1 00:00:27,617 --> 00:00:31,617 www.titlovi.com 2 00:00:34,617 --> 00:00:37,161 Svijet se promijenio. 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,747 Osjećam to u vodi. 4 00:00:41,541 --> 00:00:43,167 Osjećam u zemlji 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,255 Njušim u zraku. 6 00:00:49,549 --> 00:00:52,676 Mnogo toga što je bilo, izgubljeno je. 7 00:00:53,845 --> 00:00:57,389 Jer nitko se živ toga ne sjeća. 8 00:00:58,183 --> 00:01:01,518 GOSPODAR PRSTENOVA 9 00:01:10,070 --> 00:01:13,864 Počelo je kovanjem Velikih prstenova. 10 00:01:14,282 --> 00:01:16,658 Tri su dobili vilenjaci. 11 00:01:16,826 --> 00:01:19,828 Besmrtna, najmudrija i najpoštenija bića. 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,999 Sedam gospodari patuljaka. 13 00:01:24,292 --> 00:01:27,795 Sjajni rudari i tvorci planinskih dvorana. 14 00:01:29,297 --> 00:01:33,509 A devet prstena dobili su ljudi. 15 00:01:33,718 --> 00:01:37,387 Koji iznad svega žude za moći. 16 00:01:38,765 --> 00:01:42,559 U prstenovima su bili snaga i moć 17 00:01:42,727 --> 00:01:45,145 za vladanje svakom rasom. 18 00:01:45,522 --> 00:01:48,607 No svi su bili prevareni. 19 00:01:49,192 --> 00:01:51,902 Stvoren je još jedan prsten. 20 00:01:52,153 --> 00:01:53,654 U zemlji Mordor, 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,864 u vatrama planine Doom, 22 00:01:56,074 --> 00:02:00,452 gospodar zla Sauron tajno iskova glavni prsten 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,163 koji nadzire sve ostale. 24 00:02:03,331 --> 00:02:06,583 U taj prsten uspe svoju okrutnost, zloću 25 00:02:06,751 --> 00:02:10,129 te volju da vlada svime što živi. 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,634 Jedan prsten da vlada svima. 27 00:02:16,886 --> 00:02:18,220 Jedna po jedna 28 00:02:18,763 --> 00:02:22,683 zemlje Međuzemlja predavale su se Prstenu. 29 00:02:23,476 --> 00:02:26,687 No neke su se i odupirale. 30 00:02:27,272 --> 00:02:31,525 Posljednji savez vilenjaka i ljudi protiv Mordora. 31 00:02:31,693 --> 00:02:33,944 Na obroncima planine Doom 32 00:02:34,112 --> 00:02:37,197 borili su se za slobodu Međuzemlja. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,854 Pobjeda je bila blizu. 34 00:03:14,277 --> 00:03:17,905 No moć Prstena nije slabjela. 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,014 U tom trenutku, 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,267 kad je nade bilo sve manje, 37 00:03:47,560 --> 00:03:51,647 Isildur, kraljev sin, uzeo je očev mač. 38 00:04:22,720 --> 00:04:26,348 Sauron, neprijatelj naroda Međuzemlja, 39 00:04:26,599 --> 00:04:28,058 bijaše poražen. 40 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Isildur je uzeo Prsten 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,781 i imao jednu priliku da ga zauvijek uništi. 42 00:04:43,491 --> 00:04:45,200 No ljudsko srce 43 00:04:45,827 --> 00:04:48,203 lako se iskvari. 44 00:04:48,538 --> 00:04:52,207 A Prsten moći ima svoju volju. 45 00:05:01,634 --> 00:05:05,053 Namamio je Isildura u smrt. 46 00:05:07,974 --> 00:05:11,643 A neke stvari koje nisu smjele biti zaboravljene, 47 00:05:11,894 --> 00:05:13,353 bile su izgubljene. 48 00:05:15,106 --> 00:05:17,149 Povijest postade legenda, 49 00:05:17,442 --> 00:05:19,484 legenda mit. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,362 I 2500 godina 51 00:05:22,739 --> 00:05:25,782 zaboravljeno je da Prsten postoji. 52 00:05:26,993 --> 00:05:29,453 Dok nije dobio priliku 53 00:05:29,912 --> 00:05:32,414 da zarobi novog vlasnika. 54 00:05:36,169 --> 00:05:39,421 Moje blago! 55 00:05:40,381 --> 00:05:43,175 Prstena se domogao Gollum 56 00:05:43,343 --> 00:05:46,928 u odnio ga u tunele Maglovite planine. 57 00:05:47,138 --> 00:05:50,682 Ondje ga je opsjeo. 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,642 Došao je meni. 59 00:05:53,644 --> 00:05:57,272 Samo moje. Moja ljubav. Samo moj. 60 00:05:57,523 --> 00:06:00,984 Moje blago. 61 00:06:05,490 --> 00:06:09,409 Prsten mu je omogućio neobično dug život. 62 00:06:09,577 --> 00:06:12,913 500 g. trovao mu je um. 63 00:06:13,164 --> 00:06:16,166 I u mraku Gollumove pećine čekao je. 64 00:06:16,334 --> 00:06:20,587 Tama se uvukla u svjetske šume. 65 00:06:21,381 --> 00:06:24,508 Govorkalo se o sjeni na istoku. 66 00:06:24,675 --> 00:06:28,303 šaptalo o bezimenu strahu. 67 00:06:28,930 --> 00:06:31,390 A Prsten moći oćutio je 68 00:06:31,557 --> 00:06:34,726 da je došlo njegovo vrijeme. 69 00:06:36,396 --> 00:06:38,814 Napustio je Golluma. 70 00:06:39,607 --> 00:06:43,568 No dogodilo se nešto što Prsten nije htio. 71 00:06:44,904 --> 00:06:48,824 Pokupilo ga je najnevjerojatnije biće. 72 00:06:49,742 --> 00:06:51,952 Što je ovo? -Hobbit. 73 00:06:52,495 --> 00:06:55,163 Bilbo Baggins iz Shirea. 74 00:06:55,498 --> 00:06:56,581 Prsten. 75 00:06:57,834 --> 00:06:59,334 Izgubljeno! 76 00:07:00,837 --> 00:07:04,714 Moje blago je izgubljeno! 77 00:07:05,925 --> 00:07:08,510 Jer uskoro će doći vrijeme. 78 00:07:08,678 --> 00:07:12,848 kad će Hobiti odgovarati za sudbinu svih ljudi. 79 00:07:31,117 --> 00:07:39,207 Od vrata gdje je počelo 80 00:07:44,547 --> 00:07:46,882 Slijediti sam morao 81 00:07:51,929 --> 00:07:53,680 Cesta je beskonačna 82 00:07:54,182 --> 00:07:56,892 Od vrata gdje je počelo 83 00:07:57,894 --> 00:08:00,812 Cesta se daleko pružila 84 00:08:03,733 --> 00:08:06,401 Slijediti sam morao... -Kasniš. 85 00:08:09,822 --> 00:08:13,325 Čarobnjak nikad ne kasni, Frodo Bagginse. 86 00:08:14,410 --> 00:08:18,622 Niti ne urani. Dođe točno kad namjerava. 87 00:08:30,343 --> 00:08:32,761 Divno je vidjeti te, Gandalfe. 88 00:08:37,433 --> 00:08:40,018 Neću propustiti rođendan ujaka Bilba. 89 00:08:42,772 --> 00:08:45,440 Što je sve novo u vanjskome svijetu? 90 00:08:46,359 --> 00:08:49,236 Sve? Prerevan si i preznatiželjan za Hobita. 91 00:08:49,529 --> 00:08:50,946 Neobično. 92 00:08:53,533 --> 00:08:55,200 Što da kažem? 93 00:08:55,368 --> 00:08:59,162 Život teče dalje kao i u prošlosti. 94 00:08:59,830 --> 00:09:02,499 Bavio se svojim poslovima. 95 00:09:02,667 --> 00:09:05,544 Nije bio svjestan da Hobiti postoje. 96 00:09:06,212 --> 00:09:08,797 Zahvalan sam zbog toga. 97 00:09:27,692 --> 00:09:30,026 Dugo očekivana zabava. 98 00:09:33,864 --> 00:09:35,615 SRETAN ROĐENDAN, BILBO BAGGINS 99 00:09:37,159 --> 00:09:38,827 Kako je lupež? 100 00:09:39,245 --> 00:09:42,205 Čujem da će zabava biti veličanstvena. 101 00:09:42,665 --> 00:09:45,500 Znaš Bilba, cijeli Shire govori o tome. 102 00:09:45,751 --> 00:09:50,130 Bit će mu drago. -Pozvao je pola Shirea. -Zaboga! 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,758 Nešto planira. -Da. -Dobro. Samo tajite. 104 00:09:54,552 --> 00:09:57,095 Prije tebe, Bagginsi su bili cijenjeni. 105 00:09:58,014 --> 00:10:00,348 Nisu činili ništa neočekivano. 106 00:10:00,933 --> 00:10:03,602 Ako govoriš o onome zmaju, 107 00:10:03,811 --> 00:10:05,812 nisam se miješao. 108 00:10:06,772 --> 00:10:10,108 Samo sam ti ujaka gurnuo kroz vrata. 109 00:10:10,776 --> 00:10:14,654 Službeno si proglašen remetiteljem mira. 110 00:10:15,364 --> 00:10:16,448 Doista? 111 00:10:22,747 --> 00:10:24,414 Gandalfe! 112 00:10:27,043 --> 00:10:29,044 Vatromet! 113 00:10:31,797 --> 00:10:34,674 Gandalfe! -Vatromet! 114 00:10:56,405 --> 00:10:58,865 Drago mi je što si se vratio. 115 00:10:59,700 --> 00:11:01,159 I meni, dječače. 116 00:11:06,082 --> 00:11:07,457 I meni. 117 00:11:34,151 --> 00:11:35,902 zabranjen ulaz osim zbog zabave 118 00:11:40,032 --> 00:11:41,491 Ne, hvala! 119 00:11:41,784 --> 00:11:45,161 Nećemo posjetitelje, čestitare ni rođake! 120 00:11:45,621 --> 00:11:47,872 A jako stare prijatelje? 121 00:11:52,545 --> 00:11:56,256 Gandalfe? -Bilbo Baggins. 122 00:11:56,966 --> 00:11:59,968 Dragi Gandalfe. -Lijepo te vidjeti. 123 00:12:00,511 --> 00:12:03,430 111 g. Tko bi vjerovao? 124 00:12:05,391 --> 00:12:07,642 Nisi ostario ni dana. 125 00:12:13,899 --> 00:12:15,650 Uđi! 126 00:12:16,652 --> 00:12:18,236 Dobro došao! 127 00:12:23,951 --> 00:12:24,993 Evo nas. 128 00:12:25,202 --> 00:12:26,995 Čaj? Ili što jače? 129 00:12:27,163 --> 00:12:30,373 Imam Stari vinograd iz 1296. g. 130 00:12:30,583 --> 00:12:33,793 Vrlo dobra godina. Staro gotovo kao ja. 131 00:12:36,005 --> 00:12:40,216 Tata ga je flaširao. Da otvorimo jednu? 132 00:12:40,468 --> 00:12:42,761 Samo čaj, hvala. 133 00:12:50,060 --> 00:12:52,312 Očekivao sam te prošli tjedan. 134 00:12:52,480 --> 00:12:54,898 No uvijek dolaziš kako te volja. 135 00:12:55,232 --> 00:12:56,983 Nespreman sam. 136 00:12:58,402 --> 00:13:00,653 Imam hladne piletine i krastavce. 137 00:13:00,821 --> 00:13:04,616 Ima i sira. Ne, nije za tebe. 138 00:13:04,825 --> 00:13:07,327 Imam marmeladu od malina, kolač od jabuka. 139 00:13:08,746 --> 00:13:12,332 Ne mnogo za dezert. A, ne, ipak je u redu. 140 00:13:13,000 --> 00:13:14,626 Našao sam malo biskvita. 141 00:13:16,045 --> 00:13:18,004 Samotna planina 142 00:13:18,255 --> 00:13:19,798 Mogu skuhati jaja... 143 00:13:23,719 --> 00:13:25,720 Samo čaj. -U redu. 144 00:13:27,056 --> 00:13:29,724 Smijem ja jesti? -Samo izvoli. 145 00:13:31,477 --> 00:13:32,769 Bilbo Baggins! 146 00:13:33,145 --> 00:13:37,148 Nisam doma! Moram otići od prokletih rođaka. 147 00:13:37,483 --> 00:13:39,567 Ne daju mi mira. 148 00:13:40,402 --> 00:13:42,946 Želim ponovno vidjeti planine! 149 00:13:43,823 --> 00:13:48,743 I naći mirno mjesto da završim knjigu. Čaj! 150 00:13:49,119 --> 00:13:52,747 Nastavljaš po planu? -Da, sve je sređeno. 151 00:13:52,957 --> 00:13:54,958 Sve je dogovoreno. 152 00:13:57,378 --> 00:13:58,753 Hvala. 153 00:13:59,672 --> 00:14:01,548 Frodo sumnja. 154 00:14:01,757 --> 00:14:04,342 Dakako! On je Baggins. 155 00:14:04,635 --> 00:14:07,345 Ne tupi Bracegirdle iz Hardbottlrea. 156 00:14:07,638 --> 00:14:09,764 Reći ćeš mu, zar ne? 157 00:14:11,267 --> 00:14:13,393 Da, hoću. Jako te voli. 158 00:14:15,563 --> 00:14:16,813 Znam. 159 00:14:19,316 --> 00:14:21,860 Pošao bi sa mnom da ga pozovem. 160 00:14:23,320 --> 00:14:26,698 U srcu je još zaljubljen u Shire. 161 00:14:28,284 --> 00:14:29,951 šume, polja. 162 00:14:30,911 --> 00:14:32,704 Rječice. 163 00:14:37,710 --> 00:14:39,794 Star sam, Gandalfe. 