1 00:00:30,251 --> 00:00:31,834 Tanguy! 2 00:02:18,376 --> 00:02:20,501 Do you know the story of Tanguy? 3 00:02:21,542 --> 00:02:23,626 Tanguy and the wild boys? 4 00:02:46,084 --> 00:02:48,959 Captain... Captain. 5 00:04:25,084 --> 00:04:27,292 Tanguy had not always been like this. 6 00:04:28,001 --> 00:04:31,709 I mean a boy with one breast on a lost island. 7 00:04:33,334 --> 00:04:36,251 Before being a boy-almost-girl, I was a boy. 8 00:04:36,542 --> 00:04:38,334 A wild and violent boy. 9 00:05:15,292 --> 00:05:17,209 I was part of a club, 10 00:05:18,709 --> 00:05:21,792 together for better, but mostly for worst. 11 00:05:22,167 --> 00:05:26,001 Toad, that under cold stone... 12 00:05:26,626 --> 00:05:28,001 They were rich, 13 00:05:28,876 --> 00:05:30,084 defiant, 14 00:05:30,667 --> 00:05:32,084 uninhibited, 15 00:05:32,751 --> 00:05:35,209 and in love with their literature teacher, 16 00:05:35,501 --> 00:05:37,709 believing naively it was reciprocal. 17 00:05:39,167 --> 00:05:41,292 We all wanted to be actors. 18 00:05:47,042 --> 00:05:50,917 One fateful Sunday, we put on a show. 19 00:05:53,709 --> 00:05:54,542 They drank 20 00:05:54,834 --> 00:05:56,709 to fortify their courage, 21 00:05:57,001 --> 00:05:57,792 far too much. 22 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 Fillet of a fenny snake, 23 00:06:01,876 --> 00:06:04,959 In the cauldron boil and bake... 24 00:06:05,959 --> 00:06:09,584 I conjure you, by that which you profess, 25 00:06:10,251 --> 00:06:11,459 answer me. 26 00:06:11,834 --> 00:06:12,751 Speak. 27 00:06:13,042 --> 00:06:14,001 Demand. 28 00:06:14,292 --> 00:06:17,584 Say, if thou'dst rather hear it from our mouths, or from our masters? 29 00:06:17,876 --> 00:06:19,876 Call'em. Let me see'em. 30 00:06:21,126 --> 00:06:24,251 Cool it with a baboon's blood, 31 00:06:24,542 --> 00:06:27,667 Then the charm is firm and good. 32 00:06:48,001 --> 00:06:50,459 Cool it with a baboon's blood, 33 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 Then the charm 34 00:06:52,792 --> 00:06:53,917 is firm and good... 35 00:06:54,209 --> 00:06:55,209 Not like this! 36 00:06:56,876 --> 00:06:58,417 You've ruined everything! 37 00:06:59,626 --> 00:07:01,084 You're out of control. 38 00:07:01,376 --> 00:07:02,376 We're stopping. 39 00:07:02,751 --> 00:07:05,084 Next act... 40 00:07:07,834 --> 00:07:09,167 Let go of me! 41 00:07:15,709 --> 00:07:18,209 This is when it all went bad. 42 00:07:18,501 --> 00:07:22,667 We wanted to go to the end of the act, without considering the consequences, 43 00:07:22,959 --> 00:07:23,959 we wanted to impress her. 44 00:07:25,042 --> 00:07:27,751 This state of trance was familiar to us, 45 00:07:28,751 --> 00:07:32,417 as if we had become one with our masks. 46 00:07:33,459 --> 00:07:36,459 One violent, unpredictable being. 47 00:07:37,459 --> 00:07:40,542 It was impossible for us to resist this impulse, 48 00:07:41,501 --> 00:07:42,626 we called... 49 00:07:43,001 --> 00:07:44,501 TREVOR 50 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 The chasm, the chasm! 51 00:09:04,626 --> 00:09:05,667 We killed her? 52 00:09:05,959 --> 00:09:07,167 TREVOR did it. 53 00:09:08,584 --> 00:09:09,667 Not us. 54 00:09:11,667 --> 00:09:13,626 She asked us to tie her up. 55 00:09:15,751 --> 00:09:16,959 Understand? 56 00:09:19,001 --> 00:09:20,417 One thing is clear. 57 00:09:20,709 --> 00:09:23,376 They were sincerely sad and ashamed. 58 00:09:23,667 --> 00:09:25,292 It was an accident. 59 00:09:33,376 --> 00:09:36,792 There was a simulacrum of a trial where we lied wonderfully. 60 00:09:38,126 --> 00:09:39,751 And with remorse, of course. 61 00:09:41,334 --> 00:09:44,501 By chance, Romuald spoke first. 62 00:09:45,001 --> 00:09:47,292 He was the least convincing of the club. 63 00:09:55,376 --> 00:09:59,834 She invited us to play a scene from Macbeth. 64 00:10:06,834 --> 00:10:08,209 Initially, 65 00:10:09,959 --> 00:10:11,751 she made us drink 66 00:10:12,626 --> 00:10:13,792 a lot of rum. 67 00:10:16,876 --> 00:10:18,209 She said... 68 00:10:19,709 --> 00:10:21,501 it would improve our acting, 69 00:10:22,167 --> 00:10:23,542 we would be more relaxed. 70 00:10:26,126 --> 00:10:27,667 So... 71 00:10:29,334 --> 00:10:31,042 we did what she said. 72 00:10:33,251 --> 00:10:35,292 Then it was Hubert's turn, 73 00:10:36,417 --> 00:10:37,834 the most secretive of us. 74 00:10:38,126 --> 00:10:40,667 She called us into a room one after the other. 75 00:10:41,834 --> 00:10:43,667 I was the first. 76 00:10:44,667 --> 00:10:46,709 I was drunk, my head was spinning. 77 00:10:47,542 --> 00:10:49,542 She asked me if I was alright. 78 00:10:51,751 --> 00:10:54,209 And put her hand between my legs. 79 00:10:56,417 --> 00:10:58,834 She said, how you've grown. 80 00:11:02,334 --> 00:11:04,167 She made me drink more. 81 00:11:08,542 --> 00:11:11,751 Sloan was young and the sweetest amongst us. 82 00:11:16,834 --> 00:11:18,626 She asked me to follow her 83 00:11:20,334 --> 00:11:23,251 and undressed me in the room. 84 00:11:24,834 --> 00:11:26,751 She wanted to see my naked body. 85 00:11:27,584 --> 00:11:29,876 I was too drunk to resist. 86 00:11:33,542 --> 00:11:35,334 It's hard to say, 87 00:11:38,709 --> 00:11:40,167 She masturbated me 88 00:11:41,792 --> 00:11:43,084 for a long while. 89 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 After, 90 00:11:47,792 --> 00:11:49,626 she opened her mouth... 91 00:11:51,709 --> 00:11:56,542 She said, give me drink, my darling. I thirst for youth. 92 00:12:02,751 --> 00:12:04,917 Jean-Louis was profoundly cruel. 93 00:12:06,917 --> 00:12:09,501 A curious mixture of acid and milk. 94 00:12:13,084 --> 00:12:16,209 Then she slapped me. 95 00:12:17,667 --> 00:12:20,626 For nothing, because... 96 00:12:21,876 --> 00:12:24,917 I didn't want to tie her to the horse. 97 00:12:27,251 --> 00:12:31,459 She humiliated us. She said we were good for nothing. 98 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 Finally... 