1 00:00:34,486 --> 00:00:37,558 Verden har ændret sig. 2 00:00:37,810 --> 00:00:41,414 Jeg mærker det i vandet. 3 00:00:41,590 --> 00:00:45,407 Jeg mærker det i jorden. 4 00:00:45,579 --> 00:00:49,100 Jeg lugter det i luften. 5 00:00:49,276 --> 00:00:53,637 Meget af det, som engang var, er gået tabt. 6 00:00:53,805 --> 00:00:57,574 For der er ingen af dem, som lever i dag, der husker det. 7 00:00:57,752 --> 00:01:03,684 RINGENES HERRE 8 00:01:10,038 --> 00:01:14,067 Det hele begyndte, da de store ringe blev smedet. 9 00:01:14,234 --> 00:01:20,249 Tre blev givet til Elverfolket. De klogeste og smukkeste væsner. 10 00:01:21,421 --> 00:01:24,245 Syv blev givet til dværgenes herrer. 11 00:01:24,413 --> 00:01:28,608 Bjergsalenes store minefolk og håndværkere. 12 00:01:28,775 --> 00:01:33,419 Og ni ringe blev skænket til menneskene, - 13 00:01:33,594 --> 00:01:37,411 - som begærer magt over alt andet. 14 00:01:38,746 --> 00:01:44,761 I disse ringe lå styrken og viljen til at herske over hver race. 15 00:01:45,435 --> 00:01:48,838 Men de blev alle bedraget. 16 00:01:49,008 --> 00:01:51,784 For der blev smedet endnu en ring. 17 00:01:51,958 --> 00:01:55,857 I Mordor, i Dommedagsbjergets ild, - 18 00:01:56,029 --> 00:02:02,670 - smedede fyrst Sauron herskerringen over dem alle. 19 00:02:02,843 --> 00:02:06,872 Og i denne ring nedlagde han sin grusomhed, sin ondskab - 20 00:02:07,039 --> 00:02:11,482 - og sit begær efter at herske over alt levende. 21 00:02:11,983 --> 00:02:15,634 Én ring er over dem alle. 22 00:02:16,636 --> 00:02:22,733 Et efter et faldt Midgårds frie folk ind under Ringens magt. 23 00:02:23,284 --> 00:02:26,888 Men der var nogle, som holdt stand. 24 00:02:27,064 --> 00:02:31,791 Det sidste forbund af mennesker og elverfolk drog mod Mordors horder. 25 00:02:31,967 --> 00:02:37,154 Og på Dommedagsbjergets skråning kæmpede de for Midgårds frihed. 26 00:03:06,575 --> 00:03:08,938 Sejren var nær. 27 00:03:14,405 --> 00:03:19,889 Men ringens kraft kunne ikke knuses. 28 00:03:42,657 --> 00:03:47,466 Men netop i det øjeblik, da alt håb syntes ude, - 29 00:03:47,642 --> 00:03:51,625 - greb Isildur, kongens søn, sin fars sværd. 30 00:04:22,541 --> 00:04:28,355 Sauron, de frie folks fjende, blev besejret. 31 00:04:35,919 --> 00:04:38,317 Ringen gik til Isildur, - 32 00:04:38,495 --> 00:04:42,394 - som fik denne ene chance for at knuse ondskaben. 33 00:04:43,314 --> 00:04:48,372 Men menneskers hjerter fordærves let. 34 00:04:48,549 --> 00:04:52,613 Og Herskerringen har sin egen vilje. 35 00:05:17,756 --> 00:05:23,570 Den førte Isildur i døden. 36 00:05:29,546 --> 00:05:35,561 Og noget, som ikke skulle have været glemt, gik tabt. 37 00:05:36,609 --> 00:05:41,253 Historien blev en legende, og legenden blev en myte. 38 00:05:41,428 --> 00:05:47,325 Og i 2500 år var Ringen gået i glemme. 39 00:05:48,491 --> 00:05:51,977 Indtil den fik chancen... 40 00:05:52,147 --> 00:05:55,220 ... for at fange en ny bærer. 41 00:05:56,634 --> 00:06:01,361 Min dyrebare. 42 00:06:01,537 --> 00:06:04,479 Ringen gik til Gollum, - 43 00:06:04,653 --> 00:06:08,717 - som tog den med ned i gangene under Tågebjergene. 44 00:06:08,891 --> 00:06:11,337 Og der opslugte den ham. 45 00:06:11,508 --> 00:06:18,397 Den kom til mig. Min egen. Min højtelskede. Min egen. 46 00:06:18,571 --> 00:06:23,380 Min dyrebare. 47 00:06:26,880 --> 00:06:30,484 Ringen skænkede Gollum et unaturlig langt liv. 48 00:06:30,661 --> 00:06:34,560 I 500 år forgiftede den hans sind. 49 00:06:34,732 --> 00:06:39,293 Og der, i Gollums triste grotte, ventede den. 50 00:06:39,469 --> 00:06:42,741 Mørket gled atter ind over skovene. 51 00:06:42,917 --> 00:06:48,104 Rygterne gik om en skygge i Øst. Der hviskedes om en navnløs rædsel. 52 00:06:48,816 --> 00:06:52,137 Og Herskerringen forstod... 53 00:06:52,306 --> 00:06:55,001 ... at dens time nu var inde. 54 00:06:57,417 --> 00:07:00,854 Den forlod Gollum. 55 00:07:01,031 --> 00:07:05,805 Men så skete der noget, som Ringen ikke havde planlagt. 56 00:07:05,975 --> 00:07:10,867 Den blev samlet op af det mest undseelige væsen af alle. 57 00:07:11,044 --> 00:07:12,202 Hvad er det? 58 00:07:12,373 --> 00:07:16,568 En hobbit. Bilbo Sækker fra Herredet. 59 00:07:16,736 --> 00:07:18,969 En ring. 60 00:07:21,555 --> 00:07:26,530 Min dyrebare er borte! 61 00:07:27,039 --> 00:07:29,602 For den tid kommer snart, - 62 00:07:29,781 --> 00:07:34,968 - da alle andres skæbne ligger i hobbitternes hænder. 63 00:07:38,464 --> 00:07:44,396 Den 22. september i år 1400. 64 00:07:45,693 --> 00:07:48,434 Efter Herredets tidsregning. 65 00:07:48,602 --> 00:07:53,410 Sækkedyb i Hobbitrup i Vesterfjerding. 66 00:07:54,086 --> 00:07:59,734 Herredet i Midgård. 67 00:08:03,974 --> 00:08:08,996 I verdens tredje alder. 68 00:08:10,164 --> 00:08:14,063 EVENTYRET OM RINGEN 69 00:08:18,764 --> 00:08:22,498 "Ud og hjem igen." 70 00:08:23,210 --> 00:08:27,062 "En hobbithistorie af Bilbo Sækker." 71 00:08:33,928 --> 00:08:37,863 Hvor skal jeg begynde? 72 00:08:39,662 --> 00:08:42,935 Åh ja... 73 00:08:45,706 --> 00:08:50,232 "Angående hobbitter..." 74 00:08:51,724 --> 00:08:57,703 "Hobbitterne har haft deres hjem i Herredet i mange århundreder." 75 00:08:57,872 --> 00:09:03,804 "De er godt tilfredse med at holde sig på afstand af De Stores verden." 76 00:09:03,980 --> 00:09:09,876 "Midgård vrimler jo med utallige mystiske skabninger." 77 00:09:10,045 --> 00:09:13,531 "Så hobbitter synes ubetydelige." 78 00:09:13,702 --> 00:09:17,554 "De regnes jo hverken for store krigere - 79 00:09:17,732 --> 00:09:21,927 - eller meget kloge væsner." 80 00:09:25,833 --> 00:09:28,822 Der er nogen ved døren, Frodo. 81 00:09:30,154 --> 00:09:36,299 "Der er dem, der mener, at hobbitters ene lidenskab er mad." 82 00:09:37,715 --> 00:09:40,031 "Det er nu ikke helt retfærdigt." 83 00:09:40,208 --> 00:09:46,801 "Vi dyrker også ølbrygningens kunst og nyder at ryge en god pibeurt." 84 00:09:47,396 --> 00:09:50,090 "Men det, som vi holder mest af, - 85 00:09:50,262 --> 00:09:55,403 - er fred og ro og dyrkning af jorden." 86 00:09:55,580 --> 00:10:01,015 "For alle hobbitter elsker alt, hvad der vokser og gror." 87 00:10:04,179 --> 00:10:08,658 "I andres øjne virker vi nok sære." 88 00:10:08,832 --> 00:10:14,102 "Men en dag som i dag ser jeg tydeligt, - 89 00:10:14,275 --> 00:10:20,751 - at det slet ikke er så dumt at glæde sig over det enkle liv." 90 00:10:24,661 --> 00:10:28,182 Der er nogen ved døren, Frodo. 91 00:10:31,517 --> 00:10:35,369 Hvor pokker er den knægt? 92 00:10:54,782 --> 00:10:58,765 Se vejen går og går og går 93 00:10:58,937 --> 00:11:02,789 fra den begyndte ved min dør 94 00:11:02,967 --> 00:11:07,244 nu må jeg følge vejen, hvor 95 00:11:07,412 --> 00:11:10,567 den snor sig fremad, hvis jeg tør. 96 00:11:10,736 --> 00:11:13,300 Du er sent på den. 97 00:11:14,891 --> 00:11:19,452 En troldmand er aldrig sent på den, Frodo Sækker. 98 00:11:19,627 --> 00:11:23,987 Han kommer heller ikke for tidligt. Han kommer, præcis når han vil. 99 00:11:35,498 --> 00:11:39,102 Hvor er det dejligt at se dig, Gandalf. 100 00:11:42,062 --> 00:11:45,961 Du troede vel ikke, jeg ville gå glip af din onkel Bilbos fødselsdag? 101 00:11:47,837 --> 00:11:53,650 Hvordan har den gamle slyngel det? Jeg hører, det bliver en særlig fest. 102 00:11:53,820 --> 00:11:58,547 - Bilbo har bragt hele byen i oprør. - Det glæder ham vel. 103 00:11:58,722 --> 00:12:04,205 Det halve Herred er indbudt. Og resten dukker op alligevel. 104 00:12:06,782 --> 00:12:10,055 "Livet i Herredet går sin vante gang." 105 00:12:10,230 --> 00:12:13,503 "Sådan som det altid har gjort." 106 00:12:13,679 --> 00:12:19,162 "Forandringerne sker kun langsomt." 107 00:12:19,329 --> 00:12:22,401 "Hvis de da overhovedet sker." 108 00:12:22,570 --> 00:12:25,842 "I Herredet skaber vi holdbare ting." 109 00:12:26,018 --> 00:12:29,752 "De går i arv fra generation til generation." 110 00:12:29,923 --> 00:12:36,268 "Der har altid boet en Sækker her i Sækkedyb." 111 00:12:39,105 --> 00:12:42,213 Og det bliver der ved med. 112 00:12:42,387 --> 00:12:47,574 Bilbo opfører sig underligt. 113 00:12:47,747 --> 00:12:53,808 Meget underligt. Han låser sig inde i sit studerekammer. 114 00:12:53,979 --> 00:12:58,043 Han gransker gamle kort i timevis, når han tror, jeg ikke ser det. 115 00:13:10,763 --> 00:13:13,623 Hvor er den? 116 00:13:38,932 --> 00:13:42,004 Han pønser på noget. 117 00:13:49,152 --> 00:13:51,763 Hold du bare på din hemmelighed. 118 00:13:51,936 --> 00:13:55,008 Jeg ved, du har en finger med i spillet. 119 00:13:55,176 --> 00:14:01,688 Før du kom, var vi ansete folk. Vi gjorde aldrig noget uventet. 120 00:14:01,865 --> 00:14:07,218 Hvis du hentyder til det med dragen, var jeg knap nok indblandet. 121 00:14:07,391 --> 00:14:11,538 Jeg gav såmænd bare din onkel et lille puf ud ad døren. 122 00:14:11,712 --> 00:14:18,140 Hvad du end har gjort, så er du officielt udnævnt til fredsforstyrrer. 123 00:14:24,092 --> 00:14:26,704 Gandalf! Gandalf! 124 00:14:30,864 --> 00:14:33,310 Fyrværkeri! 125 00:14:36,639 --> 00:14:39,121 - Gandalf! - Fyrværkeri! 126 00:14:59,109 --> 00:15:04,628 - Jeg er glad for, at du er her. - Det er jeg også, kære ven. 127 00:15:08,790 --> 00:15:11,236 Det er jeg også. 128 00:15:35,088 --> 00:15:39,862 INGEN ADGANG, UNDTAGEN I ÆRINDER, DER ANGÅR FESTEN 129 00:15:43,024 --> 00:15:48,625 Nej tak. Fri mig for flere gæster, gratulanter og fjerne slægtninge. 130 00:15:48,799 --> 00:15:52,237 Og hvad med meget gamle venner? 131 00:15:55,571 --> 00:15:59,092 - Gandalf? - Bilbo Sækker. 132 00:15:59,268 --> 00:16:02,706 - Kære Gandalf! - Hvor er det rart at se dig. 133 00:16:02,883 --> 00:16:08,283 111 år gammel. Hvem skulle have troet det? 134 00:16:08,450 --> 00:16:11,723 Du ser ikke en dag ældre ud. 135 00:16:16,925 --> 00:16:19,123 Kom indenfor. 136 00:16:19,294 --> 00:16:21,740 Velkommen. 137 00:16:22,866 --> 00:16:24,934 Sådan. 138 00:16:26,980 --> 00:16:29,639 Te? Eller måske noget stærkere. 139 00:16:29,805 --> 00:16:33,374 Jeg har et par flasker Gammel Vingård tilbage. 1296. 140 00:16:33,544 --> 00:16:38,152 En god årgang. Næsten lige så gammel som mig. 141 00:16:38,903 --> 00:16:43,347 Min far lagrede den. Skal vi trække en op? 142 00:16:43,515 --> 00:16:46,209 Bare te, tak. 143 00:16:52,157 --> 00:16:54,473 Jeg ventede dig i sidste uge. 144 00:16:54,649 --> 00:16:58,087 Men du kommer og går, som du vil. Det har du jo altid gjort. 145 00:16:58,264 --> 00:17:03,369 Jeg er lidt uforberedt. Vi har kold kylling og agurkesalat. 146 00:17:03,540 --> 00:17:07,061 Og der er en smule ost. Nej, det duer ikke. 147 00:17:07,238 --> 00:17:10,511 Vi har hindbærmarmelade, æbletærte... 148 00:17:10,686 --> 00:17:14,999 Men der er desværre ingen dessert. Vent, vi har lidt. 149 00:17:15,173 --> 00:17:17,867 Jeg har lige fundet en sandkage. 150 00:17:18,040 --> 00:17:20,781 DET ENSOMME BJERG 151 00:17:20,948 --> 00:17:23,724 Jeg kunne koge æg... 152 00:17:23,898 --> 00:17:26,261 Gandalf? 153 00:17:26,432 --> 00:17:29,870 - Bare te, tak. - Ja, ja. 154 00:17:30,047 --> 00:17:33,733 - Har du noget imod, at jeg spiser? - Nej. 155 00:17:33,911 --> 00:17:37,018 - Bilbo Sækker! - Jeg er ikke hjemme! 156 00:17:42,552 --> 00:17:45,495 Det er Posenborg-Sækkerne. 157 00:17:45,668 --> 00:17:50,938 - Jeg ved, du er derinde. - De er ude efter huset. 158 00:17:51,111 --> 00:17:57,007 Jeg må væk fra de fordømte slægtninge. Jeg får jo aldrig fred. 159 00:17:57,176 --> 00:18:00,662 Jeg vil se bjergene igen, Gandalf. 160 00:18:00,833 --> 00:18:05,854 Og så vil jeg finde et fredeligt sted, hvor jeg kan skrive min bog. Nå, te. 161 00:18:06,026 --> 00:18:09,382 - Så du fører din plan ud i livet? - Ja. 162 00:18:09,557 --> 00:18:12,252 Alle forberedelser er truffet. 163 00:18:13,712 --> 00:18:15,117 Tak. 164 00:18:15,914 --> 00:18:19,400 - Frodo har fået færten af det. - Selvfølgelig. 165 00:18:19,570 --> 00:18:23,339 Han er jo en Sækker, ikke en tåbelig Bæltespænder. 166 00:18:23,517 --> 00:18:26,919 Du fortæller ham det vel, ikke sandt? 167 00:18:27,671 --> 00:18:31,949 - Jo, jo. - Han holder meget af dig. 168 00:18:32,117 --> 00:18:35,141 Det ved jeg godt. 169 00:18:35,731 --> 00:18:39,666 Han ville sikkert tage med mig, hvis jeg bad ham om det. 170 00:18:39,844 --> 00:18:43,117 Men i sit hjerte elsker Frodo vist stadig Herredet. 