164 00:14:41,714 --> 00:14:45,800 Znam da ne izgledam tako, no osjećam, to u srcu. 165 00:14:49,305 --> 00:14:51,806 Osjećam se istrošeno. 166 00:14:52,808 --> 00:14:53,850 Rastegnuto, kao... 167 00:14:54,977 --> 00:14:57,312 Maslac razmazan na previše kruha. 168 00:14:58,480 --> 00:15:01,900 Treba mi odmor. Veoma dug odmor. 169 00:15:03,193 --> 00:15:05,612 Ne mislim da ću se vratiti. 170 00:15:08,616 --> 00:15:11,326 Zapravo, i ne kanim. 171 00:15:14,663 --> 00:15:18,833 Stari Toby. Najbolji duhan u Južnom Farthingu. 172 00:15:35,851 --> 00:15:39,020 Gandalfe, stari prijatelju. Ovo će biti noć za pamćenje. 173 00:16:08,384 --> 00:16:10,301 Fatty Bolger, drago mi je. Dobro došao. 174 00:16:11,428 --> 00:16:13,388 Same, zamoli Rosie za ples. 175 00:16:15,891 --> 00:16:18,518 Još ću jedno pivo. -E, nećeš. 176 00:16:20,396 --> 00:16:21,521 Hajde. 177 00:16:33,033 --> 00:16:34,534 I tako sam se našao 178 00:16:34,702 --> 00:16:38,538 suočen s tri čudovišna trola. 179 00:16:38,914 --> 00:16:40,832 Svađali su se 180 00:16:41,000 --> 00:16:43,418 kako će nas skuhati. 181 00:16:43,585 --> 00:16:45,336 Na ražnju... 182 00:16:45,504 --> 00:16:47,839 Ili hoće li sjesti na nas. 183 00:16:48,007 --> 00:16:50,299 Predugo su raspravljali 184 00:16:50,467 --> 00:16:55,596 pa se sunce pojavilo iznad drveća 185 00:16:55,764 --> 00:16:59,517 i pretvorilo ih sve u kamen. 186 00:17:05,649 --> 00:17:06,691 Brzo. 187 00:17:11,780 --> 00:17:13,197 Lete! 188 00:17:15,743 --> 00:17:17,368 Ne, veliku. 189 00:17:27,755 --> 00:17:29,630 Evo. -Treba biti zabijena u zemlju. 190 00:17:29,965 --> 00:17:32,050 Pa i jest. -Van! 191 00:17:53,030 --> 00:17:55,656 Čuvaj se zmaja! -Zmaj? Glupost. 192 00:17:55,824 --> 00:17:57,658 Ovdje zmaja nije bilo 1000 godina. 193 00:18:11,340 --> 00:18:14,050 Bilo je dobro. -Dajmo još jednu. 194 00:18:16,261 --> 00:18:20,306 Meriadoc Brendybuck i Peregrin Took. 195 00:18:20,766 --> 00:18:22,934 Trebao sam znati. 196 00:18:28,565 --> 00:18:29,899 Govor, Bilbo! 197 00:18:31,568 --> 00:18:34,153 Govor! 198 00:18:39,118 --> 00:18:41,452 Dragi moji Baggionsi i Boffinsi. 199 00:18:42,454 --> 00:18:44,247 Tooki i Brandybucki. 200 00:18:44,915 --> 00:18:46,541 Hornbloweri. 201 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Bolgeri. 202 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 Bracegirdlei. 203 00:18:53,799 --> 00:18:54,841 I Proudfooti. 204 00:18:55,425 --> 00:18:56,634 Proudfeeti!!! 205 00:18:58,387 --> 00:19:01,347 Danas je moj 111. rođendan! 206 00:19:03,892 --> 00:19:05,101 Sretan rođendan! 207 00:19:05,561 --> 00:19:09,438 Ali 111 g. premalo je za život među 208 00:19:09,606 --> 00:19:12,275 tako divnim Hobbitima. 209 00:19:13,569 --> 00:19:16,195 Polovinu ne poznajem koliko bih želio. 210 00:19:16,363 --> 00:19:20,116 Polovinu vas volim upola koliko zaslužujete. 211 00:19:30,836 --> 00:19:32,837 Moram obaviti neke stvari. 212 00:19:39,678 --> 00:19:42,597 Predugo sam ovo odgađao. 213 00:19:46,018 --> 00:19:48,394 Žao mi je, ali, ovo je kraj. 214 00:19:50,772 --> 00:19:52,273 Idem sad. 215 00:19:53,108 --> 00:19:55,401 Srdačno vas pozdravljam. 216 00:19:58,488 --> 00:19:59,655 Zbogom. 217 00:20:32,981 --> 00:20:35,983 Valjda misliš da je to bilo pametno. 218 00:20:36,318 --> 00:20:39,737 Daj, zar im nisi vidio lica? 219 00:20:39,947 --> 00:20:43,032 Mnogo je čarobnih prstena na svijetu. 220 00:20:43,450 --> 00:20:47,161 Ne rabi ih olako. -Samo sam se šalio. 221 00:20:47,955 --> 00:20:50,414 Ma vjerojatno imaš pravo, kao obično. 222 00:20:52,459 --> 00:20:54,418 Imat ćeš Froda na oku? 223 00:20:54,586 --> 00:20:57,964 Na oba? Što češće budem mogao. 224 00:20:59,091 --> 00:21:00,967 Sve mu ostavljam. 225 00:21:01,260 --> 00:21:03,886 A tvoj prsten? I on ostaje? 226 00:21:04,346 --> 00:21:05,721 Da, da. 227 00:21:06,682 --> 00:21:09,225 Na omotnici je iznad kamina. 228 00:21:11,436 --> 00:21:14,230 Ne. Čekaj. On je... 229 00:21:16,942 --> 00:21:18,985 U mome džepu. 230 00:21:23,991 --> 00:21:25,992 Nije li to čudno? 231 00:21:29,413 --> 00:21:31,914 Da. Zapravo, zašto ne? 232 00:21:34,209 --> 00:21:38,045 Zašto da ga ne zadržim. -Trebaš ga ostaviti ovdje. 233 00:21:39,464 --> 00:21:43,134 Toliko je teško? -Pa i nije. 234 00:21:45,387 --> 00:21:47,221 I jest. 235 00:21:49,224 --> 00:21:52,560 Sad kad smo kod toga, ne želim ga ostaviti. 236 00:21:52,728 --> 00:21:54,603 Moje je! Našao sam ga! Došao mi je! 237 00:21:54,813 --> 00:21:57,023 Ne ljuti se. -Ti si kriv! 238 00:21:59,026 --> 00:22:00,818 Moje je. 239 00:22:02,237 --> 00:22:04,071 Samo moj. 240 00:22:04,823 --> 00:22:07,074 Moje blago. 241 00:22:07,326 --> 00:22:08,743 Blago? 242 00:22:09,119 --> 00:22:12,121 Zvali su ga tako, ali ne i ti. 243 00:22:12,831 --> 00:22:15,249 Što te se tiče što ću sa svojim stvarima! 244 00:22:15,417 --> 00:22:17,668 Dovoljno si imao Prsten. 245 00:22:17,961 --> 00:22:20,838 Želiš ga za sebe! -Bilbo Baggins! 246 00:22:21,006 --> 00:22:25,259 Ne misli da sam sitni prevarant. 247 00:22:25,510 --> 00:22:28,429 Ne želim te opljačkati. 248 00:22:34,061 --> 00:22:36,479 Pokušavam ti pomoći. 249 00:22:44,404 --> 00:22:47,198 Prijatelji smo cijeli tvoj život. 250 00:22:47,991 --> 00:22:50,451 Vjeruj mi kao i nekad. 251 00:22:51,870 --> 00:22:53,579 Ostavi ga. 252 00:22:54,831 --> 00:22:56,707 Imaš pravo. 253 00:22:59,294 --> 00:23:01,295 Prsten mora dobiti Frodo. 254 00:23:03,590 --> 00:23:07,927 Kasno je. Put je dug. Da, vrijeme je. 255 00:23:14,518 --> 00:23:18,020 Prsten ti je još u džepu. 256 00:23:51,638 --> 00:23:54,181 Smislio sam svršetak knjige. 257 00:23:56,518 --> 00:23:58,894 "Živio je sretno i zadovoljno 258 00:23:59,855 --> 00:24:02,022 sve do svoje smrti." 259 00:24:02,399 --> 00:24:05,943 Sigurno hoćeš, prijatelju. 260 00:24:06,278 --> 00:24:08,112 Zbogom, Gandalfe. 261 00:24:09,781 --> 00:24:13,242 Zbogom, dragi Bilbo. 262 00:24:27,466 --> 00:24:29,758 Do idućeg susreta. 263 00:24:57,412 --> 00:25:00,414 Moj je. Samo moj. 264 00:25:01,082 --> 00:25:03,834 Moje blago. 265 00:25:05,045 --> 00:25:06,921 Zagonetke u mraku. 266 00:25:14,930 --> 00:25:16,555 Moje blago. 267 00:25:18,433 --> 00:25:20,518 Blago. 268 00:25:21,603 --> 00:25:23,437 Otišao je, zar ne? 269 00:25:26,942 --> 00:25:29,151 Tako je dugo govorio o odlasku. 270 00:25:30,237 --> 00:25:32,029 Nisam mislio da će otići. 271 00:25:47,462 --> 00:25:49,004 Bilbov prsten. 272 00:25:49,714 --> 00:25:51,840 Otišao je vilenjacima. 273 00:25:52,259 --> 00:25:54,343 Ostavio ti je Bag End. 274 00:25:58,848 --> 00:26:00,599 I sav svoj imetak. 275 00:26:01,685 --> 00:26:03,978 Prsten je sad tvoj. 276 00:26:07,107 --> 00:26:08,816 Skrij ga nekamo. 277 00:26:09,734 --> 00:26:12,194 Kamo? -Moram nešto obaviti. 278 00:26:12,362 --> 00:26:14,321 Što to? -Imam pitanja. 279 00:26:14,864 --> 00:26:16,657 Na koje treba odgovoriti. 280 00:26:16,866 --> 00:26:19,118 Tek si došao. Ne shvaćam. 281 00:26:24,207 --> 00:26:25,583 Ni ja. 282 00:26:28,587 --> 00:26:29,670 Taji to. 283 00:26:30,922 --> 00:26:32,006 Čuvaj ga. 284 00:27:07,751 --> 00:27:09,251 Shire! 285 00:27:10,295 --> 00:27:12,296 Baggins! 286 00:28:02,097 --> 00:28:05,015 Godina 3434, Drugoga doba. 287 00:28:05,266 --> 00:28:09,395 Ovo je priča o Isilduru, kralju Gondora 288 00:28:09,688 --> 00:28:12,898 i pronalaženju Prstena. 289 00:28:17,195 --> 00:28:20,114 Dobio sam ga. jedan Prsten. 290 00:28:20,323 --> 00:28:22,741 Bit će naslijeđe moga kraljevstva. 291 00:28:22,909 --> 00:28:26,662 Moji nasljednici ovisit će o njegovoj sudbini 292 00:28:26,830 --> 00:28:29,957 jer neću dopustiti da Prsten strada. 293 00:28:30,875 --> 00:28:33,252 Prevrijedan mi je. 294 00:28:33,753 --> 00:28:36,714 lako za njega mnogo žrtvujem. 295 00:28:39,384 --> 00:28:42,761 Oznake počinju blijedjeti. 296 00:28:43,930 --> 00:28:48,684 Crveni plameni zapis sad je gotovo nestao. 297 00:28:49,227 --> 00:28:52,563 Tajna je koju može otkriti samo vatra. 298 00:29:09,330 --> 00:29:11,415 Shire. 299 00:29:12,500 --> 00:29:15,002 Baggins. 300 00:29:15,545 --> 00:29:18,088 Tu nema Bagginsa. Svi su u Hobbitonu. 301 00:29:19,799 --> 00:29:21,383 Onuda. 302 00:29:29,350 --> 00:29:31,351 Laku noć. -Laku noć. 303 00:29:33,354 --> 00:29:35,022 Laku noć, Same. 304 00:30:00,924 --> 00:30:03,258 Je li tajna? Je li na sigurnom? 305 00:30:12,602 --> 00:30:14,228 Što to radiš? 306 00:30:27,116 --> 00:30:28,867 Pruži ruku. 307 00:30:29,744 --> 00:30:31,245 Hladan je. 308 00:30:34,374 --> 00:30:35,958 Što vidiš? 309 00:30:38,044 --> 00:30:39,586 Vidiš li što? 310 00:30:43,049 --> 00:30:44,466 Ništa. 311 00:30:45,093 --> 00:30:46,552 Nema ničega. 312 00:30:48,304 --> 00:30:49,763 Čekaj. 313 00:30:53,810 --> 00:30:55,978 Oznake. 314 00:30:57,564 --> 00:31:00,899 Vilenački. Ne znam pročitati. 315 00:31:01,276 --> 00:31:03,110 Malo tko može. 316 00:31:04,320 --> 00:31:08,907 Jezik je mordorski, neću ga ovdje izgovoriti. 317 00:31:09,826 --> 00:31:12,995 Mordor. običnom jezikom kaže: 318 00:31:13,288 --> 00:31:16,373 Jedan Prsten da vlada svima. 319 00:31:16,916 --> 00:31:18,876 Jedan prsten da ih otkrije. 320 00:31:19,627 --> 00:31:21,795 Jedan Prsten da ih donese. 321 00:31:22,297 --> 00:31:24,965 I da ih tama sve obavije. 322 00:31:26,718 --> 00:31:29,052 Ovo je taj Prsten 323 00:31:29,429 --> 00:31:33,807 koji je u plamenu planine Doom iskovao zli Sauron. 324 00:31:34,475 --> 00:31:37,811 Iz ruke mu ga je uzeo Isildor. 325 00:31:39,314 --> 00:31:41,315 Bilbo ga je pronašao. 326 00:31:42,317 --> 00:31:43,942 U Gollumovoj pećini. 327 00:31:44,485 --> 00:31:48,322 60 g. Prsten je mirovao kod Bilba. 328 00:31:48,948 --> 00:31:51,742 Produžujući mu život, odgađajući starost. 329 00:31:53,119 --> 00:31:54,995 Ne više. 330 00:31:55,413 --> 00:31:57,414 U Mordoru oživljava zlo. 331 00:31:57,999 --> 00:31:59,625 Prsten se probudio. 332 00:32:00,418 --> 00:32:03,170 Čuo je zov svoga gospodara. 333 00:32:03,504 --> 00:32:06,840 Ali bio je uništen. Sauron je uništen. 334 00:32:13,056 --> 00:32:14,598 Ne, Frodo. 335 00:32:16,059 --> 00:32:19,144 Sauronov je duh preživio. 336 00:32:19,604 --> 00:32:22,606 Životna sila mu je povezana s Prstenom. 337 00:32:24,943 --> 00:32:27,194 Sauron se vratio. 338 00:32:28,279 --> 00:32:30,447 Njegovi su se orci razmnožili. 339 00:32:30,865 --> 00:32:33,951 Tvrđava Barad-dur obnovljena je u Mordoru. 