99 00:12:34,126 --> 00:12:35,626 we tied her down. 100 00:12:38,584 --> 00:12:40,292 I remember her 101 00:12:42,001 --> 00:12:43,667 laughing loudly 102 00:12:45,042 --> 00:12:46,709 while pissing. 103 00:12:47,542 --> 00:12:48,376 It ran down 104 00:12:49,292 --> 00:12:52,251 her legs and onto the horse. 105 00:12:52,542 --> 00:12:53,626 It was horrible. 106 00:12:55,501 --> 00:12:57,084 The horse took fright 107 00:12:57,376 --> 00:12:58,667 and fled. 108 00:13:03,459 --> 00:13:04,542 It disappeared. 109 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 There you have it. 110 00:13:21,876 --> 00:13:23,334 As for Tanguy, 111 00:13:23,876 --> 00:13:26,626 he got off the hook like always by fleeing. 112 00:13:28,751 --> 00:13:30,501 I don't remember a thing. 113 00:13:32,792 --> 00:13:34,292 I was too drunk. 114 00:13:35,042 --> 00:13:37,751 She forced us to drink, that I remember. 115 00:13:39,834 --> 00:13:42,251 The others told me the rest after. 116 00:13:44,167 --> 00:13:46,209 That's all I can say, truly. 117 00:13:47,459 --> 00:13:48,959 You must believe me. 118 00:13:52,251 --> 00:13:53,459 Believe! 119 00:13:57,459 --> 00:13:58,792 Believe? 120 00:14:00,667 --> 00:14:03,167 Their story is indeed very convincing, 121 00:14:04,584 --> 00:14:09,376 and damning for Ms Lorna Debougainville who took these boys under her wing. 122 00:14:10,167 --> 00:14:14,001 Unfortunately, there are no other witnesses. 123 00:14:14,292 --> 00:14:18,084 We must content ourselves with this scabrous version of the facts. 124 00:14:18,376 --> 00:14:21,251 Five boys led astray by a perverse woman 125 00:14:21,542 --> 00:14:24,084 of little decency and moral value. 126 00:14:26,167 --> 00:14:27,834 With your permission, 127 00:14:28,959 --> 00:14:33,626 let me enumerate the past exploits of these innocent actors 128 00:14:34,376 --> 00:14:36,334 before you deliberate. 129 00:14:38,042 --> 00:14:40,042 Public drunkenness, 130 00:14:40,334 --> 00:14:42,376 blasphemous graffiti, 131 00:14:42,667 --> 00:14:45,792 insult to Faculty, brawls, 132 00:14:46,709 --> 00:14:49,417 repeated attendance of brothels, 133 00:14:49,709 --> 00:14:52,917 numerous expulsions from various schools for verbal abuse, 134 00:14:53,209 --> 00:14:54,626 and so on. 135 00:14:55,292 --> 00:15:00,084 I will pass on the abuse of domestic help 136 00:15:00,626 --> 00:15:02,667 and inappropriate gestures. 137 00:15:03,042 --> 00:15:05,626 But of course none of this matters. 138 00:15:05,917 --> 00:15:07,959 I believe that this is why 139 00:15:08,251 --> 00:15:12,167 we must dissolve this band of individuals. 140 00:15:12,626 --> 00:15:15,876 Or discipline them in the most firm of manners, 141 00:15:16,709 --> 00:15:20,542 for they are all but innocent. 142 00:15:30,709 --> 00:15:32,334 They were separated 143 00:15:33,042 --> 00:15:36,792 the time to find an efficient and exemplary solution. 144 00:15:45,876 --> 00:15:49,251 They were reunited the day their rich families 145 00:15:49,542 --> 00:15:51,292 called upon a Dutchman 146 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 named The Captain. 147 00:15:53,792 --> 00:15:56,834 It's serious this time boys. 148 00:15:57,126 --> 00:15:58,167 Who is this guy? 149 00:15:58,459 --> 00:16:02,084 The Captain was accompanied by a boy on a leash, 150 00:16:02,376 --> 00:16:03,834 a tantalizing girl, 151 00:16:04,126 --> 00:16:07,001 a grouchy dog and a load of hairy fruit. 152 00:16:07,292 --> 00:16:10,334 At any rate, if the girl's included... 153 00:16:19,084 --> 00:16:22,459 They will never forget the first time they laid eyes on him. 154 00:16:29,459 --> 00:16:32,292 The boys were forced to eat the fruit 155 00:16:33,459 --> 00:16:35,251 without any explanation. 156 00:17:08,709 --> 00:17:09,667 Who could have thought 157 00:17:09,959 --> 00:17:13,292 that this boy, who savagely raped three young women 158 00:17:13,584 --> 00:17:14,959 and set fire to a school, 159 00:17:15,251 --> 00:17:18,292 had become a docile, singing lamb. 160 00:17:30,251 --> 00:17:31,917 The Captain has his eye on you. 161 00:17:32,667 --> 00:17:35,542 Soon you'll be singing like a little nightingale. 162 00:17:38,167 --> 00:17:39,751 Bring on The Captain. 163 00:18:05,792 --> 00:18:08,959 What is he, a pervert? 164 00:18:10,501 --> 00:18:13,917 The Captain is hard but fair. 165 00:18:14,209 --> 00:18:17,001 You can tell us, is it an act? 166 00:18:17,667 --> 00:18:18,876 Not at all. 167 00:18:19,542 --> 00:18:21,501 He taught me to be gentle, 168 00:18:22,084 --> 00:18:23,334 non violent. 169 00:18:23,751 --> 00:18:27,251 A slave with a leash like a dog. 170 00:18:27,959 --> 00:18:29,626 I was a dog before. 171 00:18:30,501 --> 00:18:31,584 You want some? 172 00:18:31,876 --> 00:18:32,876 I don't drink. 173 00:18:33,167 --> 00:18:35,459 That's a mistake, mister. 174 00:18:36,376 --> 00:18:37,876 No vices then? 175 00:18:38,709 --> 00:18:41,376 Yes. The arts. 176 00:18:41,667 --> 00:18:42,876 Like us. 177 00:18:43,459 --> 00:18:45,959 Devoted to pleasure and the arts. 178 00:18:46,501 --> 00:18:48,417 Who's the girl with you? 179 00:18:48,709 --> 00:18:50,167 The Captain's daughter. 180 00:18:50,751 --> 00:18:52,292 Will she come with us? 181 00:18:52,584 --> 00:18:53,459 Yes. 182 00:18:53,751 --> 00:18:54,876 I'm leaving right now. 183 00:18:55,167 --> 00:18:56,584 Me too. 184 00:18:57,751 --> 00:19:01,584 I imagine you can fight back? 185 00:19:02,167 --> 00:19:03,209 No. 186 00:19:04,251 --> 00:19:05,584 You're a coward then? 187 00:19:05,959 --> 00:19:07,001 No. 188 00:19:10,376 --> 00:19:11,251 Stop, Jean-Louis. 189 00:19:11,542 --> 00:19:12,542 What do you have to prove? 190 00:19:12,834 --> 00:19:13,667 Lick. 191 00:19:13,959 --> 00:19:16,251 Show us you're a nice boy. 192 00:19:16,542 --> 00:19:17,626 I can't do that. 193 00:19:19,417 --> 00:19:20,709 Stop. He didn't do anything. 194 00:19:21,001 --> 00:19:22,167 Lick. 195 00:19:22,792 --> 00:19:24,584 I'll show you it's a lie. 196 00:19:26,834 --> 00:19:29,292 You don't understand. I'm a civilized being. 