1 00:00:23,791 --> 00:00:26,759 [¶¶¶] 2 00:01:07,168 --> 00:01:10,335 INUIT SHAMAN: Just south of the arctic circle, 3 00:01:10,337 --> 00:01:13,138 out on the edge of the world 4 00:01:13,140 --> 00:01:16,475 is a forsaken place of great beauty. 5 00:01:22,817 --> 00:01:27,352 When outsiders came to this place, 6 00:01:27,354 --> 00:01:30,689 they found it a cruel and unforgiving country. 7 00:01:33,561 --> 00:01:37,763 They had come for the gold, to find their fortune. 8 00:01:41,635 --> 00:01:44,703 Many left with broken dreams. 9 00:01:44,705 --> 00:01:46,572 But the few, 10 00:01:46,574 --> 00:01:49,842 the ones with strong hearts and iron wills, 11 00:01:51,879 --> 00:01:54,113 learned the old ways. 12 00:01:58,819 --> 00:02:02,421 Dog sledding was a way of life. 13 00:02:02,423 --> 00:02:03,789 We relied on them, 14 00:02:05,159 --> 00:02:07,259 and they relied on us. 15 00:02:14,468 --> 00:02:17,136 SEPP: Hey, let's go, boy! Ha! 16 00:02:19,907 --> 00:02:21,273 Hold the line, Togo! 17 00:02:24,912 --> 00:02:28,881 INUIT SHAMAN: 1917 was the last year 18 00:02:28,883 --> 00:02:31,583 for the Alaskan sweepstakes race. 19 00:02:31,585 --> 00:02:35,521 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 20 00:02:35,523 --> 00:02:37,890 No one is faster than Leonhard Seppala. 21 00:02:37,892 --> 00:02:40,425 Go, boy! Whoo! 22 00:02:40,427 --> 00:02:43,395 [cheering & clapping] 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,238 SEPP: Nice job, Gunnar! 24 00:02:53,240 --> 00:02:54,573 [cheering and clapping continues] 25 00:02:54,575 --> 00:02:55,541 Good race, Gunnar. 26 00:02:55,543 --> 00:02:56,708 Good win. 27 00:02:57,912 --> 00:02:59,311 Great race, Gunnar. 28 00:03:00,481 --> 00:03:01,547 You did it again. [chuckles] 29 00:03:01,549 --> 00:03:03,382 Togo got speed. 30 00:03:03,384 --> 00:03:07,319 [cheering and clapping continues] 31 00:03:07,321 --> 00:03:10,289 [¶¶¶] 32 00:03:20,734 --> 00:03:23,802 INUIT SHAMAN: Seppala came to Nome for the gold. 33 00:03:30,444 --> 00:03:35,347 But it was the native spirit he became one with. 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,789 The spring and summer we would hunt and fish 35 00:03:43,791 --> 00:03:45,924 in order to survive the harsh winters. 36 00:03:49,530 --> 00:03:51,563 We would live off the land. 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,902 The animals are what we relied on. 38 00:04:01,408 --> 00:04:05,911 My people believe that every living thing has a spirit. 39 00:04:08,482 --> 00:04:12,684 To take a life, you first had to honor the spirit... 40 00:04:16,857 --> 00:04:19,358 and thank them for their sacrifice. 41 00:04:36,310 --> 00:04:38,510 Seppala never found gold, 42 00:04:40,648 --> 00:04:43,582 but he found a way of life within my tribe 43 00:04:45,452 --> 00:04:46,985 and became one of us. 44 00:05:13,981 --> 00:05:15,681 I'm pregnant. 45 00:05:15,683 --> 00:05:18,617 [Kiana laughs] 46 00:05:18,619 --> 00:05:19,618 What? 47 00:05:24,692 --> 00:05:26,058 You're pregnant. 48 00:05:26,060 --> 00:05:27,526 [Kiana chuckles] 49 00:05:27,528 --> 00:05:28,960 Ah. 50 00:05:42,643 --> 00:05:46,511 So if it's a girl, what do you want to name her? 51 00:05:50,117 --> 00:05:51,850 Sigrid. 52 00:05:51,852 --> 00:05:53,018 Sigrid. 53 00:05:53,020 --> 00:05:55,620 [both chuckling] 54 00:05:55,622 --> 00:05:57,089 And if it's a boy? 55 00:05:58,859 --> 00:06:00,559 It's not a boy. 56 00:06:23,851 --> 00:06:28,520 KIANA: My feet dance because of you. 57 00:06:28,522 --> 00:06:29,888 You're the sky. 58 00:06:31,558 --> 00:06:33,692 Most beautiful [indistinct]. 59 00:06:53,614 --> 00:06:56,047 INUIT SHAMAN: We believe Anguta is an animal, 60 00:06:56,049 --> 00:06:59,184 part wolf, part bear. 61 00:06:59,186 --> 00:07:02,954 A creature that takes souls to their final resting place. 62 00:07:11,064 --> 00:07:12,631 [baby cries] 63 00:07:12,633 --> 00:07:13,832 Kiana! 64 00:07:15,135 --> 00:07:16,668 Kiana! 65 00:07:17,771 --> 00:07:19,838 [shouts] Help! 66 00:07:19,840 --> 00:07:22,007 [eagle cries] 67 00:07:23,577 --> 00:07:25,010 What happened? She's sick? 68 00:07:26,713 --> 00:07:29,648 [woman singing softly] 69 00:07:35,022 --> 00:07:36,121 Sepp. 70 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 How is she? 71 00:07:38,859 --> 00:07:40,225 She doesn't have long. 72 00:07:41,595 --> 00:07:43,128 Oh, no. 73 00:07:51,638 --> 00:07:55,540 Hey, my love, I'm here. 74 00:07:58,645 --> 00:08:01,613 I'm sorry I didn't get here faster. 75 00:08:01,615 --> 00:08:03,181 Doing real good. 76 00:08:05,052 --> 00:08:07,118 Can you open those eyes? 77 00:08:10,023 --> 00:08:11,790 I know you can do this. 78 00:08:14,795 --> 00:08:16,595 Just open those eyes. 79 00:08:19,867 --> 00:08:22,033 There she is. 80 00:08:22,035 --> 00:08:23,134 There she is. 81 00:08:23,136 --> 00:08:27,072 [woman singing softly] 82 00:08:27,074 --> 00:08:28,573 Take care of her. 83 00:08:35,282 --> 00:08:36,815 Don't go. 84 00:08:39,520 --> 00:08:42,120 [Sepp cries] 85 00:08:42,122 --> 00:08:43,555 Don't go. 86 00:08:46,660 --> 00:08:48,193 Don't go. 87 00:09:01,141 --> 00:09:02,307 Don't go. 88 00:09:13,320 --> 00:09:16,621 [wolf howls] 89 00:09:22,629 --> 00:09:24,663 [woman screams] 90 00:09:51,158 --> 00:09:54,292 INUIT SHAMAN: The flu epidemic of 1918, 91 00:09:54,294 --> 00:09:57,629 wiped out nearly half of my people. 92 00:09:59,032 --> 00:10:01,967 Seppala set out to kill Anguta, 93 00:10:03,337 --> 00:10:06,304 the very spirit that came for my people. 94 00:10:25,359 --> 00:10:28,293 Yah! Let's go! 95 00:10:29,963 --> 00:10:32,397 [bear growling] 96 00:10:37,270 --> 00:10:38,703 [gunshot] 97 00:10:38,705 --> 00:10:41,406 Damn you, God. 98 00:10:41,408 --> 00:10:42,841 Damn you, God! 99 00:10:42,843 --> 00:10:44,943 INUIT SHAMAN: He killed that bear, 100 00:10:44,945 --> 00:10:47,212 but he never found the wolf. 101 00:10:51,752 --> 00:10:55,787 He would always believe the wolf might return. 102 00:11:07,100 --> 00:11:08,233 SEPP: Good boy. 103 00:11:10,303 --> 00:11:11,736 Togo, let's go. 104 00:11:31,224 --> 00:11:34,225 Number 12, last car, boys. 105 00:11:35,362 --> 00:11:36,428 MAN: Grab the crane. 106 00:11:37,464 --> 00:11:38,730 The rope. 107 00:11:42,469 --> 00:11:45,303 Everyone outside. 108 00:11:45,305 --> 00:11:46,838 Close the hatch. 109 00:11:49,376 --> 00:11:50,775 Let's go. 110 00:12:13,366 --> 00:12:14,432 I think you all know 111 00:12:14,434 --> 00:12:17,802 this vein we're on is about tapped out. 112 00:12:17,804 --> 00:12:19,304 She's just not producing enough for us 113 00:12:19,306 --> 00:12:21,506 to keep her open anymore. 114 00:12:21,508 --> 00:12:26,211 I promise you, all of you, I'll do my best 115 00:12:26,213 --> 00:12:28,279 to find you work. 116 00:12:28,281 --> 00:12:31,382 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 117 00:12:31,384 --> 00:12:34,252 all winter long, and the foreman over there 118 00:12:34,254 --> 00:12:37,956 told me he could take most of you on. 119 00:12:37,958 --> 00:12:40,625 Yukon Mine. 120 00:12:40,626 --> 00:12:43,293 That's a thousand miles away, George. 121 00:12:43,296 --> 00:12:46,765 I know. It's a long way from home, Gunnar. 122 00:12:46,767 --> 00:12:49,300 But if you want to work, 123 00:12:51,104 --> 00:12:52,337 it's all there is. 124 00:12:53,974 --> 00:12:55,173 Uh, I'll go. 125 00:12:58,345 --> 00:12:59,477 Yeah, me as well. 126 00:13:02,149 --> 00:13:05,517 Charlie. Keep the faith. 127 00:13:18,131 --> 00:13:19,564 Thank you. 128 00:13:19,566 --> 00:13:21,199 Good luck to you. 129 00:13:24,905 --> 00:13:26,204 It's gonna be a long winter. 130 00:13:27,841 --> 00:13:31,509 Got a little Christmas bonus for you. 131 00:13:34,848 --> 00:13:36,447 I'll see you in church. 132 00:13:36,449 --> 00:13:38,082 Thanks, George. 133 00:13:38,084 --> 00:13:39,217 Thank you, Sepp. 134 00:13:45,859 --> 00:13:47,125 YUKA: What would you like Santa Claus 135 00:13:47,127 --> 00:13:48,860 to bring you this year? 136 00:13:48,862 --> 00:13:52,197 Hmm, I would really love a dress. 137 00:13:52,199 --> 00:13:53,998 What kind of dress? 138 00:13:54,000 --> 00:13:56,935 The one like Constance's dress. 139 00:13:56,937 --> 00:13:59,137 We'll have to tell Santa Claus [chuckles]. 140 00:13:59,139 --> 00:14:01,039 What was my mommy like? 141 00:14:03,476 --> 00:14:06,911 YUKA: She was the kindest woman I have ever known. 142 00:14:06,913 --> 00:14:08,980 She was strong. 143 00:14:10,250 --> 00:14:12,483 Really, really strong. 144 00:14:12,485 --> 00:14:16,187 Kind of like a certain special somebody that I know. 145 00:14:16,189 --> 00:14:18,256 She would be so proud of you. 146 00:14:20,327 --> 00:14:23,294 [Sepp panting] 147 00:14:25,599 --> 00:14:26,965 Yeah, let's go. 148 00:14:28,635 --> 00:14:36,908 ALL: ¶ Silent night Holy night ¶ 149 00:14:36,910 --> 00:14:39,510 ¶ All is calm... ¶ 150 00:14:45,018 --> 00:14:54,359 ¶ Sleep in heavenly peace ¶ 151 00:14:54,361 --> 00:15:01,099 - ¶ Sleep in heavenly peace ¶ - Hah! Hah! 152 00:15:01,101 --> 00:15:02,433 Good job, Sigrid. 