1 00:01:14,000 --> 00:01:18,249 THE ENDLESS TRENCH 2 00:01:33,250 --> 00:01:38,749 ANDALUSIA, 1936 3 00:01:50,708 --> 00:01:59,790 Raid: incursion, sudden attack, rapid raid party against the enemy to cause turmoil. 4 00:02:09,291 --> 00:02:10,999 Come on, get up, quick! 5 00:02:23,083 --> 00:02:24,957 Higinio, quick. 6 00:02:25,083 --> 00:02:26,207 Quick, quick! 7 00:02:26,333 --> 00:02:27,874 Quick! 8 00:02:38,250 --> 00:02:40,249 Come on, check that door, too! 9 00:02:45,625 --> 00:02:47,040 Open up! 10 00:02:50,875 --> 00:02:51,832 Good morning. 11 00:02:51,958 --> 00:02:53,749 Out of the way. Don't move. 12 00:02:53,875 --> 00:02:54,915 Check the back. 13 00:02:55,041 --> 00:02:57,374 -Can I help? -Button it. 14 00:02:57,500 --> 00:03:00,790 -Check the courtyard too. -Μy husband left last night. 15 00:03:01,166 --> 00:03:02,665 There's nobody here. 16 00:03:03,416 --> 00:03:05,207 -There's nobody. -See? What I said. 17 00:03:05,333 --> 00:03:07,207 All right, next ones on the list. 18 00:03:21,000 --> 00:03:23,415 What are you doing? 19 00:03:29,708 --> 00:03:30,582 What is it? 20 00:03:30,708 --> 00:03:32,874 Listen, I need to make a run for it. 21 00:03:33,000 --> 00:03:34,957 They'll ransack everything. 22 00:03:35,083 --> 00:03:38,082 -Where will you go? -The mountains or somewhere safe. 23 00:03:38,208 --> 00:03:40,415 -Shall I go with you? -No, I'll come back for you. 24 00:03:40,916 --> 00:03:42,915 Hang on, hang on, hang on. 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,790 Take this. 26 00:03:45,666 --> 00:03:46,832 What's it for? 27 00:03:46,958 --> 00:03:49,165 So you can wear it. Go on. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,207 Over here! 29 00:04:07,833 --> 00:04:09,290 It's Higinio! 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,165 Stop! Stop! 31 00:04:18,791 --> 00:04:19,832 Μove it. 32 00:04:19,958 --> 00:04:21,707 These are the last ones and we're done, huh? 33 00:04:21,833 --> 00:04:23,415 Come on, move it. Get in. 34 00:04:24,166 --> 00:04:26,790 Don't move! 35 00:04:28,000 --> 00:04:29,207 Get a move on, quick! 36 00:04:29,791 --> 00:04:31,207 Come on! 37 00:04:31,333 --> 00:04:32,582 Get a move on! 38 00:04:33,791 --> 00:04:34,832 Shut up! 39 00:04:34,958 --> 00:04:36,874 I don't want to hear a word! 40 00:04:43,583 --> 00:04:44,790 No talking, huh? 41 00:04:45,500 --> 00:04:46,665 Don't move. 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,790 What's going on in there? 43 00:04:49,291 --> 00:04:50,790 Come on, out you come! 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,874 -Μove it. -Where are you taking them? 45 00:04:53,333 --> 00:04:54,790 -Shut up! -Leave her! 46 00:04:54,916 --> 00:04:56,124 What are you doing? 47 00:04:57,958 --> 00:05:00,165 Quiet! Nobody move! 48 00:05:05,916 --> 00:05:09,040 Come on! Everyone stay put! 49 00:05:09,166 --> 00:05:10,207 Quiet! 50 00:05:46,916 --> 00:05:48,832 -What the hell? Sit down. -Please. 51 00:05:49,875 --> 00:05:51,790 -What the hell are you doing? -Please. 52 00:05:51,916 --> 00:05:54,290 -I'm begging you. -Go back to your place! 53 00:05:54,416 --> 00:05:55,332 Get off! 54 00:05:56,000 --> 00:05:57,874 One of them got away! Stop! 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,332 Stop, stop, stop! 56 00:06:11,500 --> 00:06:12,582 Stop! 57 00:06:12,708 --> 00:06:13,915 Halt! 58 00:06:26,750 --> 00:06:28,165 He ran that way! 59 00:07:56,000 --> 00:07:57,457 Fede, it's Higinio. 60 00:08:10,708 --> 00:08:11,832 Higinio. 61 00:08:12,250 --> 00:08:13,999 You gave us a real fright. 62 00:08:14,583 --> 00:08:15,874 What's going on here? 63 00:08:16,000 --> 00:08:18,207 -What's going on? -What did you expect? 64 00:08:19,708 --> 00:08:21,749 I could see all this madness coming. 65 00:08:21,875 --> 00:08:23,207 -I could see it. -What? 66 00:08:23,333 --> 00:08:26,124 How many times did I tell you? "Bullets won't solve this." 67 00:08:26,250 --> 00:08:28,165 Priests can't be touched. 68 00:08:28,291 --> 00:08:29,915 Landowners can't be touched. 69 00:08:30,041 --> 00:08:33,457 Bullets won't solve it. I told you a thousand times. 70 00:08:33,583 --> 00:08:35,082 I didn't order any killings. 71 00:08:35,208 --> 00:08:36,832 But your people did. You support them. 72 00:08:36,958 --> 00:08:39,249 Shooting your mouth off about... 73 00:08:39,375 --> 00:08:41,957 having to kill, and now look what we have. 74 00:08:46,458 --> 00:08:48,457 This is complete madness. 75 00:08:52,375 --> 00:08:54,374 Let's try to be quiet down here. 76 00:08:54,500 --> 00:08:55,874 Fancy a cigarette? 77 00:08:56,000 --> 00:08:57,624 A cigarette, huh? A cigarette. 78 00:08:57,958 --> 00:08:59,415 Help soothe things a bit. 79 00:09:09,583 --> 00:09:11,040 This is Damián, my cousin. 80 00:09:11,416 --> 00:09:14,749 He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona. 81 00:09:15,208 --> 00:09:16,207 I know you. 82 00:09:16,916 --> 00:09:18,999 I saw you at a meeting about a year ago. 83 00:09:20,125 --> 00:09:22,040 I was from the support group. 84 00:09:23,916 --> 00:09:25,915 Yeah, your face looks familiar. 85 00:09:26,875 --> 00:09:28,332 You did a lot for us. 86 00:09:34,208 --> 00:09:37,165 Come and fight with us if you want. 87 00:09:40,333 --> 00:09:41,665 What do I do about Rosa? 88 00:09:42,125 --> 00:09:43,165 I have to fetch her. 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,082 You're going back to the village? 90 00:09:46,208 --> 00:09:48,207 That's going into the lion's den. 91 00:09:48,333 --> 00:09:50,040 Has she been reported? 92 00:09:50,166 --> 00:09:51,207 Not at all. 93 00:09:51,333 --> 00:09:53,499 Rosa doesn't get into politics, just me. 94 00:09:53,625 --> 00:09:55,082 She'll be all right, then. 95 00:09:57,375 --> 00:09:59,207 They got married not long ago. 96 00:09:59,625 --> 00:10:00,749 Right. 97 00:10:01,583 --> 00:10:02,790 See what happens? 98 00:10:03,291 --> 00:10:05,749 It's easy to spot a newly-wed. 99 00:10:06,375 --> 00:10:07,415 That's what I think. 100 00:10:31,041 --> 00:10:32,124 It's enough, right? 101 00:10:32,250 --> 00:10:33,457 Let's go. 102 00:13:34,791 --> 00:13:35,874 Gonzalo! 103 00:13:37,375 --> 00:13:38,665 -Gonzalo. -What is it? 104 00:13:39,083 --> 00:13:40,290 Come in. 105 00:13:41,041 --> 00:13:42,040 Coming. 106 00:13:43,416 --> 00:13:47,082 Are you staying out all night or what? 107 00:14:16,041 --> 00:14:18,124 Joaquín is coming... 108 00:14:19,250 --> 00:14:21,040 Why are you with these people? 109 00:14:21,166 --> 00:14:22,832 That's my business. 110 00:14:23,791 --> 00:14:25,749 Don't get into trouble. 111 00:14:25,875 --> 00:14:27,415 What trouble do you mean? 112 00:14:28,500 --> 00:14:30,207 All right, have some dinner. 113 00:14:30,875 --> 00:14:32,332 I don't want dinner. 114 00:14:33,125 --> 00:14:34,415 I don't feel hungry. 115 00:14:54,583 --> 00:14:55,999 Dear God, Higinio. 116 00:14:56,125 --> 00:14:56,874 What happened? 117 00:14:57,000 --> 00:14:58,457 We have to go. 118 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 What happened? 119 00:15:05,791 --> 00:15:08,040 We have to take all the money there is. 120 00:15:08,583 --> 00:15:10,207 And head for the mountains... 121 00:15:10,333 --> 00:15:11,540 before it gets light. 122 00:15:11,666 --> 00:15:13,124 What happened to your leg? 123 00:15:15,333 --> 00:15:16,207 What happened? 124 00:15:17,000 --> 00:15:18,124 Don't move. 125 00:15:18,458 --> 00:15:20,665 God, have you seen the state of your leg? 126 00:15:21,291 --> 00:15:23,332 The bullet is still in there. 127 00:15:23,791 --> 00:15:25,207 -Rosa. -What? 128 00:15:27,875 --> 00:15:29,249 If they catch me, I'm dead. 129 00:15:29,375 --> 00:15:31,790 Listen, have you seen the state of your leg? 130 00:15:31,916 --> 00:15:33,124 Where will you go? 131 00:15:33,250 --> 00:15:34,957 -Let's go. -No, you listen to me. 132 00:15:35,083 --> 00:15:37,165 They're all over the village. 