171 00:18:44,788 --> 00:18:47,317 Skovene. Markerne. 172 00:18:47,489 --> 00:18:50,348 De små floder. 173 00:18:54,053 --> 00:18:57,126 Jeg er gammel, Gandalf. 174 00:18:58,083 --> 00:19:04,559 Jeg ved, at jeg ikke ser gammel ud, men jeg kan mærke det indeni. 175 00:19:05,520 --> 00:19:09,833 Jeg føler mig tyndslidt. Strakt, som... 176 00:19:11,004 --> 00:19:14,821 ...smør, der er blevet skrabet ud over alt for meget brød. 177 00:19:14,993 --> 00:19:19,518 Jeg trænger til ferie. En meget lang ferie. 178 00:19:19,687 --> 00:19:23,373 Og jeg tror ikke, jeg vender tilbage. 179 00:19:24,922 --> 00:19:28,278 Det har jeg faktisk ikke i sinde. 180 00:19:31,419 --> 00:19:37,150 Gamle Tobbi. Den bedste pibeurt i Sønderfjerding. 181 00:19:52,773 --> 00:19:58,173 Gandalf, gamle ven. Det bliver en mindeværdig aften. 182 00:20:22,562 --> 00:20:26,331 Tykke Bulner. Rart at se jer. Velkommen. 183 00:20:27,215 --> 00:20:29,826 Kom nu, Sam. Byd Rosa op. 184 00:20:32,450 --> 00:20:36,136 - Jeg tror, jeg tager en øl mere. - Nej, du kan tro nej. 185 00:20:37,020 --> 00:20:39,631 Kom nu. 186 00:20:48,902 --> 00:20:54,964 Der stod jeg så, i tre uhyggelige troldes vold. 187 00:20:55,467 --> 00:20:59,910 Og de skændtes om, hvordan de skulle tilberede os. 188 00:21:00,078 --> 00:21:04,970 Skulle vi spidsteges, eller skulle de sætte sig på os og mase os til mos? 189 00:21:06,061 --> 00:21:09,630 De brugte så meget tid på at skændes frem og tilbage, - 190 00:21:09,800 --> 00:21:12,328 - at daggryets stråler steg op... 191 00:21:14,246 --> 00:21:16,809 ...og forvandlede dem til sten. 192 00:21:22,181 --> 00:21:24,875 Skynd dig. 193 00:21:27,914 --> 00:21:30,939 Af sted med dem! 194 00:21:32,235 --> 00:21:34,716 Nej. Den store. 195 00:21:42,829 --> 00:21:44,696 Godaften, fru Bæltespænder. 196 00:21:44,865 --> 00:21:48,056 Er det Deres børn alle sammen? 197 00:21:48,230 --> 00:21:51,468 De har sandelig været produktiv. 198 00:21:53,299 --> 00:21:55,579 Bilbo! 199 00:21:55,750 --> 00:21:58,941 Posenborg-Sækkerne! Væk! 200 00:22:08,630 --> 00:22:12,032 Tak, min dreng. 201 00:22:12,203 --> 00:22:15,523 Du er en god dreng, Frodo. 202 00:22:15,692 --> 00:22:19,048 Jeg er meget selvisk. 203 00:22:19,224 --> 00:22:22,958 Jo, det er jeg. Meget. 204 00:22:23,129 --> 00:22:27,573 Det var ikke af godgørenhed, jeg tog mod dig, da dine forældre døde. 205 00:22:27,741 --> 00:22:31,262 Jeg tror, det var, fordi af alle de mange Sækkere - 206 00:22:31,438 --> 00:22:35,208 - var du den eneste, der havde den rette ånd. 207 00:22:35,385 --> 00:22:39,497 - Har du drukket hjemmebryg? - Nej da. 208 00:22:39,665 --> 00:22:43,103 Jo, men det har intet med sagen at gøre. 209 00:22:43,279 --> 00:22:46,351 Frodo... 210 00:22:48,555 --> 00:22:51,296 Du skal nok klare dig. 211 00:22:54,247 --> 00:22:58,773 - Den skulle ned i jorden. - Den er nede i jorden. 212 00:23:15,187 --> 00:23:17,337 Bilbo! 213 00:23:18,760 --> 00:23:21,702 - Pas på dragen! - Drager? 214 00:23:21,876 --> 00:23:26,897 Der har ikke været en drage her de sidste 1000 år. 215 00:23:37,705 --> 00:23:42,313 - Den var god. - Lad os hente en mere. 216 00:23:43,864 --> 00:23:50,174 Meriadoc Brændebuk og Peregrin Toker. Selvfølgelig! 217 00:23:55,996 --> 00:23:58,064 Tale, Bilbo! 218 00:23:58,863 --> 00:24:02,715 - Tale! - Tale! 219 00:24:06,715 --> 00:24:09,822 Mine kære Sækkere og Boffere. 220 00:24:09,997 --> 00:24:12,112 Tokere og Brændebukkere. 221 00:24:12,282 --> 00:24:14,810 Gravesen og Goder. 222 00:24:14,983 --> 00:24:18,835 Hornblæsere. Bulnere. 223 00:24:19,013 --> 00:24:21,080 Bæltespændere. 224 00:24:21,256 --> 00:24:24,494 - Og Stoltenfoder. - Stoltenfødder! 225 00:24:25,618 --> 00:24:28,939 I dag er det min 111 års fødselsdag. 226 00:24:29,108 --> 00:24:31,471 Tillykke! 227 00:24:32,557 --> 00:24:38,820 Men ak, 111 år er alt for kort tid at bo blandt så storartede hobbitter. 228 00:24:40,783 --> 00:24:43,607 Jeg kender ikke halvdelen af jer godt. 229 00:24:43,774 --> 00:24:48,134 Og halvdelen holder jeg ikke så meget af, som I fortjener. 230 00:24:51,502 --> 00:24:53,735 Jeg... 231 00:24:58,024 --> 00:25:00,506 Jeg har meget at se til... 232 00:25:06,749 --> 00:25:08,982 Jeg har udskudt det alt for længe. 233 00:25:12,773 --> 00:25:17,500 Jeg beklager at måtte bekendtgøre, at dette er slutningen. 234 00:25:17,676 --> 00:25:22,946 Jeg går min vej. Jeg byder jer farvel. 235 00:25:25,320 --> 00:25:27,388 Farvel. 236 00:25:59,845 --> 00:26:03,036 Du synes vel, at det var vældig kvikt. 237 00:26:03,569 --> 00:26:06,972 Hold op, Gandalf. Så du deres ansigter? 238 00:26:07,142 --> 00:26:12,164 Der findes mange magiske ringe, og ingen af dem bør bruges letsindigt. 239 00:26:12,336 --> 00:26:17,654 Det var jo bare for sjov. Nå, du har ret. Som sædvanlig. 240 00:26:19,689 --> 00:26:25,503 - Holder du et vågent øje med Frodo? - To øjne, så ofte jeg kan. 241 00:26:26,337 --> 00:26:32,481 - Jeg overlader alt til ham. - Og din ring? Efterlader du den? 242 00:26:33,732 --> 00:26:37,218 Den er i en konvolut på kaminhylden. 243 00:26:38,344 --> 00:26:41,829 Nej. Vent. Den er... 244 00:26:44,077 --> 00:26:47,231 ...her i min lomme. 245 00:26:51,057 --> 00:26:54,294 Er det ikke underligt? 246 00:26:56,250 --> 00:26:59,653 Tjah, men hvorfor dog ikke? 247 00:27:01,153 --> 00:27:06,009 - Hvorfor ikke beholde den? - Lad du hellere ringen ligge. 248 00:27:06,180 --> 00:27:10,079 - Er det så svært? - Nej da... 249 00:27:12,453 --> 00:27:15,442 Jo. 250 00:27:16,068 --> 00:27:21,043 Jeg vil ikke af med den. Den er min! Den kom til mig! 251 00:27:21,219 --> 00:27:25,497 - Der er ingen grund til at blive vred. - Det er din egen skyld! 252 00:27:25,665 --> 00:27:28,819 Den er min. 253 00:27:28,989 --> 00:27:31,552 Min egen. 254 00:27:31,731 --> 00:27:35,630 - Min dyrebare. - Dyrebare? 255 00:27:35,802 --> 00:27:39,453 Det er den blevet kaldt før, men ikke af dig. 256 00:27:39,624 --> 00:27:43,653 - Jeg gør, som jeg vil med mine ting. - Du har haft den ring længe nok. 257 00:27:43,821 --> 00:27:47,507 - Du vil bare selv have den! - Bilbo Sækker! 258 00:27:47,684 --> 00:27:52,245 Tro ikke, at jeg bare er en simpel tryllekunstner. 259 00:27:52,421 --> 00:27:56,616 Jeg er ikke ude på at berøve dig noget. 260 00:28:01,812 --> 00:28:04,966 Jeg vil hjælpe dig. 261 00:28:11,451 --> 00:28:14,853 Vi har været venner i mange år. 262 00:28:15,024 --> 00:28:18,509 Stol på mig, som du gjorde engang. 263 00:28:19,054 --> 00:28:21,122 Giv slip på den. 264 00:28:22,253 --> 00:28:24,816 Du har ret, Gandalf. 265 00:28:26,657 --> 00:28:29,351 Frodo skal have ringen. 266 00:28:30,894 --> 00:28:36,164 Det er sent. Vejen er lang. Ja, tiden er inde. 267 00:28:38,996 --> 00:28:41,194 Bilbo! 268 00:28:41,779 --> 00:28:46,223 Du har stadig ringen i lommen. 269 00:28:47,596 --> 00:28:49,829 Nå ja... 270 00:29:18,672 --> 00:29:23,316 Jeg har tænkt på en slutning til min bog: 271 00:29:23,492 --> 00:29:28,301 "Og han levede lykkeligt til sine dages ende." 272 00:29:28,477 --> 00:29:32,128 Det er jeg sikker på, du gør, min ven. 273 00:29:33,047 --> 00:29:36,698 Farvel, Gandalf. 274 00:29:36,870 --> 00:29:40,769 Farvel, kære Bilbo. 275 00:29:47,838 --> 00:29:52,281 Se vejen går og går og går... 276 00:29:54,527 --> 00:29:56,760 Til vi ses igen. 277 00:30:24,108 --> 00:30:27,794 Den er min. Min egen. 278 00:30:27,972 --> 00:30:31,126 Min dyrebare. 279 00:30:31,794 --> 00:30:34,618 Gåder i mørket. 280 00:30:34,785 --> 00:30:37,728 Bilbo? 281 00:30:41,599 --> 00:30:44,789 Min dyrebare. 282 00:30:45,712 --> 00:30:48,323 Dyrebare. 283 00:30:48,995 --> 00:30:52,068 Han er rejst, ikke? 284 00:30:54,189 --> 00:30:57,461 Han har længe talt om at rejse. 285 00:30:57,637 --> 00:31:02,080 Jeg havde ikke troet, at han ville gøre det. 286 00:31:04,575 --> 00:31:07,435 Gandalf? 287 00:31:14,973 --> 00:31:19,286 Bilbos ring. Han vil bo ude hos elverfolket. 288 00:31:19,460 --> 00:31:23,065 Han har skænket dig Sækkedyb. 289 00:31:26,440 --> 00:31:31,875 Og alle sine ejendele. Nu er ringen din. 290 00:31:34,666 --> 00:31:36,899 Gem den væk. 291 00:31:37,076 --> 00:31:39,604 - Hvad nu? - Jeg skal ordne noget. 292 00:31:39,776 --> 00:31:42,093 - Hvilket? - Spørgsmål. 293 00:31:42,269 --> 00:31:46,913 - Spørgsmål, som kræver svar. - Det forstår jeg ikke. 294 00:31:51,700 --> 00:31:53,933 Det gør jeg heller ikke. 295 00:31:55,896 --> 00:31:58,213 Hold den skjult. 296 00:31:58,389 --> 00:32:01,130 Pas godt på den. 297 00:32:34,991 --> 00:32:38,725 Herredet! Sækker! 298 00:33:29,085 --> 00:33:32,239 "År 3434 i Den Anden Alder." 299 00:33:32,408 --> 00:33:36,769 "Her følger beretningen om Isildur, Gondors konge, - 300 00:33:36,937 --> 00:33:40,966 - og fundet af Herskerringen. " 301 00:33:43,958 --> 00:33:49,477 "Den kom til mig. Den Ene Ring. Den skal gå i arv i mit rige. " 302 00:33:49,650 --> 00:33:56,788 "Min slægt skal knyttes til den, for jeg vover ikke at trodse Ringen. " 303 00:33:56,962 --> 00:33:59,621 "Den er mig dyrebar..." 304 00:34:00,535 --> 00:34:03,063 "...skønt den volder mig sorg." 305 00:34:06,310 --> 00:34:10,339 "Inskriptionen er begyndt at falme." 306 00:34:10,506 --> 00:34:15,445 "Skriften, som engang var klar som ild, er nu næsten forsvundet. " 307 00:34:15,616 --> 00:34:19,645 "En hemmelighed, som kun ild kan afsløre. " 308 00:34:36,099 --> 00:34:41,204 Herredet. Sækker. 309 00:34:41,915 --> 00:34:46,854 Der er ingen Sækkere her. De bor alle i Hobbitrup. 310 00:34:47,025 --> 00:34:49,885 Den vej. 311 00:34:53,179 --> 00:34:58,071 Thi heles må mit hjerte, og druknes må min ve 312 00:34:58,248 --> 00:35:04,098 Lad vindene suse og dråberne slå, jeg har endnu så mange mil at gå 313 00:35:04,272 --> 00:35:08,798 dejlig er regnen så blid og sval og bækken, der løber fra bjerg til dal 314 00:35:08,967 --> 00:35:13,279 - Men bedre end regn i min have - Er et krus øl i en Tokers mave. 315 00:35:16,487 --> 00:35:19,476 Mange fremmede gæster Herredet. 316 00:35:19,644 --> 00:35:23,756 Dværge og andre af en mere skummel karakter. 317 00:35:23,924 --> 00:35:26,452 Det trækker op til krig. 318 00:35:26,624 --> 00:35:32,189 - Bjergene vrimler med trolde. - Det er ammestuesnak. 319 00:35:32,357 --> 00:35:36,966 Du lyder snart som Bilbo Sækker. 320 00:35:37,135 --> 00:35:43,693 - Frodo er også ved at blive småskør. - Og det er jeg stolt af. Skål. 321 00:35:43,866 --> 00:35:48,510 Nå, det er ikke vores problem, hvad der sker andre steder. 322 00:35:48,685 --> 00:35:53,742 Hold snuden fra al den ballade, så holder balladen sig fra dig. 323 00:35:55,873 --> 00:35:58,567 - Godnat. - Godnat. 324 00:35:58,739 --> 00:36:05,333 - Godnat, du øllets fagre mø. - Hvor er han slesk. 325 00:36:05,511 --> 00:36:10,403 Bare rolig. Rose kan se et fjols på lang afstand. 326 00:36:10,580 --> 00:36:12,281 Kan hun? 327 00:36:12,450 --> 00:36:14,517 Godnat, Sam. 328 00:36:40,327 --> 00:36:42,938 Er den i sikkerhed? 329 00:36:52,002 --> 00:36:54,660 Hvad er det, du gør? 330 00:37:06,584 --> 00:37:11,523 Hold hånden frem, Frodo. Den er ganske kold. 331 00:37:14,329 --> 00:37:17,437 Hvad ser du? 332 00:37:18,027 --> 00:37:20,933 Kan du se noget? 333 00:37:22,472 --> 00:37:28,037 Intet. Der er ingenting. 334 00:37:28,206 --> 00:37:30,734 Vent. 335 00:37:33,814 --> 00:37:36,839 Der er nogle tegn. 336 00:37:37,014 --> 00:37:41,209 Det er en slags elversprog. Men jeg kan ikke læse det. 337 00:37:41,376 --> 00:37:44,235 Det er der kun få, som kan. 338 00:37:44,409 --> 00:37:49,727 Det er Mordors sprog, som jeg ikke vil udtale her. 339 00:37:49,893 --> 00:37:53,213 - Mordor. - På almindeligt sprog står der: 340 00:37:53,383 --> 00:37:56,620 Én Ring er over dem alle... 341 00:37:56,790 --> 00:37:59,484 Én Ring kan finde de andre... 342 00:37:59,656 --> 00:38:04,843 Én Ring kan bringe dem alle, i mørket lænke dem alle. 343 00:38:06,553 --> 00:38:14,021 Det her er Den Ene Ring, som Sauron smedede i Dommedagsbjergets ild. 344 00:38:14,197 --> 00:38:19,006 Isildur huggede den af selveste Saurons hånd. 345 00:38:19,183 --> 00:38:23,874 Bilbo fandt den i Gollums grotte. 