153 00:15:02,435 --> 00:15:04,335 Let's get over to Constance's house 154 00:15:04,337 --> 00:15:06,271 and your dad's going to come pick you up, okay? 155 00:15:06,273 --> 00:15:07,972 SIGRID: Okay. 156 00:15:07,974 --> 00:15:09,540 Yeah! 157 00:15:09,542 --> 00:15:12,410 And Sigrid Seppala wins the race. 158 00:15:12,412 --> 00:15:13,478 Let's go. 159 00:15:18,118 --> 00:15:21,319 Togo! Togo! I missed you, boy! 160 00:15:24,057 --> 00:15:26,491 Hey, wh-where's my hug, Sig? 161 00:15:26,493 --> 00:15:28,126 Just doing what you taught me, Daddy. 162 00:15:28,128 --> 00:15:30,461 Dogs come first. 163 00:15:30,463 --> 00:15:32,230 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 164 00:15:32,232 --> 00:15:33,331 You're welcome. 165 00:15:33,333 --> 00:15:35,199 It's no trouble at all. 166 00:15:35,201 --> 00:15:36,668 She's a beautiful child. 167 00:15:37,704 --> 00:15:38,970 Yeah. 168 00:15:40,106 --> 00:15:41,372 I would love it if Sigrid could make 169 00:15:41,374 --> 00:15:43,107 the Christmas Eve service. 170 00:15:43,109 --> 00:15:45,410 I have all the children singing up front. 171 00:15:45,412 --> 00:15:47,111 SIGRID: Please, Daddy, please? 172 00:15:47,113 --> 00:15:50,214 Please can we go to church? Please? 173 00:15:50,216 --> 00:15:52,350 Uh, we'll see. 174 00:15:55,488 --> 00:15:58,022 I had better get back to the hospital. 175 00:15:58,024 --> 00:15:59,257 The last shipment of medical supplies 176 00:15:59,259 --> 00:16:01,659 just came in for winter, and Dr. Welch will need 177 00:16:01,661 --> 00:16:03,995 some help sorting through those crates. 178 00:16:03,997 --> 00:16:05,096 Yeah. 179 00:16:05,098 --> 00:16:06,264 Goodbye, Sigrid. 180 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 Bye Constance. Thank you. 181 00:16:08,168 --> 00:16:09,467 CONSTANCE: You're welcome, sweetheart. 182 00:16:11,371 --> 00:16:12,403 Bye, Leonhard. 183 00:16:14,307 --> 00:16:16,474 - Thank you. - You're welcome. 184 00:16:16,476 --> 00:16:17,575 Let's go, Sig. 185 00:16:19,079 --> 00:16:20,278 SIGRID: Okay, Daddy. 186 00:16:23,116 --> 00:16:24,415 Yeah. 187 00:16:26,486 --> 00:16:30,655 [chuckles] Hee-hee-hee-hee. 188 00:16:30,657 --> 00:16:32,657 [Constance and Sigrid laugh] 189 00:16:32,659 --> 00:16:34,125 Hey, come on. Load up. 190 00:16:39,566 --> 00:16:41,132 That's the last of it. 191 00:16:41,134 --> 00:16:42,700 Are you sure? 192 00:16:42,702 --> 00:16:44,602 That's the whole shipment. 193 00:16:44,604 --> 00:16:47,171 Well, we seem to be short a few items. 194 00:16:47,173 --> 00:16:48,506 But you go ahead. 195 00:16:48,508 --> 00:16:50,408 I know you need to get the kids ready 196 00:16:50,410 --> 00:16:52,110 for the Christmas service, I'll keep looking. 197 00:16:52,112 --> 00:16:53,244 Thank you, Father. 198 00:16:54,347 --> 00:16:55,713 - I'll see you there. - Okay. 199 00:17:00,487 --> 00:17:02,120 [door opens] 200 00:17:03,556 --> 00:17:05,656 [door closes] 201 00:17:07,127 --> 00:17:08,159 [Dr. Welch sighs] 202 00:17:09,562 --> 00:17:10,695 [church bell rings] 203 00:17:10,697 --> 00:17:14,232 [indistinct chatter] 204 00:17:14,234 --> 00:17:15,299 MAN: Merry Christmas, Father. 205 00:17:15,301 --> 00:17:16,467 Merry Christmas. 206 00:17:16,469 --> 00:17:22,640 [church bell chiming] 207 00:17:24,044 --> 00:17:25,510 PREACHER: Good evening. 208 00:17:25,512 --> 00:17:27,211 All rise and join me in prayer. 209 00:17:30,250 --> 00:17:32,583 Loving Father, we are gathered here today 210 00:17:32,585 --> 00:17:35,586 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 211 00:17:35,588 --> 00:17:37,221 the birth of Jesus, 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,323 that we may share in the songs of the angels, 213 00:17:39,325 --> 00:17:41,192 the gladness of the shepherds, 214 00:17:41,194 --> 00:17:43,594 and the worship of the wise men. 215 00:17:43,596 --> 00:17:45,363 Lord, may the Christmas morning make us happy 216 00:17:45,365 --> 00:17:47,598 to be your children, and the Christmas evening 217 00:17:47,600 --> 00:17:50,168 bring us to our beds with grateful thoughts, 218 00:17:50,170 --> 00:17:52,103 forgiving and forgiven. 219 00:17:52,105 --> 00:17:53,438 In Jesus' name we pray. 220 00:17:53,440 --> 00:18:02,246 CHILDREN [singing]: ¶ Silent night holy night ¶ 221 00:18:02,248 --> 00:18:10,788 ¶ All is calm All is bright... ¶ 222 00:18:10,790 --> 00:18:17,428 ¶ Round yon virgin mother And child ¶ 223 00:18:17,430 --> 00:18:20,398 [¶¶¶] 224 00:18:28,341 --> 00:18:30,575 [girl coughs] 225 00:18:30,577 --> 00:18:33,544 [¶¶¶] 226 00:18:39,619 --> 00:18:41,452 [girl coughs] 227 00:18:41,454 --> 00:18:44,422 [¶¶¶] 228 00:18:51,865 --> 00:18:54,232 Merry Christmas. 229 00:18:54,234 --> 00:18:55,600 DR. WELCH: Merry Christmas, Leonhard. 230 00:18:55,602 --> 00:18:57,135 Glad you came. 231 00:18:57,137 --> 00:18:58,569 Thanks. 232 00:18:58,571 --> 00:19:02,573 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 233 00:19:02,575 --> 00:19:03,808 SEPP: I see that. 234 00:19:03,810 --> 00:19:06,677 Oh, isn't that kind of her? 235 00:19:06,679 --> 00:19:09,380 CONSTANCE: Thank you for bringing Sigrid tonight. 236 00:19:09,382 --> 00:19:13,417 Oh, thank you, for being so kind to Sigrid. 237 00:19:13,419 --> 00:19:14,819 Merry Christmas. 238 00:19:14,821 --> 00:19:16,220 Merry Christmas. 239 00:19:16,222 --> 00:19:17,588 Let's go. Let's go home. 240 00:19:18,791 --> 00:19:19,924 Okay, Daddy. 241 00:19:21,828 --> 00:19:23,394 After you. 242 00:19:26,799 --> 00:19:28,332 Let's go, boy. 243 00:19:35,575 --> 00:19:38,643 A dress! She got me a dress! 244 00:19:38,645 --> 00:19:41,812 I told her I would love a dress for Christmas! 245 00:19:41,814 --> 00:19:43,881 Well, isn't that nice? 246 00:19:43,883 --> 00:19:46,284 Here. Eat your dinner. 247 00:19:51,291 --> 00:19:52,957 You're not hungry, Daddy? 248 00:19:52,959 --> 00:19:55,826 [Sigrid coughs] 249 00:19:55,828 --> 00:19:56,961 SEPP: No. 250 00:19:58,198 --> 00:19:59,530 Eat up. 251 00:19:59,532 --> 00:20:00,865 Eat your dinner. 252 00:20:05,438 --> 00:20:06,771 Do you miss Mama? 253 00:20:08,875 --> 00:20:12,743 [sighs] Yeah. Every day. 254 00:20:12,745 --> 00:20:14,946 Well, Constance would be a good mama. 255 00:20:14,948 --> 00:20:17,381 Hey, we don't talk like that in this house. 256 00:20:17,383 --> 00:20:19,250 You understand me? 257 00:20:19,252 --> 00:20:22,253 I don't want to ever hear you speak like that again. 258 00:20:22,255 --> 00:20:23,354 You got a mama. 259 00:20:26,759 --> 00:20:28,559 Go. Go to bed. 260 00:20:29,862 --> 00:20:32,296 Merry Christmas, boy. 261 00:20:32,298 --> 00:20:33,831 Maybe you could cheer him up. 262 00:20:40,373 --> 00:20:41,606 [Togo whimpers] 263 00:20:41,608 --> 00:20:42,940 What? 264 00:20:45,278 --> 00:20:46,410 [Togo whimpers] 265 00:20:46,412 --> 00:20:47,979 SEPP: She does. 266 00:21:04,897 --> 00:21:07,498 It's to bring you good luck for the race. 267 00:21:08,635 --> 00:21:09,800 Merry Christmas. 268 00:21:18,478 --> 00:21:19,777 HARRY DAVENPORT [over radio]: Hoping everyone has a healthy 269 00:21:19,779 --> 00:21:21,812 and happy holiday season. 270 00:21:21,814 --> 00:21:23,714 Oh, and this just in. 271 00:21:23,716 --> 00:21:25,549 We have a report out of Newfoundland 272 00:21:25,551 --> 00:21:26,984 that Santa's sleigh was seen 273 00:21:26,986 --> 00:21:29,720 somewhere over the United States. 274 00:21:29,722 --> 00:21:31,589 It's time to get tucked in boys and girls, 275 00:21:31,591 --> 00:21:33,557 because Mr. Claus is on his way. 276 00:21:33,559 --> 00:21:37,561 Daddy, I can't sleep. 277 00:21:37,563 --> 00:21:39,597 Come here. 278 00:21:39,599 --> 00:21:40,698 HARRY DAVENPORT [over radio]: This is Harry Davenport 279 00:21:40,700 --> 00:21:41,832 signing off. 280 00:21:41,834 --> 00:21:42,800 Merry Christmas, everyone. 281 00:21:42,802 --> 00:21:44,602 There you go. 282 00:21:44,604 --> 00:21:47,571 [music over the radio] 283 00:21:52,578 --> 00:21:53,778 Merry Christmas. 284 00:21:53,780 --> 00:21:55,446 Merry Christmas. 285 00:22:05,658 --> 00:22:06,991 Will you open your mouth please, Alice? 286 00:22:08,628 --> 00:22:10,361 A little wider please? 287 00:22:10,363 --> 00:22:12,463 Dr. Welch is going to make you all better baby. 288 00:22:12,465 --> 00:22:13,764 You know what? You are a very, 289 00:22:13,766 --> 00:22:15,399 very good patient, Alice. 290 00:22:15,401 --> 00:22:17,702 As a matter of fact, Santa Claus told me 291 00:22:17,704 --> 00:22:20,404 that you are at the very top of his nice list. 292 00:22:20,406 --> 00:22:21,839 So he told me to give you this. 293 00:22:24,911 --> 00:22:26,644 What's wrong with her? 294 00:22:26,646 --> 00:22:27,845 I'm going to go back to the hospital 295 00:22:27,847 --> 00:22:29,847 and pick up some medicine. 296 00:22:29,849 --> 00:22:31,082 I'll be right back. 297 00:22:31,084 --> 00:22:32,083 She'll be fine. 298 00:22:32,085 --> 00:22:33,684 Thank you. 299 00:22:33,686 --> 00:22:35,853 [Alice coughs] 300 00:22:35,855 --> 00:22:38,122 [clattering] 301 00:22:54,140 --> 00:22:55,906 [Dr. Welch sighs] 302 00:23:09,722 --> 00:23:12,556 [Edgar screams] 303 00:23:18,898 --> 00:23:21,065 [Edgar screams] 304 00:23:21,067 --> 00:23:22,767 YUKA: She's gone. 305 00:23:22,769 --> 00:23:24,101 I'm so very sorry. 306 00:23:27,607 --> 00:23:28,773 [Edgar screams] 307 00:23:28,775 --> 00:23:31,742 [Yuka cries] 308 00:23:34,046 --> 00:23:35,546 May I see her? 309 00:23:36,682 --> 00:23:38,883 [Yuka cries] 310 00:23:41,754 --> 00:23:43,754 [Edgar screams] 311 00:23:46,592 --> 00:23:47,992 CONSTANCE: We're so sorry. 