Ona başka biri de aynı ismi vermişti, ama o sen değildin. 315 00:27:40,786 --> 00:27:43,330 O bana ait, istediğim ismi veririm, bu seni niye ilgilendiriyor? 316 00:27:43,539 --> 00:27:46,292 Yüzük yeterince sende kaldı! 317 00:27:46,500 --> 00:27:49,337 - Onu kendine istiyorsun! - BILBO BAGGINS!! 318 00:27:49,545 --> 00:27:53,800 Sakın beni ucuz numaralar yapan büyücülerden zannetme! 319 00:27:54,008 --> 00:27:57,679 Ben seni soymaya çalışmıyorum! 320 00:28:02,685 --> 00:28:04,395 Sadece sana yardım etmek istiyorum. 321 00:28:12,862 --> 00:28:16,199 Uzun yıllardan beri dostuz. 322 00:28:16,617 --> 00:28:18,744 Güven bana, eskiden olduğu gibi. 323 00:28:20,621 --> 00:28:22,456 Vazgeç ondan! 324 00:28:23,541 --> 00:28:26,002 Haklısın, Gandalf. 325 00:28:28,088 --> 00:28:30,799 Yüzük Frodo'ya geçmeli. 326 00:28:32,134 --> 00:28:35,095 Geç oldu, yol uzun. 327 00:28:35,304 --> 00:28:37,807 Evet, gitme vakti. 328 00:28:40,518 --> 00:28:45,607 Bilbo, yüzük hala cebinde. 329 00:29:20,312 --> 00:29:23,357 Kitabımın bitişi için bir son buldum: 330 00:29:24,983 --> 00:29:29,989 Ve hayatının sonuna kadar, mutlu yaşadı. 331 00:29:30,198 --> 00:29:33,618 Eminim öyle olacak, dostum. 332 00:29:34,661 --> 00:29:36,121 Hoşçakal, Gandalf. 333 00:29:38,623 --> 00:29:41,502 Güle güle, sevgili Bilbo. 334 00:29:49,302 --> 00:29:53,515 Yol devamlı uzar gider. 335 00:29:56,101 --> 00:29:58,479 Bir sonraki görüşmemize kadar... 336 00:30:25,842 --> 00:30:29,429 O benim...bana ait... 337 00:30:29,680 --> 00:30:33,100 Kıymetlimisssss... 338 00:30:33,392 --> 00:30:36,270 Karanlığın içinde bilmeceler. 339 00:30:36,520 --> 00:30:37,897 Bilbo! 340 00:30:38,147 --> 00:30:39,649 Bilbo! 341 00:30:43,320 --> 00:30:46,240 Kıymetlim. 342 00:30:47,866 --> 00:30:50,035 Kıymetlim. 343 00:30:50,286 --> 00:30:52,788 Gitti, değil mi? 344 00:30:55,541 --> 00:30:58,628 Çok uzun zamandan beri bahsediyordu. 345 00:30:58,837 --> 00:31:01,548 ...ama gerçekten de yapacağını düşünmüyordum. 346 00:31:06,011 --> 00:31:07,930 Gandalf? 347 00:31:16,189 --> 00:31:17,858 Bilbo'nun yüzüğü. 348 00:31:18,191 --> 00:31:20,569 Elfler'le yaşamaya gitti. 349 00:31:20,778 --> 00:31:23,864 Çıkınçıkmazı'nı sana bıraktı. 350 00:31:27,493 --> 00:31:29,996 Onun herşeyi artık sana ait. 351 00:31:30,205 --> 00:31:33,124 Yüzük artık senin. 352 00:31:35,711 --> 00:31:39,173 - Onu gözden uzak bir yere koy. - Nereye gidiyorsun? 353 00:31:39,381 --> 00:31:41,634 - Bazı görmem gereken şeyler var. - Ne gibi şeyler? 354 00:31:41,842 --> 00:31:46,139 - Sorular...cevaplanması gereken sorular. - Fakat daha yeni gelmiştin! 355 00:31:47,015 --> 00:31:49,643 Anlamıyorum. 356 00:31:52,938 --> 00:31:53,981 Ben de. 357 00:31:57,234 --> 00:31:59,528 Onu sır gibi tut. 358 00:31:59,737 --> 00:32:01,531 Güvenli bir yere sakla. 359 00:32:36,527 --> 00:32:38,697 Shire! 360 00:32:38,989 --> 00:32:42,117 Baggins! 361 00:33:30,670 --> 00:33:33,590 "Yıl 3434, ikinci çağın sonu... 362 00:33:33,799 --> 00:33:38,179 Burada Gondor'un yüce Kralı..., İsildur'un anlattıkları... 363 00:33:38,387 --> 00:33:42,058 ...ve güç yüzüğünün bulunuşu anlatılmaktadır." 364 00:33:45,562 --> 00:33:47,397 "O bana geldi... 365 00:33:47,606 --> 00:33:51,068 Tek yüzük. Onu Krallığım'da kuşaktan kuşağa geçmesi için alacağım, 366 00:33:51,276 --> 00:33:54,697 kanımdan gelenlerin kaderi ona bağlı... 367 00:33:54,905 --> 00:33:58,701 ...yüzüğü asla tehlikeye atamam! 368 00:33:58,910 --> 00:34:01,413 O benim için çok kıymetli... 369 00:34:02,288 --> 00:34:04,916 ...ne büyük acılar sonunda onu elde ettim. 370 00:34:08,045 --> 00:34:12,258 Başlangıçta üzerindeki belirgin olan yazılar, şimdi silindiler. 371 00:34:12,591 --> 00:34:17,305 Alev gibi kırmızı olan yazılar birden soldular. 372 00:34:17,514 --> 00:34:21,560 Yalnızca ateşin çıkartabileceği bir sır bu. 373 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Shire. 374 00:34:41,248 --> 00:34:43,209 Baggins. 375 00:34:43,751 --> 00:34:47,797 Burada hiç Baggins yok! Hepsi Hobbitköy'de. 376 00:34:49,507 --> 00:34:50,967 Bu taraftan! 377 00:34:57,015 --> 00:34:59,143 Topla kalbini, üzüntüne son ver. 378 00:34:59,393 --> 00:35:01,687 Yağmur yağmalı, rüzgar esmeli. 379 00:35:01,896 --> 00:35:03,773 Fakat hala orada... 380 00:35:04,023 --> 00:35:05,400 ...millerce uzakta... 381 00:35:05,650 --> 00:35:07,527 ...yağmur şıkırtısının tatlı sesi... 382 00:35:07,777 --> 00:35:09,905 ...ya tepedeki ovadan akan şelale... 383 00:35:10,197 --> 00:35:11,990 ...yağmurdan ve dalgalardan bile daha iyiydi. 384 00:35:12,199 --> 00:35:14,535 Götürdü gene Mug birasını bizim Took. 385 00:35:18,038 --> 00:35:20,792 Shire Geçidi'nde bazı... ...uzun halktan yabancılar dolanıyor. 386 00:35:21,292 --> 00:35:25,088 Cüceler ve diğerleri erzak topluyorlarmış. 387 00:35:25,630 --> 00:35:26,965 Savaş hazırlığı. 388 00:35:27,632 --> 00:35:30,511 Dağ tarafları Goblinler'le doluymuş. 389 00:35:30,719 --> 00:35:33,305 Bu anlattıkların hikaye olmaktan bile uzak... ...hepsi bu kadar işte. 390 00:35:33,556 --> 00:35:37,977 Sen de aynı yaşlı Bilbo Baggins gibisin. O da kaçıktır. 391 00:35:38,227 --> 00:35:41,147 Genç Bay Frodo burada, o da keçileri kaçırıyor. 392 00:35:41,356 --> 00:35:42,732 Ona içelim. 393 00:35:42,941 --> 00:35:45,193 - Şerefe, Gaffer. - Şerefe. 394 00:35:45,402 --> 00:35:49,490 Kaygılanacak birşey yok, sınırlarımızın dışına kim çıkar ki? 395 00:35:49,698 --> 00:35:53,995 Dışarıda bela kokusu alıyorum, ama o bela sana doğru gelmiyor. 396 00:35:57,373 --> 00:35:59,542 - İyi akşamlar, beyler. - İyi akşamlar. 397 00:35:59,751 --> 00:36:04,214 İyi akşamlar, altın biranın tatlı bakiresi. 398 00:36:04,423 --> 00:36:06,759 Bak kiminle konuşuyor. 399 00:36:06,967 --> 00:36:11,514 Üzülme, Sam. Rosie bir salağı ilk görüşte tanır. 400 00:36:12,515 --> 00:36:13,725 Tanır mı dersin? 401 00:36:14,350 --> 00:36:17,395 İyi geceler, Sam. - İyi geceler, Bay Frodo. 402 00:36:41,505 --> 00:36:44,217 Kimseye söylemedin, değil mi? Güvende mi? 403 00:36:53,393 --> 00:36:54,853 Ne yapıyorsun? 404 00:37:07,993 --> 00:37:10,871 Elini uzat, Frodo! 405 00:37:10,913 --> 00:37:13,165 Yeterince soğuk. 406 00:37:14,625 --> 00:37:16,377 Ne görüyorsun? 407 00:37:18,796 --> 00:37:20,173 Birşeyler görebiliyor musun? 408 00:37:23,426 --> 00:37:25,011 Hiç birşey! 409 00:37:25,220 --> 00:37:27,473 Hiç birşey yok! 410 00:37:28,599 --> 00:37:30,643 Bekle... 411 00:37:34,647 --> 00:37:35,982 ...bazı işaretler var. 412 00:37:38,651 --> 00:37:40,987 Sanırım Elf işaretleri, okuyamıyorum. 413 00:37:41,697 --> 00:37:43,448 Okuyabilen azdır. 414 00:37:45,284 --> 00:37:48,954 Mordor Lisanı'nda, burada dile bile getirmem! 415 00:37:50,623 --> 00:37:51,499 Mordor... 416 00:37:52,166 --> 00:37:57,047 Ortak lisanda şöyle der: "Hepsine hükmedecek bir yüzük... 417 00:37:57,672 --> 00:37:59,591 ...hepsini o bulacak... 418 00:38:00,425 --> 00:38:02,511 ...hepsini bir araya getirip... 419 00:38:02,845 --> 00:38:06,015 ...karanlıkta birbirine bağlayacak!" 420 00:38:07,308 --> 00:38:11,896 Bu o tek yüzük, Karanlık Lord Sauron'un... 421 00:38:13,231 --> 00:38:15,025 Hüküm Dağı'nın ateşinde dövdüğü yüzük... 422 00:38:15,067 --> 00:38:18,904 İsildur'un, Sauron'un elinden aldığı yüzük! 423 00:38:20,322 --> 00:38:24,869 Bilbo buldu...Gollum'un mağarasında. 424 00:38:25,662 --> 00:38:30,125 Evet...60 yıl boyunca onu Bilbo sakladı. 425 00:38:30,166 --> 00:38:33,545 Onun ömrünü uzattı... ...yaşlanmasını engelledi... 426 00:38:34,296 --> 00:38:35,589 ...fakat artık değil Frodo. 427 00:38:35,756 --> 00:38:38,676 Kötülük Mordor'da hareketlendi. 428 00:38:38,676 --> 00:38:44,307 Yüzük canlandı, Efendisi'nin çağrısını duyuyor. 429 00:38:44,557 --> 00:38:48,270 Fakat o yok edildi! Sauron yok edildi! 430 00:38:48,895 --> 00:38:51,148 İsildur! 431 00:38:53,776 --> 00:38:55,528 Hayır, Frodo. 432 00:38:56,988 --> 00:39:00,158 Sauron'un ruhu dayandı. 433 00:39:00,158 --> 00:39:02,911 Onun hayatı yüzüğe bağlı 434 00:39:02,953 --> 00:39:04,788 ve yüzük yok edilmedi. 435 00:39:05,372 --> 00:39:11,003 Sauron döndü, Orklar'ın sayısı arttı... 436 00:39:11,170 --> 00:39:14,966 Mordor Diyarı'nda Barad-Dur kalesini yeniden inşaa etmiş. 437 00:39:15,633 --> 00:39:20,263 Sauron'un Orta Dünya'yı karanlığa boğabilmesi için bu yüzüğe ihtiyacı var! 438 00:39:20,972 --> 00:39:23,559 Onu arıyor, 439 00:39:23,600 --> 00:39:26,186 aklı fikri onda. 440 00:39:27,021 --> 00:39:32,986 Daha da kötüsü yüzük, sahibine geri dönmeye çalışıyor. 441 00:39:33,444 --> 00:39:34,738 Onlar bir bütün, 442 00:39:35,447 --> 00:39:38,158 Yüzük ve Karanlık Lord. 443 00:39:38,450 --> 00:39:42,329 Frodo! Onu asla bulmamalı. 444 00:39:42,454 --> 00:39:45,166 Pekala! O zaman biz de kaldırırız. 445 00:39:45,458 --> 00:39:47,710 Saklarız, asla ondan bahsetmeyiz bile. 446 00:39:48,044 --> 00:39:50,171 Nasıl olsa burada olduğunu kimse bilmiyor, ...değil mi? 447 00:39:57,221 --> 00:39:59,306 Değil mi, Gandalf? 448 00:40:00,015 --> 00:40:03,728 Bilbo'nun bu yüzüğü bulduğunu bir kişi daha biliyordu! 449 00:40:04,437 --> 00:40:07,273 Her yere baktım ama yaratık Gollum'u bulamadım, 450 00:40:07,982 --> 00:40:09,859 Düşman onu bizden daha önce buldu! 451 00:40:11,236 --> 00:40:13,989 Ona ne kadar işkence yaptıklarını bilemem... 452 00:40:14,656 --> 00:40:19,120 ...çığlıklar arasında ondan zorla, iki sözcük almışlar: 453 00:40:23,249 --> 00:40:26,419 Shire! Baggins! 454 00:40:26,878 --> 00:40:28,422 Bu onları doğru buraya getirir! 455 00:40:30,048 --> 00:40:31,800 Kim var orada! 456 00:40:32,843 --> 00:40:35,721 Al bunu, Gandalf! Al! 457 00:40:35,846 --> 00:40:37,765 - Hayır, Frodo! - Alamam! 458 00:40:37,807 --> 00:40:40,393 - Bu yüzüğü bana teklif etme! Sana veriyorum! 459 00:40:40,393 --> 00:40:42,604 Beni...kışkırtma Frodo! 460 00:40:43,605 --> 00:40:45,190 Almaya cesaret edemem, 461 00:40:46,316 --> 00:40:48,110 Saklamak için bile! 462 00:40:50,112 --> 00:40:51,822 Anlamalısın Frodo... 463 00:40:52,657 --> 00:40:56,035 onu iyilik yapmak için kullanmaya kalkışırım. 464 00:41:02,084 --> 00:41:07,548 Fakat onu ben kullanırsam, ortaya muazzam korkunç bir güç çıkar. 465 00:41:08,090 --> 00:41:09,342 Fakat bu Shire'da kalamaz! 466 00:41:09,342 --> 00:41:10,510 Hayır! 467 00:41:12,720 --> 00:41:14,264 Hayır, kalamaz! 468 00:41:19,770 --> 00:41:21,438 Ne yapmalıyım? 469 00:41:23,315 --> 00:41:25,609 Burdan hızlıca ayrılmalısın. 470 00:41:25,651 --> 00:41:27,028 Nereye? Nereye gideceğim? 471 00:41:27,069 --> 00:41:29,656 Shire'dan uzaklaş. Bree Köyü'ne kadar yollan. 472 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Bree... 473 00:41:31,366 --> 00:41:36,830 - Ya sen? - Ben seni orada bekliyor olacağım. Sıçrayan Midilli Hanı'nda. 474 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 Yüzük orada güvende mi olacak? 475 00:41:38,832 --> 00:41:42,670 Bilmiyorum Frodo, cevapları bilmiyorum. 476 00:41:44,547 --> 00:41:48,218 Divanımızın başına danışmalıyım. O akıllı ve güçlü biridir. 477 00:41:48,218 --> 00:41:51,596 Güven bana Frodo, o ne yapılması gerektiğini bilir! 478 00:41:53,181 --> 00:41:59,313 Shire'dan çıktıktan sonra Baggins ismini kullanma. 479 00:41:59,605 --> 00:42:02,984 Yoldan uzak durmalısın! 480 00:42:03,401 --> 00:42:05,570 Tarlalardan kolayca geçebilirim. 481 00:42:09,199 --> 00:42:10,784 Sevgili Frodo... 482 00:42:10,868 --> 00:42:13,412 Şu Hobbitler inanılmaz yaratıklar! 483 00:42:14,246 --> 00:42:17,250 Kendilerini herşeyiyle bir ayda tanırsın, 484 00:42:17,291 --> 00:42:21,171 ama seni yüz yıl sonra bile şaşırtabilirler. 485 00:42:22,756 --> 00:42:25,509 Eğil! 486 00:42:35,478 --> 00:42:40,275 Çok ayıp, Samwise Gamgee! Bizi mi dinliyordun? 487 00:42:40,400 --> 00:42:41,985 Hayır efendim, sizi dinlemiyordum. 488 00:42:42,027 --> 00:42:45,197 Ben sadece pencerenin kenarındaki çimleri kesiyordum. 