197 00:19:29,584 --> 00:19:31,917 Civilized? You're a dishrag. 198 00:19:36,001 --> 00:19:37,459 He's become mad. 199 00:19:38,126 --> 00:19:39,876 Stop laughing cretin! 200 00:19:46,834 --> 00:19:51,667 I can transform any violent boy into a civilized and docile being. 201 00:19:52,959 --> 00:19:54,667 Why imprison? 202 00:19:55,709 --> 00:19:57,542 They are erudite at will, 203 00:19:57,834 --> 00:19:59,417 but they are barbarians. 204 00:19:59,709 --> 00:20:02,251 How do you proceed? It's a bit vague. 205 00:20:02,542 --> 00:20:04,209 Two months at sea without a crew. 206 00:20:04,501 --> 00:20:06,376 Only the dog, my daughter and me. 207 00:20:07,876 --> 00:20:11,542 A special diet, no animal flesh. 208 00:20:12,334 --> 00:20:13,876 I have my ways. 209 00:20:14,167 --> 00:20:17,167 I can guarantee you it works every time. 210 00:20:18,917 --> 00:20:22,084 Yet he could not guarantee 211 00:20:22,376 --> 00:20:25,584 that each boy would survive the trip. 212 00:20:27,417 --> 00:20:29,751 The parents accepted this risk. 213 00:20:30,584 --> 00:20:32,167 They had no shame. 214 00:20:33,667 --> 00:20:35,959 Except for Tanguy's mother 215 00:20:36,251 --> 00:20:38,584 who preferred to keep him near. 216 00:20:53,709 --> 00:20:55,001 You won't believe me, 217 00:20:55,292 --> 00:20:57,459 but we five shared the same dream 218 00:20:57,751 --> 00:20:58,709 that same night. 219 00:21:17,959 --> 00:21:20,876 You think I'd leave you, dick flapping in the wind? 220 00:21:21,417 --> 00:21:24,459 Mother let you fly away? 221 00:21:24,751 --> 00:21:26,001 I took the initiative. 222 00:21:28,126 --> 00:21:29,751 The Captain's still not here. 223 00:21:30,042 --> 00:21:32,876 We can't get in. This is bullshit. 224 00:21:33,167 --> 00:21:35,459 But his daughter will get wet with us. 225 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 We could take care of her sea urchin. 226 00:21:43,792 --> 00:21:48,209 The Captain can take his sweet time because I... 227 00:21:51,626 --> 00:21:54,167 Evening Captain, how are you? 228 00:21:55,834 --> 00:21:58,042 You, smart ass, cast off. 229 00:22:06,667 --> 00:22:08,209 There's one too many. 230 00:22:10,501 --> 00:22:11,792 You, disembark. 231 00:22:12,084 --> 00:22:13,501 My mother changed her mind. 232 00:22:13,792 --> 00:22:15,417 Should have paid. 233 00:22:27,292 --> 00:22:30,084 Divide your four rations by five. 234 00:22:43,792 --> 00:22:46,459 We left the Isle of Bourbon in the rain, 235 00:22:46,751 --> 00:22:48,667 without tears nor regrets. 236 00:22:56,459 --> 00:23:00,084 I felt strangely relieved. 237 00:23:16,376 --> 00:23:19,042 The dirty pervert will have us die a slow death. 238 00:23:20,459 --> 00:23:23,584 I want to go. I'm too cold. 239 00:23:23,876 --> 00:23:25,417 Keep a low profile. 240 00:23:28,709 --> 00:23:30,584 TREVOR will awaken 241 00:23:31,792 --> 00:23:33,542 and we'll kill him. 242 00:23:34,667 --> 00:23:36,667 And drink rum from his daughter's ass. 243 00:24:35,334 --> 00:24:36,876 Shakespeare! 244 00:24:37,292 --> 00:24:39,042 That was not part of the deal! 245 00:24:40,876 --> 00:24:43,042 We're tied up like dogs. 246 00:24:44,376 --> 00:24:46,626 It's for safety reasons. 247 00:24:49,126 --> 00:24:51,876 I don't want you to fall into the sea. 248 00:24:52,167 --> 00:24:55,709 We can swim. We're not dogs. 249 00:24:56,001 --> 00:24:58,251 You're pedantic little bourgeois. 250 00:24:59,459 --> 00:25:02,917 From now on, you will become one with the ship. 251 00:25:03,209 --> 00:25:05,209 You will work for her. 252 00:25:05,834 --> 00:25:09,584 Move, breathe, live for her. 253 00:25:10,292 --> 00:25:13,292 Captain, is your daughter tied up also? 254 00:25:15,126 --> 00:25:16,584 I've less of a daughter 255 00:25:16,876 --> 00:25:19,292 than you've hair on your chin. 256 00:25:19,751 --> 00:25:21,001 But the girl with you? 257 00:25:21,292 --> 00:25:22,459 Were we dreaming? 258 00:25:22,751 --> 00:25:24,626 Bait for virgins. 259 00:26:29,751 --> 00:26:30,959 A problem young man? 260 00:26:32,626 --> 00:26:34,584 You have no right to strangle us, 261 00:26:34,876 --> 00:26:36,584 or deprive us of our books. 262 00:26:41,084 --> 00:26:43,292 The one who needs to read 263 00:26:43,917 --> 00:26:45,167 can come see me. 264 00:26:45,667 --> 00:26:48,001 You, Turtleface 265 00:26:48,292 --> 00:26:52,167 get a bucket and wash the deck. 266 00:26:53,667 --> 00:26:57,542 You, Foetus, put the bags in the hold. 267 00:26:58,709 --> 00:27:02,917 You, Precious, align the rope on the bow. 268 00:27:03,209 --> 00:27:06,501 And you, Idiot-of-the-gang, 269 00:27:07,417 --> 00:27:11,001 stay with me and learn to take the helm. 270 00:27:14,667 --> 00:27:16,084 And me? 271 00:27:17,292 --> 00:27:19,417 You, Girly... 272 00:27:20,501 --> 00:27:22,751 sing us a song. 273 00:27:23,042 --> 00:27:24,292 A soft one. 274 00:27:28,584 --> 00:27:30,292 Make the most of life, 275 00:27:30,584 --> 00:27:33,292 the sun, and sing! 276 00:28:24,709 --> 00:28:27,917 I need relief, let me piss. 277 00:28:31,876 --> 00:28:33,167 Let me piss! 278 00:28:45,417 --> 00:28:46,626 Never let go of the helm. 279 00:28:46,917 --> 00:28:49,626 Whatever happens, never let go. Understand? 280 00:28:55,834 --> 00:28:57,834 The knife stays here. 281 00:28:58,126 --> 00:29:01,001 If you touch it I'll plant it in your foot. 282 00:29:02,834 --> 00:29:06,001 The first days were the most strenuous. 283 00:29:07,376 --> 00:29:09,709 The Captain was without mercy. 284 00:29:10,709 --> 00:29:13,001 Pulling their ropes with ardor. 285 00:29:15,501 --> 00:29:18,292 They focused on the tasks at hand, 286 00:29:18,917 --> 00:29:21,167 tried to put on a good show. 287 00:29:29,376 --> 00:29:31,292 Their only worry 288 00:29:32,251 --> 00:29:35,376 was that The Captain would unexpectedly strangle them. 289 00:30:10,917 --> 00:30:12,292 We must rebel. 290 00:30:14,042 --> 00:30:15,459 We must rebel, 291 00:30:16,251 --> 00:30:17,584 do you hear me? 292 00:30:19,417 --> 00:30:21,042 Tanguy's right. 