312 00:23:58,137 --> 00:24:00,638 I will come back. I will be back. 313 00:24:00,640 --> 00:24:02,006 Come, come. 314 00:24:03,743 --> 00:24:05,142 CONSTANCE: What killed that little girl? 315 00:24:05,144 --> 00:24:06,544 She died of diphtheria. 316 00:24:06,546 --> 00:24:07,645 Diphtheria? 317 00:24:07,647 --> 00:24:08,879 Yes, it's a bacterial infection 318 00:24:08,881 --> 00:24:11,449 that attacks the respiratory system. 319 00:24:11,451 --> 00:24:13,217 And it shuts down the airways 320 00:24:13,218 --> 00:24:14,984 and the patient ultimately dies from suffocation. 321 00:24:14,987 --> 00:24:16,854 Are you sure it's diphtheria? 322 00:24:16,856 --> 00:24:19,023 Yes, I'm sure. 323 00:24:19,025 --> 00:24:20,724 But don't we have the antitoxin? 324 00:24:20,726 --> 00:24:23,627 Yes, we do. But it's expired. 325 00:24:23,629 --> 00:24:24,962 What are we going to do? 326 00:24:24,964 --> 00:24:26,864 Well, I'm going to bring all the children 327 00:24:26,866 --> 00:24:28,866 showing symptoms up to the hospital immediately 328 00:24:28,868 --> 00:24:31,802 and we'll-- I'll check on all of Mary's classmates. 329 00:24:37,143 --> 00:24:39,777 George, we have a problem. 330 00:24:39,779 --> 00:24:42,546 An Inuit girl died of diphtheria, 331 00:24:42,548 --> 00:24:44,982 and I assume that there are many more infected 332 00:24:44,984 --> 00:24:46,584 out in the sandspit. 333 00:24:46,586 --> 00:24:47,751 Diphtheria? 334 00:24:47,753 --> 00:24:49,520 Yes. It's highly infectious 335 00:24:49,522 --> 00:24:51,722 and I have no antitoxin to fight it with. 336 00:24:51,724 --> 00:24:52,923 I ordered more, but it didn't arrive 337 00:24:52,925 --> 00:24:54,658 with the last shipment. 338 00:24:54,660 --> 00:24:56,560 There isn't another way to cure it? 339 00:24:56,562 --> 00:24:57,962 No. And you and I know what can happen 340 00:24:57,964 --> 00:25:00,531 with the last flu epidemic. 341 00:25:00,533 --> 00:25:02,032 This could be very, very bad. 342 00:25:02,034 --> 00:25:04,835 It could be much worse if we don't get it here quickly. 343 00:25:04,837 --> 00:25:08,706 Curtis, you just tell me what you want me to do. 344 00:25:10,142 --> 00:25:11,542 We need help. 345 00:25:13,613 --> 00:25:16,747 [panting] Are we able to get a telegraph through? 346 00:25:16,749 --> 00:25:17,681 TELEGRAPH OPERATOR: Sure, George. 347 00:25:17,683 --> 00:25:19,984 [Maynard panting] 348 00:25:22,622 --> 00:25:24,688 WETZLER: Governor? - Hmm. 349 00:25:24,690 --> 00:25:26,657 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 350 00:25:26,659 --> 00:25:28,659 - very urgent. - From who? 351 00:25:28,661 --> 00:25:30,194 WETZLER: From Nome, Sir, very urgent. 352 00:25:30,196 --> 00:25:31,795 The mayor in Nome. 353 00:25:31,797 --> 00:25:32,963 Read it to me. 354 00:25:34,300 --> 00:25:36,767 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 355 00:25:36,769 --> 00:25:38,135 Stop. 356 00:25:38,137 --> 00:25:40,771 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 357 00:25:40,773 --> 00:25:42,606 Stop. 358 00:25:42,608 --> 00:25:46,677 God, Nome. I almost forgot about Nome. 359 00:25:46,679 --> 00:25:49,079 We haven't heard from them in years. 360 00:25:49,081 --> 00:25:50,581 What would you like to do, Sir? 361 00:25:53,052 --> 00:25:55,920 Ah, call every hospital down the coast 362 00:25:55,922 --> 00:25:58,923 from Seattle to San Francisco and tell them to send 363 00:25:58,925 --> 00:26:01,725 as much antitoxin as they can spare. 364 00:26:01,727 --> 00:26:03,193 Okay, but... but Sir, 365 00:26:03,195 --> 00:26:05,045 how are we supposed to transport it there? 366 00:26:05,046 --> 00:26:06,896 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 367 00:26:06,899 --> 00:26:08,966 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 368 00:26:08,968 --> 00:26:10,167 that's at least 700 miles from Nome? 369 00:26:10,169 --> 00:26:12,736 Look, just get the antitoxin. 370 00:26:14,840 --> 00:26:15,940 Yes, Sir. 371 00:26:19,011 --> 00:26:21,295 MAYOR MAYNARD: Thank you all for coming out. 372 00:26:21,296 --> 00:26:23,580 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 373 00:26:23,583 --> 00:26:24,615 Doctor? 374 00:26:27,353 --> 00:26:29,787 A young girl has died of diphtheria. 375 00:26:29,789 --> 00:26:33,090 It's a very dangerous and contagious disease 376 00:26:33,092 --> 00:26:36,794 and it's going to spread very rapidly through town. 377 00:26:38,998 --> 00:26:41,765 If any of your young ones have a sore throat 378 00:26:41,767 --> 00:26:45,035 or a high fever, any cold symptoms at all, 379 00:26:45,037 --> 00:26:48,906 please send them to the hospital immediately. 380 00:26:48,908 --> 00:26:51,308 Is it just the young ones or can the adults get it too? 381 00:26:51,310 --> 00:26:53,010 Children are at the highest risk 382 00:26:53,012 --> 00:26:55,746 because their immune systems aren't as developed as ours. 383 00:26:55,748 --> 00:26:58,816 But adults can carry the disease without knowing it. 384 00:26:58,818 --> 00:27:01,218 So I want you all to stay in your homes. 385 00:27:01,220 --> 00:27:02,152 ELLIOT: What are we supposed to do? 386 00:27:02,154 --> 00:27:03,387 How do we treat this? 387 00:27:03,389 --> 00:27:05,289 Well, there-- there is an antitoxin 388 00:27:05,291 --> 00:27:08,292 but I'm sorry, at the moment, we-- we don't have it. 389 00:27:08,294 --> 00:27:10,861 [all speaking simultaneously] 390 00:27:10,863 --> 00:27:13,931 Folks, folks, please, please quiet down. 391 00:27:13,933 --> 00:27:15,265 We-- we we've contacted the governor. 392 00:27:15,267 --> 00:27:16,634 How do we have not any of it? 393 00:27:16,636 --> 00:27:17,635 And he-- and he's going to send us 394 00:27:17,637 --> 00:27:20,104 the antitoxin as soon as possible. 395 00:27:20,106 --> 00:27:22,940 I-- I assure you we're doing the best we can right now, 396 00:27:22,942 --> 00:27:25,242 so just please do what the doctor says. 397 00:27:25,244 --> 00:27:27,778 I think everybody just has to stay calm. 398 00:27:27,780 --> 00:27:28,996 Stay in their homes. 399 00:27:28,997 --> 00:27:30,213 We're going to do everything we can to-- 400 00:27:30,216 --> 00:27:31,682 to get this antitoxin here. 401 00:27:31,684 --> 00:27:33,784 That's what we're trying to figure out. 402 00:27:33,785 --> 00:27:35,885 So stay in your homes, because it will not spread 403 00:27:35,888 --> 00:27:37,154 if you stay in your homes. 404 00:27:37,156 --> 00:27:38,355 That's what I ask of you. 405 00:27:38,357 --> 00:27:39,323 We will get it here. 406 00:27:46,432 --> 00:27:49,833 Well, we should have enough antitoxin 407 00:27:49,835 --> 00:27:52,102 by the end of the week. 408 00:27:52,104 --> 00:27:54,872 The last thing we need is bad press, 409 00:27:54,874 --> 00:27:57,241 so I'm hoping you will support our effort. 410 00:27:59,278 --> 00:28:00,344 Well, I was hoping 411 00:28:00,346 --> 00:28:01,812 you would finally see the light of day 412 00:28:01,814 --> 00:28:03,347 and realize it was time for Alaska 413 00:28:03,349 --> 00:28:04,915 to step into the modern age. 414 00:28:06,085 --> 00:28:07,017 What do you mean by that? 415 00:28:08,854 --> 00:28:10,254 I'm talking about an airplane. 416 00:28:10,256 --> 00:28:12,006 [Governor Bone chuckles] 417 00:28:12,007 --> 00:28:13,757 We can have that serum in Nome in two days. 418 00:28:13,759 --> 00:28:15,159 Does this have anything to do with the fact 419 00:28:15,161 --> 00:28:18,462 that you are a part owner of an airline by any chance? 420 00:28:18,464 --> 00:28:20,964 I don't see that that is really relevant 421 00:28:20,966 --> 00:28:22,066 to any matters at hand. 422 00:28:22,068 --> 00:28:23,300 You have a problem. 423 00:28:23,302 --> 00:28:25,202 I'm offering you a solution. 424 00:28:25,204 --> 00:28:28,272 Subzero temperatures and Arctic winds 425 00:28:28,274 --> 00:28:31,308 are not very conducive to your flying machines. 426 00:28:31,310 --> 00:28:33,243 William, this is Alaska. 427 00:28:33,245 --> 00:28:34,411 This is our chance, Governor. 428 00:28:34,413 --> 00:28:36,914 Yeah. Well you don't have a plane, 429 00:28:36,916 --> 00:28:39,049 and you don't have a pilot. 430 00:28:39,051 --> 00:28:42,419 Now, to fly that distance in winter conditions, 431 00:28:42,421 --> 00:28:43,987 I already checked. 432 00:28:43,989 --> 00:28:45,789 I know. 433 00:28:45,791 --> 00:28:48,125 You called Washington and they ignored you again. 434 00:28:48,127 --> 00:28:49,893 No, they didn't ignore me. 435 00:28:49,895 --> 00:28:51,995 [chuckles] Ignore me. 436 00:28:53,165 --> 00:28:55,866 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 437 00:28:55,868 --> 00:28:58,736 Listen, the plane goes down with the serum on board, 438 00:28:58,738 --> 00:29:00,370 we will be unable to help anyone. 439 00:29:00,372 --> 00:29:01,972 My plane will make it. 440 00:29:01,974 --> 00:29:06,343 And I guarantee you will be front page news on my paper. 441 00:29:06,345 --> 00:29:09,046 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 442 00:29:09,048 --> 00:29:13,183 Oh, Jesus. What the hell does that have to do with anything? 443 00:29:13,185 --> 00:29:14,451 THOMPSON: I'll make you a hero. 444 00:29:14,453 --> 00:29:17,888 Hell this could even mean a second term. 445 00:29:17,890 --> 00:29:19,123 Put you on the map so to speak. 