489 00:42:45,280 --> 00:42:46,740 Bu iş için biraz geç değil mi, sence? 490 00:42:47,199 --> 00:42:50,912 - Bazı sesler duydum! - Neler duydun? Konuş. 491 00:42:51,162 --> 00:42:53,873 Önemli birşey değil! Duyduklarım yüzük, 492 00:42:54,207 --> 00:42:58,920 Karanlıklar Efendisi ve de dünyanın sonu hakkında, lütfen bay Gandalf, lütfen beni incitmeyin. 493 00:42:58,962 --> 00:43:01,757 Lütfen beni olmadık birşeye çevirmeyin. 494 00:43:02,299 --> 00:43:03,551 Hayır. 495 00:43:05,302 --> 00:43:06,345 Belki de çevirmem, 496 00:43:06,345 --> 00:43:09,807 senin için daha iyi planlarım var. 497 00:43:12,727 --> 00:43:15,522 Geride kalma Samwise, çabuk ol. 498 00:43:16,273 --> 00:43:19,151 İkiniz de çok dikkatli olun. 499 00:43:19,193 --> 00:43:22,863 Düşmanın sürüyle casusu var. 500 00:43:23,072 --> 00:43:25,450 Kuşlar, yaratıklar... 501 00:43:26,743 --> 00:43:28,370 Güvende mi? 502 00:43:31,123 --> 00:43:35,711 Asla yüzüğü takma, Karanlıklar Efendisi'nin uşaklarına yol gösterir. 503 00:43:35,919 --> 00:43:41,300 Sakın unutma, Frodo. Yüzük efendisine geri dönmeye çalışıyor. 504 00:43:41,968 --> 00:43:44,137 Bulunmak istiyor. 505 00:44:24,223 --> 00:44:25,683 Tam burası. 506 00:44:26,809 --> 00:44:28,477 Ne, neresi? 507 00:44:29,645 --> 00:44:34,901 Eğer bir adım daha atarsam, evden hiç uzaklaşmadığım kadar uzağa gitmiş olacağım. 508 00:44:40,073 --> 00:44:42,159 Hadi, Sam 509 00:44:50,210 --> 00:44:54,923 Bilbo hep ne derdi, hatırlıyorsun değil mi? Asıl tehlikeli iş Frodo, 510 00:44:55,006 --> 00:44:57,342 kapıdan dışarı çıkmaktır. Yolda adımını atarsın, 511 00:44:57,676 --> 00:45:04,183 kimse seni tutamaz ve eğer devam edersen kim bilir adımların seni nerelere sürükler 512 00:45:18,074 --> 00:45:19,909 Sam. 513 00:45:23,371 --> 00:45:24,497 Orman Elfleri. 514 00:45:38,221 --> 00:45:41,766 Ak Kulelerin ötesine limanlara.... 515 00:45:42,309 --> 00:45:44,060 ...gri limanlara gidiyorlar. 516 00:45:44,644 --> 00:45:46,647 Orta Dünya'dan ayrılıyorlar. 517 00:45:46,855 --> 00:45:49,066 Asla dönmeyecekler. 518 00:45:51,986 --> 00:45:54,071 Neden olduğunu bilmiyorum... 519 00:45:54,781 --> 00:45:57,158 ...bu beni hüzünlendiriyor. 520 00:45:59,202 --> 00:46:03,874 Her yer pislik dolu... ...kocaman bir sopa arkama batıyor. 521 00:46:04,583 --> 00:46:06,293 Sadece gözlerini kapa... 522 00:46:06,502 --> 00:46:09,255 ...ve kendi yatağında... ...olduğunu hayal et... 523 00:46:09,463 --> 00:46:13,384 ...yumuşak bir döşek ve güzel bir kuş tüyü yastık. 524 00:46:22,686 --> 00:46:25,356 Yapamıyorum, Bay Frodo. 525 00:46:25,564 --> 00:46:28,443 Dışarıda uyumayı hiç beceremem. 526 00:46:30,778 --> 00:46:33,156 Ben de, Sam. 527 00:47:01,646 --> 00:47:04,691 Hüküm Dağı'nın tepesinde duman artıyor. 528 00:47:04,899 --> 00:47:06,526 Vakit azalıyor. 529 00:47:06,735 --> 00:47:10,322 ve Gri Gandalf Isengard yolunda... 530 00:47:10,531 --> 00:47:12,950 ...bana danışmak için geliyor. 531 00:47:13,158 --> 00:47:17,121 Ne için geldiğini doğru bildim değil mi? 532 00:47:17,330 --> 00:47:18,623 Eski dostum, 533 00:47:18,915 --> 00:47:20,500 Saruman. 534 00:47:25,297 --> 00:47:28,300 - Bundan kesin eminsin değil mi? - Kuşkusuz. 535 00:47:29,134 --> 00:47:31,387 Demek tek yüzük bulundu. 536 00:47:31,595 --> 00:47:34,807 Bunca senedir Shire'daymış, 537 00:47:35,016 --> 00:47:38,228 - Burnumuzun dibinde. - Ve onu görecek kadar aklın yoktu. 538 00:47:38,812 --> 00:47:43,233 Belli ki buçukluğa karşı sevgin aklını köreltmiş. 539 00:47:43,942 --> 00:47:48,114 ...yeterince zamanımız var. Sauron'a karşı bir an önce harekete geçmeliyiz. 540 00:47:48,322 --> 00:47:49,824 Zaman? 541 00:47:50,783 --> 00:47:53,411 Sence ne kadar zamanımız var? 542 00:47:53,828 --> 00:47:57,666 Sauron eski gücünün çoğunu topladı. 543 00:47:57,874 --> 00:48:00,085 Henüz bir fiziksel beden almadı... 544 00:48:00,294 --> 00:48:03,005 ...ama ruhu eski gücünden hiçbir şey yitirmemiş. 545 00:48:03,672 --> 00:48:08,761 Saklandığı kalesinden, Mordor'un Efendisi herşeyi görüyor. 546 00:48:09,304 --> 00:48:15,268 Bakışları karanlığı, toprağı... ...ve eti delip geçiyor. 547 00:48:16,770 --> 00:48:19,899 Ne kastettiğimi anladın değil mi, Gandalf? 548 00:48:20,816 --> 00:48:26,030 Kocaman kapaksız alevden bir göz... 549 00:48:27,031 --> 00:48:28,825 ...Sauron'un gözü. 550 00:48:29,034 --> 00:48:31,578 Bütün şeytani güçleri topluyor. 551 00:48:32,037 --> 00:48:33,956 Çok yakında Orta Dünya'ya saldırabilecek... 552 00:48:34,122 --> 00:48:36,917 ...kadar devasa bir orduya sahip olacak. 553 00:48:37,251 --> 00:48:39,629 Bunu nereden biliyorsun? 554 00:48:40,171 --> 00:48:41,672 Nasıl? 555 00:48:42,256 --> 00:48:43,925 Kendi gözümle gördüm. 556 00:48:44,342 --> 00:48:47,554 Palantir taşları çok tehlikelidir, Saruman. 557 00:48:48,263 --> 00:48:49,765 Neden? 558 00:48:50,224 --> 00:48:52,935 Neden onu kullanmaktan korkalım? 559 00:48:55,563 --> 00:48:59,484 Kayıp gören taşların hepsi bulunmadı daha. 560 00:48:59,734 --> 00:49:02,904 Diğer tarafta kimin izlediğini bilemeyiz. 561 00:49:05,532 --> 00:49:08,243 Zaman düşündüğünden de geç. 562 00:49:08,452 --> 00:49:10,746 Sauron'un güçleri harekete geçti. 563 00:49:13,040 --> 00:49:15,793 Dokuzlar Mordor'dan ayrıldı. 564 00:49:16,169 --> 00:49:17,170 Dokuzlar mı? 565 00:49:17,420 --> 00:49:20,423 Yaz ortasında Isen nehrini geçtiler. 566 00:49:20,632 --> 00:49:23,302 Kara süvari şeklindeler. 567 00:49:23,510 --> 00:49:27,431 - Shire'a vardılar. - Yüzüğü bulup... 568 00:49:29,100 --> 00:49:31,269 ...taşıyanı öldürecekler. 569 00:49:31,811 --> 00:49:33,271 Frodo! 570 00:49:45,910 --> 00:49:50,290 Sen, bir Hobbit, Sauron'un iradesine karşı koyabilir mi zannediyorsun? 571 00:49:51,082 --> 00:49:53,835 Bunu kimse yapamaz. 572 00:49:56,338 --> 00:49:59,049 Mordor'un gücüne karşı... 573 00:49:59,258 --> 00:50:01,886 ...zafer kazanılamaz. 574 00:50:03,846 --> 00:50:07,016 Ona katılmalıyız, Gandalf. 575 00:50:08,309 --> 00:50:10,645 Sauron'a katılmalıyız. 576 00:50:13,315 --> 00:50:15,985 Bu akıllıca olur dostum. 577 00:50:16,443 --> 00:50:17,903 Söyle bana... 578 00:50:18,112 --> 00:50:19,155 ...dostum... 579 00:50:20,156 --> 00:50:24,702 ...Bilge Saruman ne zaman mantık... ...yerine deliliği seçti? 580 00:51:04,204 --> 00:51:05,914 Sana kendi rızanla bana... 581 00:51:07,041 --> 00:51:09,669 ...katılman için bir şans sundum... 582 00:51:09,877 --> 00:51:14,048 ...ama sen zor olan yolu seçtin! 583 00:51:37,366 --> 00:51:38,867 Bay Frodo! 584 00:51:39,451 --> 00:51:41,245 Frodo? Frodo! 585 00:51:42,663 --> 00:51:45,875 - Sizi bir an kaybettim sandım. - Neden bahsediyorsun? 586 00:51:46,084 --> 00:51:49,087 - Sadece Gandalf'a bir söz verdim. - Ne sözü? 587 00:51:49,921 --> 00:51:53,800 "Onu sakın bırakayım deme, Samwise Gamgee" - Benim de niyetim yok zaten. 588 00:51:54,051 --> 00:51:57,680 Sam, hala Shire'dayız. Ne olabilir ki? 589 00:52:00,641 --> 00:52:01,684 Frodo. 590 00:52:01,934 --> 00:52:04,187 - Merry, bu Frodo Baggins! - Merhaba Frodo. 591 00:52:04,395 --> 00:52:05,772 Kalk üstünden! 592 00:52:06,273 --> 00:52:07,732 Hadi, Frodo. 593 00:52:07,941 --> 00:52:09,818 Bunun anlamı ne? 594 00:52:10,277 --> 00:52:13,364 Yaşlı Tırtıl'ın tarlasına mı girdiniz? 595 00:52:14,532 --> 00:52:16,659 Hey! Geri dön... 596 00:52:17,660 --> 00:52:18,953 Çıkın benim tarlamdan... 597 00:52:19,162 --> 00:52:21,998 ...sizi bir elime geçirirsem! 598 00:52:22,207 --> 00:52:25,127 Neden bu kadar kızdı anlamıyorum sadece biraz havuç aldık. 599 00:52:25,335 --> 00:52:26,420 Ve biraz da lahana, 600 00:52:26,628 --> 00:52:29,548 ve önceki hafta üç çuval patates. 601 00:52:29,757 --> 00:52:33,803 - Ondan önceki hafta da mantarlar! - Evet, Pippin... 602 00:52:34,011 --> 00:52:36,180 ...çok fazla tepki gösteriyor. 603 00:52:36,389 --> 00:52:37,891 Koş! 604 00:52:51,364 --> 00:52:53,908 Ahhh. Neredeyiz? 605 00:52:54,993 --> 00:52:58,121 Sanırım burada birşey kırıldı. 606 00:52:59,122 --> 00:53:01,458 Brandybuck ve Tooklar'a güvenilmez zaten. 607 00:53:01,667 --> 00:53:05,296 Ne? Biz sadece kestirmeden ulaşmaya çalışıyorduk. 608 00:53:05,504 --> 00:53:07,757 - Neye ulaşmaya çalışıyordunuz? - Mantarlara! 609 00:53:16,516 --> 00:53:18,018 Bu benim! 610 00:53:20,771 --> 00:53:22,398 Oh bu çok iyi, Merry! 611 00:53:22,940 --> 00:53:24,942 Burada çok iyi bir tane var, Sam! 612 00:53:25,151 --> 00:53:27,695 Bence yoldan çekilmeliyiz. 613 00:53:36,872 --> 00:53:38,249 Yoldan çekilin! 614 00:53:38,457 --> 00:53:39,959 Çabuk! 615 00:53:52,640 --> 00:53:54,141 Sessiz olun! 616 00:55:00,422 --> 00:55:02,591 Bu da neydi? 617 00:55:35,294 --> 00:55:36,796 Temiz mi? 618 00:55:37,463 --> 00:55:38,965 Temiz! 619 00:55:39,674 --> 00:55:41,968 Neler oluyor? 620 00:55:42,510 --> 00:55:46,306 O Kara Süvari birşeyler arıyor ya da birini... 621 00:55:47,641 --> 00:55:49,143 Frodo? 622 00:55:49,810 --> 00:55:50,853 Eğilin! 623 00:56:07,788 --> 00:56:09,999 Shire'dan ayrılmalıyım. 624 00:56:11,000 --> 00:56:13,294 Sam ve ben, Bree'ye gitmeliyiz. 625 00:56:13,503 --> 00:56:14,963 Pekala! 626 00:56:16,339 --> 00:56:18,592 Buckleberry Şatı. Beni izleyin. 627 00:56:26,893 --> 00:56:28,227 Koşun! 628 00:56:29,437 --> 00:56:31,439 Buradan! Beni izleyin! 629 00:56:35,026 --> 00:56:36,069 Koş! 630 00:56:49,376 --> 00:56:51,128 İpleri çöz! 631 00:56:53,755 --> 00:56:55,299 Frodo! 632 00:56:56,008 --> 00:56:57,426 Koş! Frodo! 633 00:56:57,760 --> 00:56:58,844 Çabuk! 634 00:56:59,053 --> 00:57:01,681 Frodo, hadi! 635 00:57:02,598 --> 00:57:04,642 - Hadi! Hızlı ol! - Atla! 636 00:57:19,575 --> 00:57:23,788 - En yakın çıkış nerede? - Brendibadesi köprüsü, yirmi mil. 637 00:57:38,388 --> 00:57:39,889 Gelin! 638 00:57:51,068 --> 00:57:54,531 - Ne istiyorsunuz? - Sıçrayan Midilli'ye gideceğiz. 639 00:57:57,993 --> 00:58:00,829 Hobbitler. Dört hobbit! 640 00:58:01,038 --> 00:58:05,000 Shire'dan buralara Bree'ye ne için geldiniz? 641 00:58:05,501 --> 00:58:08,588 Handa kalmak istiyoruz. İşimiz ise sadece bizi ilgilendirir. 642 00:58:09,756 --> 00:58:12,258 Pekala, genç efendiler, bana kızmayın. 643 00:58:12,467 --> 00:58:14,970 Ben sadece işimi yapmaya çalışıyorum. 644 00:58:15,178 --> 00:58:18,015 Bu sıralarda buralarda birçok yabancı dolanıyor. 645 00:58:18,223 --> 00:58:20,392 Çok dikkatli olmalıyız. 646 00:59:07,611 --> 00:59:09,238 Afedersiniz. 647 00:59:10,281 --> 00:59:13,034 İyi akşamlar, Küçük efendiler! Nasıl yardımcı olabilirim? 648 00:59:13,242 --> 00:59:19,332 Kalacak yer arıyorsanız tam da Hobbitler'e göre odalarımız var. 649 00:59:19,541 --> 00:59:24,171 Her zaman da yemek servisimiz vardır, Bay...? 650 00:59:25,297 --> 00:59:27,299 Tepedibi. Adım Tepedibi. 651 00:59:28,551 --> 00:59:31,053 - Tepedibi... - Biz Gri Gandalf'ın arkadaşlarıyız. 652 00:59:31,262 --> 00:59:34,432 - Ona geldiğimizi söyleyebilir misiniz? - Gandalf? 653 00:59:34,891 --> 00:59:36,601 Gandalf. 654 00:59:37,394 --> 00:59:39,104 Oh, evet! 655 00:59:39,354 --> 00:59:41,398 Hatırladım, yaşlı adam. 656 00:59:41,732 --> 00:59:44,693 Büyük gri sakal, sivri şapka. 657 00:59:45,069 --> 00:59:46,904 Altı aydır onu görmüyorum. 658 00:59:53,703 --> 00:59:54,996 Şimdi ne yapacağız? 659 01:00:02,213 --> 01:00:03,422 Sam... 660 01:00:03,631 --> 01:00:05,508 O burada olacak. Gelecek. 661 01:00:08,261 --> 01:00:10,347 Çekil yolumdan. 662 01:00:12,724 --> 01:00:14,393 Bu da ne? 663 01:00:14,601 --> 01:00:17,104 Bu dostum, bir litre. 664 01:00:17,313 --> 01:00:18,939 Bir litre mi? 665 01:00:19,315 --> 01:00:23,027 - Bir tane de ben alacağım. - Yarısını bitirmiştin zaten! 666 01:00:29,368 --> 01:00:33,205 Şuradaki herif, geldiğimizden beri gözünü senden ayırmadı. 667 01:00:36,751 --> 01:00:38,252 Afedersiniz. 668 01:00:40,046 --> 01:00:43,049 Şu köşede oturan adam kim? 669 01:00:44,217 --> 01:00:48,597 O kolculardan biri. Tehlikeli tiplerden, yabanda gezerler. 