346 00:38:24,044 --> 00:38:28,688 I 60 år har Ringen ligget stille hen i Bilbos besiddelse. 347 00:38:28,863 --> 00:38:32,845 Den har forlænget hans liv. 348 00:38:33,018 --> 00:38:37,248 Men ikke længere, Frodo. Det onde rører på sig i Mordor. 349 00:38:37,422 --> 00:38:43,519 Ringen er vågnet. Den har hørt sin herres kalden. 350 00:38:43,695 --> 00:38:46,886 Men han blev jo slået ihjel. Sauron blev da slået ihjel. 351 00:38:52,711 --> 00:38:58,974 Nej, Frodo. Saurons ånd lever endnu. 352 00:38:59,150 --> 00:39:04,421 Hans livskraft er knyttet til Ringen, og Ringen har overlevet. 353 00:39:04,593 --> 00:39:09,911 Sauron er vendt tilbage. Hans orker har formeret sig. 354 00:39:10,077 --> 00:39:14,272 Hans fæstning ved Barad-dûr er genopbygget i Mordors land. 355 00:39:14,439 --> 00:39:19,213 Sauron mangler kun denne ring for at kunne hylle landene i mørke. 356 00:39:19,383 --> 00:39:25,280 Han søger efter den. Alle hans tanker kredser kun om den. 357 00:39:25,823 --> 00:39:31,838 Og Ringen længes efter at vende tilbage til sin herres hånd. 358 00:39:32,014 --> 00:39:37,449 De er ét... Ringen og Den Sorte Fyrste. 359 00:39:37,622 --> 00:39:40,813 Han må aldrig finde den, Frodo. 360 00:39:41,486 --> 00:39:46,673 Vi gemmer den langt væk. Vi taler aldrig om den mere. 361 00:39:46,846 --> 00:39:50,450 Ingen ved, at den er her, vel? 362 00:39:55,238 --> 00:39:57,601 Gør de, Gandalf? 363 00:39:58,194 --> 00:40:02,673 Der er en anden, som vidste, at Bilbo havde Ringen. 364 00:40:02,840 --> 00:40:07,816 Jeg har ledt overalt efter Gollum. Men fjenden fandt ham først. 365 00:40:09,737 --> 00:40:11,805 De torterede ham længe. 366 00:40:11,981 --> 00:40:16,837 Blandt de endeløse skrig og hans ævlen hørte de to ord: 367 00:40:17,008 --> 00:40:21,072 Herredet! Sækker! 368 00:40:21,245 --> 00:40:25,854 Herredet! Sækker! Det fører dem jo lige hertil! 369 00:40:28,350 --> 00:40:30,500 Hvem der? 370 00:40:31,424 --> 00:40:34,083 - Tag den, Gandalf! - Nej. 371 00:40:34,249 --> 00:40:36,731 - Tag den. - Tilbyd mig den ikke. 372 00:40:36,908 --> 00:40:40,181 - Jeg giver dig den. - Frist mig ikke! 373 00:40:41,603 --> 00:40:47,038 Jeg vover ikke at tage imod den. End ikke for at passe på den. 374 00:40:47,835 --> 00:40:54,145 Du må forstå, at jeg ville bruge den i den hensigt at gøre godt. 375 00:40:59,468 --> 00:41:05,151 Men fra mig vil den få en kraft, som er for frygtelig at tænke på. 376 00:41:05,908 --> 00:41:09,842 - Men den kan ikke blive i Herredet. - Nej. 377 00:41:10,561 --> 00:41:13,963 Nej, det kan den ikke. 378 00:41:17,416 --> 00:41:18,821 Hvad nu? 379 00:41:20,781 --> 00:41:24,302 - Du må rejse herfra. - Hvorhen? 380 00:41:24,479 --> 00:41:29,004 - Tag hen til landsbyen Bri. - Bri... 381 00:41:29,547 --> 00:41:33,612 - Hvad med dig? - Jeg venter i "Den Stejlende Pony". 382 00:41:34,865 --> 00:41:39,804 - Er Ringen i sikkerhed der? - Det ved jeg ikke. 383 00:41:42,644 --> 00:41:46,047 Jeg må tale med mit broderskabs øverste. 384 00:41:46,217 --> 00:41:49,408 Han ved, hvad vi skal gøre. 385 00:41:51,078 --> 00:41:57,341 Læg navnet Sækker bag dig. Brug det ikke uden for Herredet. 386 00:41:57,518 --> 00:42:00,590 Hold dig fra landevejen. 387 00:42:01,548 --> 00:42:04,702 Jeg kan vandre gennem terrænet. 388 00:42:07,157 --> 00:42:11,717 Min kære Frodo, hobbitter er sandelig forbløffende væsner. 389 00:42:11,893 --> 00:42:14,634 Man lærer hurtigt alt om dem. 390 00:42:14,801 --> 00:42:19,362 Og efter 100 år kan de alligevel overraske en. 391 00:42:21,075 --> 00:42:23,143 Ned! 392 00:42:34,411 --> 00:42:36,479 Det var som... Samvis Gammegod! 393 00:42:36,654 --> 00:42:39,927 - Lurer du, din lumskebuks? - Jeg har ingen lumske bukser på. 394 00:42:40,103 --> 00:42:45,243 - Jeg klippede græs under vinduet. - Er det ikke lidt sent? 395 00:42:45,421 --> 00:42:48,528 - Jeg hørte højrøstede stemmer. - Hvad hørte du? 396 00:42:48,703 --> 00:42:53,595 Jeg hørte bare noget om en ring, en sort fyrste og verdens ende... 397 00:42:53,771 --> 00:42:59,171 Åh, hr. Gandalf, De må ikke forvandle mig til noget unaturligt. 398 00:43:00,003 --> 00:43:03,856 Ikke det? Nej, måske ikke. 399 00:43:05,155 --> 00:43:08,428 Du kan gøre gavn på anden måde. 400 00:43:10,307 --> 00:43:14,124 Kom nu, Samvis. Hold trit med os. 401 00:43:14,295 --> 00:43:17,155 Tag jer i agt, begge to. 402 00:43:17,328 --> 00:43:23,060 Fjenden har mange spioner. Fugle og dyr. 403 00:43:25,097 --> 00:43:27,921 Er den i sikkerhed? 404 00:43:28,463 --> 00:43:33,236 Tag den aldrig på, for fjendens tjenere drages af dens kraft. 405 00:43:33,407 --> 00:43:38,594 Husk altid på, at Ringen vil tilbage til sin herre. 406 00:43:38,766 --> 00:43:43,291 Den vil findes. 407 00:44:21,766 --> 00:44:24,129 Så er det nu. 408 00:44:24,301 --> 00:44:26,581 Hvad er nu? 409 00:44:26,752 --> 00:44:29,198 Tager jeg ét skridt til, - 410 00:44:29,369 --> 00:44:34,510 - er jeg længere hjemmefra, end jeg nogensinde før har været. 411 00:44:37,388 --> 00:44:39,751 Kom nu, Sam. 412 00:44:47,359 --> 00:44:49,722 Husk, hvad Bilbo altid sagde: 413 00:44:49,893 --> 00:44:53,627 - "Det er farligt..." - At gå ud ad sin dør. 414 00:44:53,799 --> 00:44:58,029 Man træder ud på vejen, og holder man ikke fødderne tilbage, - 415 00:44:58,202 --> 00:45:03,307 - er det ikke til at sige, hvor man bliver ført hen. 416 00:45:16,026 --> 00:45:18,589 Sam. 417 00:45:21,344 --> 00:45:24,865 Skovelverfolk. 418 00:45:37,023 --> 00:45:42,919 De er på vej til havnen hinsides De Hvide Tårne. Gråhavne. 419 00:45:43,545 --> 00:45:48,816 - De forlader Midgård. - For aldrig at vende tilbage. 420 00:45:50,774 --> 00:45:53,634 Jeg ved ikke hvorfor... 421 00:45:53,807 --> 00:45:57,458 ...men det gør mig trist til mode. 422 00:45:57,630 --> 00:46:02,900 Jeg får hele tiden rødder i ryggen. 423 00:46:03,072 --> 00:46:08,129 Luk øjnene og lad, som om du ligger i din seng. 424 00:46:08,307 --> 00:46:12,915 Med en blød madras og dunpude. 425 00:46:21,352 --> 00:46:27,449 Det nytter ikke noget. Jeg får ikke lukket et øje her. 426 00:46:29,371 --> 00:46:32,809 Heller ikke jeg, Sam. 427 00:47:00,323 --> 00:47:05,806 Røg stiger op af Dommedagsbjerget. Tiden er snart forpasset. 428 00:47:05,973 --> 00:47:11,575 Og Gandalf Den Grå rider mod Isengard for at spørge mig til råds. 429 00:47:11,748 --> 00:47:15,895 For det er vel derfor, du er kommet, ikke sandt? 430 00:47:16,069 --> 00:47:19,472 - Min gamle ven. - Saruman. 431 00:47:24,217 --> 00:47:27,324 - Er du sikker på det? - Ja. 432 00:47:27,499 --> 00:47:33,844 - Så Herskerringen er fundet. - I al den tid lå den i Herredet. 433 00:47:34,022 --> 00:47:37,294 - Lige for næsen af mig. - Og du så det ikke. 434 00:47:37,470 --> 00:47:42,197 Din hang til de halvlanges urter har sløvet dit sind. 435 00:47:43,370 --> 00:47:47,104 Men der er endnu tid til at besejre Sauron, hvis vi slår til. 436 00:47:47,275 --> 00:47:52,297 Tid? Hvor meget tid har vi? 437 00:47:52,468 --> 00:47:56,781 Sauron har genvundet meget af sin tidligere styrke. 438 00:47:56,955 --> 00:48:01,930 Han kan ikke antage fysisk form, men hans ånd har stadig sin kraft. 439 00:48:02,107 --> 00:48:07,708 Skjult i sin fæstning ser Mordors herre alt. 440 00:48:07,882 --> 00:48:12,609 Hans blik gennemtrænger skyer, skygge, jord og kød. 441 00:48:15,693 --> 00:48:18,800 Ved du, hvad jeg taler om, Gandalf? 442 00:48:19,723 --> 00:48:24,945 Et stort øje uden øjenlåg, omkranset af flammer. 443 00:48:26,121 --> 00:48:30,516 - Saurons øje. - Han samler al ondskab omkring sig. 444 00:48:30,691 --> 00:48:35,583 Snart har han så stor en hær, at han kan angribe Midgård. 445 00:48:35,759 --> 00:48:38,832 Er det noget, du ved? 446 00:48:39,000 --> 00:48:42,438 - Hvorfra? - Jeg har set det. 447 00:48:43,071 --> 00:48:46,841 En palantír er et farligt redskab, Saruman. 448 00:48:47,018 --> 00:48:51,544 Hvorfor skulle vi være bange for at benytte den? 449 00:48:53,500 --> 00:48:57,978 Vi ved ikke, hvor alle seerstenene befinder sig. 450 00:48:58,153 --> 00:49:02,052 Vi ved ikke, hvem der kigger med. 451 00:49:04,094 --> 00:49:09,316 Timen er nærmere, end du tror. Saurons styrker er draget ud. 452 00:49:11,489 --> 00:49:15,684 - De Ni har forladt Minas Morgul. - De Ni? 453 00:49:15,851 --> 00:49:21,701 De red over floden Isen forklædt som sorte ryttere. 454 00:49:21,876 --> 00:49:26,354 - Er de nået frem til Herredet? - De skal nok finde Ringen. 455 00:49:27,972 --> 00:49:32,581 - Og de slår dens bærer ihjel. - Frodo! 456 00:49:44,757 --> 00:49:48,987 Havde du tænkt dig, at en hobbit skulle kunne modstå Saurons vilje? 457 00:49:49,784 --> 00:49:53,270 Det er der ingen, der kan. 458 00:49:55,143 --> 00:49:58,003 Mod Mordors magt... 459 00:49:58,176 --> 00:50:01,036 ...kan ingen sejre. 460 00:50:02,580 --> 00:50:06,811 Vi må slutte os til ham, Gandalf. 461 00:50:06,984 --> 00:50:09,300 Vi må slutte os til Sauron. 462 00:50:11,970 --> 00:50:14,581 Det er det klogeste, min ven. 463 00:50:15,085 --> 00:50:17,744 Sig mig, min ven... 464 00:50:18,827 --> 00:50:24,676 ...hvornår har Saruman Den Vise ladet fornuften vige for vanviddet? 465 00:51:02,868 --> 00:51:05,350 Jeg gav dig muligheden... 466 00:51:05,922 --> 00:51:12,858 ...for frivilligt at hjælpe mig, men du har valgt den bitre vej. 467 00:51:36,002 --> 00:51:39,440 Hr. Frodo? 468 00:51:41,569 --> 00:51:44,760 - Jeg troede, at du var væk. - Hvad er det, du siger? 469 00:51:44,934 --> 00:51:48,668 - Det var bare noget, Gandalf sagde. - Hvad har han sagt? 470 00:51:48,839 --> 00:51:52,408 "Forlad ham ikke, Sam Gammegod." 471 00:51:52,579 --> 00:51:56,313 Vi befinder os stadig i Herredet. Hvad skulle der kunne ske? 472 00:51:59,558 --> 00:52:04,332 - Merry, det er Frodo Sækker. - Davs, Frodo. 473 00:52:04,502 --> 00:52:06,369 Op, Frodo. 474 00:52:06,538 --> 00:52:08,936 - Hvad nu? - Her. 475 00:52:09,114 --> 00:52:11,890 I har stjålet grøntsager hos Makker. 476 00:52:13,227 --> 00:52:16,996 Kan I komme væk fra min mark! 477 00:52:21,079 --> 00:52:23,774 Alt det for et par gulerødder. 478 00:52:23,946 --> 00:52:28,259 - Og noget kål. - Og de tre sække kartofler, vi tog. 479 00:52:28,433 --> 00:52:34,578 - Og nogle champignoner ugen før. - Ja, han overreagerer. 480 00:52:34,748 --> 00:52:36,614 Løb! 481 00:52:49,829 --> 00:52:52,311 Pyha, det var tæt på. 482 00:52:53,444 --> 00:52:56,185 Jeg tror, jeg har brækket noget. 483 00:52:57,474 --> 00:53:01,043 Det er også de Brændebukkere og Tokere. 484 00:53:01,213 --> 00:53:03,907 Det var jo bare en genvej. 485 00:53:04,080 --> 00:53:07,932 - Genvej til hvad? - Svampe! 486 00:53:15,173 --> 00:53:17,240 Det er min. 487 00:53:19,244 --> 00:53:21,312 Lækkert, Merry. 488 00:53:23,892 --> 00:53:26,834 Lad os komme væk fra vejen. 489 00:53:35,608 --> 00:53:38,715 Væk fra vejen! Hurtigt! 490 00:53:49,069 --> 00:53:52,720 Stille! 491 00:54:58,866 --> 00:55:01,525 Hvad var det? 492 00:55:33,682 --> 00:55:37,499 - Kan du se noget? - Nej. 493 00:55:37,671 --> 00:55:40,943 Hvad sker der? 494 00:55:41,119 --> 00:55:45,727 Den Sorte Rytter var på udkig efter noget. Eller nogen. 495 00:55:45,897 --> 00:55:48,969 - Frodo? - Ned! 496 00:56:06,547 --> 00:56:09,489 Jeg må væk fra Herredet. 497 00:56:09,663 --> 00:56:13,940 - Sam og jeg skal til Bri. - Javel. 498 00:56:15,064 --> 00:56:17,132 Bukkenborg-færgen! 499 00:56:22,833 --> 00:56:25,361 Løb! 500 00:56:27,860 --> 00:56:30,802 Denne vej! Følg med! 501 00:56:33,593 --> 00:56:35,743 Løb! 502 00:56:47,553 --> 00:56:49,621 Kast fortøjningerne, Sam. 503 00:56:52,331 --> 00:56:55,852 Løb, Frodo! 504 00:56:56,028 --> 00:56:58,474 Af sted! 505 00:57:00,307 --> 00:57:02,587 Kom nu. 506 00:57:18,314 --> 00:57:22,675 - Hvor langt er der til et vadested? - Brændevinsbroen. 30 km. 507 00:57:36,969 --> 00:57:39,037 Kom så. 508 00:57:49,848 --> 00:57:54,492 - Hvad vil I? - Vi er på vej til Den Stejlende Pony. 509 00:57:56,703 --> 00:58:03,639 Hobbitter? Fire hobbitter. Hvad bringer dog jer til Bri? 510 00:58:03,808 --> 00:58:08,286 Vi skal overnatte på kroen. Vores ærinde vedkommer kun os. 511 00:58:08,461 --> 00:58:14,310 Godt ord igen. Jeg skal jo udspørge folk efter mørkets frembrud. 512 00:58:14,485 --> 00:58:20,878 Der tales om sære folk i landet. Man kan ikke være for forsigtig. 