446 00:29:24,330 --> 00:29:26,830 I'll take your silence as a yes. 447 00:29:26,832 --> 00:29:29,099 I want a test flight first. 448 00:29:29,101 --> 00:29:31,769 If you can prove to me you can get a plane up there 449 00:29:31,771 --> 00:29:32,803 and fly that distance, 450 00:29:32,805 --> 00:29:36,807 I will consider flying up the serum. 451 00:29:36,809 --> 00:29:38,142 You're a wise man, Governor. 452 00:29:42,515 --> 00:29:45,282 Got a wire from the Governor's office. 453 00:29:45,284 --> 00:29:47,384 They found the antiserum in Anchorage. 454 00:29:47,386 --> 00:29:49,987 They want to fly it in by airplane. 455 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 We could possibly have it in a couple of days. 456 00:29:57,263 --> 00:29:58,896 Thank you. 457 00:29:58,898 --> 00:30:01,465 ANNOUNCER: Going live in five, four, three, two-- 458 00:30:01,467 --> 00:30:04,368 [over radio]: Hello, folks. This is Harry Davenport. 459 00:30:04,370 --> 00:30:06,270 A sliver of hope for icebound Nome 460 00:30:06,272 --> 00:30:10,174 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 461 00:30:10,176 --> 00:30:12,276 of diphtheria antitoxin, 462 00:30:12,278 --> 00:30:14,378 enough to fight off the epidemic. 463 00:30:14,380 --> 00:30:15,546 Governor Bone had hoped 464 00:30:15,548 --> 00:30:17,915 the serum could be delivered by airplane, 465 00:30:17,917 --> 00:30:19,950 but the test run earlier today has proven 466 00:30:19,952 --> 00:30:22,152 it is not a reliable option. 467 00:30:22,154 --> 00:30:25,088 Cut off by land, cut off by sea. 468 00:30:25,090 --> 00:30:29,059 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 469 00:30:29,061 --> 00:30:32,396 How will they get the medicine they so desperately need? 470 00:30:32,398 --> 00:30:34,131 Nome needs our prayers. 471 00:30:35,534 --> 00:30:38,202 This is Henry Davenport signing off. 472 00:30:38,204 --> 00:30:39,169 [switches off radio] 473 00:30:40,873 --> 00:30:42,506 We don't have time to wait. 474 00:30:42,508 --> 00:30:45,108 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 475 00:30:45,110 --> 00:30:46,844 Well, how much time do we have? 476 00:30:46,846 --> 00:30:49,046 In two weeks, hundreds are going to be infected. 477 00:30:49,048 --> 00:30:51,248 This town is going to be savaged. 478 00:30:51,250 --> 00:30:54,151 This disease is fatal to children. 479 00:30:54,153 --> 00:30:58,088 Daddy, what's going to happen to us? 480 00:30:58,090 --> 00:31:00,057 Well, then, let's go get that medicine. 481 00:31:00,059 --> 00:31:01,925 Nothing's going to happen to us. 482 00:31:05,497 --> 00:31:11,301 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 483 00:31:11,303 --> 00:31:13,570 We need to go get that serum ourselves. 484 00:31:13,572 --> 00:31:15,372 How will you get the medicine here? 485 00:31:15,374 --> 00:31:17,140 The sea is frozen over. 486 00:31:17,142 --> 00:31:19,076 A ship couldn't get within a hundred miles. 487 00:31:19,078 --> 00:31:20,210 We'll mush it in. 488 00:31:20,212 --> 00:31:22,579 Dog sled? You can't be serious. 489 00:31:22,581 --> 00:31:23,947 Hi, get out of the cold. 490 00:31:25,584 --> 00:31:27,084 My father and George are meeting 491 00:31:27,086 --> 00:31:28,952 with the town council at the saloon. 492 00:31:28,954 --> 00:31:31,221 They're discussing the plans to get the serum here. 493 00:31:31,223 --> 00:31:33,223 George asked me urgently to get you there. 494 00:31:33,225 --> 00:31:36,226 I'm dead serious, Mr. Wells. 495 00:31:36,228 --> 00:31:38,662 I'd much rather put our hopes in a man 496 00:31:38,664 --> 00:31:41,665 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 497 00:31:41,667 --> 00:31:44,167 that can't even get off the ground. 498 00:31:44,169 --> 00:31:47,037 It's possible. The railroad's still running. 499 00:31:47,039 --> 00:31:48,438 We take the mail route 500 00:31:48,440 --> 00:31:50,641 and-and the trains get it as far as Nenana. 501 00:31:50,643 --> 00:31:52,276 MAN: One musher can never make it there and back. 502 00:31:52,278 --> 00:31:54,044 It's 700 miles. 503 00:31:54,046 --> 00:31:55,412 MAYOR MAYNARD: Not one musher. 504 00:31:55,414 --> 00:31:57,180 A relay. 505 00:31:57,182 --> 00:31:59,616 We station men at every roadhouse 506 00:31:59,618 --> 00:32:01,618 along the way from here to Nenana. 507 00:32:01,620 --> 00:32:03,353 DR. WELCH: George is right. 508 00:32:03,355 --> 00:32:05,189 It may put lives at risk, 509 00:32:05,190 --> 00:32:07,024 but at this point it's the best option we have. 510 00:32:07,026 --> 00:32:08,625 We know these men. 511 00:32:08,627 --> 00:32:11,695 We know what they're capable of. 512 00:32:11,697 --> 00:32:13,430 Can you keep Sigrid? 513 00:32:13,432 --> 00:32:14,431 CONSTANCE: Of course. 514 00:32:14,433 --> 00:32:15,365 Okay, I'll be back. 515 00:32:17,303 --> 00:32:19,303 Look, I have three children. 516 00:32:19,305 --> 00:32:21,705 And I just don't know if this is the best option for us. 517 00:32:21,707 --> 00:32:24,141 What if we wait another week and this weather passes? 518 00:32:24,143 --> 00:32:25,676 Yes. 519 00:32:25,678 --> 00:32:27,561 Then we can get an airplane up here in better weather. 520 00:32:27,562 --> 00:32:29,445 You've got a nine-month-old, Elliot. 521 00:32:29,448 --> 00:32:30,714 Do you really want to take that chance? 522 00:32:30,716 --> 00:32:32,215 We are out of time. 523 00:32:32,217 --> 00:32:33,583 What if they can't make it through the mountains 524 00:32:33,585 --> 00:32:35,118 by dog sled? 525 00:32:35,120 --> 00:32:36,586 And the serum gets lost. Then what? 526 00:32:36,588 --> 00:32:38,055 We have to try. 527 00:32:38,057 --> 00:32:41,124 Every day we wait, children are going to die. 528 00:32:41,126 --> 00:32:43,093 I'm not going to let that happen. 529 00:32:43,095 --> 00:32:44,294 I vote in favor. 530 00:32:46,131 --> 00:32:47,097 Any more discussion? 531 00:32:48,100 --> 00:32:49,733 Good. 532 00:32:49,735 --> 00:32:51,201 Let's get started. 533 00:32:51,203 --> 00:32:52,669 "Today officials tried a second attempt 534 00:32:52,671 --> 00:32:55,272 "at delivering the serum by airplane. 535 00:32:55,274 --> 00:32:56,707 "But the plane had mechanical difficulties 536 00:32:56,709 --> 00:32:58,141 "and had to return to the landing strip 537 00:32:58,143 --> 00:33:00,477 "shortly after takeoff. 538 00:33:00,479 --> 00:33:03,347 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 539 00:33:03,349 --> 00:33:07,517 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 540 00:33:07,519 --> 00:33:10,654 We need someone to meet them at the halfway point, 541 00:33:10,656 --> 00:33:12,289 350 miles." 542 00:33:15,728 --> 00:33:17,394 I'll do it. 543 00:33:17,396 --> 00:33:19,596 Sepp, even you've said 544 00:33:19,598 --> 00:33:21,999 that the Norton Sound and the mountain pass 545 00:33:22,001 --> 00:33:24,768 never be taken when the weather's not right. 546 00:33:24,770 --> 00:33:27,270 How you're going to do this in a storm? 547 00:33:27,272 --> 00:33:30,040 I can't lose Sigrid. 548 00:33:30,042 --> 00:33:33,477 The Norton Sound has killed many men, 549 00:33:33,479 --> 00:33:36,513 but we need that serum and we need it now. 550 00:33:36,515 --> 00:33:38,382 DR. WELCH: They're expecting temperatures 551 00:33:38,383 --> 00:33:40,250 to drop to below 40 tomorrow night 552 00:33:40,252 --> 00:33:42,686 and there's a blizzard dropping in from the north. 553 00:33:42,688 --> 00:33:44,654 "As an Arctic blizzard pushes west, 554 00:33:44,656 --> 00:33:48,225 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 555 00:33:48,227 --> 00:33:50,227 and hurricane strength winds." 556 00:33:50,229 --> 00:33:52,129 Can the serum survive those conditions? 557 00:33:52,131 --> 00:33:53,597 It can't stay frozen for too long 558 00:33:53,599 --> 00:33:55,632 or the antitoxin will be destroyed, 559 00:33:55,634 --> 00:34:00,137 but if it were thawed at each waypoint 560 00:34:00,139 --> 00:34:04,041 and packed very carefully, yes, I think it would. 561 00:34:09,581 --> 00:34:11,214 SEPP: I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 562 00:34:16,355 --> 00:34:18,722 I'll stay with her till this is over. 563 00:34:21,293 --> 00:34:22,292 Thanks, George. 564 00:34:24,430 --> 00:34:25,595 I'll have Togo ready. 565 00:34:27,266 --> 00:34:30,300 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 566 00:34:30,302 --> 00:34:32,669 In case the storm takes a turn for the worse, 567 00:34:32,671 --> 00:34:35,072 Balto's ready to lead a team. 568 00:34:35,074 --> 00:34:37,474 I'll be ready. 569 00:34:37,476 --> 00:34:41,244 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 570 00:34:41,246 --> 00:34:42,479 Wild Bill Shannon. 571 00:34:42,481 --> 00:34:45,449 [rumble of train] 572 00:34:49,321 --> 00:34:53,190 [¶¶¶] 573 00:34:56,862 --> 00:34:58,128 [Sigrid coughs] 574 00:34:58,130 --> 00:34:59,396 SEPP: Thank you for watching her. 575 00:35:01,100 --> 00:35:02,099 Of course. 576 00:35:05,170 --> 00:35:11,374 I met with George, your father, and Gunnar. 577 00:35:11,376 --> 00:35:14,311 We all came up with a plan. 578 00:35:14,313 --> 00:35:18,181 Going to run 20 mushers along the mail route. 579 00:35:20,219 --> 00:35:21,318 About 700 miles. 580 00:35:24,690 --> 00:35:26,790 Togo and I leave day after tomorrow. 