1 00:00:34,553 --> 00:00:37,973 O mundo está mudado. 2 00:00:38,265 --> 00:00:41,768 Posso senti-lo na água. 3 00:00:42,060 --> 00:00:45,772 Posso senti-lo na terra. 4 00:00:46,481 --> 00:00:49,901 Posso fareja-lo no ar... 5 00:00:49,901 --> 00:00:54,281 Muito do que já existiu se perdeu... 6 00:00:54,281 --> 00:00:57,826 ....pois não há mais ninguém vivo que se lembre. 7 00:00:57,826 --> 00:01:06,501 O SENHOR DOS ANÉIS 8 00:01:10,338 --> 00:01:14,467 Tudo começou com a forja dos Grandes Anéis. 9 00:01:14,467 --> 00:01:17,554 Três foram dados aos Elfos, imortais... 10 00:01:17,554 --> 00:01:21,850 ....os mais sábios e belos de todos os seres. 11 00:01:21,850 --> 00:01:24,561 Sete, aos Senhores-Anões... 12 00:01:24,561 --> 00:01:29,482 ....grandes mineradores e artífices dos corredores das montanhas. 13 00:01:29,482 --> 00:01:34,237 E nove, nove Anéis foram presenteados à raça dos Homens... 14 00:01:34,237 --> 00:01:38,992 ....que, acima de tudo, deseja o poder. 15 00:01:38,992 --> 00:01:42,162 Pois dentro desses Anéis foi selada a força... 16 00:01:42,162 --> 00:01:45,874 ....e a vontade para governar cada raça. 17 00:01:45,874 --> 00:01:49,336 Mas todos foram enganados, 18 00:01:49,336 --> 00:01:52,255 ....pois outro Anel foi feito. 19 00:01:52,255 --> 00:01:56,343 Na terra de Mordor, nas chamas da Montanha da Perdição... 20 00:01:56,343 --> 00:01:59,512 Sauron, o Senhor do Escuro, forjou em segredo... 21 00:01:59,512 --> 00:02:03,183 ....um Anel-Mestre, para controlar todos os outros. 22 00:02:03,183 --> 00:02:07,437 E, neste Anel, ele derramou sua crueldade, sua malícia... 23 00:02:07,437 --> 00:02:12,525 ....e sua vontade de dominar todas as formas de vida. 24 00:02:12,525 --> 00:02:17,197 Um Anel para a todos governar. 25 00:02:17,197 --> 00:02:19,074 Uma por uma... 26 00:02:19,074 --> 00:02:23,870 ....as Terras Livres da Terra-Média submeteram-se ao poder do Anel. 27 00:02:23,870 --> 00:02:27,540 Mas houve alguns que resistiram. 28 00:02:27,540 --> 00:02:30,001 A Última Aliança de Elfos e Homens... 29 00:02:30,001 --> 00:02:32,420 ....marchou contra os exércitos de Mordor... 30 00:02:32,420 --> 00:02:38,927 E, na Montanha da Perdição, lutou pela liberdade da Terra-Média. 31 00:02:49,270 --> 00:02:53,608 "Em suas posições... Disparar flechas!" 32 00:03:07,163 --> 00:03:11,251 A vitória estava próxima. 33 00:03:14,712 --> 00:03:20,635 Mas o poder do Anel não podia ser destruído. 34 00:03:42,949 --> 00:03:47,996 Foi neste momento, quando toda esperança havia minguado... 35 00:03:47,996 --> 00:03:54,043 ....que Isildur, o filho do rei, ergueu a espada de seu pai. 36 00:04:23,156 --> 00:04:27,327 Sauron, o Inimigo dos Povos Livres da Terra Média... 37 00:04:27,327 --> 00:04:31,414 ....foi derrotado. 38 00:04:36,502 --> 00:04:39,005 O Anel passou a Isildur... 39 00:04:39,005 --> 00:04:43,885 ....que teve essa chance única de destruir o mal para sempre. 40 00:04:43,885 --> 00:04:46,220 Mas o coração do homem... 41 00:04:46,220 --> 00:04:48,890 ....é facilmente corrompido. 42 00:04:48,890 --> 00:04:54,729 E o Anel do Poder tem vontade própria. 43 00:05:18,211 --> 00:05:22,799 O Anel traiu Isildur... 44 00:05:23,216 --> 00:05:27,804 ....levando-o à morte. 45 00:05:29,889 --> 00:05:33,893 E algumas coisas que não deveriam ser esquecidas... 46 00:05:33,893 --> 00:05:37,021 ....se perderam. 47 00:05:37,021 --> 00:05:39,440 A história tornou-se lenda. 48 00:05:39,440 --> 00:05:41,776 A lenda tornou-se mito. 49 00:05:41,776 --> 00:05:44,862 E, por dois mil e quinhentos anos... 50 00:05:44,862 --> 00:05:48,950 ....o Anel deixou de ser conhecido. 51 00:05:48,950 --> 00:05:52,453 Até que, quando a oportunidade surgiu... 52 00:05:52,453 --> 00:05:57,083 ....ele seduziu um novo portador. 53 00:05:57,291 --> 00:06:02,130 Meu precioso! 54 00:06:02,130 --> 00:06:05,007 O Anel veio à criatura-Gollum... 55 00:06:05,007 --> 00:06:09,137 ....que o levou às profundezas dos túneis das Montanhas da Névoa. 56 00:06:09,137 --> 00:06:12,265 E lá ele o consumiu... 57 00:06:12,265 --> 00:06:17,395 Ele veio a mim. Todo meu, meu amor. 58 00:06:17,395 --> 00:06:19,230 Todo meu. 59 00:06:19,230 --> 00:06:26,070 Meu... precioso! 60 00:06:27,405 --> 00:06:31,075 O Anel trouxe a Gollum longevidade sobrenatural. 61 00:06:31,075 --> 00:06:35,079 Por quinhentos anos, envenenou sua mente. 62 00:06:35,121 --> 00:06:39,750 E, nas trevas da caverna de Gollum, ele esperou. 63 00:06:39,750 --> 00:06:43,254 A escuridão retomou as florestas do mundo. 64 00:06:43,296 --> 00:06:46,424 Surgiram boatos sobre uma Sombra no Leste... 65 00:06:46,424 --> 00:06:49,427 ....e sussurros sobre um pavor inominável. 66 00:06:49,427 --> 00:06:57,685 E o Anel do Poder percebeu... que sua hora havia chegado. 67 00:06:57,935 --> 00:07:01,397 Ele abandonou Gollum. 68 00:07:01,397 --> 00:07:06,736 Mas então aconteceu algo que o Anel não planejara. 69 00:07:06,736 --> 00:07:11,490 Ele foi pego pela criatura mais improvável que se possa imaginar. 70 00:07:11,490 --> 00:07:13,242 O que é isso? 71 00:07:13,242 --> 00:07:17,413 Um hobbit: Bilbo Bolseiro, do Condado. 72 00:07:17,413 --> 00:07:19,373 Um anel. 73 00:07:19,373 --> 00:07:23,711 Perdi! 74 00:07:24,003 --> 00:07:27,673 Perdi meu precioso! 75 00:07:27,673 --> 00:07:31,761 Pois logo chegará a hora em que os hobbits... 76 00:07:31,761 --> 00:07:36,807 ....moldarão o destino de todos. 77 00:07:40,061 --> 00:07:43,314 O vigésimo-segundo dia de Setembro... 78 00:07:43,314 --> 00:07:46,734 no ano de 1400... 79 00:07:46,734 --> 00:07:49,195 ....nas redondezas do Condado. 80 00:07:49,195 --> 00:07:55,159 Bolsão, Rua do Bolsinho, Vila dos Hobbits, Marco Ocidental... 81 00:07:55,159 --> 00:07:57,370 o Condado... 82 00:07:57,370 --> 00:08:02,291 a Terra-Média. 83 00:08:04,835 --> 00:08:10,257 A Terceira Era deste mundo. 84 00:08:11,050 --> 00:08:17,515 A SOCIEDADE DO ANEL 85 00:08:19,725 --> 00:08:24,271 "Lá e de Volta Outra Vez" 86 00:08:24,271 --> 00:08:26,273 "Um Conto Hobbit" 87 00:08:26,273 --> 00:08:32,238 Por Bilbo Bolseiro. 88 00:08:35,032 --> 00:08:37,493 Agora... 89 00:08:37,493 --> 00:08:40,788 ....por onde começar? 90 00:08:40,788 --> 00:08:43,874 Ah, sim... 91 00:08:46,293 --> 00:08:49,296 "A respeito... 92 00:08:49,296 --> 00:08:52,007 ....dos Hobbits". 93 00:08:52,007 --> 00:08:55,719 Os Hobbits têm vivido e cultivado nas quatro partes do Condado... 94 00:08:55,719 --> 00:08:57,888 ....por muitas centenas de anos... 95 00:08:57,888 --> 00:09:01,058 ....bem contentes em ignorar e ser ignorados... 96 00:09:01,058 --> 00:09:04,603 ....pelo mundo do Povo Grande. 97 00:09:04,603 --> 00:09:10,401 Sendo a Terra-Média, afinal de contas, cheia de estranhas criaturas além da conta... 98 00:09:10,401 --> 00:09:13,737 ....os Hobbits devem parecer de pouca importância... 99 00:09:13,737 --> 00:09:17,950 ....não sendo nem renomados como grandes guerreiros... 100 00:09:17,950 --> 00:09:24,206 ....nem considerados entre os muito sábios. 101 00:09:26,500 --> 00:09:30,713 Frodo! Tem alguém na porta. 102 00:09:30,713 --> 00:09:33,465 Na realidade, foi observado por alguns... 103 00:09:33,465 --> 00:09:38,262 ....que a única verdadeira paixão dos Hobbits é por comida. 104 00:09:38,262 --> 00:09:40,639 Uma observação bastante injusta... 105 00:09:40,639 --> 00:09:44,727 ....uma vez que nós também desenvolvemos um agudo interesse pelo preparo de cervejas... 106 00:09:44,727 --> 00:09:47,938 ....e por fumar cachimbo de ervas. 107 00:09:47,938 --> 00:09:50,983 Mas onde nossos corações realmente moram... 108 00:09:50,983 --> 00:09:53,777 ....é na paz e no sossego... 109 00:09:53,777 --> 00:09:56,155 ....da boa e cultivada terra. 110 00:09:56,155 --> 00:10:03,412 Pois todo Hobbit compartilha do amor pelas coisas que crescem. 111 00:10:04,496 --> 00:10:09,043 E sim, sem dúvida para os outros, nossos modos parecem pitorescos. 112 00:10:09,043 --> 00:10:14,882 Mas hoje, entre todos os dias, isto vem à minha casa, para mim. 113 00:10:14,882 --> 00:10:19,887 Não é nada ruim celebrar uma vida simples. 114 00:10:19,887 --> 00:10:24,058 FELIZ ANIVERSÁRIO BILBO BOLSEIRO 115 00:10:24,975 --> 00:10:30,272 Frodo, a porta! 116 00:10:32,024 --> 00:10:34,109 Sacola-bolseiros. Onde aquele menino está? 117 00:10:34,109 --> 00:10:37,905 Frodo! 118 00:10:41,617 --> 00:10:47,247 Deixando a porta onde começa 119 00:10:49,917 --> 00:10:54,713 Devo seguir, nada me impeça 120 00:10:54,713 --> 00:10:59,051 "A Estrada em frente vai seguindo... 121 00:10:59,051 --> 00:11:02,721 Deixando a porta onde começa... 122 00:11:02,721 --> 00:11:08,352 Agora longe já vai indo... 123 00:11:08,352 --> 00:11:13,982 - Devo seguir, nada me impeça..." - Você está atrasado! 124 00:11:15,317 --> 00:11:19,863 Um mago nunca se atrasa, Frodo Bolseiro. 125 00:11:19,863 --> 00:11:26,328 Nem chega adiantado. Chega exatamente quando quer. 126 00:11:35,838 --> 00:11:39,842 É maravilhoso vê-lo, Gandalf! 127 00:11:42,845 --> 00:11:47,891 Achou que eu perderia o aniversário do seu tio Bilbo? 128 00:11:48,350 --> 00:11:50,602 Como vai aquele velho tratante? 129 00:11:50,602 --> 00:11:53,981 Ouvi dizer que será uma festa mais suntuosa que nunca. 130 00:11:53,981 --> 00:11:55,190 Conhece Bilbo. 131 00:11:55,190 --> 00:11:59,236 - Ele deixou todos agitados. - Ele gosta disso. 132 00:11:59,236 --> 00:12:01,613 Convidou meio Condado. 133 00:12:01,613 --> 00:12:06,326 E o resto dele vai aparecer, de qualquer maneira. 134 00:12:07,411 --> 00:12:10,914 E assim vida no Condado segue em frente... 135 00:12:10,914 --> 00:12:14,126 ....muito parecida com o que foi na Era passada... 136 00:12:14,126 --> 00:12:19,840 ....cheia de suas próprias idas e vindas, com a mudança chegando lentamente. 137 00:12:19,840 --> 00:12:23,010 Se é que ela chega! 138 00:12:23,010 --> 00:12:26,638 Pois as coisas são feitas para durar no Condado... 139 00:12:26,638 --> 00:12:30,559 ....passando de uma geração à próxima. 140 00:12:30,559 --> 00:12:35,731 Sempre houve um Bolseiro vivendo aqui debaixo da Colina... 141 00:12:35,731 --> 00:12:39,151 ....no Bolsão. 142 00:12:39,818 --> 00:12:43,322 E sempre haverá. 143 00:12:43,322 --> 00:12:47,993 Para dizer a verdade, Bilbo tem estado estranho ultimamente. 144 00:12:47,993 --> 00:12:51,246 Quero dizer, mais que o habitual. 145 00:12:51,246 --> 00:12:54,708 Ele se fecha nos estudos dele. 146 00:12:54,708 --> 00:13:00,923 Gasta horas se concentrando em velhos mapas, quando pensa que eu não estou olhando. 147 00:13:11,600 --> 00:13:15,312 Onde ele foi? 148 00:13:39,920 --> 00:13:44,216 Ele está planejando algo. 149 00:13:50,305 --> 00:13:53,016 - Certo, fique com seus segredos. - O que? 150 00:13:53,016 --> 00:13:54,977 Mas eu sei que você tem algo a ver com isto. 151 00:13:54,977 --> 00:13:56,478 Pobre de mim! 152 00:13:56,478 --> 00:13:59,439 Antes de você aparecer, nós Bolseiros tínhamos boa reputação. 153 00:13:59,439 --> 00:14:00,607 Realmente. 154 00:14:00,607 --> 00:14:03,652 Nunca tivemos aventuras nem fizemos nada inesperado. 155 00:14:03,652 --> 00:14:06,571 Caso esteja se referindo ao incidente com o dragão... 156 00:14:06,571 --> 00:14:09,408 ....meu envolvimento foi, ínfimo! 157 00:14:09,408 --> 00:14:13,328 Tudo que eu fiz foi dar um empurrãozinho no seu tio. 158 00:14:13,328 --> 00:14:16,039 Seja lá o que fez, você foi oficialmente... 159 00:14:16,039 --> 00:14:21,545 ....considerado um "perturbador da paz". - É mesmo? 160 00:14:25,215 --> 00:14:29,720 Gandalf! Gandalf! 161 00:14:33,306 --> 00:14:37,477 Fogos de artifício, Gandalf! 162 00:14:37,561 --> 00:14:42,441 - Gandalf! - Fogos de artifício, Gandalf! 163 00:14:59,040 --> 00:15:00,959 Gandalf... 164 00:15:00,959 --> 00:15:05,922 - Fico feliz que tenha voltado. - Eu também, meu rapaz. 165 00:15:08,633 --> 00:15:12,596 Eu também. 166 00:15:36,661 --> 00:15:41,791 ENTRADA PROIBIDA A NÃO SER PARA TRATAR DA FESTA 167 00:15:42,459 --> 00:15:45,754 Não, obrigado. Não queremos mais nenhuma visita... 168 00:15:45,754 --> 00:15:48,173 ....desejo de boa sorte ou parente longínquo! 169 00:15:48,173 --> 00:15:52,928 E quanto a antigos amigos? 170 00:15:54,846 --> 00:15:57,182 Gandalf? 171 00:15:57,182 --> 00:16:01,061 - Bilbo Bolseiro! - Meu caro Gandalf! 172 00:16:01,061 --> 00:16:07,943 Que bom ver você. Cento e onze anos de idade! Quem diria? 173 00:16:07,943 --> 00:16:12,572 Você não envelheceu nada. 174 00:16:16,409 --> 00:16:18,662 Venha, entre! 175 00:16:18,662 --> 00:16:22,415 Seja bem-vindo. 176 00:16:22,415 --> 00:16:26,253 Aqui estamos. 177 00:16:26,461 --> 00:16:29,130 Chá? Ou talvez algo mais forte? 178 00:16:29,130 --> 00:16:31,591 Tenho algumas garrafas de Velhos Vinhedos. 179 00:16:31,591 --> 00:16:38,306 1296. Excelente safra. Quase tão velho quanto eu! 180 00:16:38,306 --> 00:16:43,061 Foi armazenado por meu pai. Que tal abrirmos um, hein? 181 00:16:43,061 --> 00:16:46,982 Apenas chá, obrigado! 182 00:16:52,070 --> 00:16:55,073 Esperava que viesse semana passada. Não que me importe, 183 00:16:55,073 --> 00:16:57,909 pode aparecer quando quiser. Assim como sempre fez. 184 00:16:57,909 --> 00:17:00,328 Você me pegou um pouco desprevenido. 185 00:17:00,328 --> 00:17:03,748 Só temos frango frio e picles. Temos um pouco de queijo aqui. 186 00:17:03,748 --> 00:17:06,209 Não, isso não serve. 187 00:17:06,209 --> 00:17:11,047 Temos geléia de framboesa, uma torta de maçã... 188 00:17:11,047 --> 00:17:14,843 ....mas pouca sobremesa. Não, nós estamos bem! 189 00:17:14,843 --> 00:17:17,846 Acabo de achar um pão-de-ló! 190 00:17:17,846 --> 00:17:20,807 A MONTANHA SOLITÁRIA 191 00:17:20,807 --> 00:17:23,601 Posso preparar ovos, se... 192 00:17:23,601 --> 00:17:26,021 Gandalf? 193 00:17:26,021 --> 00:17:29,482 - Apenas chá, Obrigado. - Sem problema. 194 00:17:29,482 --> 00:17:33,194 - Importa-se se eu comer? - Não, de jeito nenhum. 195 00:17:33,194 --> 00:17:35,363 Bilbo! Bilbo Bolseiro! 196 00:17:35,363 --> 00:17:38,908 Não estou em casa! 197 00:17:43,455 --> 00:17:46,249 São os Sacola-bolseiros! 198 00:17:46,249 --> 00:17:49,002 - Eu sei que você está aí! - Eles querem esta casa. 199 00:17:49,002 --> 00:17:51,713 Nunca me perdoaram por eu viver todo este tempo. 200 00:17:51,713 --> 00:17:54,966 Preciso escapar desses parentes pendurados na campainha... 201 00:17:54,966 --> 00:17:57,218 ....que nunca me deixam em paz. 202 00:17:57,218 --> 00:18:01,055 Eu quero ver as montanhas de novo. Montanhas, Gandalf! 203 00:18:01,055 --> 00:18:04,893 E depois encontrar algum lugar calmo onde eu possa terminar meu livro. 204 00:18:04,893 --> 00:18:08,104 - Ah, o chá! - Então pretende seguir com seu plano. 205 00:18:08,104 --> 00:18:13,610 Sim, está tudo encaminhado. Todos os preparativos foram feitos. 206 00:18:13,860 --> 00:18:16,112 Obrigado. 207 00:18:16,112 --> 00:18:18,823 Frodo suspeita de algo. 208 00:18:18,823 --> 00:18:21,159 Claro, ele é um Bolseiro! 209 00:18:21,159 --> 00:18:24,329 Não é nenhum Justa-Correia tolo de Tocadura! 210 00:18:24,329 --> 00:18:27,999 Você vai contar a ele, não vai? 211 00:18:27,999 --> 00:18:32,045 - Vou, vou. - Ele gosta muito de você. 212 00:18:32,337 --> 00:18:36,132 Eu sei. 213 00:18:36,132 --> 00:18:40,094 Ele provavelmente viria comigo, se eu pedisse. 214 00:18:40,094 --> 00:18:45,183 Acho que, no fundo do coração, Frodo ainda ama o Condado. 