293 00:30:21,876 --> 00:30:24,501 Let's start by doing what The Captain asks us. 294 00:30:24,792 --> 00:30:26,042 You're a coward. 295 00:30:26,334 --> 00:30:27,584 You're all cowards. 296 00:30:31,792 --> 00:30:32,667 Come on! 297 00:30:45,334 --> 00:30:47,584 Put your back into it! 298 00:30:55,459 --> 00:30:58,792 The sail is covered with your predecessors' hair 299 00:30:59,084 --> 00:31:04,084 to remind you you're not the first nor the last on this boat. 300 00:31:15,959 --> 00:31:18,459 That's how The Captain put us down, 301 00:31:18,751 --> 00:31:19,667 my friends. 302 00:32:15,334 --> 00:32:17,584 What are you looking at degenerate? 303 00:32:17,876 --> 00:32:18,876 Nothing. 304 00:32:20,417 --> 00:32:21,501 Nothing. 305 00:32:22,292 --> 00:32:24,667 Liar. You have your eye on my prick. 306 00:32:25,792 --> 00:32:27,167 You want to see it? 307 00:32:27,876 --> 00:32:28,834 No thank you. 308 00:32:29,126 --> 00:32:31,542 Don't be prude, take a look. 309 00:32:33,667 --> 00:32:35,251 It's been around. 310 00:32:37,792 --> 00:32:41,792 Here, a girl I met in Sumatra. 311 00:32:42,084 --> 00:32:43,751 The bite mark of a crazy woman. 312 00:32:44,792 --> 00:32:48,417 Here, the latitude and longitude of a cherished island. 313 00:32:49,501 --> 00:32:51,959 So you see, Turtleface, 314 00:32:53,792 --> 00:32:57,084 if you want something to read, come and see me. 315 00:33:03,751 --> 00:33:05,501 You're the least twisted of the gang, 316 00:33:05,792 --> 00:33:06,834 I feel it. 317 00:33:10,292 --> 00:33:12,792 If ever something's scheming behind my back, 318 00:33:13,084 --> 00:33:14,626 I'm counting on you. 319 00:33:15,917 --> 00:33:17,042 Yes Sir. 320 00:34:42,334 --> 00:34:43,459 Die! 321 00:36:51,667 --> 00:36:52,917 Loupia... 322 00:36:57,959 --> 00:36:59,292 my beauty. 323 00:37:01,542 --> 00:37:04,209 Jean-Louis avenged us in his way. 324 00:37:05,709 --> 00:37:09,376 Curiously, at that precise moment we shared the same desire... 325 00:37:09,667 --> 00:37:11,042 TREVOR helped me. 326 00:37:11,584 --> 00:37:13,626 To be The Captain's dog. 327 00:37:13,917 --> 00:37:16,751 You're the most courageous, Jean-Louis, truly. 328 00:37:38,251 --> 00:37:41,792 He... attacked me in the middle of the night. 329 00:37:46,584 --> 00:37:49,959 He had your face and I was frightened. 330 00:37:51,417 --> 00:37:53,584 He got caught in the rope. 331 00:37:54,667 --> 00:37:56,376 I jumped, he followed. 332 00:38:17,251 --> 00:38:20,251 It was neither the time nor the place, 333 00:38:21,126 --> 00:38:24,417 but they were fascinated by his anatomy. 334 00:39:01,084 --> 00:39:02,876 From that day on, 335 00:39:03,167 --> 00:39:05,334 The Captain barely spoke. 336 00:39:06,834 --> 00:39:10,542 The boys spent many days in the dark hold, 337 00:39:12,292 --> 00:39:14,584 eating acrid, hairy fruit, 338 00:39:15,334 --> 00:39:16,917 drinking little water, 339 00:39:17,209 --> 00:39:18,667 shitting in a pail. 340 00:39:20,834 --> 00:39:22,334 Feverish 341 00:39:23,459 --> 00:39:25,292 and prone to the worst visions. 342 00:39:26,292 --> 00:39:27,959 At the Captain's mercy. 343 00:39:29,542 --> 00:39:33,209 I can barely manage to eat this nasty, hairy fruit. 344 00:39:35,084 --> 00:39:36,376 My ideals have gone. 345 00:39:36,667 --> 00:39:38,459 How can one live without ideals? 346 00:39:38,751 --> 00:39:40,042 Getting hard, drinking, 347 00:39:40,334 --> 00:39:42,501 creating, blaspheming. 348 00:39:44,709 --> 00:39:46,584 It's all over. 349 00:39:46,876 --> 00:39:48,334 TREVOR's dead. 350 00:39:49,126 --> 00:39:50,792 TREVOR left us. 351 00:39:57,751 --> 00:39:59,792 Why don't you speak Hubert? 352 00:40:00,626 --> 00:40:02,626 Why don't you speak anymore? 353 00:40:04,334 --> 00:40:06,167 My thoughts are with The Captain. 354 00:40:08,501 --> 00:40:10,584 I hear him walking on deck. 355 00:40:10,876 --> 00:40:12,584 I feel him breathing. 356 00:40:17,292 --> 00:40:19,834 I imagine him close. 357 00:40:20,667 --> 00:40:22,001 He opens the hold. 358 00:40:44,959 --> 00:40:48,459 The deliverance was even more sudden than the punishment. 359 00:40:51,459 --> 00:40:55,042 They hoisted themselves on deck. 360 00:40:56,126 --> 00:40:57,834 The salty sun 361 00:40:58,126 --> 00:40:59,459 embraced their eyes. 362 00:41:16,834 --> 00:41:18,167 We've returned? 363 00:41:19,459 --> 00:41:20,501 Captain? 364 00:41:21,542 --> 00:41:23,542 No idiot, port of call. 365 00:42:10,001 --> 00:42:12,542 Their ordeal was far from over. 366 00:42:14,251 --> 00:42:16,376 A new rope tied them to The Captain, 367 00:42:17,792 --> 00:42:19,917 invisible, solid and tight. 368 00:42:32,584 --> 00:42:35,917 They happily regained the comfort of dry land, 369 00:42:36,209 --> 00:42:37,584 but not without alarm. 370 00:42:38,959 --> 00:42:42,042 The island resembled nothing they knew. 371 00:42:42,709 --> 00:42:44,709 An ungracious mountain 372 00:42:45,626 --> 00:42:49,667 covered with luxurious and malodorous vegetation. 373 00:42:57,167 --> 00:43:00,167 A black turd covered with moss. 374 00:43:08,584 --> 00:43:09,959 It reeks of oyster. 375 00:43:13,376 --> 00:43:15,042 Where are we Captain? 376 00:43:16,459 --> 00:43:17,626 Nowhere. 377 00:43:24,167 --> 00:43:25,792 Cover your eyes with this. 378 00:43:27,292 --> 00:43:28,542 Quickly. 379 00:43:46,751 --> 00:43:49,334 Not you, you'll close the line. 380 00:43:53,417 --> 00:43:55,709 Hold the rope to follow me. 381 00:45:00,167 --> 00:45:01,334 Something licked me! 382 00:45:01,626 --> 00:45:02,417 Me too. 383 00:45:02,834 --> 00:45:05,459 Forward, in silence. 384 00:45:20,167 --> 00:45:23,042 We're going to cross a field of groping grass. 385 00:45:24,334 --> 00:45:25,626 Move quickly. 386 00:45:40,084 --> 00:45:42,709 This island was most strange. 387 00:45:43,876 --> 00:45:46,167 The vegetation seemed alive, 388 00:45:46,959 --> 00:45:51,459 the fields striking, sucking, biting 389 00:45:52,167 --> 00:45:54,959 and this pungent smell of oysters. 