670 01:00:48,889 --> 01:00:53,394 Gerçek ismini kimse bilmez, fakat ona burada Yolgezer derler. 671 01:00:55,772 --> 01:00:56,981 Yolgezer 672 01:01:10,037 --> 01:01:13,249 Baggins. 673 01:01:16,711 --> 01:01:18,255 Baggins. 674 01:01:30,602 --> 01:01:32,854 Emin misin? Ben bir Baggins biliyorum. 675 01:01:33,647 --> 01:01:36,483 İşte orada, Frodo Baggins! 676 01:01:36,692 --> 01:01:39,737 O benim anne tarafından ikinci kuzenim... 677 01:01:39,945 --> 01:01:42,198 ...ve uzaktan akrabam... 678 01:01:46,703 --> 01:01:48,496 - Pippin! - Rahat dur! Frodo. 679 01:02:18,029 --> 01:02:20,490 Saklanamazsın. 680 01:02:23,451 --> 01:02:26,580 Görebiliyorum. 681 01:02:28,290 --> 01:02:30,960 Boşlukta... 682 01:02:31,168 --> 01:02:33,337 ...hayat yok. 683 01:02:33,546 --> 01:02:35,047 Sadece... 684 01:02:35,965 --> 01:02:37,467 ...ölüm var...ölüm! 685 01:02:43,473 --> 01:02:48,354 Bütün dikkatleri üzerine topladın, "Bay Tepedibi". 686 01:02:52,984 --> 01:02:54,027 Ne yapmamı istiyorsun? 687 01:02:54,235 --> 01:02:56,279 - Dikkat edin, üzerinizde taşıdığınız teneke değil. 688 01:02:56,696 --> 01:02:59,700 - Hiçbir şey taşımıyorum! - Gerçekten mi? 689 01:02:59,992 --> 01:03:02,494 Herkesin içinde iştediğin... 690 01:03:02,703 --> 01:03:06,415 ...zaman kaybolabilmek nadir görülen bir meziyettir. 691 01:03:06,916 --> 01:03:09,544 - Kimsin sen? - Korkuyor musun? 692 01:03:10,712 --> 01:03:11,713 Evet. 693 01:03:11,963 --> 01:03:15,884 Yeterince korkmamışsın. Peşindekileri biliyorum. 694 01:03:19,888 --> 01:03:22,433 Çek ellerini, onun üzerinden uzun bacak! 695 01:03:24,101 --> 01:03:28,189 Bir Hobbit için cesur bir yüreğin var. Fakat bu seni korumaz. 696 01:03:28,398 --> 01:03:31,318 Büyücüyü daha fazla bekleyemezsin, Frodo. 697 01:03:31,526 --> 01:03:32,611 Geliyorlar. 698 01:04:56,161 --> 01:04:57,663 Nedir onlar? 699 01:04:59,832 --> 01:05:01,959 Onlar bir zamanlar insandı. 700 01:05:02,168 --> 01:05:04,378 Hepsi de büyük bir kraldılar. 701 01:05:04,879 --> 01:05:08,049 Sauron onlara dokuz güç yüzüğünü verdi. 702 01:05:08,633 --> 01:05:11,762 Açgözlülükle sorgusuz-sualsiz hemen aldılar, 703 01:05:11,970 --> 01:05:15,265 Teker teker, karanlığa düştüler. 704 01:05:15,474 --> 01:05:17,977 Şimdi ise onun kölesi haline geldiler. 705 01:05:20,354 --> 01:05:22,065 Onlar Nazgul. 706 01:05:22,273 --> 01:05:24,984 Yüzük Tayfları. Ne yaşıyorlar, ne de ölüler. 707 01:05:25,735 --> 01:05:28,613 Her zaman yüzüğün varlığını hissederler. 708 01:05:29,031 --> 01:05:34,036 Yüzüğün gücü onları çeker. Asla peşini bırakmayacaklar. 709 01:05:44,005 --> 01:05:46,967 - Bizi nereye götürüyorsun? - Yaban araziye. 710 01:05:55,143 --> 01:05:59,189 Gandalf'ın arkadaşı olduğu ne malum? 711 01:05:59,397 --> 01:06:02,234 Düşünüyorum ki, düşman olsaydı daha vasat halde olurdu. 712 01:06:02,609 --> 01:06:06,530 - ...ve daha kirli. - Bence yeterince kirli. 713 01:06:07,114 --> 01:06:09,951 Ona güvenmekten başka çaremiz yok. 714 01:06:10,159 --> 01:06:13,580 - Fakat bizi nereye götürüyor? - Ayrıkvadi'ye, Efendi Gamgee. 715 01:06:15,957 --> 01:06:19,252 - Elrond'un evine. - Dediğini duydun mu? Ayrıkvadi. 716 01:06:19,836 --> 01:06:22,589 Elfler'i görmeye gidiyoruz. 717 01:06:44,238 --> 01:06:48,451 - Beyler, hava kararana kadar durmamalıyız. - Peki ya kahvaltı ne olacak? 718 01:06:48,660 --> 01:06:51,329 - Daha yeni yapmadınız mı? - O birinciydi. 719 01:06:51,538 --> 01:06:53,749 Peki ya ikinci kahvaltı? 720 01:06:57,169 --> 01:07:00,339 İkinci kahvaltıyı bildiğini zannetmiyorum, Pip. 721 01:07:00,548 --> 01:07:05,762 Peki ya 11 çayı? Öğle yemeği, öğle çayı? Akşam yemeği? 722 01:07:05,970 --> 01:07:10,142 - Bunları biliyor değil mi? - Yerinde olsam heveslenmezdim. 723 01:07:15,606 --> 01:07:17,233 Pippin! 724 01:07:33,751 --> 01:07:37,213 Ne yapıyor bunlar? Ne zamandan beri Hobbitler'i yiyorsunuz? 725 01:08:16,048 --> 01:08:18,258 Kim O? 726 01:08:18,967 --> 01:08:21,512 Şarkıdaki kadın. 727 01:08:24,974 --> 01:08:27,310 'Luthien'ın eşi (Maia Melian'ın Kızı). 728 01:08:27,560 --> 01:08:32,691 "Bakire Elf" aşkını ölümlü olan Beren'e verdi. 729 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 Ona ne oldu peki? 730 01:08:38,906 --> 01:08:41,367 O öldü. 731 01:08:45,455 --> 01:08:47,749 Biraz uyu, Frodo. 732 01:08:58,052 --> 01:09:02,098 Isengard'ın gücü emrinizde, 733 01:09:02,349 --> 01:09:06,728 ...Sauron, Dünyanın efendisi. 734 01:09:10,107 --> 01:09:15,863 Bana Mordor'a layık bir ordu kur. 735 01:09:21,453 --> 01:09:25,916 Mordor'dan gelen emirler nedir, Lordum? Göz ne emrediyor? 736 01:09:26,375 --> 01:09:28,294 - Yapılacak işlerimiz var! 737 01:10:10,882 --> 01:10:15,554 Ağaçların kökleri çok güçlü, Lordum çok derindeler. 738 01:10:15,888 --> 01:10:17,765 Hepsini sökün! 739 01:10:45,170 --> 01:10:48,090 Burası Amon Sul'un büyük gözcü kulesiydi. 740 01:10:49,800 --> 01:10:52,428 Bu akşam burada dinleneceğiz. 741 01:11:04,107 --> 01:11:07,570 Bunlar sizin için, yanınızdan ayırmayın! 742 01:11:07,778 --> 01:11:10,281 Ben etrafı kolaçan edeceğim! 743 01:11:12,617 --> 01:11:14,536 Siz burada bekleyin. 744 01:11:17,080 --> 01:11:19,249 Domates ister misin? 745 01:11:19,458 --> 01:11:21,376 Biraz pastırma ister misin? 746 01:11:21,585 --> 01:11:23,545 Domates versene, Sam? 747 01:11:23,921 --> 01:11:27,592 - Ne yapıyorsunuz? - Domates, sosis, pastırma. 748 01:11:27,800 --> 01:11:30,470 - Sizin için de ayırdık, Bay Frodo. - Söndürün şunu, aptallar! 749 01:11:30,678 --> 01:11:34,683 - Söndürün! - Şuna bak, domateslerimin üzeri kül oldu! 750 01:11:43,150 --> 01:11:44,861 Fırlayın! 751 01:12:38,378 --> 01:12:39,796 Geri çekil iblis! 752 01:14:03,263 --> 01:14:04,473 Frodo! 753 01:14:09,228 --> 01:14:10,437 Oh, Sam. 754 01:14:47,436 --> 01:14:48,479 Yolgezer! 755 01:14:51,232 --> 01:14:56,738 - Ona yardım et, yolgezer! - Bir Morgul bıçağıyla yaralanmış. 756 01:14:58,198 --> 01:15:03,120 Bu benim hünerlerimin dışında, ona Elf ilacı lazım. 757 01:15:07,709 --> 01:15:08,752 Çabuk olun! 758 01:15:08,960 --> 01:15:12,923 Ayrıkvadi'ye altı günlük yolumuz var. Buna asla dayanamaz! 759 01:15:13,131 --> 01:15:15,008 Dayan, Frodo. 760 01:15:15,509 --> 01:15:17,595 Gandalf! 761 01:17:55,643 --> 01:17:58,647 Bak, Frodo. Bunlar Bay Bilbo'nun anlattığı Troll'ler. 762 01:18:00,858 --> 01:18:03,694 Bay Frodo? Soğuyor! 763 01:18:06,614 --> 01:18:08,324 Ölecek mi? 764 01:18:08,574 --> 01:18:13,455 Karanlık tarafa geçiyor. Onlar gibi hayalet olacak. 765 01:18:18,627 --> 01:18:22,381 - Yakındalar! - Sam, Athalus otunu biliyor musun? 766 01:18:22,631 --> 01:18:24,091 - Athalus? - Kralfolyası. 767 01:18:24,300 --> 01:18:25,301 - Kralfolyası, yabani ottur. 768 01:18:25,551 --> 01:18:28,722 Zehirin yayılmasını yavaşlatabilir. Çabuk ol. 769 01:18:43,112 --> 01:18:47,242 Bu da ne, gafil avlanan bir kolcu mu yoksa? 770 01:19:12,103 --> 01:19:13,145 Frodo. 771 01:19:15,106 --> 01:19:18,234 Ben Arwen. *Telin le thaed* Sana yardım etmek için geldim. 772 01:19:20,654 --> 01:19:24,867 *Lasto beth nin, tolo dan nan galad* Sesimi duy, ışığa geri dön. 773 01:19:29,956 --> 01:19:31,833 Kim o? 774 01:19:32,458 --> 01:19:34,252 Frodo. 775 01:19:34,544 --> 01:19:38,048 - O bir Elf! - Soluyor. 776 01:19:40,342 --> 01:19:42,511 Geç kalmadan... 777 01:19:42,720 --> 01:19:45,389 ...onu babama götürmeliyiz. 778 01:19:46,098 --> 01:19:48,976 - İki gündür sizi arıyorum. - Onu nereye götürüyorlar? 779 01:19:49,185 --> 01:19:55,317 Peşinizde beş hayalet var. Diğer dördü nerede, bilmiyorum. 780 01:19:56,401 --> 01:19:58,821 *Dartho guin berian. Rych le ad tolthathon* Sen Hobbitler'le kal. Size at gönderirim. 781 01:19:59,029 --> 01:20:00,698 *Hon mabathon. Rochon ellint im* Ben atı daha hızlı sürerim. Onu ben götürürüm. 782 01:20:01,532 --> 01:20:02,908 *Andelu i Ven* Yol çok tehlikeli. 783 01:20:03,117 --> 01:20:04,285 Ne hakkında konuşuyorlar? 784 01:20:04,577 --> 01:20:09,416 *Frodo fir. Ae athradon i hir, tur gwaith nin beriatha hon* Nehri geçebilirsem, halkımın gücü onu koruyacaktır. 785 01:20:10,417 --> 01:20:12,002 Onlardan korkmuyorum. 786 01:20:21,888 --> 01:20:23,264 Arwen... 787 01:20:23,473 --> 01:20:26,685 Hızlı sür, arkana bakma. 788 01:20:31,732 --> 01:20:36,070 Ne yapıyorsun! Onu atlıların tam ortasına mı gönderiyorsun? 789 01:22:30,738 --> 01:22:33,449 Onu bize ver, dişi Elf! 790 01:22:34,408 --> 01:22:36,953 Eğer onu istiyorsanız, gelin de alın! 791 01:23:30,846 --> 01:23:33,307 Hayır. Hayır! 792 01:23:36,644 --> 01:23:38,854 Frodo, hayır! 793 01:23:39,105 --> 01:23:41,357 Frodo, sakın pes etme! 794 01:23:41,607 --> 01:23:43,568 Şimdi olmaz! 795 01:23:54,497 --> 01:23:56,999 Bana bahşedilenler, 796 01:23:57,667 --> 01:23:59,502 ...ona geçsin. 797 01:23:59,711 --> 01:24:01,880 Onu kurtarın. 798 01:24:02,505 --> 01:24:04,549 Onu esirgeyin. 799 01:24:16,980 --> 01:24:22,152 - Neredeyim? - Elrond'un evindesin. 800 01:24:22,569 --> 01:24:29,076 Ve saat sabahın 10'u, Ekim'in 24'ündeyiz. 801 01:24:31,037 --> 01:24:34,791 - Gandalf! - Evet, buradayım! 802 01:24:36,501 --> 01:24:39,546 Burada olduğun için çok şanslısın. 803 01:24:40,213 --> 01:24:44,218 Eğer biraz daha geç getirilseydin, şimdi ölmüş olurdun. 804 01:24:44,426 --> 01:24:48,556 Fakat içinde büyük bir güç var, benim sevgili Hobbitim. 805 01:24:56,189 --> 01:24:58,692 Neler oldu, Gandalf? 806 01:24:59,610 --> 01:25:05,032 - Niçin bizimle buluşamadın? - Üzgünüm Frodo. 807 01:25:09,746 --> 01:25:11,498 Alıkoyuldum. 808 01:25:12,374 --> 01:25:16,587 Saruman'ın dostluğunu yabana atmamalısın. 809 01:25:20,800 --> 01:25:25,430 Bunu hakediyorsun. Herşey bitti. 810 01:25:25,764 --> 01:25:28,475 Ya yüzüğün gücünü seçersin... 811 01:25:29,059 --> 01:25:31,603 ...ya da kendi sonunu hazırlarsın. 812 01:25:33,898 --> 01:25:37,777 Yüzüğün bir tek efendisi var, 813 01:25:37,985 --> 01:25:41,990 yalnızca ona itaat eder. 814 01:25:42,866 --> 01:25:46,787 O da gücünü kimseyle paylaşmaz. 815 01:26:01,136 --> 01:26:04,473 Demek ölümü seçtin. 816 01:26:14,567 --> 01:26:18,363 Gandalf? Neyin var? 817 01:26:19,322 --> 01:26:21,116 Hiçbir şey, Frodo! 818 01:26:21,784 --> 01:26:23,702 Frodo! 819 01:26:25,079 --> 01:26:27,456 - Sam! - Tanrı'ya şükür, uyandın! 820 01:26:27,665 --> 01:26:30,418 Sam, hiçbir zaman başucundan ayrılmadı. 821 01:26:30,627 --> 01:26:32,796 Senin için çok üzüldük. Öyle değil mi, Bay Gandalf? 822 01:26:33,171 --> 01:26:38,302 Lord Elrond'un hünerleri sayesinde kurtuldun. 823 01:26:39,803 --> 01:26:43,391 Ayrıkvadi'ye hoşgeldin Frodo Baggins! 824 01:27:31,485 --> 01:27:34,739 - Bilbo! - Merhaba, Frodo, çocuğum! 825 01:27:34,947 --> 01:27:36,658 Bilbo. 826 01:27:41,538 --> 01:27:43,415 "Gittim ve döndüm" 827 01:27:43,624 --> 01:27:46,377 Bir Hobbit Hikayesi, yazan Bilbo Baggins. 828 01:27:49,505 --> 01:27:53,009 - Bu harika. - Geri dönmeyi düşünüyordum... 829 01:27:53,384 --> 01:27:57,138 ...tekrar Kuyut Ormanı'nda dolaşmayı... 830 01:27:57,597 --> 01:27:59,891 ...gölkenti ziyaret etmeyi... 831 01:28:00,142 --> 01:28:03,520 ...Yalnız Dağ'ı görmeyi... 832 01:28:03,979 --> 01:28:08,860 Fakat artık yaşlılık, beni de buldu sonunda. 833 01:28:21,040 --> 01:28:22,750 Shire'ı özlüyorum. 834 01:28:23,209 --> 01:28:28,339 Küçük bir çocukken... ...hep başka yerlerde olduğumu hayal ederdim. 835 01:28:28,590 --> 01:28:32,219 Seninle birlikte maceralarına katılmak isterdim. 836 01:28:35,139 --> 01:28:38,768 Fakat kendi maceram... ...düşündüğümden de farklı çıktı. 837 01:28:43,982 --> 01:28:47,193 Senin gibi değilim Bilbo. 838 01:28:48,361 --> 01:28:50,614 Sevgili çocuğum. 839 01:28:54,743 --> 01:28:58,706 - Acaba unuttuğum birşey var mı? - Şimdiden hazırlandın mı? 840 01:28:59,499 --> 01:29:01,292 Hazırlıklı olmak istedim. 841 01:29:01,501 --> 01:29:04,045 - Hani Elfler'i görmeyi her şeyden çok istiyordun? - İstiyordum... 