215 00:18:45,183 --> 00:18:47,769 Os bosques, os campos. 216 00:18:47,769 --> 00:18:51,814 Os riachos. 217 00:18:54,567 --> 00:18:58,571 Estou velho, Gandalf. 218 00:18:58,571 --> 00:19:05,119 Sei que não parece. Mas começo a sentir a velhice em meu coração. 219 00:19:06,037 --> 00:19:08,957 Estou me sentindo... fino. 220 00:19:08,957 --> 00:19:11,834 Como se eu tivesse esticado. 221 00:19:11,834 --> 00:19:15,338 Como manteiga que foi espalhada num pedaço muito grande de pão. 222 00:19:15,338 --> 00:19:20,051 Preciso de férias. De férias bem longas. 223 00:19:20,051 --> 00:19:24,639 E não acho que retornarei. 224 00:19:25,431 --> 00:19:30,270 Na verdade, pretendo não retornar. 225 00:19:31,187 --> 00:19:33,064 Velho Toby. 226 00:19:33,064 --> 00:19:38,319 A erva mais requintada da Quarta Sul do Condado. 227 00:19:52,542 --> 00:19:55,420 Gandalf, meu velho amigo. 228 00:19:55,420 --> 00:20:00,258 Esta será uma noite memorável. 229 00:20:22,572 --> 00:20:24,824 Fatty Bolger. 230 00:20:24,824 --> 00:20:27,493 É bom vê-los. Sejam bem-vindos. 231 00:20:27,493 --> 00:20:32,040 Ande, Sam. Convide Rosinha para dançar. 232 00:20:32,498 --> 00:20:37,128 - Preciso de mais cerveja. - Não precisa, não. 233 00:20:37,128 --> 00:20:40,882 Vá em frente. 234 00:20:49,182 --> 00:20:51,309 Então, lá estava eu... 235 00:20:51,309 --> 00:20:55,438 ....à mercê de três trolls monstruosos. 236 00:20:55,438 --> 00:21:00,151 Eles discutiam sobre como nos cozinhariam... 237 00:21:00,151 --> 00:21:03,863 ....se nos girariam num espeto ou se sentariam sobre cada um de nós... 238 00:21:03,863 --> 00:21:06,282 ....esmagando-nos como geléia. 239 00:21:06,282 --> 00:21:09,702 Ficaram tanto tempo debatendo os comos e os porquês... 240 00:21:09,702 --> 00:21:14,582 ....que os primeiros raios de sol escalaram o topo das árvores... 241 00:21:14,582 --> 00:21:19,170 ....e os transformaram em pedra! 242 00:21:22,340 --> 00:21:25,885 Rápido! 243 00:21:27,970 --> 00:21:31,933 Lá vai ele! 244 00:21:32,433 --> 00:21:36,103 Não, o maior. O maior. 245 00:21:43,569 --> 00:21:46,614 Sra. Bracegirdle, que bom vê-la. Bem-vinda, bem-vinda. 246 00:21:46,614 --> 00:21:48,699 Todas estas crianças são suas? 247 00:21:48,699 --> 00:21:53,704 Minha nossa, você tem sido produtiva. 248 00:21:53,704 --> 00:21:56,749 Bilbo? 249 00:21:56,749 --> 00:21:58,668 Sacola-bolseiros! 250 00:21:58,668 --> 00:22:01,837 Depressa, me esconda! 251 00:22:09,595 --> 00:22:13,349 Obrigado, meu menino. 252 00:22:13,349 --> 00:22:16,894 Você é um bom rapaz, Frodo. 253 00:22:16,894 --> 00:22:20,189 Eu sou muito egoísta, você sabe. 254 00:22:20,189 --> 00:22:24,026 Sim, eu sou. Muito egoísta. 255 00:22:24,026 --> 00:22:26,362 Não sei por que eu te abriguei depois que seus pais morreram... 256 00:22:26,362 --> 00:22:28,447 ....mas não foi por caridade. 257 00:22:28,447 --> 00:22:30,032 Acho que foi porque... 258 00:22:30,074 --> 00:22:32,702 ....de todas as minhas numerosas relações... 259 00:22:32,702 --> 00:22:36,455 ....você foi o único Bolseiro que mostrou real espírito. 260 00:22:36,455 --> 00:22:38,499 Bilbo, você esteve na taverna do Gaffer? 261 00:22:38,541 --> 00:22:40,459 Não. 262 00:22:40,459 --> 00:22:43,254 Bem, sim, mas esta não é a questão. 263 00:22:43,296 --> 00:22:48,634 A questão é, Frodo... 264 00:22:49,593 --> 00:22:53,723 ....que você vai ficar bem. 265 00:22:55,016 --> 00:22:57,310 - Feito! - Precisamos pregar no chão. 266 00:22:57,310 --> 00:22:58,853 - Está no chão! - Lá fora! 267 00:22:58,853 --> 00:23:01,939 Foi idéia sua! 268 00:23:16,454 --> 00:23:19,415 Bilbo. 269 00:23:19,415 --> 00:23:22,501 - Bilbo, cuidado com o dragão! - Dragão? Bobagem. 270 00:23:22,501 --> 00:23:27,506 Nenhum dragão aparece por essas bandas há mil anos. 271 00:23:38,934 --> 00:23:43,981 - Foi ótimo! - Vamos pegar outro. 272 00:23:43,981 --> 00:23:46,317 Meriadoc Brandebuque... 273 00:23:46,317 --> 00:23:48,611 e Peregrin Tûk! 274 00:23:48,611 --> 00:23:52,490 Eu já devia saber. 275 00:23:56,118 --> 00:23:59,121 Discurso, Bilbo! 276 00:23:59,121 --> 00:24:00,748 Discurso! 277 00:24:00,748 --> 00:24:03,834 Discurso! 278 00:24:06,879 --> 00:24:10,132 Meus caros Bolseiros e Boffins... 279 00:24:10,132 --> 00:24:12,676 Tûks e Brandebuques... 280 00:24:12,676 --> 00:24:15,262 Fossadores, Roliços... 281 00:24:15,262 --> 00:24:17,473 Corneteiros... 282 00:24:17,473 --> 00:24:19,517 Bolgers... 283 00:24:19,517 --> 00:24:21,352 Justa-Correias... 284 00:24:21,352 --> 00:24:25,856 ....e Pés-Soberbos. - Pé-Soberbo! 285 00:24:25,856 --> 00:24:31,153 Hoje é meu aniversário de cento e onze anos! 286 00:24:31,153 --> 00:24:32,905 Feliz aniversário! 287 00:24:32,905 --> 00:24:36,367 Os últimos 111 anos foram muito pouco tempo... 288 00:24:36,367 --> 00:24:41,247 para viver entre hobbits tão eminentes e admiráveis. 289 00:24:41,247 --> 00:24:44,041 Não conheço metade de vocês tão bem quanto queria... 290 00:24:44,041 --> 00:24:48,671 ....e gosto de menos da metade de vocês menos do que merecem. 291 00:24:48,671 --> 00:24:51,924 O quê? 292 00:24:51,966 --> 00:24:55,678 Eu... 293 00:24:58,597 --> 00:25:03,060 Eu tenho coisas a fazer. 294 00:25:07,356 --> 00:25:11,569 Eu já adiei isso tempo demais. 295 00:25:13,362 --> 00:25:18,492 Lamento anunciar que este é o fim. 296 00:25:18,492 --> 00:25:20,911 Estou indo agora. 297 00:25:20,911 --> 00:25:25,666 Dou a todos um adeus muito caloroso. 298 00:25:26,125 --> 00:25:30,045 Tchau. 299 00:26:00,534 --> 00:26:03,746 Imagino que você tenha achado isso muito inteligente. 300 00:26:03,746 --> 00:26:07,416 Ora, Gandalf. Você viu a cara deles? 301 00:26:07,416 --> 00:26:10,294 Há muitos anéis mágicos neste mundo, Bilbo Bolseiro. 302 00:26:10,294 --> 00:26:12,796 E nenhum deles deve ser usado levianamente. 303 00:26:12,796 --> 00:26:15,257 Foi só uma brincadeirinha! 304 00:26:15,257 --> 00:26:20,095 Você deve estar certo, como sempre. 305 00:26:20,220 --> 00:26:23,891 - Não vai tirar o olho de Frodo, não é? - Os dois olhos. 306 00:26:23,891 --> 00:26:26,810 Sempre que estiverem disponíveis. 307 00:26:26,810 --> 00:26:30,147 - Estou deixando tudo para ele. - E quanto a esse seu anel? 308 00:26:30,147 --> 00:26:34,276 - Também fica? - Sim, sim. 309 00:26:34,276 --> 00:26:38,989 Está num envelope, logo ali, no consolo da lareira. 310 00:26:38,989 --> 00:26:40,699 Não. 311 00:26:40,699 --> 00:26:44,745 Espere, está... 312 00:26:44,745 --> 00:26:49,041 ....aqui no meu bolso. 313 00:26:51,627 --> 00:26:56,423 Não é... Não é estranho? 314 00:26:56,840 --> 00:27:01,804 Mas, no fim das contas, por que não? 315 00:27:01,804 --> 00:27:07,101 - Por que eu não o levaria? - Acho que devia deixar o anel, Bilbo. 316 00:27:07,101 --> 00:27:09,561 É tão difícil assim? 317 00:27:09,561 --> 00:27:13,148 Bem, não. 318 00:27:13,148 --> 00:27:16,693 E sim. 319 00:27:16,735 --> 00:27:19,988 Agora que chegou o momento, não quero me separar dele. 320 00:27:19,988 --> 00:27:23,283 - É meu! Ele veio a mim! - Não precisa ficar nervoso. 321 00:27:23,283 --> 00:27:26,537 Se fiquei nervoso, é culpa sua! 322 00:27:26,537 --> 00:27:29,832 É meu. 323 00:27:29,832 --> 00:27:32,334 Todo meu... 324 00:27:32,334 --> 00:27:34,920 Meu precioso! 325 00:27:34,920 --> 00:27:36,588 Precioso? 326 00:27:36,588 --> 00:27:39,633 Ele já foi chamado disso, mas não por você. 327 00:27:39,633 --> 00:27:42,469 O que lhe interessa o que eu faço com minhas coisas? 328 00:27:42,469 --> 00:27:45,514 Acho que já ficou com esse anel por tempo demais. 329 00:27:45,514 --> 00:27:48,475 - Quer o anel para você! - Bilbo Bolseiro! 330 00:27:48,475 --> 00:27:52,980 Não julgue que eu seja algum conjurador de truques baratos. 331 00:27:52,980 --> 00:27:58,068 Eu não estou tentando roubá-lo... 332 00:28:01,822 --> 00:28:06,368 estou tentando ajudá-lo! 333 00:28:11,790 --> 00:28:15,711 Por todos os seus longos anos, nós fomos amigos. 334 00:28:15,711 --> 00:28:19,631 Confie em mim como antes. 335 00:28:19,631 --> 00:28:22,593 Solte-o. 336 00:28:22,593 --> 00:28:27,055 Você está certo, Gandalf. 337 00:28:27,055 --> 00:28:31,184 O anel deve ficar com Frodo. 338 00:28:31,184 --> 00:28:34,229 É tarde. O caminho é longo. 339 00:28:34,229 --> 00:28:38,317 Sim, chegou a hora. 340 00:28:39,401 --> 00:28:42,404 Bilbo... 341 00:28:42,404 --> 00:28:46,617 ....o anel ainda está no seu bolso. 342 00:28:46,700 --> 00:28:50,912 Ah, sim. 343 00:29:19,358 --> 00:29:23,612 Bolei um final para o meu livro. 344 00:29:23,904 --> 00:29:29,159 "E ele viveu feliz para sempre. Até o fim dos seus dias". 345 00:29:29,159 --> 00:29:33,622 Estou certo de que você será feliz, meu querido amigo. 346 00:29:33,622 --> 00:29:37,501 Adeus, Gandalf. 347 00:29:37,501 --> 00:29:42,381 Adeus, meu caro Bilbo. 348 00:29:48,387 --> 00:29:52,974 "A Estrada em frente vai seguindo... 349 00:29:52,974 --> 00:29:59,356 Deixando a porta onde começa..." - Até nosso próximo encontro. 350 00:30:24,840 --> 00:30:28,635 É meu. Todo meu. 351 00:30:28,677 --> 00:30:32,514 Meu precioso! 352 00:30:32,514 --> 00:30:35,392 Charadas na escuridão. 353 00:30:35,433 --> 00:30:40,355 Bilbo! Bilbo! 354 00:30:42,274 --> 00:30:45,986 Meu precioso... 355 00:30:45,986 --> 00:30:49,156 Meu precioso... 356 00:30:49,156 --> 00:30:53,702 Ele partiu, não foi? 357 00:30:54,578 --> 00:31:02,085 Ele falou tanto em ir embora, que não achei que ele iria de verdade. 358 00:31:05,005 --> 00:31:08,925 Gandalf? 359 00:31:15,056 --> 00:31:17,142 O anel de Bilbo. 360 00:31:17,142 --> 00:31:19,769 Bilbo foi ficar com os elfos. 361 00:31:19,769 --> 00:31:24,399 Ele deixou-lhe Bolsão... 362 00:31:26,526 --> 00:31:29,446 ....junto com todas as posses dele. 363 00:31:29,446 --> 00:31:33,658 O anel é seu agora. 364 00:31:34,826 --> 00:31:37,203 Esconda-o em algum lugar. 365 00:31:37,203 --> 00:31:39,789 - Aonde vai? - Preciso resolver umas coisas. 366 00:31:39,789 --> 00:31:42,292 - Que coisas? - Perguntas. 367 00:31:42,292 --> 00:31:49,257 - Que precisam de resposta. - Mas acabou de chegar! Não entendo. 368 00:31:51,968 --> 00:31:56,181 Nem eu. 369 00:31:56,181 --> 00:31:58,642 Guarde-o em segredo... 370 00:31:58,642 --> 00:32:02,896 ....e a salvo. 371 00:32:35,428 --> 00:32:37,931 Condado! 372 00:32:37,931 --> 00:32:42,060 Bolseiro! 373 00:33:29,732 --> 00:33:35,655 "Ano 3434, da Segunda Era. A seguir, o relato de Isildur... 374 00:33:35,655 --> 00:33:42,203 Grande Rei de Gondor, sobre a descoberta do Anel do Poder". 375 00:33:44,622 --> 00:33:50,295 "Ele veio a mim. O Um Anel. Ele será a herança do meu Reino. 376 00:33:50,295 --> 00:33:53,840 Todos os meus descendentes serão ligados ao seu destino... 377 00:33:53,840 --> 00:33:57,927 ....pois eu não arriscarei danificar o Anel. 378 00:33:57,927 --> 00:34:01,264 Ele é precioso para mim... 379 00:34:01,264 --> 00:34:05,894 ....embora tenha me custado muito sofrimento. 380 00:34:06,978 --> 00:34:11,524 As inscrições na lateral começam a apagar. 381 00:34:11,524 --> 00:34:14,861 A escrita, que de início era clara como uma chama vermelha... 382 00:34:14,861 --> 00:34:17,822 ....desapareceu quase totalmente. Um segredo que agora... 383 00:34:17,822 --> 00:34:22,535 ....somente o fogo pode revelar". 384 00:34:36,966 --> 00:34:40,178 Condado! 385 00:34:40,178 --> 00:34:43,056 Bolseiro! 386 00:34:43,056 --> 00:34:47,936 Não há Bolseiros por aqui. Estão na Vila dos Hobbits. 387 00:34:48,394 --> 00:34:52,231 Por ali. 388 00:34:55,652 --> 00:34:58,029 "Para curar meu coração e afogar minha aflição... 389 00:34:58,029 --> 00:35:00,531 A chuva pode cair e o vento soprar... 390 00:35:00,531 --> 00:35:02,659 Mas ainda há... 391 00:35:02,659 --> 00:35:04,285 Muitas milhas a percorrer... 392 00:35:04,285 --> 00:35:06,412 Doce é o som da chuva caindo... 393 00:35:06,412 --> 00:35:08,831 E a água que cai, da colina para a planície... 394 00:35:08,831 --> 00:35:10,833 Melhor que chuva ou riacho ondulado... 395 00:35:10,833 --> 00:35:15,296 É uma caneca de cerveja aqui no Tûk!" 396 00:35:16,673 --> 00:35:19,926 Tem havido povos estranhos cruzando o Condado. 397 00:35:19,926 --> 00:35:24,263 Anões e outros de natureza menos saborosa. 398 00:35:24,263 --> 00:35:26,307 Uma guerra está se preparando. 399 00:35:26,307 --> 00:35:29,394 As montanhas estão apinhadas de goblins! 400 00:35:29,394 --> 00:35:32,188 Lendas distantes e histórias de crianças, isso é tudo o que é. 401 00:35:32,188 --> 00:35:36,859 Você está começando a soar como aquele velho Bilbo Bolseiro. Maluco, ele era. 402 00:35:36,859 --> 00:35:40,029 O jovem Sr. Frodo aqui, ele está ficando maluco. 403 00:35:40,029 --> 00:35:41,614 E orgulhoso disto. 404 00:35:41,614 --> 00:35:44,075 - Saúde, Gaffer. - Saúde. 405 00:35:44,075 --> 00:35:48,371 Não é da sua conta o que se passa além de nossas fronteiras. 406 00:35:48,371 --> 00:35:54,752 Mantenha seu nariz longe de problemas, e nenhum problema virá a você. 407 00:35:56,045 --> 00:35:58,423 - Boa noite, rapazes. - Boa noite. 408 00:35:58,423 --> 00:36:03,094 Boa noite, doce moça da cerveja dourada! 409 00:36:03,094 --> 00:36:05,638 Adivinhe com quem você está falando. 410 00:36:05,638 --> 00:36:11,185 Não se preocupe, Sam. Rosie conhece um idiota quando vê um. 411 00:36:11,185 --> 00:36:13,020 Conhece? 412 00:36:13,020 --> 00:36:17,567 - Boa noite, Sam. - Boa noite, Frodo. 413 00:36:40,548 --> 00:36:45,470 Está em segredo? Está a salvo? 414 00:36:52,018 --> 00:36:56,147 O que está fazendo? 415 00:37:06,616 --> 00:37:09,368 Estenda sua mão, Frodo. 416 00:37:09,368 --> 00:37:13,497 Está um tanto frio. 417 00:37:14,123 --> 00:37:17,668 O que você vê? 418 00:37:17,668 --> 00:37:22,340 Vê alguma coisa? 419 00:37:22,798 --> 00:37:24,759 Nada. 420 00:37:24,759 --> 00:37:27,845 Não há nada. 421 00:37:27,845 --> 00:37:31,933 Espere. 422 00:37:33,434 --> 00:37:37,146 Há inscrições. 423 00:37:37,146 --> 00:37:40,858 É alguma língua élfica. Não sei ler isso. 424 00:37:40,858 --> 00:37:43,945 Poucos sabem. 425 00:37:43,945 --> 00:37:49,492 É a língua de Mordor, que eu não pronunciarei aqui. 426 00:37:49,492 --> 00:37:52,954 - Mordor! - Em Língua Comum, diz... 427 00:37:52,954 --> 00:37:56,540 "Um Anel para a todos governar... 428 00:37:56,540 --> 00:37:59,293 Um Anel para encontrá-los... 429 00:37:59,293 --> 00:38:01,796 Um Anel para a todos trazer... 430 00:38:01,796 --> 00:38:06,342 e na escuridão aprisioná-los!" 431 00:38:06,342 --> 00:38:11,722 Esse é o Um Anel, forjado por Sauron, o Senhor do Escuro... 432 00:38:11,722 --> 00:38:14,141 ....nas chamas da Montanha da Perdição... 433 00:38:14,141 --> 00:38:18,938 ....e arrancado por Isildur da mão do próprio Sauron. 434 00:38:18,980 --> 00:38:23,359 Bilbo o encontrou. Na caverna do Gollum. 435 00:38:23,359 --> 00:38:28,572 Sim. Por sessenta anos, o Anel permaneceu em silêncio, com Bilbo. 436 00:38:28,572 --> 00:38:32,743 Prolongando a vida dele, adiando a velhice... 437 00:38:32,743 --> 00:38:37,498 ....mas não mais, Frodo. O mal está agitando Mordor. 438 00:38:37,498 --> 00:38:40,209 O Anel despertou. 439 00:38:40,209 --> 00:38:43,087 Ouviu o chamado de seu mestre. 440 00:38:43,087 --> 00:38:48,884 Mas ele foi destruído. Sauron foi destruído. 441 00:38:52,596 --> 00:38:55,641 Não, Frodo. 442 00:38:55,641 --> 00:38:59,228 O espírito de Sauron permaneceu. 