133 00:15:51,041 --> 00:15:53,374 Go to bed. I'll stay here a while. 134 00:15:53,750 --> 00:15:54,957 Come on. 135 00:15:57,583 --> 00:15:58,832 Higinio, 136 00:15:59,625 --> 00:16:01,082 look at me. 137 00:16:01,208 --> 00:16:03,415 Why did you make that hole? 138 00:16:04,083 --> 00:16:07,957 Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing. 139 00:16:08,083 --> 00:16:10,957 Why not get in there, we can treat your wound, 140 00:16:11,083 --> 00:16:12,999 and then we leave. Okay? 141 00:16:16,291 --> 00:16:17,374 Please. 142 00:16:17,958 --> 00:16:19,165 Come on. 143 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 That's the way. 144 00:16:24,041 --> 00:16:25,415 Come on. 145 00:16:45,250 --> 00:16:51,499 Hide: to move somebody or something to a safe location or place. 146 00:17:01,958 --> 00:17:03,749 -What are you doing? -Taking them down. 147 00:17:03,875 --> 00:17:08,290 They've said that all the curtains have to come down! 148 00:17:08,416 --> 00:17:13,082 No, but... You searched the house, and now the curtains. 149 00:17:13,625 --> 00:17:15,665 I'll take them down and that's it. 150 00:17:15,791 --> 00:17:17,790 See? Problem solved. 151 00:17:17,916 --> 00:17:19,332 Gonzalo, listen to me a minute. 152 00:17:19,458 --> 00:17:22,124 Just a second, stop a minute. You know... 153 00:17:22,875 --> 00:17:25,749 that maybe Higinio didn't do everything the right way, 154 00:17:25,875 --> 00:17:28,457 but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list. 155 00:17:28,583 --> 00:17:29,957 You know us. 156 00:17:30,416 --> 00:17:32,790 Well, first he has to turn up, then we'll see. 157 00:17:32,916 --> 00:17:35,790 But I mean that you could say it was a mistake, 158 00:17:35,916 --> 00:17:37,790 -and take his name off the list. -A mistake? 159 00:17:38,541 --> 00:17:41,832 He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh? 160 00:17:41,958 --> 00:17:42,915 Burnt what? 161 00:17:43,041 --> 00:17:44,290 What? 162 00:17:44,625 --> 00:17:46,165 Barcenillas hermitage, 163 00:17:46,291 --> 00:17:49,749 belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say? 164 00:17:49,875 --> 00:17:50,999 -That isn't true. -Didn't he? 165 00:17:51,125 --> 00:17:52,207 -It's not true. -No? 166 00:17:52,333 --> 00:17:54,832 He may have his ideas, but he's not violent. 167 00:17:54,958 --> 00:17:57,582 What did he do when they killed Gonzalo's brother? 168 00:17:58,041 --> 00:17:59,290 He did nothing. 169 00:17:59,708 --> 00:18:02,749 Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor. 170 00:18:02,875 --> 00:18:03,790 Isabel, go home. 171 00:18:03,916 --> 00:18:06,415 No, no, no. I want her to know. 172 00:18:06,791 --> 00:18:09,957 Now she's begging, but I want her to know how alone you felt. 173 00:18:10,083 --> 00:18:11,457 Please, Isabel. 174 00:18:13,416 --> 00:18:16,457 Don't act the innocent, all right? Don't do it. 175 00:18:17,083 --> 00:18:20,332 We've been locked up afraid they'd do something if we went out. 176 00:18:20,458 --> 00:18:21,832 And you lot didn't care. 177 00:18:22,208 --> 00:18:25,999 If these people hadn't come, my husband would have been next. 178 00:18:27,375 --> 00:18:29,124 Okay, that's enough. Stop it. 179 00:18:29,458 --> 00:18:31,415 Just stay out of it. Go on, go home. 180 00:18:31,541 --> 00:18:32,999 Go home, woman. 181 00:18:33,125 --> 00:18:34,499 Listen to me, Gonzalo. 182 00:18:34,625 --> 00:18:36,290 You know, you know full well, 183 00:18:36,416 --> 00:18:39,082 how sad we are about your brother. 184 00:18:39,208 --> 00:18:43,332 As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that. 185 00:18:44,583 --> 00:18:47,082 Now do you understand why I have to do something? 186 00:18:47,208 --> 00:18:48,874 I'm begging you please. 187 00:18:51,125 --> 00:18:53,124 You should have said that to your husband. 188 00:18:54,083 --> 00:18:55,165 Begged him. 189 00:18:57,416 --> 00:18:59,707 You should have begged him, right? 190 00:19:02,208 --> 00:19:03,374 Come on, Gonzalo. 191 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 -Don't take the curtains. -I'm taking them. 192 00:19:06,166 --> 00:19:08,832 Don't, they're mine. Give me the curtains! 193 00:19:08,958 --> 00:19:09,957 Hand them over. 194 00:19:10,375 --> 00:19:12,374 They're mine, give them to me! 195 00:19:13,250 --> 00:19:15,582 Don't take the curtains, Gonzalo. 196 00:19:37,208 --> 00:19:41,165 WHAT IS IT? SEARCH ING REΜEDIOS'S HOUSE. 197 00:20:06,083 --> 00:20:07,207 "The blond guy", 198 00:20:07,333 --> 00:20:09,582 and "the stockade guy" got away. 199 00:20:26,916 --> 00:20:28,290 What are you doing there? 200 00:20:28,416 --> 00:20:30,332 What's going on outside? 201 00:20:30,916 --> 00:20:33,249 No, that isn't the point. What did I say? 202 00:20:36,166 --> 00:20:37,207 Did you talk to anyone? 203 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 -Do me a favour and get in there. -Did you talk to anyone? 204 00:20:53,416 --> 00:20:55,374 Armando has switched sides. 205 00:20:56,500 --> 00:20:57,582 The twin, right? 206 00:20:58,750 --> 00:21:00,124 No, Nogales. 207 00:21:00,250 --> 00:21:03,207 Nogales? 208 00:21:06,083 --> 00:21:08,082 I don't trust anyone now. 209 00:21:10,125 --> 00:21:12,124 Gonzalo is giving out a list of names. 210 00:21:16,791 --> 00:21:19,415 There's nothing worse than an angry idiot. 211 00:21:19,791 --> 00:21:22,707 Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing. 212 00:21:24,458 --> 00:21:28,082 The trouble with him is that he's scared. 213 00:21:28,916 --> 00:21:30,165 Scared of what? 214 00:21:31,291 --> 00:21:32,332 I don't know. 215 00:21:32,750 --> 00:21:34,124 That we'll come back. 216 00:21:40,750 --> 00:21:42,165 Did you put on the ointment? 217 00:21:42,958 --> 00:21:45,165 I forgot all about the ointment. 218 00:21:48,583 --> 00:21:49,957 Careful, careful. 219 00:21:56,458 --> 00:21:57,832 Does it hurt? 220 00:21:59,208 --> 00:22:00,624 I can put up with it. 221 00:22:09,375 --> 00:22:11,499 God, you really stink. 222 00:22:11,625 --> 00:22:13,624 -What do you mean I stink? -This. 223 00:22:14,000 --> 00:22:16,707 What's wrong? It smells of me. 224 00:22:17,166 --> 00:22:19,165 You haven't changed it since you got in there. 225 00:22:19,291 --> 00:22:20,957 Why would I change shirts? 226 00:23:12,291 --> 00:23:16,165 ΜY BACK IS REALLY HURTING. 227 00:23:16,291 --> 00:23:19,290 I CAN ALREADY WALK. 228 00:23:28,000 --> 00:23:28,874 Higinio. 229 00:23:29,000 --> 00:23:29,874 What? 230 00:23:32,125 --> 00:23:35,290 What was planned for the next week is going to be impossible. 231 00:23:45,208 --> 00:23:46,999 How can you say that? 232 00:23:49,208 --> 00:23:52,457 They arrested the man who was going to get us to Portugal. 233 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 That can't be, Rosa, that can't be. 234 00:23:56,416 --> 00:23:59,415 -That can't be. -It's all right, I'll find a way. 235 00:24:00,250 --> 00:24:03,374 We have to leave now. We have to risk it. 236 00:24:03,833 --> 00:24:06,207 We can't wait any longer. 237 00:24:06,708 --> 00:24:08,832 Now is the time. 238 00:24:08,958 --> 00:24:10,957 -We must leave now. -For God's sake. 239 00:24:13,416 --> 00:24:16,207 Take it easy, I'll find a way. 240 00:24:18,250 --> 00:24:23,874 Arrest: temporary loss of freedom by authority of law. 241 00:24:24,000 --> 00:24:26,124 If you don't know anything, why so nervous? 242 00:24:26,250 --> 00:24:27,665 I don't know. 243 00:24:27,791 --> 00:24:30,624 What do you expect if you come to my house this late? 244 00:24:33,291 --> 00:24:36,207 You didn't hear about him, not even from someone else? 245 00:24:36,333 --> 00:24:40,415 No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard. 246 00:24:41,208 --> 00:24:44,790 Then why are you so desperate to have him wiped off the list? 247 00:24:46,125 --> 00:24:48,624 Haven't you already had enough? 