842 01:29:04,254 --> 01:29:07,132 Her şeyden çok... ...gördüm. 843 01:29:07,341 --> 01:29:09,259 Sadece... 844 01:29:10,052 --> 01:29:12,638 Gandalf'ın isteğini yerine getirmedik mi? 845 01:29:12,847 --> 01:29:16,517 Yüzüğü taa Ayrıkvadi'ye kadar getirdik. Ve senin de... 846 01:29:16,726 --> 01:29:20,021 ...iyileştiğini gördüğümden, artık geri döneriz diye düşündüm. 847 01:29:20,230 --> 01:29:21,940 Eve! 848 01:29:26,111 --> 01:29:28,113 Haklısın, Sam. 849 01:29:30,283 --> 01:29:33,036 Üzerimize düşen görevi tamamladık. 850 01:29:33,620 --> 01:29:36,164 Yüzük Ayrıkvadi'de güvende olacaktır. 851 01:29:40,294 --> 01:29:42,629 Eve dönmeye hazırım. 852 01:29:43,380 --> 01:29:45,424 Eski gücü dönüyor. 853 01:29:45,633 --> 01:29:51,347 O yara asla tam iyileşmez, hayatı boyunca taşıyacak. 854 01:29:51,931 --> 01:29:54,434 Yüzüğü buralara kadar getirerek. 855 01:29:54,643 --> 01:29:58,355 ...Hobbitler kötülüğün karşısında büyük bir mukavemet gösterdiler. 856 01:29:58,564 --> 01:30:01,942 Bu ağır yükü yeterince taşıdı. 857 01:30:02,151 --> 01:30:07,574 - Ondan daha fazlasını isteyemeyiz. - Gandalf! Düşman harekete geçti! 858 01:30:07,782 --> 01:30:12,454 Sauron'un güçleri doğuda toplanıyorlar. Göz Ayrıkvadi'ye odaklanmış durumda. 859 01:30:12,662 --> 01:30:15,416 Ve Saruman, söylediğine göre bize ihanet etti. 860 01:30:15,624 --> 01:30:18,836 Müttefiklerimiz azalıyor. 861 01:30:19,587 --> 01:30:22,382 Onun ihaneti düşündüğümüzden de acı. 862 01:30:22,590 --> 01:30:26,219 Saruman, Ork'lar ve Goblin'lerden melez bir ırk yaratarak, 863 01:30:26,428 --> 01:30:28,889 Isengard Mağaraları'nı bu orduyla dolduruyor. 864 01:30:29,181 --> 01:30:33,769 Bu ordu gün ışığında bile... ...çok hızlı hareket edebiliyor. 865 01:30:33,978 --> 01:30:36,355 Saruman yüzük için geliyor. 866 01:30:36,772 --> 01:30:40,860 Elfler'in gücü kötülüğe karşı daha fazla dayanamaz. 867 01:30:41,069 --> 01:30:45,449 Asla Mordor ve... Isengard'a karşı aynı anda dayanamayız. 868 01:30:49,244 --> 01:30:50,371 Gandalf... 869 01:30:51,705 --> 01:30:54,250 ...yüzük burda kalmamalı. 870 01:31:13,771 --> 01:31:17,025 Gandalf! Yüzük burda kalmamalı. 871 01:31:17,234 --> 01:31:19,945 Bunun için birlikte karar vermeliyiz. 872 01:31:21,029 --> 01:31:24,575 Elfler'in zamanı bitti. Halkım kıyılardan ayrılmaya başladı bile. 873 01:31:25,242 --> 01:31:28,830 Biz yokken kime güveneceksiniz? Cüceler'e mi? 874 01:31:29,038 --> 01:31:34,127 Onlar kimsenin derdine aldırmayıp, dağlarda saklanmaya devam edeceklerdir. 875 01:31:35,754 --> 01:31:38,590 İnsanlar'a. İnsanlar'a umudumuzu bağlayacağız. 876 01:31:38,924 --> 01:31:40,634 İnsanlar'a mı? 877 01:31:41,510 --> 01:31:44,722 İnsanlar zayıftır, İnsan Irkı güçsüzleşiyor. 878 01:31:44,931 --> 01:31:49,352 Numenor'un soyu kalmadı artık, onur ve saygınlıklarını yitirdiler. 879 01:31:49,728 --> 01:31:53,190 Yüzüğün yok edilememesinden de, onlar sorumlu. 880 01:31:53,398 --> 01:31:55,025 Oradaydım, Gandalf. 881 01:31:55,692 --> 01:31:58,529 Tam 3.000 yıl önce oradaydım... 882 01:32:05,328 --> 01:32:07,706 ...İsildur'un yüzüğü aldığı zaman da... 883 01:32:07,956 --> 01:32:11,794 ...saygınlıklarını kaybettikleri gün de oradaydım. 884 01:32:14,380 --> 01:32:16,924 İsildur! Çabuk! Beni izle! 885 01:32:18,551 --> 01:32:22,138 İsildur'u Hüküm Dağı'nın kalbine, 886 01:32:22,389 --> 01:32:25,892 ...yüzüğün yapıldığı ve yok edilebileceği tek yere götürdüm. 887 01:32:26,143 --> 01:32:28,687 Ateşe at onu! 888 01:32:33,859 --> 01:32:37,697 - Yok et! - Hayır. 889 01:32:39,032 --> 01:32:41,159 İsildur! 890 01:32:41,660 --> 01:32:46,332 O gün bitmeliydi herşey, fakat kötülüğün devam etmesi kaderimizmiş. 891 01:32:50,503 --> 01:32:54,716 İsildur yüzüğü atmadı, Kral'ın soyu tükendi. 892 01:32:55,675 --> 01:32:59,262 İnsanlar'ın dünyasında güç diye birşey kalmadı. 893 01:32:59,513 --> 01:33:04,310 - Dağıldılar, saçıldılar, lidersiz kaldılar. - Onları tekrar birleştirebilecek biri var. 894 01:33:04,560 --> 01:33:07,855 Gondor Tahtı'na geçebilecek biri. 895 01:33:09,649 --> 01:33:13,361 Fakat o uzun zaman önce o yoldan döndü. 896 01:33:13,570 --> 01:33:15,697 Sürgünü seçti. 897 01:33:46,731 --> 01:33:48,734 Sen Elf değilsin. 898 01:33:48,942 --> 01:33:51,028 Hoşgeldin, güneyli dostum. 899 01:33:51,695 --> 01:33:55,199 - Sen kimsin? - Gri Gandalf'ın bir dostuyum. 900 01:33:56,659 --> 01:33:59,454 Ortak bir amaç için burdayız o zaman... 901 01:33:59,871 --> 01:34:01,289 ...dostum. 902 01:34:16,514 --> 01:34:19,434 Narsil'in parçaları, 903 01:34:22,938 --> 01:34:27,401 Sauron'un elinden yüzüğü kesip alan kılıç. 904 01:34:30,279 --> 01:34:32,532 Hala keskin! 905 01:34:41,458 --> 01:34:44,503 Sadece kırık bir ata mirası! 906 01:35:11,324 --> 01:35:14,369 Niçin geçmişten korkuyorsun? 907 01:35:15,245 --> 01:35:20,626 İsildur'un varisisin, İsildur değilsin. 908 01:35:20,835 --> 01:35:24,255 Kaderin ona bağlı değil. 909 01:35:24,798 --> 01:35:28,760 Damarlarımda akan kan aynı, 910 01:35:31,805 --> 01:35:34,350 Aynı zayıflık. 911 01:35:37,061 --> 01:35:39,814 Senin de zamanın gelecek, 912 01:35:40,023 --> 01:35:44,444 aynı şeytanla yüzleşeceksin ve onu yeneceksin. 913 01:35:47,656 --> 01:35:50,075 *A si i-Dhath -orthor* Karanlık henüz zafer kazanmadı. 914 01:35:51,076 --> 01:35:54,664 *or le a or nin* Ne sana karşı, ne de bana. 915 01:36:06,051 --> 01:36:09,263 *Renech i lu i erui govannem?* İlk karşılaştığımız zamanı hatırlıyor musun? 916 01:36:12,809 --> 01:36:17,355 *Nauthannem i ned ol reniannen.* Rüya görüyorum zannetmiştim. 917 01:36:17,898 --> 01:36:20,400 *Gwenwin in enninath* Çok uzun yıllar geçti. 918 01:36:22,111 --> 01:36:25,489 *U-arnech in naeth i si celich* O zaman bu kaygıları taşımıyordun. 919 01:36:26,949 --> 01:36:28,993 *Renech i beth i pennen?* Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun? 920 01:36:34,958 --> 01:36:37,669 Kendini bana adayacağını söylemiştin... 921 01:36:39,713 --> 01:36:44,677 ...halkının ölümsüz hayatını terkederek. 922 01:36:45,762 --> 01:36:47,722 Ve sözümü tutuyorum. 923 01:36:47,931 --> 01:36:51,560 Tek başıma uzun çağlar boyunca yaşamaktansa, 924 01:36:51,768 --> 01:36:55,606 ...seninle tek bir hayat yaşarım. 925 01:37:04,407 --> 01:37:07,828 Ölümlü hayatı seçiyorum! 926 01:37:09,204 --> 01:37:13,459 - Bunu bana veremezsin! - Bunu istediğim kişiye veririm... 927 01:37:16,671 --> 01:37:19,215 ...tıpkı kalbim gibi. 928 01:37:35,024 --> 01:37:38,653 Uzak diyarlardan gelen yabancılar...dostlar. 929 01:37:38,903 --> 01:37:42,824 Burada Mordor tehdidini konuşmak için toplanmış bulunmaktayız. 930 01:37:43,492 --> 01:37:48,330 Orta Dünya yıkımın kıyısında büyük bir tehditle karşı karşıya. 931 01:37:48,581 --> 01:37:52,085 Ya birleşiriz ya da kaybederiz. 932 01:37:52,335 --> 01:37:56,548 Bütün ırkların kaderi buna bağlı! 933 01:37:58,425 --> 01:38:01,929 Yüzüğü çıkart, Frodo. 934 01:38:15,986 --> 01:38:17,696 Demek doğruymuş! 935 01:38:35,174 --> 01:38:37,259 Rüyamda... 936 01:38:38,886 --> 01:38:42,098 ...Doğu'da gökyüzünün giderek karardığını... 937 01:38:42,390 --> 01:38:44,517 ...fakat batıda hala bir ışığın parladığını gördüm. 938 01:38:44,893 --> 01:38:46,686 Bir ses bana haykırdı: 939 01:38:46,937 --> 01:38:49,856 "Yazgın çok yakınında. 940 01:38:50,857 --> 01:38:53,611 İsildur'un felaketi bulundu." 941 01:38:57,657 --> 01:38:59,450 İsildur'un felaketi. 942 01:39:00,034 --> 01:39:01,327 Boromir! 943 01:39:24,478 --> 01:39:28,274 Daha önce tam olarak hiç kimse Imladris'de bu lisanı dile getirmemişti. 944 01:39:28,482 --> 01:39:32,195 Sizden af diliyorum, Efendi Elrond... 945 01:39:32,403 --> 01:39:34,531 ...Mordor'un kara lisanı... 946 01:39:34,781 --> 01:39:36,157 ...Batı'nın her yanında... 947 01:39:36,366 --> 01:39:39,286 ...henüz duyulmadı. 948 01:39:39,494 --> 01:39:42,206 Yüzük şeytanın ta kendisidir. 949 01:39:42,498 --> 01:39:44,041 Bu bir hediye! 950 01:39:44,625 --> 01:39:46,711 Mordor'a karşı kullanabileceğimiz bir hediye 951 01:39:47,295 --> 01:39:49,422 Niçin onu kullanmıyoruz? 952 01:39:49,630 --> 01:39:52,384 Babam Gondor'un vekilharcı uzun zamandan beri, 953 01:39:52,592 --> 01:39:56,930 ...Mordor güçlerine karşı dayanıyor. Halkımın akan kanları sayesinde 954 01:39:57,180 --> 01:39:59,433 ...topraklarınızda güvendesiniz. 955 01:40:01,185 --> 01:40:05,565 Düşmanın silahını Gondor'a verin! Ona karşı kullanalım! 956 01:40:05,773 --> 01:40:09,527 Yüzüğü kullanamayız! Hiç birimiz! 957 01:40:10,111 --> 01:40:14,199 O yalnızca Sauron'u dinler, başka efendisi yoktur. 958 01:40:14,408 --> 01:40:17,953 Bir kolcu bu işlerden ne anlar ki? 959 01:40:18,245 --> 01:40:20,247 O normal bir kolcu değil. 960 01:40:21,207 --> 01:40:24,878 O Aragorn, Arathorn'un oğlu. 961 01:40:25,378 --> 01:40:28,298 Ona sadakat borçlusunuz. 962 01:40:32,386 --> 01:40:34,305 Aragorn. 963 01:40:36,098 --> 01:40:38,893 İsildur'un varisi, bu mu? 964 01:40:41,229 --> 01:40:43,982 Ve Gondor tahtının varisi. 965 01:40:46,109 --> 01:40:47,569 *Havo dad Legolas* Lütfen otur, Legolas. 966 01:40:50,865 --> 01:40:53,701 Gondor'un kralı yoktur... 967 01:40:55,578 --> 01:40:57,288 krala ihtiyacı da yoktur... 968 01:41:03,962 --> 01:41:07,633 Aragorn haklı, yüzüğü kullanamayız. 969 01:41:08,634 --> 01:41:12,138 O zaman tek bir seçeneğimiz var. 970 01:41:12,346 --> 01:41:14,682 Yüzük yok edilmeli. 971 01:41:19,938 --> 01:41:22,524 Ne bekliyoruz o zaman? 972 01:41:34,621 --> 01:41:37,666 Yüzüğü yok edemezsin, Gloin oğlu Gimli. 973 01:41:37,875 --> 01:41:42,088 Hiç birimizin hüneri buna yetmez. 974 01:41:42,630 --> 01:41:46,759 Yüzük Hüküm Dağı'nın ateşinde yapıldı. 975 01:41:46,968 --> 01:41:50,805 Ancak yapıldığı yere... 976 01:41:51,890 --> 01:41:54,434 ...Mordor'un derinliklerine götürülüp, 977 01:41:54,685 --> 01:41:59,648 çıktığı ateşe geri atılmalıdır. 978 01:42:01,651 --> 01:42:06,281 Bunu aramızdan biri yapmalı. 979 01:42:09,242 --> 01:42:12,913 Mordor'a elinizi kolunuzu sallayarak giremezsiniz. 980 01:42:13,872 --> 01:42:17,460 Kara Kapılar yanlız Orklar tarafından değil, başka yaratıklar tarafından da korunur. 981 01:42:18,336 --> 01:42:22,465 Oradaki şeytan hiçbir zaman uyumaz. 982 01:42:22,674 --> 01:42:26,887 Üstelik koca göz her zaman tetikte... 983 01:42:27,679 --> 01:42:29,682 Her taraf çoraktır... 984 01:42:29,932 --> 01:42:33,477 ...her taraf küllerle ve ateşle kaplıdır. 985 01:42:33,728 --> 01:42:37,523 Orada soluduğunuz... ...hava bile zehirlidir. 986 01:42:37,774 --> 01:42:42,028 Onbin adamınız olsa bile... ...yine de başaramazsınız. Bu delilik! 987 01:42:42,279 --> 01:42:46,700 Lord Elrond'un ne dediğini duymadınız mı? Yüzük yok edilmeli. 988 01:42:46,909 --> 01:42:49,495 Eminim bu görevi sen üstlenmek isteyeceksindir. 989 01:42:49,704 --> 01:42:54,375 Ya başaramazsak? Sauron kendine ait olanı tekrar ele geçirirse ne olacak? 990 01:42:54,584 --> 01:42:59,840 Yüzüğü bir Elf'in elinde görmektense, ölmeyi tercih ederim! 991 01:43:01,842 --> 01:43:04,345 Asla bir Elf'e güvenmem! 992 01:43:33,335 --> 01:43:35,587 Ben götüreceğim! 993 01:43:37,548 --> 01:43:40,092 Ben götüreceğim! 994 01:43:45,890 --> 01:43:48,977 Yüzüğü Mordor'a ben götüreceğim! 995 01:43:57,069 --> 01:43:58,321 Yalnız... 996 01:44:01,449 --> 01:44:03,243 ...yolu bilmiyorum. 997 01:44:05,287 --> 01:44:09,583 Onu götürmende sana yardımcı olurum, Frodo Baggins. 998 01:44:09,792 --> 01:44:13,170 ...yeter ki onu sen taşı. 999 01:44:14,297 --> 01:44:17,342 Ölümümde veya hayatta, seni koruyacağım, 1000 01:44:18,092 --> 01:44:19,427 ...yemin ederim. 1001 01:44:22,681 --> 01:44:24,975 Kılıcım emrinde. 1002 01:44:26,769 --> 01:44:28,854 Ve benim de yayım. 1003 01:44:29,438 --> 01:44:31,941 Ve benim de baltam. 1004 01:44:38,949 --> 01:44:41,952 Hepimizin kaderini taşıyorsun küçük dostum. 