443 00:38:59,228 --> 00:39:04,650 Sua força vital está presa ao Anel, e o Anel sobreviveu. 444 00:39:04,650 --> 00:39:07,820 Sauron retornou. 445 00:39:07,820 --> 00:39:09,989 Seus orcs se multiplicaram. 446 00:39:09,989 --> 00:39:14,285 Sua fortaleza de Barad-dûr foi reconstruída em Mordor. 447 00:39:14,285 --> 00:39:17,371 Sauron só precisa desse Anel para cobrir toda a terra... 448 00:39:17,371 --> 00:39:21,500 ....com uma segunda escuridão. Ele está procurando por ele. 449 00:39:21,500 --> 00:39:25,796 Todo o seu pensamento está concentrado nisso. 450 00:39:25,796 --> 00:39:32,136 O Anel anseia, acima de tudo, retornar à mão de seu mestre. 451 00:39:32,136 --> 00:39:34,263 Eles são um só. 452 00:39:34,263 --> 00:39:37,558 O Anel e o Senhor do Escuro. 453 00:39:37,558 --> 00:39:41,395 Frodo, ele jamais deve encontrá-lo. 454 00:39:41,395 --> 00:39:44,190 Tudo bem. Nós nos livraremos dele. 455 00:39:44,190 --> 00:39:46,984 Nós o manteremos escondido. Não falaremos mais dele. 456 00:39:46,984 --> 00:39:51,655 Ninguém mais sabe que está aqui, não é? 457 00:39:55,326 --> 00:39:57,745 Não é, Gandalf? 458 00:39:57,745 --> 00:40:02,416 Há mais alguém que sabia que Bilbo estava com o Anel. 459 00:40:02,416 --> 00:40:05,628 Procurei por toda parte pela criatura Gollum. 460 00:40:05,628 --> 00:40:09,465 Mas o Inimigo encontrou-o antes. 461 00:40:09,465 --> 00:40:11,967 Não sei por quanto tempo o torturaram. 462 00:40:11,967 --> 00:40:15,012 No meio dos gritos intermináveis e dos gemidos... 463 00:40:15,012 --> 00:40:16,889 ....eles discerniram duas palavras. 464 00:40:16,889 --> 00:40:19,058 Condado! 465 00:40:19,058 --> 00:40:21,101 Bolseiro! 466 00:40:21,101 --> 00:40:23,020 Condado... 467 00:40:23,020 --> 00:40:27,858 Bolseiro! Mas isso os trará aqui! 468 00:40:28,526 --> 00:40:31,445 Quem está aí? 469 00:40:31,445 --> 00:40:32,947 Pegue-o, Gandalf! 470 00:40:32,947 --> 00:40:34,198 - Pegue-o! - Não. 471 00:40:34,198 --> 00:40:36,784 - Precisa pegá-lo! - Não pode oferecê-lo a mim. 472 00:40:36,784 --> 00:40:41,580 - Estou dando-o a você. - Não... me tente, Frodo! 473 00:40:41,580 --> 00:40:44,291 Não ouso pegá-lo. 474 00:40:44,291 --> 00:40:47,795 Nem mesmo para guardá-lo. 475 00:40:47,795 --> 00:40:50,506 Entenda, Frodo. 476 00:40:50,506 --> 00:40:56,178 Eu usaria esse Anel com desejo de fazer o bem. 477 00:40:59,473 --> 00:41:02,685 Mas, através de mim, ele exerceria um poder... 478 00:41:02,685 --> 00:41:05,813 ....mais intenso e terrível do que se pode imaginar. 479 00:41:05,813 --> 00:41:10,567 - Mas ele não pode ficar no Condado! - Não! 480 00:41:10,651 --> 00:41:14,280 Não pode. 481 00:41:17,574 --> 00:41:20,661 O que devo fazer? 482 00:41:20,661 --> 00:41:23,288 Você precisa partir, e partir depressa. 483 00:41:23,288 --> 00:41:25,874 - Para onde vou? - Saia do Condado. 484 00:41:25,874 --> 00:41:29,336 - Vá até a aldeia de Bri. - Bri. 485 00:41:29,336 --> 00:41:32,172 - E quanto a você? - Estarei esperando-o. 486 00:41:32,172 --> 00:41:35,009 Na Estalagem do Pônei Saltitante. 487 00:41:35,009 --> 00:41:38,804 - E o Anel estará a salvo lá? - Eu não sei, Frodo. 488 00:41:38,804 --> 00:41:42,349 Não tenho nenhuma resposta. 489 00:41:42,349 --> 00:41:45,769 Preciso falar com o chefe da minha ordem. Ele é sábio e poderoso. 490 00:41:45,769 --> 00:41:48,022 Confie em mim, Frodo. 491 00:41:48,022 --> 00:41:50,691 Ele saberá o que fazer. 492 00:41:50,691 --> 00:41:53,652 Você terá que deixar o nome Bolseiro para trás. 493 00:41:53,652 --> 00:41:56,905 Esse nome não é seguro fora do Condado. 494 00:41:56,905 --> 00:41:59,366 Viaje apenas de dia. 495 00:41:59,366 --> 00:42:05,289 - E fique longe da Estrada. - Posso cortar caminho pelo campo. 496 00:42:06,790 --> 00:42:11,420 Meu caro Frodo. Os hobbits realmente são criaturas fascinantes. 497 00:42:11,420 --> 00:42:14,548 Pode-se aprender tudo sobre eles em um mês... 498 00:42:14,548 --> 00:42:20,763 ....mas, mesmo após cem anos, ainda podem surpreendê-lo. 499 00:42:20,846 --> 00:42:24,183 Abaixe-se! 500 00:42:34,109 --> 00:42:36,487 Pelas minhas barbas, Samwise Gamgi! 501 00:42:36,487 --> 00:42:39,948 - Estava bisbilhotando? - Não, senhor. Palavra. 502 00:42:39,948 --> 00:42:42,743 Eu só estava cortando a grama debaixo da janela. 503 00:42:42,743 --> 00:42:45,412 É um pouco tarde para aparar a grama, não acha? 504 00:42:45,412 --> 00:42:48,957 - Eu ouvi vozes. - O que ouviu? Diga! 505 00:42:48,957 --> 00:42:52,002 Nada importante. Um bocado sobre um anel... 506 00:42:52,002 --> 00:42:54,421 ....um Senhor do Escuro e sobre o fim do mundo. 507 00:42:54,421 --> 00:42:56,715 Por favor, Sr. Gandalf, não me machuque. 508 00:42:56,715 --> 00:42:59,968 Não me transforme em nada... apavorante. 509 00:42:59,968 --> 00:43:02,721 Não. 510 00:43:02,721 --> 00:43:05,098 Talvez não. 511 00:43:05,098 --> 00:43:10,103 Pensei numa utilidade melhor para você. 512 00:43:10,270 --> 00:43:14,775 Venha logo, Samwise. Acompanhe-nos. 513 00:43:14,775 --> 00:43:17,277 Cuidado, os dois. 514 00:43:17,277 --> 00:43:20,322 O inimigo tem muitos espiões a seu serviço. 515 00:43:20,322 --> 00:43:25,077 Aves e Feras. 516 00:43:25,077 --> 00:43:28,622 Está seguro? 517 00:43:28,622 --> 00:43:31,458 Jamais o use, pois os servos do Senhor do Escuro... 518 00:43:31,458 --> 00:43:33,627 ....serão atraídos pelo poder do Anel. 519 00:43:33,627 --> 00:43:39,216 Lembre-se sempre, Frodo. O Anel tenta voltar ao mestre dele. 520 00:43:39,216 --> 00:43:44,221 Ele quer ser encontrado. 521 00:44:22,009 --> 00:44:24,344 É aqui. 522 00:44:24,344 --> 00:44:27,055 Aqui o quê? 523 00:44:27,055 --> 00:44:29,516 Se eu der mais um passo... 524 00:44:29,516 --> 00:44:34,229 ....será o mais longe de casa que eu já estive. 525 00:44:37,691 --> 00:44:41,611 Vamos, Sam. 526 00:44:47,701 --> 00:44:51,455 Lembre-se do que Bilbo costumava dizer. "É um negócio perigoso... 527 00:44:51,455 --> 00:44:54,124 ....Frodo, sair da sua porta". 528 00:44:54,124 --> 00:44:58,462 Você pisa na Estrada e, se não controlar os seus pés... 529 00:44:58,462 --> 00:45:03,967 nunca se sabe para onde será levado. 530 00:45:16,646 --> 00:45:20,567 Sam! 531 00:45:21,943 --> 00:45:25,155 Elfos da Floresta! 532 00:45:36,792 --> 00:45:40,879 Eles vão para o porto além das Torres Brancas... 533 00:45:40,879 --> 00:45:43,215 Para os Portos Cinzentos! 534 00:45:43,215 --> 00:45:45,425 Eles estão deixando a Terra-Média. 535 00:45:45,425 --> 00:45:49,721 Para nunca voltar. 536 00:45:50,555 --> 00:45:53,350 Eu não sei por que... 537 00:45:53,350 --> 00:45:57,771 ....isso me deixa triste. 538 00:45:57,771 --> 00:46:03,151 Em todo lugar onde me deito há uma grande e suja raiz machucando minhas costas. 539 00:46:03,151 --> 00:46:05,070 Apenas feche seus olhos... ....e imagine que você está 540 00:46:05,070 --> 00:46:08,031 de volta à sua própria cama... 541 00:46:08,031 --> 00:46:14,037 ....com um colchão macio e um adorável travesseiro de penas. 542 00:46:21,211 --> 00:46:24,089 Não está funcionando, Sr. Frodo. 543 00:46:24,130 --> 00:46:29,052 Eu nunca serei capaz de dormir aqui fora. 544 00:46:29,302 --> 00:46:33,807 Nem eu, Sam. 545 00:47:00,166 --> 00:47:03,503 Fumaça sobe da Montanha da Perdição. 546 00:47:03,503 --> 00:47:09,050 A hora avança, e Gandalf, o Cinzento, cavalga até Isengard... 547 00:47:09,050 --> 00:47:11,886 ....buscando um conselho meu. 548 00:47:11,886 --> 00:47:15,890 É por isso que veio, não é? 549 00:47:15,890 --> 00:47:21,146 - Meu velho amigo. - Saruman. 550 00:47:23,732 --> 00:47:27,736 - Tem certeza disso? - Sem sombra de dúvida. 551 00:47:27,736 --> 00:47:31,740 - O Anel do Poder foi encontrado. - Por todos esses longos anos... 552 00:47:31,740 --> 00:47:34,826 ....estava no Condado. Debaixo do meu nariz. 553 00:47:34,826 --> 00:47:37,746 E, ainda assim, não teve a perspicácia de perceber. 554 00:47:37,746 --> 00:47:42,667 Seu gosto pela erva dos hobbits claramente prejudicou sua mente. 555 00:47:42,667 --> 00:47:46,880 Ainda há tempo para conter Sauron, se agirmos rápido. 556 00:47:46,880 --> 00:47:49,257 Tempo? 557 00:47:49,257 --> 00:47:52,385 Que tempo acha que temos? 558 00:47:52,385 --> 00:47:56,431 Sauron recuperou boa parte de sua antiga força. 559 00:47:56,431 --> 00:47:58,975 Ainda não pode assumir forma física... 560 00:47:58,975 --> 00:48:02,145 ....mas seu espírito não perdeu nada de sua potência. 561 00:48:02,145 --> 00:48:05,106 Escondido em sua fortaleza, o Senhor de Mordor... 562 00:48:05,106 --> 00:48:07,650 ....enxerga tudo. 563 00:48:07,650 --> 00:48:14,282 Seu olhar atravessa nuvem, sombra, terra e carne. 564 00:48:15,283 --> 00:48:19,412 Você sabe do que eu falo, Gandalf. 565 00:48:19,412 --> 00:48:25,710 Um Grande Olho, sem pálpebras, retorcido em chamas. 566 00:48:25,710 --> 00:48:30,298 - O Olho de Sauron. - Ele está reunindo todo o mal. 567 00:48:30,298 --> 00:48:32,926 Em breve, seu exército será grande o bastante... 568 00:48:32,926 --> 00:48:35,637 ....para desferir um ataque sobre a Terra-Média. 569 00:48:35,637 --> 00:48:40,642 Você sabe disso? Como? 570 00:48:40,642 --> 00:48:42,644 Eu vi. 571 00:48:42,644 --> 00:48:46,564 As Palantíri são ferramentas perigosas, Saruman. 572 00:48:46,564 --> 00:48:48,525 Por quê? 573 00:48:48,525 --> 00:48:53,363 Por que devemos temer usá-las? 574 00:48:53,947 --> 00:48:58,117 Não foram todas encontradas, as Pedras-videntes perdidas. 575 00:48:58,117 --> 00:49:03,331 Não sabemos quem mais pode estar olhando. 576 00:49:03,832 --> 00:49:06,501 É mais tarde do que pensa. 577 00:49:06,501 --> 00:49:11,172 As forças de Sauron já estão em movimento. 578 00:49:11,339 --> 00:49:14,884 Os Nove saíram de Minas Morgul. 579 00:49:14,884 --> 00:49:17,178 - Os Nove? - Eles cruzaram o rio Isen... 580 00:49:17,178 --> 00:49:21,891 ....na véspera do solstício de verão, disfarçados de cavaleiros negros. 581 00:49:21,891 --> 00:49:27,146 - Eles chegaram ao Condado? - Eles encontrarão o Anel... 582 00:49:27,355 --> 00:49:30,275 ....e matarão quem o carrega. 583 00:49:30,275 --> 00:49:33,903 Frodo! 584 00:49:44,372 --> 00:49:49,335 Você seriamente não crê que um hobbit possa competir com a vontade de Sauron. 585 00:49:49,335 --> 00:49:54,007 Não há ninguém que possa. 586 00:49:54,716 --> 00:50:01,055 Contra o poder de Mordor, não pode haver vitória. 587 00:50:02,223 --> 00:50:06,603 Devemos nos juntar a ele, Gandalf. 588 00:50:06,603 --> 00:50:11,065 Devemos nos juntar a Sauron. 589 00:50:11,733 --> 00:50:14,861 Seria sábio, meu amigo. 590 00:50:14,861 --> 00:50:18,406 Diga-me, "amigo". 591 00:50:18,406 --> 00:50:24,787 Quando foi que Saruman, o Sábio, abandonou a razão pela loucura? 592 00:51:02,617 --> 00:51:05,453 Eu lhe dei a chance de... 593 00:51:05,453 --> 00:51:08,289 ....me ajudar voluntariamente. 594 00:51:08,289 --> 00:51:10,792 Mas você escolheu... 595 00:51:10,792 --> 00:51:14,504 ....o caminho da dor! 596 00:51:35,608 --> 00:51:37,693 Sr. Frodo? 597 00:51:37,693 --> 00:51:41,072 Frodo! Frodo! 598 00:51:41,072 --> 00:51:44,325 - Achei que tinha perdido você. - Do que está falando? 599 00:51:44,325 --> 00:51:48,329 - É uma coisa que Gandalf disse. - O que ele disse? 600 00:51:48,329 --> 00:51:52,416 "Não o perca, Samwise Gamgi". Eu não tive a intenção. 601 00:51:52,416 --> 00:51:57,630 Sam, ainda estamos no Condado. O que pode acontecer? 602 00:51:59,382 --> 00:52:02,718 - Frodo! Merry, é Frodo Bolseiro! - Olá, Frodo. 603 00:52:02,718 --> 00:52:06,264 Saia de cima dele! Vamos, Frodo. 604 00:52:06,264 --> 00:52:08,558 - O que significa isso? - Segure isto. 605 00:52:08,558 --> 00:52:12,854 Vocês estavam na plantação do velho Magote! 606 00:52:12,854 --> 00:52:17,400 Voltem aqui! Saiam da minha propriedade! 607 00:52:17,400 --> 00:52:20,611 Vão ver uma coisa quando eu pegar vocês! 608 00:52:20,611 --> 00:52:22,530 Não sei por que ele está tão bravo. 609 00:52:22,530 --> 00:52:25,116 - São só algumas cenouras. - E uns repolhos. 610 00:52:25,116 --> 00:52:28,035 E os três sacos de batata da semana passada. 611 00:52:28,035 --> 00:52:31,163 - E os cogumelos da semana anterior! - Sim, Pippin. 612 00:52:31,163 --> 00:52:34,709 O que eu quero dizer é que ele está exagerando! 613 00:52:34,709 --> 00:52:38,129 Corram! 614 00:52:50,182 --> 00:52:53,311 Essa foi por pouco. 615 00:52:53,311 --> 00:52:57,398 Acho que quebrei algo. 616 00:52:57,398 --> 00:53:00,067 Isso que dá confiar num Brandebuque e num Tûk! 617 00:53:00,067 --> 00:53:03,946 Como? Foi só um desvio. Um atalho. 618 00:53:03,946 --> 00:53:08,117 - Atalho para onde? - Cogumelos! 619 00:53:15,082 --> 00:53:19,003 Esse é meu! 620 00:53:19,253 --> 00:53:23,507 - Muito bom, Merry. - Aqui está um bom, Sam. 621 00:53:23,507 --> 00:53:27,845 Acho melhor sairmos da estrada. 622 00:53:35,186 --> 00:53:39,732 Saiam da estrada! Depressa! 623 00:53:48,491 --> 00:53:51,118 Pare. 624 00:53:51,118 --> 00:53:54,914 Silêncio. 625 00:54:58,644 --> 00:55:02,565 O que era aquilo? 626 00:55:33,679 --> 00:55:35,848 Alguma coisa? 627 00:55:35,848 --> 00:55:38,017 Nada! 628 00:55:38,017 --> 00:55:40,769 O que está havendo? 629 00:55:40,769 --> 00:55:43,814 Aquele Cavaleiro Negro estava procurando algo. 630 00:55:43,814 --> 00:55:45,858 Ou alguém. 631 00:55:45,858 --> 00:55:48,110 Frodo? 632 00:55:48,110 --> 00:55:52,072 Abaixem-se! 633 00:56:06,128 --> 00:56:09,214 Preciso sair do Condado. 634 00:56:09,214 --> 00:56:11,884 Sam e eu precisamos chegar a Bri. 635 00:56:11,884 --> 00:56:14,762 Certo. 636 00:56:14,762 --> 00:56:18,933 A Balsa de Buqueburgo. Sigam-me! 637 00:56:25,064 --> 00:56:27,608 Corram! 638 00:56:27,608 --> 00:56:31,862 Por aqui! Sigam-me! 639 00:56:33,322 --> 00:56:37,159 Corram! 640 00:56:47,711 --> 00:56:51,465 Pegue a corda, Sam! 641 00:56:52,132 --> 00:56:54,134 Frodo! 642 00:56:54,134 --> 00:56:56,804 - Corra, Frodo! - Venha, Frodo! 643 00:56:56,804 --> 00:56:59,765 - Depressa! - Frodo, venha! 644 00:56:59,765 --> 00:57:02,559 - Venha, Frodo! - Mais rápido! 645 00:57:02,559 --> 00:57:06,063 Pule! 646 00:57:17,950 --> 00:57:21,286 - Onde fica a passagem mais próxima? - A ponte de Brandevin... 647 00:57:21,286 --> 00:57:25,249 ....fica a 20 milhas. 648 00:57:36,635 --> 00:57:40,389 Venham. 649 00:57:49,481 --> 00:57:54,903 - O que vocês querem? - Vamos para O Pônei Saltitante. 650 00:57:56,321 --> 00:57:59,408 Hobbits? Quatro hobbits! 651 00:57:59,408 --> 00:58:03,871 E mais, fora do Condado por sua vontade. Que negócio os traz a Bri? 652 00:58:03,871 --> 00:58:08,125 Desejamos ficar na hospedaria. Nossos negócios são de nossa conta. 653 00:58:08,125 --> 00:58:10,752 Tudo bem, jovem senhor. Eu não queria ofender. 654 00:58:10,752 --> 00:58:13,589 É meu trabalho perguntar depois que anoitece. 655 00:58:13,589 --> 00:58:16,508 Há boatos de gente estranha nos arredores. 656 00:58:16,508 --> 00:58:20,888 Todo cuidado é pouco. 657 00:58:38,405 --> 00:58:42,451 Saiam do caminho! Olhem por onde andam. 658 00:58:45,704 --> 00:58:49,875 O PÔNEI SALTITANTE 659 00:59:05,766 --> 00:59:08,727 Com licença. 660 00:59:08,727 --> 00:59:11,980 Boa noite, pequenos mestres. O que posso fazer por vocês? 661 00:59:11,980 --> 00:59:13,815 Se buscam acomodações... 662 00:59:13,815 --> 00:59:17,903 temos quartos bem confortáveis, tamanho hobbit, disponíveis. 