513 00:58:38,997 --> 00:58:41,479 Væk! Se jer dog for. 514 00:58:44,274 --> 00:58:47,924 DEN STEJLENDE PONY 515 00:59:06,144 --> 00:59:10,835 - Undskyld. - Godaften, små herrer. 516 00:59:11,005 --> 00:59:18,059 Hvis I søger husly, har vi netop ledige værelser i hobbitstørrelse. 517 00:59:18,234 --> 00:59:22,878 Vi er glade for at betjene hobbitter. Hr? 518 00:59:23,676 --> 00:59:28,403 - Nederhøj. Mit navn er Nederhøj. - Nederhøj. 519 00:59:28,579 --> 00:59:34,310 - Vi er venner af Gandalf Den Grå. - Gandalf? 520 00:59:35,974 --> 00:59:40,535 Nå ja, nu husker jeg ham. En ældre fyr. 521 00:59:40,710 --> 00:59:43,451 Stort gråt skæg og spids hat. 522 00:59:43,619 --> 00:59:48,511 Ham har jeg ikke set i et halvt år. 523 00:59:51,637 --> 00:59:53,705 Hvad gør vi nu? 524 01:00:00,736 --> 01:00:04,138 Han skal nok komme, Sam. 525 01:00:06,344 --> 01:00:08,873 Flyt dig! 526 01:00:11,372 --> 01:00:15,684 - Hvad er det? - Det er et krus øl, min ven. 527 01:00:15,859 --> 01:00:17,927 Så store krus? 528 01:00:18,102 --> 01:00:21,423 - Jeg skal have et. - Du har jo et halvt. 529 01:00:27,824 --> 01:00:32,514 Den fyr har ikke bestilt andet end at stirre på dig, siden vi kom. 530 01:00:35,178 --> 01:00:37,954 Undskyld mig. 531 01:00:38,584 --> 01:00:43,902 - Hvem er ham derhenne i hjørnet? - Han er en af De Rejsende. 532 01:00:44,068 --> 01:00:47,306 Farlige folk, der flakker om i ødemarken. 533 01:00:47,475 --> 01:00:51,752 Jeg har aldrig hørt hans rigtige navn, men her kaldes han Traver. 534 01:00:53,998 --> 01:00:55,321 Traver. 535 01:01:08,373 --> 01:01:11,481 Sækker. 536 01:01:14,231 --> 01:01:17,587 Sækker. 537 01:01:28,191 --> 01:01:34,784 Sækker? Ja, jeg kender da en Sækker. Han sidder derhenne. Frodo Sækker. 538 01:01:34,963 --> 01:01:38,070 Han er min grandfætter på mødrene side... 539 01:01:38,245 --> 01:01:40,643 ...og min grandgrandfætter... 540 01:01:44,726 --> 01:01:48,330 - Pippin! - Pas nu på. 541 01:02:16,871 --> 01:02:20,522 Du kan ikke skjule dig. 542 01:02:21,773 --> 01:02:25,046 Jeg ser alt. 543 01:02:26,593 --> 01:02:29,913 Der findes intet liv i verden. 544 01:02:31,869 --> 01:02:35,190 Kun død. 545 01:02:42,006 --> 01:02:47,654 De påkalder Dem alt for megen opmærksomhed, hr. Nederhøj. 546 01:02:51,479 --> 01:02:54,586 - Hvad vil du? - Pas på. Du bærer en dyrebar last. 547 01:02:54,761 --> 01:02:58,330 - Jeg bærer ikke på noget. - Ikke det? 548 01:02:58,500 --> 01:03:04,728 Jeg kan undgå at blive set, men helt at forsvinde, det er en sjælden gave. 549 01:03:05,314 --> 01:03:10,004 - Hvem er du? - Er du bange? 550 01:03:10,175 --> 01:03:14,239 Men ikke bange nok. Jeg ved, hvem der jager dig. 551 01:03:18,368 --> 01:03:22,681 Lad ham være. Ellers skal jeg ordne dig, Langben. 552 01:03:22,855 --> 01:03:26,754 Du er en brav fyr, lille hobbit. Men det kan ikke redde dig. 553 01:03:26,927 --> 01:03:31,157 Du kan ikke vente på troldmanden. De er på vej. 554 01:04:54,942 --> 01:04:58,096 Hvad er de? 555 01:04:58,806 --> 01:05:03,580 Engang var de mennesker. Store konger. 556 01:05:03,750 --> 01:05:06,904 Men Sauron gav dem Kraftens Ni Ringe. 557 01:05:07,074 --> 01:05:10,642 Forblændet af griskhed tog de kritikløst imod dem. 558 01:05:10,813 --> 01:05:17,123 En efter en faldt de for mørket. Nu er de hans viljeløse slaver. 559 01:05:19,247 --> 01:05:24,647 De er Nazgûl. Ringånderne. De er hverken levende eller døde. 560 01:05:24,814 --> 01:05:28,300 De kan fornemme Ringens tilstedeværelse. 561 01:05:28,470 --> 01:05:32,865 De drages af Den Enes kraft. De vil altid jage dig. 562 01:05:42,762 --> 01:05:46,164 - Hvor skal vi hen? - Ud i ødemarken. 563 01:05:53,688 --> 01:05:58,001 Hvorfra ved vi, at Traver virkelig er Gandalfs ven? 564 01:05:58,175 --> 01:06:02,654 Fjendens tjenere ville se flottere ud, men føles uhyggeligere. 565 01:06:02,829 --> 01:06:08,430 - Han er da uhyggelig nok. - Vi er nødt til at stole på ham. 566 01:06:08,604 --> 01:06:15,741 - Men hvor fører han os hen? - Til Kløvedal. Til Elronds hus. 567 01:06:15,916 --> 01:06:21,351 Hørte I det? Kløvedal! Vi får Elverfolket at se. 568 01:06:43,163 --> 01:06:47,394 - Vi vandrer, indtil natten falder på. - Hvad med morgenmad? 569 01:06:47,567 --> 01:06:52,708 - Det har du fået. - Ja, men hvad med endnu et måltid? 570 01:06:56,126 --> 01:06:58,820 Han er vist ikke vant til to morgenmåltider. 571 01:06:58,993 --> 01:07:04,180 Hvad med ellevemåltidet? Frokost? Eftermiddagste? Middag? Aftensmad? 572 01:07:04,352 --> 01:07:08,286 - Dem har han vel hørt om, ikke? - Det skal du nok ikke regne med. 573 01:07:14,448 --> 01:07:16,019 Pippin! 574 01:07:32,479 --> 01:07:36,958 Hvad æder de, når de ikke kan få hobbitter? 575 01:08:14,773 --> 01:08:17,219 Hvem er hun? 576 01:08:17,390 --> 01:08:21,373 Den kvinde, du synger om? 577 01:08:23,498 --> 01:08:30,600 En elverkvinde Lúthien Tinúviel, som elskede den dødelige Beren. 578 01:08:33,053 --> 01:08:36,739 Hvad blev der af hende? 579 01:08:37,333 --> 01:08:40,735 Hun døde. 580 01:08:43,855 --> 01:08:47,293 Sov nu, Frodo. 581 01:08:56,402 --> 01:09:00,514 Isengards magt står til din disposition... 582 01:09:00,682 --> 01:09:04,250 ...Sauron, Verdens Herre. 583 01:09:08,368 --> 01:09:14,134 Skab mig en hær, som er Mordor værdig. 584 01:09:19,834 --> 01:09:26,605 - Hvad nyt fra Mordor, herre? - Vi har meget at se til. 585 01:10:09,191 --> 01:10:13,752 Det er stærke træer, herre. Deres rødder stikker dybt. 586 01:10:13,928 --> 01:10:15,995 Vælt dem om! 587 01:10:43,384 --> 01:10:46,243 Det her var Amon SûIs vagttårn. 588 01:10:48,162 --> 01:10:51,269 Her hviler vi i nat. 589 01:11:02,246 --> 01:11:04,526 Værsgo. 590 01:11:04,697 --> 01:11:10,298 Hav dem altid på jer. Jeg kigger mig lidt omkring. 591 01:11:10,472 --> 01:11:13,626 Bliv her. 592 01:11:15,167 --> 01:11:17,400 Åh nej, min tomat sprækker. 593 01:11:17,576 --> 01:11:21,688 - Må jeg bede om lidt bacon? - Tomat, Sam? 594 01:11:21,856 --> 01:11:25,625 - Hvad laver I? - Tomater. Pølser. Sprød bacon. 595 01:11:25,803 --> 01:11:29,123 - Vi har gemt lidt til dig. - Sluk det! 596 01:11:29,292 --> 01:11:32,979 Det var lækkert. Aske på tomaten. 597 01:11:41,050 --> 01:11:43,200 Af sted! 598 01:12:35,891 --> 01:12:38,124 Væk, I djævle! 599 01:14:00,812 --> 01:14:03,091 Frodo! 600 01:14:44,726 --> 01:14:47,207 Traver! 601 01:14:50,203 --> 01:14:55,141 - Hjælp ham, Traver. - Han er ramt af en Morgul-klinge. 602 01:14:57,182 --> 01:15:01,909 Det sår kan jeg ikke rense. Her skal elvermedicin til. 603 01:15:06,863 --> 01:15:11,388 - Skynd jer! - Vi er seks dagsrejser fra Kløvedal. 604 01:15:11,557 --> 01:15:13,755 Hold ud, Frodo. 605 01:15:14,383 --> 01:15:16,864 Gandalf! 606 01:17:54,465 --> 01:17:59,735 Se, Frodo. Det er hr. Bilbos trolde. 607 01:17:59,908 --> 01:18:05,095 Hr. Frodo? Han er ved at blive kold. 608 01:18:05,641 --> 01:18:07,508 Dør han? 609 01:18:07,677 --> 01:18:11,033 Han glider ind i Skyggeverdenen og bliver en ånd som dem. 610 01:18:17,357 --> 01:18:20,051 De er nær nu. 611 01:18:20,224 --> 01:18:24,158 - Kender du athelas-planten? - Ja, det er ukrudt. 612 01:18:24,337 --> 01:18:26,405 Den kan hæmme giften. 613 01:18:41,745 --> 01:18:46,022 Hvad er nu det? En Rejsende, der lader sig overraske. 614 01:19:10,619 --> 01:19:13,479 Frodo. 615 01:19:13,652 --> 01:19:18,048 Jeg hedder Arven. Jeg er kommet for at hjælpe dig. 616 01:19:18,222 --> 01:19:23,409 Hør min røst. Vend tilbage til lyset. 617 01:19:28,609 --> 01:19:31,055 Hvem er hun? 618 01:19:33,054 --> 01:19:37,285 - Hun er elverpige. - Han sygner hen. 619 01:19:38,580 --> 01:19:42,644 Han klarer den ikke. Vi må se at få ham hjem til min far. 620 01:19:44,646 --> 01:19:47,754 - Jeg har ledt efter dig. - Hvor skal I hen? 621 01:19:47,928 --> 01:19:52,075 Der er fem ringånder bag jer. Jeg ved ikke, hvor de sidste fire er. 622 01:19:54,617 --> 01:19:57,180 Bliv hos hobbitterne. 623 01:19:57,359 --> 01:20:01,258 - Jeg rider hurtigere end du. - Vejene er alt for farlige. 624 01:20:01,431 --> 01:20:02,801 Hvad siger de? 625 01:20:02,968 --> 01:20:07,860 Hvis jeg kan nå over floden, kan mit folks kraft beskytte ham. 626 01:20:08,867 --> 01:20:12,601 Jeg frygter dem ikke. 627 01:20:22,079 --> 01:20:25,482 Rid til. Se dig ikke tilbage. 628 01:20:30,222 --> 01:20:33,247 Hvad gør I? Ringånderne er derude. 629 01:22:29,753 --> 01:22:32,116 Giv os den halvlange, elverhun. 630 01:22:33,035 --> 01:22:35,516 Kom selv og tag ham. 631 01:23:29,247 --> 01:23:32,272 Nej. Nej. 632 01:23:35,479 --> 01:23:42,333 Nej, giv ikke op, Frodo. Ikke nu. 633 01:23:53,447 --> 01:23:58,504 Lad den kraft, som jeg besidder, glide over i ham. 634 01:23:58,681 --> 01:24:00,998 Skån ham. 635 01:24:01,174 --> 01:24:04,199 Red ham. 636 01:24:15,982 --> 01:24:20,957 - Hvor er jeg? - I Elronds hus. 637 01:24:21,632 --> 01:24:27,694 Klokken er ti om morgenen den 24. oktober. 638 01:24:29,941 --> 01:24:34,254 - Gandalf? - Ja, jeg er lige her. 639 01:24:35,384 --> 01:24:38,704 Du er heldig, at du også er her. 640 01:24:38,874 --> 01:24:43,021 Bare et par timer mere, så havde du ikke stået til at redde. 641 01:24:43,195 --> 01:24:47,342 Men du er stærk, min kære hobbit. 642 01:24:54,911 --> 01:24:57,817 Hvad skete der, Gandalf? 643 01:24:57,985 --> 01:25:03,420 - Hvorfor ventede du ikke på os? - Jeg er ked af det, Frodo. 644 01:25:08,122 --> 01:25:10,190 Jeg blev forsinket. 645 01:25:11,155 --> 01:25:15,219 Man forkaster ikke uden videre Sarumans venskab. 646 01:25:19,423 --> 01:25:24,776 Den ene bjørnetjeneste er den anden værd. Det er forbi nu. 647 01:25:24,948 --> 01:25:27,063 Tag imod Ringens kraft... 648 01:25:27,732 --> 01:25:31,053 ...eller gå din undergang i møde. 649 01:25:32,427 --> 01:25:36,361 Der er kun én Ringens Herre. 650 01:25:36,540 --> 01:25:40,474 Kun én, som kan få den til at lystre. 651 01:25:41,442 --> 01:25:47,091 Og han deler ikke sin magt med nogen. 652 01:25:59,640 --> 01:26:02,830 Du vælger altså døden. 653 01:26:13,017 --> 01:26:17,461 Gandalf? Hvad er der i vejen? 654 01:26:17,629 --> 01:26:21,032 Ikke noget, Frodo. 655 01:26:22,615 --> 01:26:25,769 Åh, godt, du er vågnet. 656 01:26:25,938 --> 01:26:29,176 Sam er ikke veget fra din side. 657 01:26:29,345 --> 01:26:35,608 - Vi har været bekymret for dig. - Takket være Elrond er du i bedring. 658 01:26:38,028 --> 01:26:41,597 Velkommen til Kløvedal, Frodo Sækker. 659 01:27:30,044 --> 01:27:35,231 - Davs, Frodo, min dreng. - Bilbo! 660 01:27:39,517 --> 01:27:44,409 "Ud og hjem igen. En hobbithistorie af Bilbo Sækker." 661 01:27:47,660 --> 01:27:51,181 - Det er alle tiders. - Jeg ville gerne drage ud igen. 662 01:27:51,357 --> 01:27:54,878 Forundres over Dunkelskovs kraft. 663 01:27:55,512 --> 01:27:58,171 Besøge Søby. 664 01:27:58,337 --> 01:28:01,610 Se Det Ensomme Bjerg igen. 665 01:28:02,118 --> 01:28:06,726 Men det ser ud til, at alderen endelig har indhentet mig. 666 01:28:10,095 --> 01:28:13,368 HERREDET 667 01:28:19,857 --> 01:28:21,925 Jeg savner Herredet. 668 01:28:22,100 --> 01:28:27,157 Hele min barndom legede jeg, at jeg drog ud på lange rejser. 669 01:28:27,335 --> 01:28:31,695 Sammen med dig på et af dine eventyr. 670 01:28:34,119 --> 01:28:39,224 Men mit eget eventyr blev helt anderledes. 671 01:28:42,636 --> 01:28:46,122 Jeg er ikke som dig, Bilbo. 672 01:28:46,292 --> 01:28:49,730 Min kære dreng. 673 01:28:53,563 --> 01:28:58,041 - Hvad har jeg nu glemt? - Har du allerede pakket? 674 01:28:58,216 --> 01:29:02,694 - Det skader ikke at være beredt. - Jeg troede, du ville se elverfolket. 675 01:29:02,869 --> 01:29:08,222 - Mere end noget andet. - Det gjorde jeg også. Men... 676 01:29:08,727 --> 01:29:13,702 Vi har jo gjort, hvad Gandalf bad om. Vi har bragt Ringen til Kløvedal. 677 01:29:13,879 --> 01:29:18,735 Og nu, hvor du er i bedring, skal vi vel snart af sted igen. 678 01:29:18,906 --> 01:29:21,434 Hjemad. 679 01:29:24,722 --> 01:29:31,067 Du har ret, Sam. Vi har gjort, hvad vi satte os for. 680 01:29:32,450 --> 01:29:34,730 Ringen er i sikkerhed i Kløvedal. 681 01:29:38,765 --> 01:29:41,081 Jeg er parat til at rejse hjem. 682 01:29:41,922 --> 01:29:47,606 - Han er ved at komme til kræfter. - Såret heles aldrig helt. 683 01:29:47,780 --> 01:29:50,605 Det vil være der hele hans liv. 684 01:29:50,772 --> 01:29:56,952 Men hobbitten har vist, at han kan modstå ringens ondskab. 