581 00:35:29,361 --> 00:35:30,393 You can do this? 582 00:35:32,464 --> 00:35:33,497 Yes. 583 00:35:35,300 --> 00:35:36,399 We're going to get that medicine here. 584 00:35:44,376 --> 00:35:45,375 I, uh... 585 00:35:48,680 --> 00:35:53,183 I'm really scared Sigrid's going to get this. 586 00:35:56,755 --> 00:35:59,289 If that day comes, I will treat her like my own 587 00:35:59,291 --> 00:36:00,824 and I will not leave her side. 588 00:36:07,166 --> 00:36:08,431 But it won't come to that. 589 00:36:13,539 --> 00:36:14,738 She loves you. 590 00:36:17,409 --> 00:36:19,342 She talks about you all the time. 591 00:36:25,784 --> 00:36:26,850 Just be safe. 592 00:36:30,956 --> 00:36:32,389 We will. 593 00:36:34,726 --> 00:36:37,661 [heavy winds blowing] 594 00:36:52,811 --> 00:36:54,978 Constance, would you please check the patients 595 00:36:54,980 --> 00:36:56,763 and take their temperatures? 596 00:36:56,764 --> 00:36:58,547 Anybody over a hundred is first priority. 597 00:36:58,550 --> 00:36:59,549 Of course. 598 00:36:59,551 --> 00:37:01,418 Hi, Akina. 599 00:37:01,420 --> 00:37:04,521 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 600 00:37:04,523 --> 00:37:07,424 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 601 00:37:07,426 --> 00:37:09,226 So say goodbye to Mommy and Daddy. 602 00:37:09,228 --> 00:37:10,260 We'll get you well. 603 00:37:10,262 --> 00:37:11,228 It's right here for you, Akina. 604 00:37:11,230 --> 00:37:12,796 Love you so much. 605 00:37:12,798 --> 00:37:13,897 Good girl, let's go. 606 00:37:17,336 --> 00:37:18,647 [children coughing] 607 00:37:18,648 --> 00:37:19,959 ILSA: Come on, baby. WOMAN: I love you, baby. 608 00:37:19,960 --> 00:37:21,271 ILSA: It's okay. WOMAN: It's going to be okay. 609 00:37:21,273 --> 00:37:22,272 ILSA: I'll take care of her. WOMAN: Okay, thank you. 610 00:37:22,274 --> 00:37:23,773 Come here, sweetheart. 611 00:37:23,775 --> 00:37:26,610 [¶¶¶] 612 00:37:31,516 --> 00:37:32,515 [girl coughs] 613 00:37:33,952 --> 00:37:35,485 [boy having difficulty breathing] 614 00:37:37,356 --> 00:37:38,822 I'm gonna miss you Daddy. 615 00:37:38,824 --> 00:37:39,923 I'll miss you too. 616 00:37:47,966 --> 00:37:50,433 Take care of my Daddy, okay? 617 00:37:52,838 --> 00:37:54,337 ALICE: Don't-don't leave me. 618 00:37:54,339 --> 00:37:55,772 I'll be waiting right here for you baby, 619 00:37:55,774 --> 00:37:56,973 when you're all better, okay? 620 00:37:56,975 --> 00:37:57,907 CONSTANCE: We'll take good care of her. 621 00:37:57,909 --> 00:37:58,875 Come with me now. 622 00:38:00,279 --> 00:38:01,344 ALICE: I'm scared. 623 00:38:03,482 --> 00:38:04,614 I promise, baby. 624 00:38:06,918 --> 00:38:09,686 We're going to take good care of you. 625 00:38:09,688 --> 00:38:12,922 - It's okay. - [Ruth cries] 626 00:38:17,029 --> 00:38:18,528 SEPP: Hey, George. 627 00:38:29,908 --> 00:38:32,842 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 628 00:38:34,379 --> 00:38:36,046 Good. 629 00:38:36,048 --> 00:38:38,581 Weather seems to be holding. 630 00:38:38,583 --> 00:38:40,817 It is for now. 631 00:38:40,819 --> 00:38:44,721 I checked the weather report on the wire. 632 00:38:44,723 --> 00:38:46,856 It's not good. 633 00:38:46,858 --> 00:38:48,658 Well, we'll make it. 634 00:38:48,660 --> 00:38:50,794 The team won't quit on Togo. 635 00:38:50,796 --> 00:38:53,763 I know how you feel about that dog of yours, 636 00:38:53,765 --> 00:38:56,700 but like a lot of us around here, 637 00:38:56,702 --> 00:39:00,437 he's getting a little long in the tooth. 638 00:39:00,439 --> 00:39:03,573 Maybe you could use another lead dog? 639 00:39:06,411 --> 00:39:08,812 These temperatures, they'll freeze your lungs, 640 00:39:08,814 --> 00:39:10,781 you-you know that? 641 00:39:10,782 --> 00:39:12,749 George, I'm not going out there without him. 642 00:39:12,751 --> 00:39:14,351 What is Togo? 643 00:39:14,353 --> 00:39:16,486 Eleven? Twelve years old? 644 00:39:16,488 --> 00:39:19,522 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 645 00:39:20,959 --> 00:39:21,958 He's going with me. 646 00:39:24,029 --> 00:39:25,128 What's this all about George? 647 00:39:27,499 --> 00:39:29,099 We need that serum, don't we? 648 00:39:29,101 --> 00:39:31,067 Yes, we do. 649 00:39:34,139 --> 00:39:35,105 I can do it. 650 00:39:37,075 --> 00:39:40,477 Oh, I know you can. But if anything bad happens out there, 651 00:39:40,479 --> 00:39:42,879 you find a hole and you get down in it. 652 00:39:42,881 --> 00:39:44,147 I will. 653 00:39:44,149 --> 00:39:46,950 You just make sure each of those mushers 654 00:39:46,952 --> 00:39:48,752 are at those checkpoints with fresh dogs. 655 00:39:51,423 --> 00:39:52,989 I could do that. 656 00:39:52,991 --> 00:39:54,924 Thanks for looking after Sigrid. 657 00:39:54,926 --> 00:39:56,126 We'll be praying for you. 658 00:39:57,996 --> 00:39:58,962 Thanks, George. 659 00:40:02,167 --> 00:40:05,135 [¶¶¶] 660 00:40:11,543 --> 00:40:12,742 It's dropping below 40. 661 00:40:15,414 --> 00:40:17,781 Maybe you should wait until the morning to leave? 662 00:40:20,585 --> 00:40:21,951 Oh, no thank you. No. 663 00:40:31,530 --> 00:40:33,029 You know the rule of the forties? 664 00:40:35,033 --> 00:40:36,733 No, I-I can't say that I do. 665 00:40:39,838 --> 00:40:42,739 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 666 00:40:46,511 --> 00:40:49,979 You run a dog when it's 40 above, 667 00:40:49,981 --> 00:40:51,047 can overheat. 668 00:40:52,717 --> 00:40:54,484 I saw one drop dead once. 669 00:40:58,723 --> 00:41:02,959 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 670 00:41:06,598 --> 00:41:07,664 Not a pretty picture. 671 00:41:10,836 --> 00:41:14,771 The air freezes and every breath you take 672 00:41:14,773 --> 00:41:16,806 is like shoving a knife in your lungs. 673 00:41:20,946 --> 00:41:25,648 Your legs go numb, your arms go numb. 674 00:41:26,918 --> 00:41:28,651 You start to see things. 675 00:41:32,791 --> 00:41:37,026 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 676 00:41:39,664 --> 00:41:40,730 Oh, my. 677 00:41:52,544 --> 00:41:56,012 But [clears throat]... but Mr. Shan, 678 00:41:58,116 --> 00:41:59,082 that's... 679 00:42:00,785 --> 00:42:03,987 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 680 00:42:03,989 --> 00:42:07,590 Wait at least until the storm passes. 681 00:42:07,592 --> 00:42:08,658 Then you can see the trail. 682 00:42:11,029 --> 00:42:16,766 Besides, it's... orders from the governor. 683 00:42:16,768 --> 00:42:18,968 The hell with the governor. 684 00:42:18,970 --> 00:42:22,672 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 685 00:42:22,674 --> 00:42:24,274 [train whistles] 686 00:42:24,276 --> 00:42:27,210 [train running] 687 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 [train whistles] 688 00:42:44,729 --> 00:42:46,763 MAN: Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 689 00:42:46,765 --> 00:42:48,064 Here you go. 690 00:42:48,066 --> 00:42:49,032 It's the antiserum. 691 00:42:49,034 --> 00:42:50,099 Hey. 692 00:42:54,105 --> 00:42:56,606 [dogs barking] 693 00:43:09,955 --> 00:43:12,155 Ready, Blackie? 694 00:43:12,157 --> 00:43:13,923 All right, boy, let's go. 695 00:43:13,925 --> 00:43:16,059 We better get this thing put together. 696 00:43:18,964 --> 00:43:20,697 [dogs barking] 697 00:43:20,699 --> 00:43:21,931 Hai! 698 00:43:21,933 --> 00:43:24,767 [¶¶¶] 699 00:43:46,358 --> 00:43:49,092 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 700 00:43:49,094 --> 00:43:50,827 I know, I know you're ready to go. 701 00:43:52,364 --> 00:43:53,930 I'm not going out there without you. 702 00:43:55,900 --> 00:43:57,033 No man. 703 00:43:59,771 --> 00:44:02,672 [¶¶¶] 704 00:44:07,646 --> 00:44:09,078 Let's load up. 705 00:44:34,973 --> 00:44:36,873 I'm not going to let anything happen to you. 706 00:44:52,824 --> 00:44:55,391 [dogs whimpering and barking] 707 00:44:57,729 --> 00:44:58,728 Let's go. 708 00:45:00,331 --> 00:45:02,298 Come on, boy! 709 00:45:02,300 --> 00:45:03,366 Hai! 710 00:45:03,368 --> 00:45:06,469 [¶¶¶] 711 00:45:15,013 --> 00:45:17,714 You asked me to prepare a plane for you 712 00:45:17,716 --> 00:45:19,282 and to find a pilot, 713 00:45:19,284 --> 00:45:23,920 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 714 00:45:23,922 --> 00:45:25,755 I hope you know what you're doing. 715 00:45:25,757 --> 00:45:29,225 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 716 00:45:29,227 --> 00:45:31,127 to a Stone Age solution. 717 00:45:31,129 --> 00:45:36,866 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 718 00:45:36,868 --> 00:45:37,867 Well, I'm doing what I think 719 00:45:37,869 --> 00:45:39,202 is best for the people in Nome. 720 00:45:39,204 --> 00:45:40,903 It's the safest way, William. 721 00:45:40,905 --> 00:45:43,806 And you may not agree with me at the... at the moment, 722 00:45:43,808 --> 00:45:47,276 but getting that serum safely there is the key. 723 00:45:47,278 --> 00:45:50,279 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 724 00:45:50,281 --> 00:45:53,316 My engineer has found the problem 725 00:45:53,318 --> 00:45:55,752 and we are working right now on a solution. 726 00:45:55,754 --> 00:45:56,919 I just need another day. 727 00:45:56,921 --> 00:45:58,888 We don't have time. They need the serum. 