390 00:45:57,959 --> 00:45:59,709 They were like dwarves 391 00:46:00,709 --> 00:46:02,709 on a giant dirty girl. 392 00:46:07,001 --> 00:46:08,876 Describe what you see. 393 00:46:10,751 --> 00:46:12,376 There are big ferns. 394 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Enormous mushrooms that look like asses. 395 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 Cool. 396 00:46:17,334 --> 00:46:18,834 Hubert, traitor. 397 00:46:20,751 --> 00:46:22,584 Advance, no stopping. 398 00:46:28,376 --> 00:46:29,917 It's disgusting. 399 00:46:32,959 --> 00:46:34,209 Hurry. 400 00:47:14,001 --> 00:47:15,667 Take off the blindfolds. 401 00:47:32,251 --> 00:47:33,501 If you're thirsty... 402 00:47:42,001 --> 00:47:43,709 If you're hungry... 403 00:47:50,167 --> 00:47:51,709 If you're tense... 404 00:47:52,584 --> 00:47:55,167 Take advantage of the pleasures. 405 00:47:55,834 --> 00:47:58,334 Stay here until I return. 406 00:47:59,709 --> 00:48:02,792 Do you hear me? Stay here. The island is very dangerous. 407 00:48:06,959 --> 00:48:09,376 I don't know what to think of all of this. 408 00:48:11,542 --> 00:48:12,917 So, Hubert? 409 00:48:15,167 --> 00:48:16,542 You're not going to taste? 410 00:48:17,501 --> 00:48:21,459 The Captain's your friend, isn't he? 411 00:48:37,959 --> 00:48:39,251 It's divine. 412 00:49:28,251 --> 00:49:31,501 Pleasures were unlimited on the island. 413 00:49:34,584 --> 00:49:36,459 They tried not understand 414 00:49:36,751 --> 00:49:39,876 why The Captain brought them to such a place. 415 00:49:40,876 --> 00:49:44,542 Was it their feverish delirium or reality? 416 00:50:34,167 --> 00:50:35,959 Where are you off to Hubert? 417 00:50:36,251 --> 00:50:37,417 To take a piss. 418 00:50:37,751 --> 00:50:39,751 Hubert was following his member, 419 00:50:40,042 --> 00:50:41,501 but not to take a piss. 420 00:50:42,292 --> 00:50:44,417 He longed for The Captain. 421 00:51:12,376 --> 00:51:15,542 Later, Hubert would tell them his adventure. 422 00:51:17,292 --> 00:51:20,501 The Captain's breast poking through his shirt, 423 00:51:22,042 --> 00:51:25,251 and more importantly, meeting Séverine. 424 00:53:12,917 --> 00:53:16,334 Doctor Séverin's method will be emulated. 425 00:53:18,126 --> 00:53:20,917 I brought enough to drink, eat and smoke. 426 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Books, wigs, dresses, Séverine. 427 00:53:26,459 --> 00:53:28,501 Séverin, I already told you. 428 00:53:28,792 --> 00:53:30,501 Put the dress over your black breast, 429 00:53:30,792 --> 00:53:32,292 and the wig up your ass. 430 00:53:33,459 --> 00:53:36,209 Open the bottles. Let's drink a little. 431 00:53:54,459 --> 00:53:57,334 While Hubert drank in The Captain with his eyes, 432 00:53:58,167 --> 00:53:59,959 the boys, deeply satisfied, 433 00:54:00,251 --> 00:54:02,459 languished in the heart of the island. 434 00:54:03,417 --> 00:54:04,334 Yes, we were drunk, 435 00:54:05,334 --> 00:54:06,792 incapable of moving, 436 00:54:07,084 --> 00:54:09,459 embalmed in our shit dreams, 437 00:54:09,751 --> 00:54:12,334 at the mercy of our most heinous visions. 438 00:58:04,542 --> 00:58:06,584 Fill all the bags with hairy fruit. 439 00:58:08,376 --> 00:58:09,667 You have five minutes. 440 00:58:18,751 --> 00:58:20,251 Hubert's not here. 441 00:58:20,876 --> 00:58:23,251 He must have gotten lost pissing. 442 00:58:23,542 --> 00:58:24,751 Too bad for him. 443 00:58:25,459 --> 00:58:27,501 Fill the bags, we're leaving. 444 00:58:27,792 --> 00:58:30,834 Why? It's paradise here. 445 00:58:31,709 --> 00:58:33,792 You've made the most of it. 446 00:58:34,084 --> 00:58:35,626 Hurry! 447 00:58:47,001 --> 00:58:48,626 We could stay here. 448 00:58:49,584 --> 00:58:51,001 This place is amazing. 449 00:58:52,709 --> 00:58:54,876 We can refuse to board. 450 00:58:55,376 --> 00:58:57,001 He doesn't make the rules here. 451 00:58:59,376 --> 00:59:00,501 What do you say? 452 00:59:15,792 --> 00:59:16,959 Hubert! 453 00:59:45,584 --> 00:59:46,959 Hey Friday. 454 00:59:47,709 --> 00:59:49,542 You're stuck like a fly. 455 00:59:49,834 --> 00:59:52,209 I can't breathe. Help me. 456 00:59:52,709 --> 00:59:54,834 I should kill you Friday. 457 00:59:57,959 --> 01:00:00,792 Hubert! Hubert! 458 01:00:01,084 --> 01:00:02,459 I'm Hubert. 459 01:00:02,751 --> 01:00:04,167 Indeed. 460 01:00:05,584 --> 01:00:07,459 Need to urinate Friday? 461 01:00:08,292 --> 01:00:09,209 No. 462 01:00:10,084 --> 01:00:11,917 Answer honestly. 463 01:00:14,667 --> 01:00:16,167 Do you need to piss? 464 01:00:16,959 --> 01:00:18,042 Yes. 465 01:00:21,709 --> 01:00:23,376 Well piss on yourself. 466 01:00:23,667 --> 01:00:25,001 What are you waiting for? 467 01:00:53,542 --> 01:00:55,334 Stop barking and move. 468 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 Hubert! 469 01:01:29,959 --> 01:01:32,376 I don't believe I'll kill you Friday. 470 01:01:32,667 --> 01:01:34,209 If only to anger William. 471 01:01:34,501 --> 01:01:35,001 The Captain! 472 01:01:38,501 --> 01:01:41,501 He's no more of a captain than I'm a woman. 473 01:01:45,792 --> 01:01:47,376 Are you looking at my breasts? 474 01:01:48,876 --> 01:01:51,709 They've made me exceptional. 475 01:01:53,709 --> 01:01:54,959 What do you see? 476 01:01:58,042 --> 01:01:59,251 A woman. 477 01:02:01,292 --> 01:02:03,459 You are taken in by appearances. 478 01:02:17,376 --> 01:02:19,251 Hubert told them that Séverine 479 01:02:19,542 --> 01:02:21,209 became like a father for him. 480 01:02:22,709 --> 01:02:26,292 Yet, The Captain had nothing of a mother. 481 01:02:28,917 --> 01:02:30,709 No rebellion will be tolerated. 482 01:02:36,251 --> 01:02:40,376 Upon our return, I will report you. 483 01:02:41,417 --> 01:02:45,334 Tell how you abandoned Hubert. You will be locked up. 484 01:02:46,792 --> 01:02:47,876 The return is far. 485 01:02:48,167 --> 01:02:50,876 Hubert died falling from a cliff, 486 01:02:51,167 --> 01:02:53,167 his own fault and stupidity. 487 01:02:54,459 --> 01:02:56,876 Now, we will depart rapidly. 