685 01:29:57,128 --> 01:30:00,614 Ingen burde have pålagt ham det. 686 01:30:00,784 --> 01:30:05,971 - Vi kan ikke forlange mere af Frodo. - Fjenden rører på sig, Gandalf. 687 01:30:06,144 --> 01:30:10,291 Saurons hære samler sig i øst. Hans Øje stirrer mod Kløvedal. 688 01:30:10,839 --> 01:30:15,944 Og Saruman har forrådt os, siger du. Vi har ikke mange fæller tilbage. 689 01:30:17,943 --> 01:30:20,885 Hans forræderi går videre endnu. 690 01:30:21,059 --> 01:30:27,156 Ved hjælp af ond magi har Saruman parret orker og bjergtrolde til en hær. 691 01:30:27,706 --> 01:30:32,067 En hær, som tåler dagslys, og som bevæger sig hurtigt. 692 01:30:32,235 --> 01:30:34,681 Saruman kommer efter Ringen. 693 01:30:34,852 --> 01:30:39,413 Det onde kan ikke skjules af selv Elverfolkets kraft. 694 01:30:39,589 --> 01:30:44,694 Vi er ikke stærke nok til at kæmpe mod både Mordor og Isengard. 695 01:30:48,144 --> 01:30:51,878 Gandalf. Ringen kan ikke blive her. 696 01:31:12,698 --> 01:31:16,019 Det er en trussel mod hele Midgård. 697 01:31:16,188 --> 01:31:19,792 Nu må de beslutte, hvordan vi gør en ende på det. 698 01:31:19,969 --> 01:31:23,903 Elverfolkets tid er forbi. Mit folk rejser herfra. 699 01:31:24,082 --> 01:31:27,603 Hvem vil I så søge hjælp hos? Dværgene? 700 01:31:27,779 --> 01:31:33,381 De søger blot skatte i bjergene. De vil blæse på andres trængsler. 701 01:31:34,427 --> 01:31:39,862 Det er menneskene, vi må sætte vores lid til. 702 01:31:40,036 --> 01:31:43,686 Menneskene er svage. Menneskeracen er i forfald. 703 01:31:43,858 --> 01:31:48,005 Númenóres blod er svækket. Dets stolthed og værdighed er glemt. 704 01:31:48,179 --> 01:31:53,662 Menneskene er skyld i, at Ringen stadig er her. Jeg var der jo selv. 705 01:31:54,535 --> 01:31:57,146 Jeg var med for 3000 år siden... 706 01:32:04,008 --> 01:32:06,288 ... da Isildur tog Ringen. 707 01:32:06,459 --> 01:32:10,393 Jeg var med den dag, hvor menneskenes styrke svigtede. 708 01:32:13,023 --> 01:32:15,551 Isildur! Følg med mig. 709 01:32:17,095 --> 01:32:20,994 Jeg førte Isildur ind i hjertet af Dommedagsbjerget, - 710 01:32:21,166 --> 01:32:26,058 - hvor Ringen blev smedet. Kun der kunne den tilintetgøres. 711 01:32:32,301 --> 01:32:37,276 - Tilintetgør den! - Nej. 712 01:32:37,453 --> 01:32:40,194 Isildur! 713 01:32:40,361 --> 01:32:44,804 Det burde have været forbi den dag, men det onde fik lov at leve. 714 01:32:49,044 --> 01:32:54,101 Isildur beholdt Ringen. Kongernes linje er brudt. 715 01:32:54,279 --> 01:32:57,965 Der er ingen styrke hos menneskene. 716 01:32:58,143 --> 01:33:01,877 - De er spredte og lederløse. - Der er én, som kan forene dem. 717 01:33:03,377 --> 01:33:07,938 En, som kan gøre krav på Gondors trone. 718 01:33:08,114 --> 01:33:14,010 Det har han valgt fra for længe siden. Han valgte at flakke om. 719 01:33:45,814 --> 01:33:50,044 - Du er da ikke en elvermand. - Mennesker er velkomne her. 720 01:33:50,758 --> 01:33:54,196 - Hvem er du? - En ven af Gandalf den Grå. 721 01:33:55,702 --> 01:34:00,310 Så er vi her i samme ærinde... min ven. 722 01:34:15,395 --> 01:34:18,999 Sværdet Narsil. 723 01:34:21,585 --> 01:34:25,981 Klingen, der huggede Ringen af Saurons hånd. 724 01:34:28,897 --> 01:34:32,005 Den er stadig skarp. 725 01:34:40,073 --> 01:34:43,016 Det er blot et knækket arvestykke. 726 01:35:09,779 --> 01:35:13,430 Hvorfor frygter du fortiden? 727 01:35:13,601 --> 01:35:19,249 Du er Isildurs efterkommer, ikke Isildur selv. 728 01:35:19,418 --> 01:35:23,022 Du er ikke bundet af hans skæbne. 729 01:35:23,198 --> 01:35:26,968 Det samme blod flyder i mine årer. 730 01:35:30,095 --> 01:35:33,037 Den samme svaghed. 731 01:35:35,537 --> 01:35:40,855 Din tid kommer. Du skal stå over for det samme onde. 732 01:35:41,022 --> 01:35:45,051 Og du besejrer det. 733 01:35:45,799 --> 01:35:48,458 Skyggen har endnu ikke sejret. 734 01:35:49,497 --> 01:35:53,018 Ikke over dig... og ikke over mig. 735 01:36:04,204 --> 01:36:07,560 Husker du den første gang, vi så hinanden? 736 01:36:10,935 --> 01:36:15,625 Jeg troede, at jeg var trådt ind i en drømmeverden. 737 01:36:15,796 --> 01:36:18,702 Det er længe siden. 738 01:36:19,743 --> 01:36:23,855 Dengang var du ikke så tynget af bekymringer. 739 01:36:25,102 --> 01:36:27,217 Husker du, hvad jeg sagde til dig? 740 01:36:33,411 --> 01:36:37,972 Du sagde, at du ville knytte dig til mig. 741 01:36:38,148 --> 01:36:42,957 Og give afkald på den udødelighed, som dit folk nyder. 742 01:36:44,130 --> 01:36:48,821 Og det holder jeg fast ved. Hellere et enkelt liv med dig... 743 01:36:49,905 --> 01:36:53,804 ...end at opleve alle denne verdens Aldre alene. 744 01:37:02,494 --> 01:37:06,015 Jeg vælger et dødeligt liv. 745 01:37:07,396 --> 01:37:11,591 - Det kan du ikke skænke mig. - Jeg skænker det til hvem, jeg vil. 746 01:37:14,791 --> 01:37:19,187 Ligesom mit hjerte. 747 01:37:33,747 --> 01:37:37,516 Fremmede fra fjerne lande, gamle venner. 748 01:37:37,694 --> 01:37:41,628 I er blevet hidkaldt for at drøfte truslen fra Mordor. 749 01:37:42,222 --> 01:37:47,161 Midgård er truet af undergang. Ingen kan undslippe. 750 01:37:47,332 --> 01:37:50,853 I må stå sammen, ellers falder I. 751 01:37:51,030 --> 01:37:55,260 Hver eneste race er truet af dette truende endeligt. 752 01:37:57,179 --> 01:38:00,581 Tag Ringen frem, Frodo. 753 01:38:14,296 --> 01:38:16,364 Så er det altså sandt. 754 01:38:33,823 --> 01:38:35,973 I en drøm... 755 01:38:37,520 --> 01:38:40,711 ...så jeg himlen mod øst formørkes. 756 01:38:40,885 --> 01:38:43,626 Men mod vest sås endnu et svagt lys. 757 01:38:43,794 --> 01:38:48,354 En stemme råbte: "Undergangen er nær!" 758 01:38:49,444 --> 01:38:53,013 "Isildurs banemand er fundet." 759 01:38:56,216 --> 01:38:58,000 Isildurs banemand... 760 01:39:23,391 --> 01:39:26,712 Aldrig før har nogen talt det sprog her. 761 01:39:26,881 --> 01:39:31,241 Jeg undskylder intet, mester Elrond. 762 01:39:31,410 --> 01:39:38,381 For Mordors sorte sprog vil snart kunne høres overalt i Vesten. 763 01:39:38,556 --> 01:39:41,119 Ringen er gennemsyret af ondskab. 764 01:39:41,298 --> 01:39:43,495 Det er en gave. 765 01:39:43,666 --> 01:39:48,274 En gave til Mordors fjender. Hvorfor ikke bruge Ringen? 766 01:39:48,444 --> 01:39:53,631 Min far har længe holdt Mordors horder stangen. 767 01:39:53,803 --> 01:39:58,199 Takket være vort folks blod er jeres lande i sikkerhed. 768 01:39:59,744 --> 01:40:04,188 Giv Gondor fjendens våben. Lad os bruge det imod ham selv. 769 01:40:04,356 --> 01:40:08,338 I kan ikke tøjle den. Det kan ingen. 770 01:40:08,510 --> 01:40:12,906 Den Ene Ring lystrer kun Sauron. Den har ingen anden herre. 771 01:40:13,080 --> 01:40:16,649 Hvad ved en Rejsende om det? 772 01:40:16,820 --> 01:40:19,844 Han er ikke blot en Rejsende. 773 01:40:20,019 --> 01:40:23,588 Han er Aragorn, søn af Arathorn. 774 01:40:23,758 --> 01:40:27,031 Du skylder ham troskab. 775 01:40:30,862 --> 01:40:33,686 Aragorn? 776 01:40:34,643 --> 01:40:37,419 Er det Isildurs arving? 777 01:40:39,629 --> 01:40:43,563 Arving til Gondors trone. 778 01:40:43,742 --> 01:40:46,021 Sid ned, Legolas. 779 01:40:49,267 --> 01:40:52,918 Gondor har ingen konge. 780 01:40:54,087 --> 01:40:57,277 Gondor behøver ikke nogen konge. 781 01:41:02,479 --> 01:41:07,004 Aragorn har ret. Vi kan ikke bruge den. 782 01:41:07,174 --> 01:41:10,364 Der er kun én udvej. 783 01:41:10,539 --> 01:41:13,102 Ringen skal tilintetgøres. 784 01:41:18,350 --> 01:41:21,009 Hvad venter vi på? 785 01:41:33,099 --> 01:41:39,988 Ringen kan ikke tilintetgøres af nogen kraft, som vi besidder, Gimli. 786 01:41:40,951 --> 01:41:45,641 Ringen blev smedet i Dommedagsbjergets ild. 787 01:41:45,812 --> 01:41:49,049 Kun der kan den tilintetgøres. 788 01:41:50,133 --> 01:41:56,726 Den skal føres til Mordor og kastes tilbage i de flammer, den kom fra. 789 01:42:00,532 --> 01:42:02,812 En af jer... 790 01:42:02,976 --> 01:42:05,539 ...skal gøre det. 791 01:42:08,235 --> 01:42:11,426 Man vandrer ikke bare ind i Mordor. 792 01:42:12,538 --> 01:42:16,815 Dets sorte porte bevogtes af andet end bare orker. 793 01:42:17,132 --> 01:42:21,280 Der lurer en ondskab, som aldrig sover. 794 01:42:21,453 --> 01:42:25,648 Det Store Øje våger altid. 795 01:42:26,356 --> 01:42:32,287 Det er en gold ødemark, fuld af ild og aske og støv. 796 01:42:32,463 --> 01:42:36,492 Selv luften, man indånder, er giftige dampe. 797 01:42:36,659 --> 01:42:40,723 End ikke med ti tusind mand kunne man trænge derind. 798 01:42:40,897 --> 01:42:44,004 Har du slet ikke hørt, hvad Elrond har sagt? 799 01:42:44,179 --> 01:42:48,161 - Ringen skal tilintetgøres. - Og det kan du måske klare? 800 01:42:48,334 --> 01:42:53,061 Og sæt, det nu slår fejl, hvad så? Hvis Sauron får Ringen tilbage? 801 01:42:53,236 --> 01:42:57,053 Jeg vil hellere dø end se Ringen i hænderne på en elvermand. 802 01:43:00,507 --> 01:43:02,953 Ingen stoler på en elvermand! 803 01:43:04,163 --> 01:43:09,976 Mens I sidder her og mundhugges, vokser Saurons hær. 804 01:43:10,145 --> 01:43:13,218 I bliver alle udslettet. 805 01:43:31,749 --> 01:43:34,313 Jeg skal nok gøre det! 806 01:43:36,361 --> 01:43:39,847 Jeg skal nok gøre det. 807 01:43:44,768 --> 01:43:49,045 Jeg tager Ringen med til Mordor. 808 01:43:55,744 --> 01:43:58,403 Skønt... 809 01:44:00,480 --> 01:44:03,671 ...jeg ikke kender vejen. 810 01:44:03,846 --> 01:44:10,817 Jeg vil hjælpe dig med byrden, blot du bærer den, Frodo Sækker. 811 01:44:13,069 --> 01:44:18,291 Hvis jeg kan beskytte dig med mit liv eller min død, så vil jeg gøre det. 812 01:44:21,503 --> 01:44:24,197 Mit sværd er dit. 813 01:44:25,574 --> 01:44:30,715 - Og min bue. - Og min økse. 814 01:44:37,623 --> 01:44:40,896 Vores skæbne er i dine hænder, du lille. 815 01:44:42,608 --> 01:44:48,127 Hvis det er Rådets vilje, skal Gondor nok støtte det. 816 01:44:51,790 --> 01:44:56,564 - Frodo går ingen steder uden mig. - Nej, man kan vist ikke skille jer. 817 01:44:56,734 --> 01:45:02,087 Selv om han er indkaldt til hemmeligt møde, og du ikke er det. 818 01:45:03,215 --> 01:45:08,947 - Vi tager også med! - I må binde os, hvis I vil stoppe os. 819 01:45:09,115 --> 01:45:13,972 Desuden har I brug for folk med stor intelligens på dette togt. 820 01:45:14,142 --> 01:45:16,375 Eventyr. 821 01:45:16,552 --> 01:45:18,666 Det her. 822 01:45:19,211 --> 01:45:21,869 Det udelukker jo dig, Pip. 823 01:45:23,324 --> 01:45:29,551 Ni følgesvende. Så ske det. 824 01:45:29,722 --> 01:45:32,285 I er Ringens broderskab. 825 01:45:32,464 --> 01:45:37,899 Alle tiders. Hvor skal vi hen? 826 01:46:23,654 --> 01:46:27,092 Din mor vidste, at du altid ville være en jaget mand. 827 01:46:27,269 --> 01:46:29,715 At du ikke kunne undgå din skæbne. 828 01:46:29,886 --> 01:46:33,407 Elverne kan smede kongers sværd om. 829 01:46:33,584 --> 01:46:38,559 Men kun du har magt til at bruge det. 830 01:46:38,736 --> 01:46:43,013 Jeg har aldrig ønsket den magt. 831 01:46:45,342 --> 01:46:47,953 Du er den sidste af din slægt! 832 01:46:52,114 --> 01:46:56,048 Mit gamle sværd. Stik. Tag du det. 833 01:47:01,462 --> 01:47:05,231 - Hvor er det let. - Ja. Det er smedet af elverfolk. 834 01:47:06,156 --> 01:47:10,268 Klingen lyser blåt, når der er orker i nærheden. 835 01:47:10,436 --> 01:47:14,418 Og når det sker, så skal du være på vagt. 836 01:47:15,296 --> 01:47:17,991 Den her er smuk. 837 01:47:18,163 --> 01:47:24,508 Mithril. Den er let som en fjer, men hård som drageskæl. 838 01:47:24,686 --> 01:47:28,124 Lad mig se dig i den. 839 01:47:35,156 --> 01:47:38,228 Min gamle ring. 840 01:47:39,352 --> 01:47:43,464 Jeg ville så gerne... 841 01:47:43,631 --> 01:47:47,613 ...holde den en sidste gang. 842 01:48:04,695 --> 01:48:08,759 Jeg er ked af, at jeg har rodet dig ud i det her. 843 01:48:08,933 --> 01:48:12,785 Jeg er ked af, at du skal bære den byrde. 844 01:48:17,325 --> 01:48:21,259 Jeg er ked af det alt sammen. 845 01:48:35,924 --> 01:48:40,071 Ringbæreren drager af sted mod Dommedagsbjerget. 846 01:48:41,275 --> 01:48:47,290 I, der følger ham, er ikke bundet til at gå længere, end I selv vil. 847 01:48:50,748 --> 01:48:53,311 Farvel. Hold jeres mål for øje. 848 01:48:53,490 --> 01:49:00,757 Må elverfolks, menneskers og frie folks velsignelser følge jer. 849 01:49:03,918 --> 01:49:09,401 Broderskabet afventer Ringbæreren. 