1005 01:44:43,954 --> 01:44:47,625 Eğer Divan'ın kararı buysa, 1006 01:44:48,084 --> 01:44:50,545 ...Gondor da senin emrinde. 1007 01:44:53,131 --> 01:44:57,886 - Bay Frodo bensiz hiçbir yere gidemez. - Elbette, baksanıza davet edilmediğiniz halde... 1008 01:44:58,095 --> 01:45:02,975 ...gizli bir divana bile kulak misafiri oluyorsanız, sizi kimse ayıramaz. 1009 01:45:03,559 --> 01:45:05,478 Hey! Biz de geliyoruz! 1010 01:45:07,480 --> 01:45:10,275 Bizi durdurabilmeniz için, bir çuvala tıkıp eve yollamanız gerek. 1011 01:45:10,483 --> 01:45:13,862 Zaten böyle olaylarda irfan sahibi kişiler gereklidir, bu... 1012 01:45:14,196 --> 01:45:15,489 ...görevde... 1013 01:45:15,697 --> 01:45:17,157 ...sorunda... 1014 01:45:17,616 --> 01:45:18,659 ...şeyde... 1015 01:45:20,536 --> 01:45:23,247 Sen o zaman dışarda kaldın, Pip. 1016 01:45:24,791 --> 01:45:26,710 Dokuz cesur yoldaş. 1017 01:45:28,503 --> 01:45:30,339 Ben buna! 1018 01:45:30,672 --> 01:45:33,717 Yüzük Kardeşliği, derim. 1019 01:45:34,343 --> 01:45:36,178 Harika! 1020 01:45:36,429 --> 01:45:38,681 Nereye gidiyoruz? 1021 01:46:14,721 --> 01:46:17,265 O çocuğunu korumak istemişti. 1022 01:46:19,142 --> 01:46:22,896 Senin Ayrıkvadi'de güvende olacağını düşündü. 1023 01:46:25,065 --> 01:46:28,569 Kaderinin hayatın boyunca... ...peşini bırakmayacağını biliyordu. 1024 01:46:29,028 --> 01:46:30,738 Asla ondan kaçamadın. 1025 01:46:31,281 --> 01:46:34,910 Elfler'in hünerleri sayesinde Krallar'ın Kılıç'ı (Narsil) yeniden dövüldü. 1026 01:46:35,327 --> 01:46:39,248 Sadece sen bu gücü kullanabilirsin. 1027 01:46:40,291 --> 01:46:42,710 O güce sahip olmayı istemiyorum. 1028 01:46:42,918 --> 01:46:45,630 Hiç istemedim. 1029 01:46:46,923 --> 01:46:49,509 Soyunun son varisi sensin. Başka kimse yok. 1030 01:46:54,056 --> 01:46:56,392 Eski kılıcım, Sting. 1031 01:46:56,600 --> 01:46:57,768 Al hadi, al! 1032 01:47:03,274 --> 01:47:07,153 - Çok hafif! - Evet, onu Elfler yaptı, biliyor muydun? 1033 01:47:07,863 --> 01:47:12,034 Orklar yaklaştığı zaman masmavi parlar. 1034 01:47:12,242 --> 01:47:16,831 İşte böyle zamanlarda çocuğum, kendine çok ama çok dikkat etmelisin. 1035 01:47:17,039 --> 01:47:19,500 Senin için güzel birşeyim daha var. 1036 01:47:19,917 --> 01:47:21,211 Mithril. 1037 01:47:22,003 --> 01:47:26,383 Bir kuş tüyü kadar hafif, ve bir ejderha derisi kadar sert. 1038 01:47:26,591 --> 01:47:29,845 Al, üzerinde bir dene. 1039 01:47:37,896 --> 01:47:39,939 Oh!...Eski yüzüğüm! 1040 01:47:41,191 --> 01:47:44,862 Onu... 1041 01:47:44,903 --> 01:47:49,367 ...onu tekrar elime almayı çok isterdim, son bir kez 1042 01:48:06,719 --> 01:48:10,390 Bunları sana yaşattığım için üzgünüm çocuğum, 1043 01:48:10,723 --> 01:48:14,811 bu yükü taşımak zorunda kaldığın için. 1044 01:48:19,316 --> 01:48:22,403 Her şey için çok üzgünüm! 1045 01:48:37,211 --> 01:48:41,591 Yüzük taşıyıcısı Hüküm Dağı... ...sorununu çözmek için yola çıkıyor. 1046 01:48:42,925 --> 01:48:45,553 Onunla yolculuk edenler, kendi sözünüzden daha ileri... 1047 01:48:45,762 --> 01:48:48,890 ...gidebilmek için ne bir... ...yemininiz, ne de bir bağınız var. 1048 01:48:52,311 --> 01:48:54,855 Kutsal amacının peşinde güle güle git. 1049 01:48:55,314 --> 01:48:59,235 Yanında olan Elf, İnsan... 1050 01:48:59,777 --> 01:49:02,405 ...ve özgür halktan seçilmişler seni cesaretlendirsin. 1051 01:49:05,450 --> 01:49:09,580 Kardeşlik Yüzük Taşıyıcısı'nı bekliyor. 1052 01:49:27,975 --> 01:49:30,436 Mordor, Gandalf, sağdan mı, soldan mı? 1053 01:49:31,020 --> 01:49:32,855 Soldan. 1054 01:50:52,443 --> 01:50:56,864 Batı'ya doğru yolumuza devam etmeliyiz, kırk günde Dumanlı Dağlar'ı geçeriz. 1055 01:50:57,073 --> 01:51:00,827 Şansızımız yaver giderse, Rohan Geçidi'nden geçeceğiz. 1056 01:51:01,036 --> 01:51:04,581 Ve oradan da Doğu'ya dönüp, Mordor'a 1057 01:51:04,790 --> 01:51:08,627 2, 1, 5...İyi! Çok iyi! 1058 01:51:10,421 --> 01:51:11,464 Elini yukarda tut! 1059 01:51:11,672 --> 01:51:13,007 - Çok iyisin, Pippin! - Sağol. 1060 01:51:13,216 --> 01:51:14,634 Hızlı olun! 1061 01:51:15,969 --> 01:51:19,765 Eğer fikrinizi bana sorarsanız, ki bunu soracağınızı zannetmiyorum, 1062 01:51:19,973 --> 01:51:22,726 ...bence yolu boşu boşuna uzatıyoruz... 1063 01:51:23,227 --> 01:51:26,313 Gandalf! Moria Madenleri'nden geçebiliriz. 1064 01:51:26,939 --> 01:51:30,818 Kuzenim Balin bizi orada... ...krallar gibi ağırlar. 1065 01:51:31,027 --> 01:51:36,366 Hayır, Gimli. Ancak başka seçeneğim... ...kalmazsa Moria yolunu seçerim. 1066 01:51:45,626 --> 01:51:46,794 Üzgünüm! 1067 01:51:47,503 --> 01:51:49,005 Saldııır!! 1068 01:51:50,465 --> 01:51:52,926 - Shire adına! Saldır! - Yere indir onu, Merry! 1069 01:51:53,468 --> 01:51:55,846 Baylar, bu kadarı yeterli. 1070 01:51:59,600 --> 01:52:01,227 Ah kolum, kolum. Ah kolum, kolum. 1071 01:52:01,686 --> 01:52:04,314 - Bu da neyin nesi? - Hiçbir şey, sadece küçük bir bulut. 1072 01:52:04,522 --> 01:52:07,233 Çok hızlı hareket ediyor. 1073 01:52:07,484 --> 01:52:09,653 Rüzgara ters yönde geliyorlar. 1074 01:52:10,404 --> 01:52:12,531 - Dunland kuşları! - Saklanın! 1075 01:52:12,740 --> 01:52:15,493 - Çabuk! - Gizlenin! 1076 01:52:48,904 --> 01:52:50,615 Saruman'ın casusları! 1077 01:52:51,407 --> 01:52:54,661 Güney geçidi gözleniyor. 1078 01:52:55,787 --> 01:52:59,124 Caradhras'tan geçmek zorundayız! 1079 01:53:11,763 --> 01:53:13,473 Frodo! 1080 01:53:32,452 --> 01:53:34,746 Boromir. 1081 01:53:34,955 --> 01:53:39,168 Çok tuhaf bir kader...böylesine... minnacık bir şeyden kuşku ve korku duymamız... 1082 01:53:39,377 --> 01:53:42,505 ...küçücük birşey için... 1083 01:53:45,717 --> 01:53:47,677 ...böylesine küçük... 1084 01:53:47,886 --> 01:53:49,346 Boromir! 1085 01:53:49,972 --> 01:53:52,641 Yüzüğü Frodo'ya ver! 1086 01:54:02,485 --> 01:54:04,529 İstiyor musun? 1087 01:54:05,238 --> 01:54:07,282 Banane! 1088 01:54:42,613 --> 01:54:47,326 Demek onları Caradhras yolundan götürmeye çalışıyorsun. 1089 01:54:47,535 --> 01:54:52,123 Eğer orası da olmazsa, nereye gideceksin? 1090 01:54:53,416 --> 01:54:56,378 Dağlar sana izin vermezse... 1091 01:54:56,586 --> 01:55:01,050 ...daha tehlikeli bir yolu... ...göze alabilecek misin? 1092 01:55:13,397 --> 01:55:16,316 Havada zalim bir ses var. 1093 01:55:17,401 --> 01:55:18,903 Bu Saruman! 1094 01:55:27,829 --> 01:55:32,501 Dağı başımıza yıkmaya çalışıyor! Gandalf, geri dönmeliyiz! 1095 01:55:32,710 --> 01:55:34,545 Hayır! 1096 01:56:40,993 --> 01:56:42,828 Dağdan inmeliyiz! 1097 01:56:43,287 --> 01:56:47,625 Rohan Geçidi'ni kullanmalıyız! Veya Batı yolundan Beyaz Kent'e gidelim! 1098 01:56:47,834 --> 01:56:51,213 Rohan Geçidi'nden geçemeyiz. Bizi Isengard'ın çok yakınına götürür! 1099 01:56:51,421 --> 01:56:55,134 Eğer dağın üstünden geçemiyorsak, altından geçelim! 1100 01:56:55,342 --> 01:56:58,179 Moria Madenleri'nden geçerek gidebiliriz. 1101 01:57:00,014 --> 01:57:03,851 O madenlere girmeye korkuyorsun değil mi? 1102 01:57:04,519 --> 01:57:09,566 Cüceler, büyük bir açgözlülükle çok derinlere kadar kazdılar. 1103 01:57:10,359 --> 01:57:15,239 Orada Khazad-dum'um karanlığında neyi uyandırdıklarını biliyorsun. 1104 01:57:16,532 --> 01:57:20,036 Gölge ve Alev... 1105 01:57:23,373 --> 01:57:26,126 Buna yüzük taşıyıcısı karar versin... 1106 01:57:30,798 --> 01:57:32,925 Burada bekleyemeyiz! 1107 01:57:33,134 --> 01:57:35,887 Bu Hobbit'lerin sonu olabilir. 1108 01:57:36,095 --> 01:57:37,764 Frodo? 1109 01:57:40,809 --> 01:57:43,687 Madenlerden gideceğiz. 1110 01:57:44,479 --> 01:57:46,398 Öyle olsun! 1111 01:57:52,989 --> 01:57:56,826 Frodo, gel de şu yaşlı adama yardım et. 1112 01:58:00,414 --> 01:58:02,624 Yaran nasıl? 1113 01:58:02,833 --> 01:58:06,087 - Eskisinden iyi. - Ya yüzük? 1114 01:58:07,672 --> 01:58:10,133 Gücünün gitgide büyüdüğünü... ...hissediyorsun, değil mi? 1115 01:58:10,633 --> 01:58:13,553 Ben de hissediyorum. Dikkatli olmalısın. 1116 01:58:14,012 --> 01:58:17,849 Şeytan sana karşı olacak kardeşliğin dışından. 1117 01:58:18,058 --> 01:58:20,603 Ve korkarım ki içinden. 1118 01:58:23,272 --> 01:58:27,402 - Kime güveneceğim? - Kendine güvenmelisin. 1119 01:58:27,610 --> 01:58:30,447 İçindeki güce güven. 1120 01:58:30,655 --> 01:58:33,158 - Neyi kasdediyorsun? - Dünyada birçok güç var... 1121 01:58:33,408 --> 01:58:35,452 ...iyi ya da kötü. 1122 01:58:35,661 --> 01:58:37,913 Bazıları benimkinden de büyük olabilir. 1123 01:58:38,497 --> 01:58:42,084 Ve benim gücüm henüz onlara karşı sınanmadı. 1124 01:58:43,544 --> 01:58:47,632 Moria'nın duvarları! 1125 01:58:53,347 --> 01:58:56,350 Cüceler'in kapıları kapalıyken görünmezdir. 1126 01:58:56,600 --> 01:59:01,022 Evet, Gimli, Cüce Lordlar'ı bile yerlerini unutsa, kolay kolay bulamazdı o kapıları. 1127 01:59:01,356 --> 01:59:03,817 Nedense bu beni hiç şaşırtmadı? 1128 01:59:11,826 --> 01:59:15,163 Pekala görelim bakalım. 1129 01:59:15,413 --> 01:59:16,789 Ithildin. 1130 01:59:17,415 --> 01:59:20,794 Sadece yıldızlar ve ay ışığını yansıtır. 1131 01:59:34,851 --> 01:59:38,939 Şöyle yazıyor: "Moria'nın Lordu Durin'in kapısı. 1132 01:59:39,523 --> 01:59:44,153 - Konuş dost ve gir" - Bunun anlamı ne? 1133 01:59:44,361 --> 01:59:49,117 Oh, çok basit, eğer dostsan parolayı söyle ve kapılar açılsın. 1134 02:00:12,893 --> 02:00:14,019 Hiçbir şey olmuyor. 1135 02:00:21,027 --> 02:00:25,281 Bir zamanlar Elfler'in, İnsanlar'ın hatta Orklar'ın... 1136 02:00:25,532 --> 02:00:28,326 ...bile büyülerini bilirdim. 1137 02:00:28,618 --> 02:00:29,828 O zaman niye açılmıyor? 1138 02:00:30,078 --> 02:00:32,289 Kafanı bu kapıya gömerim, Peregrin Took! 1139 02:00:32,539 --> 02:00:34,500 ve kapı kırılırsa... 1140 02:00:34,708 --> 02:00:37,378 ...senin de aptalca... ...sorularından kurtulmuş olurum... 1141 02:00:37,587 --> 02:00:41,049 ...şimdi açacak kelimeleri bulmam lazım. 1142 02:00:53,896 --> 02:00:56,441 Madenler bir midilli için uygun değildir. 1143 02:00:56,733 --> 02:01:00,820 - Bu cesur Bill için de geçerli. - Güle güle! Bill. 1144 02:01:01,988 --> 02:01:04,783 Git hadi, Bill. Git! 1145 02:01:05,325 --> 02:01:08,871 Üzülme Sam. Evin yolunu kendisi bulur. 1146 02:01:15,670 --> 02:01:18,256 Suyun huzurunu bozmayın. 1147 02:01:18,465 --> 02:01:20,342 Bu yararsız. 1148 02:01:33,023 --> 02:01:35,192 Bu bir bilmece! 1149 02:01:37,945 --> 02:01:41,073 Konuş 'Dost' ve gir. 1150 02:01:41,448 --> 02:01:44,368 Elf Dili'nde dostun anlamı ne? 1151 02:01:45,787 --> 02:01:47,080 Mellon. 1152 02:02:05,141 --> 02:02:10,022 Yakında dostlarım Cüceler'in o ünlü konuk severliğini göreceksiniz. 1153 02:02:10,480 --> 02:02:16,195 Gürleyen ateşler! Malt birası! Kemiksiz kırmızı etler! 1154 02:02:17,697 --> 02:02:20,783 Dostlarım burası benim kuzenim Balin'in evi. 1155 02:02:21,117 --> 02:02:23,495 Bu madenleri unutamayacaksınız. 1156 02:02:23,745 --> 02:02:25,705 Bir maden! 1157 02:02:26,748 --> 02:02:30,085 Burası maden değil, burası bir mezar. 1158 02:02:36,217 --> 02:02:37,760 Hayır!!! 1159 02:02:39,053 --> 02:02:40,680 Hayır! 1160 02:02:43,350 --> 02:02:44,893 Goblinler! 1161 02:02:48,814 --> 02:02:53,111 Rohan Geçidi'ni kullanmalıydık. Buraya hiç gelmemeliydik. 1162 02:02:54,153 --> 02:02:56,698 Çıkalım burdan! Çabuk! 1163 02:02:59,534 --> 02:03:01,870 - Frodo! - Yardım edin! 1164 02:03:02,121 --> 02:03:03,664 Yolgezer! 1165 02:03:06,876 --> 02:03:07,877 Aragorn! 1166 02:03:18,305 --> 02:03:19,348 Frodo! 1167 02:03:45,668 --> 02:03:46,711 Madene girin! 1168 02:03:46,920 --> 02:03:50,132 - Legolas! - Mağaraya gir! 1169 02:03:54,428 --> 02:03:56,180 Koşun! 1170 02:04:13,074 --> 02:04:16,661 Artık tek seçeneğimiz var. 1171 02:04:16,869 --> 02:04:21,750 Moria'nın büyük karanlığını göze almalıyız. 1172 02:04:22,000 --> 02:04:23,961 Dikkatli olun dostlarım... 1173 02:04:24,169 --> 02:04:27,590 ...dünyanın derinliklerinde Orklar'dan... 1174 02:04:27,798 --> 02:04:31,344 ...bile kötü ve yaşlı şeyler var. 1175 02:04:39,311 --> 02:04:43,232 Sessiz olun... ...