728 00:45:58,890 --> 00:46:01,424 And they will have it. My plane will get it there. 729 00:46:01,426 --> 00:46:03,292 Well, the mushers assure me 730 00:46:03,294 --> 00:46:06,829 that they can cover the mail route in six days. 731 00:46:06,831 --> 00:46:10,266 THOMPSON: The mail route, that's nearly 700 miles, 732 00:46:10,268 --> 00:46:13,402 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 733 00:46:13,404 --> 00:46:15,037 The dogs will never make it. 734 00:46:15,039 --> 00:46:17,306 GOVERNOR BONE: Yeah, well, I made my decision. 735 00:46:17,308 --> 00:46:22,178 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 736 00:46:22,180 --> 00:46:23,513 I hope you're right. 737 00:46:23,515 --> 00:46:25,414 GOVERNOR BONE: I hope so too. 738 00:46:25,416 --> 00:46:26,382 Good bye, William. 739 00:46:28,319 --> 00:46:30,920 SEPP: Hai! Let's go Togo. 740 00:46:30,922 --> 00:46:34,023 [heavy winds blowing] 741 00:46:34,025 --> 00:46:36,125 Whoa, whoa. 742 00:46:36,127 --> 00:46:38,394 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 743 00:46:40,231 --> 00:46:42,231 Good boy, good boy. Hai! 744 00:46:48,273 --> 00:46:50,006 Hai! 745 00:46:50,008 --> 00:46:54,510 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 746 00:46:54,512 --> 00:46:56,078 You've been north of the Norton Sound, 747 00:46:56,080 --> 00:46:57,580 50, 60 below, ain't you? 748 00:46:57,582 --> 00:46:59,882 Aren't you a believer? 749 00:46:59,884 --> 00:47:00,983 You think them dogs are going to make 750 00:47:00,985 --> 00:47:03,452 700 miles in 80 below? 751 00:47:03,454 --> 00:47:05,988 Don't you got money in an airplane somewhere? 752 00:47:05,990 --> 00:47:08,024 Trying to put us all out of work? 753 00:47:08,026 --> 00:47:09,392 You know what you don't need in Hell? 754 00:47:09,394 --> 00:47:10,827 A devil's advocate. 755 00:47:10,829 --> 00:47:12,328 MAN: Oh, my God. 756 00:47:12,330 --> 00:47:16,098 [heavy winds blowing] 757 00:47:19,838 --> 00:47:22,538 [Wild Bill breathes heavily] 758 00:47:22,540 --> 00:47:25,174 DAN GREEN: Get the dogs. Get the dogs! 759 00:47:25,176 --> 00:47:28,978 [Wild Bill breathes heavily] 760 00:47:28,980 --> 00:47:30,046 Goddamn. 761 00:47:32,383 --> 00:47:33,983 It's Hell out there. 762 00:47:33,985 --> 00:47:36,953 [¶¶¶] 763 00:47:46,965 --> 00:47:47,930 HARRY DAVENPORT [over radio]: Hold on a moment folks. 764 00:47:49,167 --> 00:47:51,601 This has just been handed to me. 765 00:47:51,603 --> 00:47:55,504 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 766 00:47:55,506 --> 00:47:59,108 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 767 00:47:59,110 --> 00:48:01,177 Brave souls indeed." 768 00:48:01,179 --> 00:48:05,581 [heavy winds blowing] 769 00:48:05,583 --> 00:48:07,516 Keep going boy, keep going. 770 00:48:07,518 --> 00:48:09,886 Hai! Let's go. 771 00:48:12,390 --> 00:48:15,892 [kids coughing] 772 00:48:19,197 --> 00:48:20,563 Ruth, I promise you 773 00:48:20,565 --> 00:48:23,099 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 774 00:48:23,101 --> 00:48:25,902 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 775 00:48:25,904 --> 00:48:29,005 [kids coughing] 776 00:48:36,414 --> 00:48:38,981 Her fever's rising. A hundred and five. 777 00:48:41,085 --> 00:48:42,285 Constance, bring me the serum. 778 00:48:43,988 --> 00:48:47,089 The serum? It's expired. Will it even work? 779 00:48:47,091 --> 00:48:48,591 We can try and keep their airways open, 780 00:48:48,593 --> 00:48:51,260 but at some point... 781 00:48:53,932 --> 00:48:54,931 Of course. 782 00:49:08,012 --> 00:49:09,011 Thank you. 783 00:49:09,013 --> 00:49:11,480 [¶¶¶] 784 00:49:24,529 --> 00:49:25,594 What's the message? 785 00:49:27,231 --> 00:49:29,332 "Where's the serum?" 786 00:49:29,334 --> 00:49:31,200 [keys clicking] 787 00:49:31,202 --> 00:49:34,070 [heavy winds blowing] 788 00:49:37,275 --> 00:49:40,543 Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, easy. 789 00:49:40,545 --> 00:49:42,178 Let's go. Let's go. 790 00:49:42,180 --> 00:49:45,448 - "We have lost contact." - [typewriter keys clicking] 791 00:49:45,450 --> 00:49:47,049 Get your papers, ladies and gentlemen. 792 00:49:47,051 --> 00:49:48,451 - News out of Nome. NEWSBOY 2: Critical in Nome! 793 00:49:48,453 --> 00:49:50,386 Critical in Nome! Two cents a paper! 794 00:49:50,388 --> 00:49:51,420 [indistinct chatter] 795 00:49:53,124 --> 00:49:55,658 - "We're running out of time." - [typewriter keys clicking] 796 00:49:59,364 --> 00:50:00,262 GOVERNOR BONE: You got to speed them up. 797 00:50:01,366 --> 00:50:03,032 [Governor Bone sighs] 798 00:50:03,034 --> 00:50:04,333 No, the dogs are making progress, 799 00:50:04,335 --> 00:50:06,369 they're just not fast enough. 800 00:50:06,371 --> 00:50:08,637 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 801 00:50:08,639 --> 00:50:09,772 But Sir, that-that's risky. 802 00:50:09,774 --> 00:50:12,041 What if there's no way to inform Seppala 803 00:50:12,043 --> 00:50:13,609 of the change of plan? And in this blizzard, 804 00:50:13,610 --> 00:50:15,176 those mushers could pass right by each other, Sir. 805 00:50:15,179 --> 00:50:16,712 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 806 00:50:16,714 --> 00:50:18,247 and getting blamed 807 00:50:18,249 --> 00:50:20,049 - for an epidemic. WETZLER: Okay! 808 00:50:20,051 --> 00:50:22,552 HARRY DAVENPORT [over radio]: This has just been handed to me. 809 00:50:22,553 --> 00:50:25,054 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 810 00:50:25,056 --> 00:50:29,158 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 811 00:50:29,160 --> 00:50:31,327 "Brave souls indeed. 812 00:50:31,329 --> 00:50:34,764 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 813 00:50:34,766 --> 00:50:38,200 "to the midway point of Nulato, Alaska. 814 00:50:38,202 --> 00:50:40,703 "And from that point on, it will be up to Nome native 815 00:50:40,705 --> 00:50:42,371 Leonhard Seppala." 816 00:50:42,373 --> 00:50:44,707 They said your dad's name on the radio. 817 00:50:44,709 --> 00:50:46,575 [Sigrid coughs] 818 00:50:46,577 --> 00:50:48,394 HARRY DAVENPORT [over radio]: "He'll face the most dangerous 819 00:50:48,395 --> 00:50:50,212 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 820 00:50:50,214 --> 00:50:51,814 "of the Norton Sound. 821 00:50:51,816 --> 00:50:55,785 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 822 00:50:55,787 --> 00:50:58,821 "The fate of Nome will be in his hands. 823 00:50:58,823 --> 00:51:03,459 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 824 00:51:05,396 --> 00:51:09,165 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 825 00:51:09,167 --> 00:51:11,600 This is Harry Davenport signing off. 826 00:51:11,602 --> 00:51:14,170 [heavy winds blowing] 827 00:51:22,747 --> 00:51:23,746 I'll take her to a bed. 828 00:51:39,831 --> 00:51:41,730 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 829 00:51:41,732 --> 00:51:43,132 Yeah. 830 00:51:43,134 --> 00:51:44,567 You're going to be all right. 831 00:51:44,569 --> 00:51:45,801 We're going to take care of you, sweetheart. 832 00:51:45,803 --> 00:51:47,770 So sorry, Constance. 833 00:51:50,541 --> 00:51:51,874 We're going to take care of you. 834 00:51:51,876 --> 00:51:55,344 [¶¶¶] 835 00:52:04,689 --> 00:52:07,156 DR. WELCH: Has he got the serum yet? 836 00:52:07,158 --> 00:52:09,558 Temperatures dropped to 80 below, 837 00:52:09,560 --> 00:52:11,894 and we don't know where Sepp is. 838 00:52:11,896 --> 00:52:13,562 Lines are in and out. 839 00:52:15,166 --> 00:52:17,833 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 840 00:52:17,835 --> 00:52:19,135 You've seen it down there, George. 841 00:52:19,137 --> 00:52:21,770 It's-It's very bad now. 842 00:52:21,772 --> 00:52:25,374 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 843 00:52:25,376 --> 00:52:26,375 I will. 844 00:52:27,879 --> 00:52:29,478 GUNNAR: Balto! Hai! 845 00:52:29,480 --> 00:52:32,448 [dogs barking] 846 00:52:38,923 --> 00:52:41,557 CHARLIE: Ah! I barely made twelve miles. 847 00:52:41,559 --> 00:52:42,625 Get inside! 848 00:52:42,627 --> 00:52:44,727 By the fire! 849 00:52:44,729 --> 00:52:46,428 You need to get warm. 850 00:52:46,430 --> 00:52:47,563 You're going through this? 851 00:52:47,565 --> 00:52:48,797 Just as far as Ungalik. 852 00:52:50,835 --> 00:52:53,202 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 853 00:52:55,173 --> 00:52:57,239 [Akina breathes heavily] 854 00:52:57,241 --> 00:52:58,307 CHARLIE: What about Seppala? 855 00:52:59,777 --> 00:53:02,211 Maybe he's in Ungalik already. 856 00:53:02,213 --> 00:53:03,612 Come on! 857 00:53:03,614 --> 00:53:07,583 [Akina heavy breathing] 858 00:53:07,585 --> 00:53:09,952 [¶¶¶] 859 00:53:09,954 --> 00:53:12,254 [Akina gasps] 860 00:53:30,775 --> 00:53:33,809 [Dr. Welch cries] 861 00:53:41,519 --> 00:53:44,653 [Dr. Welch exhales] 862 00:53:49,727 --> 00:53:52,595 [heavy winds blowing] 863 00:54:04,909 --> 00:54:06,976 I'm so sorry. 