663 00:59:17,903 --> 00:59:23,659 Sempre orgulhosos em fornecer para o Pequeno Povo, Senhor...? 664 00:59:23,659 --> 00:59:26,954 Monteiro. Meu nome é Monteiro. 665 00:59:26,954 --> 00:59:29,665 - Monteiro, sim. - Amigos de Gandalf, o Cinzento. 666 00:59:29,665 --> 00:59:35,545 - Pode avisá-lo de que chegamos? - Gandalf? Gandalf. 667 00:59:35,545 --> 00:59:40,050 Ah, sim! Agora me lembrei. Um sujeito de idade. 668 00:59:40,050 --> 00:59:43,512 Longa barba cinzenta, chapéu pontudo. 669 00:59:43,512 --> 00:59:48,058 Não o vejo há seis meses! 670 00:59:51,895 --> 00:59:55,440 O que faremos agora? 671 01:00:00,487 --> 01:00:02,239 Sam... 672 01:00:02,239 --> 01:00:05,909 ....ele chegará aqui. Ele virá. 673 01:00:06,576 --> 01:00:10,539 Saia do meu caminho! 674 01:00:11,206 --> 01:00:12,708 O que é isso? 675 01:00:12,708 --> 01:00:17,671 - Isto, meu amigo, é um quartilho. - Vem em quartilhos? 676 01:00:17,671 --> 01:00:22,259 - Vou pedir um. - Você já bebeu metade! 677 01:00:27,639 --> 01:00:32,769 Aquele sujeito está olhando para você desde que chegamos. 678 01:00:34,980 --> 01:00:38,400 Com licença. 679 01:00:38,400 --> 01:00:42,487 Aquele homem no canto. Quem é ele? 680 01:00:42,487 --> 01:00:45,574 É um dos tais Andarilhos. São pessoas perigosas... 681 01:00:45,574 --> 01:00:48,910 ....erram pelas Terras Ermas. Seu nome verdadeiro, eu nunca ouvi. 682 01:00:48,910 --> 01:00:53,707 Mas, por aqui, ele é conhecido como Passolargo. 683 01:00:53,957 --> 01:00:57,335 Passolargo. 684 01:01:08,180 --> 01:01:13,602 Bolseiro. 685 01:01:14,186 --> 01:01:19,566 Bolseiro. 686 01:01:21,651 --> 01:01:25,197 Bolseiro. 687 01:01:25,197 --> 01:01:28,241 Bolseiro. 688 01:01:28,241 --> 01:01:30,285 - Bolseiro. - Bolseiro? 689 01:01:30,285 --> 01:01:34,998 Claro que conheço Bolseiro. Ele está ali! Frodo Bolseiro. 690 01:01:34,998 --> 01:01:38,251 Ele é meu primo em segundo grau por parte de mãe... 691 01:01:38,251 --> 01:01:40,629 ....e em terceiro grau... 692 01:01:40,629 --> 01:01:43,965 Cuidado! 693 01:01:44,799 --> 01:01:48,845 - Pippin! - Acalme-se, Frodo! 694 01:02:16,248 --> 01:02:21,294 Não pode se esconder. 695 01:02:21,670 --> 01:02:26,258 Eu o vejo. 696 01:02:26,383 --> 01:02:29,302 Não há vida... 697 01:02:29,344 --> 01:02:31,680 ....no vazio. 698 01:02:31,680 --> 01:02:33,974 Somente... 699 01:02:33,974 --> 01:02:37,394 ....morte. 700 01:02:41,690 --> 01:02:47,237 Você atrai atenção demais, Sr. Monteiro. 701 01:02:51,366 --> 01:02:53,451 - O que quer? - Que tome mais cuidado. 702 01:02:53,451 --> 01:02:55,829 - O que leva não é bijouteria. - Não levo nada. 703 01:02:55,829 --> 01:02:58,248 De fato. 704 01:02:58,248 --> 01:03:00,959 Posso evitar ser visto, se eu quiser... 705 01:03:00,959 --> 01:03:05,171 ....mas desaparecer totalmente é um dom raro. 706 01:03:05,171 --> 01:03:09,342 - Quem é você? - Está com medo? 707 01:03:09,342 --> 01:03:11,761 - Estou. - Não o bastante. 708 01:03:11,761 --> 01:03:15,765 Sei o que o perturba. 709 01:03:17,726 --> 01:03:22,397 Solte-o, ou apanha, Pernas Compridas! 710 01:03:22,397 --> 01:03:26,943 Você é valente, pequeno hobbit. Mas isso não o salvará. 711 01:03:26,943 --> 01:03:32,907 Você não pode mais esperar o mago, Frodo. Eles estão vindo. 712 01:04:54,489 --> 01:04:58,159 O que são eles? 713 01:04:58,159 --> 01:05:00,745 Eles já foram homens. 714 01:05:00,745 --> 01:05:02,914 Grandes reis dos homens. 715 01:05:02,914 --> 01:05:07,293 Então Sauron, o trapaceiro, deu-lhes Nove Anéis do Poder. 716 01:05:07,293 --> 01:05:10,755 Cegos de cobiça, eles os receberam sem questionar. 717 01:05:10,755 --> 01:05:14,300 Um por um, caíram na escuridão. 718 01:05:14,300 --> 01:05:19,097 E agora são escravos da vontade dele. 719 01:05:19,097 --> 01:05:24,560 Eles são os Nazgûl. Espectros do Anel. Nem vivos nem mortos. 720 01:05:24,560 --> 01:05:28,273 A todo momento, sentem a presença do Anel... 721 01:05:28,273 --> 01:05:30,984 ....atraídos pelo poder do Um. 722 01:05:30,984 --> 01:05:34,862 Eles nunca vão parar de caçar você. 723 01:05:42,954 --> 01:05:47,917 - Onde está nos levando? - Às Terras Ermas. 724 01:05:53,756 --> 01:05:57,719 Como saberemos se esse Passolargo é amigo de Gandalf? 725 01:05:57,719 --> 01:06:00,930 Acho que um criado do inimigo pareceria mais justo... 726 01:06:00,930 --> 01:06:05,435 ....e mais tolo. - Ele é tolo o bastante. 727 01:06:05,435 --> 01:06:08,479 Não temos escolha. Só nos resta confiar nele. 728 01:06:08,479 --> 01:06:14,277 - Mas aonde ele está nos levando? - Para Valfenda, Mestre Gamgi. 729 01:06:14,277 --> 01:06:17,947 - Para a Casa de Elrond. - Ouviram isso? Valfenda. 730 01:06:17,947 --> 01:06:22,785 Nós vamos ver os elfos! 731 01:06:42,555 --> 01:06:45,808 Cavalheiros, não paramos antes do anoitecer. 732 01:06:45,808 --> 01:06:48,478 - E o desjejum? - Já tivemos. 733 01:06:48,478 --> 01:06:53,733 Tivemos um, sim. E o segundo desjejum? 734 01:06:55,568 --> 01:06:58,738 Acho que ele não conhece o segundo desjejum, Pip. 735 01:06:58,738 --> 01:07:02,909 E quanto ao lanche das onze? Almoço? Chá da tarde? 736 01:07:02,909 --> 01:07:06,370 Jantar? Ceia? Ele os conhece, não é? 737 01:07:06,370 --> 01:07:10,458 Eu não contaria com isso. 738 01:07:13,920 --> 01:07:17,548 Pippin! 739 01:07:32,021 --> 01:07:37,568 O que eles comem quando não conseguem um hobbit?! 740 01:07:52,875 --> 01:08:00,925 "Tinúviel, a Fada Élfica, Donzela Élfica Imortal... 741 01:08:00,925 --> 01:08:14,313 sobre ele moldou suas enegrecidas madeixas... 742 01:08:14,313 --> 01:08:17,233 como..." Quem é ela? 743 01:08:17,233 --> 01:08:21,904 Esta mulher sobre a qual você canta. 744 01:08:23,239 --> 01:08:25,825 É a Donzela Lúthien. 745 01:08:25,825 --> 01:08:32,832 A elfa que deu seu amor para Beren, um mortal. 746 01:08:32,832 --> 01:08:37,044 O que aconteceu a ela? 747 01:08:37,169 --> 01:08:41,757 Ela morreu. 748 01:08:43,718 --> 01:08:48,139 Durma um pouco, Frodo. 749 01:08:56,314 --> 01:09:00,776 O poder de Isengard está submetido ao seu comando... 750 01:09:00,776 --> 01:09:06,407 Sauron, Senhor da Terra. 751 01:09:08,409 --> 01:09:15,833 Construa-me um exército digno de Mordor. 752 01:09:19,587 --> 01:09:22,298 Quais são as ordens de Mordor, mestre? 753 01:09:22,298 --> 01:09:28,679 - O que o Olho ordenou? - Temos trabalho a fazer. 754 01:10:09,136 --> 01:10:14,308 As árvores são fortes, mestre. Têm raízes profundas. 755 01:10:14,308 --> 01:10:18,229 Arranquem todas elas! 756 01:10:43,546 --> 01:10:48,342 Essa era a grande torre de vigia de Amon Sûl. 757 01:10:48,342 --> 01:10:52,429 Vamos passar a noite aqui. 758 01:11:02,481 --> 01:11:04,692 Estes são para vocês. 759 01:11:04,692 --> 01:11:10,281 Não se separem delas. Vou dar uma olhada ao redor. 760 01:11:10,948 --> 01:11:14,785 Fiquem aqui. 761 01:11:15,327 --> 01:11:19,123 - Meu tomate explodiu. - Pode me passar o bacon? 762 01:11:19,123 --> 01:11:22,251 - Obrigado. - Quer um tomate, Sam? 763 01:11:22,251 --> 01:11:24,003 O que estão fazendo?! 764 01:11:24,003 --> 01:11:27,590 - Tomate, salsicha, bacon crocante. - Guardamos um pouco para você. 765 01:11:27,590 --> 01:11:30,301 - Apaguem, idiotas, apaguem! - Tudo bem! 766 01:11:30,301 --> 01:11:34,555 Cinzas nos meus tomates! 767 01:11:41,478 --> 01:11:45,024 Corram! 768 01:12:36,492 --> 01:12:40,079 Para trás, demônios! 769 01:13:31,463 --> 01:13:35,509 "Não há vida no frio, nem nas trevas!" 770 01:13:35,509 --> 01:13:39,555 "No Abismo só existe a morte!" 771 01:14:01,535 --> 01:14:04,830 Frodo! 772 01:14:07,082 --> 01:14:10,836 - Frodo! - Sam. 773 01:14:45,662 --> 01:14:49,583 Passolargo! 774 01:14:49,666 --> 01:14:51,585 Ajude-o, Passolargo. 775 01:14:51,585 --> 01:14:56,173 Ele foi perfurado por uma lâmina de Morgul. 776 01:14:56,590 --> 01:15:02,346 Está além da minha habilidade de cura. Ele precisa de medicamento élfico. 777 01:15:06,183 --> 01:15:09,102 - Depressa! - Estamos a seis dias de Valfenda. 778 01:15:09,102 --> 01:15:11,355 - Ele não chegará vivo! - Gandalf... 779 01:15:11,355 --> 01:15:13,690 Agüente firme, Frodo. 780 01:15:13,690 --> 01:15:16,735 Gandalf! 781 01:16:14,292 --> 01:16:21,800 Encontre Gwaihir, encontre Gwaihir... vá! 782 01:17:53,808 --> 01:17:58,938 Olhe, Frodo. São os trolls do Sr. Bilbo. 783 01:17:59,022 --> 01:18:00,940 Sr. Frodo? 784 01:18:00,940 --> 01:18:04,736 Ele está congelando! 785 01:18:04,944 --> 01:18:06,905 Ele vai morrer? 786 01:18:06,946 --> 01:18:13,203 Ele está passando pelo Mundo da Sombra. Virará Espectro, como eles. 787 01:18:16,706 --> 01:18:21,211 - Estão perto. - Sam, conhece a planta Athelas? 788 01:18:21,211 --> 01:18:22,879 - Athelas? - Folha-do-rei. 789 01:18:22,879 --> 01:18:24,130 É uma erva! 790 01:18:24,130 --> 01:18:28,677 Pode ajudar a retardar o veneno. Rápido! 791 01:18:41,773 --> 01:18:47,737 O que é isso? Um Andarilho pego desprevenido? 792 01:19:10,802 --> 01:19:13,638 "Frodo! 793 01:19:13,638 --> 01:19:18,852 "Eu sou Arwen, vim para ajudá-lo" 794 01:19:19,144 --> 01:19:25,859 "Ouça minha voz... volte para a luz!" 795 01:19:28,570 --> 01:19:31,239 Quem é ela? 796 01:19:31,239 --> 01:19:33,241 Frodo. 797 01:19:33,241 --> 01:19:38,413 - É uma elfa! - Ele está esmorecendo. 798 01:19:38,746 --> 01:19:41,374 Ele não vai durar muito. 799 01:19:41,374 --> 01:19:44,794 Precisamos levá-lo ao meu pai. 800 01:19:44,794 --> 01:19:47,755 - Procuro vocês há dois dias. - Aonde vão? 801 01:19:47,755 --> 01:19:51,551 Há cinco Espectros atrás de vocês. O paradeiro dos outros quatro... 802 01:19:51,551 --> 01:19:54,888 ....eu desconheço. 803 01:19:54,888 --> 01:19:57,599 "Fique com os hobbits. Enviarei cavalos para vocês" 804 01:19:57,599 --> 01:20:00,059 "Eu cavalgo mais rápido. Eu o levo." 805 01:20:00,059 --> 01:20:01,644 "A estrada é perigosa demais!" 806 01:20:01,644 --> 01:20:03,062 O que estão dizendo? 807 01:20:03,062 --> 01:20:09,110 "Se eu conseguir atravessar o rio, o poder do meu povo o protegerá!" 808 01:20:09,110 --> 01:20:13,489 Eu não tenho medo deles. 809 01:20:14,490 --> 01:20:17,493 "Como você desejar!" 810 01:20:20,538 --> 01:20:22,248 Arwen... 811 01:20:22,248 --> 01:20:24,834 ....cavalgue rápido, não olhe para trás. 812 01:20:24,834 --> 01:20:28,046 "Cavalgue rápido Asfaloth, cavalgue rápido!" 813 01:20:30,590 --> 01:20:35,637 O que está fazendo?! Aqueles Espectros ainda estão lá! 814 01:21:45,498 --> 01:21:47,959 "Cavalgue rápido Asfaloth!" 815 01:22:29,709 --> 01:22:33,212 Entregue o Pequeno, elfa! 816 01:22:33,212 --> 01:22:37,717 Se o querem, venham pegá-lo. 817 01:22:47,977 --> 01:22:53,191 "Águas das Montanhas da Névoa ouçam a grande palavra… 818 01:22:53,191 --> 01:23:00,406 avancem águas do Bruinem contra os Espectros do Anel!" 819 01:23:29,477 --> 01:23:33,981 Não, não. 820 01:23:35,274 --> 01:23:37,818 Frodo, não! 821 01:23:37,818 --> 01:23:40,321 Frodo, não desista! 822 01:23:40,321 --> 01:23:44,200 Não agora! 823 01:23:53,292 --> 01:23:58,673 Que a Graça a mim concedida, seja passada a ele! 824 01:23:58,673 --> 01:24:01,300 Que ele seja poupado... 825 01:24:01,300 --> 01:24:05,137 Salve-o! 826 01:24:05,388 --> 01:24:09,767 "Ouça minha voz: volte para a luz!" 827 01:24:15,648 --> 01:24:21,362 - Onde estou? - Você está na Casa de Elrond. 828 01:24:21,362 --> 01:24:29,412 E são dez da manhã do dia 24 de outubro, se quer saber. 829 01:24:29,829 --> 01:24:34,875 - Gandalf! - Sim, estou aqui. 830 01:24:35,501 --> 01:24:39,046 E você tem sorte de também estar aqui. 831 01:24:39,046 --> 01:24:43,384 Mais algumas horas, e estaria além do nosso socorro. 832 01:24:43,384 --> 01:24:49,306 Mas você tem muita força, meu caro hobbit. 833 01:24:55,062 --> 01:24:58,399 O que aconteceu, Gandalf? 834 01:24:58,399 --> 01:25:00,860 Por que você não apareceu? 835 01:25:00,860 --> 01:25:05,030 Sinto muito, Frodo. 836 01:25:08,534 --> 01:25:11,203 Eu me atrasei. 837 01:25:11,203 --> 01:25:17,334 A amizade de Saruman não é facilmente descartada. 838 01:25:19,462 --> 01:25:22,882 Uma maldade se paga com outra. 839 01:25:22,882 --> 01:25:27,887 Acabou. Abrace o poder do Anel... 840 01:25:27,887 --> 01:25:32,308 ....ou abrace sua própria destruição! 841 01:25:32,516 --> 01:25:36,770 Só há um Senhor dos Anéis! 842 01:25:36,770 --> 01:25:41,609 Só um que pode dobrá-lo ao seu domínio. 843 01:25:41,609 --> 01:25:47,490 E ele não compartilha o poder... 844 01:25:59,877 --> 01:26:04,924 Então você escolheu a morte! 845 01:26:13,265 --> 01:26:15,184 Gandalf... 846 01:26:15,184 --> 01:26:17,645 ....o que foi? 847 01:26:17,686 --> 01:26:20,314 Nada, Frodo. 848 01:26:20,314 --> 01:26:22,775 Frodo! 849 01:26:22,775 --> 01:26:24,318 - Frodo! - Sam. 850 01:26:24,318 --> 01:26:28,948 - Finalmente acordou! - Sam mal saiu do seu lado. 851 01:26:28,948 --> 01:26:32,076 Estávamos muito preocupados com você. Não é, Sr. Gandalf? 852 01:26:32,076 --> 01:26:38,165 Graças á habilidade do Mestre Elrond, você está começando a melhorar. 853 01:26:38,332 --> 01:26:43,963 Bem-vindo a Valfenda, Frodo Bolseiro. 854 01:27:30,050 --> 01:27:33,595 - Bilbo! - Olá, Frodo, meu rapaz! 855 01:27:33,595 --> 01:27:37,224 Bilbo! 856 01:27:40,102 --> 01:27:42,146 "Lá e de Volta Outra Vez". 857 01:27:42,146 --> 01:27:46,859 "Um Conto Hobbit, por Bilbo Bolseiro". 858 01:27:48,152 --> 01:27:51,947 - É incrível. - Eu pretendia voltar. 859 01:27:51,947 --> 01:27:56,160 Contemplar os poderes da Floresta das Trevas. 860 01:27:56,160 --> 01:28:02,541 Visitar a Cidade do Lago. Ver a Montanha Solitária novamente. 861 01:28:02,541 --> 01:28:08,839 Mas a velhice, ao que parece, finalmente me alcançou. 862 01:28:11,675 --> 01:28:16,138 O CONDADO 863 01:28:19,641 --> 01:28:21,810 Sinto saudades do Condado. 864 01:28:21,810 --> 01:28:27,232 Passei minha infância toda fingindo que eu estava viajando. 865 01:28:27,232 --> 01:28:32,154 Viajando com você, numa de suas aventuras. 866 01:28:33,906 --> 01:28:38,994 Minha própria aventura acabou sendo um pouco diferente. 867 01:28:42,664 --> 01:28:46,627 Não sou como você, Bilbo. 868 01:28:46,919 --> 01:28:51,089 Meu querido garoto. 869 01:28:53,383 --> 01:28:58,180 - O que foi que eu esqueci? - Já fez as malas? 870 01:28:58,180 --> 01:29:02,309 - Não há mal em estar preparado. - Achei que queria ver o mundo, Sam. 871 01:29:02,309 --> 01:29:04,561 - Eu quero. - Mais do que tudo. 872 01:29:04,561 --> 01:29:08,607 Eu queria. É que... 873 01:29:08,607 --> 01:29:11,485 Nós fizemos o que Gandalf queria, não? 874 01:29:11,485 --> 01:29:15,197 Trouxemos o Anel até aqui. Então eu pensei... 875 01:29:15,197 --> 01:29:18,742 ....vendo como você se recuperou, que iríamos embora logo. 876 01:29:18,742 --> 01:29:22,829 Para casa. 877 01:29:24,623 --> 01:29:28,710 Tem razão, Sam. 878 01:29:28,877 --> 01:29:32,256 Fizemos o que tínhamos de fazer. 879 01:29:32,256 --> 01:29:36,802 O Anel ficará seguro em Valfenda. 880 01:29:38,845 --> 01:29:42,099 Estou pronto para ir para casa. 881 01:29:42,099 --> 01:29:44,434 As forças dele voltaram. 882 01:29:44,434 --> 01:29:47,729 Aquela ferida nunca cicatrizará totalmente. 883 01:29:47,729 --> 01:29:50,607 Ele a carregará pelo resto da vida. 884 01:29:50,607 --> 01:29:53,360 Mas, vindo até aqui e ainda possuindo o Anel... 885 01:29:53,360 --> 01:29:57,197 ....o hobbit mostrou resistência extraordinária ao mal dele. 886 01:29:57,197 --> 01:30:00,659 É um fardo que ele nunca deveria ter de carregar. 