öbür tarafa varmamıza dört gün var. 1176 02:04:43,440 --> 02:04:47,278 Umarım onlar bizi farketmeden, diğer tarafa geçebiliriz. 1177 02:05:33,078 --> 02:05:36,749 Moria'nın serveti aslında altın değildi... 1178 02:05:36,958 --> 02:05:39,335 ...ya da mücevher... 1179 02:05:39,544 --> 02:05:42,589 ...Mithril'di. 1180 02:06:00,942 --> 02:06:05,823 Bilbo'nun sahip olduğu mithril zırhını Thorin ona vermişti. 1181 02:06:06,073 --> 02:06:09,994 - Oh, krallara layık bir hediye. - Evet. 1182 02:06:10,202 --> 02:06:12,079 Ona hiç söylememiştim... 1183 02:06:12,288 --> 02:06:17,252 ...fakat o, Shire'daki hazinelerinden bile daha değerliydi. 1184 02:06:29,599 --> 02:06:31,309 Pippin. 1185 02:06:51,665 --> 02:06:54,585 Burayı hiç hatırlamıyorum. 1186 02:06:56,670 --> 02:06:58,047 - Kaybolduk galiba. - Hayır. 1187 02:06:58,297 --> 02:07:00,800 - Düşünelim. - Gandalf düşünüyor! 1188 02:07:01,050 --> 02:07:02,510 - Merry? - Ne var? 1189 02:07:02,719 --> 02:07:04,596 Ben açım. 1190 02:07:15,983 --> 02:07:20,405 - Aşağıda birşeyler var. - Gollum! 1191 02:07:20,613 --> 02:07:24,743 - Gollum mu? - Üç gündür bizi takip ediyor. 1192 02:07:24,951 --> 02:07:29,123 - Barad-Dur zindanlarından kaçtı demek. - Kaçtı... 1193 02:07:29,832 --> 02:07:31,458 ...veya serbest bırakıldı. 1194 02:07:32,001 --> 02:07:35,630 Onu ele geçirmişti. 1195 02:07:38,258 --> 02:07:41,011 Onun etkisinden asla kurtulamayacak. 1196 02:07:41,219 --> 02:07:46,892 Yüzüğü hem seviyor, hem nefret ediyor. Tıpkı kendisini sevip, nefret ettiği gibi. 1197 02:07:47,101 --> 02:07:51,939 Sméagol'ın hayatı hüzünlü bir hikayedir. 1198 02:07:52,148 --> 02:07:58,113 Evet, Sméagol bir zamanlar böyle anılırdı. Yüzüğü bulmadan önce. 1199 02:07:59,072 --> 02:08:01,867 Yüzük onu delirtmeden önce. 1200 02:08:02,117 --> 02:08:04,995 Yazık...keşke Bilbo onu ele geçirmişken öldürseydi. 1201 02:08:05,204 --> 02:08:06,414 Yazık mı? 1202 02:08:07,456 --> 02:08:10,418 Bilbo'yu durduran acıma duygusuydu. 1203 02:08:11,294 --> 02:08:16,508 Yaşayanlardan çoğu ölümü hakeder. Ölülerden çoğu da yaşamayı. 1204 02:08:17,968 --> 02:08:20,429 Sen onlara ölümü veya yaşamı.. ...verebilir misin, Frodo? 1205 02:08:22,848 --> 02:08:26,811 Hiçbir zaman peşin hükümlü olma. 1206 02:08:27,020 --> 02:08:29,939 Bazen bilgeler bile sonu göremez. 1207 02:08:30,523 --> 02:08:40,117 Kalbim Gollum'un iyi ya da kötü rolünün bu iş bitmeden belli olmayacağını söylüyor. 1208 02:08:41,619 --> 02:08:45,457 Bilbo'nun acıması kaderi belirledi. 1209 02:08:52,131 --> 02:08:55,468 Keşke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1210 02:08:56,886 --> 02:08:58,930 Keşke bunların hiçbiri olmasaydı. 1211 02:08:59,138 --> 02:09:04,185 Bunu yaşayan herkes öyle der, ama seçim onlara bırakılmamıştır, 1212 02:09:04,978 --> 02:09:10,484 tüm yapmamız gereken bize verilen zamanı nasıl değerlendireceğimize karar vermektir. 1213 02:09:11,986 --> 02:09:15,990 Dünya'da kötülüğün dışında başka güçler de var. 1214 02:09:16,366 --> 02:09:18,827 Bilbo'nun yüzüğü bulması gerekiyordu. 1215 02:09:19,327 --> 02:09:23,623 Senin de bu nedenden yüzüğü taşıman... 1216 02:09:23,832 --> 02:09:27,002 Bu insanı gerçekten yüreklendiriyor. 1217 02:09:31,883 --> 02:09:33,801 Bu taraftan. 1218 02:09:34,010 --> 02:09:36,304 - Hatırladı! - Hayır. 1219 02:09:36,513 --> 02:09:40,309 Ama bu tarafta hava daha temiz kokuyor. 1220 02:09:40,517 --> 02:09:45,731 Eğer karar vermekte zorlanıyorsan, Meriadoc... ...her zaman burnuna güven. 1221 02:10:00,539 --> 02:10:04,710 Biraz daha ışığı göze almalıyım. 1222 02:10:09,340 --> 02:10:11,426 Salon 1223 02:10:11,843 --> 02:10:17,057 ...işte Cüceler'in inşaa ettiği Cücegazuv. 1224 02:10:19,560 --> 02:10:22,980 Görkemli olduğu çok açık. 1225 02:10:47,925 --> 02:10:49,635 Gimli! 1226 02:10:57,060 --> 02:10:58,686 Hayır! 1227 02:11:01,273 --> 02:11:04,443 Oh, Hayır! 1228 02:11:06,278 --> 02:11:07,488 Hayır! 1229 02:11:14,829 --> 02:11:16,790 "Burda Fundi'nin oğlu... 1230 02:11:17,290 --> 02:11:19,251 ...Balin yatmaktadır, 1231 02:11:19,584 --> 02:11:22,171 ...Moria'nın Lordu. 1232 02:11:23,297 --> 02:11:24,924 Demek ölmüş. 1233 02:11:26,676 --> 02:11:28,344 Ben de bundan korkuyordum. 1234 02:11:46,572 --> 02:11:49,492 Gitmeliyiz. Oyalanmamamız gerek. 1235 02:11:49,701 --> 02:11:54,414 "Köprüyü ele geçirdiler ve de ikinci salonu 1236 02:11:55,499 --> 02:11:58,085 kapıları sürgüledik, 1237 02:11:58,752 --> 02:12:01,214 ...fakat bu onları uzun süre tutamaz. 1238 02:12:01,422 --> 02:12:04,259 Yer sarsılıyor. 1239 02:12:04,676 --> 02:12:06,261 Güm... 1240 02:12:06,636 --> 02:12:10,015 ...derinden davul sesleri geliyor... 1241 02:12:13,560 --> 02:12:15,604 ...çıkamıyoruz... 1242 02:12:17,607 --> 02:12:21,444 ...karanlıkta bir gölge hareket ediyor... 1243 02:12:23,113 --> 02:12:25,699 ...çıkamıyoruz... 1244 02:12:28,702 --> 02:12:30,621 Geliyorlar." 1245 02:13:13,668 --> 02:13:15,504 Aptal Took! 1246 02:13:15,879 --> 02:13:19,675 Bir dahaki sefere kendini de at da, biz de senden kurtulalım! 1247 02:13:45,703 --> 02:13:47,414 Frodo! 1248 02:13:49,708 --> 02:13:51,168 Orklar! 1249 02:13:58,176 --> 02:14:00,178 Geri durun! Gandalf'ın yanında kalın! 1250 02:14:07,394 --> 02:14:09,229 Bir Mağara Troll'ü. 1251 02:14:25,038 --> 02:14:26,206 Gelin bakalım. 1252 02:14:26,707 --> 02:14:30,252 Moria'da hala yaşayan bir cüce var! 1253 02:16:49,114 --> 02:16:51,867 Sanırım bu işi öğreniyorum! 1254 02:16:56,580 --> 02:16:58,332 Frodo! 1255 02:17:31,869 --> 02:17:33,746 Aragorn! Aragorn! 1256 02:17:34,747 --> 02:17:36,624 Frodo! 1257 02:18:21,799 --> 02:18:23,676 Frodo! 1258 02:19:23,909 --> 02:19:25,160 Oh, Hayır. 1259 02:19:33,586 --> 02:19:35,463 Yaşıyor! 1260 02:19:37,966 --> 02:19:40,886 Ben iyiyim. Yaralanmadım. 1261 02:19:41,136 --> 02:19:43,305 Ölmüş olman gerekiyordu. 1262 02:19:43,514 --> 02:19:46,016 O mızrak bir yabani domuzu bile delip geçerdi. 1263 02:19:46,267 --> 02:19:50,980 Sanırım bu Hobbit'te gördüğümüzden daha fazlası var. 1264 02:19:56,862 --> 02:19:57,905 Mithril. 1265 02:20:00,699 --> 02:20:03,327 Süprizlerle dolusunuz, Efendi Baggins! 1266 02:20:09,334 --> 02:20:11,253 Khazad-Dum Köprüsüne! 1267 02:20:26,311 --> 02:20:27,979 Bu taraftan! 1268 02:21:38,348 --> 02:21:41,352 Bu yeni şeytan da ne? 1269 02:21:57,411 --> 02:22:00,206 Balrog. 1270 02:22:00,539 --> 02:22:03,668 Eski Dünya'dan bir İblis! 1271 02:22:05,879 --> 02:22:08,298 Onun gücü hepimizinkini aşar! 1272 02:22:09,466 --> 02:22:11,051 Koşun! 1273 02:22:18,392 --> 02:22:19,894 Çabuk! 1274 02:22:36,496 --> 02:22:37,789 Gandalf. 1275 02:22:38,414 --> 02:22:39,999 Onları götür, Aragorn! 1276 02:22:41,418 --> 02:22:43,920 Köprü yakında! 1277 02:22:45,964 --> 02:22:50,094 Dediğimi yap! Burada kılıçlar bir işe yaramaz! 1278 02:23:19,209 --> 02:23:20,920 Gandalf! 1279 02:23:39,231 --> 02:23:40,441 Merry! Pippin! 1280 02:23:51,578 --> 02:23:53,080 Sam! 1281 02:23:55,833 --> 02:23:59,045 Hiç kimse bir Cüce'yi sarsamaz! 1282 02:24:02,090 --> 02:24:03,508 Hayır! Sakalım değil! 1283 02:24:16,731 --> 02:24:18,650 Sabit dur. 1284 02:24:55,440 --> 02:24:57,192 Öne eğil! 1285 02:25:02,531 --> 02:25:03,699 Hadi! 1286 02:25:03,908 --> 02:25:05,409 Çabuk! 1287 02:25:22,595 --> 02:25:24,430 Hepiniz köprüye! 1288 02:25:24,639 --> 02:25:26,224 Uçun! 1289 02:26:10,815 --> 02:26:12,859 Geçemezsin! 1290 02:26:13,067 --> 02:26:14,652 Gandalf! 1291 02:26:18,907 --> 02:26:23,787 Ben Gizli Ateş'in hizmetkarıyım, Anor'un alevini kullanırım! 1292 02:26:24,788 --> 02:26:28,584 Karanlık Ateş seni kurtaramaz, Udun'un Alevi! 1293 02:26:38,554 --> 02:26:40,514 Karanlığa geri dön! 1294 02:26:48,356 --> 02:26:52,819 BURADAN ASLA GEÇEMEYECEKSİN!!! 1295 02:27:19,974 --> 02:27:23,812 - Hayır! Hayır! - Gandalf! 1296 02:27:31,529 --> 02:27:33,990 Kaçın, aptallar! 1297 02:27:38,119 --> 02:27:40,246 Hayır! 1298 02:27:46,420 --> 02:27:48,547 Aragorn! 1299 02:28:45,860 --> 02:28:48,655 Legolas, kaldır onları! 1300 02:28:52,743 --> 02:28:54,620 Onlara biraz merhamet et. 1301 02:28:54,828 --> 02:28:58,457 Gece olduğu zaman her taraf Ork kaynamaya başlayacak. 1302 02:28:58,666 --> 02:29:02,003 O zamana kadar Lothlorien Ormanları'na varmak zorundayız. 1303 02:29:02,921 --> 02:29:06,216 Gelin Boromir, Legolas, Gimli! Kaldırın onları! 1304 02:29:07,718 --> 02:29:09,928 Kalk ayağa, Sam. 1305 02:29:10,262 --> 02:29:11,764 Frodo? 1306 02:29:13,808 --> 02:29:15,518 Frodo! 1307 02:30:08,034 --> 02:30:10,578 Yanımda kalın Hobbitler! 1308 02:30:11,329 --> 02:30:15,459 Söylendiğine göre bu ormanda korkuç bir büyücü yaşarmış. 1309 02:30:15,667 --> 02:30:18,212 Bir Cadı Elf, 1310 02:30:18,754 --> 02:30:21,632 ...korkunç güçlere sahipmiş! 1311 02:30:22,175 --> 02:30:24,385 Kim ona bakarsa, büyüsünün... 1312 02:30:24,594 --> 02:30:26,388 ...etkisi altında kalırmış. 1313 02:30:26,596 --> 02:30:27,889 Frodo 1314 02:30:30,142 --> 02:30:32,186 Ve asla tekrar bakamazmış! 1315 02:30:32,394 --> 02:30:36,899 Bize kıyametin ayak sesleri gibi geliyorsun! 1316 02:30:37,108 --> 02:30:40,820 Büyük bir kötülük taşıyorsun, Yüzük Taşıyıcısı. 1317 02:30:41,029 --> 02:30:42,781 Bay Frodo? 1318 02:30:48,078 --> 02:30:53,668 Fakat burada kolayca kandıramıyacağı bir cüce var! 1319 02:30:53,876 --> 02:30:58,423 Gözlerim atmaca, kulaklarım tilki gibidir! 1320 02:31:06,098 --> 02:31:10,686 Bu Cüce o kadar derinden soluyordu ki, karanlıkta bile onu kolayca avlayabilirdik! 1321 02:31:15,817 --> 02:31:17,819 Hoşgeldin Thranduil'in oğlu Legolas. 1322 02:31:18,737 --> 02:31:20,656 Kardeşliğimizin ayakta kalmasını size borçluyuz. 1323 02:31:21,031 --> 02:31:22,741 Lorien'li Haldir. 1324 02:31:24,201 --> 02:31:25,911 Dunedain Aragorn... 1325 02:31:26,537 --> 02:31:27,955 Seni tanıyoruz. 1326 02:31:28,831 --> 02:31:31,042 Elfler'in ünlü nezaketleri öyle ki... 1327 02:31:31,292 --> 02:31:33,169 ...konuştuklarını bir türlü anlayamıyoruz! 1328 02:31:33,378 --> 02:31:37,925 Karanlık günlerden beri bizim Cüceler'le işimiz olmamıştır. 1329 02:31:38,217 --> 02:31:40,761 Peki bu cücenin dediklerini bilebilecek misin? 1330 02:31:47,602 --> 02:31:49,562 Bu dediğin hiç nazik değildi. 1331 02:31:56,111 --> 02:32:00,157 Yanında büyük bir kötülük taşıyorsun. 1332 02:32:01,909 --> 02:32:04,078 Daha ileri gidemez. 1333 02:32:41,494 --> 02:32:44,122 Gandalf'ın ölmesi boşa değil. 1334 02:32:45,249 --> 02:32:47,167 Ne de umudumuzdan vazgeçmemizin. 1335 02:32:48,669 --> 02:32:52,006 Ağır bir yük taşıyorsun, Frodo. 1336 02:32:52,840 --> 02:32:55,969 Ölümün ağırlığını taşıma. 1337 02:32:58,805 --> 02:33:00,849 Beni izleyin. 1338 02:33:12,570 --> 02:33:14,531 Caras Galadhon. 1339 02:33:15,156 --> 02:33:18,076 Yeryüzündeki Elf Diyarları'nın kalbi. 1340 02:33:18,285 --> 02:33:23,958 Lord Celeborn ve Işığın Hanımı Galadriel'in krallığı. 1341 02:34:43,087 --> 02:34:46,173 Düşman buraya girdiğinizi biliyor. 1342 02:34:46,841 --> 02:34:52,013 Umudunuzun neye bağlı... ...olduğunu sır gibi saklamalısınız. 1343 02:34:53,765 --> 02:34:58,186 Ayrıkvadi'den ayrılanların sayısı... ...dokuzdu, burada sekiz kişi var. 1344 02:34:58,437 --> 02:35:00,230 Söyleyin Gandalf nerede? 1345 02:35:00,439 --> 02:35:03,526 Onunla konuşmayı çok arzuluyorum 1346 02:35:03,734 --> 02:35:06,529 Onu görmeyeli çok zaman geçti. 1347 02:35:07,405 --> 02:35:12,577 Gri Gandalf Moria'nın sınırından geçemedi. 1348 02:35:12,828 --> 02:35:15,289 Karanlığa düşmüş. 1349 02:35:19,960 --> 02:35:24,465 Gölge ve Alev onu da yanında götürdü. 1350 02:35:26,134 --> 02:35:29,805 (Melkor) Morgoth'un Balrog'u. 1351 02:35:30,555 --> 02:35:33,934 Gereksiz yere Moria'nın... ...tuzağına girdik. 1352 02:35:36,061 --> 02:35:39,315 Gandalf hiçbir zaman gereksiz bir... ...harekette bulunmamıştır. 