864 00:54:06,978 --> 00:54:10,246 Anguta has called Akina home. 865 00:54:10,248 --> 00:54:13,282 [Margaret cries] 866 00:54:15,753 --> 00:54:17,353 She's gone. 867 00:54:17,355 --> 00:54:20,356 [Margaret cries] 868 00:54:32,803 --> 00:54:33,936 [Myles grunts] 869 00:54:36,774 --> 00:54:39,608 [heavy winds blowing] 870 00:54:39,610 --> 00:54:42,311 [Myles exhales] 871 00:54:42,313 --> 00:54:45,281 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 872 00:54:45,283 --> 00:54:48,017 [Myles breathing heavily] 873 00:54:50,454 --> 00:54:51,453 Yeah. 874 00:54:54,692 --> 00:54:55,858 I tended to the dogs. 875 00:54:55,860 --> 00:54:58,560 [Myles breathing heavily] 876 00:55:01,899 --> 00:55:04,867 Any news from Nome? 877 00:55:04,869 --> 00:55:07,903 Myles, any news from Nome? 878 00:55:11,075 --> 00:55:14,376 Siggy. Siggy's sick. 879 00:55:17,448 --> 00:55:20,449 No. No. 880 00:55:20,451 --> 00:55:22,818 Maynard got a telegraph through. 881 00:55:22,820 --> 00:55:24,420 She's in the hospital with Constance. 882 00:55:26,524 --> 00:55:29,325 Sepp, you can't go out like this. 883 00:55:29,327 --> 00:55:31,493 - Not now. - Pack the crate. 884 00:55:31,495 --> 00:55:33,095 Maynard wants you to stay in Ungalik 885 00:55:33,097 --> 00:55:34,730 until the storm passes. 886 00:55:34,732 --> 00:55:36,598 [sighs] Pack the crate. 887 00:55:36,600 --> 00:55:38,634 Sepp, you're dead tired. 888 00:55:38,636 --> 00:55:39,668 [shouting] I said pack the crate! 889 00:55:41,472 --> 00:55:43,439 [Myles grunts] 890 00:55:45,576 --> 00:55:49,078 Your daddy and Togo, they're going to come back. 891 00:55:50,548 --> 00:55:52,881 And they're going to have some medicine for you. 892 00:55:52,883 --> 00:55:54,717 And I started a new dress for you. 893 00:55:56,554 --> 00:56:00,522 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 894 00:56:00,524 --> 00:56:01,857 You're going to look so pretty. 895 00:56:07,598 --> 00:56:11,934 He's going to be here real soon, okay? [sniffs] 896 00:56:11,936 --> 00:56:14,870 Have to stay with me, sweetheart. 897 00:56:14,872 --> 00:56:17,773 [sobs] You just hang in there, okay? 898 00:56:17,775 --> 00:56:20,142 Do you have a quote for the evening edition? 899 00:56:20,144 --> 00:56:22,878 [sighs] Oh. 900 00:56:22,880 --> 00:56:27,549 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 901 00:56:27,551 --> 00:56:28,751 There's your quote, William. 902 00:56:30,388 --> 00:56:31,086 THOMPSON: Thank you, Governor. 903 00:56:32,790 --> 00:56:35,090 Oh, have a little faith, William. 904 00:56:35,092 --> 00:56:37,593 You ever heard of that concept? 905 00:56:37,595 --> 00:56:39,161 [Thompson laughs] 906 00:56:39,163 --> 00:56:40,729 [puts phone down] 907 00:56:41,766 --> 00:56:44,733 [winds howling] 908 00:56:53,811 --> 00:56:56,779 [dogs barking] 909 00:56:59,784 --> 00:57:04,987 ¶ Sleep my child in peace That's heavenly ¶ 910 00:57:04,989 --> 00:57:08,557 ¶ All through the night ¶ 911 00:57:08,559 --> 00:57:09,792 [labored breathing] 912 00:57:09,794 --> 00:57:13,695 ¶ Guardian angels God will send thee ¶ 913 00:57:13,697 --> 00:57:16,765 ¶ All through the night ¶ 914 00:57:16,767 --> 00:57:20,669 - [dogs barking] - [heavy winds blowing] 915 00:57:20,671 --> 00:57:21,870 Let's go, Togo! 916 00:57:21,872 --> 00:57:24,840 [Constance singing] 917 00:57:24,842 --> 00:57:27,810 - Go! - [ice cracking] 918 00:57:31,749 --> 00:57:32,981 Faster, boys! Faster! 919 00:57:32,983 --> 00:57:35,951 [ice cracking] 920 00:57:38,722 --> 00:57:41,690 [Constance singing] 921 00:57:44,995 --> 00:57:47,896 - [ice cracking] - [dogs barking] 922 00:57:48,966 --> 00:57:50,065 SEPP: Ha! Ha! 923 00:57:51,101 --> 00:57:52,734 [dogs barking] 924 00:57:52,736 --> 00:57:55,704 [ice breaking] 925 00:57:59,743 --> 00:58:02,744 [¶¶¶] 926 00:58:04,114 --> 00:58:07,049 [Constance singing] 927 00:58:17,094 --> 00:58:20,062 [choral singing] 928 00:58:27,505 --> 00:58:29,004 Are the lines up? 929 00:58:29,006 --> 00:58:30,205 They're in and out. 930 00:58:34,111 --> 00:58:35,777 [winds howling] 931 00:58:35,779 --> 00:58:38,780 [wolf howls] 932 00:58:44,655 --> 00:58:47,473 HARRY DAVENPORT [over radio]: This is Harry Davenport 933 00:58:47,474 --> 00:58:50,292 with another installment of the race against death. 934 00:58:50,294 --> 00:58:52,794 Governor Bone of Alaska says that all hope 935 00:58:52,796 --> 00:58:53,929 now rests on the dogs 936 00:58:53,931 --> 00:58:56,031 and their heroic mushers. 937 00:58:56,033 --> 00:58:58,166 But time is running out in faraway Nome. 938 00:58:58,168 --> 00:59:02,237 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 939 00:59:02,239 --> 00:59:04,806 And now all we can do is pray. 940 00:59:04,808 --> 00:59:06,675 Pray for Leonhard Seppala. 941 00:59:06,677 --> 00:59:08,143 And pray for the good citizens 942 00:59:08,145 --> 00:59:09,678 of Nome. 943 00:59:09,680 --> 00:59:12,648 [heavy wind blowing] 944 00:59:15,686 --> 00:59:18,654 [dogs barking] 945 00:59:23,727 --> 00:59:26,662 [wolf howling in distance] 946 00:59:35,072 --> 00:59:37,039 [Sepp groans] 947 00:59:43,347 --> 00:59:46,348 [dogs yipping] 948 00:59:46,350 --> 00:59:49,318 [winds howling] 949 00:59:55,693 --> 00:59:57,326 Hold, boy! 950 00:59:57,328 --> 00:59:58,760 [dogs barking] 951 00:59:58,762 --> 00:59:59,928 Hold the line, boy! 952 00:59:59,930 --> 01:00:02,864 - [dogs barking] - [ice breaking] 953 01:00:14,378 --> 01:00:15,944 Togo, hold the line. 954 01:00:15,946 --> 01:00:18,914 [dogs barking] 955 01:00:24,855 --> 01:00:25,887 [Sepp groans] 956 01:00:25,889 --> 01:00:28,056 [ice breaking] 957 01:00:32,096 --> 01:00:34,062 [Sepp panting] 958 01:00:36,266 --> 01:00:37,666 Pull! 959 01:00:37,668 --> 01:00:40,636 [winds howling] 960 01:00:41,772 --> 01:00:43,772 [dogs barking] 961 01:00:43,774 --> 01:00:46,174 Pull, boy! Pull! 962 01:00:46,176 --> 01:00:48,744 [ice breaking] 963 01:00:48,746 --> 01:00:51,713 [dogs barking] 964 01:00:55,052 --> 01:00:56,718 Hold the line! 965 01:00:56,720 --> 01:00:57,786 Pull! 966 01:00:57,788 --> 01:00:59,788 [dogs barking] 967 01:01:05,663 --> 01:01:08,130 Togo, hold the line! Pull! 968 01:01:08,132 --> 01:01:11,099 [dogs barking] 969 01:01:17,775 --> 01:01:19,975 Come on, boy! Pull! 970 01:01:21,812 --> 01:01:24,813 [ice breaking] 971 01:01:24,815 --> 01:01:27,849 [dogs barking] 972 01:01:29,820 --> 01:01:32,821 [ice breaking] 973 01:01:32,823 --> 01:01:35,791 [winds howling] 974 01:01:44,768 --> 01:01:45,934 [Sepp groans] 975 01:01:52,876 --> 01:01:53,975 Let's get home. 976 01:01:53,977 --> 01:01:56,712 [dogs barking] 977 01:01:56,714 --> 01:01:59,481 [heavy winds howling] 978 01:01:59,483 --> 01:02:00,482 Let's ride. 979 01:02:00,484 --> 01:02:03,452 [dogs barking] 980 01:02:08,325 --> 01:02:11,293 [¶¶¶] 981 01:02:16,734 --> 01:02:19,501 [heavy winds howling] 982 01:02:19,503 --> 01:02:22,471 [¶¶¶] 983 01:02:27,845 --> 01:02:29,010 [closes pocket watch] 984 01:02:29,012 --> 01:02:32,013 [¶¶¶] 985 01:02:38,021 --> 01:02:40,222 It's okay, Togo. 986 01:02:40,224 --> 01:02:42,524 I got you. 987 01:02:42,526 --> 01:02:44,126 Let's put you in the sled. 988 01:02:44,128 --> 01:02:45,127 [Togo whimpers] 989 01:02:45,129 --> 01:02:46,528 I know you're hurt. 990 01:02:46,530 --> 01:02:49,498 [¶¶¶] 991 01:02:59,209 --> 01:03:00,776 I need to get some air, father. 992 01:03:06,550 --> 01:03:09,484 [heavy winds howling] 993 01:03:12,055 --> 01:03:13,121 Come on. 994 01:03:13,123 --> 01:03:14,356 Let's get out of the snow. 995 01:03:15,425 --> 01:03:17,292 Come on. All right, come on. 996 01:03:17,294 --> 01:03:18,894 [indistinct] 997 01:03:18,896 --> 01:03:21,930 [¶¶¶] 998 01:03:21,932 --> 01:03:24,900 [Sepp breathing heavily] 999 01:03:45,289 --> 01:03:46,421 Come on, boy. 1000 01:03:46,423 --> 01:03:49,391 [¶¶¶] 1001 01:04:40,611 --> 01:04:45,914 SIGRID: Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 1002 01:04:45,916 --> 01:04:47,048 [howling winds] 1003 01:05:11,241 --> 01:05:14,242 [Sepp shivering] 1004 01:05:14,244 --> 01:05:15,410 Come on, boy. 1005 01:05:16,647 --> 01:05:18,213 Don't give up now. 1006 01:05:20,417 --> 01:05:22,117 You got to lead us home. 1007 01:05:26,023 --> 01:05:27,989 Morning, Henrietta. 1008 01:05:27,991 --> 01:05:29,124 Morning. 1009 01:05:33,163 --> 01:05:35,130 [Maynard groans] 1010 01:05:42,272 --> 01:05:43,405 [Maynard sighs] 1011 01:06:05,395 --> 01:06:06,494 [Constance sighs] 1012 01:06:09,466 --> 01:06:12,200 Everyone is sleeping. 1013 01:06:12,202 --> 01:06:13,301 Good. Good. 1014 01:06:14,404 --> 01:06:16,438 Everyone except you and me. 1015 01:06:19,009 --> 01:06:21,142 Well, I closed my eyes for a while, 1016 01:06:21,144 --> 01:06:22,544 but the nightmares came back. 1017 01:06:26,683 --> 01:06:31,152 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 1018 01:06:31,154 --> 01:06:32,387 they died by the hundreds. 1019 01:06:34,992 --> 01:06:38,226 We lost half of the Inuit population in this town. 1020 01:06:39,763 --> 01:06:41,129 [Dr. Welch sighs] 1021 01:06:42,733 --> 01:06:44,766 I mean, I was, I was helpless. 1022 01:06:47,471 --> 01:06:49,304 And now it's happening again. 1023 01:06:50,607 --> 01:06:53,375 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 1024 01:06:57,314 --> 01:06:59,047 I delivered most of these children. 1025 01:07:01,318 --> 01:07:04,285 I brought them into this world and... 1026 01:07:04,287 --> 01:07:06,454 so, in a way... 1027 01:07:08,558 --> 01:07:10,291 they're my children too. 1028 01:07:14,731 --> 01:07:16,164 I feel the same way. 1029 01:07:19,236 --> 01:07:21,436 I love those little hearts out there like my own. 1030 01:07:24,441 --> 01:07:26,574 I love Sigrid like she's my own daughter. 1031 01:07:26,576 --> 01:07:28,209 [Constance sobs] 1032 01:07:29,379 --> 01:07:31,146 All of those children have helped us both 1033 01:07:31,148 --> 01:07:32,447 through difficult times. 1034 01:07:34,618 --> 01:07:36,317 And now it's our turn to help them. 1035 01:07:38,722 --> 01:07:40,188 Don't lose faith. 1036 01:07:40,190 --> 01:07:43,158 [¶¶¶] 1037 01:08:02,479 --> 01:08:05,480 [echoing barks] 1038 01:08:05,482 --> 01:08:08,450 [¶¶¶] 1039 01:08:44,387 --> 01:08:45,420 Is Sigrid okay? 1040 01:08:45,422 --> 01:08:46,488 Yeah, yeah, she's okay. 1041 01:08:46,490 --> 01:08:49,491 [dogs barking] 1042 01:09:01,538 --> 01:09:02,871 Balto, let's go! 1043 01:09:02,873 --> 01:09:05,840 [dogs barking] 1044 01:09:06,877 --> 01:09:09,844 [¶¶¶] 1045 01:09:24,427 --> 01:09:26,561 Sigrid, 1046 01:09:26,563 --> 01:09:28,763 Sigrid can you hear me? 1047 01:09:28,765 --> 01:09:30,665 Sigrid, Alice and five other children 1048 01:09:30,667 --> 01:09:32,400 have reached the point of unconsciousness 1049 01:09:32,402 --> 01:09:34,269 and the swelling in their throats is getting worse. 1050 01:09:34,271 --> 01:09:35,603 You have to keep replacing the compresses 1051 01:09:35,605 --> 01:09:36,704 to keep the swelling down. 1052 01:09:36,706 --> 01:09:38,306 And don't forget the neck, okay? 1053 01:09:38,308 --> 01:09:41,309 [¶¶¶] 1054 01:09:47,317 --> 01:09:48,683 Let's go, Balto, let's go! 1055 01:09:49,886 --> 01:09:51,452 No, stay with me honey. 1056 01:09:51,454 --> 01:09:54,522 [labored breathing] 1057 01:09:54,524 --> 01:09:57,492 [¶¶¶] 1058 01:10:00,564 --> 01:10:03,531 [dogs barking] 1059 01:10:04,634 --> 01:10:07,535 - Gee! Gee! Gee! - [dogs barking] 1060 01:10:09,472 --> 01:10:12,473 [¶¶¶] 1061 01:10:19,649 --> 01:10:20,949 Ilsa, can you stay with the children? 1062 01:10:20,951 --> 01:10:23,918 [¶¶¶] 1063 01:10:26,790 --> 01:10:28,289 - Whoa! MAYOR MAYNARD: You made it! 1064 01:10:28,291 --> 01:10:29,524 Balto, whoa. 1065 01:10:35,665 --> 01:10:37,532 Good job, Gunnar. 1066 01:10:37,534 --> 01:10:38,800 The medicine, it's here. 1067 01:10:41,538 --> 01:10:42,704 Easy, easy, easy. 1068 01:10:45,842 --> 01:10:46,941 Thank you. 1069 01:10:48,278 --> 01:10:49,410 Did you see Sepp? 1070 01:10:49,412 --> 01:10:50,612 He was behind me. 1071 01:10:50,614 --> 01:10:53,681 [dogs barking] 1072 01:11:04,394 --> 01:11:06,327 Let's go home, boy. 1073 01:11:10,400 --> 01:11:13,301 [Sepp breathing heavily] 1074 01:11:22,412 --> 01:11:25,380 [excited chatter] 1075 01:11:27,651 --> 01:11:29,884 There he is. 1076 01:11:29,886 --> 01:11:31,452 Incredible. 1077 01:11:31,454 --> 01:11:33,288 They're all intact. Not a single vial broken. 1078 01:11:34,357 --> 01:11:35,523 Doctor, is it going to work? 1079 01:11:35,525 --> 01:11:37,325 George, please get these people out of here. 1080 01:11:37,327 --> 01:11:38,626 We need quiet. Please, please. 1081 01:11:38,628 --> 01:11:39,811 Let's move. Let's move. All of you. 1082 01:11:39,812 --> 01:11:40,995 WOMAN: How long do we have to wait? 1083 01:11:40,996 --> 01:11:42,179 It's going to be at least a few minutes 1084 01:11:42,180 --> 01:11:43,363 for these to thaw out, before injecting. 1085 01:11:43,366 --> 01:11:44,599 Ilsa, I want you to go ahead of us 1086 01:11:44,601 --> 01:11:46,434 and sterilize their arms. 1087 01:11:46,436 --> 01:11:47,535 - And Constance. - Yes. 1088 01:11:47,537 --> 01:11:48,503 You prepare the syringes. 1089 01:11:48,505 --> 01:11:50,438 Yes, Father. 1090 01:11:50,440 --> 01:11:51,439 Let's go to work. 1091 01:11:51,441 --> 01:11:52,540 [all laugh] 1092 01:11:52,542 --> 01:11:55,510 [¶¶¶] 1093 01:11:57,847 --> 01:11:59,947 These seem be the most thawed. 1094 01:11:59,949 --> 01:12:02,550 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 1095 01:12:02,552 --> 01:12:05,520 [¶¶¶] 1096 01:12:37,020 --> 01:12:39,454 Thank God. 1097 01:12:39,456 --> 01:12:41,723 Is... is Sigrid okay? 1098 01:12:41,725 --> 01:12:44,692 [¶¶¶] 1099 01:13:22,832 --> 01:13:27,001 SIGRID: Daddy. Daddy, wake up. 1100 01:13:31,040 --> 01:13:32,707 Daddy. 1101 01:13:32,709 --> 01:13:35,610 It's Sigrid. Wake up. 1102 01:13:35,612 --> 01:13:38,980 [¶¶¶] 1103 01:13:38,982 --> 01:13:40,681 Wake up. 1104 01:13:40,683 --> 01:13:43,684 [¶¶¶] 1105 01:13:52,962 --> 01:13:54,095 Daddy. 1106 01:13:55,832 --> 01:13:57,165 Can you hear me? 1107 01:13:57,167 --> 01:13:58,666 It's Siggy. 1108 01:13:59,769 --> 01:14:01,202 Take care of her. 1109 01:14:01,204 --> 01:14:04,172 [¶¶¶] 1110 01:14:21,925 --> 01:14:22,957 SIGRID: [whispers] Wake up. 1111 01:14:22,959 --> 01:14:25,927 [¶¶¶] 1112 01:14:27,730 --> 01:14:28,963 [whispers] Can you hear me? 1113 01:14:30,467 --> 01:14:31,799 Daddy. 1114 01:14:36,206 --> 01:14:39,540 Daddy, wake up. 1115 01:14:39,542 --> 01:14:41,709 It's Siggy. 1116 01:14:41,711 --> 01:14:43,110 The medicine worked. 1117 01:14:47,851 --> 01:14:50,718 I missed you, I love you, Daddy. 1118 01:14:50,720 --> 01:14:53,688 [¶¶¶] 1119 01:15:02,599 --> 01:15:04,866 You look so beautiful. 1120 01:15:04,868 --> 01:15:05,967 SIGRID: Thank you, Daddy. 1121 01:15:08,538 --> 01:15:11,005 Constance took care of me. 1122 01:15:11,007 --> 01:15:12,773 And Togo took care of you. 1123 01:15:14,677 --> 01:15:16,244 You saved a lot of lives, Sepp. 1124 01:15:17,881 --> 01:15:19,547 Togo brought you back. 1125 01:15:24,120 --> 01:15:25,753 [Sepp grunts] 1126 01:15:28,791 --> 01:15:30,224 I love you, Daddy. 1127 01:15:32,662 --> 01:15:34,295 I love you too, baby. 1128 01:15:38,535 --> 01:15:39,767 [Constance sighs] 1129 01:15:41,704 --> 01:15:43,571 I'm glad you're okay. 1130 01:15:48,311 --> 01:15:49,544 HARRY DAVENPORT [over radio]: Hello, folks. 1131 01:15:49,546 --> 01:15:51,112 This is Harry Davenport, 1132 01:15:51,114 --> 01:15:54,782 bringing you what I'm happy to say is the last installment 1133 01:15:54,784 --> 01:15:56,584 of the race against death. 1134 01:15:56,586 --> 01:15:58,319 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 1135 01:15:58,321 --> 01:15:59,587 Nome's saved. 1136 01:16:01,691 --> 01:16:03,291 [Governor Bone sighs] 1137 01:16:04,928 --> 01:16:06,127 You did it Sir. 1138 01:16:17,273 --> 01:16:20,808 You have one very tough little girl. 1139 01:16:20,810 --> 01:16:24,612 But that doesn't surprise me, given her father. 1140 01:16:26,683 --> 01:16:27,815 Thank you. 1141 01:16:29,052 --> 01:16:31,152 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 1142 01:16:33,623 --> 01:16:35,723 Yeah. 1143 01:16:35,725 --> 01:16:37,758 Yeah, I reckon we'll be there. 1144 01:16:37,760 --> 01:16:40,695 [applause and cheering] 1145 01:16:46,135 --> 01:16:47,935 BOY: Yippee! MAN: Whoo! 1146 01:16:47,937 --> 01:16:49,170 [indistinct] 1147 01:16:49,172 --> 01:16:52,106 [applause and cheering] 1148 01:16:56,012 --> 01:16:59,280 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 1149 01:16:59,282 --> 01:17:00,348 He's on the line. 1150 01:17:00,350 --> 01:17:02,750 - The President? - Hmm-mm. 1151 01:17:02,752 --> 01:17:04,151 Oh, my. 1152 01:17:04,153 --> 01:17:05,353 Mr. President? 1153 01:17:05,355 --> 01:17:08,889 [woman panting] 1154 01:17:08,891 --> 01:17:11,959 [Governor Bone laughs] 1155 01:17:11,961 --> 01:17:14,362 You know, they say every dog has his day. 1156 01:17:14,364 --> 01:17:16,897 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 1157 01:17:16,899 --> 01:17:20,801 - I'd say today was that day. - [cheering and applause] 1158 01:17:20,803 --> 01:17:22,269 Yay, I'm so happy! 1159 01:17:22,271 --> 01:17:24,238 Real proud of you, son. 1160 01:17:24,240 --> 01:17:26,007 - Thanks, George. - Proud of you. 1161 01:17:26,009 --> 01:17:28,976 [cheers continue] 1162 01:17:36,252 --> 01:17:39,887 [¶¶¶] 1163 01:17:39,889 --> 01:17:41,422 HARRY DAVENPORT: The entire world now breathes 1164 01:17:41,424 --> 01:17:44,191 a collective sigh of relief. 1165 01:17:44,193 --> 01:17:46,427 I think this editorial from the Daily News-Miner 1166 01:17:46,429 --> 01:17:48,729 sums it up best. 1167 01:17:48,731 --> 01:17:51,032 We thank those brave men and their valiant dogs 1168 01:17:51,034 --> 01:17:53,401 for saving so many lives. 1169 01:17:53,403 --> 01:17:55,436 But we owe them a bigger debt of gratitude 1170 01:17:55,438 --> 01:17:58,139 for showing us that anything is possible 1171 01:17:58,141 --> 01:18:02,009 when you have hope and courage. 1172 01:18:02,011 --> 01:18:03,678 The Stone Age. 1173 01:18:03,680 --> 01:18:04,945 [chuckles] 1174 01:18:04,947 --> 01:18:07,915 [¶¶¶] 1175 01:18:25,068 --> 01:18:27,034 HARRY DAVENPORT: This is Harry Davenport, 1176 01:18:27,036 --> 01:18:28,903 signing off. 1177 01:18:28,905 --> 01:18:31,172 Thanks for bringing my daddy home. 1178 01:18:31,174 --> 01:18:34,141 [¶¶¶] 1179 01:19:05,742 --> 01:19:07,475 INUIT SHAMAN: There was a higher Spirit 1180 01:19:07,477 --> 01:19:09,443 that guided those men and dogs 1181 01:19:09,445 --> 01:19:12,313 across the harsh conditions of our land. 1182 01:19:21,891 --> 01:19:24,492 Seppala would never see the wolf again. 1183 01:19:27,864 --> 01:19:30,531 His love for his dogs never changed. 1184 01:19:31,801 --> 01:19:34,034 And the wild spirit 1185 01:19:34,036 --> 01:19:37,171 would find good times ahead. 1186 01:19:37,173 --> 01:19:40,141 [¶¶¶] 1187 01:23:56,165 --> 01:23:59,133 [music fades out]