887 01:30:00,659 --> 01:30:03,495 Não podemos pedir mais de Frodo. 888 01:30:03,495 --> 01:30:06,331 Gandalf, o Inimigo está se movendo. 889 01:30:06,331 --> 01:30:09,793 As forças de Sauron se reúnem no Leste. O Olho dele está fixado... 890 01:30:09,793 --> 01:30:14,298 ....em Valfenda. E Saruman, como você disse, nos traiu. 891 01:30:14,298 --> 01:30:18,218 Nossa lista de aliados diminui. 892 01:30:18,218 --> 01:30:21,221 A traição dele é mais profunda do que pensa. 893 01:30:21,221 --> 01:30:24,975 Saruman cruzou orcs e homens. 894 01:30:24,975 --> 01:30:27,978 Está criando um exército nas cavernas de Isengard. 895 01:30:27,978 --> 01:30:30,188 Eles podem se deslocar à luz do dia... 896 01:30:30,188 --> 01:30:32,607 ....e cobrir grandes distâncias com rapidez. 897 01:30:32,607 --> 01:30:35,360 Saruman está vindo buscar o Anel. 898 01:30:35,360 --> 01:30:39,656 Esse mal não pode ser contido pelo poder dos elfos. 899 01:30:39,656 --> 01:30:45,037 Não temos força suficiente para combater Mordor e Isengard! 900 01:30:47,831 --> 01:30:50,250 Gandalf... 901 01:30:50,250 --> 01:30:54,880 ....o Anel não pode ficar aqui. 902 01:31:12,355 --> 01:31:15,776 Essa ameaça diz respeito a todos na Terra-média. 903 01:31:15,776 --> 01:31:19,696 Eles devem decidir agora como pôr um fim nele. 904 01:31:19,696 --> 01:31:23,742 A época dos elfos acabou. Meu povo está saindo daqui. 905 01:31:23,742 --> 01:31:26,036 A quem recorrerá quando formos embora? 906 01:31:26,036 --> 01:31:29,623 Aos anões? Escondem-se em suas montanhas, buscando riquezas. 907 01:31:29,623 --> 01:31:34,377 Não se importam nem um pouco com os problemas dos outros. 908 01:31:34,377 --> 01:31:37,464 É nos homens que precisamos colocar nossas esperanças. 909 01:31:37,464 --> 01:31:40,050 Homens? 910 01:31:40,050 --> 01:31:43,553 Os homens são fracos. A raça dos homens está decaindo. 911 01:31:43,553 --> 01:31:46,807 O sangue de Númenor está quase todo dissipado, e seu orgulho... 912 01:31:46,807 --> 01:31:52,062 ....e dignidade, esquecidos. É por causa dos homens que o Anel sobrevive. 913 01:31:52,062 --> 01:31:54,481 Eu estava lá, Gandalf. 914 01:31:54,481 --> 01:31:59,110 Eu estava lá, três mil anos atrás... 915 01:32:03,949 --> 01:32:06,576 ....quando Isildur pegou o Anel. 916 01:32:06,576 --> 01:32:12,457 Eu estava lá no dia em que a força dos homens falhou. 917 01:32:12,958 --> 01:32:17,087 Isildur, depressa! Siga-me! 918 01:32:17,087 --> 01:32:21,007 Eu levei Isildur ao coração da Montanha da Perdição... 919 01:32:21,007 --> 01:32:24,844 ....onde o Anel foi forjado, o único lugar onde ele pode ser destruído. 920 01:32:24,844 --> 01:32:28,932 Jogue-o no fogo! 921 01:32:32,435 --> 01:32:34,521 Destrua-o! 922 01:32:34,521 --> 01:32:37,649 Não... 923 01:32:37,649 --> 01:32:40,277 Isildur! 924 01:32:40,277 --> 01:32:46,992 Deveria ter acabado naquele dia. Mas o mal pôde perdurar. 925 01:32:49,077 --> 01:32:54,249 Isildur guardou o Anel. A sucessão de reis foi interrompida. 926 01:32:54,249 --> 01:32:58,044 Não resta força no mundo dos homens. 927 01:32:58,044 --> 01:33:03,300 - Estão perdidos, divididos, sem líder. - Há alguém que poderia uni-los. 928 01:33:03,300 --> 01:33:08,179 Alguém que poderia reivindicar o trono de Gondor. 929 01:33:08,179 --> 01:33:12,350 Ele saiu desse caminho há muito tempo. 930 01:33:12,350 --> 01:33:16,396 Ele escolheu o exílio... 931 01:33:44,758 --> 01:33:47,594 Você não é um Elfo. 932 01:33:47,594 --> 01:33:50,346 Homens do Sul são bem-vindos aqui. 933 01:33:50,346 --> 01:33:55,310 - Quem é você? - Sou um amigo de Gandalf, o Cinzento. 934 01:33:55,310 --> 01:33:58,480 Então estamos aqui com os mesmos propósitos... 935 01:33:58,521 --> 01:34:02,025 ....amigo. 936 01:34:15,121 --> 01:34:19,501 Os fragmentos de Narsil. 937 01:34:21,336 --> 01:34:27,884 A espada que cortou o Anel da mão de Sauron. 938 01:34:28,802 --> 01:34:32,889 Continua afiada. 939 01:34:39,979 --> 01:34:44,901 Mas não passa de uma relíquia quebrada. 940 01:35:09,717 --> 01:35:13,680 Por que você teme o passado? 941 01:35:13,680 --> 01:35:19,269 Você é o herdeiro de Isildur, e não é o próprio Isildur. 942 01:35:19,269 --> 01:35:23,106 Não está fadado ao destino dele. 943 01:35:23,106 --> 01:35:28,403 O mesmo sangue corre em minhas veias... 944 01:35:30,196 --> 01:35:34,701 A mesma fraqueza! 945 01:35:35,451 --> 01:35:38,454 Sua hora chegará. 946 01:35:38,454 --> 01:35:44,961 Enfrentará o mesmo mal. E você o derrotará. 947 01:35:45,795 --> 01:35:49,549 "A Sombra ainda não possui o domínio... 948 01:35:49,549 --> 01:35:55,096 nem sobre você... nem sobre mim!" 949 01:36:04,230 --> 01:36:09,694 "Lembra-se de quando nos conhecemos?" 950 01:36:10,987 --> 01:36:15,908 "Eu pensava que estava mergulhado em sonhos!" 951 01:36:15,908 --> 01:36:19,662 "Longos anos se passaram." 952 01:36:19,662 --> 01:36:25,084 "Você não tinha as preocupações que carrega agora." 953 01:36:25,084 --> 01:36:29,422 "Lembra-se do que eu lhe disse?" 954 01:36:33,509 --> 01:36:38,139 Você disse que se uniria a mim... 955 01:36:38,181 --> 01:36:44,312 ....abandonando a vida imortal do seu povo. 956 01:36:44,312 --> 01:36:50,193 E mantenho a palavra. Prefiro compartilhar uma vida com você... 957 01:36:50,193 --> 01:36:56,115 ....a encarar sozinha todas as Eras deste mundo. 958 01:37:02,789 --> 01:37:07,585 Eu escolho uma vida mortal! 959 01:37:07,585 --> 01:37:14,467 - Você não pode me dar isto. - É minha para dar a quem eu quiser... 960 01:37:15,093 --> 01:37:19,847 Como o meu coração! 961 01:37:33,444 --> 01:37:37,323 Forasteiros de terras distantes e velhos amigos... 962 01:37:37,323 --> 01:37:41,911 Todos foram aqui convocados para responder à ameaça de Mordor. 963 01:37:41,911 --> 01:37:47,083 A Terra-média está à beira da destruição. Ninguém pode escapar. 964 01:37:47,083 --> 01:37:50,670 Ou se unem, ou cairão. 965 01:37:50,670 --> 01:37:56,843 Cada raça está presa a esse destino, a essa maldição singular. 966 01:37:56,843 --> 01:38:02,056 Mostre o Anel, Frodo. 967 01:38:14,360 --> 01:38:18,155 Então é verdade. 968 01:38:25,872 --> 01:38:29,917 O Anel do Poder. 969 01:38:33,713 --> 01:38:37,300 Em um sonho... 970 01:38:37,550 --> 01:38:41,012 ....vi o céu do leste ficar escuro... 971 01:38:41,012 --> 01:38:43,598 ....mas no Oeste uma pálida luz brilhava. 972 01:38:43,598 --> 01:38:45,600 Uma voz lamentava: 973 01:38:45,600 --> 01:38:49,645 "Sua destruição está próxima da mão". 974 01:38:49,645 --> 01:38:54,483 "A Ruína de Isildur foi encontrada". 975 01:38:56,235 --> 01:38:58,654 A Ruína de Isildur. 976 01:38:58,654 --> 01:39:02,074 Boromir! "Um Anel para todos governar... 977 01:39:02,074 --> 01:39:09,707 Um Anel para encontrá-los. Um Anel para a todos trazer... 978 01:39:13,961 --> 01:39:17,548 E na escuridão aprisioná-los!" 979 01:39:23,262 --> 01:39:27,266 Nunca antes qualquer voz havia proferido palavras daquela língua aqui em Imladris. 980 01:39:27,266 --> 01:39:30,978 Eu não peço seu perdão, Mestre Elrond... 981 01:39:30,978 --> 01:39:33,564 ....pois as Vozes Negras de Mordor... 982 01:39:33,564 --> 01:39:34,815 ....ainda podem ser ouvidas... 983 01:39:34,815 --> 01:39:38,152 ....em todo canto do Oeste! 984 01:39:38,152 --> 01:39:41,614 O anel é totalmente demoníaco. 985 01:39:41,614 --> 01:39:43,282 É uma dádiva. 986 01:39:43,282 --> 01:39:46,202 Uma dádiva aos inimigos de Mordor. 987 01:39:46,202 --> 01:39:48,662 Por que não usar esse Anel? 988 01:39:48,662 --> 01:39:51,332 Já faz tempo que meu pai, o Mordomo de Gondor... 989 01:39:51,332 --> 01:39:55,628 ....vem contendo as forças de Mordor. Graças ao sangue do nosso povo... 990 01:39:55,628 --> 01:39:59,548 ....suas terras permanecem seguras. 991 01:39:59,548 --> 01:40:03,969 Dê a arma do inimigo a Gondor. Vamos usá-la contra ele! 992 01:40:03,969 --> 01:40:08,557 Você não pode controlá-lo. Nenhum de nós pode. 993 01:40:08,557 --> 01:40:12,853 O Um Anel responde apenas a Sauron. Ele não tem outro mestre. 994 01:40:12,853 --> 01:40:16,690 E o que um Andarilho saberia sobre essa questão? 995 01:40:16,690 --> 01:40:19,693 Ele não é um mero Andarilho... 996 01:40:19,693 --> 01:40:23,614 É Aragorn, filho de Arathorn. 997 01:40:23,614 --> 01:40:27,618 Você é vassalo dele! 998 01:40:30,746 --> 01:40:34,542 Aragorn? 999 01:40:34,542 --> 01:40:39,338 Este é o herdeiro de Isildur! 1000 01:40:39,547 --> 01:40:44,093 E herdeiro do trono de Gondor. 1001 01:40:44,093 --> 01:40:47,930 "Sente-se, Legolas." 1002 01:40:49,181 --> 01:40:53,894 Gondor não tem rei... 1003 01:40:54,061 --> 01:40:58,691 Gondor não precisa de rei! 1004 01:41:02,444 --> 01:41:07,074 Aragorn está certo. Não podemos usá-lo. 1005 01:41:07,074 --> 01:41:10,828 Vocês têm apenas uma escolha. 1006 01:41:10,828 --> 01:41:15,124 O Anel deve ser destruído. 1007 01:41:18,252 --> 01:41:22,631 Então o que estamos esperando? 1008 01:41:33,100 --> 01:41:36,312 O Anel não pode ser destruído, Gimli, filho de Glóin... 1009 01:41:36,312 --> 01:41:41,108 ....com nenhum poder que tenhamos aqui. 1010 01:41:41,108 --> 01:41:45,446 O Anel foi feito nas chamas da Montanha da Perdição. 1011 01:41:45,446 --> 01:41:50,284 Somente lá pode ser destruído. 1012 01:41:50,284 --> 01:41:53,162 Deve ser levado às profundezas de Mordor... 1013 01:41:53,162 --> 01:41:58,918 ....e lançado de volta ao abismo de fogo de onde veio. 1014 01:42:00,002 --> 01:42:06,050 Um de vocês precisa fazer isso. 1015 01:42:07,801 --> 01:42:12,139 Ninguém simplesmente vai entrando em Mordor. 1016 01:42:12,139 --> 01:42:16,769 Seus Portões Negros são guardados por mais do que apenas orcs. 1017 01:42:16,769 --> 01:42:20,898 Lá existe um mal que nunca descansa. 1018 01:42:20,898 --> 01:42:25,986 O Grande Olho está sempre vigilante. 1019 01:42:25,986 --> 01:42:32,159 É um descampado árido, infestado por fogo, cinzas e pó. 1020 01:42:32,159 --> 01:42:36,121 O próprio ar que se respira é um gás venenoso. 1021 01:42:36,121 --> 01:42:40,793 Nem com dez mil homens poderia fazer isso. É loucura. 1022 01:42:40,793 --> 01:42:45,297 Não ouviu nada do que Mestre Elrond disse? O Anel deve ser destruído! 1023 01:42:45,297 --> 01:42:48,092 E suponho que você acredite ser capaz de fazê-lo. 1024 01:42:48,092 --> 01:42:50,094 E se fracassarmos? E então? 1025 01:42:50,094 --> 01:42:52,971 O que ocorrerá quando Sauron recuperar o que lhe pertence? 1026 01:42:52,971 --> 01:42:58,811 Prefiro morrer a ver o Anel nas mãos de um elfo! 1027 01:43:00,145 --> 01:43:03,649 Ninguém confia nos elfos! 1028 01:43:03,649 --> 01:43:10,114 Vocês não entendem? Enquanto discutem, o poder de Sauron aumenta! 1029 01:43:10,114 --> 01:43:15,035 Ninguém escapará! Todos serão destruídos! 1030 01:43:31,677 --> 01:43:35,889 Eu o levarei. 1031 01:43:36,014 --> 01:43:40,394 Eu o levarei! 1032 01:43:44,231 --> 01:43:48,235 Eu levarei o Anel a Mordor. 1033 01:43:55,325 --> 01:43:59,163 Embora... 1034 01:43:59,872 --> 01:44:03,667 ....eu não saiba o caminho. 1035 01:44:03,667 --> 01:44:08,130 Eu o ajudarei a carregar esse fardo, Frodo Bolseiro... 1036 01:44:08,130 --> 01:44:12,426 ....enquanto couber a você carregá-lo. 1037 01:44:12,634 --> 01:44:16,388 Se por minha vida ou morte eu puder protegê-lo... 1038 01:44:16,388 --> 01:44:19,933 ....eu o farei. 1039 01:44:21,059 --> 01:44:25,147 Você tem minha espada. 1040 01:44:25,230 --> 01:44:27,858 E você tem o meu arco. 1041 01:44:27,858 --> 01:44:32,404 E o meu machado. 1042 01:44:37,242 --> 01:44:42,205 Você carrega o destino de todos nós, pequenino. 1043 01:44:42,331 --> 01:44:46,418 Se essa é mesmo a vontade do Conselho... 1044 01:44:46,418 --> 01:44:51,006 ....então Gondor também irá. - Ei! 1045 01:44:51,548 --> 01:44:53,884 O Sr. Frodo não vai a lugar nenhum sem mim. 1046 01:44:53,884 --> 01:44:57,763 É impossível separar vocês dois, mesmo quando ele é convocado... 1047 01:44:57,763 --> 01:45:01,892 ....para um Conselho secreto, e você não. 1048 01:45:01,892 --> 01:45:05,938 Ei! Nós também vamos! 1049 01:45:05,938 --> 01:45:09,191 Precisaria nos amarrar num saco para nos deter. 1050 01:45:09,191 --> 01:45:12,611 De qualquer modo, precisa de gente inteligente nessa... 1051 01:45:12,611 --> 01:45:15,989 ....missão... demanda... 1052 01:45:15,989 --> 01:45:18,951 ....coisa. 1053 01:45:18,951 --> 01:45:23,121 Isso exclui você, Pip. 1054 01:45:23,121 --> 01:45:26,959 Nove Companheiros. 1055 01:45:26,959 --> 01:45:29,211 Que assim seja. 1056 01:45:29,211 --> 01:45:32,798 Vocês serão a Sociedade do Anel. 1057 01:45:32,798 --> 01:45:34,800 Ótimo. 1058 01:45:34,800 --> 01:45:38,720 Aonde vamos? 1059 01:46:12,996 --> 01:46:17,126 "Ela queria proteger seu filho..." 1060 01:46:17,126 --> 01:46:23,257 "Ela pensou que em Valfenda você estaria seguro." 1061 01:46:23,340 --> 01:46:27,302 Em seu coração, sua mãe sabia que você seria caçado por toda a vida. 1062 01:46:27,302 --> 01:46:29,555 Que você nunca escaparia do seu destino. 1063 01:46:29,555 --> 01:46:33,600 A habilidade dos Elfos pode voltar a forjar a espada dos reis... 1064 01:46:33,600 --> 01:46:38,564 ....mas só você tem o poder empunhá-la! 1065 01:46:38,564 --> 01:46:41,191 Eu não quero este poder. 1066 01:46:41,191 --> 01:46:45,195 Eu nunca o quis. 1067 01:46:45,195 --> 01:46:49,867 Você é o último da sua linhagem. Não há nenhum outro. 1068 01:46:52,327 --> 01:46:54,872 Minha velha espada! Ferroada. 1069 01:46:54,872 --> 01:46:58,125 Aqui, pegue-a. Pegue. 1070 01:47:01,545 --> 01:47:06,133 - É tão leve. - Sim, foi feita pelos elfos. 1071 01:47:06,133 --> 01:47:10,512 A lâmina fica azul quando os orcs se aproximam. 1072 01:47:10,512 --> 01:47:15,309 E é em horas como essa, meu rapaz, que precisa tomar cuidado extra. 1073 01:47:15,309 --> 01:47:18,186 Aqui está uma coisa linda. 1074 01:47:18,186 --> 01:47:20,272 Mithril. 1075 01:47:20,272 --> 01:47:24,860 Leve como uma pena, e duro como escamas de dragão. 1076 01:47:24,860 --> 01:47:30,198 Deixe-me vê-lo com ele. Vamos. 1077 01:47:36,163 --> 01:47:39,458 Meu velho anel. 1078 01:47:39,458 --> 01:47:43,587 Eu gostaria muitíssimo... 1079 01:47:43,587 --> 01:47:49,718 ....de segurá-lo novamente, uma última vez. 1080 01:48:04,983 --> 01:48:08,987 Eu lamento ter envolvido você nisso, meu garoto. 1081 01:48:08,987 --> 01:48:15,118 Lamento que você tenha de carregar esse fardo. 1082 01:48:17,579 --> 01:48:22,709 Eu lamento por tudo. 1083 01:48:35,430 --> 01:48:41,144 O Portador do Anel está partindo em busca da Montanha da Perdição. 1084 01:48:41,144 --> 01:48:43,980 A vocês, que viajam com ele, nenhum juramento... 1085 01:48:43,980 --> 01:48:49,194 ....ou laço, os obriga a ir além de seus próprios corações. 1086 01:48:50,529 --> 01:48:53,532 Adeus. Mantenham-se firmes em seu propósito. 1087 01:48:53,532 --> 01:48:57,994 Que as bênçãos dos Elfos e dos Homens... 1088 01:48:57,994 --> 01:49:02,707 ....e de todo o Povo Livre vá com vocês. 1089 01:49:03,667 --> 01:49:09,881 A Sociedade aguarda o Portador do Anel. 1090 01:49:26,189 --> 01:49:29,234 Mordor, Gandalf... é para a esquerda ou direita? 1091 01:49:29,234 --> 01:49:33,155 Esquerda. 