488 01:02:57,667 --> 01:02:59,626 If one of you refuses, 489 01:03:02,709 --> 01:03:04,751 cross this line. 490 01:03:09,626 --> 01:03:10,626 Come on. 491 01:03:12,042 --> 01:03:13,501 Sloane. 492 01:03:14,501 --> 01:03:15,376 Clearly. 493 01:03:15,667 --> 01:03:16,709 Romuald. 494 01:03:21,834 --> 01:03:23,042 You too? 495 01:03:25,042 --> 01:03:27,376 You're just going to obey like that? 496 01:03:28,459 --> 01:03:31,292 No. You're going too? 497 01:03:31,584 --> 01:03:32,626 Tanguy? 498 01:03:33,167 --> 01:03:35,584 Leave me here, go! 499 01:03:37,376 --> 01:03:38,459 Come on! 500 01:03:39,417 --> 01:03:40,751 Cowards. 501 01:05:01,917 --> 01:05:03,626 Welcome aboard Girly. 502 01:05:04,542 --> 01:05:05,834 Thank you Captain. 503 01:05:11,459 --> 01:05:14,584 We thought of Hubert, alone on the island. 504 01:05:15,084 --> 01:05:16,709 We felt ashamed. 505 01:05:18,334 --> 01:05:19,084 They left you, 506 01:05:19,376 --> 01:05:20,292 you see. 507 01:05:23,001 --> 01:05:25,376 You can count on no one. 508 01:05:27,417 --> 01:05:29,417 Be weary of the black peaches. 509 01:05:32,001 --> 01:05:34,334 The Captain makes us eat them constantly. 510 01:05:34,626 --> 01:05:36,459 That does not surprise me. 511 01:05:36,751 --> 01:05:39,376 He is missing stature and natural authority. 512 01:05:43,459 --> 01:05:46,334 Tell me. Do you and your club believe in God? 513 01:05:46,626 --> 01:05:47,584 No. 514 01:05:49,251 --> 01:05:51,751 You all seem very charming. 515 01:05:54,417 --> 01:05:56,209 It smells like a storm. 516 01:05:56,501 --> 01:05:58,167 It smells like oysters. 517 01:06:01,084 --> 01:06:02,876 We are on an oyster. 518 01:06:03,626 --> 01:06:05,001 Enormous. 519 01:06:06,126 --> 01:06:08,084 And I am its pearl. 520 01:06:22,084 --> 01:06:23,459 Dinner! 521 01:06:24,959 --> 01:06:27,626 The fruits! The fruits! 522 01:06:30,959 --> 01:06:32,542 You'll eat later. 523 01:06:33,334 --> 01:06:34,084 I'm starving! 524 01:06:34,376 --> 01:06:35,584 Stop whining. 525 01:06:35,876 --> 01:06:37,209 You, Girly, 526 01:06:37,501 --> 01:06:40,001 take down the sail, the wind is rising. 527 01:06:40,876 --> 01:06:43,917 The others, hunker down and pray! 528 01:06:53,042 --> 01:06:54,334 On the boat, 529 01:06:54,834 --> 01:06:56,917 The Captain did not tie them up. 530 01:06:59,834 --> 01:07:01,501 It was his only mistake. 531 01:07:19,334 --> 01:07:20,417 Captain! 532 01:07:21,501 --> 01:07:22,417 Captain! 533 01:07:23,126 --> 01:07:24,876 Captain! 534 01:07:27,126 --> 01:07:29,334 I love you, Captain! 535 01:07:32,084 --> 01:07:33,584 Shut up dimwit! 536 01:07:50,001 --> 01:07:53,542 Don't move or I'll kill you. 537 01:07:54,459 --> 01:07:57,626 You think you scare me? 538 01:07:58,126 --> 01:07:59,917 Fucking Captain! 539 01:08:00,501 --> 01:08:02,334 You think you scare me? 540 01:08:03,667 --> 01:08:07,084 Did you see how we got him? 541 01:08:07,709 --> 01:08:09,084 How I got him? 542 01:08:10,376 --> 01:08:13,251 Say I'm TREVOR! Say it! 543 01:08:15,584 --> 01:08:17,501 We're going to pierce your heart! 544 01:08:19,584 --> 01:08:21,334 We have him, Tanguy! 545 01:08:22,959 --> 01:08:24,209 Stay still! 546 01:08:25,001 --> 01:08:26,501 I said stay still. 547 01:08:26,792 --> 01:08:28,042 But what's this? 548 01:08:28,334 --> 01:08:29,584 What's this? 549 01:08:32,084 --> 01:08:33,876 It's Black Titty! 550 01:08:34,167 --> 01:08:36,042 The Terrible Captain. 551 01:08:43,751 --> 01:08:48,501 We will rid you of this foul thing, 552 01:08:49,459 --> 01:08:51,334 unless you bring us back to the island. 553 01:08:51,626 --> 01:08:55,251 You've hid it well, Captain, this wonderful tit. 554 01:09:00,292 --> 01:09:01,626 Let go of me, 555 01:09:02,126 --> 01:09:03,542 bunch of idiots! 556 01:09:09,501 --> 01:09:11,917 The boat's going to tip... 557 01:09:22,084 --> 01:09:24,834 These were the last words of our dear Captain. 558 01:09:37,084 --> 01:09:39,417 How can we reach the island now? 559 01:09:42,376 --> 01:09:43,792 Don't let go of the helm. 560 01:09:50,751 --> 01:09:52,459 We're free! 561 01:10:00,417 --> 01:10:01,626 Free! 562 01:10:15,584 --> 01:10:19,501 It was before the seeds of our destiny sprouted. 563 01:10:21,751 --> 01:10:23,626 We thought ourselves immortal. 564 01:10:33,376 --> 01:10:35,459 We had one idea in mind... 565 01:10:36,542 --> 01:10:38,751 To return to the island of pleasure. 566 01:10:55,459 --> 01:10:56,626 It's nothing. 567 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 A drop of rain. 568 01:11:20,292 --> 01:11:22,501 We'll be able to pay back our dear parents. 569 01:11:34,959 --> 01:11:36,417 The island! 570 01:11:42,834 --> 01:11:44,084 The island! 571 01:14:19,084 --> 01:14:20,709 Look what I found. 572 01:14:27,626 --> 01:14:29,084 We have to find Hubert. 573 01:14:29,876 --> 01:14:31,417 Tomorrow. I'm beat. 574 01:14:32,417 --> 01:14:34,209 Did you find the munitions? 575 01:14:35,292 --> 01:14:37,167 Yes, but no weapons. 576 01:14:40,626 --> 01:14:41,792 To our survival! 577 01:14:42,876 --> 01:14:45,209 We can get drunk as lords. 578 01:14:49,626 --> 01:14:53,042 They celebrated their regained freedom until dawn. 579 01:14:54,501 --> 01:14:57,501 It was like a premonitory hallucination. 580 01:14:58,376 --> 01:14:59,751 Salty and sweet, 581 01:15:00,417 --> 01:15:01,626 hard and yielding. 582 01:15:02,417 --> 01:15:04,459 The most beautiful of hallucinations. 583 01:15:04,751 --> 01:15:06,959 The most beautiful of hallucinations. 584 01:15:08,251 --> 01:15:09,709 Salty and sweet, 585 01:15:10,001 --> 01:15:11,459 hard and yielding. 586 01:18:59,001 --> 01:19:00,042 Hubert? 587 01:19:04,876 --> 01:19:05,876 Hubert! 588 01:20:01,292 --> 01:20:03,667 Not so clever now, Captain? 589 01:21:18,376 --> 01:21:20,084 He's dead and rotten. 590 01:21:24,709 --> 01:21:28,501 I heard a woman's cry. 591 01:21:30,334 --> 01:21:31,626 It's me... 592 01:21:33,417 --> 01:21:34,959 He has a girl's voice. 593 01:21:35,792 --> 01:21:37,001 I saw Hubert. 594 01:21:37,542 --> 01:21:39,376 You must have hallucinated 595 01:21:39,667 --> 01:21:40,626 Girly. 