1353 02:35:39,941 --> 02:35:43,194 Onun tüm amacını bilmiyoruz daha... 1354 02:35:47,991 --> 02:35:52,288 Khazad-dum'un karanlığının, yüreğine işlemesine izin verme... 1355 02:35:52,496 --> 02:35:54,790 ...Gloin oğlu Gimli. 1356 02:35:55,833 --> 02:35:59,337 Dünya gitgide büyüyen... ...bir tehlikeyle karşı karşıya... 1357 02:36:00,839 --> 02:36:03,467 ...ve her yerde... 1358 02:36:03,675 --> 02:36:07,179 ...sevgi yerini acıya bırakıyor. 1359 02:36:19,818 --> 02:36:22,488 Şimdi kardeşliğe ne olacak? 1360 02:36:23,072 --> 02:36:26,033 Gandalf'sız, umudunuz yok oldu. 1361 02:36:29,036 --> 02:36:32,248 Üstlendiğiniz maceranız bıçak sırtında. 1362 02:36:32,499 --> 02:36:35,544 En küçük hatanız bile... 1363 02:36:36,294 --> 02:36:39,131 ...sonunuz olur. 1364 02:36:43,469 --> 02:36:49,309 Fakat umut var, göreve sadık kaldığınız sürece. 1365 02:36:50,852 --> 02:36:55,607 Başınız dertten kurtulmamış, şimdi gidip dinleneceksiniz, 1366 02:36:56,024 --> 02:36:59,695 ...bu olaylar sizi yeterince üzmüş. 1367 02:37:01,948 --> 02:37:04,075 Bu gece rahatça uyuyacaksınız. 1368 02:37:04,367 --> 02:37:07,787 Hoşgeldin, Shire'lı Frodo, 1369 02:37:09,247 --> 02:37:11,041 ...Göz'ü gören sen hoşgeldin! 1370 02:37:25,682 --> 02:37:28,268 Gandalf için ağıt. 1371 02:37:35,526 --> 02:37:37,070 Ne söylüyorlar? 1372 02:37:37,320 --> 02:37:39,948 Söylemeye dilim varmaz. 1373 02:37:42,826 --> 02:37:45,078 Acısı kalbimde çok taze. 1374 02:37:48,040 --> 02:37:50,960 İddaya girerim anma zamanlarında havai fişek kullanmıyorlardır. 1375 02:37:51,043 --> 02:37:54,088 Hakkında bir şiir okunsaydı iyi olurdu. 1376 02:37:57,634 --> 02:38:00,470 Şu ana kadar gördüğüm... ...en iyi havai fişekler onlardı. 1377 02:38:00,762 --> 02:38:03,599 Etraf mavi ve yeşil... ...yıldızlarla dolardı. 1378 02:38:04,516 --> 02:38:09,731 Gök gürültüsü sonrası gümüş yağdığında... 1379 02:38:10,440 --> 02:38:13,193 Aynı açmış çiçekler gibi gelirdi bana... 1380 02:38:13,401 --> 02:38:17,322 Uzun yoldan sonra bu hiç iyi gitmedi. 1381 02:38:28,001 --> 02:38:30,670 Biraz dinlen. 1382 02:38:30,879 --> 02:38:33,548 Bu sınırlar çok iyi korunur. 1383 02:38:33,757 --> 02:38:36,301 Burada huzur bulamayacağım. 1384 02:38:39,138 --> 02:38:42,141 Kafamın içinde onun sesini duydum. 1385 02:38:42,475 --> 02:38:46,104 Babamdan ve Gondor'un çöküşünden bahsediyordu. 1386 02:38:46,312 --> 02:38:51,777 Buna rağmen bana hala umut olduğunu söyledi 1387 02:38:53,153 --> 02:38:55,990 Fakat ben umut göremiyorum! 1388 02:38:57,325 --> 02:38:59,827 Umudumuzu yitireli çok oldu. 1389 02:39:10,005 --> 02:39:12,132 Babam soylu biridir, 1390 02:39:12,925 --> 02:39:15,136 fakat yönetimi zayıfladı... 1391 02:39:18,264 --> 02:39:20,892 ...ve insanlarımızın güveni azaldı. 1392 02:39:22,310 --> 02:39:25,814 O bana güveniyor ve ben de onu düş kırıklığına uğratmayacağım. 1393 02:39:26,023 --> 02:39:29,568 Gondor eski görkemine kavuşucak. 1394 02:39:32,405 --> 02:39:35,408 Önceden orayı gördün mü, Aragorn? 1395 02:39:36,034 --> 02:39:38,036 Ecthelium'un Beyaz Kulesi'ni gördün mü? 1396 02:39:38,245 --> 02:39:42,082 Tepesi gümüştenmiş gibi her zaman parlar. 1397 02:39:42,749 --> 02:39:46,253 Sabah melteminde bütün bayraklar dalgalanır. 1398 02:39:49,132 --> 02:39:51,092 Hiç eve dönerken gümüş trampetlerin sesi... 1399 02:39:51,301 --> 02:39:55,222 ...ve halk seni karşıladı mı? 1400 02:39:55,847 --> 02:39:59,101 Beyaz Kent'i bir kere görmüştüm... 1401 02:39:59,435 --> 02:40:00,936 ...uzun zaman önce. 1402 02:40:01,896 --> 02:40:06,818 Bir gün yolumuz tekrar oraya düşecek... 1403 02:40:07,819 --> 02:40:10,739 ...ve o zaman Kule Gardiyanları bağıracaklar. 1404 02:40:11,197 --> 02:40:14,534 Gondor'un Lordları geri döndü, diye. 1405 02:41:21,692 --> 02:41:24,194 Ayna'ya bakar mısın? 1406 02:41:24,403 --> 02:41:25,946 Ne göreceğim? 1407 02:41:28,908 --> 02:41:31,244 Bunu bilgeler bile bilemez. 1408 02:41:32,162 --> 02:41:36,750 Fakat ayna birçok şey gösterir... 1409 02:41:39,753 --> 02:41:42,131 Geçmişte olanlar... 1410 02:41:42,339 --> 02:41:45,927 ...şimdi olanlar... 1411 02:41:46,219 --> 02:41:47,637 ve henüz 1412 02:41:51,224 --> 02:41:54,561 ...gerçekleşmemiş olanlar. 1413 02:43:17,110 --> 02:43:19,947 Ne gördüğünü biliyorum. 1414 02:43:22,449 --> 02:43:24,952 Çünkü ben de görüyorum. 1415 02:43:26,746 --> 02:43:30,792 Eğer başaramazsan bunlar olacak. 1416 02:43:33,170 --> 02:43:38,050 Kardeşlik dağılacak. Dağılmaya başladı bile. 1417 02:43:38,676 --> 02:43:41,971 Yüzüğü almaya çalışacak, 1418 02:43:42,180 --> 02:43:44,182 kimden bahsettiğimi biliyorsun. 1419 02:43:45,183 --> 02:43:49,855 Teker teker, hepsini yok edecek. 1420 02:43:51,356 --> 02:43:53,817 Eğer istersen, 1421 02:43:54,193 --> 02:43:57,279 ...tek yüzüğü sana verirdim. 1422 02:43:58,322 --> 02:44:00,450 Kendi rızanla bana sunuyorsun. 1423 02:44:05,080 --> 02:44:09,001 Gönlümün bunu fazlasıyla istediğini inkar edemem. 1424 02:44:15,383 --> 02:44:18,636 Ama o zaman karanlık... ...yerine bir kraliçe olurdu. 1425 02:44:19,137 --> 02:44:22,891 Karanlık değil ama, güzel ve korkunç. 1426 02:44:23,558 --> 02:44:26,562 Okyanuslar kadar tehlikeli, 1427 02:44:27,104 --> 02:44:31,984 Toprağın temelleri kadar kaypak, 1428 02:44:32,485 --> 02:44:34,821 herkes beni sevecek... 1429 02:44:35,071 --> 02:44:37,907 ...ve benden korkacak. 1430 02:44:52,006 --> 02:44:56,303 Sınavı geçtim. Artık küçüleceğim... 1431 02:44:56,553 --> 02:44:59,014 ...ve batıya doğru gideceğim (ölümsüz topraklara). 1432 02:44:59,223 --> 02:45:03,686 - ...Galadriel olarak kalacağım. - Bunu tek başıma yapamam. 1433 02:45:07,315 --> 02:45:11,444 Sen yüzük taşıyıcısısın, Frodo. Yüzük taşıyıcısı olmak demek... 1434 02:45:12,362 --> 02:45:13,864 ...yalnız olmak demektir. 1435 02:45:17,201 --> 02:45:19,954 Bu Nenya, suyun yüzüğü, 1436 02:45:20,162 --> 02:45:21,747 ben de onun koruyucusuyum. 1437 02:45:24,959 --> 02:45:28,588 Bu görev için sen seçildin 1438 02:45:29,631 --> 02:45:32,509 ve eğer sen başaramazsan 1439 02:45:33,719 --> 02:45:35,721 ...kimse başaramayacak. 1440 02:45:36,097 --> 02:45:39,267 Ne yapmam gerektiğini biliyorum, 1441 02:45:39,934 --> 02:45:41,144 sadece... 1442 02:45:44,397 --> 02:45:46,650 ...yapmaya korkuyorum. 1443 02:45:50,154 --> 02:45:55,284 Dünya üzerindeki en küçük varlık bile geleceğin akışını değiştirebilir. 1444 02:46:00,623 --> 02:46:06,380 Orklar ilk nasıl yaratıldı... ...biliyor musun? 1445 02:46:07,131 --> 02:46:10,468 Eskiden Elf'tiler, 1446 02:46:11,636 --> 02:46:14,973 karanlık güçlerce ele geçirildiler 1447 02:46:15,181 --> 02:46:18,351 ...işkenceyle sakatlandılar, 1448 02:46:18,685 --> 02:46:23,983 yıkıma uğrayıp berbat bir hayat biçimine sürgün edildiler 1449 02:46:24,274 --> 02:46:26,110 ve şimdi, 1450 02:46:27,570 --> 02:46:29,447 ...mükemmelleştiler, 1451 02:46:30,156 --> 02:46:33,326 benim Uruk-hai savaşçılarım 1452 02:46:35,287 --> 02:46:37,581 ...kime hizmet ediyorsunuz? 1453 02:46:37,789 --> 02:46:40,292 Saruman'a! 1454 02:47:01,148 --> 02:47:04,569 Peşlerinden gidin! Onları bulana kadar durmayın! 1455 02:47:04,777 --> 02:47:07,697 Acı nedir bilmezsiniz, korku nedir bilmezsiniz! 1456 02:47:07,906 --> 02:47:10,867 İnsan etini tadacaksınız! 1457 02:47:15,915 --> 02:47:19,585 Buçukluklardan biri birşey taşıyor. 1458 02:47:19,794 --> 02:47:24,007 Onları bana canlı getirin ve zarar vermeyin. 1459 02:47:25,801 --> 02:47:27,094 Diğerlerini öldürün! 1460 02:47:46,281 --> 02:47:51,746 Daha önce Elf kıyafetlerine... ...bürünmüş hiç bir yabancı olmamıştı. 1461 02:47:52,872 --> 02:47:56,668 Bu pelerinler, sizi kötü gözlere karşı koruyacaktır. 1462 02:48:03,884 --> 02:48:05,511 Lembas. 1463 02:48:05,719 --> 02:48:07,346 Elf yol-ekmeği. 1464 02:48:09,849 --> 02:48:12,852 Küçük bir parçası bile koca bir insanın midesini rahatlıkla doyurabilir. 1465 02:48:19,318 --> 02:48:21,195 Kaç tane yedin? 1466 02:48:21,445 --> 02:48:23,072 Dört. 1467 02:48:28,912 --> 02:48:31,456 Güneye yolculuğunuz boyunca tehlike git gide büyüyecek. 1468 02:48:31,706 --> 02:48:35,752 Mordor'un Orklar'ı sanıyorum ki (Anduin) Ulu Nehir'in Doğu Kıyısı'ndalar. 1469 02:48:36,003 --> 02:48:38,464 Batı Kıyısı'na da fazla güvenme. 1470 02:48:38,714 --> 02:48:42,468 Beyaz El simgesini taşıyan garip yaratıklar sınırlarımızda görülmüş. 1471 02:48:42,718 --> 02:48:47,766 Orklar güneş altında çok nadir seyahat eder. Bunu almalısın. 1472 02:48:56,484 --> 02:48:59,028 İzleniyor olacaksın. 1473 02:49:00,488 --> 02:49:05,076 Nehirden giderseniz, Rauros Şelalesi'ne düşmandan daha hızlı varabilirsiniz. 1474 02:49:22,387 --> 02:49:27,142 Senin için hediyem, Legolas, (Işık Halkı) Galadhrim'in yayı. 1475 02:49:27,351 --> 02:49:30,855 Orman diyarından olan bir hısmımızın becerilerini hakediyor. 1476 02:49:36,236 --> 02:49:38,655 (Bilge-Noldor Halkı) Noldorin'in hançerleri. 1477 02:49:38,864 --> 02:49:42,826 Savaşta hep sizin yanınızda olacaklar. 1478 02:49:43,035 --> 02:49:45,287 Korkma, genç Peregrin Took. 1479 02:49:45,496 --> 02:49:48,791 Cesaretini bulacaksın. 1480 02:49:50,668 --> 02:49:52,629 Ve sana da, Samwise Gamgee... 1481 02:49:52,837 --> 02:49:55,340 ...Hithlain'nin yaptığı Elf ipi. 1482 02:49:55,549 --> 02:49:57,676 Teşekkürler, Leydim. 1483 02:49:59,511 --> 02:50:02,848 Bunların parlak hançerlerini ara sıra kullanabilir miyim? 1484 02:50:09,272 --> 02:50:12,275 Bir Cüce bir Elf'ten hediye olarak ne isteyebilir ki? 1485 02:50:12,484 --> 02:50:14,611 Hiç birşey. 1486 02:50:15,237 --> 02:50:18,574 Galadhrim'in Kraliçesi'ne son bir kez bakabilmeyi... 1487 02:50:19,200 --> 02:50:24,414 Toprağın altındaki mücevherlerden bile daha güzel. 1488 02:50:31,463 --> 02:50:33,006 Aslında... 1489 02:50:33,215 --> 02:50:34,842 Birşey. 1490 02:50:35,676 --> 02:50:38,304 Hayır, olmaz. Bu kesinlikle imkansız. 1491 02:50:38,512 --> 02:50:41,307 Salakça bir istek. 1492 02:50:43,852 --> 02:50:45,937 Sana daha iyi bir hediye... 1493 02:50:46,146 --> 02:50:49,733 ...veremem ona zaten sahipsin. 1494 02:50:50,985 --> 02:50:52,027 Onun aşkı, 1495 02:50:53,320 --> 02:50:58,660 Parlak Yıldız Arwen'in zarafetinin azalacağından kaygılıyım. 1496 02:50:59,452 --> 02:51:02,747 O kıyılardan ayrılıyor, 1497 02:51:04,291 --> 02:51:07,211 halkıyla gidiyor. 1498 02:51:09,213 --> 02:51:14,928 Valinor'a giden gemi onu götürecek. 1499 02:51:15,220 --> 02:51:18,265 O seçimini yapmadan önce. 1500 02:51:19,015 --> 02:51:21,894 Sen seçimini yapmalısın, Aragorn. 1501 02:51:22,227 --> 02:51:28,025 Ya Elendil'in yaşamından beri süre gelmiş en büyük lider olursun... 1502 02:51:28,234 --> 02:51:32,572 ...ya da bütün hısımların gibi karanlığa düşüp kaybolursun. 1503 02:51:39,830 --> 02:51:41,123 Güle güle. 1504 02:51:45,002 --> 02:51:48,381 Orada yapacağın çok şey var. 1505 02:51:54,888 --> 02:51:56,140 Seninle bir daha görüşemeyeceğiz... 1506 02:51:56,348 --> 02:51:57,725 Elessar (Elf taşı). 1507 02:52:00,144 --> 02:52:03,314 Güle güle, Frodo Baggins! 1508 02:52:03,523 --> 02:52:06,943 Sana ışığımız Erendil'i veriyorum. 1509 02:52:07,694 --> 02:52:10,030 En sevgili yıldızımızdır, Namarie. 1510 02:52:19,165 --> 02:52:23,586 Karanlık yerlerde sana ışık tutsun, diğer bütün ışıklar söndüğü 1511 02:52:23,795 --> 02:52:27,925 ...zaman sana yol göstersin. 1512 02:52:36,893 --> 02:52:40,063 Bu ayrılışta en kötü yarayı ben aldım. 1513 02:52:40,689 --> 02:52:44,985 Bana baktığında Cadı dediğim Periler'in en güzeli oluverdi. 1514 02:52:45,736 --> 02:52:49,073 Bundan sonra asla bu kadar güzel bir hediye alamam. 1515 02:52:49,323 --> 02:52:51,200 Sana ne hediye verdi? 1516 02:52:51,450 --> 02:52:56,331 Altın saçından bir tüy istedim. 1517 02:52:57,165 --> 02:53:00,001 O bana üç tane verdi. 1518 02:54:42,197 --> 02:54:45,618 Gollum. Moria'dan beri peşimizde. 1519 02:54:49,372 --> 02:54:52,458 Nehirde bizi kaybeder diye umut ediyordum. 1520 02:54:52,709 --> 02:54:55,879 Fakat çok becerikli bir yüzücü çıktı. 