1092 01:50:50,690 --> 01:50:55,320 Continuaremos nessa trilha, a oeste das Montanhas da Névoa, por 40 dias. 1093 01:50:55,320 --> 01:50:59,282 Com sorte, o Desfiladeiro de Rohan ainda estará aberto para nós. 1094 01:50:59,282 --> 01:51:03,036 De lá, viraremos para o leste, até Mordor. 1095 01:51:03,036 --> 01:51:08,667 Dois, um, cinco. Bom! Muito bom! 1096 01:51:08,667 --> 01:51:09,918 Mexa os pés. 1097 01:51:09,918 --> 01:51:11,461 - Ótimo, Pippin. - Obrigado. 1098 01:51:11,461 --> 01:51:14,214 Mais rápido! 1099 01:51:14,214 --> 01:51:18,218 Se alguém pedisse minha opinião, o que noto que não farão... 1100 01:51:18,218 --> 01:51:21,471 ....eu diria que estamos tomando o caminho mais longo. 1101 01:51:21,471 --> 01:51:25,183 Gandalf, podíamos passar pelas Minas de Moria. 1102 01:51:25,183 --> 01:51:29,270 Meu primo Balin nos receberia como reis. 1103 01:51:29,270 --> 01:51:36,695 Não, Gimli. Não tomarei o caminho de Moria a menos que não tenha outra escolha. 1104 01:51:43,868 --> 01:51:45,745 Desculpe! 1105 01:51:45,745 --> 01:51:48,707 Pegue-o! 1106 01:51:48,707 --> 01:51:51,710 - Pelo Condado! - Segure-o, Merry! 1107 01:51:51,710 --> 01:51:56,172 Cavalheiros, é o bastante. 1108 01:51:57,841 --> 01:51:59,926 Você pegou meu braço! Você pegou meu braço! 1109 01:51:59,926 --> 01:52:02,762 - O que é aquilo? - Nada, é só uma nuvenzinha. 1110 01:52:02,762 --> 01:52:05,724 Está se movendo depressa. 1111 01:52:05,724 --> 01:52:08,643 Contra o vento. 1112 01:52:08,643 --> 01:52:10,979 - Crebain da Terra Parda! - Escondam-se! 1113 01:52:10,979 --> 01:52:15,817 - Rápido! - Venham! 1114 01:52:47,098 --> 01:52:49,601 Espiões de Saruman. 1115 01:52:49,601 --> 01:52:53,980 A passagem ao sul está sendo vigiada. 1116 01:52:53,980 --> 01:52:59,402 Precisamos ir pela passagem de Caradhras. 1117 01:53:09,954 --> 01:53:13,750 Frodo! 1118 01:53:30,642 --> 01:53:33,144 Boromir. 1119 01:53:33,144 --> 01:53:37,565 É um destino estranho que devamos sofrer tanto medo e aflição... 1120 01:53:37,565 --> 01:53:42,779 ....por uma coisa tão pequena. 1121 01:53:43,905 --> 01:53:46,074 Uma coisa tão pequenina. 1122 01:53:46,074 --> 01:53:48,159 Boromir! 1123 01:53:48,159 --> 01:53:52,914 Dê o Anel a Frodo. 1124 01:54:00,672 --> 01:54:03,424 Como quiser. 1125 01:54:03,424 --> 01:54:07,553 Não me importo. 1126 01:54:40,837 --> 01:54:45,758 Então, Gandalf, tentou levá-los por Caradhras. 1127 01:54:45,758 --> 01:54:51,639 E se não der certo, para onde irão? 1128 01:54:51,639 --> 01:54:54,809 Se a montanha derrotá-los... 1129 01:54:54,809 --> 01:55:01,357 ....arriscarão um caminho mais perigoso? 1130 01:55:11,617 --> 01:55:15,621 Há uma voz torpe no ar. 1131 01:55:15,621 --> 01:55:19,208 É Saruman! 1132 01:55:26,048 --> 01:55:30,928 Está tentando fazer a montanha vir abaixo! Gandalf, precisamos voltar! 1133 01:55:30,928 --> 01:55:34,849 Não! 1134 01:55:36,184 --> 01:55:42,690 "Durma Caradhras, pare, permaneça quieto, contenha sua ira!" 1135 01:55:42,690 --> 01:55:49,363 "Levante-se cruel Chifre Vermelho!" 1136 01:55:49,363 --> 01:56:01,959 "Que o sangue manchado de seu chifre caia sobre a cabeça dos inimigos!" 1137 01:56:39,205 --> 01:56:41,499 Precisamos sair da montanha! 1138 01:56:41,499 --> 01:56:46,045 Vamos para o Desfiladeiro de Rohan, e pegar a estrada oeste até a minha cidade! 1139 01:56:46,045 --> 01:56:49,590 O Desfiladeiro de Rohan nos deixará perto demais de Isengard! 1140 01:56:49,590 --> 01:56:53,511 Não podemos passar por cima de uma montanha. Vamos por baixo dela. 1141 01:56:53,511 --> 01:56:58,182 Vamos pelas Minas de Moria! 1142 01:56:58,182 --> 01:57:02,687 Moria. Você teme entrar naquelas minas. 1143 01:57:02,687 --> 01:57:08,526 Os anões cavaram com ganância demais, fundo demais. 1144 01:57:08,526 --> 01:57:14,699 Você sabe o que eles despertaram nas trevas de Khazad-dûm. 1145 01:57:14,699 --> 01:57:20,287 Sombra e chama. 1146 01:57:21,539 --> 01:57:26,377 Que o Portador do Anel decida! 1147 01:57:28,963 --> 01:57:31,298 Não podemos ficar aqui! 1148 01:57:31,298 --> 01:57:34,260 Isto será a morte dos Hobbits. 1149 01:57:34,260 --> 01:57:38,014 Frodo? 1150 01:57:38,973 --> 01:57:42,643 Nós iremos pelas Minas. 1151 01:57:42,643 --> 01:57:46,647 Que assim seja. 1152 01:57:51,152 --> 01:57:57,116 Frodo, venha e ajude um velho homem. 1153 01:57:58,576 --> 01:58:00,995 Como está o seu ombro? 1154 01:58:00,995 --> 01:58:05,833 - Melhor do que era. - E o Anel? 1155 01:58:05,833 --> 01:58:08,794 Você sente o poder dele crescendo, não é? 1156 01:58:08,794 --> 01:58:12,173 Eu senti isto também. Você deve ter cuidado agora. 1157 01:58:12,173 --> 01:58:16,218 O mal será atraído a você do lado de fora da Sociedade. 1158 01:58:16,218 --> 01:58:20,890 E, eu temo, de dentro também. 1159 01:58:21,432 --> 01:58:25,770 - Em quem então eu confio? - Você tem que confiar em você mesmo. 1160 01:58:25,770 --> 01:58:28,814 Confie em suas próprias forças. 1161 01:58:28,814 --> 01:58:31,567 - O que você quer dizer? - Há muitos poderes neste mundo... 1162 01:58:31,567 --> 01:58:33,819 ....para o bem ou para o mal. 1163 01:58:33,819 --> 01:58:36,655 Alguns são maiores do que eu. 1164 01:58:36,655 --> 01:58:41,702 E contra alguns eu ainda não fui testado. 1165 01:58:41,702 --> 01:58:43,746 As Muralhas... 1166 01:58:43,746 --> 01:58:47,917 ....de Moria! 1167 01:58:51,545 --> 01:58:54,757 As portas dos Anões são invisíveis quando fechadas. 1168 01:58:54,757 --> 01:58:59,553 Sim, Gimli, seus próprios mestres não podem encontrá-las se seus segredos forem esquecidos. 1169 01:58:59,553 --> 01:59:04,099 Por que isto não me surpreende? 1170 01:59:10,022 --> 01:59:13,609 Bem, vejamos. 1171 01:59:13,609 --> 01:59:15,611 Ithildin! 1172 01:59:15,611 --> 01:59:21,075 Reflete apenas a luz das estrelas e da Lua. 1173 01:59:33,045 --> 01:59:37,716 Está escrito, "As Portas de Durin, Senhor de Moria... 1174 01:59:37,716 --> 01:59:42,555 Fale amigo, e entre." - O que será que significa? 1175 01:59:42,555 --> 01:59:48,477 É simples. Se for amigo, fale a senha, e as portas se abrirão! 1176 01:59:48,477 --> 01:59:53,399 "Portões dos Elfos, abram-se agora para mim!" 1177 02:00:01,657 --> 02:00:07,830 "Ouçam a voz daquele que em boa-vontade deseja adentrar!" 1178 02:00:11,083 --> 02:00:14,253 Nada está acontecendo. 1179 02:00:19,216 --> 02:00:23,721 Eu já soube todos os feitiços em todas as línguas dos Elfos... 1180 02:00:23,721 --> 02:00:26,807 ....dos homens e dos Orcs. 1181 02:00:26,807 --> 02:00:28,267 O que você vai fazer, então? 1182 02:00:28,267 --> 02:00:30,728 Bata sua cabeça contra estas portas, Peregrin Tûk! 1183 02:00:30,728 --> 02:00:32,896 E se isso não as quebrar... 1184 02:00:32,896 --> 02:00:35,774 ....e se me permitirem uma trégua de perguntas tolas... 1185 02:00:35,774 --> 02:00:41,280 ....eu tentarei encontrar as palavras de abertura! 1186 02:00:41,280 --> 02:00:52,082 "Portões dos Elfos ouçam a minha palavra, Pórtico dos anões!" 1187 02:00:52,082 --> 02:00:54,877 As Minas não são lugar para um pônei. 1188 02:00:54,877 --> 02:01:00,174 - Mesmo para um tão corajoso como Bill. - Tchau, Bill. 1189 02:01:00,174 --> 02:01:03,469 Ande, Bill. Ande. 1190 02:01:03,469 --> 02:01:09,099 Não se preocupe, Sam. Ele sabe o caminho de casa. 1191 02:01:13,812 --> 02:01:16,607 Não agite a água. 1192 02:01:16,607 --> 02:01:20,569 Oh, é inútil. 1193 02:01:31,163 --> 02:01:35,417 É uma charada. 1194 02:01:36,084 --> 02:01:39,588 "Fale 'amigo' e entre." 1195 02:01:39,588 --> 02:01:43,926 Qual é a palavra élfica para "amigo"? 1196 02:01:43,926 --> 02:01:47,304 "Mellon" 1197 02:02:03,278 --> 02:02:08,617 Em breve, Mestre Elfo, provará a lendária hospitalidade dos anões. 1198 02:02:08,617 --> 02:02:15,833 Fogo crepitante, cerveja de malte, carne vermelha no osso! 1199 02:02:15,833 --> 02:02:19,253 Este, meu amigo, é o lar do meu primo Balin. 1200 02:02:19,253 --> 02:02:21,880 E chamam isso de mina. 1201 02:02:21,880 --> 02:02:24,883 Uma mina! 1202 02:02:24,883 --> 02:02:30,305 Isso não é uma mina... Isso é um túmulo! 1203 02:02:34,351 --> 02:02:37,187 Não... 1204 02:02:37,229 --> 02:02:40,941 Não! 1205 02:02:41,483 --> 02:02:45,112 Goblins. 1206 02:02:46,947 --> 02:02:52,286 Vamos para o Desfiladeiro de Rohan. Nunca deveríamos ter vindo aqui. 1207 02:02:52,286 --> 02:02:56,957 Saiam daqui agora! Saiam! 1208 02:02:57,666 --> 02:03:00,252 - Frodo! - Socorro! 1209 02:03:00,252 --> 02:03:02,045 Passolargo! 1210 02:03:02,087 --> 02:03:05,007 - Socorro! - Solte-o! 1211 02:03:05,007 --> 02:03:08,176 Aragorn! 1212 02:03:16,518 --> 02:03:19,646 Frodo! 1213 02:03:43,879 --> 02:03:45,130 Entrem nas minas! 1214 02:03:45,130 --> 02:03:50,427 - Legolas! - Para a caverna! 1215 02:03:52,637 --> 02:03:56,475 Corram! 1216 02:04:11,281 --> 02:04:15,077 Agora só temos uma opção. 1217 02:04:15,077 --> 02:04:20,207 Precisamos encarar a longa escuridão de Moria. 1218 02:04:20,207 --> 02:04:22,375 Fiquem alertas. 1219 02:04:22,375 --> 02:04:26,004 Há seres mais velhos e repugnantes que os orcs... 1220 02:04:26,004 --> 02:04:31,593 ....nas profundezas do mundo. 1221 02:04:37,516 --> 02:04:41,645 Façam silêncio. É uma travessia de quatro dias até o outro lado. 1222 02:04:41,645 --> 02:04:47,526 Vamos esperar que nossa presença passe despercebida. 1223 02:05:31,236 --> 02:05:35,115 A riqueza de Moria não estava no ouro... 1224 02:05:35,115 --> 02:05:37,701 ....ou nas jóias... 1225 02:05:37,701 --> 02:05:42,831 ....mas no Mithril. 1226 02:05:59,097 --> 02:06:04,227 Bilbo tinha uma cota de malha de Mithril que Thórin lhe deu. 1227 02:06:04,227 --> 02:06:08,356 - Oh, isso foi um presente de rei! - Sim! 1228 02:06:08,356 --> 02:06:10,442 Eu nunca disse a ele... 1229 02:06:10,442 --> 02:06:17,490 ....mas seu valor era maior do que o valor do Condado. 1230 02:06:27,751 --> 02:06:31,546 Pippin. 1231 02:06:49,814 --> 02:06:54,819 Eu não me recordo deste lugar. 1232 02:06:54,819 --> 02:06:56,446 - Estamos perdidos? - Não. 1233 02:06:56,446 --> 02:06:59,199 - Acho que estamos. - Gandalf está pensando. 1234 02:06:59,199 --> 02:07:00,867 - Merry? - O que foi? 1235 02:07:00,867 --> 02:07:04,871 Estou com fome. 1236 02:07:14,130 --> 02:07:18,802 - Há alguma coisa lá embaixo. - É Gollum. 1237 02:07:18,802 --> 02:07:23,139 - Gollum? - Ele está nos seguindo há três dias. 1238 02:07:23,139 --> 02:07:28,019 - Escapou dos calabouços de Barad-dûr? - Escapou... 1239 02:07:28,019 --> 02:07:30,188 ....ou foi solto. 1240 02:07:30,188 --> 02:07:35,902 Agora o Anel o trouxe aqui. 1241 02:07:36,444 --> 02:07:39,405 Ele jamais deixará de precisar dele. 1242 02:07:39,405 --> 02:07:45,286 Ele odeia e ama o Anel, assim como odeia e ama a si mesmo. 1243 02:07:45,286 --> 02:07:50,333 A vida de Sméagol é uma história triste. 1244 02:07:50,333 --> 02:07:57,257 Sim, ele já foi chamado de Sméagol. Antes que o Anel o encontrasse. 1245 02:07:57,257 --> 02:08:00,301 Antes que ele o levasse à loucura. 1246 02:08:00,301 --> 02:08:03,388 Pena que Bilbo não o matou quando teve oportunidade. 1247 02:08:03,388 --> 02:08:05,640 Pena? 1248 02:08:05,640 --> 02:08:09,477 Foi a pena que parou a mão de Bilbo. 1249 02:08:09,477 --> 02:08:16,151 Muitos que vivem merecem morrer. Alguns que morrem merecem a vida. 1250 02:08:16,151 --> 02:08:20,697 Você pode lhes dar vida, Frodo? 1251 02:08:21,030 --> 02:08:25,201 Então não seja tão ávido para julgar e condenar à morte. 1252 02:08:25,201 --> 02:08:28,705 Mesmo os muito sábios não conseguem enxergar tudo. 1253 02:08:28,705 --> 02:08:35,420 Meu coração diz que Gollum ainda tem um papel a desempenhar, para o bem ou para o mal... 1254 02:08:35,420 --> 02:08:39,799 ....antes de isso acabar. 1255 02:08:39,799 --> 02:08:45,722 A pena de Bilbo pode decidir o destino de muitos. 1256 02:08:50,310 --> 02:08:55,064 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1257 02:08:55,064 --> 02:08:57,317 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1258 02:08:57,317 --> 02:09:03,156 Como todos que vivem para ver tempos assim. Mas não cabe a eles decidir. 1259 02:09:03,156 --> 02:09:10,163 Temos de decidir apenas o que fazer com o tempo que nos é dado. 1260 02:09:10,163 --> 02:09:14,542 Há outras forças agindo neste mundo, Frodo, além da vontade do mal. 1261 02:09:14,542 --> 02:09:17,503 Bilbo estava designado a encontrar o Anel. 1262 02:09:17,503 --> 02:09:21,966 E, nesse caso, você também estava designado a possuí-lo. 1263 02:09:21,966 --> 02:09:27,221 E esse é um pensamento encorajador. 1264 02:09:30,016 --> 02:09:32,143 É por ali. 1265 02:09:32,143 --> 02:09:34,646 - Ele se lembrou! - Não! 1266 02:09:34,646 --> 02:09:38,650 Mas o ar não fede tanto aqui embaixo. 1267 02:09:38,650 --> 02:09:45,948 Quando estiver em dúvida, Meriadoc, siga sempre o seu nariz. 1268 02:09:58,669 --> 02:10:04,926 Agora vou arriscar um pouco mais de luz. 1269 02:10:07,470 --> 02:10:09,972 Contemplem... 1270 02:10:09,972 --> 02:10:17,313 ....o grande reino e a cidade da Mina dos Anões! 1271 02:10:17,688 --> 02:10:23,194 É deslumbrante mesmo, sem dúvida. 1272 02:10:46,050 --> 02:10:49,846 Gimli! 1273 02:10:55,184 --> 02:10:58,896 Não! 1274 02:10:59,397 --> 02:11:04,402 Oh, não. 1275 02:11:04,402 --> 02:11:07,738 Não. 1276 02:11:12,952 --> 02:11:15,413 "Aqui jaz Balin... 1277 02:11:15,413 --> 02:11:17,707 ....filho de Fundin... 1278 02:11:17,707 --> 02:11:21,419 ....Senhor de Moria." 1279 02:11:21,419 --> 02:11:24,797 Então ele está morto. 1280 02:11:24,797 --> 02:11:28,593 Era o que eu temia. 1281 02:11:44,734 --> 02:11:47,862 Precisamos seguir em frente. Não podemos nos demorar. 1282 02:11:47,862 --> 02:11:53,659 "Eles tomaram a Ponte e o segundo salão. 1283 02:11:53,659 --> 02:11:56,913 Nós obstruímos os portões... 1284 02:11:56,913 --> 02:11:59,582 ....mas não podemos segurá-los por muito tempo. 1285 02:11:59,582 --> 02:12:02,835 O chão treme. 1286 02:12:02,835 --> 02:12:04,795 Tambores... 1287 02:12:04,795 --> 02:12:10,259 ....tambores nas profundezas. 1288 02:12:11,719 --> 02:12:15,765 Não podemos escapar. 1289 02:12:15,765 --> 02:12:21,270 Uma Sombra se move nas trevas. 1290 02:12:21,270 --> 02:12:25,900 Não podemos escapar. 1291 02:12:26,859 --> 02:12:30,863 Eles estão vindo." 1292 02:13:11,821 --> 02:13:14,031 Seu Tûk tolo! 1293 02:13:14,031 --> 02:13:19,870 Jogue a si mesmo da próxima vez, e nos poupe de sua estupidez! 1294 02:13:43,811 --> 02:13:47,606 Frodo! 1295 02:13:47,815 --> 02:13:51,360 Orcs. 1296 02:13:56,282 --> 02:14:00,369 Recuem! Fiquem perto de Gandalf! 1297 02:14:05,499 --> 02:14:09,420 Eles têm um troll das cavernas. 1298 02:14:23,142 --> 02:14:24,810 Deixem eles virem! 1299 02:14:24,810 --> 02:14:30,441 Há um anão em Moria que ainda respira. 1300 02:16:47,244 --> 02:16:52,082 Acho que estou pegando o jeito. 1301 02:16:54,710 --> 02:16:58,547 Frodo! 1302 02:17:29,995 --> 02:17:32,873 Aragorn! Aragorn! 1303 02:17:32,873 --> 02:17:36,793 Frodo! 1304 02:18:19,878 --> 02:18:23,840 Frodo! 1305 02:19:21,982 --> 02:19:25,360 Essa não. 1306 02:19:31,658 --> 02:19:35,662 Ele está vivo. 1307 02:19:36,037 --> 02:19:39,207 Eu estou bem. Não estou ferido. 1308 02:19:39,207 --> 02:19:41,626 Você devia estar morto. 1309 02:19:41,626 --> 02:19:44,337 Aquela lança teria atravessado um javali! 1310 02:19:44,337 --> 02:19:51,178 Acho que há mais nesse Hobbit do que parece. 1311 02:19:54,973 --> 02:19:58,101 Mithril. 1312 02:19:58,810 --> 02:20:03,523 Você é cheio de surpresas, Mestre Bolseiro. 