850 01:49:26,270 --> 01:49:31,918 - Er Mordor til højre eller venstre? - Til venstre. 851 01:50:50,442 --> 01:50:54,968 Vi skal holde denne kurs vest om Tågebjergene i 40 dage. 852 01:50:55,137 --> 01:50:59,119 Hvis vi er heldige, er Rohanpasset stadig åbent. 853 01:50:59,292 --> 01:51:02,730 Derfra går vejen østover mod Mordor. 854 01:51:02,948 --> 01:51:06,433 To. En. Fem. Godt. Flot. 855 01:51:08,307 --> 01:51:11,911 - Bevæg fødderne. - Du så godt ud, Pippin. 856 01:51:14,040 --> 01:51:20,764 Hvis nogen ville høre min mening, ville jeg sige, det her er en omvej. 857 01:51:21,186 --> 01:51:24,294 Vi kunne drage gennem Morias miner. 858 01:51:24,967 --> 01:51:29,576 Min fætter Balin giver os en kongelig modtagelse. 859 01:51:29,745 --> 01:51:34,306 Jeg går ikke gennem Moria, medmindre der ikke er andre udveje. 860 01:51:43,663 --> 01:51:46,817 - Undskyld! - På ham! 861 01:51:48,191 --> 01:51:50,673 - For Herredet! - Hold ham! 862 01:51:50,850 --> 01:51:52,552 Stop! 863 01:52:00,071 --> 01:52:03,014 - Hvad er det? - Bare en sky. 864 01:52:03,196 --> 01:52:06,765 Den bevæger sig hurtigt. Mod vinden. 865 01:52:09,096 --> 01:52:11,920 - Creain fra Dysterland! - Væk! 866 01:52:12,087 --> 01:52:14,237 Gem jer! 867 01:52:47,443 --> 01:52:51,886 Sarumans spioner. De holder øje med passet mod syd. 868 01:52:54,464 --> 01:52:58,741 Vi må benytte Caradhraspasset. 869 01:53:30,817 --> 01:53:33,345 Boromir. 870 01:53:33,518 --> 01:53:37,996 Det er en sær skæbne, at vi skal lide så megen frygt... 871 01:53:38,171 --> 01:53:41,491 ...på grund af så lille en ting. 872 01:53:44,070 --> 01:53:47,675 - Sådan en lille ting. - Boromir! 873 01:53:48,350 --> 01:53:51,504 Giv Frodo Ringen! 874 01:54:00,855 --> 01:54:03,005 Som du vil. 875 01:54:03,597 --> 01:54:06,421 Jeg er ligeglad. 876 01:54:40,823 --> 01:54:45,596 Nå, Gandalf, du vil føre dem over passet ved Caradhras. 877 01:54:45,767 --> 01:54:50,210 Og hvis det slår fejl, hvor vil du så søge hen? 878 01:54:51,583 --> 01:54:54,737 Hvis bjergene knækker jer, - 879 01:54:54,907 --> 01:54:59,432 - vil I så vove en langt farligere vej? 880 01:55:11,401 --> 01:55:15,218 Der er en grusom stemme i luften. 881 01:55:15,389 --> 01:55:18,332 Det er Saruman! 882 01:55:26,316 --> 01:55:31,373 - Han vil knuse os! Vi må vende om! - Nej! 883 01:56:39,686 --> 01:56:46,905 Vi må væk! Søg hen til Rohanpasset! Og følg Vestfolden til min hjemby. 884 01:56:47,081 --> 01:56:53,309 - Rohanpasset er for tæt på Isengard. - Så lad os drage under bjerget. 885 01:56:53,479 --> 01:56:57,213 Lad os gå gennem Morias miner. 886 01:56:58,381 --> 01:57:02,115 Moria. Du frygter de miner. 887 01:57:02,287 --> 01:57:07,770 Dværgene gravede for grisk og for dybt. 888 01:57:08,643 --> 01:57:13,452 Du ved, hvad de har vækket dernede i Khazad-dûms mørke: 889 01:57:14,668 --> 01:57:18,354 Skygge og flamme. 890 01:57:21,606 --> 01:57:25,966 Lad Ringbæreren træffe beslutningen. 891 01:57:28,918 --> 01:57:33,397 Vi kan ikke blive her. Det bliver hobbitternes død! 892 01:57:33,571 --> 01:57:36,395 Frodo? 893 01:57:38,889 --> 01:57:42,080 Vi går gennem minerne. 894 01:57:42,254 --> 01:57:44,404 Så gør vi det. 895 01:57:51,232 --> 01:57:55,509 Frodo, kom og hjælp en gammel mand. 896 01:57:58,669 --> 01:58:01,989 - Hvordan har skulderen det? - Bedre end før. 897 01:58:02,158 --> 01:58:04,438 Og ringen? 898 01:58:05,898 --> 01:58:10,625 Du mærker dens magt øges, ikke? Jeg kan selv mærke det. 899 01:58:10,800 --> 01:58:15,361 Vær på vagt. Det onde vil drages mod dig. 900 01:58:15,536 --> 01:58:17,734 Også fra broderskabet. 901 01:58:21,394 --> 01:58:27,208 - Hvem kan jeg så stole på? - Dig selv. Stol på din egen styrke. 902 01:58:27,377 --> 01:58:32,860 - Hvad mener du? - Der findes gode og onde magter. 903 01:58:33,027 --> 01:58:40,295 Nogle er stærkere end jeg. Nogle har jeg end ikke mødt endnu. 904 01:58:41,835 --> 01:58:45,604 Morias mure. 905 01:58:51,432 --> 01:58:54,256 De er usynlige, når de er lukket. 906 01:58:54,424 --> 01:58:59,233 Og selv deres bygherrer har vist glemt, hvor de er, Gimli. 907 01:58:59,409 --> 01:59:03,095 Det overrasker mig ikke. 908 01:59:11,167 --> 01:59:13,235 Tjah, lad os nu se. 909 01:59:13,410 --> 01:59:18,893 Ithildin. Det ses kun i stjernelys og måneskin. 910 01:59:33,190 --> 01:59:37,219 Der står: "Durins døre, kongen af Moria." 911 01:59:37,386 --> 01:59:42,491 - "Tal, ven, og træd ind." - Hvad betyder det? 912 01:59:42,663 --> 01:59:47,390 Hvis du er en ven, så sig kodeordet, og så åbnes dørene. 913 02:00:11,205 --> 02:00:13,733 Der sker ikke en pind. 914 02:00:19,348 --> 02:00:25,942 Engang kendte jeg alle besværgelser på alle sprog. 915 02:00:26,951 --> 02:00:30,555 - Hvad vil du nu gøre? - Banke dit hoved mod porten her. 916 02:00:30,732 --> 02:00:37,916 Og hvis det ikke splintrer den, så må jeg finde frem til kodeordet. 917 02:00:52,045 --> 02:00:57,363 Miner er ikke et sted for ponyer. Selv ikke en så modig som Jens. 918 02:00:57,529 --> 02:01:02,551 - Farvel, Jens. - Stik så af. 919 02:01:03,346 --> 02:01:06,831 Bare rolig. Den kan godt finde hjem. 920 02:01:13,649 --> 02:01:16,095 Lad vandet være! 921 02:01:16,266 --> 02:01:19,374 Det nytter ikke noget. 922 02:01:30,891 --> 02:01:33,833 Det er en gåde. 923 02:01:35,253 --> 02:01:38,939 "Tal 'ven' og træd ind." 924 02:01:39,117 --> 02:01:42,886 Hvad hedder "ven" på elversprog? 925 02:01:43,645 --> 02:01:45,925 Mellon. 926 02:02:03,751 --> 02:02:08,560 Snart, min gode elvermand, skal du opleve dværgenes kendte gæstfrihed. 927 02:02:08,736 --> 02:02:14,716 Buldrende ild, maltøl og mørt kød. 928 02:02:16,339 --> 02:02:22,153 Dette er min fætter Balins hjem. Og det kalder de en mine. 929 02:02:22,322 --> 02:02:24,189 En mine! 930 02:02:25,313 --> 02:02:30,335 Det er ikke en mine, snarere et gravkammer. 931 02:02:34,786 --> 02:02:37,314 Nej! 932 02:02:41,267 --> 02:02:43,335 Bjergtrolde. 933 02:02:47,333 --> 02:02:52,190 Af sted til Rohanpasset. Vi skulle aldrig være gået herned. 934 02:02:52,360 --> 02:02:55,184 Lad os komme ud! Ud! 935 02:03:00,586 --> 02:03:02,654 Traver! 936 02:03:43,877 --> 02:03:48,403 - Ind i minen! - Legolas! Ind i grotten! 937 02:03:52,561 --> 02:03:54,628 Løb! 938 02:04:11,256 --> 02:04:14,990 Nu har vi kun én udvej. 939 02:04:15,162 --> 02:04:19,191 Vi må vandre gennem Morias mørke. 940 02:04:20,189 --> 02:04:22,387 Vær på vagt. 941 02:04:22,557 --> 02:04:28,122 Der findes ældre og værre væsner end orker her i jordens dyb. 942 02:04:37,098 --> 02:04:41,458 Vær stille. Der er fire dages vandring til den anden side. 943 02:04:41,627 --> 02:04:45,857 Lad os håbe, at vi slipper ubemærket igennem. 944 02:05:31,567 --> 02:05:37,215 Morias rigdomme bestod hverken af guld eller ædelstene. 945 02:05:37,923 --> 02:05:41,031 Men af mithril. 946 02:05:59,320 --> 02:06:04,129 Bilbo havde en brynje af mithril, som han havde fået af Thorin. 947 02:06:04,305 --> 02:06:08,240 - Det var en kongelig gave. - Ja. 948 02:06:08,418 --> 02:06:14,066 Jeg har aldrig fortalt ham, at den er mere værd end hele Herredet. 949 02:06:27,903 --> 02:06:29,971 Pippin. 950 02:06:50,047 --> 02:06:52,872 Jeg husker ikke dette sted. 951 02:06:55,075 --> 02:06:59,305 - Er vi faret vild? - Nej. Gandalf tænker. 952 02:06:59,478 --> 02:07:02,834 Merry, jeg er sulten. 953 02:07:14,269 --> 02:07:18,960 - Der er noget dernede. - Det er Gollum. 954 02:07:19,130 --> 02:07:23,194 - Gollum? - Han har fulgt os i tre dage. 955 02:07:23,368 --> 02:07:26,192 Er han flygtet fra Barad-dûrs fængsel? 956 02:07:26,359 --> 02:07:29,679 Flygtet... eller blevet befriet. 957 02:07:29,849 --> 02:07:33,535 Og nu har Ringen lokket ham herind. 958 02:07:36,833 --> 02:07:39,822 Han er fanget af sit begær efter den. 959 02:07:39,990 --> 02:07:45,308 Han hader og elsker Ringen, som han hader og elsker sig selv. 960 02:07:45,475 --> 02:07:49,953 Sméagols historie er tragisk. 961 02:07:50,626 --> 02:07:55,767 Ja, han hed Sméagol engang. Før Ringen fik magt over ham. 962 02:07:56,817 --> 02:08:00,173 Før den gjorde ham gal. 963 02:08:00,348 --> 02:08:05,157 Trist, at Bilbo ikke slog ham ihjel, da han havde chancen. 964 02:08:05,957 --> 02:08:09,691 Det var medynk, som holdt Bilbo tilbage. 965 02:08:09,862 --> 02:08:16,207 Mange levende fortjente at dø. Og nogle, som dør, fortjener at leve. 966 02:08:16,385 --> 02:08:20,828 Kan du ændre på det, Frodo? 967 02:08:21,329 --> 02:08:25,641 Vær ikke for ivrig efter at udmåle dom og død. 968 02:08:25,816 --> 02:08:28,379 Selv De Vise kan ikke forudse alt. 969 02:08:29,015 --> 02:08:32,784 Mit hjerte fortæller mig, at Gollum har en rolle at spille... 970 02:08:32,962 --> 02:08:38,775 ...for godt eller ondt, inden denne affære er forbi. 971 02:08:39,942 --> 02:08:43,794 Bilbos medynk kan afgøre manges skæbne. 972 02:08:50,536 --> 02:08:57,177 Gid, jeg aldrig havde fået Ringen. Gid, alt dette aldrig var sket. 973 02:08:57,350 --> 02:09:02,407 Det ønsker alle, som oplever dette. Men det er ikke deres afgørelse. 974 02:09:03,166 --> 02:09:07,727 Det eneste, vi kan afgøre, er, hvordan vi udnytter vores tid. 975 02:09:10,229 --> 02:09:14,163 Der er andre kræfter i denne verden end det ondes vilje. 976 02:09:14,342 --> 02:09:17,579 Det var meningen, at Bilbo skulle finde Ringen. 977 02:09:17,749 --> 02:09:21,731 Og så var det også meningen, at du skulle have den. 978 02:09:21,903 --> 02:09:25,756 Og det er en opmuntrende tanke. 979 02:09:29,880 --> 02:09:31,948 Det er den vej. 980 02:09:32,124 --> 02:09:37,725 - Han huskede det. - Nej. Luften stinker ikke så fælt der. 981 02:09:38,688 --> 02:09:44,750 Hvis du er i tvivl, Meriadoc, så gå efter lugten. 982 02:09:58,796 --> 02:10:02,317 Jeg vover at tænde lidt lys. 983 02:10:07,687 --> 02:10:09,837 Se... 984 02:10:10,014 --> 02:10:15,284 Dværgegrubens mægtige kongerige og by. 985 02:10:17,534 --> 02:10:21,929 Det var dog et fantastisk syn. 986 02:10:45,744 --> 02:10:48,733 Gimli! 987 02:10:59,921 --> 02:11:03,655 Nej... 988 02:11:13,549 --> 02:11:17,779 "Her hviler Balin, Fundins søn." 989 02:11:17,952 --> 02:11:21,805 "Morias konge." 990 02:11:21,982 --> 02:11:28,375 Så er han altså død. Det var det, jeg frygtede. 991 02:11:45,415 --> 02:11:48,274 Vi må videre. Her kan vi ikke blive. 992 02:11:48,447 --> 02:11:52,891 "De har erobret broen... og den anden sal." 993 02:11:54,056 --> 02:11:56,620 "Vi har lukket portene..." 994 02:11:56,798 --> 02:11:59,704 "...men vi kan ikke holde dem ude." 995 02:11:59,873 --> 02:12:03,063 "Jorden ryster." 996 02:12:03,238 --> 02:12:08,591 "Trommer. Trommer i dybet." 997 02:12:12,420 --> 02:12:15,326 "Vi kan ikke komme ud." 998 02:12:15,494 --> 02:12:19,771 "En skygge bevæger sig i mørket." 999 02:12:21,518 --> 02:12:24,709 "Vi kan ikke komme ud." 1000 02:12:27,169 --> 02:12:30,028 "De kommer." 1001 02:13:11,665 --> 02:13:13,733 Tåbelige Toker! 1002 02:13:13,908 --> 02:13:19,343 Kast dig selv i næste gang og fri os fra dine dumheder! 1003 02:13:43,614 --> 02:13:45,764 Frodo! 1004 02:13:47,602 --> 02:13:49,670 Orker! 1005 02:13:56,368 --> 02:13:59,523 Tilbage! Hold jer tæt til Gandalf! 1006 02:14:05,384 --> 02:14:08,822 De har en huletrold med. 1007 02:14:23,890 --> 02:14:28,747 Lad dem bare komme! Der er stadig en dværg i Moria! 1008 02:16:47,100 --> 02:16:49,168 Jeg er ved at have tag på det. 1009 02:17:30,350 --> 02:17:33,422 Aragorn! Aragorn! 1010 02:18:19,457 --> 02:18:21,655 Frodo! 1011 02:19:21,403 --> 02:19:23,966 Åh nej! 1012 02:19:32,214 --> 02:19:34,282 Han er i live. 1013 02:19:36,742 --> 02:19:42,060 - Der skete mig ikke noget. - Du burde være død. 1014 02:19:42,226 --> 02:19:44,967 Det spyd kunne gennembore et vildsvin. 1015 02:19:45,135 --> 02:19:48,455 Den hobbit rummer vist mere, end øjet ser. 1016 02:19:55,521 --> 02:19:59,090 Mithril. 1017 02:19:59,260 --> 02:20:03,656 Du er fuld af overraskelser, Sækker. 1018 02:20:08,359 --> 02:20:11,880 Af sted til broen ved Khazad-dûm! 1019 02:21:36,395 --> 02:21:39,964 Hvad er det for en djævelskab? 1020 02:21:55,507 --> 02:22:00,529 En balrog! En dæmon fra svundne tider. 