340 00:32:34,661 --> 00:32:39,247 Treba samo ovaj Prsten da prekrije svijet tamom. 341 00:32:39,874 --> 00:32:41,249 Traži ga. 342 00:32:42,961 --> 00:32:45,295 Sve su mu misli usredotočene na njega. 343 00:32:46,297 --> 00:32:49,216 Jer Prsten iznad svega želi 344 00:32:49,467 --> 00:32:51,927 vratiti se na ruku gospodarevu. 345 00:32:52,470 --> 00:32:54,096 Oni su jedno. 346 00:32:54,597 --> 00:32:57,140 Prsten i Gospodar tame. 347 00:32:58,017 --> 00:33:01,103 Frodo, nikad ga ne smije pronaći. 348 00:33:02,063 --> 00:33:03,105 U redu. 349 00:33:03,314 --> 00:33:06,483 Skrit ćemo ga. Nikad ga više nećemo spominjati. 350 00:33:07,402 --> 00:33:09,152 Nitko ne zna da je tu, zar ne? 351 00:33:15,743 --> 00:33:17,285 Zar ne, Gandalfe? 352 00:33:18,162 --> 00:33:22,332 Još je netko znao da Bilbo ima Prsten. 353 00:33:22,834 --> 00:33:25,544 Posvuda sam tražio Golluma. 354 00:33:26,004 --> 00:33:28,422 Ali neprijatelj ga je našao prvi. 355 00:33:30,008 --> 00:33:32,634 Ne znam koliko su ga mučili. 356 00:33:32,927 --> 00:33:36,930 No između krikova su raspoznali dvije riječi. 357 00:33:37,473 --> 00:33:38,682 Shire! 358 00:33:39,434 --> 00:33:40,726 Baggins! 359 00:33:41,519 --> 00:33:42,561 Shire. 360 00:33:43,229 --> 00:33:44,479 Baggins. 361 00:33:45,189 --> 00:33:46,940 Dovest će ih ovamo! 362 00:33:49,360 --> 00:33:50,694 Tko ide?! 363 00:33:51,988 --> 00:33:54,698 Uzmi ga! Uzmi!! -Ne! 364 00:33:54,866 --> 00:33:57,159 Moraš ga uzeti! -Ne nudi mi ga! 365 00:33:57,452 --> 00:34:00,579 Dajem ti ga! -Ne dovodi me u napast! 366 00:34:01,998 --> 00:34:03,832 Ne usuđujem ga se uzeti. 367 00:34:04,751 --> 00:34:06,835 Ni da bih ga čuvao. 368 00:34:08,212 --> 00:34:09,838 Shvati. 369 00:34:10,965 --> 00:34:13,842 Uporabio bih ga u želji da činim dobro. 370 00:34:19,849 --> 00:34:23,268 No kroz mene širio bi moć 371 00:34:23,478 --> 00:34:25,896 veću i grozniju nego što se može zamisliti. 372 00:34:26,481 --> 00:34:28,523 Ali ne može ostati u Shireu! -Ne. 373 00:34:31,069 --> 00:34:32,694 Ne može. 374 00:34:38,201 --> 00:34:40,035 Što da radim? 375 00:34:41,329 --> 00:34:44,664 Otiđi. I to brzo. -Ali kamo ću? 376 00:34:44,832 --> 00:34:47,501 Iz Shirea. U selo Bree. 377 00:34:48,419 --> 00:34:51,505 A ti? -Čekat ću te. 378 00:34:52,715 --> 00:34:55,050 U prenoćištu "Propeti poni". 379 00:34:55,551 --> 00:34:57,886 Ondje će Prsten biti siguran? -Ne znam. 380 00:34:59,305 --> 00:35:05,519 Nemam odgovore. Moram vođi svoga reda. Mudrom i moćnom. 381 00:35:06,145 --> 00:35:09,439 Vjeruj mi, on će znati što treba. 382 00:35:11,192 --> 00:35:13,360 Prezime Baggins zaboravi. 383 00:35:14,445 --> 00:35:16,905 Izvan Shirea donosi ti opasnost. 384 00:35:17,448 --> 00:35:20,659 Putuj samo noću. Izbjegavaj ceste. 385 00:35:21,577 --> 00:35:23,370 Lako ću poprijeko. 386 00:35:27,458 --> 00:35:31,044 Dragi Frodo. Hobiti su doista čudesni. 387 00:35:31,921 --> 00:35:35,048 Njihove običaje naučiš za mjesec dana. 388 00:35:35,550 --> 00:35:37,134 A ipak, poslije 100 g., 389 00:35:37,593 --> 00:35:39,344 opet te iznenade. 390 00:35:41,347 --> 00:35:42,472 Dolje. 391 00:35:55,361 --> 00:35:57,237 U pakao sve, Samwise Gamgee! 392 00:35:57,446 --> 00:36:00,323 Uhodio si nas? -Moje uho nije dio. 393 00:36:00,658 --> 00:36:03,076 Šišam travu ispod prozora. 394 00:36:03,327 --> 00:36:05,662 Kasno je za to! 395 00:36:05,830 --> 00:36:07,581 Čuo sam glasan govor. -Što si čuo?! 396 00:36:07,790 --> 00:36:10,083 Govori! -Ništa važno. 397 00:36:10,585 --> 00:36:14,254 O Prstenu, Gospodaru tame i kraju svijeta. 398 00:36:14,714 --> 00:36:16,423 Nemojte mi nauditi! 399 00:36:17,091 --> 00:36:19,301 Pretvoriti me u nešto neprirodno! 400 00:36:20,219 --> 00:36:21,386 Ne? 401 00:36:23,097 --> 00:36:24,472 Možda neću. 402 00:36:25,516 --> 00:36:27,976 Znam kako ćeš biti korisniji. 403 00:36:30,938 --> 00:36:32,606 Ne zaostaj, Samwise. 404 00:36:35,234 --> 00:36:37,277 Čuvajte se obojica. 405 00:36:37,653 --> 00:36:40,530 Neprijatelj ima mnoge špijune. 406 00:36:40,865 --> 00:36:42,824 Ptice, zvijeri. 407 00:36:45,536 --> 00:36:46,745 Je li na sigurnom? 408 00:36:48,873 --> 00:36:50,373 Ne stavljaj ga. 409 00:36:50,958 --> 00:36:53,627 Privući će agente Gospodara tame. 410 00:36:53,961 --> 00:36:55,712 I upamti. 411 00:36:56,380 --> 00:36:58,715 Prsten se želi vratiti gospodaru. 412 00:36:59,634 --> 00:37:01,885 Želi da ga pronađu. 413 00:37:42,468 --> 00:37:43,677 To je to. 414 00:37:44,720 --> 00:37:45,887 Što? 415 00:37:47,473 --> 00:37:49,349 Još jedan korak... 416 00:37:49,892 --> 00:37:52,686 I bit ću najdalje od kuće što sam ikad bio. 417 00:37:58,109 --> 00:37:59,818 Idemo, Same. 418 00:38:08,202 --> 00:38:09,828 Sjeti se što je Bilbo govorio. 419 00:38:10,496 --> 00:38:13,957 Opasno je, Frodo izaći kroz vrata. 420 00:38:14,458 --> 00:38:18,545 Kreneš na put i ako ne znaš kamo ideš, 421 00:38:18,838 --> 00:38:21,756 nikad ne znaš gdje bi mogao završiti. 422 00:38:47,366 --> 00:38:49,868 Dim se uzdiže iz planine Doom. 423 00:38:50,536 --> 00:38:52,746 Vremena je sve manje. 424 00:38:52,955 --> 00:38:55,874 A Gandalf Sivi jaše u Isengard 425 00:38:56,250 --> 00:38:58,501 tražeći moj savjet. 426 00:38:59,045 --> 00:39:02,130 Zato si došao nije li tako? 427 00:39:02,882 --> 00:39:04,466 Moj stari prijatelju. 428 00:39:04,759 --> 00:39:06,468 Sarumane. 429 00:39:10,973 --> 00:39:13,683 Siguran si? -Nema sumnje. 430 00:39:14,643 --> 00:39:17,645 Znači, prsten moći je pronađen. 431 00:39:17,813 --> 00:39:20,440 Sve te godine bio je u Shireu. 432 00:39:20,649 --> 00:39:24,611 Meni ispod nosa. -Nisi imao pameti da ga vidiš. 433 00:39:24,904 --> 00:39:29,282 Ljubav prema njegovu duhanu usporila ti je um. 434 00:39:29,825 --> 00:39:33,787 Imamo vremena uzvratiti Sauronu budemo li brzi. 435 00:39:33,954 --> 00:39:35,163 Vrijeme? 436 00:39:36,290 --> 00:39:39,292 Koliko misliš da ga imamo? 437 00:39:39,668 --> 00:39:43,296 Sauron je vratio mnogo bivše snage. 438 00:39:43,589 --> 00:39:45,799 Ne može uzeti tjelesni oblik, 439 00:39:46,008 --> 00:39:48,676 no duh mu nije izgubio moć. 440 00:39:49,178 --> 00:39:51,971 Skriven u svojoj palači, gospodar Mordora... 441 00:39:52,306 --> 00:39:54,307 Vidi sve. 442 00:39:54,809 --> 00:39:59,312 Pogled mu probija oblake, sjene, zemlju i meso. 443 00:40:02,400 --> 00:40:05,318 Znaš o čemu ti govorim? 444 00:40:06,570 --> 00:40:11,199 Veliko oko, bez vjeđa, ovjenčano plamenom. 445 00:40:12,993 --> 00:40:14,869 Da. Sauron. 446 00:40:15,329 --> 00:40:17,330 Okuplja sve zlo oko sebe. 447 00:40:17,706 --> 00:40:21,876 Uskoro će imati vojsku za napad na Međuzemlje. 448 00:40:22,837 --> 00:40:24,421 Ti to znaš? 449 00:40:25,548 --> 00:40:26,714 Kako? 450 00:40:27,716 --> 00:40:29,509 Vidio sam. 451 00:40:30,177 --> 00:40:32,762 Palantir je opasno oruđe. 452 00:40:33,639 --> 00:40:34,973 Zašto? 453 00:40:35,599 --> 00:40:38,435 Zašto da ga se bojimo rabiti? 454 00:40:41,147 --> 00:40:45,191 Izgubljeni su, a ne zna se gdje su svi. 455 00:40:45,609 --> 00:40:48,570 Ne znam tko još može gledati. 456 00:40:51,073 --> 00:40:53,700 Kasnije je nego što misliš. 457 00:40:54,034 --> 00:40:56,578 Sauronove snage već se kreću. 458 00:40:58,372 --> 00:41:01,624 Devetorica su napustila Minas Morgul. 459 00:41:02,042 --> 00:41:05,253 Devetorica? -Prešli su rijeku Isen 460 00:41:05,629 --> 00:41:08,798 maskirani kao jahači u crnom. 461 00:41:09,133 --> 00:41:11,759 Došli su do Shirea? -Pronaći će prsten. 462 00:41:14,680 --> 00:41:16,890 I ubiti onoga tko ga nosi. 463 00:41:17,308 --> 00:41:18,433 Frodo! 464 00:41:31,572 --> 00:41:35,116 Ozbiljno si mislio da će hobit nadmudriti Saurona? 465 00:41:36,452 --> 00:41:38,912 Nitko to ne može. 466 00:41:41,832 --> 00:41:43,833 Protiv moći Mordora... 467 00:41:44,793 --> 00:41:46,836 Nema pobjede. 468 00:41:49,423 --> 00:41:51,758 Moramo mu se pridružiti. 469 00:41:53,677 --> 00:41:55,845 Pridružiti se Sauronu. 470 00:41:58,974 --> 00:42:01,017 To bi bilo mudro, prijatelju moj. 471 00:42:01,936 --> 00:42:03,061 Reci... 472 00:42:03,604 --> 00:42:04,938 Prijatelju. 473 00:42:05,523 --> 00:42:09,943 Kad je Saruman Mudri zamijenio razum ludilom? 474 00:42:49,984 --> 00:42:51,859 Dao sam ti priliku. 475 00:42:52,653 --> 00:42:54,904 Da mi pomogneš svojevoljno. 476 00:42:55,364 --> 00:42:58,908 No ti si izabrao bol! 477 00:43:22,683 --> 00:43:24,017 G. Frodo? 478 00:43:28,522 --> 00:43:30,732 Mislio sam da sam vas izgubio. -O čemu ti to? 479 00:43:31,525 --> 00:43:34,360 Zbog nečega što je Gandalf rekao. -Čega? 480 00:43:35,362 --> 00:43:39,157 Nemoj ga izgubiti, Same. I ne kanim. 481 00:43:39,908 --> 00:43:42,118 Još smo u Shireu. što se može dogoditi? 482 00:43:47,541 --> 00:43:50,460 Merry, to je Frodo Baggins. -Silazi. 483 00:43:53,464 --> 00:43:55,548 Ustaj, Frodo. -Što ovo znači? 484 00:43:56,216 --> 00:43:58,092 Pokrali smo farmera Maggota! 485 00:44:03,140 --> 00:44:04,432 Bjež'te iz moga polja! 486 00:44:08,562 --> 00:44:10,772 Zašto se ljuti? Nekoliko mrkva. 487 00:44:11,106 --> 00:44:14,734 I kupusa? -I tri vreće krumpira prošli tjedan. 488 00:44:15,235 --> 00:44:17,904 I gljive tjedan prije. -Da, Pippine. 489 00:44:18,322 --> 00:44:21,074 Želim reći da doista pretjeruje. 490 00:44:21,950 --> 00:44:23,201 Bježite! 491 00:44:36,924 --> 00:44:38,132 Zamalo. 492 00:44:40,636 --> 00:44:42,804 Mislim da sam nešto slomio. 493 00:44:44,598 --> 00:44:46,933 Dakako, Brandybuck i Took! 494 00:44:48,519 --> 00:44:50,478 To je obilaznica. Prečac. 495 00:44:51,105 --> 00:44:53,398 Prečac kamo -Do gljiva! 496 00:45:02,324 --> 00:45:03,658 To je moje. 497 00:45:06,370 --> 00:45:07,787 Lijepo, Merry. 498 00:45:08,539 --> 00:45:09,956 Evo lijepe. 499 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 Maknimo se s ceste. 500 00:45:22,344 --> 00:45:24,637 Maknite se s ceste! Brzo! 501 00:45:38,277 --> 00:45:39,360 Tiho! 502 00:46:46,220 --> 00:46:47,470 Što je to bilo? 503 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 Vidiš što? 504 00:47:22,923 --> 00:47:23,965 Ništa. 505 00:47:25,133 --> 00:47:26,551 Što se događa? 506 00:47:28,011 --> 00:47:31,681 Crni jahač tražio je nešto. Ili nekoga. 507 00:47:35,269 --> 00:47:36,519 Dolje! 508 00:47:53,412 --> 00:47:54,829 Moram otići iz Shirea. 509 00:47:56,290 --> 00:47:58,124 Sam i ja moramo u Bree. 510 00:48:01,920 --> 00:48:04,171 Buckleberry. Skela. Za mnom. 511 00:48:12,514 --> 00:48:13,556 Trkom! 512 00:48:14,808 --> 00:48:16,100 Ovuda! Za mnom! 513 00:48:20,606 --> 00:48:21,647 Trčite! 514 00:48:35,245 --> 00:48:36,495 Uže, Same! 515 00:48:39,333 --> 00:48:40,458 Trči, Frodo! 516 00:48:41,835 --> 00:48:44,462 Krećite! -Brže! 517 00:48:45,631 --> 00:48:46,672 Hajde! 518 00:48:48,050 --> 00:48:49,175 Skoči! 519 00:49:05,359 --> 00:49:09,236 Gdje je najbliži prijelaz? -Brandyine Bridge, 30 km. 520 00:49:23,877 --> 00:49:24,877 Idemo. 521 00:49:36,515 --> 00:49:37,932 Što hoćete? 522 00:49:38,308 --> 00:49:40,184 Idemo u "Propetog Ponija". 523 00:49:43,981 --> 00:49:47,942 Hobiti. Četvorica. Što vas dovodi u Bree? 524 00:49:48,193 --> 00:49:51,445 Prenoćili bismo. Drugo te se ne tiče. 525 00:49:52,322 --> 00:49:54,824 Dobro, nisam htio vrijeđati. 526 00:49:55,158 --> 00:49:57,785 Posao mi je da to pitam. 527 00:49:58,036 --> 00:50:00,955 Govori se su u blizini čudni ljudi. 528 00:50:01,206 --> 00:50:03,457 Ne možeš biti preoprezan. 529 00:50:23,812 --> 00:50:25,646 S puta! Pazi kamo hodaš! 530 00:50:30,944 --> 00:50:32,653 PROPETI PONI 531 00:50:50,255 --> 00:50:51,380 Pardon. 532 00:50:53,008 --> 00:50:56,385 Dobra večer, mala gospodo. Tražite li smještaj, 533 00:50:56,678 --> 00:51:00,556 imamo ugodne sobe za hobite. Gospodine... 534 00:51:02,601 --> 00:51:05,186 Underhill. To mi je ime. 535 00:51:07,898 --> 00:51:11,484 Recite Gandalfu da smo stigli. -Gandalf? 536 00:51:15,489 --> 00:51:19,408 A, da, sjećam se. Stariji gospodin. 537 00:51:19,993 --> 00:51:22,119 Velika sijeda brada. Šiljati šešir. 538 00:51:23,080 --> 00:51:25,289 Nisam ga vidio 6 mj. 539 00:51:31,630 --> 00:51:33,255 Što sad? 540 00:51:40,055 --> 00:51:43,682 Same, doći će. Pojavit će se. 541 00:51:46,561 --> 00:51:48,020 S puta! 542 00:51:50,857 --> 00:51:54,360 Što je to? -Pinta, prijatelju. 543 00:51:55,112 --> 00:51:59,782 Tako se prodaje? Idem kupiti. -Već imaš. 544 00:52:07,374 --> 00:52:10,459 Onaj tip te gleda otkako si stigao. 545 00:52:14,798 --> 00:52:16,173 Pardon. 546 00:52:17,926 --> 00:52:20,594 Tko je onaj čovjek u kutu., 547 00:52:22,055 --> 00:52:23,597 Jedan od šumara. 548 00:52:24,141 --> 00:52:26,433 Opasni ljudi, lutaju divljinom. 549 00:52:26,852 --> 00:52:29,186 Ne znam mu pravo ime, no u ovim krajevima 550 00:52:29,563 --> 00:52:31,272 poznat je kao Strider. 551 00:52:49,624 --> 00:52:57,173 Baggins. 552 00:53:08,935 --> 00:53:12,146 Baggins? Da, poznajem ga. 553 00:53:12,314 --> 00:53:14,231 Eno ga ondje. Frodo Baggins. 554 00:53:14,608 --> 00:53:17,526 Moj bratić po majci u prvome koljenu. 555 00:53:18,111 --> 00:53:20,821 I dalji bratić u drugome koljenu. 556 00:53:25,202 --> 00:53:26,368 Polako. 557 00:53:56,566 --> 00:53:58,525 Ne možeš se skriti. 558 00:54:01,279 --> 00:54:04,406 Sve vidim. 559 00:54:07,160 --> 00:54:09,828 U praznini nema života. 560 00:54:11,206 --> 00:54:14,166 Samo smrt. 561 00:54:21,466 --> 00:54:24,969 Skrećete pozornost na sebe, g. Underhill. 562 00:54:31,101 --> 00:54:34,603 Što želiš? -Pazi. Ne nosiš nešto bezvrijedno. 563 00:54:34,813 --> 00:54:37,398 Ništa ne nosim. -Dakako. 564 00:54:38,066 --> 00:54:41,068 Ja mogu postići da me ne vide. 565 00:54:41,236 --> 00:54:44,071 No potpuno nestati, to je rijedak dar. 566 00:54:44,823 --> 00:54:48,033 Tko si ti? -Bojiš li se? 567 00:54:49,077 --> 00:54:52,871 Da. -Ne dovoljno. Znam što te proganja. 568 00:54:57,711 --> 00:55:00,879 Pusti ga ili ću te srediti, visoki! 569 00:55:02,090 --> 00:55:05,009 Odvažan si u srcu hobite. No neće ti pomoći. 570 00:55:06,803 --> 00:55:10,097 Ne možeš više čekati čarobnjaka. Oni dolaze. 571 00:56:32,722 --> 00:56:34,056 Što su oni? 572 00:56:36,226 --> 00:56:38,018 Nekad su bili ljudi. 573 00:56:38,686 --> 00:56:40,646 Veliki kraljevi. 574 00:56:41,106 --> 00:56:44,358 Tad im je Sauron dao Devet prstenova moći. 575 00:56:44,818 --> 00:56:48,320 Zaslijepljeni pohlepom, uzeli su ih bez pitanja. 576 00:56:48,655 --> 00:56:51,573 Jednog po jednog odnijela ih je tama. 577 00:56:52,158 --> 00:56:54,201 Sad su robovi njegove volje. 578 00:56:56,538 --> 00:56:58,414 Oni su Nazgul. 579 00:56:58,832 --> 00:57:01,458 Utvare Prstena. Ni živi ni mrtvi. 580 00:57:02,043 --> 00:57:05,212 Uvijek osjećaju nazočnost prstena. 581 00:57:05,630 --> 00:57:07,840 Privlači ih snaga Jednoga. 582 00:57:08,591 --> 00:57:10,926 Neće te prestati loviti. 583 00:57:20,603 --> 00:57:22,646 Kamo nas vodiš? -U divljinu. 584 00:57:26,776 --> 00:57:30,028 Kako znamo da je Strider Gandalfov prijatelj? 585 00:57:31,406 --> 00:57:33,198 Moramo mu vjerovati. 586 00:57:34,075 --> 00:57:38,662 Kamo nas vodi? -U Rivendell, u kuću Elronda. 587 00:57:39,414 --> 00:57:41,039 Čujete? Rivendell. 588 00:57:41,499 --> 00:57:43,208 Posjetit ćemo vilenjake. 589 00:58:02,228 --> 00:58:03,228 Gospodo. 590 00:58:03,771 --> 00:58:07,608 Ne stajemo do ponoći. -A doručak? -Jeli ste. 591 00:58:08,318 --> 00:58:11,278 Jedan doručak. Što je s drugim? 592 00:58:15,700 --> 00:58:17,826 Mislim da ne zna za to. 593 00:58:18,536 --> 00:58:20,162 A užina? 594 00:58:20,580 --> 00:58:23,749 Ručak? Popodnevni čaj? Kasna užina? Večera? 595 00:58:24,209 --> 00:58:27,586 Za to zna, zar ne? -Ne bih se uzdao u to. 596 00:58:38,932 --> 00:58:42,559 Moć Isengarda ti je na raspolaganju, 597 00:58:43,228 --> 00:58:46,855 Saurone, gospodaru Zemlje. 598 00:58:50,860 --> 00:58:55,822 Okupi mi vojsku vrijednu Mordora. 599 00:59:01,996 --> 00:59:06,875 Kakve su naredbe iz Mordora? Što Oko zapovijeda? 600 00:59:07,252 --> 00:59:09,086 Imamo posla. 601 00:59:51,671 --> 00:59:55,841 Stabla su jaka. Korijenje je duboko. 602 00:59:56,718 --> 00:59:58,927 Sve ih porušite. 603 01:00:25,872 --> 01:00:28,332 Ovo je bila kula stražara Amon-Sula. 604 01:00:30,585 --> 01:00:32,252 Ovdje ćemo se odmoriti. 605 01:00:44,849 --> 01:00:48,185 Ovi su za vas. Držite ih blizu. 606 01:00:48,686 --> 01:00:50,228 Idem u obilazak. 607 01:00:53,191 --> 01:00:54,608 Ostanite tu. 608 01:00:58,112 --> 01:00:59,613 Rajčica mi je puknula! 609 01:01:00,573 --> 01:01:02,824 Mogu dobiti slanine? -Rajčicu? 610 01:01:04,494 --> 01:01:08,205 Što radite? -Rajčice, kobasice, slanina. 611 01:01:08,873 --> 01:01:11,583 Ostavili smo ti. -Gasite, budale! 612 01:01:12,335 --> 01:01:14,586 Baš lijepo! Pepeo po rajčicama. 613 01:01:23,721 --> 01:01:24,846 Bježite! 614 01:02:18,901 --> 01:02:20,152 Natrag, vragovi! 615 01:04:28,489 --> 01:04:29,531 Strideru! 616 01:04:32,034 --> 01:04:33,577 Pomozi mu! 617 01:04:34,120 --> 01:04:36,204 Uboden je Morgulskom oštricom. 618 01:04:38,958 --> 01:04:41,042 Ova je rana previše za mene. 619 01:04:41,294 --> 01:04:42,919 Treba mu vilenjačka medicina. 620 01:04:48,593 --> 01:04:49,634 Brže! 621 01:04:50,136 --> 01:04:52,304 Do Rivendella ima 6 dana! Nećemo stići! 622 01:04:56,058 --> 01:04:57,058 Gandalfe! 623 01:07:29,336 --> 01:07:30,670 G. Frodo? 624 01:07:31,172 --> 01:07:32,630 Hladi se. 625 01:07:35,301 --> 01:07:38,762 Umrijet će? -Prelazi u svijet sjena. 626 01:07:39,221 --> 01:07:41,389 Uskoro će postati utvara kao i oni. 627 01:07:47,104 --> 01:07:48,521 Blizu su. 628 01:07:49,899 --> 01:07:52,984 Poznaješ biljku atelas? -Atelas? -Kingsfoil. 629 01:07:53,277 --> 01:07:56,529 To je korov. -Možda zaustavi trovanje. Brzo. 630 01:08:11,587 --> 01:08:14,881 Što je? Šumar uhvaćen na spavanju? 631 01:08:40,616 --> 01:08:41,950 Frodo. 632 01:08:43,452 --> 01:08:47,413 Ja sam Arwen. Došla sam ti pomoći. 633 01:08:49,041 --> 01:08:53,545 Čuj moj glas. Vrati se na svjetlost. 634 01:08:58,592 --> 01:09:00,051 Tko je ona? 635 01:09:03,097 --> 01:09:06,057 Vilenjakinja. -On umire. 636 01:09:08,811 --> 01:09:10,854 Neće izdržati. 637 01:09:11,564 --> 01:09:13,898 Mora stići do moga oca. 638 01:09:14,608 --> 01:09:17,485 Tražim vas 2 dana. -Kamo ga vodiš? 639 01:09:18,070 --> 01:09:22,198 Iza vas je 5 utvara. Ne znam gdje su ostale 4. 640 01:09:25,411 --> 01:09:27,912 Ostani s hobitima. Poslat ću konje. 641 01:09:28,414 --> 01:09:31,374 Brže jašem. Ja ću ga odnijeti. -Preopasno je. 642 01:09:31,876 --> 01:09:33,501 Što govore? 643 01:09:34,003 --> 01:09:37,255 Prijeđem li rijeku, štitit će ga moć moga naroda. 644 01:09:39,008 --> 01:09:41,301 Ne bojim ih se. 645 01:09:52,104 --> 01:09:54,397 Brzo jaši. Ne osvrći se. 646 01:10:00,863 --> 01:10:03,615 Što radiš? Utvare su još tu! 647 01:11:59,815 --> 01:12:02,859 Predaj mališana, vilenjakinjo. 648 01:12:03,527 --> 01:12:05,903 Ako ga želite, dođite po njega. 649 01:12:57,956 --> 01:12:59,582 Ne, ne. 650 01:13:05,130 --> 01:13:06,172 Frodo, ne. 651 01:13:07,591 --> 01:13:09,050 Nemoj se predati. 652 01:13:10,135 --> 01:13:11,719 Ne sad. 653 01:13:23,482 --> 01:13:28,194 Krepost koju imam neka prijeđe u njega. 654 01:13:28,695 --> 01:13:30,613 Neka bude pošteđen. 655 01:13:31,240 --> 01:13:32,949 Spasi ga. 656 01:13:45,587 --> 01:13:49,882 Gdje sam? -U kući Elrondovoj. 657 01:13:51,343 --> 01:13:56,347 10 je ujutro, 24. listopada, ako te zanima. 658 01:13:59,726 --> 01:14:02,603 Gandalfe. -Ovdje sam. 659 01:14:05,149 --> 01:14:08,067 A ti imaš sreće što si i ti tu. 660 01:14:08,986 --> 01:14:12,530 Još koji sat i ne bismo ti mogli pomoći. 661 01:14:13,449 --> 01:14:17,034 Ali ti si jak, dragi moj hobite. 662 01:14:24,960 --> 01:14:26,502 Što se dogodilo? 663 01:14:28,297 --> 01:14:30,381 Zašto nas nisi dočekao? 664 01:14:30,799 --> 01:14:32,300 Žao mi je. 665 01:14:38,140 --> 01:14:40,224 Zadržali su me. 666 01:14:41,560 --> 01:14:45,563 Prijateljstvo sa Sarumanom ne odbacuje se samo tako. 667 01:14:49,818 --> 01:14:52,403 Zlo se zlom vraća. 668 01:14:53,071 --> 01:14:54,489 Gotovo je. 669 01:14:54,990 --> 01:14:57,200 Prihvati moć Prstena 670 01:14:57,743 --> 01:15:00,286 ili svoje uništenje. 671 01:15:02,456 --> 01:15:05,625 Postoji samo jedan Gospodar Prstena. 672 01:15:06,919 --> 01:15:09,962 Samo ga on može prisiliti da ga sluša. 673 01:15:11,757 --> 01:15:15,468 A on svoju moć ne dijeli. 674 01:15:29,858 --> 01:15:32,443 Znači izabrao si smrt. 675 01:15:43,497 --> 01:15:44,705 Gandalfe? 676 01:15:45,165 --> 01:15:46,332 Što je? 677 01:15:47,459 --> 01:15:48,834 Ništa. 678 01:15:53,632 --> 01:15:58,219 Hvala Bogu, budan si. -Sam se nije micao od tebe. 679 01:15:59,638 --> 01:16:01,973 Bili smo zabrinuti za tebe. Zar ne? 680 01:16:02,474 --> 01:16:05,768 Zbog Elronodve vještine, počinješ se oporavljati. 681 01:16:08,313 --> 01:16:11,232 Dobro došao u Rivendell, Frodo. 682 01:17:01,575 --> 01:17:04,452 Zdravo, Frodo. -Bilbo. 683 01:17:10,125 --> 01:17:12,543 "Tamo i natrag:" 684 01:17:12,961 --> 01:17:15,171 "Priča o Hobitima Bilba Bagginsa" 685 01:17:18,300 --> 01:17:20,134 Divno. 686 01:17:20,427 --> 01:17:22,136 Htio sam se vratiti. 687 01:17:22,429 --> 01:17:25,973 Diviti se moćima Mirkwooda. 688 01:17:26,350 --> 01:17:28,142 Posjetiti Jezerski grad. 689 01:17:28,727 --> 01:17:31,562 Opet vidjeti Samotnu planinu. 690 01:17:32,606 --> 01:17:36,859 No čini se da su me godine napokon sustigle. 691 01:17:49,873 --> 01:17:51,415 Nedostaje mi Shire. 692 01:17:51,917 --> 01:17:55,127 Cijelo djetinjstvo sam se pretvarao da sam drugdje. 693 01:17:57,172 --> 01:17:59,632 S tobom u jednoj od pustolovina. 694 01:18:03,887 --> 01:18:06,305 Moja je pustolovina ispala drukčija. 695 01:18:12,604 --> 01:18:14,605 Nisam poput tebe, Bilbo. 696 01:18:16,900 --> 01:18:19,026 Dragi moj dječače. 697 01:18:24,199 --> 01:18:26,200 Što sam zaboravio? -Već si spakiran? 698 01:18:28,370 --> 01:18:31,789 Dobro je biti spreman. -Htio si vidjeti vilenjake. 699 01:18:32,332 --> 01:18:35,543 Da. -Više od svega. -Tako je. 700 01:18:35,961 --> 01:18:37,128 Samo... 701 01:18:38,630 --> 01:18:40,631 Učinili smo što je Gandalf htio? 702 01:18:41,341 --> 01:18:43,426 Donijeli smo prsten u Rivendell. 703 01:18:43,802 --> 01:18:47,263 Mislio sam da ćemo uskoro krenuti. 704 01:18:48,515 --> 01:18:49,557 Kući. 705 01:18:54,646 --> 01:18:56,063 Imaš pravo. 706 01:18:58,859 --> 01:19:00,735 Obavili smo što smo namjeravali. 707 01:19:01,737 --> 01:19:03,487 U Rivendellu je Prsten na sigurnom. 708 01:19:08,744 --> 01:19:10,703 Spreman sam poći kući. 709 01:19:12,205 --> 01:19:14,290 Snaga mu se vraća. 710 01:19:14,833 --> 01:19:17,001 Rana nikad neće postpuno zarasti. 711 01:19:17,711 --> 01:19:20,087 Nosit će je do svoje smrti. 712 01:19:21,006 --> 01:19:23,466 Došao je tako daleko s Prstenom. 713 01:19:23,759 --> 01:19:26,719 Pokazao je otpornost prema njegovu zlu. 714 01:19:27,220 --> 01:19:30,306 Taj teret nije morao ni nositi. 715 01:19:30,766 --> 01:19:32,975 Ne tražimo više od Froda. 716 01:19:33,518 --> 01:19:35,853 Neprijatelj je u pokretu. 717 01:19:36,396 --> 01:19:40,441 Sauron okuplja snage na istoku. Oko gleda Rivendell. 718 01:19:41,193 --> 01:19:43,778 Ti kažeš da nas je Saruman izdao. 719 01:19:44,446 --> 01:19:46,530 Popis saveznika sve je tanji. 720 01:19:48,200 --> 01:19:50,701 Izdaja je dublja nego što misliš. 721 01:19:51,119 --> 01:19:55,372 Zlom, magijom križao je orke s goblinima. 722 01:19:55,707 --> 01:19:58,209 Uzgaja vojsku u pećinama Isengarda. 723 01:19:58,585 --> 01:20:01,837 Mogu se kretati danju i brzo napredovati. 724 01:20:02,380 --> 01:20:04,965 Saruman dolazi po Prsten. 725 01:20:05,592 --> 01:20:08,969 To zlo snaga vilenjaka ne može zaustaviti. 726 01:20:09,763 --> 01:20:12,723 Nemamo snage i za Mordor i za Isengard. 727 01:20:20,065 --> 01:20:22,316 Prsten ne može ostati ovdje. 728 01:20:42,879 --> 01:20:45,673 Opasnost prijeti cijelome Međuzemlju. 729 01:20:46,091 --> 01:20:48,551 Neka oni odluče kako ga zaustaviti. 730 01:20:49,469 --> 01:20:52,263 Vrijeme vilenjaka je prošlo. Moj narod odlazi. 731 01:20:53,640 --> 01:20:56,934 Od koga ćeš tražiti pomoć? Od patuljaka? 732 01:20:57,561 --> 01:21:01,021 Nije ih briga za probleme drugih. 733 01:21:04,401 --> 01:21:07,152 Moramo se uzdati u ljude. 734 01:21:07,445 --> 01:21:08,946 Ljudi. 735 01:21:09,990 --> 01:21:13,158 Slabi su. Ljudska rasa propada. 736 01:21:13,577 --> 01:21:18,289 Krv Numenora je slaba, nema ponosa i dostojanstva. 737 01:21:18,540 --> 01:21:21,333 Baš zbog ljudi Prsten preživljava. 738 01:21:22,085 --> 01:21:23,669 Bio sam ondje. 739 01:21:24,504 --> 01:21:27,131 Bio sam ondje prije 3000 g. 740 01:21:33,930 --> 01:21:36,432 kad je Isildur uzeo Prsten. 741 01:21:37,225 --> 01:21:40,227 Bio sam ondje kad je Čovjek iznevjerio. 742 01:21:43,315 --> 01:21:45,357 Isildure! Brže! Za mnom! 743 01:21:47,235 --> 01:21:50,362 Odveo sam ga u srce planine Doom 744 01:21:50,989 --> 01:21:54,700 gdje je Prsten nastao i gdje može biti uništen. 745 01:21:54,993 --> 01:21:56,410 Baci ga u plamen! 746 01:22:02,375 --> 01:22:03,626 Uništi ga! 747 01:22:04,377 --> 01:22:05,544 Ne. 748 01:22:07,547 --> 01:22:09,465 Isildure! 749 01:22:10,508 --> 01:22:14,929 Trebao je tad nestati, no zlo je živjelo dalje. 750 01:22:19,059 --> 01:22:23,395 Isildur je zadržao Prsten. Kraljevska loza je prekinuta. 751 01:22:24,272 --> 01:22:27,566 U ljudskome svijetu nema više snage. 752 01:22:28,068 --> 01:22:30,361 Raštrkani su, podijeljeni, bez vođe. 753 01:22:30,570 --> 01:22:32,780 Jedan ih može ujediniti. 754 01:22:33,073 --> 01:22:35,699 Može se vratiti na prijestolje Gondora. 755 01:22:38,161 --> 01:22:40,955 Odavno je od toga odustao. 756 01:22:42,082 --> 01:22:44,166 Izabrao je progonstvo. 757 01:23:17,409 --> 01:23:19,118 Krhotine Nasrila. 758 01:23:23,581 --> 01:23:27,918 Oštrica koje je odsjekla Prsten sa Sauronov ruke. 759 01:23:30,922 --> 01:23:32,798 Još je oštra. 760 01:23:41,975 --> 01:23:44,935 Samo slomljeno nasljedstvo. 761 01:24:11,963 --> 01:24:14,089 Zašto se bojiš prošlosti? 762 01:24:15,884 --> 01:24:20,012 Isildurov si nasljednik, ne Isildur. 763 01:24:21,347 --> 01:24:24,058 Ne veže vas ista sudbina. 764 01:24:25,393 --> 01:24:27,978 Ista krv teče mojim žilama. 765 01:24:32,358 --> 01:24:34,693 Iste slabosti. 766 01:24:37,572 --> 01:24:39,698 Tvoje vrijeme će doći. 767 01:24:40,533 --> 01:24:43,118 Suočit ćeš se s istim zlom. 768 01:24:43,495 --> 01:24:45,370 I porazit ćeš ga. 769 01:24:47,791 --> 01:24:51,001 Sjena još nema nadmoć. 770 01:24:51,795 --> 01:24:55,005 Ni nad tobom. Niti nada mnom. 771 01:25:06,518 --> 01:25:09,853 Sjećaš se kad smo se upoznali? 772 01:25:13,149 --> 01:25:17,402 Mislio sam da sam zalutao u san. 773 01:25:18,154 --> 01:25:21,198 Mnoge su godine prošle. 774 01:25:21,825 --> 01:25:25,035 Nisi imao brige kao sad. 775 01:25:27,288 --> 01:25:29,957 Sjećaš se što sam ti rekla? 776 01:25:35,797 --> 01:25:39,466 Rekla si da bi se vezala za mene. 777 01:25:40,426 --> 01:25:44,763 Odrekla se besmrtna života svojih predaka. 778 01:25:46,766 --> 01:25:49,059 Još to tvrdim. 779 01:25:49,435 --> 01:25:51,770 Radije sam jedan život s tobom. 780 01:25:52,313 --> 01:25:55,816 nego da se suočim sa svim dobima sama. 781 01:26:05,118 --> 01:26:08,287 Biram smrtni život. 782 01:26:09,831 --> 01:26:14,376 Ne možeš mi to dati. -Mogu to dati komu želim. 783 01:26:17,297 --> 01:26:19,464 Kao i svoje srce. 784 01:26:36,107 --> 01:26:39,526 Neznanci iz dalekih zemalja, prijatelji stari. 785 01:26:39,861 --> 01:26:43,530 Pozvani ste da odgovorite na prijetnju iz Mordora. 786 01:26:44,115 --> 01:26:47,284 Međuzemlje je na rubu uništenja. 787 01:26:47,619 --> 01:26:49,286 Nitko ne može pobjeći. 788 01:26:49,662 --> 01:26:52,247 Ujedinit ćete se ili propasti. 789 01:26:52,957 --> 01:26:56,543 Svakoj rasi prijeti ova sudbina, ova propast. 790 01:26:59,005 --> 01:27:01,632 Donesi Prsten, Frodo. 791 01:27:16,940 --> 01:27:18,357 Istina je. 792 01:27:28,576 --> 01:27:30,035 Prsten moći. 793 01:27:30,995 --> 01:27:33,205 Propast Čovjeka. 794 01:27:33,581 --> 01:27:35,040 To je dar. 795 01:27:37,168 --> 01:27:39,461 Dar neprijateljima Mordora. 796 01:27:40,213 --> 01:27:42,256 Zašto ga ne uporabimo? 797 01:27:42,882 --> 01:27:45,592 Davno je moj otac, Steward Gondorski 798 01:27:45,802 --> 01:27:48,053 držao sile Mordora u šahu. 799 01:27:48,429 --> 01:27:52,099 Krv naših ljudi osigurava vaše zemlje. 800 01:27:53,893 --> 01:27:56,520 Dajte Gondoru oružje neprijateljsko. 801 01:27:56,729 --> 01:27:58,772 Da ga uporabimo protiv njega. 802 01:27:59,023 --> 01:28:01,525 Ne možeš vladati njime. Nitko od nas. 803 01:28:02,944 --> 01:28:07,322 Prsten sluša samo Saurona, Nema drugog gospodara. 804 01:28:07,615 --> 01:28:10,867 A što šumar zna o tome? 805 01:28:11,202 --> 01:28:13,203 Nije samo šumar. 806 01:28:14,080 --> 01:28:17,624 To je Aragorn. Sin Arathornov. 807 01:28:18,126 --> 01:28:20,127 Duguješ mu odanost. 808 01:28:25,133 --> 01:28:26,925 Aragorn. 809 01:28:28,845 --> 01:28:31,972 Ovo je Isildurov nasljednik? 810 01:28:33,850 --> 01:28:36,601 I nasljednik prijestolja Gondora. 811 01:28:38,730 --> 01:28:40,856 Sjedni, Legolase. 812 01:28:43,568 --> 01:28:45,485 Gondor nema kralja. 813 01:28:48,406 --> 01:28:50,615 Gondor ne treba kralja. 814 01:28:56,831 --> 01:28:59,916 Aragorn ima pravo. Ne možemo ga uporabiti. 815 01:29:01,461 --> 01:29:04,087 Imate samo jedan izbor. 816 01:29:05,173 --> 01:29:07,382 Prsten mora biti uništen. 817 01:29:12,638 --> 01:29:14,598 Što čekamo? 818 01:29:27,779 --> 01:29:30,864 Prsten ne možeš uništiti, Gimli, sine Gloinov. 819 01:29:31,157 --> 01:29:33,992 Nikakvim umijećem koje poznajemo. 820 01:29:35,453 --> 01:29:38,663 Iskovan je u vatri planine Doom. 821 01:29:39,665 --> 01:29:42,709 Samo ondje može biti uništen. 822 01:29:44,837 --> 01:29:47,589 Treba ga odnijeti duboko u Mordor 823 01:29:47,882 --> 01:29:51,009 i baciti u plameno grotlo iz kojeg potječe. 824 01:29:54,389 --> 01:29:56,014 Jedan od vas... 825 01:29:56,933 --> 01:29:58,642 Mora to učiniti. 826 01:30:02,480 --> 01:30:04,898 Ne možeš samo ušetati u Mordor. 827 01:30:06,609 --> 01:30:10,112 Crna vrata ne čuvaju samo orci. 828 01:30:11,197 --> 01:30:14,032 Ondje je zlo koje ne spava. 829 01:30:15,368 --> 01:30:19,413 A golemo Oko neprestano gleda. 830 01:30:20,415 --> 01:30:23,041 Ogoljela pustopoljina. 831 01:30:23,334 --> 01:30:26,503 Išarana vatrom, pepelom i prašinom. 832 01:30:26,838 --> 01:30:29,965 Zrak koji dišete otrovni je plin. 833 01:30:30,508 --> 01:30:34,678 Ne bismo uspjeli ni s 10.000 ljudi. Ludost! 834 01:30:35,346 --> 01:30:37,764 Nisi čuo što je gospodar Elrond rekao? 835 01:30:38,182 --> 01:30:39,975 Prsten mora biti uništen. 836 01:30:40,393 --> 01:30:42,394 Misliš da ćeš ti to učiniti? 837 01:30:42,854 --> 01:30:44,396 Ne uspijemo li, što onda? 838 01:30:44,647 --> 01:30:47,232 Što kad Sauron uzme što je njegovo? 839 01:30:47,692 --> 01:30:50,986 Prije ću umrijeti nego predati Prsten vilenjaku! 840 01:30:54,657 --> 01:30:56,408 Vilenjaku nitko ne vjeruje! 841 01:30:58,453 --> 01:30:59,953 Zar ne shvaćate?! 842 01:31:00,872 --> 01:31:04,374 Dok se svađate, Sauronova moć raste. 843 01:31:04,876 --> 01:31:08,712 Nitko neće pobjeći! Svi ćete biti uništeni! 844 01:31:26,063 --> 01:31:32,402 Ja ću ga odnijeti. 845 01:31:38,659 --> 01:31:40,577 Ja ću odnijeti Prsten u Mordor. 846 01:31:49,629 --> 01:31:50,670 Kako... 847 01:31:54,217 --> 01:31:55,467 Ne znam put. 848 01:31:58,137 --> 01:32:01,723 Pomoći ću ti s tim teretom, Frodo. 849 01:32:02,683 --> 01:32:05,727 Dok god ga budeš nosio. 850 01:32:07,188 --> 01:32:09,940 Ako te moj život ili moja smrt mogu spasiti... 851 01:32:10,483 --> 01:32:12,025 I ja ću. 852 01:32:15,446 --> 01:32:17,113 Imaš moj mač. 853 01:32:19,575 --> 01:32:21,243 I moj luk. 854 01:32:22,245 --> 01:32:24,496 I moju sjekiru. 855 01:32:31,796 --> 01:32:34,047 U tvojim je rukama naša sudbina. 856 01:32:36,676 --> 01:32:39,094 Ako je ovo volja vijeća, 857 01:32:40,763 --> 01:32:42,681 Gondor će je sprovesti. 858 01:32:46,060 --> 01:32:48,478 G. Frodo nikamo ne ide bez mene. 859 01:32:48,729 --> 01:32:50,605 Teško vas je razdvojiti. 860 01:32:50,773 --> 01:32:54,484 I kad je pozvan na tajno vijećanje, a ti nisi. 861 01:32:56,362 --> 01:32:57,821 Idemo i mi! 862 01:33:00,575 --> 01:33:02,742 Morat ćete nas poslati doma vezane u vreće! 863 01:33:02,994 --> 01:33:06,371 Ionako trebate pametne ljude na ovakvoj.. 864 01:33:06,998 --> 01:33:08,665 Misiji. Potrazi. 865 01:33:09,375 --> 01:33:10,542 Stvari. 866 01:33:13,254 --> 01:33:15,672 Onda ti otpadaš, Pip. 867 01:33:17,925 --> 01:33:19,509 Devetorica drugova. 868 01:33:21,345 --> 01:33:22,846 Neka bude. 869 01:33:23,556 --> 01:33:26,808 Bit ćete Družba Prstena. 870 01:33:27,393 --> 01:33:28,435 Sjajno. 871 01:33:29,145 --> 01:33:31,062 Kamo idemo? 872 01:33:41,616 --> 01:33:44,034 Moj stari mač. Žalac. 873 01:33:44,660 --> 01:33:45,869 Uzmi ga. 874 01:33:51,667 --> 01:33:56,129 Tako je lagan. -Da, izradiše ga vilenjaci. 875 01:33:56,422 --> 01:34:00,008 Oštrica svijetli modro kad su orci blizu. 876 01:34:00,176 --> 01:34:04,554 A tad moraš biti iznimno oprezan. 877 01:34:05,264 --> 01:34:07,057 Ovo je lijepo. 878 01:34:08,142 --> 01:34:10,143 Mitril. 879 01:34:10,353 --> 01:34:14,481 Lagana kao pero, tvrda kao zmajeve ljuske. 880 01:34:14,690 --> 01:34:16,399 Daj je odjeni. 881 01:34:24,283 --> 01:34:26,910 Moj stari prsten. 882 01:34:29,372 --> 01:34:31,081 Ja bih... 883 01:34:31,624 --> 01:34:33,291 Veoma jako želio... 884 01:34:33,709 --> 01:34:36,795 Ponovno ga držati zadnji put. 885 01:34:54,980 --> 01:34:58,274 Oprosti što sam ti ovo priredio, dječače. 886 01:34:58,901 --> 01:35:00,777 Žao mi je... 887 01:35:01,112 --> 01:35:03,697 Što moraš nositi taj teret. 888 01:35:07,702 --> 01:35:11,204 Oprosti zbog svega. 889 01:36:23,444 --> 01:36:27,113 Moramo 40 dana ići na zapad od Maglenih planina. 890 01:36:27,865 --> 01:36:31,326 Bude li sreće. Rohanski će prolaz biti otvoren. 891 01:36:31,952 --> 01:36:35,455 Otamo idemo na istok prema Mordoru. 892 01:36:35,956 --> 01:36:36,998 Dva, jedan, pet. 893 01:36:37,208 --> 01:36:38,249 Vrlo dobro! 894 01:36:41,212 --> 01:36:42,212 Miči noge. 895 01:36:42,797 --> 01:36:44,130 Bio si dobar, Pippine. -Hvala. 896 01:36:44,465 --> 01:36:45,507 Brže! 897 01:36:47,218 --> 01:36:50,595 Zanima li vas moje mišljenje, a vidim da ne, 898 01:36:50,763 --> 01:36:53,723 rekao bih da idemo dužim okolnim putem. 899 01:36:54,141 --> 01:36:57,393 Možemo proći kroz rudnike Morie. 900 01:36:57,812 --> 01:37:01,314 Rođak Balin ugostit će nas kraljevski. 901 01:37:02,066 --> 01:37:07,821 Ne, idem kroz Moriu samo ako nemamo drugog izbora. 902 01:37:16,539 --> 01:37:19,249 Oprosti! -Sredi ga! 903 01:37:21,460 --> 01:37:23,586 Za Shire! -Drži ga, Merry! 904 01:37:24,839 --> 01:37:25,880 Držiš moju ruku! 905 01:37:26,257 --> 01:37:28,758 Što je to? -Samo oblačak. 906 01:37:28,968 --> 01:37:32,387 Kreće se brzo. Protiv vjetra. 907 01:37:34,682 --> 01:37:37,267 Vrane iz Dunlanda! -U zaklon! 908 01:37:37,685 --> 01:37:39,394 Skrijte se! 909 01:38:13,637 --> 01:38:15,179 Sarumanovi špijuni. 910 01:38:15,931 --> 01:38:18,141 Prolaz na jug je pod paskom. 911 01:38:20,311 --> 01:38:22,520 Moramo prolazom Caradhras. 912 01:38:56,722 --> 01:38:57,764 Boromire. 913 01:38:59,350 --> 01:39:03,061 Čudno je što trpimo toliko straha i sumnji 914 01:39:03,854 --> 01:39:06,064 zbog tako sitne stvari. 915 01:39:10,110 --> 01:39:11,903 Tako sitna stvar. 916 01:39:12,196 --> 01:39:13,488 Boromire! 917 01:39:14,239 --> 01:39:15,949 Daj prsten Frodu. 918 01:39:26,877 --> 01:39:28,628 Kako želiš. 919 01:39:29,630 --> 01:39:31,381 Nije mi stalo. 920 01:40:07,334 --> 01:40:10,503 Gandalfe, poveo si ih preko Caradhrasa. 921 01:40:11,797 --> 01:40:13,506 Ne uspiješ li... 922 01:40:14,717 --> 01:40:16,801 Kuda ćeš onda? 923 01:40:17,970 --> 01:40:20,263 Ako te planina porazi... 924 01:40:21,015 --> 01:40:24,851 Riskirat ćeš opasnijim putem? 925 01:40:37,781 --> 01:40:39,991 U zraku je okrutan glas. 926 01:40:41,785 --> 01:40:44,120 Saruman! 927 01:40:52,671 --> 01:40:54,547 Pokušava srušiti planinu! 928 01:40:55,090 --> 01:40:57,508 Moramo natrag! -Ne! 929 01:42:05,828 --> 01:42:07,662 Moramo sići s planine! 930 01:42:08,330 --> 01:42:12,291 Idite prema Rohanu! Pa na zapad prema mome gradu! 931 01:42:12,835 --> 01:42:15,628 Rohanski prolaz preblizu je Isengardu! 932 01:42:16,171 --> 01:42:19,257 Ne možemo preko planine. Hajdemo ispod. 933 01:42:19,591 --> 01:42:21,843 Idemo kroz rudnike Morie. 934 01:42:25,055 --> 01:42:28,599 Moria. Bojiš se ući u te rudnike. 935 01:42:29,101 --> 01:42:34,105 Patuljci su kopali preduboko i prepohlepno. 936 01:42:34,773 --> 01:42:39,861 Znaš što su probudili u dubinama Khazad-duma. 937 01:42:40,779 --> 01:42:44,198 Sjenu i plamen. 938 01:42:47,786 --> 01:42:50,746 Neka nosač Prstena odluči. 939 01:43:00,591 --> 01:43:02,300 Idemo kroz rudnike. 940 01:43:04,136 --> 01:43:05,178 Neka bude. 941 01:43:14,188 --> 01:43:17,481 Zidovi Morie. 942 01:43:28,827 --> 01:43:30,369 Da vidimo. 943 01:43:30,704 --> 01:43:32,246 Itildin. 944 01:43:32,873 --> 01:43:36,042 Odražava samo svjetlost zvijezda i mjesečinu. 945 01:43:50,057 --> 01:43:54,352 Piše: "Vrata Durina, gospodara Morie". 946 01:43:54,811 --> 01:43:58,147 "Govori, prijatelju, i uđi." 947 01:43:58,523 --> 01:44:00,566 Što to znači? -Jednostavno. 948 01:44:00,817 --> 01:44:03,986 Ako si prijatelj, reci lozinku i otvorit će se. 949 01:44:35,852 --> 01:44:39,855 Rudnici nisu za konja. Ni za hrabra poput Billa. 950 01:44:41,108 --> 01:44:42,692 Zbogom, Bille. 951 01:44:43,527 --> 01:44:45,278 Hajde. Odlazi. 952 01:44:46,947 --> 01:44:49,740 Ne brini se. Zna on put kući. 953 01:44:57,249 --> 01:44:59,208 Ne uzburkavaj vodu. 954 01:45:14,725 --> 01:45:16,434 To je zagonetka. 955 01:45:19,021 --> 01:45:22,315 Govori, prijatelj i uđi. 956 01:45:23,108 --> 01:45:24,483 Koja je vilenjačka riječ za prijatelja? 957 01:45:27,362 --> 01:45:29,739 Mellon. 958 01:45:46,757 --> 01:45:51,260 Uskoro ćeš uživati u gostoprimstvu patuljaka. 959 01:45:52,262 --> 01:45:55,389 Bukteće vatre, sladno pivo. 960 01:45:55,766 --> 01:45:58,142 Zrelo meso s kosti! 961 01:45:59,603 --> 01:46:02,480 To je dom moga rođaka Balina. 962 01:46:02,856 --> 01:46:05,024 A oni to zovu rudnikom. 963 01:46:05,484 --> 01:46:07,026 Rudnik! 964 01:46:08,445 --> 01:46:11,781 Ovo nije rudnik. To je grobnica. 965 01:46:17,913 --> 01:46:19,121 Ne! 966 01:46:24,878 --> 01:46:26,670 Goblini. 967 01:46:30,592 --> 01:46:32,343 Idemo prema Rohanskom prolazu. 968 01:46:32,803 --> 01:46:34,678 Nismo trebali dolaziti amo. 969 01:46:36,181 --> 01:46:38,140 Izlazite! Van! 970 01:46:43,814 --> 01:46:44,814 Strideru! 971 01:46:45,440 --> 01:46:46,816 Puštaj ga! 972 01:46:47,526 --> 01:46:48,818 Stoj! 973 01:47:27,357 --> 01:47:30,443 U rudnike! -Legolase, u špilju! 974 01:47:35,991 --> 01:47:37,074 Bježite! 975 01:47:54,634 --> 01:47:57,136 Preostaje nam samo jedno. 976 01:47:58,472 --> 01:48:02,641 Suočimo se s dugačkim mrakom Morie. 977 01:48:03,810 --> 01:48:05,144 Oprezno. 978 01:48:05,770 --> 01:48:09,815 Ima starijih i groznijih bića od orka 979 01:48:09,983 --> 01:48:12,234 u dubokim dijelovima zemlje. 980 01:48:20,952 --> 01:48:24,246 Tiho. Na drugu stranu stižemo za 4 dana. 981 01:48:24,956 --> 01:48:27,666 Nadajmo se da nas neće primijetiti. 982 01:49:15,382 --> 01:49:18,133 Ne sjećam se ovoga. 983 01:49:20,470 --> 01:49:22,888 Izgubili smo se? -Ne. -Mislim da jesmo. 984 01:49:23,348 --> 01:49:27,142 Pst! Gandalf razmišlja. -Merry? -što? -Gladan sam. 985 01:49:39,698 --> 01:49:42,908 Nešto je dolje. -To je Gollum. 986 01:49:44,244 --> 01:49:47,788 Gollum? -Slijedi nas već tri dana. 987 01:49:48,915 --> 01:49:51,208 Pobjegao je iz tamnica Barad-Dura? 988 01:49:51,543 --> 01:49:54,837 Ili je pušten. 989 01:50:01,761 --> 01:50:04,054 Mrzi i voli Prsten 990 01:50:08,810 --> 01:50:10,060 kao što mrzi i voli sebe. Uvijek će ga trebati. 991 01:50:10,312 --> 01:50:12,646 Šteta što ga Bilbo nije ubio. 992 01:50:12,814 --> 01:50:14,398 Šteta? 993 01:50:14,774 --> 01:50:17,818 Samilost mu je zaustavila ruku. 994 01:50:18,737 --> 01:50:21,655 Mnogi koji žive zaslužuju smrt. 995 01:50:21,865 --> 01:50:24,742 Neki koji umru zaslužuju živjeti. 996 01:50:25,368 --> 01:50:28,579 Možeš li im to dati, Frodo? 997 01:50:30,290 --> 01:50:33,542 Ne odlučuj prenaglo tko zaslužuje umrijeti. 998 01:50:34,544 --> 01:50:37,713 Ni najmudriji ne vide sve. 999 01:50:38,214 --> 01:50:42,092 Srce mi govori da Gollum ima neku ulogu. 1000 01:50:42,260 --> 01:50:44,053 Dobru ili lošu. 1001 01:50:44,554 --> 01:50:47,056 Prije svršetka ovoga. 1002 01:50:48,975 --> 01:50:52,895 Bilbova samilost vlada sudbinama mnogih. 1003 01:50:59,736 --> 01:51:02,571 Da bar nikad nisam dobio Prsten. 1004 01:51:04,574 --> 01:51:06,659 Da se ovo nije zbilo. 1005 01:51:07,160 --> 01:51:11,789 Kao i svi koji to dožive. Ali oni ne odlučuju. 1006 01:51:12,374 --> 01:51:16,460 Samo odlučujemo što ćemo s vremenom koje imamo. 1007 01:51:19,381 --> 01:51:23,300 Na svijetu ima drugih sila osim volje zla. 1008 01:51:23,760 --> 01:51:26,512 Bilbu je suđeno da nađe Prsten. 1009 01:51:26,888 --> 01:51:30,599 A onda i tebi da ga dobiješ. 1010 01:51:31,267 --> 01:51:33,644 A to ohrabruje. 1011 01:51:39,192 --> 01:51:40,609 Onuda. 1012 01:51:41,319 --> 01:51:43,028 Sjetio se. -Ne. 1013 01:51:43,905 --> 01:51:47,116 No ovdje zrak ne smrdi toliko. 1014 01:51:48,118 --> 01:51:51,954 Meriadoc, u nedoumici, uvijek slijedi svoj nos. 1015 01:52:08,471 --> 01:52:11,724 Riskirat ću s još malo svjetlosti. 1016 01:52:16,813 --> 01:52:18,564 Pogledajte! 1017 01:52:19,482 --> 01:52:23,485 Veliko kraljevstvo i grad patuljaka. 1018 01:52:27,157 --> 01:52:29,491 Ovo je veličanstveno, nema sumnje. 1019 01:53:04,611 --> 01:53:05,736 Ne! 1020 01:53:22,587 --> 01:53:26,298 Ovdje počiva Balin, sin Fundinov. 1021 01:53:27,008 --> 01:53:29,301 Vladar Morie. 1022 01:53:30,929 --> 01:53:33,388 Znači mrtav je. 1023 01:53:34,349 --> 01:53:36,725 Bojao sam se toga. 1024 01:53:54,410 --> 01:53:56,829 Moramo dalje. Ne zastajkujmo. 1025 01:53:57,497 --> 01:53:59,331 Osvojili su most. 1026 01:54:00,250 --> 01:54:01,917 I drugu dvoranu. 1027 01:54:03,044 --> 01:54:05,045 Zagradili smo vrata. 1028 01:54:06,172 --> 01:54:08,173 No ne možemo izdržati. 1029 01:54:08,883 --> 01:54:10,676 Tlo se trese. 1030 01:54:12,053 --> 01:54:13,262 Bubnjevi. 1031 01:54:14,055 --> 01:54:16,682 Bubnjevi iz dubine. 1032 01:54:21,187 --> 01:54:23,021 Ne možemo izaći. 1033 01:54:25,275 --> 01:54:27,693 Sjena se kreće u mraku. 1034 01:54:30,613 --> 01:54:32,406 Ne možemo izaći. 1035 01:54:36,160 --> 01:54:37,786 Oni dolaze. 1036 01:55:21,122 --> 01:55:22,748 Glupi Took! 1037 01:55:23,708 --> 01:55:26,835 Drugi put se baci i poštedi nas gluposti! 1038 01:55:53,363 --> 01:55:54,863 Frodo! 1039 01:55:57,075 --> 01:55:58,367 Orci! 1040 01:56:05,875 --> 01:56:07,584 Natrag! Drž'te se Gandalfa! 1041 01:56:14,926 --> 01:56:16,426 Imaju pećinskog trola. 1042 01:56:32,777 --> 01:56:34,027 Neka dođu. 1043 01:56:34,445 --> 01:56:36,989 U Moriji je još jedan živ patuljak! 1044 01:58:28,684 --> 01:58:30,060 Mislim da sam shvatio ovo. 1045 01:58:31,020 --> 01:58:32,062 Frodo! 1046 01:59:12,562 --> 01:59:13,645 Aragorne! 1047 02:01:03,089 --> 02:01:04,089 O, ne! 1048 02:01:12,682 --> 02:01:13,765 Živ je. 1049 02:01:17,186 --> 02:01:19,521 Dobro sam. Nisam ozlijeđen. 1050 02:01:20,273 --> 02:01:22,190 Trebao bi biti mrtav. 1051 02:01:22,817 --> 02:01:25,026 To bi koplje probilo vepra. 1052 02:01:26,195 --> 02:01:29,197 Ovaj hobit nije sve što se čini. 1053 02:01:36,080 --> 02:01:38,123 Mitril. 1054 02:01:39,959 --> 02:01:42,544 Puni ste iznenađenja, g. Baggins. 1055 02:01:48,926 --> 02:01:50,427 Most Khazad-Duma! 1056 02:02:14,243 --> 02:02:15,744 Ovuda! 1057 02:03:17,390 --> 02:03:19,599 Koji je sad ovo vrag? 1058 02:03:36,450 --> 02:03:38,493 Balrog. 1059 02:03:39,495 --> 02:03:42,414 Demon iz drevna svijeta. 1060 02:03:44,834 --> 02:03:48,086 Premoćan za bilo koga od vas. 1061 02:03:48,421 --> 02:03:49,629 Bježite! 1062 02:03:57,346 --> 02:03:58,346 Brzo! 1063 02:04:17,741 --> 02:04:19,159 Vodi ih, Aragorne! 1064 02:04:20,369 --> 02:04:21,661 Most je blizu. 1065 02:04:24,915 --> 02:04:26,291 Poslušaj me! 1066 02:04:26,750 --> 02:04:28,877 Mačevi ovdje ne koriste! 1067 02:05:30,439 --> 02:05:31,481 Same? 1068 02:05:34,610 --> 02:05:36,986 Nitko ne baca patuljka. 1069 02:05:41,200 --> 02:05:42,951 Ne za bradu! 1070 02:05:46,163 --> 02:05:47,205 Mirno. 1071 02:05:55,714 --> 02:05:56,756 Čekaj! 1072 02:06:00,094 --> 02:06:01,135 Drži se! 1073 02:06:34,503 --> 02:06:35,503 Nagni se naprijed! 1074 02:06:39,550 --> 02:06:40,592 Mirno. 1075 02:06:41,510 --> 02:06:42,552 Brže! 1076 02:06:45,014 --> 02:06:46,055 Sad! 1077 02:07:01,655 --> 02:07:02,947 Preko mosta! 1078 02:07:03,699 --> 02:07:04,741 Hitro! 1079 02:07:50,120 --> 02:07:51,913 Ne možeš proći! 1080 02:07:58,003 --> 02:08:03,091 Sluga sam tajne vatre, nositelj plamena Anora. 1081 02:08:04,426 --> 02:08:08,221 Vatra mraka neće ti koristiti, plamenu Uduna! 1082 02:08:17,606 --> 02:08:19,440 Vrati se u sjenu! 1083 02:08:27,282 --> 02:08:31,119 Ovuda nećeš proći! 1084 02:08:59,565 --> 02:09:02,400 Ne! Ne!!! -Gandalfe! 1085 02:09:10,367 --> 02:09:12,326 Trčite, budale! 1086 02:09:17,082 --> 02:09:18,791 Ne! 1087 02:10:24,775 --> 02:10:26,818 Legolase, podigni ih. 1088 02:10:31,865 --> 02:10:33,950 Zaboga, daj im trenutak! 1089 02:10:34,243 --> 02:10:36,828 Do noći brda će biti prepuna orka. 1090 02:10:37,579 --> 02:10:39,997 Moramo stići do šuma Lothloriena. 1091 02:10:42,042 --> 02:10:45,753 Dođi, Boromire. Legolase, Gimli, pokrenite ih. 1092 02:10:46,755 --> 02:10:48,673 Na noge, Same. 1093 02:10:49,341 --> 02:10:50,508 Frodo? 1094 02:11:47,357 --> 02:11:49,442 Ostanite blizu, mladi hobiti! 1095 02:11:50,319 --> 02:11:53,529 Kažu da u šumi živi velika čarobnica. 1096 02:11:54,656 --> 02:11:56,324 Vilenjačka vještica. 1097 02:11:57,659 --> 02:11:59,827 S groznim moćima. 1098 02:12:01,246 --> 02:12:05,333 Sve koji je pogledaju opčini svojom magijom. 1099 02:12:05,834 --> 02:12:08,252 Frodo! 1100 02:12:09,338 --> 02:12:11,380 I više ih ne vide. 1101 02:12:11,757 --> 02:12:15,927 Tvoj dolazak k nama najava je propasti. 1102 02:12:16,386 --> 02:12:20,222 Donosiš veliko zlo, nosioče Prstena. 1103 02:12:20,390 --> 02:12:21,766 G. Frodo? 1104 02:12:28,482 --> 02:12:31,859 Ovoga patuljka neće tako lako opčiniti. 1105 02:12:32,986 --> 02:12:35,947 Imam oko sokolovo, a čujem kao lisica. 1106 02:12:45,290 --> 02:12:49,877 Patuljci dišu glasno. Mogli smo ih ubiti po mraku. 1107 02:12:51,588 --> 02:12:54,799 Haldir od Loriena. Trebamo pomoć. 1108 02:12:56,635 --> 02:12:59,053 I vašu zaštitu. 1109 02:13:00,138 --> 02:13:03,391 Šume su opasne. Trebamo se vratiti. 1110 02:13:03,892 --> 02:13:08,270 Ušli ste u kraljevstvo šumske dame. nema natrag. 1111 02:13:11,692 --> 02:13:14,443 Dođite. Ona čeka. 1112 02:14:25,849 --> 02:14:27,016 Ovdje su osmorica. Iz Rivendella krenuše devetorica. 1113 02:14:27,184 --> 02:14:31,729 Gdje je Gandalf? Želim razgovarati s njim. 1114 02:14:34,524 --> 02:14:38,194 Pao je u sjenu. 1115 02:14:42,657 --> 02:14:46,494 Potraga je došla do opasne točke. 1116 02:14:46,703 --> 02:14:50,331 Zastranite malo i nećete uspjeti. 1117 02:14:50,499 --> 02:14:52,875 I svi ćete stradati. 1118 02:15:06,598 --> 02:15:09,225 Ipak, nada ostaje. 1119 02:15:09,559 --> 02:15:13,187 Dok je družina vjerna zadatku. 1120 02:15:14,314 --> 02:15:17,066 Ne dajte da vam se srca muče. 1121 02:15:17,234 --> 02:15:19,610 Odmorite se. 1122 02:15:19,861 --> 02:15:23,364 Umorni ste od tuge i napora. 1123 02:15:25,534 --> 02:15:28,327 Večeras ćete spavati... 1124 02:15:28,537 --> 02:15:31,330 Dobro došao, Frodo iz Shirea. 1125 02:15:32,415 --> 02:15:35,126 Ti koji si vidio Oko. 1126 02:15:49,391 --> 02:15:51,433 Naricaljka za Gandalfa. 1127 02:15:53,562 --> 02:15:55,771 Što kažu o njemu? 1128 02:15:56,106 --> 02:15:58,482 Nemam vam srca reći. 1129 02:15:59,276 --> 02:16:01,569 Za mene je tuga još presvježa. 1130 02:16:04,072 --> 02:16:05,823 Odmori se. 1131 02:16:06,825 --> 02:16:08,909 Ove su granice dobro čuvane. 1132 02:16:09,494 --> 02:16:12,079 Ovdje se neću odmoriti. 1133 02:16:14,875 --> 02:16:17,376 Čuo sam njezin glas u glavi. 1134 02:16:18,253 --> 02:16:21,255 O mome ocu i padu Gondora. 1135 02:16:22,257 --> 02:16:26,260 Čak i sad ima nade, rekla mi je. 1136 02:16:29,014 --> 02:16:31,098 Ali ja je ne vidim. 1137 02:16:33,226 --> 02:16:35,895 Odavno nismo imali nade. 1138 02:16:45,739 --> 02:16:47,990 Moj je otac plemenit. 1139 02:16:48,783 --> 02:16:50,910 Ali njegova vladavina slabi. 1140 02:16:51,119 --> 02:16:52,453 A naši... 1141 02:16:54,122 --> 02:16:56,749 Naš narod gubi vjeru. 1142 02:16:58,376 --> 02:17:01,420 Očekuje da ja sve ispravim. Rado bih. 1143 02:17:01,838 --> 02:17:04,548 Želim vratiti slavu Gondoru. 1144 02:17:08,303 --> 02:17:10,638 Jesi li ga kad vidio? 1145 02:17:11,973 --> 02:17:14,141 Bijeli toranj Etcheliona. 1146 02:17:14,351 --> 02:17:17,853 Blista kao šiljak od bisera i srebra. 1147 02:17:18,396 --> 02:17:21,273 Zastave se vijore na jutarnjem vjetru. 1148 02:17:24,986 --> 02:17:26,779 Je li te kad pozvao kući 1149 02:17:27,197 --> 02:17:29,865 jasan zvon srebrnih trublji? 1150 02:17:31,868 --> 02:17:33,994 Vidio sam Bijeli grad. 1151 02:17:35,288 --> 02:17:36,705 Davno. 1152 02:17:36,915 --> 02:17:39,959 Jednog dana putevi će nas odvesti tamo. 1153 02:17:43,797 --> 02:17:46,548 Stražar na tornju glasno će zazvati: 1154 02:17:47,759 --> 02:17:49,969 Vratiše se gospodari Gondora! 1155 02:18:57,495 --> 02:18:59,580 Pogledat ćeš u zrcalo? 1156 02:19:00,332 --> 02:19:01,915 Što ću vidjeti? 1157 02:19:04,627 --> 02:19:07,379 Ne znaju ni najmudriji. 1158 02:19:08,006 --> 02:19:12,092 Jer zrcalo pokazuje mnogo toga. 1159 02:19:15,472 --> 02:19:17,389 Stvari koje su bile. 1160 02:19:18,266 --> 02:19:19,892 Koje jesu. 1161 02:19:21,269 --> 02:19:23,437 I neke stvari... 1162 02:19:26,900 --> 02:19:29,693 Koje se još nisu dogodile. 1163 02:20:52,902 --> 02:20:55,279 Znam što si vidio. 1164 02:20:58,366 --> 02:21:01,368 To je i u mojoj glavi. 1165 02:21:02,620 --> 02:21:05,038 To će se dogoditi 1166 02:21:05,206 --> 02:21:07,458 Ako ne uspijete. 1167 02:21:08,877 --> 02:21:11,086 Družina se raspada. 1168 02:21:11,754 --> 02:21:13,464 Već je počelo. 1169 02:21:14,674 --> 02:21:17,259 Pokušat će uzeti Prsten. 1170 02:21:17,969 --> 02:21:20,804 Znaš o komu govorim. 1171 02:21:21,181 --> 02:21:24,641 Jednog po jednog, uništit će sve. 1172 02:21:27,103 --> 02:21:29,480 Ako zatražiš... 1173 02:21:30,231 --> 02:21:32,816 Dat ću ti Prsten. 1174 02:21:34,235 --> 02:21:37,529 Dobrovoljno mi ga nudiš. 1175 02:21:40,950 --> 02:21:45,037 Ne poričem da je moje srce žudjelo. 1176 02:21:51,252 --> 02:21:55,672 Umjesto gospodara tame imali biste kraljicu. 1177 02:21:55,840 --> 02:21:59,426 Ne mračnu nego lijepu. Groznu kao zora! 1178 02:21:59,677 --> 02:22:02,513 Prevrtljivu kao more! 1179 02:22:03,097 --> 02:22:07,935 Jaču i od temelja same Zemlje! 1180 02:22:08,478 --> 02:22:11,271 Svi će me voljeti. 1181 02:22:11,439 --> 02:22:13,023 I očajavati. 1182 02:22:27,789 --> 02:22:29,456 Prošla sam ispit. 1183 02:22:30,500 --> 02:22:34,086 Oslabjet ću i otići na zapad. 1184 02:22:34,963 --> 02:22:37,381 I ostati Galadriel. 1185 02:22:37,882 --> 02:22:40,384 Ne mogu ovo sam. 1186 02:22:43,179 --> 02:22:45,222 Ti si nosač Prstena. 1187 02:22:45,848 --> 02:22:47,683 Nositi Prsten moći... 1188 02:22:48,184 --> 02:22:49,977 Znači biti sam. 1189 02:22:50,311 --> 02:22:52,980 Dobio si ovaj zadatak. 1190 02:22:54,148 --> 02:22:56,483 Ako ti ne otkriješ put... 1191 02:22:58,027 --> 02:22:59,987 Nitko neće. 1192 02:23:00,822 --> 02:23:03,115 Onda znam da to moram. 1193 02:23:04,534 --> 02:23:05,659 Samo... 1194 02:23:08,788 --> 02:23:10,831 Bojim se toga. 1195 02:23:14,669 --> 02:23:18,422 I najmanja osoba može promijeniti tijek budućnosti. 1196 02:23:25,388 --> 02:23:29,725 Znaš li kako su orci uopće nastali? 1197 02:23:31,686 --> 02:23:34,771 Bili su vilenjaci. 1198 02:23:36,190 --> 02:23:39,401 Preuzeše ih mračne sile. 1199 02:23:40,236 --> 02:23:42,738 Mučili su ih i osakatili. 1200 02:23:43,740 --> 02:23:47,701 To je uništen i grozan oblik života. 1201 02:23:48,745 --> 02:23:50,370 A sad je... 1202 02:23:51,914 --> 02:23:53,957 Usavršen. 1203 02:23:54,834 --> 02:23:57,586 Moj borbeni Uruk-Hai. 1204 02:23:59,797 --> 02:24:01,590 Komu služiš? 1205 02:24:02,300 --> 02:24:05,093 Sarumanu! 1206 02:24:25,823 --> 02:24:28,825 Ulovite ih! Ne stajte dok ih ne nađete! 1207 02:24:29,285 --> 02:24:31,745 Ne znate za bol. Ne znate za strah. 1208 02:24:32,330 --> 02:24:34,498 Okusit ćete ljudsko meso! 1209 02:24:40,463 --> 02:24:44,091 Jedan mališan nosi nešto veoma vrijedno. 1210 02:24:44,258 --> 02:24:48,303 Dovedite mi ih žive. I neoštećene. 1211 02:24:50,223 --> 02:24:52,099 Ostale pobijte. 1212 02:25:19,502 --> 02:25:21,336 Zbogom, Frodo Bagginse. 1213 02:25:22,714 --> 02:25:25,132 Dajem ti svjetlost Erendila. 1214 02:25:26,801 --> 02:25:28,677 Naše omiljene zvijezde. 1215 02:25:41,065 --> 02:25:44,484 Neka ti bude svjetlo u mraku. 1216 02:25:45,695 --> 02:25:49,448 Kad se ostala svjetla utrnu. 1217 02:27:28,923 --> 02:27:29,965 Frodo. 1218 02:27:32,009 --> 02:27:33,468 Argonathi. 1219 02:27:37,056 --> 02:27:39,975 Odavno želim vidjeti drevne kraljeve. 1220 02:27:41,394 --> 02:27:43,186 Svoje rođake. 1221 02:29:02,433 --> 02:29:04,184 Prelazimo jezero kad padne noć. 1222 02:29:04,727 --> 02:29:07,020 Skrijte čamce, dalje ćemo pješice. 1223 02:29:07,605 --> 02:29:09,689 Mordoru ćemo prići sa sjevera. 1224 02:29:11,067 --> 02:29:14,569 Samo moramo naći put kroz Emyn Muil. 1225 02:29:15,363 --> 02:29:19,199 Neprohodan labirint stijena oštrih kao britva. 1226 02:29:19,450 --> 02:29:21,451 Poslije toga još je bolje! 1227 02:29:22,495 --> 02:29:27,123 Smrdljive močvare, dokle god pogled seže. 1228 02:29:27,583 --> 02:29:29,793 To je naš put. 1229 02:29:30,544 --> 02:29:34,589 Odmori se i vrati snagu, majstore patuljče. -Što?! 1230 02:29:38,552 --> 02:29:40,470 Krenimo. -Ne. 1231 02:29:40,763 --> 02:29:44,557 Orci čuvaju istočnu obalu. Čekajmo zaštitu mraka. 1232 02:29:48,938 --> 02:29:51,815 Sjena i prijetnja rastu mi u glavi. 1233 02:29:53,401 --> 02:29:54,901 Nešto se približava. 1234 02:29:55,736 --> 02:29:56,945 Osjećam. 1235 02:29:59,281 --> 02:30:00,824 Patuljak ne mora povratiti snagu. 1236 02:30:01,951 --> 02:30:03,618 Ne slušaj to. mladi hobite. 1237 02:30:05,079 --> 02:30:06,955 Gdje je Frodo? 1238 02:30:32,690 --> 02:30:34,774 Nitko ne smije lutati sam. 1239 02:30:35,735 --> 02:30:37,986 Najmanje ti. 1240 02:30:38,237 --> 02:30:40,321 Toliko toga ovisi o tebi. 1241 02:30:50,708 --> 02:30:52,959 Znam zašto tražiš samoću. 1242 02:30:54,003 --> 02:30:56,504 Patiš. Vidim to svakoga dana. 1243 02:30:58,257 --> 02:31:00,633 Sigurno ne patiš bespotrebno? 1244 02:31:03,012 --> 02:31:04,971 Postoje drugi načini. 1245 02:31:05,806 --> 02:31:08,808 Možemo drugim putevima. -Znam što ćeš reći. 1246 02:31:09,602 --> 02:31:13,688 Čini se mudro, da me srce ne upozorava. 1247 02:31:13,981 --> 02:31:16,483 Upozorava? Protiv čega? 1248 02:31:17,359 --> 02:31:19,486 Svi se bojimo. 1249 02:31:19,820 --> 02:31:22,614 No ako nas taj strah vodi, uništava nadu... 1250 02:31:23,240 --> 02:31:27,285 Ne vidiš da je to ludilo? -Nema druge. 1251 02:31:28,871 --> 02:31:32,415 Tražim samo snagu da obranim svoj narod! 1252 02:31:33,918 --> 02:31:36,002 Kad bi mi samo posudio Prsten... -Ne! 1253 02:31:37,129 --> 02:31:40,131 Zašto se trzaš? Nisam lopov. -Ovo nisi ti. 1254 02:31:42,635 --> 02:31:44,594 Kakve izglede misliš da imaš? 1255 02:31:45,930 --> 02:31:49,390 Pronaći će te. Uzeti Prsten. 1256 02:31:50,810 --> 02:31:54,145 I prije kraja molit ćeš da te ubiju! 1257 02:31:56,857 --> 02:31:58,233 Budalo! 1258 02:31:59,443 --> 02:32:03,071 Slučajno je tvoj! Trebao je biti moj! 1259 02:32:03,656 --> 02:32:05,365 Trebao je biti moj! Daj ga! 1260 02:32:06,075 --> 02:32:07,700 Daj ga! -Ne! 1261 02:32:17,253 --> 02:32:19,379 Znam što planiraš! 1262 02:32:19,672 --> 02:32:21,923 Odnijet ćeš Prsten Sauronu! 1263 02:32:22,424 --> 02:32:24,300 Izdati nas! 1264 02:32:24,802 --> 02:32:28,054 Ideš u smrt i vodiš nas sa sobom! 1265 02:32:28,639 --> 02:32:31,975 Proklet bio! Ti i svi poluljudi! 1266 02:32:39,275 --> 02:32:40,400 Frodo? 1267 02:32:50,494 --> 02:32:52,328 Što sam učinio? 1268 02:32:52,705 --> 02:32:54,164 Molim te. 1269 02:32:55,082 --> 02:32:56,082 Žao mi je! 1270 02:33:45,799 --> 02:33:46,966 Frodo? 1271 02:33:48,719 --> 02:33:51,638 Iskvario je Boromira. -Gdje je Prsten? 1272 02:33:51,805 --> 02:33:53,139 Ne prilazi! 1273 02:33:57,978 --> 02:34:01,522 Zakleo sam se da ću te štititi. -I od sebe? 1274 02:34:11,408 --> 02:34:13,576 Možeš ga uništiti? 1275 02:34:19,541 --> 02:34:23,544 Aragorne! 1276 02:34:28,300 --> 02:34:31,094 Elesar. 1277 02:34:37,851 --> 02:34:40,061 Išao bih s tobom do kraja. 1278 02:34:41,939 --> 02:34:44,232 I u vatre Mordora. 1279 02:34:47,945 --> 02:34:49,570 Znam. 1280 02:34:50,614 --> 02:34:51,948 Čuvaj ostale. 1281 02:34:53,993 --> 02:34:57,370 Osobito Sama. Neće shvatiti. 1282 02:35:01,041 --> 02:35:02,709 Idi, Frodo. 1283 02:35:05,629 --> 02:35:07,046 Trči! 1284 02:35:33,407 --> 02:35:34,782 G. Frodo! 1285 02:35:45,127 --> 02:35:49,922 Pronađi malenoga! 1286 02:35:54,261 --> 02:35:55,678 Elendil! 1287 02:36:02,644 --> 02:36:03,770 Aragorne, idi! 1288 02:36:25,584 --> 02:36:28,294 Frodo! Skrij se tu. Brzo! 1289 02:36:33,425 --> 02:36:34,634 Što radi? 1290 02:36:39,640 --> 02:36:40,973 Odlazi. 1291 02:36:46,397 --> 02:36:47,563 Ne! 1292 02:36:54,488 --> 02:36:55,571 Trkom, Frodo! 1293 02:36:57,408 --> 02:36:58,825 Hej, ti! 1294 02:36:59,118 --> 02:37:00,201 Ovamo! 1295 02:37:00,661 --> 02:37:02,328 Ovamo! -Ovuda! 1296 02:37:13,674 --> 02:37:15,466 Uspjeli smo! -Znam! Trči! 1297 02:38:05,017 --> 02:38:06,267 Gondorski rog. 1298 02:38:07,060 --> 02:38:08,102 Boromir. 1299 02:38:27,164 --> 02:38:28,206 Trkom! 1300 02:41:53,453 --> 02:41:54,453 Ne. 1301 02:41:58,542 --> 02:42:00,626 Odveli su malene. -Miruj. 1302 02:42:01,795 --> 02:42:03,629 Gdje je Frodo? 1303 02:42:05,674 --> 02:42:07,299 Pustio sam ga. 1304 02:42:07,884 --> 02:42:09,885 Ja nisam mogao. 1305 02:42:11,471 --> 02:42:13,806 Pokušao sam mu uzeti Prsten. 1306 02:42:15,350 --> 02:42:18,310 Sad je izvan našeg dosega. -Oprosti mi. 1307 02:42:19,730 --> 02:42:21,147 Nisam to vidio. 1308 02:42:22,274 --> 02:42:24,942 Iznevjerio sam vas. -Nisi. 1309 02:42:26,069 --> 02:42:27,570 Hrabro si se borio. 1310 02:42:28,905 --> 02:42:30,489 Sačuvao si čast. 1311 02:42:32,200 --> 02:42:33,659 Ostavi. 1312 02:42:34,286 --> 02:42:35,870 Gotovo je. 1313 02:42:37,497 --> 02:42:39,665 Čovječji će svijet pasti. 1314 02:42:40,542 --> 02:42:44,879 Sve će prekriti tama, moj će grad propasti. 1315 02:42:50,302 --> 02:42:52,803 Ne znam kakva mi je snaga u krvi. 1316 02:42:53,346 --> 02:42:56,432 Ali kunem se, neću dati da Bijeli grad padne. 1317 02:42:58,185 --> 02:43:00,561 Ni da naši ljudi ne uspiju. 1318 02:43:01,772 --> 02:43:08,194 Naši ljudi. 1319 02:43:30,717 --> 02:43:32,593 Išao bi za tobom, brate. 1320 02:43:35,055 --> 02:43:36,347 Kapetane moj. 1321 02:43:39,768 --> 02:43:41,560 Moj kralju. 1322 02:44:01,498 --> 02:44:03,249 Budi u miru. 1323 02:44:03,875 --> 02:44:06,043 Sine Gondora. 1324 02:45:06,563 --> 02:45:09,231 Volio bih da nisam dobio Prsten. 1325 02:45:10,942 --> 02:45:13,319 Da se sve ovo nije dogodilo. 1326 02:45:16,990 --> 02:45:20,409 Kao i svi koji ovo dožive. 1327 02:45:20,619 --> 02:45:22,870 Ali oni ne odlučuju. 1328 02:45:23,538 --> 02:45:25,581 Samo odluči 1329 02:45:26,333 --> 02:45:30,002 što ćeš s vremenom koje još imaš. 1330 02:46:00,158 --> 02:46:01,367 Frodo, nemoj! 1331 02:46:02,577 --> 02:46:03,869 Frodo! 1332 02:46:05,163 --> 02:46:06,413 G. Frodo! -Ne, Same. 1333 02:46:10,919 --> 02:46:12,169 Vrati se. 1334 02:46:13,630 --> 02:46:15,965 Idem u Mordor sam. -Dakako. 1335 02:46:17,092 --> 02:46:18,717 I ja s vama. 1336 02:46:20,553 --> 02:46:22,054 Ne znaš plivati! 1337 02:46:26,685 --> 02:46:27,726 Same! 1338 02:47:16,234 --> 02:47:17,818 Obećao sam. 1339 02:47:19,279 --> 02:47:22,489 Obećao. "Ne ostavljaj ga, Samwise Gamgee." 1340 02:47:24,826 --> 02:47:26,285 I ne kanim. 1341 02:47:28,747 --> 02:47:29,788 Ne kanim. 1342 02:47:48,058 --> 02:47:49,183 Dođi. 1343 02:48:18,880 --> 02:48:21,256 Brže! Frodo i Sam došli su do istočne obale. 1344 02:48:38,024 --> 02:48:39,525 Nećeš za njima. 1345 02:48:39,901 --> 02:48:42,861 Frodova sudbina nije više u našim rukama. 1346 02:48:46,324 --> 02:48:48,700 Sve je bilo uzalud. 1347 02:48:49,452 --> 02:48:51,578 Družina nije uspjela. 1348 02:49:02,882 --> 02:49:05,759 Uspjela je ostanemo li odani. 1349 02:49:07,637 --> 02:49:11,140 Nećemo prepustiti Merryja i Pippina mukama i smrti. 1350 02:49:12,809 --> 02:49:16,478 Ne dok imamo snage. Ostavite sve nepotrebno. 1351 02:49:19,691 --> 02:49:22,860 Putujemo bez prtljage. Hajdemo loviti orke. 1352 02:49:48,011 --> 02:49:49,344 Mordor. 1353 02:49:49,971 --> 02:49:52,097 Valjda će drugi naći sigurniji put. 1354 02:49:53,892 --> 02:49:55,350 Strider će ih čuvati. 1355 02:49:57,604 --> 02:49:59,479 Sumnjam da ćemo ih više vidjeti. 1356 02:50:01,107 --> 02:50:02,608 Možda ipak, g. Frodo. 1357 02:50:03,651 --> 02:50:04,776 Možda ipak. 1358 02:50:07,238 --> 02:50:08,280 Same... 1359 02:50:12,452 --> 02:50:15,204 Drago mi je što si sa mnom. 1360 02:50:17,452 --> 02:50:22,452 Obradio: antoniokt 1361 02:50:25,452 --> 02:50:29,452 Preuzeto sa www.titlovi.com