1313 02:20:07,444 --> 02:20:11,448 Para a ponte de Khazad-dûm! 1314 02:20:24,419 --> 02:20:28,173 Por aqui! 1315 02:21:36,449 --> 02:21:41,496 Que bruxaria nova é essa? 1316 02:21:55,510 --> 02:21:58,596 Um Balrog. 1317 02:21:58,596 --> 02:22:03,810 Um demônio do Mundo Antigo. 1318 02:22:03,935 --> 02:22:07,522 É poderoso demais para qualquer um de vocês. 1319 02:22:07,522 --> 02:22:11,192 Corram! 1320 02:22:16,448 --> 02:22:20,035 Depressa! 1321 02:22:34,549 --> 02:22:36,468 Gandalf. 1322 02:22:36,468 --> 02:22:39,471 Conduza-os, Aragorn. 1323 02:22:39,471 --> 02:22:44,017 A ponte está perto. 1324 02:22:44,017 --> 02:22:50,231 Faça o que eu digo! Espadas são inúteis aqui. 1325 02:23:17,258 --> 02:23:21,095 Gandalf! 1326 02:23:37,278 --> 02:23:40,615 Merry! Pippin! 1327 02:23:49,624 --> 02:23:53,253 Sam! 1328 02:23:53,878 --> 02:23:59,217 Ninguém arremessa um anão. 1329 02:24:00,176 --> 02:24:03,680 A barba não! 1330 02:24:14,816 --> 02:24:18,820 Firme. 1331 02:24:18,820 --> 02:24:22,573 Espere! 1332 02:24:41,551 --> 02:24:44,846 Fique firme! 1333 02:24:53,521 --> 02:24:57,358 Incline-se para a frente! 1334 02:24:58,276 --> 02:25:00,611 Firme. 1335 02:25:00,611 --> 02:25:01,988 Vamos! 1336 02:25:01,988 --> 02:25:05,575 Agora! 1337 02:25:20,673 --> 02:25:22,717 Para a ponte! 1338 02:25:22,717 --> 02:25:26,345 Fujam! 1339 02:26:08,846 --> 02:26:11,098 Você não pode passar! 1340 02:26:11,098 --> 02:26:14,769 Gandalf! 1341 02:26:16,938 --> 02:26:22,819 Sou um servidor do Fogo Secreto, que controla a chama de Anor (Sol)! 1342 02:26:22,819 --> 02:26:28,699 O fogo negro não vai lhe ajudar em nada, Chama de Udûn! 1343 02:26:36,582 --> 02:26:40,628 Volte para a Sombra! 1344 02:26:46,384 --> 02:26:52,932 Você não deve passar! 1345 02:27:17,999 --> 02:27:23,963 -Não! Não! -Gandalf! 1346 02:27:29,552 --> 02:27:34,098 Fujam, seus tolos! 1347 02:27:36,142 --> 02:27:40,396 Não! 1348 02:27:44,442 --> 02:27:48,696 Aragorn! 1349 02:28:43,959 --> 02:28:48,839 Legolas, erga-os! 1350 02:28:50,841 --> 02:28:52,927 Dê-lhes um momento, por misericórdia! 1351 02:28:52,927 --> 02:28:56,722 Ao anoitecer, essas colinas ficarão infestadas de orcs. 1352 02:28:56,722 --> 02:29:00,976 Precisamos chegar à Floresta de Lothlórien. 1353 02:29:00,976 --> 02:29:05,773 Vamos, Boromir, Legolas, Gimli, ergam-nos! 1354 02:29:05,773 --> 02:29:08,317 De pé, Sam. 1355 02:29:08,359 --> 02:29:11,904 Frodo? 1356 02:29:11,904 --> 02:29:15,699 Frodo! 1357 02:30:06,125 --> 02:30:09,420 Fiquem perto, jovens Hobbits! 1358 02:30:09,420 --> 02:30:13,716 Dizem que uma grande feiticeira vive nessa floresta. 1359 02:30:13,716 --> 02:30:16,802 Uma feiticeira élfica... 1360 02:30:16,802 --> 02:30:20,222 ....de tremendo poder. 1361 02:30:20,222 --> 02:30:22,641 Todos que olham para ela... 1362 02:30:22,641 --> 02:30:24,643 ....caem em seu feitiço. 1363 02:30:24,643 --> 02:30:28,022 Frodo! 1364 02:30:28,188 --> 02:30:30,441 E nunca mais são vistos. 1365 02:30:30,441 --> 02:30:35,154 Sua vinda até nós é como uma caminhada rumo à perdição. 1366 02:30:35,154 --> 02:30:39,074 Você traz um mal enorme até aqui, Portador do Anel. 1367 02:30:39,074 --> 02:30:42,911 Sr. Frodo? 1368 02:30:46,123 --> 02:30:51,920 Bem, aqui está um anão que ela não envolverá tão facilmente. 1369 02:30:51,920 --> 02:30:58,552 Eu tenho olhos de falcão e ouvidos de raposa. 1370 02:31:04,141 --> 02:31:10,814 O anão respira tão alto que podíamos tê-lo flechado no escuro. 1371 02:31:13,859 --> 02:31:16,779 "Bem-vindo Legolas, filho de Thranduil." 1372 02:31:16,779 --> 02:31:22,242 "Nossa Sociedade lhe deve muito, Haldir de Lórien!" 1373 02:31:22,242 --> 02:31:24,578 "E Aragorn dos Dúnedains... 1374 02:31:24,578 --> 02:31:26,872 você é nosso conhecido!" - "Obrigado!" 1375 02:31:26,872 --> 02:31:29,333 Tanto pela legendária cortesia dos Elfos! 1376 02:31:29,333 --> 02:31:31,418 Falem palavras que todos nós possamos entender! 1377 02:31:31,418 --> 02:31:36,256 Nós não tivemos entendimentos com os Anões desde os Dias Escuros. 1378 02:31:36,256 --> 02:31:39,510 E você sabe o que este Anão diz sobre isso? 1379 02:31:39,510 --> 02:31:44,515 "Eu cuspirei no seu túmulo!" 1380 02:31:46,058 --> 02:31:50,521 Isto não foi muito cortês. 1381 02:31:54,149 --> 02:32:00,239 Trazem um grande mal com vocês... 1382 02:32:00,239 --> 02:32:04,243 Não podem prosseguir! 1383 02:32:08,831 --> 02:32:18,966 "Necessitamos da sua proteção. A estrada é muito perigosa!" 1384 02:32:18,966 --> 02:32:25,305 "Eu gostaria que pudéssemos ir contigo..." 1385 02:32:25,305 --> 02:32:30,519 "Por favor entenda, precisamos de sua ajuda!" 1386 02:32:30,519 --> 02:32:36,775 "Estamos em uma missão muito arriscada." 1387 02:32:36,775 --> 02:32:40,112 "A estrada está repleta de perigos!" 1388 02:32:40,112 --> 02:32:43,782 A morte de Gandalf não foi em vão... 1389 02:32:43,782 --> 02:32:47,202 ...nem ele deixaria você perder a esperança! 1390 02:32:47,202 --> 02:32:51,290 Você carrega um fardo pesado, Frodo. 1391 02:32:51,290 --> 02:32:56,128 Não o carregue até a morte. 1392 02:32:56,879 --> 02:33:01,008 Vocês me seguirão. 1393 02:33:11,226 --> 02:33:13,228 Caras Galadhon. 1394 02:33:13,228 --> 02:33:16,356 O coração do Reino Élfico na terra. 1395 02:33:16,356 --> 02:33:24,114 Reino do Senhor Celeborn e de Galadriel, Senhora da Luz. 1396 02:34:41,108 --> 02:34:44,861 O Inimigo sabe que vocês adentraram aqui. 1397 02:34:44,861 --> 02:34:51,785 Sua esperança de andar em segredo agora se foi. 1398 02:34:51,785 --> 02:34:56,456 Oito estão aqui, mas nove saíram de Valfenda. 1399 02:34:56,456 --> 02:34:58,458 Digam-me, onde está Gandalf? 1400 02:34:58,458 --> 02:35:01,753 Pois desejo muito falar com ele. 1401 02:35:01,753 --> 02:35:05,424 Eu já não o vejo há muito tempo. 1402 02:35:05,424 --> 02:35:10,846 Gandalf o Cinzento não cruzou as fronteiras desta terra. 1403 02:35:10,846 --> 02:35:15,392 Ele caiu na Sombra. 1404 02:35:17,978 --> 02:35:24,151 Ele foi levado pela Sombra e pelas chamas. 1405 02:35:24,151 --> 02:35:28,572 Um Balrog de Morgoth. 1406 02:35:28,572 --> 02:35:34,578 Porque nós fomos desnecessariamente pelas redes de Moria. 1407 02:35:34,578 --> 02:35:38,373 Nenhuma das ações de Gandalf em vida foram em vão. 1408 02:35:38,373 --> 02:35:43,753 Mas nós ainda não conhecemos totalmente o seu propósito. 1409 02:35:46,464 --> 02:35:50,927 Não deixe que o grande vazio de Khazad-dûm ocupe seu coração... 1410 02:35:50,927 --> 02:35:53,847 ....Gimli, filho de Gloin. 1411 02:35:53,847 --> 02:35:58,852 Pois o mundo cresceu cheio de perigos... 1412 02:35:58,852 --> 02:36:01,688 ....e em todas as terras... 1413 02:36:01,688 --> 02:36:07,277 ....o amor está agora mesclado com o desconsolo. 1414 02:36:17,829 --> 02:36:21,082 O que resta desta Sociedade agora? 1415 02:36:21,082 --> 02:36:26,171 Sem Gandalf, a esperança está perdida. 1416 02:36:27,047 --> 02:36:30,926 A Demanda está por um fio. 1417 02:36:30,926 --> 02:36:34,721 Desviem só um pouco do caminho, e vocês falharão... 1418 02:36:34,721 --> 02:36:39,267 ....para a ruína de todos. 1419 02:36:41,519 --> 02:36:48,902 Mas a esperança ainda permanece, enquanto toda a Comitiva for leal. 1420 02:36:48,902 --> 02:36:54,074 Não permitam que seus corações fiquem consternados. Descansem... 1421 02:36:54,074 --> 02:36:59,829 ....pois estão exaustos de tristeza e muito labor. 1422 02:36:59,996 --> 02:37:02,415 Hoje á noite, dormirão... 1423 02:37:02,415 --> 02:37:07,295 Bem-vindo, Frodo do Condado... 1424 02:37:07,295 --> 02:37:12,008 ....um dos que viram o Olho! 1425 02:37:23,728 --> 02:37:28,358 Uma elegia para Gandalf. 1426 02:37:33,571 --> 02:37:35,365 O que dizem sobre ele? 1427 02:37:35,365 --> 02:37:40,078 Meu coração está ainda pesado para dizer-te! 1428 02:37:40,870 --> 02:37:45,208 Para mim, a dor ainda está próxima demais. 1429 02:37:46,084 --> 02:37:49,087 Aposto que não mencionam os fogos de artifício dele. 1430 02:37:49,087 --> 02:37:54,175 Deveria haver um verso sobre eles. 1431 02:37:55,677 --> 02:37:58,805 '"Os melhores foguetes jamais vistos, 1432 02:37:58,805 --> 02:38:02,559 'Estouraram em estrelas de azul e verde, 1433 02:38:02,559 --> 02:38:08,481 'Ou depois do trovão, chuvas de prata, 1434 02:38:08,481 --> 02:38:11,443 Vem caindo como chuva de flores...' 1435 02:38:11,443 --> 02:38:17,407 Oh, isso não faz justiça a eles. 1436 02:38:26,040 --> 02:38:28,918 Descanse um pouco. 1437 02:38:28,918 --> 02:38:31,796 Esta terra é bem protegida. 1438 02:38:31,796 --> 02:38:36,384 Não conseguirei descansar aqui. 1439 02:38:37,177 --> 02:38:40,471 Eu ouvi a voz dela dentro da minha cabeça. 1440 02:38:40,471 --> 02:38:44,309 Ela falou de meu pai e da queda de Gondor. 1441 02:38:44,309 --> 02:38:51,149 Ela me disse, "Mesmo agora, ainda há esperança." 1442 02:38:51,149 --> 02:38:55,320 Mas não consigo enxergá-la. 1443 02:38:55,320 --> 02:38:59,908 Já faz tempo que abandonamos toda a esperança. 1444 02:39:07,999 --> 02:39:10,919 Meu pai é um homem nobre. 1445 02:39:10,919 --> 02:39:15,215 Mas o domínio dele está fraquejando... 1446 02:39:16,257 --> 02:39:20,303 ....e nosso povo perde a fé. 1447 02:39:20,303 --> 02:39:24,015 Ele espera que eu conserte as coisas, e eu o faria. 1448 02:39:24,015 --> 02:39:29,646 Eu veria a glória de Gondor restaurada. 1449 02:39:30,396 --> 02:39:34,025 Já viu isso, Aragorn? 1450 02:39:34,025 --> 02:39:36,235 A Torre Branca de Ecthelion. 1451 02:39:36,235 --> 02:39:40,740 Tremeluzindo como um cravo de pérola e prata. 1452 02:39:40,740 --> 02:39:46,329 Suas bandeiras subiam alto com a brisa da manhã. 1453 02:39:47,121 --> 02:39:49,290 Já foi chamado para casa... 1454 02:39:49,290 --> 02:39:53,836 ....pelo som cristalino de cornetas de prata? 1455 02:39:53,836 --> 02:39:57,423 Eu vi a Cidade Branca... 1456 02:39:57,423 --> 02:39:59,884 ....há muito tempo. 1457 02:39:59,884 --> 02:40:05,807 Um dia, nossos caminhos nos levarão até lá. 1458 02:40:05,807 --> 02:40:09,185 E o sentinela da torre proclamará: 1459 02:40:09,185 --> 02:40:14,607 "Os Senhores de Gondor voltaram!" 1460 02:41:19,714 --> 02:41:22,425 Você olhará dentro do Espelho? 1461 02:41:22,425 --> 02:41:26,053 O que eu verei? 1462 02:41:26,929 --> 02:41:30,183 Nem o mais sábio pode prever. 1463 02:41:30,183 --> 02:41:32,226 Pois o Espelho... 1464 02:41:32,226 --> 02:41:36,856 ....revela muitas coisas. 1465 02:41:37,773 --> 02:41:40,359 Coisas que foram... 1466 02:41:40,359 --> 02:41:43,696 ....coisas que são... 1467 02:41:43,696 --> 02:41:47,742 ....e algumas coisas... 1468 02:41:49,243 --> 02:41:54,665 ....que ainda não vieram a acontecer. 1469 02:43:15,079 --> 02:43:20,001 Eu sei o que você viu. 1470 02:43:20,418 --> 02:43:24,714 Pois também está em minha mente. 1471 02:43:24,714 --> 02:43:30,845 É o que acontecerá se você fracassar. 1472 02:43:31,137 --> 02:43:36,642 A Sociedade está rompendo. Já começou. 1473 02:43:36,642 --> 02:43:40,146 Ele tentará tomar o Anel. 1474 02:43:40,146 --> 02:43:43,149 Você sabe de quem eu falo. 1475 02:43:43,149 --> 02:43:49,321 Um por um, ele destruirá a todos. 1476 02:43:49,321 --> 02:43:52,158 Se você me pedir... 1477 02:43:52,158 --> 02:43:56,287 ....eu lhe darei o Um Anel. 1478 02:43:56,287 --> 02:44:00,541 Você o oferecerá a mim livremente. 1479 02:44:03,043 --> 02:44:09,049 Não nego que meu coração tenha desejado o Anel intensamente. 1480 02:44:13,345 --> 02:44:17,099 No lugar do Senhor do Escuro, você teria uma Rainha... 1481 02:44:17,099 --> 02:44:21,520 ....não escura, mas bela e terrível como a aurora! 1482 02:44:21,520 --> 02:44:25,065 Traiçoeira como o mar! 1483 02:44:25,065 --> 02:44:30,446 Mais forte que os fundamentos da terra! 1484 02:44:30,446 --> 02:44:33,032 Todos me amarão... 1485 02:44:33,032 --> 02:44:37,953 ....e se desesperarão. 1486 02:44:49,965 --> 02:44:54,553 Eu passei no teste. Vou diminuir... 1487 02:44:54,553 --> 02:44:57,223 ....e me dirigir para o Oeste... 1488 02:44:57,223 --> 02:45:03,771 ....continuando a ser Galadriel. - Eu não posso fazer isso sozinho. 1489 02:45:05,314 --> 02:45:10,361 Você é um Portador do Anel, Frodo. Portar um Anel do Poder... 1490 02:45:10,361 --> 02:45:13,948 ....é estar sozinho. 1491 02:45:15,199 --> 02:45:18,160 Este é Nenya, o Anel de Diamante. 1492 02:45:18,160 --> 02:45:21,830 E eu sou a sua guardiã. 1493 02:45:22,957 --> 02:45:27,628 Essa tarefa foi designada a você. 1494 02:45:27,628 --> 02:45:31,715 E se você não descobrir um meio... 1495 02:45:31,715 --> 02:45:34,093 ....ninguém descobrirá! 1496 02:45:34,093 --> 02:45:37,930 Então eu sei o que preciso fazer. 1497 02:45:37,930 --> 02:45:41,225 É que... 1498 02:45:42,393 --> 02:45:46,730 ....estou com medo de fazê-lo. 1499 02:45:48,148 --> 02:45:55,364 Até mesmo a menor das pessoas pode mudar o rumo do futuro. 1500 02:45:58,617 --> 02:46:05,124 Você sabe como os orcs surgiram? 1501 02:46:05,124 --> 02:46:09,628 Eles já foram elfos. 1502 02:46:09,628 --> 02:46:13,173 Tomados pelos Poderes Escuros... 1503 02:46:13,173 --> 02:46:16,677 ....torturados e mutilados. 1504 02:46:16,677 --> 02:46:22,266 Uma forma de vida arruinada e terrível. 1505 02:46:22,266 --> 02:46:25,561 E agora... 1506 02:46:25,561 --> 02:46:28,147 ....aperfeiçoada. 1507 02:46:28,147 --> 02:46:33,277 Meu guerreiro Uruk-hai... 1508 02:46:33,277 --> 02:46:35,779 ....a quem você serve? 1509 02:46:35,779 --> 02:46:40,325 Saruman! 1510 02:46:59,094 --> 02:47:02,765 Cacem-nos! Não parem até que os encontrem! 1511 02:47:02,765 --> 02:47:05,851 Vocês não conhecem a dor. Não conhecem o medo. 1512 02:47:05,851 --> 02:47:10,898 Vocês provarão carne humana! 1513 02:47:13,859 --> 02:47:17,738 Um dos Pequenos carrega algo muito valioso. 1514 02:47:17,738 --> 02:47:23,744 Traga-os vivos e ilesos para mim. 1515 02:47:23,744 --> 02:47:27,122 Mate os outros. 1516 02:47:44,223 --> 02:47:50,813 Nunca antes tínhamos vestido estranhos com os trajes de nosso próprio povo. 1517 02:47:50,813 --> 02:47:56,693 Que estas capas possam ajudar a protegê-los de olhos hostis. 1518 02:48:01,823 --> 02:48:03,659 Lembas. 1519 02:48:03,659 --> 02:48:07,371 O pão de viagem élfico. 1520 02:48:07,788 --> 02:48:12,876 Uma pequena mordida é o bastante para encher o estômago de um homem adulto. 1521 02:48:17,256 --> 02:48:19,383 Quantos você comeu? 1522 02:48:19,383 --> 02:48:23,136 Quatro. 1523 02:48:27,391 --> 02:48:30,269 A cada légua que viaje ao sul, o perigo aumentará. 1524 02:48:30,269 --> 02:48:34,356 Os Orcs de Mordor detém agora a costa leste do Anduin. 1525 02:48:34,356 --> 02:48:37,234 Também não encontrarão segurança na margem oeste. 1526 02:48:37,234 --> 02:48:41,154 Estranhas criaturas que sustentam a Mão Branca foram vistas em nossas fronteiras. 1527 02:48:41,154 --> 02:48:48,662 Raramente os Orcs viajam debaixo do sol, contudo estes assim fizeram. 1528 02:48:54,418 --> 02:48:58,422 "Vocês estão sendo seguidos!" 1529 02:48:58,422 --> 02:49:05,137 Através do rio, vocês tem chance de correr mais que o inimigo para as Quedas de Rauros. 1530 02:49:20,360 --> 02:49:25,324 Meu presente para você, Legolas, é um arco dos Galadhrim. 1531 02:49:25,324 --> 02:49:30,912 Merecedor da habilidade de nossa linhagem do bosque. 1532 02:49:34,207 --> 02:49:36,835 Estes são os punhais dos Noldorin. 