1021 02:22:03,858 --> 02:22:07,886 Den kan ingen af jer magte. Løb! 1022 02:22:34,145 --> 02:22:37,796 - Gandalf! - Før dem videre, Aragorn. 1023 02:22:39,213 --> 02:22:42,321 Der er ikke langt til broen. 1024 02:22:43,410 --> 02:22:47,888 Gør, som jeg siger! Her gavner sværd ikke noget. 1025 02:23:17,062 --> 02:23:19,673 Gandalf. 1026 02:23:36,672 --> 02:23:39,235 Merry! Pippin! 1027 02:23:48,886 --> 02:23:50,954 Sam. 1028 02:23:53,290 --> 02:23:57,107 Ingen dværgkast her! 1029 02:23:59,688 --> 02:24:02,465 Ikke skægget! 1030 02:24:14,063 --> 02:24:16,131 Rolig. 1031 02:24:18,384 --> 02:24:20,747 Vent! 1032 02:24:40,944 --> 02:24:43,094 Hold fast. 1033 02:24:52,826 --> 02:24:56,264 Læn dig frem. 1034 02:24:59,847 --> 02:25:01,549 Kom så. 1035 02:25:19,873 --> 02:25:22,945 Over broen! 1036 02:26:09,395 --> 02:26:13,247 - Du kommer ikke forbi. - Gandalf! 1037 02:26:17,538 --> 02:26:22,265 Jeg er den hemmelige ilds tjener. Jeg hersker over Anors flamme. 1038 02:26:23,396 --> 02:26:28,618 Den mørke ild vil ikke hjælpe dig, du Udûns flamme! 1039 02:26:36,981 --> 02:26:40,302 Vend tilbage til skyggen. 1040 02:26:46,662 --> 02:26:51,140 Du kommer ikke forbi! 1041 02:27:18,278 --> 02:27:22,095 - Nej! Nej! - Gandalf! 1042 02:27:29,579 --> 02:27:32,238 Flygt, I fjolser! 1043 02:27:36,392 --> 02:27:39,748 Nej! 1044 02:27:44,660 --> 02:27:47,603 Aragorn! 1045 02:28:44,049 --> 02:28:48,197 Få dem op, Legolas. 1046 02:28:51,445 --> 02:28:55,675 - Lad dem dog få fred et øjeblik. - Snart vrimler det med orker her. 1047 02:28:56,887 --> 02:29:00,999 Vi skal nå frem til Lothlóriens skove. 1048 02:29:01,166 --> 02:29:05,940 Kom, Boromir. Legolas og Gimli, få dem op at stå. 1049 02:29:06,110 --> 02:29:11,168 Rejs dig, Sam. Frodo? 1050 02:30:05,937 --> 02:30:09,210 Hold jer tæt til os, unge hobbitter. 1051 02:30:09,385 --> 02:30:13,698 Man siger, at en troldkvinde holder til i denne skov. 1052 02:30:13,872 --> 02:30:16,400 En elverheks... 1053 02:30:16,573 --> 02:30:19,975 ...med mægtige kræfter. 1054 02:30:20,146 --> 02:30:24,919 Enhver, som kigger på hende, fortrylles af hende. 1055 02:30:25,090 --> 02:30:27,831 Frodo! 1056 02:30:27,998 --> 02:30:30,278 Og man ser dem aldrig igen. 1057 02:30:30,449 --> 02:30:35,176 Du kommer med undergangens fodtrin. 1058 02:30:35,352 --> 02:30:39,003 Du bringer megen ondskab med dig, Ringbærer. 1059 02:30:39,174 --> 02:30:41,833 Hr. Frodo? 1060 02:30:45,946 --> 02:30:51,168 Denne dværg får hun ikke så let krammet på. 1061 02:30:51,347 --> 02:30:56,038 Jeg har øjne som en høg og ører som en ræv. 1062 02:31:04,642 --> 02:31:09,037 Dværgen ånder så tungt, at vi kunne ramme ham i mørket. 1063 02:31:13,556 --> 02:31:16,333 Velkommen, Legolas. 1064 02:31:17,171 --> 02:31:19,865 Broderskabet står i gæld til jer. 1065 02:31:22,364 --> 02:31:26,346 Aragorn af Dûnedain. Dig kender vi. 1066 02:31:27,682 --> 02:31:31,877 Kalder I det for høflighed? Tal et sprog, vi alle forstår. 1067 02:31:32,044 --> 02:31:36,523 Vi har ikke haft kontakt med dværge siden de mørke tider. 1068 02:31:36,698 --> 02:31:39,179 Og ved I, hvad denne dværg siger? 1069 02:31:46,087 --> 02:31:48,072 Det var ikke videre høfligt. 1070 02:31:54,904 --> 02:31:58,508 I bringer ondskab med jer. 1071 02:32:00,679 --> 02:32:03,503 I kan ikke fortsætte denne vej. 1072 02:32:40,210 --> 02:32:43,731 Gandalf døde ikke forgæves. 1073 02:32:43,908 --> 02:32:47,264 Du må ikke opgive håbet. 1074 02:32:47,439 --> 02:32:50,842 Du bærer en tung byrde, Frodo. 1075 02:32:51,012 --> 02:32:55,159 Du skal ikke også bære skyldbyrden. 1076 02:32:57,493 --> 02:32:59,313 Følg med mig. 1077 02:33:11,079 --> 02:33:16,727 Caras Galadon! Hjertet af elverfolkets rige. 1078 02:33:16,895 --> 02:33:22,249 Her hersker Celeborn og Galadriel, Lysets Dronning. 1079 02:34:41,397 --> 02:34:44,670 Fjenden ved, at I er kommet hertil. 1080 02:34:45,510 --> 02:34:50,532 Jeres håb om at rejse i det skjulte er knust. 1081 02:34:52,116 --> 02:34:56,724 Otte ser jeg, men der var ni, som forlod Kløvedal. 1082 02:34:56,894 --> 02:35:02,211 Sig mig, hvor er Gandalf? Jeg vil gerne tale med ham. 1083 02:35:02,378 --> 02:35:05,037 Jeg kan ikke længere se ham. 1084 02:35:05,951 --> 02:35:11,056 Gandalf den Grå er ikke trådt ind i vores land. 1085 02:35:11,227 --> 02:35:14,464 Han er faldet ned i skyggen. 1086 02:35:18,456 --> 02:35:23,265 Han blev taget af skygge og flamme. 1087 02:35:24,563 --> 02:35:26,631 Af en balrog. 1088 02:35:29,050 --> 02:35:32,323 Vi vandrede nytteløst ind i Moria. 1089 02:35:34,410 --> 02:35:38,344 Intet, som Gandalf gjorde, var nytteløst. 1090 02:35:38,523 --> 02:35:41,595 Vi kender ikke hans hensigter. 1091 02:35:46,458 --> 02:35:53,146 Lad ikke tomheden i Khazad-dûm fylde dit hjerte, Gimli. 1092 02:35:54,144 --> 02:35:57,665 For verden er fuld af farer. 1093 02:35:59,171 --> 02:36:05,434 Overalt er kærlighed blandet med sorg. 1094 02:36:18,116 --> 02:36:24,344 Hvad skal der blive af broderskabet? Uden Gandalf er alt håb ude. 1095 02:36:26,758 --> 02:36:29,664 I balancerer på en knivsæg. 1096 02:36:30,414 --> 02:36:36,642 Hvis I viger blot en smule, går det galt for os alle. 1097 02:36:41,715 --> 02:36:46,193 Men der er håb endnu, så længe I er tro mod hinanden. 1098 02:36:48,985 --> 02:36:53,794 Nær ingen frygt. Gå blot og hvil jer... 1099 02:36:53,971 --> 02:36:59,241 ...for I er udmattede af sorg og mange trængsler. 1100 02:36:59,912 --> 02:37:02,606 I nat skal I sove. 1101 02:37:02,779 --> 02:37:08,710 Velkommen, Frodo fra Herredet. Du, som har set Øjet. 1102 02:37:23,510 --> 02:37:25,956 De sørger over Gandalf. 1103 02:37:34,333 --> 02:37:38,645 - Hvad siger de om ham? - Det kan jeg ikke bære at fortælle. 1104 02:37:41,520 --> 02:37:45,549 Sorgen er endnu for tæt på. 1105 02:37:46,714 --> 02:37:51,984 De nævner nok ikke hans fyrværkeri. Der burde være et vers om det. 1106 02:37:56,228 --> 02:37:58,969 De bedste sole, nogen så 1107 02:37:59,136 --> 02:38:02,125 de blev til stjerne, grønne, blå 1108 02:38:03,083 --> 02:38:07,147 og efter torden, regn af guld 1109 02:38:08,983 --> 02:38:11,759 var luften som af blomster fuld. 1110 02:38:11,932 --> 02:38:14,673 Det yder det slet ikke retfærdighed. 1111 02:38:26,598 --> 02:38:29,044 Hvil dig nu. 1112 02:38:29,216 --> 02:38:33,611 - Grænserne er godt bevogtet. - Jeg finder ingen hvile. 1113 02:38:37,400 --> 02:38:40,591 Jeg hørte hendes røst i mit sind. 1114 02:38:40,765 --> 02:38:45,043 Hun talte om min far og Gondors fald. 1115 02:38:45,211 --> 02:38:49,690 Hun sagde: "Selv nu er der håb." 1116 02:38:51,567 --> 02:38:54,758 Men jeg kan ikke se det. 1117 02:38:55,722 --> 02:39:00,744 Vi har intet håb haft i lang tid. 1118 02:39:08,103 --> 02:39:13,456 Min far er en ædel mand. Men hans herredømme svækkes... 1119 02:39:13,628 --> 02:39:15,991 ...og vores... 1120 02:39:16,578 --> 02:39:19,934 ...vores folk mister modet. 1121 02:39:20,691 --> 02:39:24,590 Han har sat sin lid til mig. Jeg ville så gerne hjælpe. 1122 02:39:24,763 --> 02:39:28,958 Jeg ville gerne se Gondors herlighed genoprettet. 1123 02:39:30,704 --> 02:39:33,941 Har du nogensinde set det, Aragorn? 1124 02:39:34,111 --> 02:39:40,172 Ecthelions hvide tårn? Det glitrer som perler og sølv. 1125 02:39:40,841 --> 02:39:45,154 Dets bannere blafrer i morgenbrisen. 1126 02:39:47,115 --> 02:39:53,212 Er du nogensinde blevet kaldt hjem af sølvtrompeternes klare klang? 1127 02:39:54,178 --> 02:39:57,202 Jeg har set Den Hvide By... 1128 02:39:57,377 --> 02:39:59,940 ...for længe siden. 1129 02:40:00,119 --> 02:40:04,349 En dag vil vores vej føre os derhen. 1130 02:40:05,727 --> 02:40:08,752 Og så vil tårnvagten råbe: 1131 02:40:08,926 --> 02:40:13,204 "Gondors konger er vendt tilbage." 1132 02:41:20,266 --> 02:41:24,544 - Vil du se i spejlet? - Hvad får jeg at se? 1133 02:41:27,454 --> 02:41:35,218 Det kan selv de viseste ikke sige, for spejlet viser mangt og meget. 1134 02:41:38,131 --> 02:41:40,695 Det, som var... 1135 02:41:40,873 --> 02:41:43,946 Det, som er... 1136 02:41:44,114 --> 02:41:46,182 Og det... 1137 02:41:49,598 --> 02:41:51,878 ...som endnu ikke har fundet sted. 1138 02:43:15,738 --> 02:43:19,721 Jeg ved, hvad det var, du så. 1139 02:43:21,222 --> 02:43:25,040 For det er også i mine tanker. 1140 02:43:25,211 --> 02:43:30,942 Det er det, som vil ske, hvis det ikke lykkes for dig. 1141 02:43:31,858 --> 02:43:36,549 Broderskabet går i opløsning. Det er allerede begyndt. 1142 02:43:37,289 --> 02:43:42,512 Han vil prøve at stjæle Ringen. Du ved, hvem jeg taler om. 1143 02:43:43,854 --> 02:43:47,918 Den vil tilintetgøre dem, en for en. 1144 02:43:49,712 --> 02:43:54,485 Hvis du beder mig om det, vil jeg give dig Den Ene Ring. 1145 02:43:56,816 --> 02:44:01,377 Tilbyder du mig den frivilligt? 1146 02:44:03,505 --> 02:44:09,272 Jeg kan ikke nægte, at mit hjerte tragter efter den. 1147 02:44:13,726 --> 02:44:17,543 I stedet for Mørkets Fyrste ville I få en dronning. 1148 02:44:17,714 --> 02:44:21,861 Ikke mørk, men smuk og prægtig som et daggry. 1149 02:44:22,035 --> 02:44:24,894 Forræderisk som havet. 1150 02:44:25,483 --> 02:44:30,092 Stærkere end jordens grundvold. 1151 02:44:30,676 --> 02:44:36,325 Alle vil elske mig... og fortvivles. 1152 02:44:50,719 --> 02:44:56,651 Jeg bestod prøven. Jeg svinder bort og søger vestpå. 1153 02:44:57,865 --> 02:45:02,261 - Og jeg forbliver Galadriel. - Jeg kan ikke klare det alene. 1154 02:45:05,967 --> 02:45:12,395 Du er Ringbærer, Frodo. At bære Herskerringen er ensomt. 1155 02:45:15,688 --> 02:45:20,379 Dette er Nenya, ringen af adamant. Jeg er dens vogter. 1156 02:45:23,707 --> 02:45:27,228 Denne opgave er blevet pålagt dig. 1157 02:45:27,986 --> 02:45:31,224 Og hvis du ikke finder vej... 1158 02:45:32,265 --> 02:45:34,960 ...så gør ingen det. 1159 02:45:35,132 --> 02:45:39,657 Så ved jeg, hvad jeg skal gøre. Det er bare... 1160 02:45:42,901 --> 02:45:47,096 Jeg er bange for at gøre det. 1161 02:45:48,759 --> 02:45:54,609 Selv det mindste væsen kan ændre på fremtiden. 1162 02:45:59,187 --> 02:46:04,752 Ved du, hvordan orkerne blev til? 1163 02:46:05,710 --> 02:46:09,479 Engang var de elverfolk. 1164 02:46:10,114 --> 02:46:16,542 De blev fanget af De Mørke Magter og torteret og lemlæstet. 1165 02:46:17,218 --> 02:46:22,240 Sønderbrudte og frygtelige væsner. 1166 02:46:22,952 --> 02:46:25,611 Og nu... 1167 02:46:25,777 --> 02:46:31,673 ...har jeg fuldkommengjort dem. Min tro uruk-hai. 1168 02:46:33,754 --> 02:46:38,611 - Hvem tjener du? - Saruman! 1169 02:46:59,388 --> 02:47:02,790 Opspor dem. I må ikke helme, før de er fundet. 1170 02:47:02,961 --> 02:47:05,985 I kender hverken smerte eller frygt. 1171 02:47:06,160 --> 02:47:09,764 I skal få lov at smage menneskekød. 1172 02:47:13,721 --> 02:47:17,242 En af de halvlange har noget værdifuldt. 1173 02:47:17,419 --> 02:47:25,265 Kom med dem. Levende og uskadte. Slå de andre ihjel! 1174 02:47:44,382 --> 02:47:50,527 Aldrig før har vi iført fremmede vort folks klædning. 1175 02:47:50,697 --> 02:47:54,680 Må kapperne beskytte jer mod uvenlige øjne. 1176 02:48:01,873 --> 02:48:05,311 Lembas! Elverfolkets vejbrød. 1177 02:48:07,524 --> 02:48:10,796 En enkelt, lille bid er nok til at fylde en mands mave. 1178 02:48:16,913 --> 02:48:19,394 Hvor mange har du spist? 1179 02:48:19,572 --> 02:48:21,640 Fire. 1180 02:48:27,498 --> 02:48:30,404 Farerne bliver værre længere sydpå. 1181 02:48:30,573 --> 02:48:34,425 Orker fra Mordor har besat østbredden af Anduin. 1182 02:48:34,603 --> 02:48:36,966 Og vestbredden er heller ikke sikker. 1183 02:48:37,137 --> 02:48:41,166 Sære væsner med den hvide hånds mærke er set her. 1184 02:48:41,333 --> 02:48:46,190 Orker vover sig ikke ud i sollys, men det gør disse. 1185 02:48:54,254 --> 02:48:57,279 I bliver sporet. 1186 02:48:58,824 --> 02:49:03,433 Ved at sejle på floden kan I nå faldene ved Rauros før fjenden. 1187 02:49:21,052 --> 02:49:25,861 Mine gave til dig, Legolas, er en af Galadrims buer. 1188 02:49:26,038 --> 02:49:29,440 Den passer til vores skovslægtnings evner. 1189 02:49:34,762 --> 02:49:37,326 Dette er Noldorins dolke. 1190 02:49:37,504 --> 02:49:40,612 De har allerede set kamp. 1191 02:49:40,787 --> 02:49:43,977 Frygt ikke, unge Peregrin Toker. 