596 01:21:41,251 --> 01:21:42,626 Like last night. 597 01:21:50,042 --> 01:21:51,626 We have to find Hubert. 598 01:21:52,292 --> 01:21:53,876 If he was here, he'll return. 599 01:22:05,376 --> 01:22:06,917 The Captain was back, 600 01:22:07,709 --> 01:22:09,417 wanting to speak to us, 601 01:22:09,709 --> 01:22:11,584 to warn us of the island. 602 01:22:12,751 --> 01:22:15,417 Now that The Captain is dead, 603 01:22:15,709 --> 01:22:17,709 I can take on my new role. 604 01:22:21,459 --> 01:22:24,376 Listen, Girly, go find Hubert if you want, 605 01:22:25,917 --> 01:22:28,376 but we're staying here for the moment. 606 01:22:28,876 --> 01:22:30,167 Right, Romuald? 607 01:22:35,126 --> 01:22:36,834 We're all going to find him. 608 01:22:39,792 --> 01:22:41,792 Unless you're scared of the island. 609 01:22:42,084 --> 01:22:43,001 Not at all. 610 01:22:43,292 --> 01:22:44,667 Let's divide up! 611 01:22:45,917 --> 01:22:48,251 Courage on one side. 612 01:22:49,626 --> 01:22:51,001 Pleasure on the other. 613 01:22:51,292 --> 01:22:52,167 Goodbye! 614 01:22:52,959 --> 01:22:53,834 Bye! 615 01:23:28,251 --> 01:23:29,834 Look at the cliff. 616 01:23:31,876 --> 01:23:32,834 The cliff! 617 01:23:33,709 --> 01:23:34,709 So what? 618 01:23:35,126 --> 01:23:36,751 It looks like The Captain. 619 01:23:41,376 --> 01:23:42,209 Not at all. 620 01:24:06,542 --> 01:24:07,459 Tanguy? 621 01:24:07,751 --> 01:24:08,626 Yes. 622 01:24:11,959 --> 01:24:13,792 I've grown breasts. 623 01:24:21,959 --> 01:24:22,917 What are you doing? 624 01:24:23,209 --> 01:24:24,667 Looking to see if it's true. 625 01:24:28,084 --> 01:24:29,792 What's happening to us Tanguy? 626 01:24:30,084 --> 01:24:31,292 I don't know. 627 01:25:25,917 --> 01:25:27,167 It's not true... 628 01:25:46,876 --> 01:25:48,376 What were you looking for? 629 01:25:51,334 --> 01:25:52,584 They haven't returned? 630 01:25:53,126 --> 01:25:54,459 They must have died 631 01:25:54,751 --> 01:25:56,251 gobbled up by the island. 632 01:25:56,834 --> 01:25:58,626 We can't leave the beach. 633 01:26:00,001 --> 01:26:01,834 We should've listened to The Captain. 634 01:26:16,126 --> 01:26:19,209 He gave it to you hard, is that what you regret cretin? 635 01:26:19,501 --> 01:26:21,792 I regret everything I've done since I met you. 636 01:26:22,834 --> 01:26:24,334 Never repeat that. 637 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Never. 638 01:26:26,251 --> 01:26:27,584 What is that? 639 01:26:28,876 --> 01:26:31,042 What have you got there? 640 01:26:31,709 --> 01:26:33,209 Leave me alone! 641 01:26:52,084 --> 01:26:54,376 What are you hiding from me? 642 01:26:55,709 --> 01:26:57,459 Nothing! Leave me alone. 643 01:26:57,751 --> 01:26:59,417 He's become a girl! 644 01:27:01,876 --> 01:27:04,417 A girl with tits and a little pussy. 645 01:27:04,709 --> 01:27:07,167 So what, I don't see what's funny? 646 01:27:10,251 --> 01:27:12,001 Come on, give us a better look. 647 01:27:12,292 --> 01:27:13,084 Stop! 648 01:27:13,626 --> 01:27:15,084 Not bad. 649 01:27:15,667 --> 01:27:18,209 See how beautiful she is boys? 650 01:27:20,751 --> 01:27:22,792 Come on, don't be shy. 651 01:27:23,917 --> 01:27:27,001 You know what, I'm hard. 652 01:27:27,334 --> 01:27:28,917 We should celebrate this. 653 01:27:29,709 --> 01:27:30,626 Stop! 654 01:27:37,959 --> 01:27:39,376 Just a visit. 655 01:27:39,667 --> 01:27:41,626 Between friends, it's fine. 656 01:27:41,917 --> 01:27:44,626 You want me. Say it, Romuald. 657 01:27:45,501 --> 01:27:46,459 Say it. 658 01:28:39,001 --> 01:28:39,709 Shit. 659 01:28:40,001 --> 01:28:40,709 What? 660 01:28:41,001 --> 01:28:41,876 You gobbled my dick. 661 01:28:45,376 --> 01:28:46,334 My dick. 662 01:29:04,167 --> 01:29:06,459 A new perspective opens to you. 663 01:29:40,334 --> 01:29:41,959 What will you do with your dick? 664 01:29:44,167 --> 01:29:45,917 What should I do with it, 665 01:29:46,209 --> 01:29:48,834 bury it with dignity, 666 01:29:49,126 --> 01:29:50,501 at The Captain's feet. 667 01:30:05,126 --> 01:30:06,751 It's no use. 668 01:30:09,251 --> 01:30:10,626 I don't want to die. 669 01:30:12,251 --> 01:30:13,167 Not like this. 670 01:30:13,459 --> 01:30:15,001 Who said we're going to die? 671 01:30:25,376 --> 01:30:26,626 Piss on yourselves. 672 01:31:17,417 --> 01:31:20,084 For now, Tanguy only had one. 673 01:31:21,292 --> 01:31:24,584 Everything led to believe a second one was coming. 674 01:32:59,667 --> 01:33:01,501 So you only have one breast? 675 01:33:02,292 --> 01:33:04,084 You ate fruit like the others? 676 01:33:04,376 --> 01:33:05,042 Yes. 677 01:33:05,334 --> 01:33:08,542 Curious, something resists in you. 678 01:33:08,834 --> 01:33:10,292 Leave me alone. 679 01:33:10,584 --> 01:33:12,459 Things will get better for us. 680 01:33:12,917 --> 01:33:14,417 Why, were they bad before? 681 01:33:14,709 --> 01:33:16,167 You can't stay like this. 682 01:33:16,459 --> 01:33:17,751 He reminds me of William, 683 01:33:18,042 --> 01:33:21,042 clinging on to the islet of his virility like a crab. 684 01:33:21,334 --> 01:33:24,001 You were the first to cry when you changed, Sloane. 685 01:33:24,292 --> 01:33:26,167 I know. But now I like it. 686 01:33:26,459 --> 01:33:28,959 There is nothing either good or bad, 687 01:33:29,251 --> 01:33:31,209 but thinking makes it so. 688 01:33:32,084 --> 01:33:34,042 You don't want to become a woman? 689 01:33:34,334 --> 01:33:35,834 Do I have a choice? 690 01:33:36,126 --> 01:33:37,084 Just answer. 691 01:33:37,376 --> 01:33:39,167 I'm a boy, not a girl. 692 01:33:39,667 --> 01:33:41,542 Look how they are beautiful. 693 01:33:41,834 --> 01:33:43,376 With their round little asses 694 01:33:43,667 --> 01:33:45,626 and their buoyant breasts. 695 01:33:50,126 --> 01:33:51,667 They were superb. 696 01:33:54,626 --> 01:33:57,542 Tanguy was suddenly taken by a feeling of injustice. 697 01:33:58,417 --> 01:34:00,584 Even though he strongly wished for it 698 01:34:01,001 --> 01:34:02,084 his body refused 699 01:34:02,376 --> 01:34:03,626 to become a woman. 