248 00:24:49,458 --> 00:24:50,749 I don't know anything. 249 00:24:50,875 --> 00:24:52,415 What did you say when he left? 250 00:24:52,541 --> 00:24:54,957 Nothing, I couldn't even say goodbye. 251 00:24:55,083 --> 00:24:56,790 So how did you know what time he left? 252 00:24:56,916 --> 00:24:58,207 The time, I... 253 00:24:58,333 --> 00:25:02,040 He left in the morning, but I don't know at what time. 254 00:25:04,625 --> 00:25:08,207 They saw you washing a man's shirt the other day. 255 00:25:12,125 --> 00:25:13,207 Don't act stupid. 256 00:25:13,750 --> 00:25:15,207 Nothing goes unnoticed here. 257 00:25:15,791 --> 00:25:17,665 Or wasn't it your husband's? 258 00:25:17,791 --> 00:25:21,082 Yes, it is... It was my husband's, but... 259 00:25:22,125 --> 00:25:26,540 I found it a week after he left, it was dirty so I washed it. 260 00:25:33,000 --> 00:25:36,957 Your neighbors say you always kept the front door open, 261 00:25:37,416 --> 00:25:39,374 and now it's almost always shut. 262 00:25:44,750 --> 00:25:46,249 Just what I needed. 263 00:25:46,750 --> 00:25:48,165 Quit crying. 264 00:25:48,875 --> 00:25:50,540 I said quit crying, okay? 265 00:25:51,625 --> 00:25:54,790 If you don't collaborate now, we have orders to carry out. 266 00:25:54,916 --> 00:25:57,165 You see... I really don't know anything. 267 00:25:57,875 --> 00:25:59,082 A couple of questions. 268 00:25:59,208 --> 00:26:01,874 No, no, no, more questions? But I already told you... 269 00:26:02,000 --> 00:26:04,415 -No, please! -Don't make it more difficult. 270 00:26:04,541 --> 00:26:05,999 Please don't do this! 271 00:26:06,125 --> 00:26:10,207 I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't! 272 00:26:10,333 --> 00:26:12,124 -Come on now. -I want to stay here! 273 00:26:12,250 --> 00:26:14,874 I'm telling you that I don't know anything! 274 00:26:15,458 --> 00:26:17,124 Please. 275 00:26:50,541 --> 00:26:51,665 Is he not here? 276 00:26:51,791 --> 00:26:53,082 Looks that way. 277 00:26:53,208 --> 00:26:55,290 I tell you, I hear noises, huh? 278 00:26:57,250 --> 00:26:59,082 -Did you check there? -Where? 279 00:26:59,208 --> 00:27:00,374 There. 280 00:27:00,750 --> 00:27:02,124 Where the jars are. 281 00:27:03,500 --> 00:27:04,874 Have a look inside. 282 00:27:10,875 --> 00:27:12,207 It's empty. 283 00:27:18,500 --> 00:27:20,415 Looks like there's a bit of oil in this one. 284 00:27:20,916 --> 00:27:22,165 Sure? 285 00:27:35,250 --> 00:27:37,290 -No one here. -Nothing? 286 00:28:57,083 --> 00:29:02,915 Scram! 287 00:29:03,041 --> 00:29:05,040 Scram, that isn't for you! 288 00:29:11,416 --> 00:29:13,124 Give it to me! 289 00:29:58,500 --> 00:30:08,915 Rosa. 290 00:30:16,166 --> 00:30:18,082 What did they do to you? 291 00:30:19,208 --> 00:30:27,790 What happened? 292 00:30:37,875 --> 00:30:39,207 What happened to you? 293 00:30:43,791 --> 00:30:46,915 They told me that they'd caught you. 294 00:30:48,083 --> 00:30:49,749 I didn't say a word. 295 00:30:59,791 --> 00:31:02,207 It's over. Let them just catch me. 296 00:31:10,291 --> 00:31:12,707 Why am I here if I can't even take care of you? 297 00:31:42,875 --> 00:31:44,040 Come here. 298 00:33:05,916 --> 00:33:06,957 Higinio. 299 00:33:07,958 --> 00:33:08,999 What? 300 00:33:11,083 --> 00:33:15,540 They told me I have to report to the barracks every day. 301 00:33:17,250 --> 00:33:18,332 And... 302 00:33:19,208 --> 00:33:21,999 They've made me leave the front door open. 303 00:33:25,125 --> 00:33:26,415 It's all right. 304 00:33:27,333 --> 00:33:28,457 It's fine. 305 00:33:28,583 --> 00:33:31,249 Promise me you won't come out if I'm not here. 306 00:33:32,250 --> 00:33:33,540 Promise me. 307 00:33:35,416 --> 00:33:36,582 Swear on it. 308 00:33:37,000 --> 00:33:38,082 I swear. 309 00:33:56,166 --> 00:33:58,290 What do you imagine the sea looks like? 310 00:34:00,375 --> 00:34:02,040 I don't know. 311 00:34:02,166 --> 00:34:03,707 I imagine... 312 00:34:04,208 --> 00:34:06,499 that it must be like the countryside... 313 00:34:06,625 --> 00:34:07,499 314 00:34:08,083 --> 00:34:10,082 when the sunlight is shining down hard 315 00:34:10,500 --> 00:34:12,415 and it merges with the horizon. 316 00:34:13,791 --> 00:34:15,790 Like that, but with water. 317 00:34:17,500 --> 00:34:18,957 DON'T GO YET. 318 00:34:19,083 --> 00:34:20,207 What a pity. 319 00:34:20,583 --> 00:34:21,499 I LOVE YOU. 320 00:34:21,833 --> 00:34:25,249 We should have let your father pay for the honeymoon. 321 00:34:27,125 --> 00:34:30,540 We'll enjoy it more when we do it with the money we earn. 322 00:34:31,375 --> 00:34:33,790 DO YOU KNOW WHAT DAY TODAY IS? 323 00:34:34,208 --> 00:34:36,165 OF COURSE, HAPPY ANN IVERSARY. 324 00:34:41,250 --> 00:34:42,374 Rosa. 325 00:34:42,875 --> 00:34:45,915 Don't forget to stir the ashes properly later. 326 00:34:47,333 --> 00:34:48,457 All right. 327 00:34:49,208 --> 00:34:51,207 You told me three times already. 328 00:34:55,500 --> 00:34:57,874 What about the books I asked you for? 329 00:34:59,416 --> 00:35:02,582 I can't be seen bringing books on politics... 330 00:35:02,708 --> 00:35:05,707 and things that... It's obvious they're not for me. 331 00:35:16,958 --> 00:35:18,124 Hello. -Hello. 332 00:35:22,583 --> 00:35:23,915 What are you doing? 333 00:35:31,000 --> 00:35:32,999 Do me a favour and get in there. 334 00:35:37,708 --> 00:35:40,290 Can you please get in there? 335 00:35:40,750 --> 00:35:43,207 I'm listening to what people are saying. 336 00:35:45,416 --> 00:35:48,082 I saw Pero when I was peeking through the window. 337 00:35:49,750 --> 00:35:51,707 Wasn't he on the front with the Nationalist faction? 338 00:35:54,833 --> 00:35:58,165 Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory. 339 00:36:09,708 --> 00:36:10,749 Rosa. 340 00:36:14,708 --> 00:36:16,249 Is it over? 341 00:36:26,208 --> 00:36:27,832 So why don't you tell me? 342 00:36:28,208 --> 00:36:29,915 Because it isn't over. 343 00:36:35,208 --> 00:36:37,207 They executed Arenas. 344 00:36:39,291 --> 00:36:42,499 And Enrique, Andrés, Quijo. 345 00:36:43,208 --> 00:36:46,874 They killed all the councillors that they caught. 346 00:36:48,875 --> 00:36:51,082 They've put out a reward for your capture. 347 00:36:55,375 --> 00:36:57,999 I heard they're offering 60,000 pesetas. 348 00:37:00,083 --> 00:37:02,040 What have I done to be worth that much? 349 00:37:02,166 --> 00:37:04,957 I don't know, they're saying you did terrible things. 350 00:37:06,958 --> 00:37:09,540 -Who's saying that? -Everyone. 351 00:37:11,000 --> 00:37:13,082 Those coming back from the front... 352 00:37:13,208 --> 00:37:15,624 are blaming those of you who didn't come back. 353 00:37:18,333 --> 00:37:20,332 So, it isn't over. 354 00:37:34,500 --> 00:37:41,332 Danger: risk or imminent possibility that something bad may occur. 355 00:37:52,000 --> 00:37:53,499 Think she knows something? 356 00:37:54,250 --> 00:37:57,082 I think so. She's hiding something. 357 00:37:57,833 --> 00:38:00,457 We have to interrogate her, get as much as we can. 358 00:38:01,000 --> 00:38:03,957 -Interrogate her right here. -I don't agree. 359 00:38:04,083 --> 00:38:07,040 Let's take her with us. Interrogate her and whatever else. 360 00:38:13,125 --> 00:38:14,707 No, no way. Listen to me. 361 00:38:15,166 --> 00:38:17,332 We do as I say, interrogate her here. 362 00:38:43,333 --> 00:38:44,624 You're shouting. 363 00:38:54,791 --> 00:38:57,124 It'll happen again, just wait and see. 364 00:38:58,041 --> 00:39:01,207 Since the war ended he's become even more obsessed. 365 00:39:03,625 --> 00:39:04,582 Rosa! 366 00:39:04,708 --> 00:39:09,207 Gonzalo, It's Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay? 367 00:39:09,333 --> 00:39:10,082 Okay. 368 00:39:10,208 --> 00:39:12,374 Same thing every day. 369 00:39:15,416 --> 00:39:17,999 So, is Higinio all right? 370 00:39:21,041 --> 00:39:22,249 He's all right. 371 00:39:23,208 --> 00:39:25,582 But this is getting unbearable. 372 00:39:26,416 --> 00:39:29,040 He's beginning to shout in his sleep. 373 00:39:29,166 --> 00:39:32,290 They turned the place upside down the other day... 374 00:39:32,416 --> 00:39:34,415 I don't know how they didn't find him. 375 00:39:37,125 --> 00:39:38,457 You mean he's here? 376 00:39:43,166 --> 00:39:44,124 He's there. 377 00:39:44,791 --> 00:39:46,249 Under the jars. 378 00:39:47,333 --> 00:39:49,582 He's hiding inside there. 379 00:39:54,000 --> 00:39:55,249 Dear God. 380 00:39:58,500 --> 00:40:00,957 He's been there three years. 381 00:40:02,083 --> 00:40:03,124 Pretty much. 382 00:40:04,750 --> 00:40:08,832 If you want, fetch the plates on the shelf and have a word. 383 00:40:09,375 --> 00:40:12,749 Do me a favour and fetch me those plates, please. 384 00:40:17,916 --> 00:40:18,957 Father. 385 00:40:20,875 --> 00:40:23,374 Pick something off the shelf, anything. 386 00:40:26,291 --> 00:40:28,749 But why didn't you say anything to me? 387 00:40:28,875 --> 00:40:31,332 We thought it was best not to tell anyone. 388 00:40:31,458 --> 00:40:33,082 Father, I need your help. 389 00:40:33,208 --> 00:40:34,290 Whatever you want. 390 00:40:35,500 --> 00:40:37,790 The wall where the sideboard is. 391 00:40:37,916 --> 00:40:40,082 I need you to build a false wall, 392 00:40:40,208 --> 00:40:43,082 and then make a hole behind the sideboard. 393 00:40:43,208 --> 00:40:45,665 You want to hide in there? 394 00:40:45,791 --> 00:40:46,832 Yes. 395 00:40:47,958 --> 00:40:49,374 Your house is safer. 396 00:40:49,500 --> 00:40:50,999 Rosa will show you the plans. 397 00:41:04,250 --> 00:41:06,457 The sooner you build the wall, the better. 398 00:41:07,500 --> 00:41:10,415 As soon as it's ready, Higinio will go there. 399 00:41:12,333 --> 00:41:13,457 What about you? 400 00:41:15,291 --> 00:41:17,624 I... If you don't mind, 401 00:41:18,041 --> 00:41:19,707 I'd move in with you. 402 00:41:20,250 --> 00:41:24,249 If people ask, we tell them that money is really tight and... 403 00:41:24,583 --> 00:41:27,582 that way I can take charge of your deceased wife's workshop. 404 00:41:34,916 --> 00:41:36,040 Quick. 405 00:41:36,625 --> 00:41:41,040 Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell. 406 00:41:41,166 --> 00:41:42,124 Okay. 407 00:41:42,250 --> 00:41:45,082 No, hang on. Wait. Let's see. 408 00:41:47,208 --> 00:41:48,332 Done. 409 00:41:49,958 --> 00:41:53,624 That's it. 410 00:41:54,208 --> 00:41:55,332 Ready. 411 00:41:59,333 --> 00:42:01,457 You'll do a good job. Nice and quick. 412 00:42:01,583 --> 00:42:02,874 Go on, off you go. 413 00:42:03,500 --> 00:42:04,374 Rosa. 414 00:42:04,500 --> 00:42:07,749 Do it now while everyone is at the procession, hurry. 415 00:42:19,416 --> 00:42:20,499 What is it? 416 00:42:23,833 --> 00:42:25,040 -I can't. -Yes you can. 417 00:42:25,166 --> 00:42:26,665 What do you mean ? Listen to me. 418 00:42:26,791 --> 00:42:28,624 If you stay, they'll catch you. 419 00:42:30,000 --> 00:42:31,415 You have to go now. 420 00:42:33,083 --> 00:42:34,790 Of course you can. Why wouldn't you? 421 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 You can do it. 422 00:42:36,166 --> 00:42:38,165 -I won't leave you alone. 423 00:42:38,291 --> 00:42:40,124 You'll do a great job, okay? 424 00:42:41,583 --> 00:42:42,832 Come on. 425 00:42:43,833 --> 00:42:47,665 REDS OUT LONG LIVE SPAIN 426 00:42:52,125 --> 00:42:53,165 Hurry. 427 00:43:11,666 --> 00:43:13,374 Come on, we'll be late. 428 00:43:13,500 --> 00:43:14,665 Μove it. 429 00:44:04,375 --> 00:44:06,499 Are you looking for something, madam? 430 00:44:07,083 --> 00:44:10,707 Excuse me! 431 00:44:16,166 --> 00:44:18,082 Halt, this is the Civil Guard! 432 00:44:19,500 --> 00:44:20,832 Stop or I'll shoot! 433 00:44:24,416 --> 00:44:26,082 This is the Civil Guard! 434 00:46:16,083 --> 00:46:17,207 Come in. 435 00:46:19,291 --> 00:46:20,790 Take off those clothes. 436 00:46:22,916 --> 00:46:24,082 All of them. 437 00:46:26,375 --> 00:46:28,040 Why did you take so long? 438 00:46:28,166 --> 00:46:29,624 I got lost. 439 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 -In your village? -Yes. 440 00:46:34,000 --> 00:46:36,207 There's a basin in there to wash yourself. 441 00:46:37,083 --> 00:46:38,290 Come on, hurry up. 442 00:47:14,958 --> 00:47:16,165 Son. 443 00:47:16,291 --> 00:47:17,707 Are you all right? 444 00:47:18,625 --> 00:47:19,582 Yes. 445 00:47:19,708 --> 00:47:21,707 Do you need anything? 446 00:47:22,041 --> 00:47:22,915 No. 447 00:47:23,041 --> 00:47:25,332 -If you need anything... -Silence! 448 00:47:27,208 --> 00:47:28,457 Silence. 449 00:47:29,291 --> 00:47:30,790 That's what I need. 450 00:47:45,083 --> 00:47:52,207 Enclose: put a person or an animal in a place they cannot leave. 451 00:47:53,333 --> 00:47:56,499 I saw him in the square, next to the barracks. 452 00:47:58,333 --> 00:48:01,082 So sad he couldn't say goodbye to his son. 453 00:48:01,208 --> 00:48:03,832 Now he's left this world and won't be able to. 454 00:48:40,500 --> 00:48:42,499 Let's be on our way. 455 00:49:25,375 --> 00:49:27,374 FEBRUARY 8th, 1 944 456 00:50:15,083 --> 00:50:17,040 I have three sacks of dirt, you know? 457 00:50:18,166 --> 00:50:19,624 Give them to me tomorrow. 458 00:50:23,000 --> 00:50:25,999 I reckon that in about a year or so 459 00:50:27,208 --> 00:50:30,249 I'll have dug the hole as far as the grove. 460 00:50:31,458 --> 00:50:32,915 And if anything happens... 461 00:50:35,333 --> 00:50:36,790 Higinio, I want a baby. 462 00:50:43,208 --> 00:50:44,707 Not this again, Rosa. 463 00:50:45,708 --> 00:50:47,707 Didn't we say when the allies won the war? 464 00:50:50,625 --> 00:50:52,707 And when will that be? When will they win? 465 00:50:53,708 --> 00:50:55,874 When I can't have children anymore? 466 00:50:57,833 --> 00:51:00,332 When my belly starts showing, I'll go to Granada. 467 00:51:00,458 --> 00:51:03,207 Then I'll say it's a nephew I have to take care of. 468 00:51:05,375 --> 00:51:07,165 Μeanwhile, how do I survive? 469 00:51:08,000 --> 00:51:11,040 I'll leave you food and whatever else you need. 470 00:51:12,541 --> 00:51:13,999 Can you hear yourself? 471 00:51:14,875 --> 00:51:18,207 Don't you realise it's absurd and really dangerous? 472 00:51:20,000 --> 00:51:23,124 Do you realise they could kill you, me and the baby? 473 00:51:23,250 --> 00:51:24,874 Do you realise what might happen? 474 00:51:25,333 --> 00:51:28,749 Let's use our heads. Is the time to save. 475 00:51:29,458 --> 00:51:33,832 I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa. 476 00:51:33,958 --> 00:51:35,457 Let's use our heads. 477 00:51:36,750 --> 00:51:38,540 Let's give the allies some time. 478 00:51:50,916 --> 00:51:54,040 Today, 6 June 1 944, 479 00:51:54,166 --> 00:51:59,290 the allies have started disembarking over 150,000 troops. 480 00:51:59,708 --> 00:52:03,165 Led by General Eisenhower, allied troops 481 00:52:03,291 --> 00:52:07,165 have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel. 482 00:52:07,625 --> 00:52:10,082 British and US command of the air 483 00:52:10,208 --> 00:52:12,415 were key to the success of the operation. 484 00:52:12,541 --> 00:52:17,624 Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire. 485 00:52:18,250 --> 00:52:22,665 The successful landing has enabled allied troops to quickly advance 486 00:52:22,791 --> 00:52:24,665 towards the heart of France. 487 00:52:33,625 --> 00:52:35,040 Hold your arms out. 488 00:52:36,041 --> 00:52:37,207 Great. 489 00:52:37,833 --> 00:52:40,290 -Looks good, huh? -Yes. Will you wear it now? 490 00:52:41,208 --> 00:52:42,582 I'll button it up like that. 491 00:52:43,000 --> 00:52:44,249 This... 492 00:52:44,833 --> 00:52:47,790 I'll have the other one by Thursday. 493 00:52:48,583 --> 00:52:49,832 Okay? 494 00:52:51,416 --> 00:52:52,707 Great. 495 00:52:53,333 --> 00:52:54,540 All right. 496 00:53:00,791 --> 00:53:01,832 You're an artist Rosa. 497 00:53:02,333 --> 00:53:06,290 Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts. 498 00:53:06,416 --> 00:53:07,790 And for a good price, too. 499 00:53:08,291 --> 00:53:10,665 And they get to see the prettiest seamstress. 500 00:53:11,375 --> 00:53:13,790 You're a smooth one. I'm charging you the same. 501 00:53:13,916 --> 00:53:16,665 I'm just saying it as an art lover. 502 00:53:17,083 --> 00:53:18,415 Where are my boots? 503 00:53:20,291 --> 00:53:21,540 Oh, yes. 504 00:54:11,291 --> 00:54:12,374 Stop. 505 00:54:16,041 --> 00:54:17,207 No, stop. 506 00:54:18,083 --> 00:54:19,915 Not now, stop. 507 00:54:20,708 --> 00:54:22,999 I have to get my period, stop. 508 00:55:06,958 --> 00:55:09,290 A fun girl from Córdoba. 509 00:55:09,416 --> 00:55:12,082 It's what made me fall in love with her. 510 00:55:13,291 --> 00:55:14,915 Things were different then. 511 00:55:16,250 --> 00:55:19,165 Because for a few months now, 512 00:55:20,875 --> 00:55:22,499 ...she always looks sad. 513 00:55:23,416 --> 00:55:25,207 Like she's not excited about anything. 514 00:55:26,916 --> 00:55:28,374 Now all she does is eat. 515 00:55:29,333 --> 00:55:31,624 All she does is eat, never leaves the house. 516 00:55:31,750 --> 00:55:36,624 I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty... 517 00:55:37,041 --> 00:55:38,957 A colourful dress, let's..." 518 00:55:39,500 --> 00:55:42,499 -Μake the most of the festival. -Like before... 519 00:55:43,208 --> 00:55:44,790 She doesn't feel up to it. 520 00:55:45,291 --> 00:55:46,624 She's not the same now. 521 00:55:46,750 --> 00:55:48,082 Poor thing. 522 00:55:50,958 --> 00:55:53,624 Μaybe I rushed into getting married. 523 00:55:56,041 --> 00:55:57,999 Don't say that, Rodrigo. 524 00:55:58,875 --> 00:56:03,249 These things take time, they take getting used to. 525 00:56:05,708 --> 00:56:07,040 Why that face? 526 00:56:07,458 --> 00:56:08,665 What face? 527 00:56:09,583 --> 00:56:10,665 That face. 528 00:56:11,333 --> 00:56:12,374 What face? 529 00:56:13,750 --> 00:56:15,165 You smiled, didn't you? 530 00:56:19,000 --> 00:56:21,165 Do you find it funny to see me full of doubts? 531 00:56:22,083 --> 00:56:23,915 No, it's the other way around. 532 00:56:24,041 --> 00:56:26,374 I feel sad for both of you. 533 00:56:27,666 --> 00:56:29,165 Anyway, I don't know... 534 00:56:30,583 --> 00:56:32,790 There's another hole here, too. 535 00:56:33,500 --> 00:56:35,207 -Another one? -Yes. 536 00:56:39,833 --> 00:56:41,249 I hadn't seen that one. 537 00:56:48,708 --> 00:56:50,332 That's from Sunday. 538 00:56:50,458 --> 00:56:54,665 I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it. 539 00:57:03,666 --> 00:57:05,665 I know you feel the same way as I do. 540 00:57:07,500 --> 00:57:08,957 How do you mean? 541 00:57:13,833 --> 00:57:15,499 Stop, stop. 542 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 I said stop! 543 00:57:18,708 --> 00:57:19,749 Rosa... 544 00:57:20,583 --> 00:57:22,749 Get out of my house right now. 545 00:57:24,916 --> 00:57:28,082 I told you to get out right now or I'll start screaming. 546 00:57:28,208 --> 00:57:29,290 Take it easy. 547 00:57:32,208 --> 00:57:33,290 I'm leaving. 548 00:57:43,083 --> 00:57:44,249 Coward... 549 00:57:47,208 --> 00:57:52,332 It's shameful. 550 00:58:00,375 --> 00:58:01,374 Coward. 551 00:58:03,958 --> 00:58:05,790 Really, it's shameful. 552 00:58:10,458 --> 00:58:12,624 Do you think I don't know you're there... 553 00:58:13,166 --> 00:58:14,540 ...watching? 554 00:58:17,875 --> 00:58:19,249 You saw it, right? 555 00:58:24,041 --> 00:58:25,499 I'm talking to you. 556 00:58:27,083 --> 00:58:28,957 See what he was going to do to me? 557 00:58:34,583 --> 00:58:35,749 Don't do a thing. 558 00:58:37,833 --> 00:58:40,749 Just stay there, all shut in. 559 00:58:40,875 --> 00:58:42,624 Like a worm, like a coward. 560 00:58:43,666 --> 00:58:46,082 It's as if you were dead already! 561 00:58:46,208 --> 00:58:47,707 -Rosa, please. -Rosa, what? 562 00:58:47,833 --> 00:58:50,957 -Everyone will hear you. -What do I care if they hear me? 563 00:58:52,875 --> 00:58:54,707 You're not here, are you? 564 00:58:56,708 --> 00:58:57,832 Are you? 565 00:59:01,083 --> 00:59:02,499 Is there somebody here? 566 00:59:05,458 --> 00:59:06,874 I'm asking you 567 00:59:07,250 --> 00:59:08,540 if you're here. 568 00:59:12,250 --> 00:59:13,582 You're not here. 569 00:59:14,916 --> 00:59:16,165 I'm all alone. 570 00:59:17,708 --> 00:59:22,624 You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone. 571 00:59:26,041 --> 00:59:27,874 Who are you? 572 00:59:33,541 --> 00:59:38,540 Get in there and read your trashy novels, and shut the door! 573 01:00:07,875 --> 01:00:08,915 Father? 574 01:00:45,375 --> 01:00:47,332 Rosa! Anyone there? 575 01:00:48,208 --> 01:00:50,915 What are you doing here? Please leave. 576 01:00:51,041 --> 01:00:53,082 No, let me explain. 577 01:00:53,500 --> 01:00:57,207 In the last few days I've been thinking a lot about what happened. 578 01:00:59,333 --> 01:01:01,749 As well as apologising to you, 579 01:01:02,791 --> 01:01:05,457 I'd like to regain our professional relationship. 580 01:01:05,916 --> 01:01:08,874 I think that this got a little out of hand. 581 01:01:11,208 --> 01:01:15,749 I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn 582 01:01:15,875 --> 01:01:16,999 and the pockets. 583 01:01:23,333 --> 01:01:25,249 Please put it there and leave. 584 01:01:34,500 --> 01:01:36,832 Don't you want to talk about what happened? 585 01:01:42,208 --> 01:01:43,540 Rosa, that's enough. 586 01:02:31,541 --> 01:02:32,582 The scissors! 587 01:02:34,541 --> 01:02:35,582 Grab them! 588 01:02:51,083 --> 01:02:52,207 There. 589 01:03:34,708 --> 01:03:38,582 Did I kill him? 590 01:03:47,291 --> 01:03:54,915 I want to leave. 591 01:04:01,208 --> 01:04:02,832 Rosa, please, we can't. 592 01:04:03,791 --> 01:04:06,040 If they find him, they'll kill us. 593 01:04:06,583 --> 01:04:10,082 We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do. 594 01:04:11,250 --> 01:04:12,457 Okay? 595 01:04:14,458 --> 01:04:15,582 Don't worry. 596 01:04:28,083 --> 01:04:29,665 Μy mattress was on fire. 597 01:04:33,583 --> 01:04:35,457 That's why I took so long. 598 01:04:44,875 --> 01:04:47,790 I think that a lot of dirt is going to be needed here. 599 01:05:58,750 --> 01:06:00,665 -Good afternoon, Rosa. -Hello. 600 01:06:00,791 --> 01:06:04,415 This young lady was knocking on the door of your old house. 601 01:06:04,541 --> 01:06:08,374 I came out and told her you hadn't lived there for at least five years. 602 01:06:08,500 --> 01:06:10,165 I was given the wrong address. 603 01:06:10,500 --> 01:06:11,957 This is Μari Carmen, 604 01:06:12,083 --> 01:06:14,832 the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing. 605 01:06:14,958 --> 01:06:16,040 I know. 606 01:06:16,166 --> 01:06:18,332 I'm really sorry. 607 01:06:18,458 --> 01:06:21,832 I'm visiting places he used to go in case somebody knows something. 608 01:06:21,958 --> 01:06:25,290 His colleagues told me he brought the company uniforms here 609 01:06:25,416 --> 01:06:26,749 so you would mend them. 610 01:06:26,875 --> 01:06:29,624 Yes, sometimes he brought me things. 611 01:06:30,000 --> 01:06:32,999 Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you. 612 01:06:33,666 --> 01:06:35,624 Would you mind if I spoke to her alone? 613 01:06:35,750 --> 01:06:37,207 Not at all, at your service. 614 01:06:37,791 --> 01:06:39,832 All right, goodbye. 615 01:06:42,791 --> 01:06:44,082 Μay I come in? 616 01:06:45,333 --> 01:06:46,457 Yes, of course. 617 01:06:56,625 --> 01:07:00,082 I don't think I'll be able to help you very much. 618 01:07:04,958 --> 01:07:06,040 Sorry. 619 01:07:09,041 --> 01:07:10,457 I'm sorry, but... 620 01:07:14,166 --> 01:07:16,082 I know that you lost your husband, too. 621 01:07:17,875 --> 01:07:19,415 Μaybe you could tell me... 622 01:07:21,625 --> 01:07:23,749 ...what I should do, because... 623 01:07:25,916 --> 01:07:27,249 ... I feel lost. 624 01:07:27,916 --> 01:07:30,707 Take it easy. I'll fetch you some water. 625 01:08:14,708 --> 01:08:17,040 This belonged to my husband. 626 01:08:20,791 --> 01:08:22,082 You see... 627 01:08:22,666 --> 01:08:25,707 He left it for me to mend the sleeve, but what with... 628 01:08:26,583 --> 01:08:29,790 ...everything that happened, I forgot that I had it. 629 01:08:32,833 --> 01:08:34,165 It still smells of him. 630 01:08:40,625 --> 01:08:42,832 If you want, I can mend it this evening. 631 01:08:43,208 --> 01:08:44,540 And give it to you tomorrow. 632 01:08:44,875 --> 01:08:46,915 Obviously, I won't charge. 633 01:08:55,375 --> 01:08:56,540 Afternoon. 634 01:09:05,666 --> 01:09:07,707 I saw General Franco. 635 01:09:12,041 --> 01:09:13,207 Where? 636 01:09:14,333 --> 01:09:16,957 In the newsreel they showed before the film. 637 01:09:19,833 --> 01:09:22,624 He doesn't sound like a leader... 638 01:09:24,791 --> 01:09:26,415 He doesn't sound like a leader? 639 01:09:27,791 --> 01:09:29,457 So, what does he sound like? 640 01:09:30,416 --> 01:09:32,249 What does that mean? 641 01:09:32,375 --> 01:09:34,290 Well, his voice is sort of... 642 01:09:35,000 --> 01:09:36,790 ...very gentle, like... 643 01:09:37,416 --> 01:09:38,540 Like nothing much. 644 01:09:40,208 --> 01:09:43,290 When we listen to him on the radio you say that he scares you. 645 01:09:45,166 --> 01:09:49,332 Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay. 646 01:09:49,833 --> 01:09:52,249 But if you see him talking, you say... 647 01:09:53,500 --> 01:09:55,374 He looks like a woman in disguise. 648 01:09:55,500 --> 01:09:56,915 God, Rosa. 649 01:09:57,041 --> 01:09:58,832 It's true. 650 01:09:58,958 --> 01:10:00,624 It's true, he doesn't look... 651 01:10:02,333 --> 01:10:06,999 His body doesn't match that of a head of... 652 01:10:10,375 --> 01:10:13,082 (FRANCO'S VOICE) There are those who have tried to 653 01:10:13,208 --> 01:10:15,207 speculate about current difficulties, 654 01:10:15,333 --> 01:10:19,249 as if they were not something other generations bequeathed us. 655 01:10:19,833 --> 01:10:24,249 All of today's difficulties stem from the Spain of the past. 656 01:10:24,875 --> 01:10:28,540 In spite of these difficulties, today Spain has been reborn, 657 01:10:29,000 --> 01:10:30,999 a Spain that is guided along the path of... 658 01:11:01,583 --> 01:11:02,999 What's this? 659 01:11:03,666 --> 01:11:05,082 What are we celebrating? 660 01:11:05,208 --> 01:11:06,707 I'm expecting. 661 01:11:13,916 --> 01:11:16,415 We're going to have a baby. 662 01:11:22,833 --> 01:11:23,832 Are you sure? 663 01:11:25,375 --> 01:11:27,290 Why wouldn't I be sure? 664 01:11:33,958 --> 01:11:36,832 -Rosa, are you sure that it's...? -Higinio... 665 01:11:36,958 --> 01:11:39,707 -No, Rosa... -Higinio, please. 666 01:11:41,208 --> 01:11:42,207 No, wait a minute... 667 01:11:42,333 --> 01:11:46,374 It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore. 668 01:11:46,500 --> 01:11:47,790 Why not...? 669 01:12:18,750 --> 01:12:24,499 Ally: said of a State, country, army, etc., that is linked to another for a common purpose. 670 01:12:55,208 --> 01:12:56,665 Dear cousin, 671 01:12:57,208 --> 01:13:00,165 I hope that things are nice and quiet there. 672 01:13:00,833 --> 01:13:02,249 I miss you. 673 01:13:02,583 --> 01:13:05,082 I know that the last few weeks we spent together 674 01:13:05,208 --> 01:13:06,665 were not easy, 675 01:13:07,208 --> 01:13:10,457 but we'll be able to talk about it soon. 676 01:13:11,625 --> 01:13:15,040 I can't wait to see you and give you a hug, I love you. 677 01:13:15,166 --> 01:13:16,790 Your cousin Beatriz. 678 01:13:18,208 --> 01:13:20,832 Allied attacks have spread through the Ardennes. 679 01:13:20,958 --> 01:13:24,582 The Allies have occupied towns to the west of Bastogne. 680 01:13:25,291 --> 01:13:28,749 German troops continue to be overcome in bloody battles. 681 01:13:29,625 --> 01:13:33,957 In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender... 682 01:14:05,833 --> 01:14:06,915 Coming. 683 01:14:38,125 --> 01:14:39,249 Come here. 684 01:15:11,333 --> 01:15:14,832 If you know the owner isn't here, why do you leave her post? 685 01:15:14,958 --> 01:15:17,207 What are you doing there? They'll see you. 686 01:15:17,875 --> 01:15:20,124 There's no one outside at this time. 687 01:15:20,250 --> 01:15:21,790 And don't smoke here. 688 01:15:22,208 --> 01:15:25,040 You really are stupid, huh? 689 01:15:25,166 --> 01:15:26,999 Stop it, you taste of cigarettes. 690 01:15:28,541 --> 01:15:31,415 -Give me a hug, then. -You're desperate, aren't you? 691 01:15:31,541 --> 01:15:33,540 Get off me. 692 01:15:34,083 --> 01:15:35,874 Why do you get so uptight? 693 01:15:36,000 --> 01:15:37,374 I don't get uptight. 694 01:15:37,875 --> 01:15:39,290 Yes, you do. 695 01:15:39,416 --> 01:15:41,624 Like when I accidentally brush against your hand. 696 01:15:41,750 --> 01:15:43,665 Yes, accidentally on purpose. 697 01:15:44,250 --> 01:15:47,749 I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible. 698 01:15:52,208 --> 01:15:53,499 Tell me something. 699 01:15:55,416 --> 01:15:56,915 If they assured you 700 01:15:57,041 --> 01:15:59,749 that no one would say anything for kissing me in public, 701 01:16:00,291 --> 01:16:01,582 would you do it? 702 01:16:04,375 --> 01:16:06,332 What a stupid question, huh? 703 01:16:08,500 --> 01:16:09,499 Answer me. 704 01:16:12,666 --> 01:16:15,082 Answer me. Would you kiss me? 705 01:16:15,458 --> 01:16:16,499 I guess. 706 01:16:16,625 --> 01:16:18,499 I don't know, I guess so. 707 01:16:18,625 --> 01:16:19,749 I don't think so. 708 01:16:20,250 --> 01:16:21,207 Hey, cut it out. 709 01:16:21,541 --> 01:16:22,749 Let go. 710 01:16:22,875 --> 01:16:23,999 Cut it out. 711 01:16:24,583 --> 01:16:27,290 I'll make you relax. 712 01:16:27,416 --> 01:16:29,457 I'll tickle you. 713 01:16:29,583 --> 01:16:31,957 I won't let you go. 714 01:16:34,541 --> 01:16:35,832 -Crap. -Wait, wait. 715 01:16:35,958 --> 01:16:37,040 It's okay. 716 01:16:37,166 --> 01:16:38,165 Leave it there. 717 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 -Bollocks. -Shit. 718 01:16:40,458 --> 01:16:41,624 Is it broken? 719 01:16:41,750 --> 01:16:43,165 Leave it. Let's go. 720 01:17:13,000 --> 01:17:14,207 Jesus! 721 01:17:18,791 --> 01:17:19,999 Go on, get dressed. 722 01:17:34,083 --> 01:17:35,457 Will you report us? 723 01:17:38,333 --> 01:17:40,082 How are things on the outside? 724 01:17:44,375 --> 01:17:45,582 -What? -The World War. 725 01:17:47,500 --> 01:17:49,332 The Allies. How are they doing? 726 01:17:51,750 --> 01:17:53,374 They're advancing, aren't they? 727 01:17:54,875 --> 01:17:55,915 Yes, 728 01:17:56,041 --> 01:17:57,207 they're advancing, I mean... 729 01:17:57,875 --> 01:17:58,957 they're winning. 730 01:17:59,750 --> 01:18:01,082 They're advancing? 731 01:18:01,208 --> 01:18:03,540 I think this war is never going to end. 732 01:18:03,666 --> 01:18:04,790 That's what I think. 733 01:18:05,583 --> 01:18:07,165 Please don't tell anyone. 734 01:18:07,916 --> 01:18:10,332 Do me a favour and don't talk rubbish. 735 01:18:10,458 --> 01:18:11,874 Why would I say anything? 736 01:18:12,291 --> 01:18:13,957 I just appeared before you two. 737 01:18:14,083 --> 01:18:15,374 But don't tell your wife, either. 738 01:18:15,500 --> 01:18:17,790 No one is going to say anything here, okay? 739 01:18:19,083 --> 01:18:21,040 Now that you mentioned Rosa, 740 01:18:21,791 --> 01:18:23,124 until she gets back here, 741 01:18:23,250 --> 01:18:26,082 you'll bring me a nice stew twice a week. 742 01:18:27,833 --> 01:18:29,207 I could eat a horse. 743 01:18:30,750 --> 01:18:32,540 And when you come, 744 01:18:33,166 --> 01:18:35,749 pop a newspaper in the letter box, any one will do. 745 01:18:36,583 --> 01:18:38,374 Μaybe I'll find out what's going on. 746 01:18:40,583 --> 01:18:44,790 All right? 747 01:18:44,916 --> 01:18:46,290 -All right. -All right. 748 01:18:58,291 --> 01:18:59,415 Obviously... 749 01:18:59,541 --> 01:19:02,707 mistakes were made or else we wouldn't be in this situation. 750 01:19:02,833 --> 01:19:05,624 But some good things were done in the Republican period. 751 01:19:06,083 --> 01:19:09,124 For example, legislating for land redistribution, 752 01:19:09,250 --> 01:19:11,665 teaching people to read and write, healthcare, 753 01:19:12,083 --> 01:19:15,040 making sure everyone has access to medical treatment. 754 01:19:15,166 --> 01:19:16,624 It's a human rights matter. 755 01:19:16,750 --> 01:19:19,665 That can all be achieved. 756 01:19:19,791 --> 01:19:22,332 People should have a decent living. 757 01:19:23,333 --> 01:19:24,499 Don't you think so? 758 01:19:25,208 --> 01:19:27,874 I don't get involved in those sort of things. 759 01:19:29,333 --> 01:19:30,624 Politics and me... 760 01:19:31,416 --> 01:19:32,415 Nothing. 761 01:19:36,041 --> 01:19:38,040 That's what the regime has achieved. 762 01:19:39,333 --> 01:19:40,999 Ensuring people don't think. 763 01:19:46,458 --> 01:19:48,540 Imagine that what you say happens, 764 01:19:48,666 --> 01:19:51,915 the Allies win the War and they oust Franco from power. 765 01:19:52,625 --> 01:19:53,665 What would you do? 766 01:19:55,958 --> 01:19:56,999 Go out. 767 01:19:57,125 --> 01:19:58,749 Out on the street to celebrate. 768 01:20:00,250 --> 01:20:01,374 Like that? 769 01:20:01,500 --> 01:20:02,707 Just like that? 770 01:20:02,833 --> 01:20:04,207 Isn't that enough? 771 01:20:04,833 --> 01:20:06,749 And keep on fighting for what I said. 772 01:20:13,125 --> 01:20:15,124 And will you tell everyone what I am? 773 01:20:17,125 --> 01:20:18,582 I'm a man of my word. 774 01:20:22,208 --> 01:20:24,540 But you'd still look at me with a long face. 775 01:20:25,250 --> 01:20:27,624 The Allies won't change that. 776 01:20:28,875 --> 01:20:29,915 Or anyone else. 777 01:20:30,791 --> 01:20:33,249 What I can't change is what goes on in your head. 778 01:20:34,375 --> 01:20:35,499 What I think is my business. 779 01:20:40,041 --> 01:20:41,040 Okay. 780 01:20:41,500 --> 01:20:42,874 I'll tell you one thing. 781 01:20:43,000 --> 01:20:45,665 Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten. 782 01:20:49,500 --> 01:20:50,749 See you on Thursday? 783 01:20:50,875 --> 01:20:52,665 Thursday? Μaybe. 784 01:20:52,791 --> 01:20:56,165 If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now. 785 01:20:58,375 --> 01:21:00,874 Well, you can come anyway. 786 01:21:01,000 --> 01:21:03,249 And how will you explain it to her? 787 01:21:05,125 --> 01:21:06,165 I don't know. 788 01:21:07,250 --> 01:21:10,457 Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio. 789 01:21:12,625 --> 01:21:13,790 Bye, Enrique. 790 01:21:15,791 --> 01:21:17,165 Careful on your way out. 791 01:21:17,625 --> 01:21:18,915 Don't worry. 792 01:21:48,916 --> 01:21:49,915 Higinio. 793 01:22:29,125 --> 01:22:30,540 -How are you? -Fine. 794 01:22:30,916 --> 01:22:33,165 -What about you? -Let me take a look. 795 01:22:35,958 --> 01:22:37,207 You look great. 796 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 Better than I expected to find you. 797 01:22:55,208 --> 01:22:56,582 It's a boy. 798 01:23:05,458 --> 01:23:06,874 Come here. 799 01:23:11,083 --> 01:23:12,874 Oh, my little one. 800 01:23:22,375 --> 01:23:23,540 Did you see? 801 01:23:23,916 --> 01:23:24,915 Say hello. 802 01:23:26,625 --> 01:23:28,374 Seen how little he is? 803 01:23:28,875 --> 01:23:31,332 Not that little, he weighed almost 5kg. 804 01:23:31,833 --> 01:23:34,915 The doctor said he'd never seen anything like it in his life. 805 01:23:40,666 --> 01:23:42,499 We're going to have a problem. 806 01:23:44,000 --> 01:23:45,582 He looks just like you. 807 01:23:47,041 --> 01:23:48,124 Yes? 808 01:23:49,083 --> 01:23:51,165 You know what they'll say in the village? 809 01:23:52,791 --> 01:23:53,999 Just like me. 810 01:23:54,958 --> 01:23:56,457 Yes, for now. 811 01:24:03,583 --> 01:24:05,582 He doesn't know you yet. 812 01:24:06,000 --> 01:24:07,582 There, there, sweetie. 813 01:24:19,000 --> 01:24:22,207 Today marks the Allied victory in Europe. 814 01:24:22,333 --> 01:24:24,832 Germany has surrendered unconditionally. 815 01:24:24,958 --> 01:24:26,999 War is over in Europe. 816 01:24:27,375 --> 01:24:31,082 The surrender was signed in Reims at 2.41 am. 817 01:24:31,666 --> 01:24:32,874 The United Press agency 818 01:24:33,000 --> 01:24:36,499 announces that the German foreign minister, von Krosigk, 819 01:24:36,625 --> 01:24:38,499 broadcasting from Flensburg, 820 01:24:38,625 --> 01:24:41,915 states that the high command accepts unconditional surrender. 821 01:24:42,458 --> 01:24:45,915 The same agency adds that the official declaration of victory 822 01:24:46,041 --> 01:24:47,874 will be made at 6pm... 823 01:24:48,000 --> 01:24:49,624 This is going to end. 824 01:24:49,750 --> 01:24:52,707 -We'll be able to go outside. -He was just going to sleep. 825 01:24:52,833 --> 01:24:55,207 It doesn't matter, we have to celebrate 826 01:24:55,333 --> 01:24:57,749 that I'm going to give you the life you deserve. 827 01:24:57,875 --> 01:24:59,665 Right now, Jaime. Jaime. 828 01:24:59,791 --> 01:25:01,624 -Give him to me. -Right now, right now. 829 01:25:01,750 --> 01:25:04,624 With Daddy. Right now with Daddy on the street. 830 01:25:19,250 --> 01:25:23,749 Jaime! 831 01:25:24,583 --> 01:25:25,749 What are you doing? 832 01:25:25,875 --> 01:25:27,915 Going to the promenade, coming? 833 01:25:28,791 --> 01:25:30,915 Can Antonio come with us? 834 01:25:31,458 --> 01:25:33,124 There are a lot of us. 835 01:25:33,500 --> 01:25:34,999 Just to look, then. 836 01:25:35,125 --> 01:25:36,082 Okay. 837 01:25:36,208 --> 01:25:37,207 Let's go. 838 01:25:45,916 --> 01:25:51,040 Decade: period of ten years. 839 01:25:54,083 --> 01:25:56,082 Again? Do me a favour 840 01:25:56,208 --> 01:25:58,374 and close things. I've told you before. 841 01:25:58,833 --> 01:26:00,249 Done. 842 01:26:01,208 --> 01:26:03,207 Spain has joined the UN. 843 01:26:03,625 --> 01:26:04,957 What's that? 844 01:26:05,083 --> 01:26:07,082 A group of nations 845 01:26:07,208 --> 01:26:09,749 that joined together to solve things peacefully. 846 01:26:09,875 --> 01:26:12,249 Do they know what Franco is doing here? 847 01:26:12,375 --> 01:26:15,624 No idea. But now we're a member of the UN. 848 01:26:16,333 --> 01:26:18,499 Watch out, this is hot. 849 01:26:20,208 --> 01:26:23,874 Who's that kid you were with this morning, Jaime? 850 01:26:24,208 --> 01:26:25,415 Rafa. 851 01:26:28,791 --> 01:26:30,249 Where did you go? 852 01:26:30,750 --> 01:26:32,332 To play football. 853 01:26:33,166 --> 01:26:36,832 To that waste ground where I told you it was good for playing? 854 01:26:40,416 --> 01:26:41,457 And who played? 855 01:26:42,625 --> 01:26:44,207 Lots of kids you don't know. 856 01:26:44,333 --> 01:26:47,082 If you tell me who they are I will. 857 01:26:47,208 --> 01:26:48,624 I don't know their names. 858 01:26:48,750 --> 01:26:51,124 Well, you must call them something. 