1521 02:54:56,713 --> 02:54:59,967 O nereye gittiğimizi düşmana belli ederse, 1522 02:55:00,175 --> 02:55:02,386 yolculuğumuz daha tehlikeli olabilir. 1523 02:55:02,595 --> 02:55:04,639 Biraz yemek yiyin, Bay Frodo. 1524 02:55:04,847 --> 02:55:07,892 - Hayır, Sam. - Bütün gün hiç birşey yemediniz zaten. 1525 02:55:08,101 --> 02:55:11,229 Hiç birimizi uyutamazsın. Dikkat etmiyorum sanma. 1526 02:55:12,147 --> 02:55:15,150 - Bay Frodo. - Ben iyiyim. 1527 02:55:15,400 --> 02:55:16,568 Bence değilsin. 1528 02:55:16,860 --> 02:55:19,321 Sana yardımcı olmak için buradayım. 1529 02:55:19,530 --> 02:55:21,240 Gandalf'a sözüm var. 1530 02:55:27,205 --> 02:55:29,958 Bana yardım edemezsin, Sam. 1531 02:55:32,085 --> 02:55:33,837 Bu kez olmaz. 1532 02:55:36,716 --> 02:55:38,843 Biraz uyu. 1533 02:55:45,058 --> 02:55:47,269 Minas Tirith çok güvenilir bir yol. 1534 02:55:47,811 --> 02:55:50,564 Bunu biliyorsun. Oradan gitmeliyiz. 1535 02:55:51,231 --> 02:55:53,484 Mordor'a karşı güç toplayabileceğimiz tek yer. 1536 02:55:53,734 --> 02:55:56,612 Gondor'un dayanma gücü kalmadı. Bu bize yarar sağlamaz. 1537 02:55:57,071 --> 02:55:59,073 Elfler'e yeterince çabuk güvendin. 1538 02:56:00,950 --> 02:56:03,745 Kendi İnsanlarımız'a güvenmiyor musun? 1539 02:56:03,954 --> 02:56:06,915 Evet, güçsüzler, zayıflar. 1540 02:56:07,124 --> 02:56:10,461 Orada cesaretli ve onurlu insanları bulabilirsin. 1541 02:56:10,670 --> 02:56:12,880 Fakat sen bunu göremiyorsun. 1542 02:56:13,214 --> 02:56:14,632 Korkaksın! 1543 02:56:14,882 --> 02:56:17,427 Bütün hayatın gölgelerde saklanmakla geçti. 1544 02:56:17,719 --> 02:56:21,139 Kimden korkuyorsun, neden korkuyorsun? 1545 02:56:23,600 --> 02:56:27,980 Bu yüzüğü şehrin yüz fersah ötesine bile sokmayacağım. 1546 02:56:39,827 --> 02:56:41,161 Frodo. 1547 02:56:43,038 --> 02:56:44,498 Argonath. 1548 02:56:48,002 --> 02:56:51,673 Uzun zamandır akrabalarımı göremiyordum. 1549 02:56:52,465 --> 02:56:54,343 Atalarım. 1550 02:58:13,388 --> 02:58:15,599 Gölü akşam geçeceğiz, 1551 02:58:15,807 --> 02:58:18,393 ...salları saklayıp, yola yürüyerek devam edeceğiz. 1552 02:58:18,602 --> 02:58:22,064 - Mordor'a Kuzey'den yaklaşacağız. - Oh, evet? 1553 02:58:22,398 --> 02:58:26,194 Daha basit yollar varken, bizi Emyn Muil yolundan mı götüreceksin? 1554 02:58:26,402 --> 02:58:29,656 Uçsuz bucaksız labirentler, jilet gibi keskin kayalar 1555 02:58:29,864 --> 02:58:32,951 ve sonrası çok daha iyi! 1556 02:58:33,368 --> 02:58:38,249 Göz gözü görmeyen uçsuz bucaksız pislik dolu bataklıklar. 1557 02:58:38,457 --> 02:58:39,875 Yolumuz bu. 1558 02:58:41,419 --> 02:58:44,589 Şimdi biraz dinlen ve güç topla, Efendi Cüce. 1559 02:58:44,797 --> 02:58:46,549 Güç toplamak mı? 1560 02:58:49,553 --> 02:58:51,513 - Buradan hemen ayrılmalıyız. - Hayır. 1561 02:58:51,722 --> 02:58:56,143 Doğu Kıyısı Ork kaynıyordur, karanlığın bastırmasını beklemeliyiz. 1562 02:58:56,352 --> 02:58:59,814 beni endişelendiren Doğu Kıyısı değil. 1563 02:59:00,022 --> 02:59:04,027 Sürekli içimde bir şüphe büyüyor, 1564 02:59:04,527 --> 02:59:08,740 birşeyler yaklaşıyor, hissedebiliyorum! 1565 02:59:10,701 --> 02:59:15,665 Ho, ho! Güç toplamakmış! Cüceler güç toplamaz genç Hobbitler. 1566 02:59:16,165 --> 02:59:17,875 Frodo nerede? 1567 02:59:43,529 --> 02:59:45,447 Hiç birimiz yalnız dolaşmamalıyız. 1568 02:59:46,824 --> 02:59:48,951 Özellikle de sen, 1569 02:59:49,160 --> 02:59:51,621 bütün umutlar sana bağlı... 1570 02:59:52,664 --> 02:59:54,624 Frodo? 1571 03:00:01,715 --> 03:00:04,302 Niçin yalnız kalmak istediğini biliyorum. 1572 03:00:05,011 --> 03:00:08,431 Acı çekiyorsun, bu gün gibi aşikar. 1573 03:00:09,224 --> 03:00:12,310 Bu acıları gereksiz yere çekmediğine emin misin? 1574 03:00:13,937 --> 03:00:16,607 Başka yollar da var, Frodo. 1575 03:00:16,815 --> 03:00:20,653 - İzlenebilecek başka yollar. - Ne söyleyeceğini biliyorum. 1576 03:00:20,861 --> 03:00:24,657 Bu ne kadar bana uygun olsa da, kalbim beni uyarıyor. 1577 03:00:24,866 --> 03:00:27,953 Uyarıyor mu? Neye karşı? 1578 03:00:28,161 --> 03:00:30,288 Hepimiz korkuyoruz, Frodo. 1579 03:00:30,497 --> 03:00:34,126 Eğer onu kullanmaktan korkarsak, bütün umutlarımızı da yok ederiz. 1580 03:00:34,335 --> 03:00:38,089 - Bunun bir delilik olduğunu görmüyor musun? - Başka yolu yok! 1581 03:00:39,882 --> 03:00:43,219 Sadece insanlarımı korumak için biraz güç istiyorum! 1582 03:00:44,804 --> 03:00:46,848 - Eğer yüzüğü bana ödünç verebilirsen...? - Hayır! 1583 03:00:48,100 --> 03:00:51,770 - Neden korktun? Ben hırsız değilim! - Kendinde değilsin! 1584 03:00:53,564 --> 03:00:56,901 Ne kadar şansın var ki? 1585 03:00:57,110 --> 03:01:01,740 Seni bulacaklar! Yüzüğü senden alacaklar! 1586 03:01:01,990 --> 03:01:05,661 Ve herşey bitmeden önce ölmek isteyeceksin! 1587 03:01:07,830 --> 03:01:09,874 Aptal! 1588 03:01:10,124 --> 03:01:14,045 Yüzüğün sende olması sadece talihsiz bir rastlantı! Bana da gelebilirdi. 1589 03:01:14,295 --> 03:01:17,048 Benim de olabilirdi! Ver onu bana! 1590 03:01:17,298 --> 03:01:18,508 - Ver onu bana! - Hayır! 1591 03:01:18,758 --> 03:01:20,552 - Ver onu bana! - Hayır! 1592 03:01:28,227 --> 03:01:30,229 Ne düşündüğünü biliyorum, 1593 03:01:30,480 --> 03:01:33,400 yüzüğü Sauron'a vereceksin! 1594 03:01:33,608 --> 03:01:35,485 Bize ihanet edeceksin! 1595 03:01:35,694 --> 03:01:38,906 Kendini de, bizi de öldürteceksin! 1596 03:01:39,323 --> 03:01:42,993 Lanet olsun! Lanet olsun sana ve bütün buçukluklara! 1597 03:01:50,043 --> 03:01:51,586 Frodo? 1598 03:01:55,883 --> 03:01:57,468 Frodo. 1599 03:02:01,389 --> 03:02:03,433 Ne yaptım ben! 1600 03:02:03,641 --> 03:02:05,351 Lütfen, Frodo. 1601 03:02:05,560 --> 03:02:08,229 Frodo, üzgünüm! 1602 03:02:56,825 --> 03:02:58,243 Frodo? 1603 03:02:59,494 --> 03:03:02,581 - Boromir'i ele geçirdi. - Yüzük nerede? 1604 03:03:02,790 --> 03:03:04,583 Uzak dur benden! 1605 03:03:05,000 --> 03:03:06,585 Frodo! 1606 03:03:08,838 --> 03:03:12,675 - Seni korumaya yemin ettim! - Beni kendinden de koruyabilir misin? 1607 03:03:22,353 --> 03:03:24,855 Onu yok edebilir misin? 1608 03:03:29,819 --> 03:03:31,780 Aragorn. 1609 03:03:35,200 --> 03:03:37,536 Aragorn. 1610 03:03:39,330 --> 03:03:41,207 Elessar. 1611 03:03:48,840 --> 03:03:52,219 Sonuna kadar seninle giderdim. 1612 03:03:52,886 --> 03:03:55,723 Mordor'un ateşine kadar. 1613 03:03:59,060 --> 03:04:00,228 Biliyorum. 1614 03:04:02,689 --> 03:04:08,153 Diğerlerine iyi bak, özellikle de Sam, anlamayacaktır. 1615 03:04:11,907 --> 03:04:13,617 Git, Frodo! 1616 03:04:16,621 --> 03:04:18,122 Kaç! 1617 03:04:18,373 --> 03:04:20,041 Kaç! 1618 03:04:44,610 --> 03:04:46,278 Bay Frodo? 1619 03:04:55,539 --> 03:04:57,332 Buçuklukları bulun! 1620 03:04:58,959 --> 03:05:01,503 Buçuklukları bulun! 1621 03:05:04,966 --> 03:05:06,592 Elendil! 1622 03:05:13,141 --> 03:05:14,685 Aragorn, git! 1623 03:05:36,417 --> 03:05:37,668 Frodo! 1624 03:05:38,294 --> 03:05:39,879 Buraya saklan! Çabuk! 1625 03:05:40,546 --> 03:05:42,006 Hadi! 1626 03:05:44,467 --> 03:05:46,470 Ne yapıyor? 1627 03:05:50,724 --> 03:05:52,685 Gidiyor! 1628 03:05:57,482 --> 03:06:00,402 - Hayır! - Pippin! 1629 03:06:05,324 --> 03:06:07,660 Kaç, Frodo. Git! 1630 03:06:08,202 --> 03:06:11,330 - Hey, hey sen! Buraya! 1631 03:06:11,706 --> 03:06:13,332 Buraya! Hey! Buraya! Bu yoldan! 1632 03:06:24,178 --> 03:06:26,514 - İşe yarıyor! - Yaradığını biliyorum! Kaç! 1633 03:07:21,866 --> 03:07:24,953 - Gondor'un borusu! - Boromir. 1634 03:08:08,042 --> 03:08:09,168 Gidin! 1635 03:11:40,734 --> 03:11:42,361 Hayır. 1636 03:11:46,282 --> 03:11:49,327 - Ufaklıkları aldılar! - Hareket etme! 1637 03:11:49,577 --> 03:11:51,621 Frodo! Frodo nerede? 1638 03:11:53,498 --> 03:11:54,958 Onu gönderdim. 1639 03:11:55,626 --> 03:11:58,254 Benim yapamadığımı yaptın. 1640 03:11:59,255 --> 03:12:02,550 Yüzüğü ondan almaya çalıştım. 1641 03:12:03,092 --> 03:12:07,347 - Artık yüzük ulaşamayacağımız bir yerde. - Affet beni! 1642 03:12:07,555 --> 03:12:09,850 Göremedim. 1643 03:12:10,058 --> 03:12:13,270 - Sizi başarısızlığa uğrattım. - Hayır, Boromir. 1644 03:12:13,687 --> 03:12:16,232 Cesurca savaştın. 1645 03:12:16,524 --> 03:12:19,193 Onurunu korudun. 1646 03:12:19,819 --> 03:12:21,696 Bırak! 1647 03:12:22,030 --> 03:12:24,115 Artık bitti. 1648 03:12:25,325 --> 03:12:30,539 İnsanların dünyası yok olacak ve bütün dünya karanlığa boğulacak... 1649 03:12:30,998 --> 03:12:34,001 ...şehrim yok olacak. 1650 03:12:38,047 --> 03:12:40,759 Damarlarımda akan kanda ne kadar güç var bilmiyorum ama, 1651 03:12:40,967 --> 03:12:44,972 ...sana yemin ediyorum, Beyaz Kent yok olmayacak. 1652 03:12:45,973 --> 03:12:48,475 Ve Halkımız, 1653 03:12:49,435 --> 03:12:50,811 Halkımız 1654 03:12:54,649 --> 03:12:56,735 Halkımız! 1655 03:13:18,508 --> 03:13:21,512 Seni izlerdim, kardeşim. 1656 03:13:23,055 --> 03:13:25,016 Komutanım, 1657 03:13:27,685 --> 03:13:29,562 KRALIM! 1658 03:13:49,251 --> 03:13:51,461 Huzur içinde yat, 1659 03:13:51,878 --> 03:13:53,839 ...Gondor'un oğlu. 1660 03:14:10,357 --> 03:14:13,652 Ak Kule'dekiler bir daha onun gelişini göremeyecekler. 1661 03:14:14,153 --> 03:14:17,156 O asla dönmeyecek. 1662 03:14:40,390 --> 03:14:42,392 Frodo! 1663 03:15:01,830 --> 03:15:05,126 Keşke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1664 03:15:06,377 --> 03:15:09,380 Keşke bunların hiçbiri olmasaydı. 1665 03:15:12,342 --> 03:15:15,095 Bunu yaşayan herkes öyle der, 1666 03:15:15,304 --> 03:15:18,766 ...ama seçim onlara bırakılmamıştır, 1667 03:15:18,974 --> 03:15:21,602 tüm yapmamız gereken... 1668 03:15:21,811 --> 03:15:26,566 ...bize verilen zamanı nasıl değerlendireceğimize karar vermektir. 1669 03:15:55,389 --> 03:15:57,475 Frodo! Hayır! 1670 03:15:58,017 --> 03:15:59,310 Frodo! 1671 03:16:00,103 --> 03:16:02,772 - Bay Frodo. - Hayır, Sam! 1672 03:16:06,318 --> 03:16:08,279 Geri dön, Sam! 1673 03:16:08,779 --> 03:16:12,366 - Mordor'a gidiyorum, yalnız! - Elbette gidiyorsun! 1674 03:16:12,575 --> 03:16:15,411 Ve ben de seninle geliyorum! 1675 03:16:15,912 --> 03:16:18,331 Sen yüzemezsin! 1676 03:16:22,127 --> 03:16:23,837 Sam! 1677 03:16:29,427 --> 03:16:30,762 Sam! 1678 03:17:11,682 --> 03:17:14,393 Bir söz verdim, Bay Frodo. 1679 03:17:14,727 --> 03:17:19,065 Bir söz: "Sakın onu bırakayım deme, Samwise Gamgee..." 1680 03:17:20,191 --> 03:17:22,819 Ve niyetim de yok zaten. 1681 03:17:23,069 --> 03:17:25,196 Hiç niyetim yok. 1682 03:17:26,907 --> 03:17:28,742 Oh, Sam! 1683 03:17:43,633 --> 03:17:45,260 Hadi o zaman 1684 03:18:13,750 --> 03:18:18,255 Çabuk! Frodo ve Sam Doğu Kıyısı'na çoktan varmışlardır. 1685 03:18:33,146 --> 03:18:38,152 - Onları izlemeyeceksin, değil mi? - Frodo'nun kaderi artık elimizde değil. 1686 03:18:41,572 --> 03:18:46,453 O zaman herşey boşunaydı, kardeşlik bozuldu. 1687 03:18:58,299 --> 03:19:01,469 Birbirimize sadık... ...kaldığımız sürece, asla bozulmaz. 1688 03:19:02,846 --> 03:19:07,309 Merry ve Pippin'i Orklar'ın... ...elinde ölüme terk etmeyeceğiz. 1689 03:19:08,310 --> 03:19:13,566 Gücümüzün yettiği sürece! Üzerinizdeki fazlalıkları atın. 1690 03:19:14,859 --> 03:19:16,861 Gün ışığında ilerlemeliyiz! 1691 03:19:17,070 --> 03:19:18,988 Hadi biraz Ork avlayalım! 1692 03:19:21,950 --> 03:19:23,994 Evet!!! Ha, ha! 1693 03:19:42,973 --> 03:19:44,433 Mordor. 1694 03:19:45,059 --> 03:19:48,437 Umarım diğerleri daha güvenli bir yol bulur. 1695 03:19:49,355 --> 03:19:51,941 Yolgezer onları koruyacaktır. 1696 03:19:52,859 --> 03:19:56,238 Sanırım onları bir daha göremeyiz. 1697 03:19:56,571 --> 03:19:58,991 Belki de görürüz Bay Frodo. 1698 03:19:59,199 --> 03:20:00,784 Belli mi olur? 1699 03:20:02,828 --> 03:20:03,913 Sam... 1700 03:20:07,500 --> 03:20:10,128 ...iyi ki yanımdasın. 1701 03:20:15,129 --> 03:20:26,729 Çeviri:AsMoDeUs