1192 02:49:44,152 --> 02:49:47,176 Du skal nok fatte mod. 1193 02:49:49,179 --> 02:49:55,359 Og til dig, Samvis Gammegod, elverreb spundet af hithlain. 1194 02:49:57,987 --> 02:50:01,307 Er der ikke flere flotte dolke? 1195 02:50:07,709 --> 02:50:10,946 Og hvilken gave vil en dværg bede elverfolket om? 1196 02:50:11,115 --> 02:50:16,965 Intet. Bortset fra et sidste glimt af Galadriel. 1197 02:50:17,513 --> 02:50:22,784 For hun er smukkere end alle jordens ædelstene. 1198 02:50:29,728 --> 02:50:33,214 Faktisk var der en ting... 1199 02:50:34,215 --> 02:50:40,111 Nej, nu vrøvler jeg. Det går slet ikke. Jeg store fjols. 1200 02:50:42,775 --> 02:50:47,832 Jeg kan ikke give dig noget større end den gave, du allerede bærer. 1201 02:50:49,215 --> 02:50:51,495 Hendes kærlighed. 1202 02:50:51,666 --> 02:50:57,149 Jeg frygter, at Arven Aftenstjerne vil svinde hen. 1203 02:50:57,649 --> 02:51:05,743 Jeg lod hende gerne rejse bort og slutte sig til sit folk. 1204 02:51:07,287 --> 02:51:13,467 Jeg lod hende gerne sejle til Valinor. 1205 02:51:13,976 --> 02:51:17,414 Det valg må hun træffe. 1206 02:51:17,591 --> 02:51:20,450 Du har selv et valg at træffe. 1207 02:51:20,624 --> 02:51:26,390 At hæve dig over alle dine fædre lige siden Elendils dage. 1208 02:51:26,565 --> 02:51:32,626 Eller at styrte ned i mørket sammen med resten af din slægt. 1209 02:51:37,948 --> 02:51:40,643 Farvel. 1210 02:51:43,391 --> 02:51:47,325 Du har endnu meget at udrette. 1211 02:51:53,228 --> 02:51:57,162 Vi mødes ikke mere... Elessar 1212 02:51:58,878 --> 02:52:02,069 Farvel, Frodo Sækker. 1213 02:52:02,244 --> 02:52:08,553 Jeg skænker dig lyset fra Eärendil. Vores elskede stjerne. 1214 02:52:17,823 --> 02:52:25,623 Må den være et lys på mørke steder, hvor alt andet lys svigter. 1215 02:52:35,481 --> 02:52:38,635 Jeg har fået mit værste sår ved denne afsked. 1216 02:52:38,804 --> 02:52:43,495 For jeg har kastet et sidste blik på det, som er smukkest af alt. 1217 02:52:44,039 --> 02:52:47,608 Jeg vil aldrig kalde noget smukt mere. Undtagen hendes gave til mig. 1218 02:52:47,778 --> 02:52:50,011 Hvad var hendes gave? 1219 02:52:50,188 --> 02:52:54,465 Jeg bad om et enkelt hår fra hendes gyldne lokker. 1220 02:52:55,714 --> 02:52:58,620 Hun gav mig tre. 1221 02:54:40,369 --> 02:54:43,641 Gollum. Han har fulgt os siden Moria. 1222 02:54:48,117 --> 02:54:51,106 Jeg havde håbet, vi slap fra ham. 1223 02:54:51,274 --> 02:54:54,677 Men han kender floden. 1224 02:54:55,429 --> 02:55:01,278 Og hvis han lokker fjenden til, bliver vores færd mere farefuld. 1225 02:55:01,453 --> 02:55:04,773 - Spis lidt, hr. Frodo. - Nej tak, Sam. 1226 02:55:04,943 --> 02:55:09,835 Du hverken spiser eller sover. Jeg har skam bemærket det. 1227 02:55:10,011 --> 02:55:13,662 - Frodo... - Jeg har det fint. 1228 02:55:13,834 --> 02:55:17,402 Nej. Lad mig hjælpe dig. 1229 02:55:18,071 --> 02:55:21,179 Det har jeg lovet Gandalf. 1230 02:55:25,716 --> 02:55:29,320 Du kan ikke hjælpe mig, Sam. 1231 02:55:30,577 --> 02:55:33,519 Ikke denne gang. 1232 02:55:35,438 --> 02:55:38,710 Sov nu. 1233 02:55:43,539 --> 02:55:46,316 Vejen til Minas Tirith er den sikreste. 1234 02:55:46,489 --> 02:55:51,972 Derfra kan vi angribe Mordor med større styrke. 1235 02:55:52,139 --> 02:55:57,492 - Vi finder ingen styrke i Gondor. - Du stolede da på elverfolket. 1236 02:55:59,410 --> 02:56:02,352 Stoler du ikke på dit eget folk? 1237 02:56:02,526 --> 02:56:08,836 Vel er der svaghed og sårbarhed, men der er også mod og ære. 1238 02:56:09,007 --> 02:56:11,323 Men det nægter du at se. 1239 02:56:11,500 --> 02:56:15,777 Du er bange. Du har altid skjult dig i skyggerne. 1240 02:56:15,945 --> 02:56:19,218 Du frygter det, du er. 1241 02:56:21,679 --> 02:56:26,322 Jeg vil ikke føre Ringen i nærheden af din by. 1242 02:56:38,089 --> 02:56:40,452 Frodo. 1243 02:56:41,081 --> 02:56:44,850 Argonath. 1244 02:56:46,066 --> 02:56:52,376 Jeg har længe villet se de fordums konger. Mine forfædre. 1245 02:58:11,828 --> 02:58:16,968 Vi sejler over søen i nat. Og siden fortsætter vi til fods. 1246 02:58:17,146 --> 02:58:20,632 Vi nærmer os Mordor fra nord. 1247 02:58:20,802 --> 02:58:24,736 Vi skal bare lige finde vej gennem Emyn Muil, - 1248 02:58:24,915 --> 02:58:31,308 - en uigennemtrængelig labyrint af skarpe klipper. Og det bliver værre. 1249 02:58:31,895 --> 02:58:36,751 Pestbefængt, stinkende marskland så langt øjet rækker. 1250 02:58:36,922 --> 02:58:39,663 Det er den vej, vi skal. 1251 02:58:39,830 --> 02:58:44,935 Hvil dig nu og genvind din styrke, min gode dværg. 1252 02:58:47,973 --> 02:58:54,862 - Vi burde drage videre nu. - Nej. Orkerne bevogter østbredden. 1253 02:58:55,036 --> 02:58:58,474 Det er ikke østbredden, jeg frygter. 1254 02:58:58,650 --> 02:59:02,881 En skygge og en truende fare vokser i mit sind. 1255 02:59:03,054 --> 02:59:07,083 Noget nærmer sig. Jeg fornemmer det. 1256 02:59:08,622 --> 02:59:14,388 Dværge behøver ikke at genvinde deres styrke. Hør ikke på ham. 1257 02:59:14,563 --> 02:59:17,257 Hvor er Frodo? 1258 02:59:42,025 --> 02:59:44,506 Ingen af os burde vandre om alene. 1259 02:59:44,684 --> 02:59:50,745 Især ikke du. Alt for meget afhænger af dig. 1260 02:59:50,916 --> 02:59:54,188 Frodo? 1261 03:00:00,056 --> 03:00:06,614 Jeg ved, hvorfor du søger ensomhed. Du lider. Jeg kan se det på dig. 1262 03:00:07,576 --> 03:00:11,393 Nu lider du vel ikke unødvendigt? 1263 03:00:12,353 --> 03:00:16,382 Der er jo andre veje, Frodo. Andre stier, vi kan vælge. 1264 03:00:16,550 --> 03:00:18,948 Jeg ved, hvad du vil foreslå. 1265 03:00:19,126 --> 03:00:23,769 Var det ikke for uroen i mit hjerte, kunne det lyde som et klogt råd. 1266 03:00:23,945 --> 03:00:28,553 Hvorfor det? Vi er alle bange, Frodo. 1267 03:00:28,723 --> 03:00:34,371 Men at lade os drive af frygten og knuse håbet er jo vanvid. 1268 03:00:34,539 --> 03:00:38,060 Der er ingen anden udvej. 1269 03:00:38,237 --> 03:00:42,549 Jeg beder kun om styrke til at forsvare mit folk. 1270 03:00:42,724 --> 03:00:46,210 - Hvis du blot låner mig Ringen... - Nej. 1271 03:00:46,380 --> 03:00:49,949 - Hvorfor viger du? Jeg er ikke tyv. - Du er ikke dig selv. 1272 03:00:51,781 --> 03:00:57,003 Du har jo ikke en chance. De finder dig. 1273 03:00:57,182 --> 03:00:59,958 De tager Ringen fra dig. 1274 03:01:00,132 --> 03:01:03,653 Inden det er overstået, vil du trygle om at dø. 1275 03:01:05,865 --> 03:01:12,376 Fæ! Det er et tilfælde, at du fik den. Den kunne have været min. 1276 03:01:12,554 --> 03:01:15,117 Den burde være min! 1277 03:01:15,296 --> 03:01:17,446 - Giv mig den! - Nej! 1278 03:01:26,264 --> 03:01:31,369 Jeg kan læse dine tanker. Du vil give Sauron Ringen! 1279 03:01:31,541 --> 03:01:36,811 Du forråder os! Du går din egen og vores undergang i møde. 1280 03:01:36,983 --> 03:01:42,631 Forbandet være du! Du og alle andre halvlange! 1281 03:01:47,785 --> 03:01:50,148 Frodo? 1282 03:01:59,377 --> 03:02:03,194 Hvad har jeg dog gjort? 1283 03:02:03,365 --> 03:02:05,433 Undskyld, Frodo. 1284 03:02:55,406 --> 03:02:57,685 Frodo? 1285 03:02:57,857 --> 03:03:01,343 - Den knækkede Boromir. - Hvor er Ringen? 1286 03:03:01,513 --> 03:03:03,911 Hold dig væk! 1287 03:03:07,786 --> 03:03:11,391 - Jeg har svoret at beskytte dig. - Kan du beskytte mig mod dig selv? 1288 03:03:20,998 --> 03:03:24,767 Ville du tilintetgøre den? 1289 03:03:34,002 --> 03:03:36,200 Aragorn. 1290 03:03:37,700 --> 03:03:39,814 Elessar. 1291 03:03:47,380 --> 03:03:50,701 Jeg ville have fulgt dig til det sidste. 1292 03:03:51,576 --> 03:03:55,475 Ja, selv ned i Mordors flammer. 1293 03:03:57,642 --> 03:04:00,336 Det ved jeg. 1294 03:04:01,173 --> 03:04:06,692 Pas på de andre. Især Sam. Han forstår det nok ikke. 1295 03:04:10,397 --> 03:04:12,843 Løb, Frodo. 1296 03:04:15,091 --> 03:04:18,908 Løb! Løb! 1297 03:04:42,678 --> 03:04:45,621 Hr. Frodo! 1298 03:04:53,605 --> 03:04:55,673 Find den halvlange! 1299 03:04:57,344 --> 03:05:01,030 Find den halvlange! 1300 03:05:03,285 --> 03:05:04,986 Elendil! 1301 03:05:11,553 --> 03:05:14,707 Løb, Aragorn! 1302 03:05:34,652 --> 03:05:38,138 Frodo! Gem dig her. Hurtigt! 1303 03:05:38,308 --> 03:05:40,128 Kom. 1304 03:05:42,671 --> 03:05:44,702 Hvad er det, han gør? 1305 03:05:48,861 --> 03:05:51,343 Han tager af sted. 1306 03:05:55,633 --> 03:05:58,244 Nej! 1307 03:06:03,610 --> 03:06:05,808 Løb, Frodo. Stik af. 1308 03:06:06,311 --> 03:06:11,368 Hov, I der! Vi er her! 1309 03:06:22,952 --> 03:06:25,150 - Det lykkedes. - Løb! 1310 03:07:20,321 --> 03:07:23,428 - Gondors horn. - Boromir! 1311 03:08:06,312 --> 03:08:08,971 Løb! Løb! 1312 03:11:45,076 --> 03:11:48,065 - De tog de små... - Lig stille. 1313 03:11:48,233 --> 03:11:50,348 Frodo. Hvor er Frodo? 1314 03:11:52,263 --> 03:11:55,867 - Jeg lod Frodo stikke af. - Så gjorde du, hvad jeg ikke kunne. 1315 03:11:57,831 --> 03:12:00,064 Jeg ville tage Ringen fra ham. 1316 03:12:01,611 --> 03:12:03,891 Ringen er uden for vores rækkevidde. 1317 03:12:04,062 --> 03:12:08,506 Tilgiv mig. Jeg havde ikke forudset det. 1318 03:12:08,674 --> 03:12:13,696 - Jeg har forrådt jer alle. - Nej. Du har kæmpet tappert. 1319 03:12:15,280 --> 03:12:17,808 Du har reddet din ære. 1320 03:12:17,980 --> 03:12:20,297 Lad den være. 1321 03:12:20,473 --> 03:12:23,628 Det er forbi. 1322 03:12:23,797 --> 03:12:26,786 Menneskenes verden falder. 1323 03:12:26,954 --> 03:12:32,520 Mørket hersker... Og min by går til grunde. 1324 03:12:36,635 --> 03:12:42,318 Jeg lover dig, at jeg ikke lader Den Hvide By falde. 1325 03:12:44,321 --> 03:12:46,884 Og vores folk skal ikke svigte. 1326 03:12:47,977 --> 03:12:50,883 Vores folk. 1327 03:12:53,045 --> 03:12:56,696 Vores folk... 1328 03:13:16,810 --> 03:13:20,744 Jeg ville have fulgt dig, min broder. 1329 03:13:20,923 --> 03:13:23,486 Min hærfører. 1330 03:13:25,825 --> 03:13:27,893 Min konge. 1331 03:13:47,513 --> 03:13:52,038 Hvil i fred, du Gondors søn. 1332 03:14:09,178 --> 03:14:12,451 De vil skue efter ham fra Det Hvide Tårn. 1333 03:14:12,627 --> 03:14:15,947 Men han vender ikke tilbage. 1334 03:14:39,008 --> 03:14:41,667 Frodo! 1335 03:15:00,697 --> 03:15:05,140 Jeg ville ønske, at jeg aldrig havde fået Ringen. 1336 03:15:05,309 --> 03:15:09,373 Jeg ville ønske, at alt dette aldrig var sket. 1337 03:15:11,167 --> 03:15:17,512 Det ønsker alle, som oplever dette. Men det er ikke deres afgørelse. 1338 03:15:17,689 --> 03:15:23,952 Det eneste, du kan afgøre, er, hvordan du udnytter din tid. 1339 03:15:54,042 --> 03:15:57,859 Vent, Frodo! 1340 03:15:58,654 --> 03:16:01,762 - Hr. Frodo. - Nej, Sam. 1341 03:16:05,011 --> 03:16:07,078 Vend om, Sam! 1342 03:16:07,636 --> 03:16:12,162 - Jeg drager alene til Mordor. - Ja. Og jeg tager med. 1343 03:16:14,450 --> 03:16:17,641 Du kan ikke svømme! 1344 03:16:20,557 --> 03:16:23,665 Sam. 1345 03:16:27,745 --> 03:16:30,439 Sam! 1346 03:17:09,873 --> 03:17:12,815 Jeg har givet et løfte, hr. Frodo. 1347 03:17:12,989 --> 03:17:17,845 Et løfte: "Forlad ham ikke, Samvis Gammegod." 1348 03:17:18,016 --> 03:17:22,411 Og det har jeg ikke i sinde at gøre. 1349 03:17:25,037 --> 03:17:28,606 Åh, Sam. 1350 03:17:41,572 --> 03:17:43,640 Kom så. 1351 03:18:11,984 --> 03:18:17,916 Skynd jer! Frodo og Sam har nået østbredden. 1352 03:18:31,965 --> 03:18:36,692 - Vil du ikke følge efter dem? - Vi kan ikke hjælpe Frodo mere. 1353 03:18:40,322 --> 03:18:44,600 Så har det været forgæves. Broderskabet har svigtet. 1354 03:18:56,948 --> 03:19:01,178 Ikke, hvis vi holder trofast ud. 1355 03:19:01,767 --> 03:19:05,914 Vi overlader ikke Merry og Pippin til tortur og død. 1356 03:19:06,960 --> 03:19:11,687 Ikke så længe vi stadig kan slås. Efterlad alt unødvendigt. 1357 03:19:13,649 --> 03:19:17,466 Vi må undgå byrder. Lad os jage nogle orker. 1358 03:19:40,862 --> 03:19:42,930 Mordor! 1359 03:19:43,106 --> 03:19:47,666 Jeg håber, at de andre finder en sikrere vej. 1360 03:19:47,842 --> 03:19:51,079 Traver passer på dem. 1361 03:19:51,249 --> 03:19:54,734 Vi ser dem næppe igen. 1362 03:19:54,905 --> 03:19:59,678 Åh jo, måske, hr. Frodo. Måske. 1363 03:20:01,220 --> 03:20:04,493 Sam... 1364 03:20:05,748 --> 03:20:08,654 Jeg er glad for, at du er hos mig. 1365 03:20:51,740 --> 03:20:56,384 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark