1 00:00:05,007 --> 00:00:07,625 اين حقيقت داره که شما زن هاي کوتوله . زيادي رو نمي بينيد 2 00:00:07,791 --> 00:00:11,304 در حقيقت، ظاهر و صداشون ...اينقدر شبيه ماست که 3 00:00:11,471 --> 00:00:14,505 که گاهي اونها رو با مردهاي کوتوله ... . اشتباه مي گيرند 4 00:00:14,928 --> 00:00:16,750 . زن هاي پشمالو 5 00:00:16,944 --> 00:00:18,951 به همين خاطر ، اين باور ...به وجود آمده 6 00:00:19,151 --> 00:00:21,901 ...که زن هاي کوتوله وجود ندارند... 7 00:00:22,064 --> 00:00:26,156 و کوتوله ها از سوراخ هاي توي زمين ... ...بيرون ميان 8 00:00:27,760 --> 00:00:29,549 . البته اين واقعاً مسخره است... 9 00:00:35,409 --> 00:00:37,580 . چيزي نيست . حالم خوبه 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,975 . عمدي بود . عمداً خودم رو انداختم 11 00:00:41,777 --> 00:00:45,422 مدتهاست نديدم برادر زاده ام .لبخند بزنه 12 00:00:45,745 --> 00:00:48,364 وقتي جنازه پدرش رو آوردن . اون يک دختر بچه بود 13 00:00:48,561 --> 00:00:50,732 . ارک ها تيکه تيکش کرده بودن 14 00:00:50,929 --> 00:00:53,777 مادرش در غم و اندوه . از دنيا رفت 15 00:00:54,386 --> 00:00:58,826 ، بعد دخترک تنها موند . تا در ترس و وحشت از پادشاهش مراقبت کنه 16 00:00:58,994 --> 00:01:03,370 محکوم بود به پيرمردي خدمت کنه . که بايد اون رو مثل دخترش دوست مي داشت 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,216 . گيملي 18 00:01:15,411 --> 00:01:17,353 . نه ، نمي تونم 19 00:01:17,523 --> 00:01:19,312 . واقعاً نمي تونم 20 00:01:23,635 --> 00:01:25,162 . قليه درست کردم 21 00:01:25,364 --> 00:01:28,495 . شايد باب ميلتون نباشه ، ولي داغه 22 00:01:35,988 --> 00:01:37,963 . متشکرم 23 00:01:57,622 --> 00:02:00,043 . خوبه - واقعاً ؟ - 24 00:02:03,862 --> 00:02:07,091 . عموم چيز عجيبي به من گفت 25 00:02:08,342 --> 00:02:12,236 اون گفت که به همراه . پدر بزرگم تنگان ، به جنگ رفتين 26 00:02:12,631 --> 00:02:14,998 . ولي حتماً اشتباه کرده 27 00:02:15,255 --> 00:02:19,478 . تئودن حافظه خوبي داره . اون موقع من فقط يک پسر بچه بودم 28 00:02:20,599 --> 00:02:23,632 . پس بايد حداقل 60 سالتون باشه 29 00:02:25,687 --> 00:02:27,148 هفتاد ؟ 30 00:02:27,607 --> 00:02:29,200 ! يعني شما 80 سالتونه 31 00:02:32,407 --> 00:02:33,716 . هشتاد و هفت 32 00:02:36,695 --> 00:02:38,703 . شما يکي از دون داين ها هستيد 33 00:02:39,736 --> 00:02:42,703 ، از نسل نومنور . که از موهبت عمر طولاني برخوردار هستند 34 00:02:43,864 --> 00:02:46,417 ولي گفته مي شه که . نسل شما به افسانه ها پيوسته 35 00:02:47,032 --> 00:02:48,723 . چند تا از ما باقي موندن 36 00:02:48,888 --> 00:02:51,539 پادشاهي شمال مدتها پيش . نابود شد 37 00:02:52,312 --> 00:02:55,542 . متأسفم . خواهش مي کنم ، ميل کنيد 38 00:03:09,626 --> 00:03:13,587 نور اونستار . نبايد خاموش بشه 39 00:03:14,329 --> 00:03:17,646 اين از طرف من براي کسي است . که اين کار رو انجام مي ده 40 00:03:19,386 --> 00:03:21,687 . درست مثل قلبم 41 00:03:23,098 --> 00:03:25,651 . برو بخواب 42 00:03:25,850 --> 00:03:28,217 . من خوابم 43 00:03:34,459 --> 00:03:36,314 . اين يک روياست 44 00:03:38,459 --> 00:03:41,525 . اين يک روياي خوبه 45 00:03:52,988 --> 00:03:54,995 . بخواب 46 00:04:19,038 --> 00:04:20,499 ...تو يه زماني به من گفتي 47 00:04:22,878 --> 00:04:24,983 . اين روز فرا خواهد رسيد 48 00:04:25,950 --> 00:04:28,470 .اين پايان نيست ... اين شروع 49 00:04:28,638 --> 00:04:30,711 . تو بايد با فرودو بري 50 00:04:31,390 --> 00:04:33,430 . اين سرنوشت توست 51 00:04:43,359 --> 00:04:45,978 . سرنوشتم از من پنهان شده 52 00:04:46,591 --> 00:04:50,007 . سرنوشتت از قبلها در زيره پاهايت قرار گرفته 53 00:04:50,176 --> 00:04:53,372 . الان ديگه نبايد متزلزل بشي 54 00:04:55,391 --> 00:04:57,213 ...آرون 55 00:04:59,680 --> 00:05:01,852 ...اگر به چيز ديگه اي اعتماد نداري 56 00:05:02,240 --> 00:05:04,150 ...به اين اعتماد کن 57 00:05:05,344 --> 00:05:07,286 . به ما اعتماد کن 58 00:05:44,674 --> 00:05:46,430 اون کجاست ؟ 59 00:05:47,554 --> 00:05:49,889 . زني که اون گردنبند رو به شما داده 60 00:05:53,059 --> 00:05:55,710 . زمان ما در اينجا داره به پايان مي رسه 61 00:05:56,355 --> 00:05:58,810 . زمان آرون هم به پايان مي رسه 62 00:05:59,523 --> 00:06:00,733 . بذار بره 63 00:06:00,899 --> 00:06:02,841 . بذار کشتي اون به غرب حرکت کنه 64 00:06:03,044 --> 00:06:05,946 بذار عشقي رو که به تو داره . به سرزمين فنا ناپذير ببره 65 00:06:06,116 --> 00:06:07,872 . جايي که مثل درخت ها هميشه سبز خواهد بود 66 00:06:09,315 --> 00:06:11,585 . ولي نه چيزي بيشتر از يک خاطره 67 00:06:12,804 --> 00:06:15,706 من دخترم رو اينجا رها نمي کنم . که بميره 68 00:06:15,877 --> 00:06:19,357 . اون مي مونه چون هنوز اميد داره - . اون به خاطر تو مي مونه - 69 00:06:19,524 --> 00:06:21,728 . اون به مردمش تعلق داره 70 00:06:33,669 --> 00:06:36,451 همينجوري داري ميري ؟ 71 00:06:36,646 --> 00:06:39,712 فکر ميکني به همين راهتي مي توني من رو ترک کني ؟ بدون جلب توجه ؟ 72 00:06:42,373 --> 00:06:44,512 . من بر نخاهم گشت 73 00:06:45,478 --> 00:06:47,202 . تو مهارتت رو در ميدان جنگ دست کم گرفتي 74 00:06:47,366 --> 00:06:48,740 . تو بر مي گردي 75 00:06:48,902 --> 00:06:50,877 . من از مرگ در ميدان جنگ حرف نمي زنم 76 00:06:51,047 --> 00:06:53,348 پس از چي صحبت مي کني ؟ 77 00:06:58,342 --> 00:07:01,409 ...تو اين شانسو براي يک زندگي ديگه داري 78 00:07:03,207 --> 00:07:07,582 . بدور از جنگ ... اندوه ... نااميدي 79 00:07:08,071 --> 00:07:09,795 براي چي اين حرف رو مي زني ؟ 80 00:07:11,335 --> 00:07:14,369 . من فناپذير هستم . تو از نژاد اِلف ها هستي 81 00:07:15,784 --> 00:07:18,337 . اين فقط يک رويا بود ، آرون 82 00:07:18,760 --> 00:07:20,069 . نه چيزي بيشتر 83 00:07:21,384 --> 00:07:24,483 . حرفت رو باور نمي کنم 84 00:07:33,096 --> 00:07:34,852 . اين مال توئه 85 00:07:37,513 --> 00:07:39,040 . اين يک هديه بود 86 00:07:41,545 --> 00:07:42,974 . نگهش دار 87 00:07:45,418 --> 00:07:46,563 سرورم ؟ 88 00:07:49,258 --> 00:07:53,633 الان به همراه خانوادش . عازم سرزمين فنا ناپذيره 89 00:08:16,171 --> 00:08:17,546 چيه ؟ 90 00:08:19,020 --> 00:08:20,994 هاما ؟ - . مطمئن نيستم - 91 00:08:36,812 --> 00:08:38,787 ! وارگها 92 00:08:50,829 --> 00:08:52,455 ! يک پيش آهنگ 93 00:08:58,509 --> 00:09:00,931 چي شده ؟ چي ديدي ؟ - ! به ما حمله کردن - 94 00:09:02,222 --> 00:09:04,327 ! همه جمع بشيد 95 00:09:08,878 --> 00:09:10,820 . افراد به صف بشيد 96 00:09:11,502 --> 00:09:13,412 . زود باش . کمک کنيد برم بالا 97 00:09:13,583 --> 00:09:15,241 ! زود باشيد 98 00:09:26,607 --> 00:09:28,942 بايد مردم رو به طرف . هلمز ديپ ببري . عجله کن 99 00:09:29,135 --> 00:09:30,542 . من مي تونم بجنگم - ! نه - 100 00:09:33,136 --> 00:09:35,110 . بايد اين کار رو بکني ، به خاطر من 101 00:09:37,039 --> 00:09:38,566 ! دنبال من بيايد 102 00:09:41,936 --> 00:09:46,060 . کنار . منظورم اينه بريد کنار- ! به سمت زمين هاي پاييني بريد - 103 00:09:46,256 --> 00:09:48,809 ! همينه ! برو - ! دور هم بمونيد - 104 00:10:58,100 --> 00:11:00,304 . صورت قشنگت رو بيار جلوي تبرم 105 00:11:02,996 --> 00:11:04,458 ! اين يکي مال من بود 106 00:11:20,502 --> 00:11:22,062 . مخلوق بد بو 107 00:12:45,722 --> 00:12:47,544 ! آراگورن 108 00:12:52,059 --> 00:12:53,466 آراگورن ؟ 109 00:13:06,908 --> 00:13:09,723 به من بگو چه اتفاقي افتاده . تا راحتت کنم 110 00:13:09,884 --> 00:13:11,258 ...اون 111 00:13:11,804 --> 00:13:13,331 . مرد... 112 00:13:13,948 --> 00:13:16,731 . از صخره افتاد پايين 113 00:13:20,188 --> 00:13:21,432 . دروغ مي گي 114 00:13:53,950 --> 00:13:55,477 . زخمي ها رو بذاريد روي اسب ها 115 00:13:56,735 --> 00:13:59,768 . گرگ هاي آيزنگارد دوباره بر مي گردند 116 00:14:00,159 --> 00:14:02,199 . اجساد رو رها کنيد 117 00:14:09,343 --> 00:14:10,750 . بريم 118 00:14:20,544 --> 00:14:22,006 ! اونجاست - . هلمز ديپ - 119 00:14:22,176 --> 00:14:24,958 . به هلمز ديپ رسيديم 120 00:14:27,392 --> 00:14:29,148 ! نجات پيدا کرديم 121 00:14:30,593 --> 00:14:33,342 . ما نجات پيدا کرديم ، بانوي من 122 00:14:33,504 --> 00:14:34,650 . متشکرم 123 00:15:17,251 --> 00:15:18,592 ! مامان - ! ايوسين - 124 00:15:18,755 --> 00:15:20,185 ! فِردا 125 00:15:25,699 --> 00:15:28,416 بقيه کجان ؟ - . فقط تونستيم همين ها رو بياريم ، باوني من - 126 00:15:32,100 --> 00:15:33,377 . ببريدشون توي غارها 127 00:15:33,540 --> 00:15:36,257 . راه رو براي پادشاه باز کنيد 128 00:15:38,052 --> 00:15:40,900 . راه رو براي تئودن باز کنيد . راه رو براي پادشاه باز کنيد 129 00:15:48,517 --> 00:15:52,096 . چقدر کم . تعدادتون چقدر کمه 130 00:15:54,757 --> 00:15:56,928 . جاب مردمم امنه 131 00:15:58,214 --> 00:16:00,669 . بهاي سنگيني بابتش داديم 132 00:16:01,477 --> 00:16:02,939 . بانوي من 133 00:16:06,502 --> 00:16:08,674 ...لرد آراگورن 134 00:16:08,838 --> 00:16:10,016 اون کجاست ؟... 135 00:16:11,974 --> 00:16:13,403 . اون سقوط کرد 136 00:16:35,144 --> 00:16:37,991 . همه نيروها رو روي ديواره ها متمرکز کنيد 137 00:16:38,151 --> 00:16:40,966 . دروازه ها رو محکم کنيد . يک نفر هم براي ديده باني بذاريد 138 00:16:41,192 --> 00:16:44,159 اونهايي که نمي تونند بجنگند چي ، قربان ؟ زنها و بچه ها ؟ 139 00:16:44,328 --> 00:16:46,816 . اونها رو بفرستيد توي غارها 140 00:16:47,689 --> 00:16:52,358 اگر سارامون فکر مي کنه دستش به ما مي رسه . بايد خيلي دستش دراز شده باشه 141 00:16:54,313 --> 00:16:57,575 . هلمز ديپ يک نقطه ضعف داره 142 00:16:57,737 --> 00:16:59,974 ...ديوار بيرونيش از سنگه 143 00:17:00,137 --> 00:17:03,104 ولي در پايش ... ...سوراخي براي 144 00:17:03,273 --> 00:17:05,924 . فاضلاب وجود داره... 145 00:17:08,650 --> 00:17:12,643 چطور ؟ آتش چطور مي تونه سنگ رو نابود کنه ؟ 146 00:17:12,810 --> 00:17:17,120 چه وسيله اي مي تونه ديوار رو خراب کنه ؟ 147 00:17:20,618 --> 00:17:24,415 ، اگر از ديوار عبور کنيم . هلمز ديپ سقوط خواهد کرد 148 00:17:24,619 --> 00:17:28,001 حتي اگر هم از ديوار ...عبور کنيم ، براي فتح قلعه 149 00:17:28,171 --> 00:17:30,626 . به هزاران نفر احتياج خواهيم داشت... 150 00:17:30,795 --> 00:17:32,170 . ده ها هزار نفر 151 00:17:32,331 --> 00:17:36,226 . ولي ، سرورم ، چنين ارتشي نداريم 152 00:17:47,660 --> 00:17:50,627 . قدرت جديدي در حال ظهوره 153 00:17:50,828 --> 00:17:53,675 . پيروزي نزديکه 154 00:17:59,148 --> 00:18:01,123 ...امشب 155 00:18:01,549 --> 00:18:05,705 خون مردم روحان زمين ها رو ... ! سيراب خواهد کرد 156 00:18:05,868 --> 00:18:09,065 ! پيش به سوي هلمز ديپ 157 00:18:09,229 --> 00:18:12,524 ! هيچ جنبنده اي نبايد زنده بمونه 158 00:18:14,925 --> 00:18:17,314 ! بجنگيد 159 00:18:21,070 --> 00:18:25,348 . براي انسان اميد طلوعي نيست 160 00:18:41,871 --> 00:18:43,846 . نگاه کن . طرف جنوب دود مي بينم 161 00:18:44,015 --> 00:18:47,049 ...اين روزها فقط دود از 162 00:18:47,248 --> 00:18:50,925 . از آيزنگارد بلند مي شه ... 163 00:18:51,184 --> 00:18:52,678 آيزنگارد ؟ 164 00:18:52,911 --> 00:18:54,667 ...روزگاري 165 00:18:55,024 --> 00:18:58,373 . سارامون در جنگل هاي من قدم مي زد... 166 00:18:58,575 --> 00:19:01,805 ...اما حالا ذهنش فقط درگير 167 00:19:02,448 --> 00:19:04,783 . چرخيدنه 168 00:19:05,520 --> 00:19:09,830 . به چيز هايي که رشد مي کنند اهميت نمي ده 169 00:19:10,000 --> 00:19:11,724 اون چيه ؟ 170 00:19:16,497 --> 00:19:18,636 . ارتش سارامونه 171 00:19:18,801 --> 00:19:20,295 . جنگ شروع شده 172 00:19:57,075 --> 00:20:01,298 باشد که قدرت خالق . از تو حفاظت کند 173 00:20:32,213 --> 00:20:34,035 . بريگو 174 00:20:59,094 --> 00:21:00,207 . آرون 175 00:21:01,527 --> 00:21:03,315 . وقتشه 176 00:21:05,239 --> 00:21:08,949 . کشتيها دارند به والينور حرکت مي کنند . همين حالا برو ... قبل از اينکه دير بشه 177 00:21:09,623 --> 00:21:11,347 . من اتنخاب خودم رو انجام دادم 178 00:21:17,527 --> 00:21:20,277 . اون بر نمي گرده 179 00:21:21,656 --> 00:21:24,853 چرا اينجا مي موني وقتي که هيچ اميدي نيست ؟ 180 00:21:25,720 --> 00:21:28,590 . هنوز هم اميد هست 181 00:21:32,600 --> 00:21:36,212 ، حتي اگر آراگورن از جنگ جون سالم به در ببره . باز هم جدا خواهيد شد 182 00:21:39,481 --> 00:21:42,329 اگر سايرون شکست بخوره ...و آراگورن پادشاه بشه 183 00:21:42,489 --> 00:21:44,878 و آرزهات به واقعيت ... ...بپيونده 184 00:21:45,050 --> 00:21:49,556 بايد طعم تلخ فاني بودن... . رو بچشي 185 00:21:49,817 --> 00:21:52,687 چه در اثر ضربه شمشير ... چه در اثر زوال تدريجي 186 00:21:52,858 --> 00:21:55,672 . آراگورن خواهد مرد ... 187 00:21:58,394 --> 00:22:00,850 هيچ تسلايي وجود ...نخواهد داشت 188 00:22:01,018 --> 00:22:05,012 که بتونه در غم فقدانش تو رو . آرامش بده 189 00:22:07,739 --> 00:22:10,325 ...مرگ سراغش خواهد آمد 190 00:22:10,523 --> 00:22:12,978 فقط تنديس مرمرين ... ...از پادشاه باقي خواهد ماند 191 00:22:13,179 --> 00:22:17,652 . و شکوه پادشاهي اون ... 192 00:22:26,364 --> 00:22:30,161 ...ولي تو ، دخترم 193 00:22:30,940 --> 00:22:35,763 ...در تاريکي و ترديد... 194 00:22:35,932 --> 00:22:39,827 درست مانند شب هاي تاريک ... . بي ستاره زمستان به زندگي ادامه خواهي داد 195 00:22:42,172 --> 00:22:44,474 ...اسير در چنگال غم 196 00:22:44,636 --> 00:22:49,339 ...کنار درختان پير و فرتوت... 197 00:22:51,005 --> 00:22:52,914 ...تا زماني که روزگار تغيير کند... 198 00:22:53,085 --> 00:22:57,395 و سال هاي طولاني عمرت ... . به کلي هدر رفته 199 00:23:05,566 --> 00:23:06,646 . آرون 200 00:23:13,054 --> 00:23:15,226 ...در اينجا هيچ چيز براي تو نيست 201 00:23:15,870 --> 00:23:17,878 . جز مرگ... 202 00:23:37,824 --> 00:23:40,857 آيا من رو هم دوست داري ؟ 203 00:23:42,368 --> 00:23:44,059 . من شما رو هم دوست دارم پدر 204 00:24:47,492 --> 00:24:51,005 . قدرت دشمن بيشتر شده 205 00:24:51,172 --> 00:24:53,692 ، سايرون از دست نشاندش ...سارامون 206 00:24:53,860 --> 00:24:57,089 . براي نابودي مردم روحان استفاده حواهد کرد... 207 00:24:59,077 --> 00:25:02,557 . آيزنگارد رها شده 208 00:25:06,693 --> 00:25:09,922 چشم سايرون حالا ...به گاندور 209 00:25:11,013 --> 00:25:13,883 . آخرين پادشاهي آزاد انسان ها دوخته شده... 210 00:25:14,085 --> 00:25:18,276 جنگ عليه گاندور . برق آسا خواهد بود 211 00:25:21,862 --> 00:25:24,797 . اون احساس مي کنه که حلقه به اون نزديک شده 212 00:25:24,998 --> 00:25:28,315 . نيروي حمل کننده حلقه . رو به کاهش گذاشته 213 00:25:28,486 --> 00:25:32,381 و در قلبش به تدريج ...درک مي کنه 214 00:25:33,862 --> 00:25:37,572 . که اين جستجو به قيمت جانش تمام مي شه ... 215 00:25:37,735 --> 00:25:39,807 . تو مي دوني 216 00:25:40,391 --> 00:25:43,108 . اين رو پيش بيني کردي 217 00:25:45,127 --> 00:25:48,443 . اين خطري بود که ما همه پذيرفتيم 218 00:25:52,615 --> 00:25:56,641 در ظلمت فراگير ، اراده . حلقه قوي تر مي شه 219 00:25:57,767 --> 00:26:02,023 حالا سخت در تکاپو است تا . در دست انسان ها قرار بگيره 220 00:26:02,184 --> 00:26:07,422 انسان هايي که به راحتي تحت کنترل . قدرتش قرار مي گيرن 221 00:26:07,624 --> 00:26:11,039 کافيست فرمانده جوان گاندور ...دستش رو دراز کنه 222 00:26:11,208 --> 00:26:15,137 ، و حلقه رو براي خودش بر داره ... . تا دنيا سقوط کنه 223 00:26:17,449 --> 00:26:19,205 . زمانش نزديکه 224 00:26:19,369 --> 00:26:23,461 . چيزي نمونده که سايرون به هدفش برسه 225 00:26:26,473 --> 00:26:29,921 و سايرون بر تمامي حيات ...روي زمين حکومت خواهد کرد 226 00:26:30,122 --> 00:26:34,083 . قدرت مطلق زمين... 227 00:26:35,850 --> 00:26:37,606 ...دوران اِلف ها 228 00:26:37,802 --> 00:26:39,657 . به پايان رسيده... 229 00:26:40,458 --> 00:26:43,906 آيا انسان ها رو رها مي کنيم تا تسليم سرنوشتشون بشن ؟ 230 00:26:45,770 --> 00:26:48,902 آيا اونها رو تنها مي ذاريم ؟ 231 00:26:53,259 --> 00:26:54,601 خبر جديد چيه ؟ 232 00:26:54,763 --> 00:26:57,446 خبر رسيده که سايرون . به روحان حمله کرده 233 00:26:57,611 --> 00:27:00,361 تئودن هم اونها رو به استحکامات . هلمز ديپ فرستاده 234 00:27:00,523 --> 00:27:04,385 . ما بايد از مرزهاي خودمون حفاظت کنيم . فرميار ، و ارکس 235 00:27:04,556 --> 00:27:06,858 . ارتش سايرون حرکت کرده 236 00:27:07,180 --> 00:27:09,220 نيروهاش از دروازه سياه . عبور کردن 237 00:27:09,388 --> 00:27:12,650 چند نفر ؟ - . چندين هزار . هر روز بيشتر مي شن - 238 00:27:13,708 --> 00:27:17,123 کي مسئول رودخانه شماله ؟ - . پانصد نفر در اسگيليات مستقر شدند - 239 00:27:17,292 --> 00:27:20,227 ، اگر بهش حمله کنند . نمي تونيم ازش دفاع کنيم 240 00:27:22,252 --> 00:27:24,358 . سارامون از آيزنگارد حمله مي کنه 241 00:27:24,557 --> 00:27:27,110 . سايرون از موردور 242 00:27:28,397 --> 00:27:31,463 از هر دو طرف به انسان ها . حمله خواهد شد 243 00:27:31,661 --> 00:27:33,254 . گاندور ضعيفه 244 00:27:33,454 --> 00:27:36,454 . سايرون به زودي حمله خواهد کرد 245 00:27:37,165 --> 00:27:38,954 . حمله اي سخت 246 00:27:39,373 --> 00:27:43,302 چون مي دونه قدرت دفع کردنش . رو نداريم 247 00:27:56,591 --> 00:27:58,730 . افراد من ميگن شما جاسوس ارک ها هستيد 248 00:27:58,927 --> 00:28:01,513 جاسوس ؟ . اين وصله ها به ما نمي چسبه 249 00:28:01,710 --> 00:28:03,882 ، خوب ، اگر جاسوس نيستيد کي هستيد ؟ 250 00:28:10,479 --> 00:28:12,138 . حرف بزنيد 251 00:28:13,199 --> 00:28:15,687 . ما هابيت هاي شاير هستيم 252 00:28:16,015 --> 00:28:18,918 ، اسم من فرودو بگينزه . و اين هم سم وايز گمجيه 253 00:28:19,312 --> 00:28:20,773 محافظته ؟ 254 00:28:20,944 --> 00:28:22,668 . باغبونشم 255 00:28:23,248 --> 00:28:25,157 و اون دوست خزندتون کجاست ؟ 256 00:28:26,609 --> 00:28:28,845 . همون موجود لاغر 257 00:28:29,137 --> 00:28:31,024 . ظاهر مطلوبي نداشت 258 00:28:32,688 --> 00:28:34,543 . کسي همراهمون نيست 259 00:28:38,481 --> 00:28:40,718 ما با هفت يار از ريوندل . راه افتاديم 260 00:28:43,921 --> 00:28:46,856 ...يکيمون در موريا جدا شد 261 00:28:47,890 --> 00:28:49,352 ...دو تا از فاميلام... 262 00:28:49,521 --> 00:28:53,100 . يک کوتوله هم بود ... . و يک اِلف و دو انسان 263 00:28:53,266 --> 00:28:57,008 ، آراگورن ، پسر آراتورن . و برومير از گاندور 264 00:29:01,810 --> 00:29:03,501 شما دوستان برومير هستيد ؟ 265 00:29:05,875 --> 00:29:07,282 . بله 266 00:29:08,339 --> 00:29:09,354 . من که بودم 267 00:29:15,635 --> 00:29:18,450 يعني ناراحت مي شيد اگر بفهميد . اون کشته شده 268 00:29:20,403 --> 00:29:21,810 کشته شده ؟ 269 00:29:21,971 --> 00:29:23,946 چطور ؟ کي ؟ 270 00:29:24,179 --> 00:29:26,732 ، به عنوان يکي از يارانش . اميدوار بودم تو به من بگي 271 00:29:27,028 --> 00:29:30,705 ، بايد به ما بگيد چه اتفاقي براش افتاده 272 00:29:33,332 --> 00:29:39,530 ، شيپورش رو کنار رودخانه پيدا کرديم . شش روز قبل 273 00:29:39,765 --> 00:29:42,732 . به دو نيم شده بود 274 00:29:44,277 --> 00:29:47,539 . ولي بيشتر از اينه ، با قلبم احساسش مي کنم 275 00:29:49,493 --> 00:29:51,216 . اون برادرم بود 276 00:30:38,168 --> 00:30:40,983 ! برومير 277 00:30:41,528 --> 00:30:43,317 ! برومير 278 00:30:47,385 --> 00:30:50,997 اين شهر زماني جواهر . پادشاهيمون بود 279 00:30:51,161 --> 00:30:54,674 . مملو از شادي زيبايي و زندگي 280 00:30:54,841 --> 00:30:57,077 ! اين سنت ادامه خواهد يافت 281 00:30:59,513 --> 00:31:02,067 : ارتش موردور بايد بدونه 282 00:31:02,233 --> 00:31:06,424 اين سرزمين هرگز به دست دشمن . نخواهد افتاد 283 00:31:10,074 --> 00:31:15,541 شهر ما اسگيليات ! به آغوش وطن بازگشت 284 00:31:15,898 --> 00:31:17,785 ! به گاندور - ! به گاندور - 285 00:31:17,946 --> 00:31:20,663 ! به گاندور - ! به گاندور - 286 00:31:29,019 --> 00:31:31,670 . سخنراني خوبي بود . خوب و کوتاه 287 00:31:31,835 --> 00:31:34,617 ! حالا زودتر جشن مي گيريم 288 00:31:34,907 --> 00:31:38,933 ! منتظر چي هستيد ! اين افراد تشنه هستند 289 00:31:42,267 --> 00:31:44,307 امروز رو به خاطر داشته باش ، برادر کوچيک 290 00:31:44,507 --> 00:31:47,377 . امروز ، زندگي عاليه 291 00:31:51,388 --> 00:31:52,915 چيه ؟ 292 00:31:53,276 --> 00:31:54,683 . اون اينجاست 293 00:31:57,756 --> 00:31:59,317 يک لحظه هم من و تو رو در آرامش نمي ذاره ؟ 294 00:31:59,485 --> 00:32:00,662 کجاست ؟ 295 00:32:00,828 --> 00:32:04,145 ناجي گاندور کجاست ؟ پسر ارشد من کجاست ؟ 296 00:32:04,669 --> 00:32:06,327 ! پدر 297 00:32:10,973 --> 00:32:13,275 اونها گفتن که يک تنه دشمن رو . شکست دادي 298 00:32:13,405 --> 00:32:16,700 . اغراق مي کنند . اين پيروزي متعلق به هر دو مونه 299 00:32:18,109 --> 00:32:20,892 به خاطر بي کفايتي اون . اين شهر ويران شد 300 00:32:21,662 --> 00:32:23,866 حمايت از شهر به عهده تو بود ؟ 301 00:32:24,030 --> 00:32:25,972 ، سعيم رو کردم . افراد ما خيلي کم بودند 302 00:32:26,142 --> 00:32:27,767 . اوه ، کم بودن 303 00:32:28,254 --> 00:32:30,556 دشمن راحتتر از اين نمي تونست . شهر رو تصرف کنه 304 00:32:32,670 --> 00:32:35,540 . تو هميشه باعث شرمساري بودي 305 00:32:35,711 --> 00:32:37,882 . ولي تعمدي نداشتم 306 00:32:38,047 --> 00:32:41,659 ، هيچ وقت قدر کارهاش رو نمي دونيد . ولي اون سعيش رو مي کنه 307 00:32:44,927 --> 00:32:47,709 . اون دوستون داره ، پدر - ...در مورد فارامير مزاحمم نشو - 308 00:32:47,839 --> 00:32:50,523 . هر دومون مي دونيم که اون بي مصرفه ... 309 00:32:50,687 --> 00:32:54,135 . موضوع مهمتري براي صحبت کردن داريم 310 00:32:55,264 --> 00:32:57,598 . الوروند از ريوندل خواهان ملاقاته 311 00:32:57,759 --> 00:33:00,509 ، دليلش رو نگفته . ولي مي تونم حدس بزنم براي چي 312 00:33:00,672 --> 00:33:04,317 شايع شده که سلاح دشمن . پيدا شده 313 00:33:06,432 --> 00:33:08,636 . اون حلقه 314 00:33:11,264 --> 00:33:15,738 . مايه هلاک ايزيلدور - . شايد دست اِلف ها افتاده - 315 00:33:15,905 --> 00:33:19,385 همه مي خوان صاحبش بشن . انسان ها ، کوتوله ها ، جادوگر ها 316 00:33:19,553 --> 00:33:23,514 . ما نمي تونيم بذاريم اين اتفاق بيفته . اون حلقه بايد بيا به گاندور 317 00:33:25,282 --> 00:33:27,835 . گاندور - . خطرناکه ، مي دونم - 318 00:33:28,002 --> 00:33:31,547 اون حلقه سعي کرده قلب مردان . ضعيف رو فاسد کنه 319 00:33:31,713 --> 00:33:35,456 . ولي تو ، تو قوي هستي . و نياز ما شديده 320 00:33:35,618 --> 00:33:40,703 ، اين خون مردم ماست که داره ريخته مي شه . در همين شهر سلاخي شدن 321 00:33:40,866 --> 00:33:45,722 . سايرون منتظر وقت مناسبه . بزرگترين ارتش رو گرد آورده 322 00:33:45,891 --> 00:33:47,320 . اون بر مي گرده 323 00:33:47,490 --> 00:33:51,102 ، و وقتي برگرده . قادر به مقاومت نيستيم 324 00:33:51,235 --> 00:33:53,690 . تو بايد بري 325 00:33:54,851 --> 00:33:56,859 . بيارش و اون رو به من هديه کن 326 00:33:57,667 --> 00:34:02,938 . نه . جاي من اينجا با مردمه . نه در ريوندل 327 00:34:03,107 --> 00:34:06,653 از فرمان پدرت سر پيچي مي کني ؟ - ...اگر ضروريه به ريوندل بريد - 328 00:34:06,820 --> 00:34:09,668 . من رو به جاي اون بفرست ...- تو ؟ - 329 00:34:10,788 --> 00:34:12,643 . اوه ، فهميدم 330 00:34:12,804 --> 00:34:16,830 فرمانده بي کفايت منتظر فرصته تا . لياقتش رو نشون بده 331 00:34:17,252 --> 00:34:19,162 . گمان نکنم بتوني 332 00:34:19,332 --> 00:34:22,082 . اين مأموريت رو به دست با کفايت برادرت مي سپرم 333 00:34:22,277 --> 00:34:25,059 . کسي که باعث افتخار منه 334 00:34:41,445 --> 00:34:44,479 . امروز رو فراموش نکن ، برادر 335 00:35:02,119 --> 00:35:04,006 ! فرمانده فارامير 336 00:35:05,255 --> 00:35:07,295 . ما سومي رو پيدا کرديم 337 00:35:18,312 --> 00:35:20,222 . تو بايد با من بياي . حالا 338 00:35:30,985 --> 00:35:31,999 . اون پائين 339 00:35:46,345 --> 00:35:49,095 مجازات وارد شدن به حوضچه ممنوعه . مرگه 340 00:35:59,307 --> 00:36:00,714 . منتظر دستور من هستند 341 00:36:05,994 --> 00:36:07,042 بزنمش ؟ 342 00:36:08,235 --> 00:36:11,137 برکه و سخره . زيباست 343 00:36:11,307 --> 00:36:13,063 . خيلي شيرين و آبدار 344 00:36:13,675 --> 00:36:16,522 تنها آرزوي ما . گرفتن يک ماهي است 345 00:36:16,684 --> 00:36:19,269 . خيلي شيرين و آبدار 346 00:36:25,932 --> 00:36:27,274 . صبر کن 347 00:36:28,716 --> 00:36:31,433 . اين موجود به من وابسته است 348 00:36:32,044 --> 00:36:33,899 . و من به اون 349 00:36:37,037 --> 00:36:38,280 . اون راهنماي ما است 350 00:36:42,828 --> 00:36:44,170 ...خواهش مي کنم 351 00:36:44,332 --> 00:36:46,121 . بذاريد برم پيشش... 352 00:36:56,942 --> 00:36:58,535 . اسميگل 353 00:36:59,501 --> 00:37:01,640 . ارباب اينجاست 354 00:37:02,829 --> 00:37:03,877 . بيا ، اسميگل 355 00:37:06,670 --> 00:37:09,190 . به ارباب اعتماد کنه . بيا 356 00:37:12,238 --> 00:37:15,915 ما بايد الان بريم ؟ 357 00:37:16,270 --> 00:37:19,566 . اسميگل بايد به ارباب اعتماد کني 358 00:37:19,727 --> 00:37:21,069 . دنبالم بيا . زود باش 359 00:37:22,223 --> 00:37:23,685 . بيا 360 00:37:26,095 --> 00:37:27,240 . بيا ، اسميگل 361 00:37:27,728 --> 00:37:29,702 . خوبه اسميگل ، خوبه 362 00:37:30,192 --> 00:37:31,653 . بيا 363 00:37:35,920 --> 00:37:37,481 ! اذيتش نکنيد 364 00:37:37,680 --> 00:37:40,298 . اسميگل ، تقلا نکن . اسميگل ، به من گوش کن 365 00:37:40,464 --> 00:37:41,708 ! ارباب 366 00:38:05,905 --> 00:38:08,142 . کافيه 367 00:38:11,666 --> 00:38:13,738 اونها رو کجا مي بردي ؟ 368 00:38:15,474 --> 00:38:17,067 . جواب بده 369 00:38:17,842 --> 00:38:20,941 . اسميگل 370 00:38:24,242 --> 00:38:28,814 چرا گريه مي کني ، اسميگل ؟ 371 00:38:30,003 --> 00:38:32,523 . چونکه قلبم شکسته 372 00:38:32,691 --> 00:38:35,561 . ارباب به ما کلک زد 373 00:38:35,763 --> 00:38:39,146 . البته که زد 374 00:38:39,539 --> 00:38:43,052 . بهت گفتم که قابل اعتماد نيست 375 00:38:43,252 --> 00:38:46,154 . بهت گفتم دروغگوئه 376 00:38:46,324 --> 00:38:48,909 . ارباب دوست منه 377 00:38:49,076 --> 00:38:51,345 . دوست ماست 378 00:38:51,508 --> 00:38:53,581 . ارباب به ما خيانت کرد 379 00:38:53,748 --> 00:38:56,618 . نه . به تو ربطي نداره 380 00:38:57,652 --> 00:38:59,987 ! تنهامون بذار 381 00:39:00,149 --> 00:39:02,451 ! هابيت هاي دزد 382 00:39:02,613 --> 00:39:04,817 ! اونها از ما دزديدنش 383 00:39:04,981 --> 00:39:06,355 . نه . نه 384 00:39:06,901 --> 00:39:08,461 چي رو دزديدن ؟ 385 00:39:10,549 --> 00:39:15,667 ! عزيز من رو 386 00:39:19,157 --> 00:39:20,718 . ما بايد از اينجا بريم 387 00:39:21,302 --> 00:39:23,189 . تو برو . همين الان 388 00:39:25,686 --> 00:39:27,475 . تو مي توني 389 00:39:28,854 --> 00:39:30,261 . از حلقه استفاده کن ، آقاي فرودو 390 00:39:30,422 --> 00:39:32,145 . فقط همين يک دفعه 391 00:39:32,310 --> 00:39:34,001 . زود انگشتت کن 392 00:39:34,422 --> 00:39:36,364 . ناپديد شو 393 00:39:37,367 --> 00:39:38,414 . نمي تونم 394 00:39:41,367 --> 00:39:43,506 . حق با تو بود ، سم 395 00:39:44,920 --> 00:39:47,287 ...سعي کردي بهم بگي 396 00:39:51,832 --> 00:39:53,904 . متأسفم 397 00:39:58,263 --> 00:40:01,013 . داره وجودم رو مي گيره ، سم 398 00:40:02,360 --> 00:40:03,953 ...اگر دستم کنم 399 00:40:04,121 --> 00:40:06,357 . پيدام مي کنه... 400 00:40:07,961 --> 00:40:09,848 . ميبينه 401 00:40:11,033 --> 00:40:12,920 ...آقاي فرودو 402 00:40:17,625 --> 00:40:21,716 خوب جواب همه معماها . اينجاست 403 00:40:23,833 --> 00:40:26,703 ...شانس آوردم شما رو پيدا کردم 404 00:40:26,873 --> 00:40:28,696 ...دو تا هابيت... 405 00:40:28,858 --> 00:40:31,891 . و گروهي انسان تحت فرمان من... 406 00:40:35,066 --> 00:40:38,415 . قادرم حلقه قدرت رو تصاحب کنم 407 00:40:47,738 --> 00:40:51,284 ، يک شانس براي فرامير ...فرمانده گاندور 408 00:40:52,859 --> 00:40:55,761 . که لياقتش رو نشون بده... 409 00:41:15,996 --> 00:41:17,491 ! نه 410 00:41:20,573 --> 00:41:21,850 ! بس کن 411 00:41:22,013 --> 00:41:22,995 . تنهاش بذار 412 00:41:24,316 --> 00:41:26,683 تو متوجه نيستي ؟ 413 00:41:27,965 --> 00:41:29,787 ! اون مي خواد نابودش کنه 414 00:41:29,949 --> 00:41:33,048 . براي همين داشتيم مي رفتيم ، به موردور 415 00:41:33,213 --> 00:41:34,806 ! مي رفتيم به کوه آتش 416 00:41:35,837 --> 00:41:38,805 . به ايسگيليات حمله کردند . نيروي کمکي خواستند 417 00:41:38,973 --> 00:41:41,843 . خواهش مي کنم . اين مسئوليت بزرگيه 418 00:41:43,934 --> 00:41:45,941 نمي خواهيد کمکش کنيد ؟ 419 00:41:47,230 --> 00:41:49,052 فرمانده ؟ 420 00:41:49,727 --> 00:41:51,832 . براي رفتن آماده شيد 421 00:41:56,606 --> 00:41:58,941 . حلقه به گاندور خواهد رفت 422 00:43:08,899 --> 00:43:11,420 ! اون زنده است - اون کجاست ؟ اون کجاست ؟ - 423 00:43:11,586 --> 00:43:14,521 ! از سر راه من بريد کنار ! مي خواهم بکشمش 424 00:43:14,691 --> 00:43:18,303 ...تو خوش شانس ترين ، زرنگ ترين 425 00:43:18,467 --> 00:43:22,329 و بي کله ترين آدمي هستي که ... . تا حالا ديدم 426 00:43:22,980 --> 00:43:24,409 . خدايا ، سپاس 427 00:43:24,964 --> 00:43:26,622 گيملي ، پادشاه کجاست ؟ 428 00:43:35,333 --> 00:43:36,281 . دير کردي 429 00:43:39,877 --> 00:43:41,153 . ترسناک شدي 430 00:44:21,159 --> 00:44:23,134 گفتي ارتش بزرگ ؟ 431 00:44:23,303 --> 00:44:25,856 . همه آيزنگارد رو تخليه کردند - چه تعداد ؟ - 432 00:44:26,503 --> 00:44:29,373 . حداقل ده هزار نفر 433 00:44:30,856 --> 00:44:32,263 ده هزار ؟ 434 00:44:32,680 --> 00:44:35,047 : ارتشي که براي يک منظور تربيت شده 435 00:44:37,639 --> 00:44:39,679 . نابودي تمام انسان ها 436 00:44:42,088 --> 00:44:43,997 . اونها تا شب مي رسند اينجا 437 00:44:49,609 --> 00:44:50,853 ! بذار بيان 438 00:44:52,296 --> 00:44:54,947 مي خوام تمام مردان قوي و پسراني ...که مي تونند سلاح به دست بگيرند 439 00:44:55,113 --> 00:44:58,113 . تا شب آماده جنگيدن بشن... 440 00:45:05,993 --> 00:45:08,808 راه ورودي و دروازه ها رو . از بالا مراقبت مي کنيم 441 00:45:08,969 --> 00:45:11,304 تا حالا کسي نتونسته به ...ديواره هاي هلمز ديپ نفوذ کنه 442 00:45:11,466 --> 00:45:14,084 ! يا پاش رو داخل تالارها بذاره... 443 00:45:14,250 --> 00:45:16,552 . اونها فقط يک مشت ارک بي مخ نيستند 444 00:45:17,130 --> 00:45:19,235 . اروک هاي هم هستند 445 00:45:19,402 --> 00:45:22,698 با سپرهاي پهن و . زره هاي کلفت 446 00:45:24,267 --> 00:45:27,780 ، من در نبرد هاي زيادي بودم . ارباب کوتوله 447 00:45:27,947 --> 00:45:31,395 . مي دونم چطوري از مردمم دفاع کنم 448 00:45:37,771 --> 00:45:41,033 مثل آبي که با صخره بر خورد مي کنه . با برخورد با اين ديوار خورد مي شوند 449 00:45:41,196 --> 00:45:46,215 . ارتش سارامون غارت مي کنه مي سوزونه . اين رو از قبل مي دونستيم 450 00:45:46,411 --> 00:45:48,965 ...محصول دوباره کاشته مي شه 451 00:45:49,132 --> 00:45:52,002 . خونه ها هم دوباره ساخته مي شن... 452 00:45:52,588 --> 00:45:55,043 ...در ميان اين ديوارها 453 00:45:55,404 --> 00:45:56,833 . اونها رو شکست مي ديم... 454 00:45:57,005 --> 00:45:59,306 اونها براي از بين بردن روستاهاي . روحان نميان 455 00:45:59,469 --> 00:46:00,963 ...اونها براي نابودي مردمش ميان 456 00:46:01,068 --> 00:46:03,457 . تا آخرين نفر... 457 00:46:04,300 --> 00:46:06,472 مي خواهي چي کار کنم ؟ 458 00:46:06,669 --> 00:46:08,295 . افرادم رو نگاه کن 459 00:46:08,493 --> 00:46:10,151 . شهامتشون به يک تار مو بنده 460 00:46:12,270 --> 00:46:16,492 اگر اين پايان ماست ، چنان پاياني ...نشونشون مي دم 461 00:46:16,654 --> 00:46:19,556 . که در تاريخ ثبت خواهد شد... 462 00:46:23,054 --> 00:46:24,876 . چرا سوارها رو نمي فرستيد ، سرورم 463 00:46:25,166 --> 00:46:27,915 . شما بايد درخواست کمک کنيد 464 00:46:31,054 --> 00:46:33,226 کي مي خواد بياد ؟ 465 00:46:33,614 --> 00:46:35,141 اِلف ها ؟ 466 00:46:35,343 --> 00:46:37,285 کوتوله ها ؟ 467 00:46:38,063 --> 00:46:40,812 ما به اندازه تو از دوست . شانس نياورديم 468 00:46:41,615 --> 00:46:43,786 . ديگه اتحادي وجود نداره 469 00:46:44,207 --> 00:46:46,891 . گاندور جواب مي ده - گاندور ؟ - 470 00:46:47,055 --> 00:46:49,160 گاندور کجا بود وقتي شهرهامون . سقوط کردند 471 00:46:50,095 --> 00:46:53,194 گاندور کجا بود وقتي که دشمن حلق? محاصره رو تنگ تر مي کرد ؟ 472 00:46:53,359 --> 00:46:55,214 گاندور کجا بود-- ؟ 473 00:46:57,776 --> 00:46:59,565 ...نه ، لرد آراگورن 474 00:47:01,104 --> 00:47:03,471 . ما تنهاييم ... 475 00:47:10,065 --> 00:47:11,756 زن ها و بچه ها رو بفرستيد . داخل غارها 476 00:47:11,921 --> 00:47:13,098 زمان مي خواهيم که براشون آذوقه --تهيه کنيم 477 00:47:13,297 --> 00:47:16,646 . زماني در کار نيست . جنگ داره شروع مي شه 478 00:47:16,913 --> 00:47:18,538 . دروازه ها رو مستحک کنيد 479 00:47:23,537 --> 00:47:25,545 ...انت ها مدتها نگران جنگ 480 00:47:25,746 --> 00:47:28,975 ...ميان جادوگرها و انسانها... 481 00:47:29,714 --> 00:47:32,561 . نبودند... 482 00:47:33,778 --> 00:47:38,350 ولي حالا ، قراره ...اتفاقي بيفته 483 00:47:38,514 --> 00:47:40,751 ...که سالهاست... 484 00:47:40,947 --> 00:47:43,336 . رخ نداده... 485 00:47:44,498 --> 00:47:46,637 . انت موت 486 00:47:47,091 --> 00:47:48,018 اون چيه ؟ 487 00:47:48,435 --> 00:47:51,152 . يک گردهماييه 488 00:47:52,307 --> 00:47:54,762 گردهمايي چي ؟ 489 00:48:11,956 --> 00:48:14,258 . درخت هاي بيد . بلوط 490 00:48:14,388 --> 00:48:16,243 . افرا . نارون 491 00:48:16,500 --> 00:48:18,388 . خوبه . خوبه . خوبه 492 00:48:18,549 --> 00:48:20,818 . هر کدام که تونستند اومدند 493 00:48:28,053 --> 00:48:30,704 حالا بايد تصميم بگيريم ...که انت ها 494 00:48:30,870 --> 00:48:33,325 . وارد جنگ مي شن يا نه... 495 00:48:41,910 --> 00:48:44,844 ! عجله کنيد ! به داخل غارها بريد 496 00:48:47,254 --> 00:48:49,196 ! زود باشيد ! عجله کنيد ، حالا 497 00:48:49,623 --> 00:48:51,794 . نيروهاي ذخيره رو در امتداد ديوارها مي ذاريم 498 00:48:51,991 --> 00:48:54,129 تا اونها بتونند از کمان دارها . حمايت کنند 499 00:48:54,294 --> 00:48:57,295 . آراگورن ، تو بايد استراحت کني 500 00:48:57,462 --> 00:48:59,764 . آراگورن نيمه جان به درد ما نمي خوره 501 00:49:00,215 --> 00:49:01,360 ! آراگورن 502 00:49:04,632 --> 00:49:07,534 قراره من رو هم به همراه زن ها به داخل . غار بفرستند 503 00:49:07,704 --> 00:49:09,297 . مسئوليت شرافت مندانه ايه 504 00:49:09,464 --> 00:49:12,213 تا کنار چه ها باشم . و براشون جاي خواب و غذا درست کنم 505 00:49:12,375 --> 00:49:14,001 من مي خوام در کنار شما بجنگم 506 00:49:14,168 --> 00:49:17,714 بانوي من ، براي اثبات شجاعت ، نيازي به جنگيدن . نيست 507 00:49:18,008 --> 00:49:20,659 مردم در دفاع آخر روي کي حساب کنند ؟ 508 00:49:20,856 --> 00:49:25,613 . بذاريد در کنارتون بجنگم - . در اختيار من نيست که اين دستور رو بدم - 509 00:49:25,945 --> 00:49:28,628 به بقيه دستور نداديد ! بمونند 510 00:49:28,792 --> 00:49:32,404 اونها در کنارتون مي جنگند چون حاضر نيستن . از شما جدا بشن 511 00:49:33,529 --> 00:49:35,634 . چون بهتون علاقه دارن 512 00:49:42,457 --> 00:49:43,919 . متأسفم 513 00:50:47,133 --> 00:50:50,232 . کشاورز ، نجار ، کارگر اصطبل 514 00:50:51,294 --> 00:50:52,984 . اينها سرباز نيستند 515 00:50:55,197 --> 00:50:58,493 . بيشترشون زمستون هاي زيادي رو ديدن - . يا خيلي کم - 516 00:51:02,302 --> 00:51:05,084 . نگاهشون کن . اونها ترسيدن 517 00:51:05,247 --> 00:51:06,654 . مي تونم از چشماشون بخونم 518 00:51:11,678 --> 00:51:13,588 ... و بايد هم باشن 519 00:51:13,759 --> 00:51:16,726 ... سيصد نفر !در مقابل ده هزار نفر 520 00:51:18,399 --> 00:51:20,952 آنها اميد بيشتري يراي دفاع کردن از خودشون اينجا دارن تا در ادوراس 521 00:51:21,919 --> 00:51:24,440 . اونا نمي تونند در اين مبارزه پيروز بشن 522 00:51:25,343 --> 00:51:26,587 . همشون خواهند مرد 523 00:51:26,783 --> 00:51:28,888 ! پس من هم به عنوان يکي از اونها ميرم 524 00:51:35,072 --> 00:51:36,828 . بذار بره ، پسرک 525 00:51:37,376 --> 00:51:39,264 . ولش کن 526 00:51:40,672 --> 00:51:45,909 هر کسي که مي تونه شمشير به دست بگيره . به قسمت نگهداري سلاح ها فرستاده شده 527 00:51:49,953 --> 00:51:51,775 سرور من ؟ 528 00:51:53,793 --> 00:51:56,215 من کي هستم ، گاملينگ ؟ 529 00:51:59,489 --> 00:52:03,232 . شما پادشاه ما هستيد ، سرورم 530 00:52:06,114 --> 00:52:09,245 به پادشاهت اعتماد داري ؟ 531 00:52:10,722 --> 00:52:13,756 ...افراد شما ، سرور من 532 00:52:13,922 --> 00:52:16,605 . هر چه که باشه مطيع و فرمانبردار شما هستند... 533 00:52:23,203 --> 00:52:25,025 . هر چي که باشه 534 00:52:34,499 --> 00:52:37,914 اسب و سوارش کجا هستند ؟ 535 00:52:38,083 --> 00:52:40,985 شيپوري که نواخته مي شد کجاست ؟ 536 00:52:42,467 --> 00:52:46,657 مثل باراني که بر کوه مي گذره . گذشتن 537 00:52:47,619 --> 00:52:50,718 . مثل باد از روي چمن زار 538 00:52:54,244 --> 00:52:57,856 ...روزهاي باشکوه ادوراس پايان يافت 539 00:52:58,533 --> 00:53:01,054 ...پشت تپه ها غروب کرد... 540 00:53:02,917 --> 00:53:04,444 . و در سايه فرو رفت... 541 00:53:12,581 --> 00:53:15,876 چطور کارمون به اينجا کشيد ؟ 542 00:53:36,327 --> 00:53:38,116 . ساعت هاست مشغولند 543 00:53:39,207 --> 00:53:41,477 تا حالا بايد يک تصميمي . گرفته باشند 544 00:53:41,639 --> 00:53:45,567 تصميم ؟ . نه 545 00:53:45,735 --> 00:53:50,656 ...تازه مراسم گفتن 546 00:53:51,816 --> 00:53:53,604 . صبح بخير تمام شد... 547 00:53:54,888 --> 00:53:57,954 . ولي الان ديگه شب شده 548 00:53:58,120 --> 00:53:59,843 . تا ابد که وقت نداريم 549 00:54:00,808 --> 00:54:02,783 . عجول نباش 550 00:54:03,240 --> 00:54:05,510 ! وقت زيادي باقي نمونده 551 00:54:08,649 --> 00:54:11,496 ! حرکت کنيد . به سمت ديوارهاي خارجي بريد 552 00:54:28,106 --> 00:54:29,382 . شمشيرت رو ببينم 553 00:54:38,506 --> 00:54:39,554 اسمت چيه ؟ 554 00:54:40,106 --> 00:54:42,375 . هالس ، پسر هاما ، سرورم 555 00:54:44,427 --> 00:54:46,947 همه ميگن تا صبح . بيشتر زنده نمي مونيم 556 00:54:48,842 --> 00:54:50,730 . ميگن هيچ اميدي نيست 557 00:55:07,820 --> 00:55:09,381 . اين شمشير خوبيه 558 00:55:11,373 --> 00:55:13,577 ... هالس ، پسر هاما 559 00:55:17,773 --> 00:55:19,845 . هميشه اميدي هست... 560 00:55:41,838 --> 00:55:45,035 . تا اينجا به تو اطمينان کردم . تو ما رو به بيراهه نبريد 561 00:55:45,230 --> 00:55:46,691 . منو ببخش 562 00:55:46,895 --> 00:55:48,269 . نبايد نااميد مي شدم 563 00:55:51,343 --> 00:55:53,710 . چيزي نبوده که تو رو ببخشم 564 00:55:57,103 --> 00:55:59,787 . تا اينها رو درست کنم جنگ تمام شده 565 00:56:03,087 --> 00:56:05,062 .يه کم در قسمت سينه تنگه 566 00:56:10,992 --> 00:56:12,879 . اين شيپور ارک ها نيست 567 00:56:18,352 --> 00:56:20,108 . پادشاه رو خبر کن 568 00:56:20,272 --> 00:56:23,720 ! دروازه رو باز کنيد - ! دروازه رو باز کنيد - 569 00:56:54,066 --> 00:56:55,659 چطور ممکنه ؟ 570 00:56:56,627 --> 00:57:00,107 . من حامل پيام الراند از ريوندل هستم 571 00:57:00,274 --> 00:57:03,373 در گذشته بين اِلف ها و . انسان ها اتحادي وجود داشت 572 00:57:04,051 --> 00:57:08,110 سالها پيش ما در کنار هم جنگيديم و جان باختيم 573 00:57:10,291 --> 00:57:13,073 . ما به نشانه احترام به اين اتحاد آمده ايم 574 00:57:21,235 --> 00:57:23,090 . خيلي خوش آمديد 575 00:57:28,244 --> 00:57:32,019 افتخار مي کنيم که يک بار ديگر . در کنار انسان ها بجنگيم 576 00:58:04,310 --> 00:58:07,441 . نمي تونستيم موضع بهتري پيدا کنيم 577 00:58:12,118 --> 00:58:16,144 البته اينطوري زنده مي مونم . اميدوارم تمام شب رو دوام بيارم 578 00:58:22,072 --> 00:58:23,762 . يارانت در کنارت هستند ، آراگورن 579 00:58:24,375 --> 00:58:26,764 . اميدوارم اونها هم تمام شب رو دوام بيارن 580 00:59:24,282 --> 00:59:27,795 ...بهشون رحم نکنيد 581 00:59:28,795 --> 00:59:30,999 ! چون به شما رحم نخاهد شد 582 01:00:04,061 --> 01:00:06,744 اون بيرون چه خبره ؟ - بايد برات شرح بدم ؟ - 583 01:00:07,965 --> 01:00:09,689 يا ترجيح مي دي يک جعبه زير پات بذارم ؟ 584 01:00:47,455 --> 01:00:48,699 ! صبر کنيد 585 01:01:10,305 --> 01:01:12,028 . بالاخره شروع شد 586 01:01:17,697 --> 01:01:18,810 ! آماده براي پرتاب 587 01:01:27,394 --> 01:01:29,499 ...زره هاشون در قسمت گردن ضعيفه 588 01:01:29,666 --> 01:01:31,095 . همينطور در قسمت بازوها 589 01:01:31,298 --> 01:01:32,924 ! تير هارو رها کنيد 590 01:01:37,763 --> 01:01:39,039 چيزي شون رو هم زديد ؟ 591 01:01:39,714 --> 01:01:41,624 . تير بارانشون کنيد 592 01:01:41,795 --> 01:01:43,769 ! پرتاب - ! پرتاب - 593 01:01:58,884 --> 01:02:00,509 ! بفرستيدشون پيش من ! زود باشيد 594 01:02:19,268 --> 01:02:20,196 ! نردبانها 595 01:02:20,389 --> 01:02:21,436 ! خوبه 596 01:02:27,942 --> 01:02:30,811 ! شمشير ! شمشير 597 01:03:07,367 --> 01:03:09,407 ! لگولاس ! دو تا رو کشتم 598 01:03:09,608 --> 01:03:11,615 ! من هيفدهميمه 599 01:03:11,815 --> 01:03:14,237 ! نمي ذارم يک گوش دراز از من جلو بزنه 600 01:03:20,745 --> 01:03:22,403 ! شد نوزده تا 601 01:03:47,337 --> 01:03:48,712 . مري 602 01:03:52,938 --> 01:03:56,582 . ما همين الان توافق کرديم 603 01:04:06,186 --> 01:04:07,593 بله ؟ 604 01:04:09,035 --> 01:04:13,029 ...من اسم شما رو به بقيه اِنت ها گفتم 605 01:04:14,156 --> 01:04:17,189 ...و ما توافق کرديم... 606 01:04:17,644 --> 01:04:21,474 . که شما ارک نيستيد... 607 01:04:23,180 --> 01:04:25,220 . چه خبر خوبي 608 01:04:25,388 --> 01:04:29,349 پس سارامون چي ؟ در مورد اون تصميم گرفتين ؟ 609 01:04:29,964 --> 01:04:33,609 . عجول نباش ، ارباب مريادوک 610 01:04:33,772 --> 01:04:35,234 عجول ؟ 611 01:04:35,981 --> 01:04:37,803 . دوستاي ما اونجا هستند 612 01:04:37,964 --> 01:04:41,958 به کمک ما نياز دارن . اونها نمي تونند . به تنهايي بجنگند 613 01:04:42,285 --> 01:04:44,456 جنگ ؟ . بله 614 01:04:44,653 --> 01:04:46,442 . اون اثرش رو روي هممون ميزاره 615 01:04:46,637 --> 01:04:49,485 . درخت ، شاخه و برگ 616 01:04:50,349 --> 01:04:54,179 ...ولي بايد بفهمي ، هابيت جوان 617 01:04:54,414 --> 01:04:56,269 ...که بيان يک موضوع... 618 01:04:56,430 --> 01:05:01,132 ...به زبان انتي.... 619 01:05:01,294 --> 01:05:05,353 ...خيلي طول مي کشه و ما هرگز چيزي... 620 01:05:05,518 --> 01:05:09,260 ...نمي گيم مگر اينکه... 621 01:05:09,423 --> 01:05:13,252 . که ارزش گفتنش رو داشته باشه... 622 01:05:13,998 --> 01:05:17,162 ! هفده ! هجده 623 01:05:17,359 --> 01:05:18,341 ! نوزده 624 01:05:18,927 --> 01:05:20,683 ! بيست 625 01:05:20,879 --> 01:05:22,439 ! بيست و يک 626 01:05:32,144 --> 01:05:34,053 ! گذرگاه 627 01:05:41,521 --> 01:05:43,790 فقط همين ؟ 628 01:05:43,952 --> 01:05:46,767 ارتش بزرگت اينه ،سارامون ؟ 629 01:06:12,050 --> 01:06:13,359 بکشيدش , لگولاس 630 01:06:16,594 --> 01:06:17,706 ! بکشيدش 631 01:06:17,906 --> 01:06:18,538 ! بکشيدش 632 01:07:09,269 --> 01:07:10,578 . از دروازه حفاظت کنيد 633 01:07:28,150 --> 01:07:30,321 ! نگهشون داريد ! محکم بايستيد 634 01:07:37,911 --> 01:07:39,187 ! آراگورن 635 01:07:43,639 --> 01:07:44,785 ! گيملي 636 01:07:55,000 --> 01:07:55,948 ! حمله 637 01:08:31,514 --> 01:08:35,311 . انت ها نمي تونند جلوي اين طوفان رو بگيرند 638 01:08:36,058 --> 01:08:39,920 ما بايد خودمون رو از اين بلايا . دور کنيم 639 01:08:40,699 --> 01:08:42,706 چطور تونستيد چنين تصميمي بگيريد ؟ 640 01:08:43,355 --> 01:08:46,835 . اين جنگ ما نيست 641 01:08:47,131 --> 01:08:49,236 ! شما بخشي از اين دنيا هستيد 642 01:08:53,211 --> 01:08:54,967 نيستيد ؟ 643 01:08:58,876 --> 01:09:01,178 . شما بايد کمک کنيد . خواهش مي کنم 644 01:09:02,331 --> 01:09:04,982 . شما بايد کاري کنيد 645 01:09:05,276 --> 01:09:09,400 . تو جوان شجاعي هستي ، ارباب مري 646 01:09:10,557 --> 01:09:14,135 . ولي نقشت در اين داستان تمام شده 647 01:09:14,301 --> 01:09:16,440 . برگرد به خونت 648 01:09:26,045 --> 01:09:28,216 . شايد حق با درخته 649 01:09:28,381 --> 01:09:30,170 . جاي ما اينجا نيست ، مري 650 01:09:30,333 --> 01:09:32,504 . براي ما زيادي بزرگه 651 01:09:32,701 --> 01:09:35,222 چه کار ي از ما بر مياد ؟ 652 01:09:37,470 --> 01:09:39,958 . ما شاير رو داريم 653 01:09:40,510 --> 01:09:42,932 . شايد بهتره برگرديم خونه 654 01:09:44,702 --> 01:09:47,801 ...شعله هاي آيزنگارد به همه جا ميره 655 01:09:47,966 --> 01:09:52,669 جنگل هاي تکبورو ... . و باکلند رو مي سوزونه 656 01:09:52,831 --> 01:09:54,357 ...و 657 01:09:56,094 --> 01:09:59,029 تمام چيز هاي خوب دنيا در . آتش نفرت اونها مي سوزه 658 01:10:02,399 --> 01:10:05,214 . شايري وجود نخواهد داشت ، پيپين 659 01:10:23,936 --> 01:10:25,114 ! آراگورن 660 01:10:25,281 --> 01:10:27,550 ! برگرد داخل قلعه 661 01:10:27,713 --> 01:10:30,680 ! افراد رو از اونجا خارج کن 662 01:10:31,777 --> 01:10:33,206 ! داخل قلعه 663 01:10:37,889 --> 01:10:39,383 ! برگرديد داخل قلعه 664 01:10:39,938 --> 01:10:41,531 ! هالدير 665 01:10:42,306 --> 01:10:43,713 ! داخل قلعه 666 01:10:45,506 --> 01:10:48,638 داري چي کار مي کني ؟ براي چي من رو متوقف مي کنيد ؟ 667 01:11:07,011 --> 01:11:08,189 ! هالدير 668 01:11:49,189 --> 01:11:50,618 ! از دروازه محافظت کنيد 669 01:11:52,773 --> 01:11:54,017 ! نگهش داريد 670 01:11:55,718 --> 01:11:58,947 ! به طرف دروازه . شمشيراتون رو بکشيد 671 01:12:25,960 --> 01:12:27,815 ! بريد کنار 672 01:12:30,600 --> 01:12:32,258 ! بيشتر از اين نمي تونيم دوام بياريم 673 01:12:37,992 --> 01:12:41,407 ! نگهشون دار - چقدر زمان لازم داريم ؟ - 674 01:12:41,608 --> 01:12:44,030 . تا جايي که مي توني 675 01:12:44,233 --> 01:12:45,793 ! گيملي 676 01:12:47,240 --> 01:12:48,517 ! الوارها 677 01:12:48,712 --> 01:12:50,600 ! از دروازه محافظت کنيد 678 01:13:04,714 --> 01:13:06,340 . زود باش . از عهدشون بر ميايم 679 01:13:07,145 --> 01:13:08,706 . فاصله زياديه 680 01:13:13,738 --> 01:13:15,429 . پرتم کن 681 01:13:16,554 --> 01:13:18,310 چي ؟ - ! نمي تونم اينقدر بپرم - 682 01:13:18,507 --> 01:13:19,968 ! زود باش پرتم کن 683 01:13:25,386 --> 01:13:26,597 . به لگولاس نگي 684 01:13:27,115 --> 01:13:28,806 . حتي يک کلمه 685 01:13:43,436 --> 01:13:44,810 ! دروازه رو محکم کنيد 686 01:13:45,004 --> 01:13:46,979 ! راه رو باز کنيد - . دنبال من به سمت مانع بياييد 687 01:13:47,148 --> 01:13:48,163 ! پشت سرت رو مراقب باش 688 01:13:52,109 --> 01:13:54,247 ! يکي ديگه هم اينجا لازمه - ! بالاتر - 689 01:14:42,191 --> 01:14:43,533 ! دروازرو محکم نگه داريد 690 01:14:47,536 --> 01:14:50,351 ! گيملي ! آراگورن ! برگرديد 691 01:14:54,928 --> 01:14:56,422 ! آراگورن 692 01:15:28,562 --> 01:15:30,897 . عقب نشيني مي کنيم 693 01:15:31,250 --> 01:15:32,974 . فرمان عقب نشيني بده 694 01:15:33,490 --> 01:15:34,897 ! عقب نشيني کنيد 695 01:15:35,058 --> 01:15:37,425 ! عقب نشيني کنيد 696 01:15:38,578 --> 01:15:40,204 آنها آمدن داخل قلعه 697 01:15:40,370 --> 01:15:42,542 به داخل قلعه رخنه کردند .عقب نشيني 698 01:15:42,707 --> 01:15:44,846 ! برگرديد داخل قلعه 699 01:15:44,946 --> 01:15:47,434 .عجله کنيد ! برگرديد داخل قلعه 700 01:15:47,603 --> 01:15:49,774 ! عقب نشيني کنيد - ! عقب نشيني کنيد - 701 01:16:00,788 --> 01:16:05,523 من شما رو به مرزهاي غربي . جنگل مي برم 702 01:16:05,716 --> 01:16:10,222 از اونجا در جهت شمال بريد . تا به خونه هاتون برسيد 703 01:16:15,732 --> 01:16:16,943 ! صبر کن ! وايسا 704 01:16:17,813 --> 01:16:19,242 ! وايسا 705 01:16:22,229 --> 01:16:23,888 . برگرد 706 01:16:24,757 --> 01:16:27,343 . برگرد . به سمت جنوب برو - جنوب ؟ - 707 01:16:27,509 --> 01:16:32,299 . ولي اينجوري از کنار آيزنگارد عبور مي کنيم 708 01:16:32,661 --> 01:16:35,214 . بله . دقيقاً 709 01:16:35,414 --> 01:16:38,513 اگر به سمت جنوب بريم ، ما مي تونيم . بدون اينکه سارامون متوجه بشه از کنارش عبور کنيم 710 01:16:38,678 --> 01:16:41,231 ، هر چه به خطر نزديک تر بشيم . کمتر آسيب ميبينيم 711 01:16:41,398 --> 01:16:43,307 . اين آخرين چيزيه که اون انتظار داره 712 01:16:45,814 --> 01:16:48,717 . اين کار به نظر عاقلانه نيست 713 01:16:48,886 --> 01:16:49,999 ...چون 714 01:16:50,167 --> 01:16:52,752 . شماها خيلي کوچيک هستيد... 715 01:16:53,207 --> 01:16:54,898 . شايد هم حق با شماست 716 01:16:57,431 --> 01:16:58,893 . پس ، بريم به سمت جنوب 717 01:17:00,375 --> 01:17:03,572 . محکم بشينيد ، شايري هاي کوچيک 718 01:17:05,495 --> 01:17:08,179 . هميشه دوست داشتم به طرف جنوب برم 719 01:17:08,344 --> 01:17:12,468 . چون احساس مي کنم دارم سرپائيني مي رم 720 01:17:13,048 --> 01:17:15,415 . ديونه شدي ؟ ميگيرنمون 721 01:17:15,576 --> 01:17:17,431 . نه ، نمي گيرن 722 01:17:18,136 --> 01:17:20,307 . اين دفعه نه 723 01:17:26,681 --> 01:17:27,663 ! نگاه کنيد 724 01:17:29,240 --> 01:17:31,575 ! اسگيليات داره مي سوزه 725 01:17:31,737 --> 01:17:33,144 . ارتش موردور داره مياد 726 01:17:34,233 --> 01:17:36,503 . حلقه گاندور رو نجات نخواهد داد 727 01:17:37,818 --> 01:17:39,923 . قدرت اون نابود کننده است 728 01:17:40,729 --> 01:17:42,104 ...خواهش مي کنم 729 01:17:42,266 --> 01:17:43,826 . بذار برم ... 730 01:17:44,826 --> 01:17:46,353 . عجله کن 731 01:17:49,690 --> 01:17:51,032 ! فرامير 732 01:17:51,194 --> 01:17:53,583 ! تو بايد بذاري من برم 733 01:17:54,010 --> 01:17:57,305 ...وقتي توي جنگل بودم 734 01:17:57,467 --> 01:18:00,184 ، گاهي سنجاب ها از شاخه هام بالا مي رفتن... . و قلقلکم مي دادن 735 01:18:00,890 --> 01:18:04,055 آنها هميشه سعي دارن برسن به جائي ...جائي که 736 01:18:14,812 --> 01:18:17,627 . خيي از اين درخت ها دوستان من بودن 737 01:18:18,300 --> 01:18:22,741 از وقتي که يک نهال بودن . مي شناختمشون 738 01:18:23,868 --> 01:18:25,013 . متأسفم ، دوست عزيز 739 01:18:25,180 --> 01:18:27,831 . هر کدوم صداي خودشون رو داشتن 740 01:18:29,980 --> 01:18:32,435 . سارامون 741 01:18:32,797 --> 01:18:35,699 ! همش زير سر اونه 742 01:18:49,374 --> 01:18:52,854 ...با هيچ کلمه اي در زبان الف ها 743 01:18:53,054 --> 01:18:55,607 ...انت ها و انسان ها... 744 01:18:55,774 --> 01:18:58,010 . نمي شه اين جنايت رو توصيف کرد... 745 01:18:59,358 --> 01:19:02,075 ! نگاه کن ! درخت ها ! حرکت کردن 746 01:19:06,590 --> 01:19:07,736 کجا دارن ميرن ؟ 747 01:19:08,255 --> 01:19:11,353 . با ارک ها کار دارن 748 01:19:11,839 --> 01:19:15,930 ...کار امشب من با آيزنگارده 749 01:19:16,095 --> 01:19:18,616 . با سنگ ها و صخره ها ... 750 01:19:41,536 --> 01:19:42,583 . بله 751 01:19:43,681 --> 01:19:45,055 . بيــايد ، دوستان خوب من 752 01:19:46,336 --> 01:19:50,363 . اِنت ها ميرن به جنگ 753 01:19:50,529 --> 01:19:52,219 ...احتماش هست 754 01:19:52,385 --> 01:19:55,768 . که همه ما نابود بشيم... 755 01:19:57,121 --> 01:19:59,488 ...آخرين حمله 756 01:20:00,002 --> 01:20:01,944 . اِنت ها ... 757 01:20:48,069 --> 01:20:51,681 فارامير ! ارک ها به سواحل غربي حمله . کردند . تعدادشون خيلي زياد 758 01:20:51,845 --> 01:20:53,787 . تا شب بهمون مي رسند 759 01:20:56,485 --> 01:20:57,892 آقاي فرودو ؟ 760 01:20:58,180 --> 01:21:02,109 . داره صداش مي کنه ، سم . چشماش تقريباً روي منه 761 01:21:02,277 --> 01:21:04,666 . تحمل کن ، آقاي فرودو . همه چيز درست مي شه 762 01:21:18,437 --> 01:21:19,747 . اينها رو ببريد نزد پدرم 763 01:21:21,286 --> 01:21:24,133 . بگيد فارامير يک هديه ارزشمند فرستاده 764 01:21:26,471 --> 01:21:29,340 سلاحي که روند جنگ رو . به نفع ما تغيير مي ده 765 01:21:30,439 --> 01:21:33,024 مي خواهي بدوني چه اتفاقي براي برومير افتاد ؟ 766 01:21:33,639 --> 01:21:36,290 مي خواهي بدوني چرا برادرت مرد ؟ 767 01:21:36,775 --> 01:21:40,354 اون سعي کرد حلقه رو از فرودو بگيره ! بعد از اينکه قسم خورده بود از اون حفاظت کنه 768 01:21:40,519 --> 01:21:42,341 ! اون سعي کرد که بکشش 769 01:21:42,503 --> 01:21:44,740 ! حلقه برادرت رو ديوونه کرد 770 01:21:45,512 --> 01:21:47,268 ! مواظب باشيد 771 01:21:57,768 --> 01:21:58,848 آقاي فرودو ؟ 772 01:22:01,385 --> 01:22:03,141 . اونها اينجا هستند 773 01:22:06,121 --> 01:22:08,488 . اومدن 774 01:22:10,953 --> 01:22:12,775 ! سوار سياه 775 01:22:33,962 --> 01:22:36,035 . همين جا بمون . خودت رو نشون نده 776 01:22:37,770 --> 01:22:39,909 ! پناه بگيريد 777 01:22:56,523 --> 01:22:58,017 . قلعه رو گرفتن 778 01:22:58,795 --> 01:22:59,940 . همه چيز تمامه 779 01:23:00,107 --> 01:23:03,882 تو گفتي قلعه هرگز سقوط نمي کنه . و سربازهات از اون دفاع مي کنند 780 01:23:04,043 --> 01:23:06,858 . اونها هنوز دارن دفاع مي کنند . به قيمت از دست دادن زندگيشون 781 01:23:09,484 --> 01:23:10,826 ! اونها دارن مي شکنندش 782 01:23:13,356 --> 01:23:15,745 ! اونها پشت در هستند 783 01:23:18,956 --> 01:23:22,917 راه ديگه اي نيست که زنها و بچه ها از اونجا خارج بشن ؟ 784 01:23:25,421 --> 01:23:27,276 راه ديگه اي نيست ؟ 785 01:23:28,813 --> 01:23:31,748 . يک راهي هست . به طرف کوهها ميره 786 01:23:32,397 --> 01:23:34,502 . ولي نمي تونند زياد دور شن . تعدادشون خيلي زياده 787 01:23:39,182 --> 01:23:41,484 بگو زنها و بچه ها . به طرف کوهستان برن 788 01:23:41,646 --> 01:23:44,395 ! دروازه ها رو هم محکم کنيد - . چقدر مردن - 789 01:23:46,479 --> 01:23:49,741 در برابر اين تنفر افسار گسيخته از ما کاري بر مياد ؟ 790 01:23:54,222 --> 01:23:55,597 . همراه من بيا بيرون 791 01:23:59,567 --> 01:24:01,094 . تا رو در رو باهاشون بجنگيم 792 01:24:01,871 --> 01:24:03,911 . با افتخار مي ميريم 793 01:24:04,112 --> 01:24:05,453 . بخاطر روحان 794 01:24:06,896 --> 01:24:08,303 . بخاطر مردمت 795 01:24:09,008 --> 01:24:10,863 . خورشيد داره طلوع مي کنه 796 01:24:15,184 --> 01:24:18,054 با مشاهده اولين طلوع در پنجمين پگاه 797 01:24:18,224 --> 01:24:19,566 ...در سپيده دم 798 01:24:19,729 --> 01:24:21,354 . به غرب نگاه کن... 799 01:24:25,329 --> 01:24:26,889 . بله 800 01:24:29,297 --> 01:24:30,857 . بله 801 01:24:32,177 --> 01:24:34,479 ...شيپور هلم هامرهند 802 01:24:34,642 --> 01:24:37,325 ...به صدا در مياد... 803 01:24:37,745 --> 01:24:39,655 . براي آخرين بار... 804 01:24:39,825 --> 01:24:41,232 ! بله 805 01:24:44,178 --> 01:24:47,822 اين زماني است که دوشادوش هم . شمشير مي زنيم 806 01:24:55,282 --> 01:24:56,559 . اين بيداري اراده است 807 01:24:57,715 --> 01:24:58,762 ...حالا ديگه نوبت خشمه 808 01:24:58,931 --> 01:25:02,193 . . پگاهي سرخ... 809 01:25:08,979 --> 01:25:11,150 ! با تمام قوا حمله مي کنيم 810 01:25:56,950 --> 01:25:58,128 . گاندولف 811 01:26:05,142 --> 01:26:08,622 . پادشاه تئودن تنها مي جنگه 812 01:26:09,238 --> 01:26:11,278 . ديگه تنها نيست 813 01:26:11,703 --> 01:26:12,783 ! روحيريم 814 01:26:18,455 --> 01:26:19,568 . ايومر 815 01:26:19,735 --> 01:26:22,157 ! به سمت پادشاه 816 01:27:36,603 --> 01:27:38,294 ! بله 817 01:27:47,100 --> 01:27:50,396 . يک ضربه . يک ضربه خوب 818 01:28:13,918 --> 01:28:16,285 ! سد رو بشکنيد 819 01:28:16,446 --> 01:28:19,741 ! رودخانه رو آزاد کنيد 820 01:28:45,952 --> 01:28:48,570 ! پيپين ! محکم بگير 821 01:28:53,664 --> 01:28:56,479 . محکم بگيريد ، هابيت هاي کوچولو 822 01:29:36,099 --> 01:29:38,041 داري چي کار مي کني ؟ 823 01:29:46,275 --> 01:29:47,769 داري چي کار مي کني ؟ 824 01:30:43,558 --> 01:30:44,834 . من هستم 825 01:30:47,239 --> 01:30:49,344 . سم خودت رو نمي شناسي 826 01:30:53,510 --> 01:30:56,063 دوستت سم رو نمي شناسي ؟ 827 01:31:13,000 --> 01:31:16,229 . نمي تونم اين کار رو بکنم ، سم 828 01:31:17,096 --> 01:31:19,006 . مي دونم 829 01:31:19,977 --> 01:31:22,246 . همش اشتباهه 830 01:31:22,953 --> 01:31:24,895 . اصلاً ما نبايد اينجا باشيم 831 01:31:32,041 --> 01:31:34,048 . ولي هستيم 832 01:31:40,201 --> 01:31:43,103 . درست مثل داستان هاي معروف ، آقاي فرودو 833 01:31:43,274 --> 01:31:45,576 . اونهايي که واقعاً مهم بودند 834 01:31:46,569 --> 01:31:49,439 . اونهايي که پر از خطر و تاريکي بودند 835 01:31:49,610 --> 01:31:52,457 و گاهي آدم دلش نمي خواست ...آخر قصه رو بدونه 836 01:31:52,650 --> 01:31:55,465 چون نمي تونست پايان خوبي داشته باشه ؟... 837 01:31:57,931 --> 01:32:00,003 چطور دنيا مي تونه پر از ...خوبي بشه 838 01:32:00,203 --> 01:32:03,465 در حالي که اينقدر اتفاقات بد ميفته ؟ ... 839 01:32:04,299 --> 01:32:06,122 ! پيروز شديم 840 01:32:06,283 --> 01:32:07,777 ! ما پيروز شديم 841 01:32:07,947 --> 01:32:11,722 ، ولي در نهايت ...اين سايه 842 01:32:11,883 --> 01:32:13,159 . گذراست... 843 01:32:13,323 --> 01:32:15,625 . حتي تاريکي هم بايد بگذره 844 01:32:15,787 --> 01:32:18,373 . و جاي خودش رو به روز بده 845 01:32:18,540 --> 01:32:22,337 ، وقتي خورشيد دوباره مي تابه . درخشان تر خواهد تابيد 846 01:32:24,172 --> 01:32:26,441 اينها داستان هايي بودند ...که توي ذهن باقي موندن 847 01:32:26,604 --> 01:32:28,295 . و معنا پيدا کردن... 848 01:32:28,460 --> 01:32:30,915 حتي اگر موقع شنيدنشون کوچيک بودي . و دليلش رو نمي فهميدي 849 01:32:32,268 --> 01:32:35,978 . ولي آقاي فرودو ، حالا مي فهمم 850 01:32:36,140 --> 01:32:37,635 . حالا مي فهمم 851 01:32:38,445 --> 01:32:40,550 ...آدم هاي توي اون قصه ها 852 01:32:40,717 --> 01:32:44,678 ، وي تونستن تسليم بشن ... . ولي اين کار رو نکردن 853 01:32:44,845 --> 01:32:46,984 ...ادامه دادن 854 01:32:47,629 --> 01:32:50,761 چون به هدفشون ... . ايمان داشتن 855 01:32:52,302 --> 01:32:54,506 ما به چي ايمان داريم ، سم ؟ 856 01:33:05,935 --> 01:33:09,710 که توي اين دنيا خوبي هم هست . آقاي فرودو 857 01:33:09,967 --> 01:33:12,487 . و ارزش جنگيدن رو داره 858 01:33:38,320 --> 01:33:42,444 ، فکر کنم بالاخره همديگه رو درک کرديم . فرودو بگينز 859 01:33:43,152 --> 01:33:46,927 ، تو قوانين اين سرزمين رو مي دوني . قوانين پدرت رو 860 01:33:47,121 --> 01:33:49,226 ، تاوان آزاد کردن اونها . مرگ خودته 861 01:33:53,425 --> 01:33:54,767 . تاوانش رو مي دم 862 01:33:57,393 --> 01:33:59,051 . آزادشون کنيد 863 01:34:10,642 --> 01:34:12,617 ! صداي جنگله 864 01:34:12,786 --> 01:34:14,510 ! اين صداي درخت هاست 865 01:35:03,221 --> 01:35:04,945 ...شمارش نهايي 866 01:35:05,109 --> 01:35:07,891 . 42...- چهل و دو ؟ - 867 01:35:09,301 --> 01:35:13,906 براي شاهزاده گوش دراز . اِلفي بدک نيست 868 01:35:14,678 --> 01:35:18,191 . من شخصاً روي چهل و سومي نشستم 869 01:35:22,134 --> 01:35:25,298 . چهل و سه - . اون مرده بود - 870 01:35:26,038 --> 01:35:28,427 . حرکت مي کرد - ...حرکت مي کرد- 871 01:35:28,598 --> 01:35:33,105 خوب معلومه چون تبرم ... . توي مغزش گير رده 872 01:35:35,223 --> 01:35:39,729 زياد خوشحال به نظر نمياد ، مگه نه ؟ - . نه ، اصلاٌ ، مري - 873 01:35:39,991 --> 01:35:43,374 ولي ، خوب شايد از اون بالا . منظره خوبي داشته باشي 874 01:35:43,575 --> 01:35:46,423 . اوه ، بله . ساختمان سطح بالايه 875 01:35:46,583 --> 01:35:49,300 . شنيدم کارکنانش خيلي خوبن 876 01:35:54,744 --> 01:35:57,013 چي کار مي کني ؟ - . هيچي - 877 01:35:57,176 --> 01:36:01,268 . دنيا به حال طبيعي برگشت ، همين - . نه ، اين طور نيست - 878 01:36:01,433 --> 01:36:02,611 . من گرسنمه 879 01:36:02,777 --> 01:36:05,744 فکر نکن اين دورو بر ها چيزي . براي خوردن گير بياد 880 01:36:05,913 --> 01:36:08,848 . احتمالاً فقط موش مرده و نون کپک زده 881 01:36:31,866 --> 01:36:34,168 ! انبار سارامون 882 01:36:35,290 --> 01:36:36,238 فارسينگ جنوبي 883 01:36:36,410 --> 01:36:39,028 . باورم نمي شه 884 01:36:39,194 --> 01:36:41,169 . امکان نداره 885 01:36:41,755 --> 01:36:44,537 ! خودشه - . برگ معطر توبي - 886 01:36:45,819 --> 01:36:48,023 . بهترين علف پيپ در تمام دنيا 887 01:36:48,379 --> 01:36:51,248 . عاليه . هر کدوم يک بشکه داريم 888 01:36:51,452 --> 01:36:52,532 . صبر کن 889 01:36:53,243 --> 01:36:54,421 بهتر نيست از اين به درخته هم بديم ؟ 890 01:36:54,588 --> 01:36:56,017 تقسيمش کنيم ؟ 891 01:36:57,820 --> 01:37:00,122 . نه . نه 892 01:37:01,564 --> 01:37:02,841 . آخه اين گياه مرده است 893 01:37:03,260 --> 01:37:05,333 . فکر نکنم درک کنه 894 01:37:06,556 --> 01:37:08,662 . ممکنه فاميلش باشه 895 01:37:09,404 --> 01:37:11,826 . فهميدم 896 01:37:11,996 --> 01:37:14,680 . عجول نباش 897 01:37:15,772 --> 01:37:17,431 . دقيقاً 898 01:37:18,492 --> 01:37:20,664 بارهرام 899 01:37:45,246 --> 01:37:46,490 . اين فاضلاب قديميه 900 01:37:46,654 --> 01:37:49,589 از زير روخونه رد مي شه . و از خارج از شهر در مياد 901 01:37:49,759 --> 01:37:51,417 . توي جنگل خودتون رو پنهان کنيد 902 01:37:52,479 --> 01:37:54,846 ...فرمانده فارامير 903 01:37:55,455 --> 01:37:57,211 . شما لياقتتون رو نشون داديد ، قربان... 904 01:37:59,615 --> 01:38:00,859 . خيلي شجاع هستيد 905 01:38:01,343 --> 01:38:03,863 ، شاير بايد سرزمين جالبي باشه ...ارباب گمجي 906 01:38:04,031 --> 01:38:06,846 . اگر به باغ بون ها اينقدر بها ميدن... 907 01:38:08,000 --> 01:38:09,887 وقتي به جنگل رسيديد از کدوم راه ميريد ؟ 908 01:38:10,464 --> 01:38:11,958 ...گالوم ميگه راهي 909 01:38:12,128 --> 01:38:15,903 نزديکه ميناس مورگله ... . که نزديک کوهها ميره 910 01:38:16,352 --> 01:38:18,010 کريت آنگل ؟ 911 01:38:21,408 --> 01:38:23,863 اسمش همينه ؟ - . نه - 912 01:38:24,032 --> 01:38:25,625 ! نه 913 01:38:26,464 --> 01:38:29,312 . بله - ...فرودو - 914 01:38:29,697 --> 01:38:33,079 مي گن در کوههاي مجاور ميناس مورگل ... . موجود خطرناکي زندگي مي کنه 915 01:38:33,953 --> 01:38:36,375 . نمي تونيد از اونجا بريد - . اون تنها راهه - 916 01:38:36,706 --> 01:38:42,718 ، ارباب مي گه بايد به موردور بريم . پس بايد سعيمون رو بکنيم 917 01:38:44,162 --> 01:38:45,885 . من مجبورم 918 01:38:49,250 --> 01:38:52,665 . برو ، فرودو . اميدوارم موفق باشي 919 01:38:52,834 --> 01:38:54,776 . متشکرم 920 01:39:06,147 --> 01:39:10,108 اگر صدمه اي به اونها برسه . پيدات مي کنم و مي کشمت 921 01:39:22,052 --> 01:39:23,546 . زود باش ، عقب نيفت 922 01:39:26,885 --> 01:39:29,536 آقاي فرودو نمي خواست که اون . سرباز ها به تو صدمه اي بزنند 923 01:39:30,180 --> 01:39:31,936 اين رو که مي دوني ، مگه نه ؟ 924 01:39:32,708 --> 01:39:34,170 داشت سعي مي کرد نجاتت بده ، ديدي ؟ 925 01:39:34,693 --> 01:39:36,122 نجات بده ؟ 926 01:39:36,485 --> 01:39:38,558 . پس کينه اي به دل نداشته باش 927 01:39:38,725 --> 01:39:43,581 . فراموش کن و ببخش - . نه ، نه ، هيچ کينه اي ندارم - 928 01:39:43,749 --> 01:39:46,270 . گالوم ، گالوم 929 01:39:47,269 --> 01:39:48,960 . بله ، ارباب 930 01:39:49,989 --> 01:39:52,706 . هابيت خوب - . آفرين که کينه اي نداري - 931 01:39:52,869 --> 01:39:55,073 آفرين گالوم 932 01:40:00,390 --> 01:40:05,376 ، خشم سايرون هولناکه . و انتقامش سريع و برق آساست 933 01:40:12,231 --> 01:40:15,100 . نبرد براي هلمز ديپ تمام شد 934 01:40:15,751 --> 01:40:19,133 ولي نبرد براي خطه مياني . شروع خواهد شد 935 01:40:24,072 --> 01:40:27,367 تمام اميد ما به ...اون دو تا هابيت جوانه 936 01:40:28,328 --> 01:40:31,427 . جايي در ميان بيشه زار... 937 01:40:34,600 --> 01:40:37,862 فکر مي کني ما رو هم توي داستان ها و آواز ها . ميارن 938 01:40:38,025 --> 01:40:39,334 چي ؟ 939 01:40:39,497 --> 01:40:43,239 ، فکر مي کني مردم يک روز بگن . داستان فرودو و حلقه رو تعريف کن 940 01:40:43,400 --> 01:40:46,532 ، و من هم مي گم . يکي از داستان هاي مورد علاقه منه 941 01:40:46,697 --> 01:40:49,512 ، فرودو واقعاً با شهامت بود مگه نه ، بابا ؟ 942 01:40:49,673 --> 01:40:51,266 . بله ، پسرم 943 01:40:51,433 --> 01:40:55,077 . معروف ترين هابيت بود . و اين افتخار بزرگيه 944 01:40:55,241 --> 01:40:57,663 خوب يکي از شخصيت هاي اصلي : رو جا انداختي 945 01:40:57,834 --> 01:40:59,656 . سم وايز شجاع 946 01:40:59,817 --> 01:41:02,435 . من مي خوام در مورداون بشنوم 947 01:41:06,602 --> 01:41:09,449 فرودو بدون سم به جايي . نمي رسيد 948 01:41:10,762 --> 01:41:14,625 . آقاي فرودو ، نبايد مسخرم کنيد . من جدي گفتم 949 01:41:15,690 --> 01:41:16,999 . من هم همينطور 950 01:41:25,515 --> 01:41:28,101 . سم وايز شجاع 951 01:41:32,203 --> 01:41:33,479 اسميگل ؟ 952 01:41:33,675 --> 01:41:36,457 . ما نمي تونيم منتظر تو بشيم . زود باش 953 01:41:36,620 --> 01:41:38,474 . ارباب 954 01:41:38,636 --> 01:41:41,418 . ارباب مواظب ماست 955 01:41:42,155 --> 01:41:44,839 . ارباب به ما آسيب نمي رسونه 956 01:41:45,004 --> 01:41:47,371 . ارباب زير قولش زد 957 01:41:47,532 --> 01:41:49,605 . برو از اسميگل بپرس 958 01:41:49,773 --> 01:41:52,839 . اسميگل بيچاره 959 01:41:53,005 --> 01:41:55,722 . ارباب به ما خيانت کرد 960 01:41:55,885 --> 01:41:58,852 . بدجنس دروغگوي کلک 961 01:41:59,021 --> 01:42:02,764 دلم مي خواد اون گردن کثيفش رو . بشکنم 962 01:42:02,925 --> 01:42:05,543 ! بکشش ! بکشش 963 01:42:05,709 --> 01:42:07,138 ! هر دوتاشون رو بکش 964 01:42:07,341 --> 01:42:10,789 ...اونوقت حلقه عزيز رو بر مي داريم 965 01:42:10,990 --> 01:42:14,339 ! و ما ارباب مي شيم... 966 01:42:15,022 --> 01:42:17,575 . ولي اون هابيت چاق ، مي دونه 967 01:42:17,742 --> 01:42:20,295 . چشماش هميشه مراقبه 968 01:42:20,462 --> 01:42:23,877 . پس جلوي چشماش رو مي گيريم 969 01:42:24,046 --> 01:42:28,356 اونها رو از حدقه در ماريم . و مجبورش مي کنيم بخزه 970 01:42:28,527 --> 01:42:31,843 . بله . بله . بله 971 01:42:32,015 --> 01:42:34,601 . جفتشون رو بکش 972 01:42:34,767 --> 01:42:37,101 ! بله . نه ! نه 973 01:42:37,263 --> 01:42:40,842 . خيلي خطرناکه . خيلي خطرناکه 974 01:42:41,520 --> 01:42:43,975 کجا رفت ؟ اون کجاست ؟ 975 01:42:44,175 --> 01:42:46,663 هي ، گالوم ، کجايي ؟ - اسميگل¨ ؟ ¨- 976 01:42:46,831 --> 01:42:52,014 . مي تونيم بذاريم حلقه اين کار رو بکنه 977 01:42:52,944 --> 01:42:56,905 . آره . اون مي تونه 978 01:42:57,072 --> 01:43:01,448 . اون حلقه عزيز مي تونه 979 01:43:01,617 --> 01:43:07,400 . بعد وقتي مردن . حلقه رو بر مي داريم 980 01:43:08,305 --> 01:43:11,022 . وقتي که مردن 981 01:43:15,281 --> 01:43:18,827 . زود باشيد ، هابيت ها . راه طولاني اي در پيش داريم 982 01:43:18,993 --> 01:43:20,968 . اسميگل راه رو به شما نشون مي ده 983 01:43:21,138 --> 01:43:23,277 . دنبال من بيايد