700 01:34:13,917 --> 01:34:16,084 The island is an oyster. 701 01:34:16,376 --> 01:34:17,626 Enormous. 702 01:34:17,917 --> 01:34:20,501 Covered with amphibious vegetation. 703 01:34:21,792 --> 01:34:24,376 The ancient mariners called it Dress Island 704 01:34:24,667 --> 01:34:27,376 for its ability to transform men into women. 705 01:34:27,876 --> 01:34:29,834 It is uncharted. 706 01:34:30,126 --> 01:34:33,626 Doctor Séverin told of how he discovered the island 707 01:34:33,917 --> 01:34:35,792 following his research on hormonal plants. 708 01:34:37,667 --> 01:34:39,792 Told of how he became a woman, 709 01:34:40,084 --> 01:34:42,584 understood too late the dosage of the fruit, 710 01:34:44,126 --> 01:34:45,501 and convinced The Captain 711 01:34:45,792 --> 01:34:48,876 to perfect a method to tame wild boys. 712 01:34:56,542 --> 01:34:59,834 He told them all of this, in the most simple manner. 713 01:35:00,459 --> 01:35:04,167 He believed a feminized world would stop war and conflict. 714 01:35:04,459 --> 01:35:07,334 The Captain's metamorphosis stopped miraculously. 715 01:35:09,542 --> 01:35:11,251 Her words soothed them. 716 01:35:12,959 --> 01:35:13,876 Hubert drank in every word. 717 01:35:14,167 --> 01:35:15,917 I stayed on the island. 718 01:35:17,334 --> 01:35:19,876 I did not want to confront the world like this. 719 01:35:20,667 --> 01:35:24,501 I perfected a scientific dosage in order to modify behaviour. 720 01:35:25,292 --> 01:35:27,626 I became one with the island, 721 01:35:28,167 --> 01:35:30,751 which revealed to me its ancient secrets. 722 01:35:32,751 --> 01:35:35,542 In the night, it sings: 723 01:35:37,292 --> 01:35:38,792 Future is woman 724 01:35:39,376 --> 01:35:41,209 Future is sorceress 725 01:36:10,584 --> 01:36:13,542 Their reunion was distant and cold. 726 01:36:17,667 --> 01:36:20,334 Jean-Louis was even more troubling like this. 727 01:36:20,959 --> 01:36:22,667 So Tanguy 728 01:36:23,292 --> 01:36:24,501 always as timid? 729 01:36:24,792 --> 01:36:26,626 The Captain was at his service. 730 01:36:27,292 --> 01:36:28,667 He was his pawn. 731 01:36:30,792 --> 01:36:36,167 So it's thanks to you we were beaten and so on? 732 01:36:37,376 --> 01:36:39,334 The doctor didn't know that The Captain... 733 01:36:41,376 --> 01:36:43,542 Hubert told me all about you. 734 01:36:43,834 --> 01:36:45,542 I was... 735 01:36:46,417 --> 01:36:47,292 overcome. 736 01:36:47,584 --> 01:36:49,251 The Doctor is incredible. 737 01:36:49,709 --> 01:36:50,417 How so? 738 01:36:50,709 --> 01:36:51,667 What is so incredible? 739 01:36:51,959 --> 01:36:53,917 What is that fire for, girls? 740 01:36:54,209 --> 01:36:55,751 We saw a ship's lights. 741 01:36:56,042 --> 01:36:58,001 We'll leave this rotten island. 742 01:36:58,292 --> 01:37:00,459 Have you thought about what you're doing? 743 01:37:01,126 --> 01:37:02,626 Tanguy was not ready. 744 01:37:03,376 --> 01:37:04,876 I was not ready. 745 01:37:06,917 --> 01:37:10,667 Are you sure you want to confront the world like this? 746 01:37:11,376 --> 01:37:13,584 He was not ready to leave the island... 747 01:37:15,709 --> 01:37:17,084 to confront the world. 748 01:37:23,084 --> 01:37:25,251 And once more, my friends, 749 01:37:26,709 --> 01:37:28,167 he fled. 750 01:37:36,584 --> 01:37:37,626 Tanguy. 751 01:37:41,084 --> 01:37:42,251 Tanguy! 752 01:37:42,542 --> 01:37:43,709 Tanguy! 753 01:37:47,126 --> 01:37:48,626 Tanguy! 754 01:38:01,876 --> 01:38:03,167 Leave him. 755 01:38:03,709 --> 01:38:06,834 He wants to become a woman. He doesn't trust the in-between. 756 01:38:11,042 --> 01:38:12,417 What do we do then? 757 01:38:14,167 --> 01:38:17,376 If leaving is your choice, leave. 758 01:38:18,084 --> 01:38:19,542 But all together. 759 01:38:21,751 --> 01:38:23,792 Like a conquering army. 760 01:38:24,709 --> 01:38:26,459 We are hallucinating once again. 761 01:38:29,292 --> 01:38:30,417 You want it? 762 01:38:30,709 --> 01:38:31,751 Take it. 763 01:38:32,334 --> 01:38:33,667 You like power? 764 01:38:33,959 --> 01:38:35,251 Take it. 765 01:38:52,792 --> 01:38:55,417 If I kill you now, what do you say, Doctor? 766 01:39:00,167 --> 01:39:03,667 Men must endure their going hence even as their coming hither. 767 01:39:04,126 --> 01:39:06,042 Ripeness is all. 768 01:39:06,334 --> 01:39:08,834 Do you want me to come with you Jean-Louis? 769 01:39:12,334 --> 01:39:13,584 Welcome to the club. 770 01:39:17,501 --> 01:39:19,167 The bullets are still in my belly. 771 01:39:20,667 --> 01:39:22,084 Do you want them? 772 01:39:24,126 --> 01:39:26,584 The rest, you remember. 773 01:39:29,001 --> 01:39:30,084 The dog. 774 01:39:31,709 --> 01:39:33,417 The sailors that come ashore. 775 01:39:34,876 --> 01:39:36,501 The sailors that explore. 776 01:42:29,709 --> 01:42:31,292 Tanguy! 777 01:43:00,251 --> 01:43:01,584 We will come back. 778 01:43:03,834 --> 01:43:06,917 We will come back to find you when you become a woman, 779 01:43:08,334 --> 01:43:10,251 if ever one day you become one. 780 01:43:11,792 --> 01:43:13,584 And hope to joy 781 01:43:14,251 --> 01:43:16,084 is little less in joy. 782 01:44:26,667 --> 01:44:29,292 And if he cannot become a woman... 783 01:44:30,126 --> 01:44:31,709 I will become Captain. 784 01:44:33,834 --> 01:44:36,709 THE WILD BOYS 785 01:45:08,001 --> 01:45:11,042 Toad, that under cold stone 786 01:45:11,334 --> 01:45:13,876 Days and nights has thirty-one 787 01:45:14,751 --> 01:45:16,792 Swelter'd venom sleeping got, 788 01:45:17,084 --> 01:45:18,626 Boil thou first I' the charmed pot 789 01:45:18,917 --> 01:45:21,751 Silver'd in the moon's eclipse, 790 01:45:22,042 --> 01:45:24,459 Nose of Turc and Tartar's lips 791 01:45:24,751 --> 01:45:26,917 Fillet of a fenny snake, 792 01:45:27,709 --> 01:45:29,667 In the caldron boil and bake 793 01:45:39,751 --> 01:45:42,959 If I have a piece of advice to give you, ladies, 794 01:45:44,792 --> 01:45:46,834 never be vulgar.