1533 02:49:36,835 --> 02:49:41,006 Eles já serviram na guerra. 1534 02:49:41,006 --> 02:49:43,467 Não tema, jovem Peregrin Tûk. 1535 02:49:43,467 --> 02:49:48,638 Você encontrará sua coragem. 1536 02:49:48,638 --> 02:49:50,807 E para você, Samwise Gamgi... 1537 02:49:50,807 --> 02:49:53,518 ....a corda élfica, feita de hithlain. 1538 02:49:53,518 --> 02:49:57,481 Obrigado, minha senhora. 1539 02:49:57,481 --> 02:50:03,737 Vocês não tem um destes lindos e brilhantes punhais? 1540 02:50:07,240 --> 02:50:10,452 E que presente um anão pediria aos Elfos? 1541 02:50:10,452 --> 02:50:13,205 Nada. 1542 02:50:13,205 --> 02:50:17,167 A não ser poder olhar para a senhora de Galadhrim uma última vez... 1543 02:50:17,167 --> 02:50:24,466 ....pois ela é mais bela que todas as jóias debaixo da terra. 1544 02:50:29,429 --> 02:50:31,181 Na verdade... 1545 02:50:31,181 --> 02:50:33,642 ....há uma coisa. 1546 02:50:33,642 --> 02:50:36,478 Não, não, eu não poderia. É quase impossível. 1547 02:50:36,478 --> 02:50:41,316 Seria estúpido pedir. 1548 02:50:41,817 --> 02:50:44,110 Eu não tenho nada melhor a dar... 1549 02:50:44,110 --> 02:50:48,949 ....do que o presente que você já carrega. 1550 02:50:48,949 --> 02:50:51,284 "Por amor dela, 1551 02:50:51,284 --> 02:50:57,415 eu temo que a graça de Arwen Estrela-Vespertina diminuirá!" 1552 02:50:57,415 --> 02:51:02,212 "Farei com que ela deixe esta costa... 1553 02:51:02,212 --> 02:51:07,175 ...e vá ficar com seu povo!" 1554 02:51:07,175 --> 02:51:13,139 "Farei com que tome o barco para Valinor!" 1555 02:51:13,139 --> 02:51:16,935 Esta escolha ainda está diante dela. 1556 02:51:16,935 --> 02:51:20,146 Você tem sua própria escolha a fazer, Aragorn. 1557 02:51:20,146 --> 02:51:26,152 Erguer-se acima de todos os seus ancestrais desde os dias de Elendil... 1558 02:51:26,152 --> 02:51:32,576 ....ou cair na escuridão com tudo o que resta de sua linhagem. 1559 02:51:37,747 --> 02:51:41,126 "Adeus!" 1560 02:51:42,919 --> 02:51:48,383 "Ainda há muito que você deve fazer." 1561 02:51:52,804 --> 02:51:54,264 "Não nos encontraremos novamente... 1562 02:51:54,264 --> 02:51:57,726 Elessar!" 1563 02:51:58,059 --> 02:52:01,438 Adeus, Frodo Bolseiro. 1564 02:52:01,438 --> 02:52:05,609 Eu lhe dou a Luz de Eärendil... 1565 02:52:05,609 --> 02:52:10,030 ...nossa estrela mais amada! 1566 02:52:17,120 --> 02:52:21,708 Que seja uma luz para você, em lugares sombrios... 1567 02:52:21,708 --> 02:52:27,922 ....quando todas as outras luzes se apagarem. 1568 02:52:34,804 --> 02:52:38,600 Recebi minha pior ferida com esta partida... 1569 02:52:38,600 --> 02:52:43,646 ....tendo olhado pela última vez aquela que é a mais bela. 1570 02:52:43,646 --> 02:52:47,233 Daqui em diante, não chamarei nada de belo, a não ser o presente dela para mim. 1571 02:52:47,233 --> 02:52:49,361 Qual foi o presente dela? 1572 02:52:49,402 --> 02:52:55,075 Eu lhe pedi um fio de de seus cabelos dourados... 1573 02:52:55,075 --> 02:53:00,080 Ela me deu três! 1574 02:54:40,179 --> 02:54:45,685 Gollum. Ele vem nos seguindo desde Moria. 1575 02:54:47,353 --> 02:54:50,690 Eu esperava que nós o despistássemos no rio. 1576 02:54:50,690 --> 02:54:54,694 Mas ele é muito inteligente nas águas. 1577 02:54:54,694 --> 02:54:58,156 E se ele alertar o inimigo quanto ao nosso paradeiro... 1578 02:54:58,156 --> 02:55:00,575 ....tornará a travessia ainda mais perigosa. 1579 02:55:00,575 --> 02:55:02,827 Coma um pouco, Sr. Frodo. 1580 02:55:02,827 --> 02:55:06,080 - Não, Sam. - Você não comeu nada o dia todo. 1581 02:55:06,080 --> 02:55:10,126 Também não tem dormido. Não pense que eu não notei. 1582 02:55:10,126 --> 02:55:13,379 - Sr. Frodo... - Eu estou bem. 1583 02:55:13,379 --> 02:55:14,839 Mas você não está. 1584 02:55:14,839 --> 02:55:17,508 Eu estou aqui para ajudá-lo. 1585 02:55:17,508 --> 02:55:21,262 Prometi a Gandalf que o faria. 1586 02:55:25,141 --> 02:55:29,979 Você não pode me ajudar, Sam. 1587 02:55:30,021 --> 02:55:33,858 Não desta vez. 1588 02:55:34,650 --> 02:55:38,863 Durma um pouco. 1589 02:55:42,992 --> 02:55:45,745 A estrada de Minas Tirith é a mais segura. 1590 02:55:45,745 --> 02:55:49,165 Você sabe isso. De lá, podemos nos reagrupar. 1591 02:55:49,165 --> 02:55:51,667 Atacar Mordor a partir de uma posição de força. 1592 02:55:51,667 --> 02:55:55,004 Não há nenhuma força em Gondor que possa nos ajudar. 1593 02:55:55,004 --> 02:55:58,883 Você confiou rápido demais nos Elfos. 1594 02:55:58,883 --> 02:56:01,886 Tem tão pouca fé na sua própria gente? 1595 02:56:01,886 --> 02:56:05,056 Sim, há fraqueza. Há fragilidade. 1596 02:56:05,056 --> 02:56:08,601 Mas também há coragem, e honra a ser descoberta nos Homens. 1597 02:56:08,601 --> 02:56:11,145 Mas você não verá isso. 1598 02:56:11,145 --> 02:56:12,814 Você tem medo! 1599 02:56:12,814 --> 02:56:15,650 Toda a sua vida, você se escondeu nas sombras. 1600 02:56:15,650 --> 02:56:21,197 Com medo de quem você é, do que você é. 1601 02:56:21,531 --> 02:56:27,995 Eu não conduzirei o Anel diante de centenas de aliados de sua cidade. 1602 02:56:37,755 --> 02:56:40,967 Frodo. 1603 02:56:40,967 --> 02:56:44,554 Os Argonath. 1604 02:56:45,930 --> 02:56:50,393 Há muito que desejo contemplar os reis do passado. 1605 02:56:50,393 --> 02:56:54,397 Meus antepassados. 1606 02:58:11,349 --> 02:58:13,768 Cruzaremos o lago ao anoitecer. 1607 02:58:13,768 --> 02:58:16,562 Esconderemos os barcos e continuaremos a pé. 1608 02:58:16,562 --> 02:58:20,358 - Chegaremos a Mordor pelo norte. - É mesmo? 1609 02:58:20,358 --> 02:58:24,362 Não passa de uma simples questão de não nos perdermos em Emyn Muil... 1610 02:58:24,362 --> 02:58:27,823 ....um labirinto intransponível de rochas afiadas como lâminas. 1611 02:58:27,823 --> 02:58:31,327 E, depois disso, fica ainda melhor. 1612 02:58:31,327 --> 02:58:36,415 Um charco podre e malcheiroso tão longe quanto se pode ver. 1613 02:58:36,415 --> 02:58:39,377 Esse é o nosso caminho. 1614 02:58:39,377 --> 02:58:42,755 Eu sugiro que descanse e recupere suas forças, Mestre Anão. 1615 02:58:42,755 --> 02:58:46,550 Recuperar minhas...?! 1616 02:58:47,510 --> 02:58:49,679 - É melhor irmos agora. - Não. 1617 02:58:49,679 --> 02:58:54,308 Os orcs patrulham a margem leste. Precisamos esperar escurecer. 1618 02:58:54,308 --> 02:58:57,978 Não é a margem leste que me preocupa. 1619 02:58:57,978 --> 02:59:02,483 A sombra de uma ameaça cresce em minha mente. 1620 02:59:02,483 --> 02:59:08,656 Alguma coisa se aproxima. Posso sentir. 1621 02:59:08,656 --> 02:59:14,120 Recuperar a força? Não preste atenção nisso, jovem hobbit. 1622 02:59:14,120 --> 02:59:17,873 Onde está Frodo? 1623 02:59:41,439 --> 02:59:44,733 Nenhum de nós deve caminhar sozinho. 1624 02:59:44,733 --> 02:59:47,069 Muito menos você. 1625 02:59:47,069 --> 02:59:50,573 Tanta coisa depende de você. 1626 02:59:50,573 --> 02:59:54,618 Frodo? 1627 02:59:59,623 --> 03:00:02,918 Eu sei por que você busca a solidão. 1628 03:00:02,918 --> 03:00:07,131 Você sofre. Eu vejo isso a cada dia. 1629 03:00:07,131 --> 03:00:11,844 Tem certeza de que não sofre sem precisar? 1630 03:00:11,844 --> 03:00:14,722 Há outros meios, Frodo. 1631 03:00:14,722 --> 03:00:18,767 - Outros caminhos que podemos tomar. - Eu sei o que você dirá. 1632 03:00:18,767 --> 03:00:22,771 Pareceria um sábio conselho, não fosse o aviso do meu coração. 1633 03:00:22,771 --> 03:00:26,066 Aviso? Contra o quê? 1634 03:00:26,066 --> 03:00:28,402 Estamos todos com medo, Frodo. 1635 03:00:28,402 --> 03:00:32,239 Mas deixar esse medo nos levar, destruir a esperança que nos resta... 1636 03:00:32,239 --> 03:00:37,786 ....não vê que é loucura? - Não há outro meio. 1637 03:00:37,786 --> 03:00:42,708 Eu peço apenas o poder para defender meu povo! 1638 03:00:42,708 --> 03:00:46,003 - Se você me emprestar o Anel... - Não! 1639 03:00:46,003 --> 03:00:51,467 - Por que recua? Eu não sou ladrão. - Você está fora de si. 1640 03:00:51,467 --> 03:00:55,012 Que chance você acha que tem? 1641 03:00:55,012 --> 03:00:59,892 Eles o encontrarão. Eles levarão o Anel. 1642 03:00:59,892 --> 03:01:05,689 E você implorará pela morte antes do fim! 1643 03:01:05,731 --> 03:01:08,025 Seu tolo! 1644 03:01:08,025 --> 03:01:12,196 Não é seu senão pelo acaso! Poderia ter sido meu! 1645 03:01:12,196 --> 03:01:15,199 Deveria ser meu! Dê-me! 1646 03:01:15,199 --> 03:01:16,659 - Dê-me! - Não! 1647 03:01:16,659 --> 03:01:20,579 - Dê-me! - Não! 1648 03:01:26,126 --> 03:01:28,379 Eu sei o que pretende. 1649 03:01:28,379 --> 03:01:31,548 Você levará o Anel para Sauron! 1650 03:01:31,548 --> 03:01:33,634 Você nos trairá! 1651 03:01:33,634 --> 03:01:37,262 Você irá para a sua morte, e para a morte de todos nós! 1652 03:01:37,262 --> 03:01:43,018 Maldito seja! Maldito seja você e todos os Pequenos! 1653 03:01:47,981 --> 03:01:51,610 Frodo? 1654 03:01:53,821 --> 03:01:57,491 Frodo. 1655 03:01:59,326 --> 03:02:01,578 O que eu fiz? 1656 03:02:01,578 --> 03:02:03,497 Por favor, Frodo. 1657 03:02:03,497 --> 03:02:08,252 Frodo, me desculpe! 1658 03:02:54,756 --> 03:02:57,426 Frodo? 1659 03:02:57,426 --> 03:03:00,721 - O Anel se apoderou de Boromir. - Onde está o Anel? 1660 03:03:00,721 --> 03:03:02,931 Afaste-se! 1661 03:03:02,931 --> 03:03:06,560 Frodo! 1662 03:03:06,768 --> 03:03:12,691 - Eu jurei protegê-lo. - Pode me proteger de você mesmo? 1663 03:03:20,282 --> 03:03:24,828 Você o destruiria? 1664 03:03:27,748 --> 03:03:31,752 Aragorn. 1665 03:03:33,128 --> 03:03:37,216 Aragorn. 1666 03:03:37,216 --> 03:03:41,178 Elessar. 1667 03:03:46,767 --> 03:03:50,771 Eu teria ido com você até o fim. 1668 03:03:50,771 --> 03:03:55,692 Até as chamas de Mordor. 1669 03:03:56,944 --> 03:04:00,197 Eu sei. 1670 03:04:00,572 --> 03:04:08,121 Cuide dos outros. Principalmente do Sam. Ele não entenderá. 1671 03:04:09,790 --> 03:04:13,585 Vá, Frodo! 1672 03:04:14,503 --> 03:04:16,254 Corra. 1673 03:04:16,254 --> 03:04:20,008 Corra! 1674 03:04:42,489 --> 03:04:46,243 Sr. Frodo! 1675 03:04:53,417 --> 03:04:56,837 Encontrem os Pequenos! 1676 03:04:56,837 --> 03:05:01,466 Encontrem os Pequenos! 1677 03:05:02,843 --> 03:05:06,596 Elendil! 1678 03:05:11,017 --> 03:05:14,646 Aragorn, rápido! 1679 03:05:34,291 --> 03:05:36,168 Frodo! 1680 03:05:36,168 --> 03:05:38,420 Esconda-se aqui, depressa! 1681 03:05:38,420 --> 03:05:41,965 Venha! 1682 03:05:42,340 --> 03:05:46,470 O que ele está fazendo? 1683 03:05:48,597 --> 03:05:52,684 Ele está indo embora. 1684 03:05:55,395 --> 03:06:00,400 - Não! - Pippin! 1685 03:06:03,236 --> 03:06:06,114 Corra, Frodo! Vá! 1686 03:06:06,114 --> 03:06:09,618 - Ei! Ei, você! - Aqui! 1687 03:06:09,618 --> 03:06:13,330 - Aqui! - Por aqui! 1688 03:06:22,088 --> 03:06:26,510 - Está funcionando! - Eu sei, corra! 1689 03:07:19,771 --> 03:07:24,943 - A corneta de Gondor. - Boromir. 1690 03:08:05,900 --> 03:08:09,112 Corram! 1691 03:11:38,613 --> 03:11:42,325 Não. 1692 03:11:44,160 --> 03:11:47,455 - Eles levaram os pequeninos. - Não se mova. 1693 03:11:47,455 --> 03:11:51,375 Frodo! Onde está Frodo? 1694 03:11:51,375 --> 03:11:53,503 Eu deixei Frodo ir embora. 1695 03:11:53,503 --> 03:11:57,131 Então você fez o que eu não pude. 1696 03:11:57,131 --> 03:12:00,968 Eu tentei tomar o Anel dele. 1697 03:12:00,968 --> 03:12:05,389 - O Anel agora está além do nosso alcance. - Perdoe-me. 1698 03:12:05,389 --> 03:12:07,892 Eu não enxerguei. 1699 03:12:07,892 --> 03:12:11,521 - Eu decepcionei a todos. - Não, Boromir. 1700 03:12:11,521 --> 03:12:14,357 Você lutou bravamente. 1701 03:12:14,357 --> 03:12:17,652 Você manteve a honra. 1702 03:12:17,652 --> 03:12:19,862 Deixe. 1703 03:12:19,862 --> 03:12:23,157 Acabou. 1704 03:12:23,157 --> 03:12:28,829 O mundo dos homens cairá. E tudo acabará em trevas... 1705 03:12:28,829 --> 03:12:33,918 ....e minha cidade, em ruínas. 1706 03:12:35,878 --> 03:12:38,798 Eu não sei que força há no meu sangue... 1707 03:12:38,798 --> 03:12:43,803 ....mas eu te juro que não deixarei a Cidade Branca cair... 1708 03:12:43,803 --> 03:12:47,265 ....nem o nosso povo perecer. 1709 03:12:47,265 --> 03:12:50,726 Nosso povo? 1710 03:12:52,478 --> 03:12:56,649 Nosso povo. 1711 03:13:16,335 --> 03:13:20,881 Eu o teria seguido, meu irmão. 1712 03:13:20,881 --> 03:13:24,969 Meu capitão. 1713 03:13:25,511 --> 03:13:29,515 Meu rei. 1714 03:13:47,074 --> 03:13:49,702 Fique em paz... 1715 03:13:49,702 --> 03:13:53,789 ....filho de Gondor. 1716 03:14:08,179 --> 03:14:12,016 Eles aguardarão o regresso dele da Torre Branca. 1717 03:14:12,016 --> 03:14:17,104 Mas ele nunca regressará. 1718 03:14:38,250 --> 03:14:42,338 Frodo! 1719 03:14:59,688 --> 03:15:04,235 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1720 03:15:04,235 --> 03:15:09,323 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1721 03:15:10,199 --> 03:15:13,160 Assim como todos que vivem para ver tempos assim... 1722 03:15:13,160 --> 03:15:16,831 ....mas não cabe a eles decidir. 1723 03:15:16,831 --> 03:15:19,667 Tudo que tem de decidir... 1724 03:15:19,667 --> 03:15:26,465 ....é o que fazer com o tempo que te é dado. 1725 03:15:53,242 --> 03:15:55,869 Frodo, não! 1726 03:15:55,869 --> 03:15:57,955 Frodo! 1727 03:15:57,955 --> 03:16:02,710 - Sr. Frodo! - Não, Sam. 1728 03:16:04,169 --> 03:16:06,630 Volte, Sam. 1729 03:16:06,630 --> 03:16:10,426 - Eu vou para Mordor sozinho. - Claro que vai. 1730 03:16:10,426 --> 03:16:13,762 E eu vou com você! 1731 03:16:13,762 --> 03:16:18,225 Você não sabe nadar! 1732 03:16:19,935 --> 03:16:23,731 Sam! 1733 03:16:27,234 --> 03:16:30,654 Sam! 1734 03:17:09,485 --> 03:17:12,529 Eu fiz uma promessa, Sr. Frodo. 1735 03:17:12,529 --> 03:17:17,993 Uma promessa: "Não o abandone, Samwise Gamgi." 1736 03:17:17,993 --> 03:17:20,871 E não pretendo abandoná-lo. 1737 03:17:20,871 --> 03:17:24,708 Não pretendo. 1738 03:17:24,708 --> 03:17:28,629 Oh, Sam. 1739 03:17:41,475 --> 03:17:45,229 Vamos. 1740 03:18:11,588 --> 03:18:18,178 Depressa! Frodo e Sam chegaram á margem leste. 1741 03:18:31,024 --> 03:18:38,115 - Você pretende não segui-los. - O destino de Frodo não está mais em nossas mãos. 1742 03:18:39,449 --> 03:18:46,373 Então foi tudo em vão. A Sociedade fracassou. 1743 03:18:56,174 --> 03:19:00,721 Não se continuarmos unidos. 1744 03:19:00,721 --> 03:19:06,184 Não abandonaremos Merry e Pippin ao tormento e à morte. 1745 03:19:06,184 --> 03:19:12,733 Não enquanto nos restarem forças. Deixem para trás tudo que for dispensável. 1746 03:19:12,733 --> 03:19:14,901 Viajaremos com pouco peso. 1747 03:19:14,943 --> 03:19:18,947 Vamos caçar orcs. 1748 03:19:19,823 --> 03:19:23,952 Sim! 1749 03:19:41,762 --> 03:19:43,847 Mordor. 1750 03:19:43,847 --> 03:19:48,143 Espero que os outros encontrem um caminho mais seguro. 1751 03:19:48,143 --> 03:19:51,647 Passolargo cuidará deles. 1752 03:19:51,647 --> 03:19:55,359 Creio que jamais os veremos novamente. 1753 03:19:55,359 --> 03:19:57,986 Pode ser que ainda os vejamos, Sr. Frodo. 1754 03:19:57,986 --> 03:20:01,615 Pode ser. 1755 03:20:01,615 --> 03:20:04,743 Sam... 1756 03:20:06,286 --> 03:20:10,957 ....fico feliz que esteja comigo. 1757 03:20:30,091 --> 03:20:36,440 Resync: MiTaHD 1758 03:20:36,441 --> 03:20:41,196 Tradução dos diálogos nas línguas Tolkienianas, 1759 03:20:41,196 --> 03:20:47,452 revisão e edição final por Mirutyaro