859 01:26:51,250 --> 01:26:53,749 Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right? 860 01:26:53,875 --> 01:26:56,415 We're not much bothered about names. 861 01:26:56,541 --> 01:26:58,915 I say: hey, pass it! That's it. 862 01:26:59,333 --> 01:27:01,207 Sit in. Hang on, wait... 863 01:27:01,958 --> 01:27:03,207 That's it. 864 01:27:03,625 --> 01:27:04,665 There you go. 865 01:27:06,625 --> 01:27:07,499 Here. 866 01:27:09,375 --> 01:27:11,374 What's going on in the village? 867 01:27:13,916 --> 01:27:15,915 Life, Higinio, I don't know. 868 01:27:18,333 --> 01:27:20,499 Something must be going on, huh? 869 01:27:21,583 --> 01:27:24,332 They ran over Pruden's dog yesterday. 870 01:27:25,583 --> 01:27:27,457 Enrique the postman is getting married. 871 01:27:28,166 --> 01:27:29,665 He's getting married? 872 01:27:31,375 --> 01:27:35,707 Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying. 873 01:27:42,833 --> 01:27:46,415 Stop that please, Jaime, I can't concentrate. 874 01:27:49,833 --> 01:27:51,707 Why are you wearing a woman's cardigan? 875 01:27:51,833 --> 01:27:53,540 Don't you like it? 876 01:27:53,666 --> 01:27:54,999 I don't know. 877 01:27:55,625 --> 01:27:58,499 -You know what you have to do. -What? 878 01:28:00,041 --> 01:28:01,082 Grow up. 879 01:28:01,500 --> 01:28:02,707 Okay. 880 01:28:04,333 --> 01:28:05,915 I'll get it. 881 01:28:10,083 --> 01:28:11,665 Shut that. 882 01:28:16,791 --> 01:28:17,749 Shut it, will you? 883 01:28:17,875 --> 01:28:19,082 Is your aunt there? 884 01:28:19,208 --> 01:28:20,290 No, she went out. 885 01:28:20,416 --> 01:28:22,665 These trousers need mending. 886 01:28:22,791 --> 01:28:26,415 You can leave them here, I'll make a note. Come in. 887 01:28:28,583 --> 01:28:30,624 What's your name? What do you need? 888 01:28:31,041 --> 01:28:33,082 Aren't you a bit young for this? 889 01:28:34,791 --> 01:28:37,290 Dunno. I've done it a thousand times. 890 01:28:37,416 --> 01:28:38,499 Yeah? 891 01:28:39,541 --> 01:28:41,165 All right, write this down. 892 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 That's it. 893 01:28:46,250 --> 01:28:48,915 Μy name is Gonzalo Palacio. 894 01:28:51,958 --> 01:28:53,082 -Okay. -Look. 895 01:28:53,208 --> 01:28:55,332 The zip needs fixing, look... 896 01:28:55,708 --> 01:28:58,082 It needs changing, I don't know. 897 01:28:58,208 --> 01:29:00,582 And then, this hole here. Look. 898 01:29:03,750 --> 01:29:04,874 Okay? 899 01:29:07,041 --> 01:29:08,457 So, what's up? 900 01:29:09,708 --> 01:29:12,624 You're the man of the house, right? 901 01:29:14,000 --> 01:29:14,915 Yeah. 902 01:29:15,291 --> 01:29:17,290 Is your aunt good to you? 903 01:29:21,750 --> 01:29:24,957 You know that your aunt and uncle were neighbours of mine? 904 01:29:25,958 --> 01:29:27,249 They were tough on me. 905 01:29:33,875 --> 01:29:36,499 And do you miss them? 906 01:29:36,875 --> 01:29:38,082 Who? 907 01:29:38,625 --> 01:29:41,457 Who do you think? Your mum and dad. 908 01:29:42,250 --> 01:29:44,624 Yeah. Yeah, of course. 909 01:29:47,250 --> 01:29:48,499 What's up? 910 01:29:48,875 --> 01:29:50,332 Are you unsure? 911 01:29:51,208 --> 01:29:52,415 No. 912 01:29:53,666 --> 01:29:54,790 I'm not unsure. 913 01:29:55,625 --> 01:29:58,499 You wouldn't remember, you were little, weren't you? 914 01:30:01,208 --> 01:30:03,040 Has the cat got your tongue? 915 01:30:04,916 --> 01:30:06,040 I don't bite, lad. 916 01:30:07,583 --> 01:30:08,457 Hello, Gonzalo. 917 01:30:08,583 --> 01:30:10,082 -Afternoon. -What's up? 918 01:30:10,208 --> 01:30:14,790 I brought these trousers for you to mend and he was taking note. 919 01:30:15,291 --> 01:30:16,874 Let's have a look. 920 01:30:17,708 --> 01:30:19,165 Okay, then... 921 01:30:19,291 --> 01:30:22,207 I'll have this ready in two days. 922 01:30:22,916 --> 01:30:24,832 -In two days? -You can pick it up. 923 01:30:24,958 --> 01:30:27,624 Μy wife might come by. 924 01:30:27,750 --> 01:30:31,290 -All right. Bye, then. -Okay. Bye, lad. 925 01:30:32,291 --> 01:30:33,040 Bye. 926 01:30:33,166 --> 01:30:34,582 -Bye, Rosa. -Bye. 927 01:30:36,583 --> 01:30:38,957 What's he doing here? Why out of the blue? 928 01:30:39,083 --> 01:30:41,665 -No idea. -Don't you see him around? 929 01:30:41,791 --> 01:30:43,457 -Sometimes. -How often? 930 01:30:43,583 --> 01:30:45,040 The village isn't that big. 931 01:30:45,166 --> 01:30:46,624 Let's think about it. 932 01:30:46,750 --> 01:30:49,540 He must have said something, hinted at something. 933 01:30:49,666 --> 01:30:51,207 He came with the trousers. 934 01:30:51,333 --> 01:30:55,540 He came so you could mend them and something else, huh? 935 01:30:56,291 --> 01:30:58,290 And what did I tell you? 936 01:30:58,833 --> 01:31:00,749 How many times have we rehearsed it? 937 01:31:00,875 --> 01:31:05,207 I won't talk to strangers, I won't talk to strangers... 938 01:31:05,625 --> 01:31:06,624 All for nothing. 939 01:31:07,291 --> 01:31:08,124 Sorry. 940 01:31:08,250 --> 01:31:10,124 No, they'll kill me! 941 01:31:10,250 --> 01:31:12,790 -Wise up, they'll kill me! -That's enough. 942 01:31:13,833 --> 01:31:16,415 Wise up, this isn't a game. 943 01:31:16,541 --> 01:31:18,624 -Pay him no heed, son. -I'm sorry. 944 01:32:40,125 --> 01:32:45,207 Separate: isolated, distant, remote. 945 01:32:47,041 --> 01:32:49,249 The kids will have a real feast. 946 01:32:53,625 --> 01:32:56,082 Are we all ready? Jaime! 947 01:32:57,000 --> 01:32:58,207 Jaime! 948 01:32:58,708 --> 01:33:00,165 Hurry up, love. 949 01:33:00,291 --> 01:33:02,582 -Sorry, sorry. -Everyone is waiting. 950 01:33:04,208 --> 01:33:07,332 -Μanuel, we're not models. -Can you two swap? 951 01:33:07,458 --> 01:33:10,124 Put your hands on your mum's shoulders. 952 01:33:10,250 --> 01:33:12,165 All right, just a second. 953 01:33:13,250 --> 01:33:14,915 -All ready, okay? -Right. 954 01:33:15,041 --> 01:33:16,207 We're ready. 955 01:33:16,333 --> 01:33:17,915 Stand still, huh? 956 01:33:23,583 --> 01:33:27,832 The American military band plays "Welcome to the Army." 957 01:33:27,958 --> 01:33:29,790 They greet Eisenhower 958 01:33:29,916 --> 01:33:32,707 against a backdrop of cheers from the crowds here, 959 01:33:32,833 --> 01:33:34,040 while he gets off the plane. 960 01:33:34,166 --> 01:33:37,915 His Excellency is at the foot of the plane, 961 01:33:38,041 --> 01:33:40,165 and now both heads of state, 962 01:33:40,291 --> 01:33:44,749 President Eisenhower and Franco, greet each other warmly. 963 01:33:48,041 --> 01:33:52,707 Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs. 964 01:33:56,375 --> 01:33:59,457 ...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid, 965 01:33:59,583 --> 01:34:01,040 and the Marquises of Villaverde... 966 01:34:21,583 --> 01:34:24,374 Attention, the US president is going to speak. 967 01:34:59,333 --> 01:35:00,499 What? 968 01:35:00,625 --> 01:35:02,290 That dress really suits you. 969 01:35:03,666 --> 01:35:04,957 Thank you. 970 01:35:05,500 --> 01:35:06,999 Don't change. 971 01:35:09,541 --> 01:35:10,624 Sure. 972 01:35:11,208 --> 01:35:13,374 I like to see you looking pretty. 973 01:35:13,500 --> 01:35:15,165 Don't be silly... 974 01:36:28,583 --> 01:36:31,165 The parish people are organising trips. 975 01:36:33,041 --> 01:36:34,832 Anyone can sign up. 976 01:36:35,625 --> 01:36:36,665 Fine. 977 01:36:39,958 --> 01:36:43,207 Some of the lad's friends go with their parents. 978 01:36:48,666 --> 01:36:53,165 I was thinking that maybe I could go with Jaime, too. 979 01:36:54,083 --> 01:36:55,457 Where? 980 01:36:56,458 --> 01:36:58,499 The next trip is to Μarbella. 981 01:36:58,625 --> 01:36:59,749 To the beach. 982 01:37:03,625 --> 01:37:05,540 But wasn't that for our honeymoon? 983 01:37:10,541 --> 01:37:13,457 What if there isn't one in the end? 984 01:37:15,750 --> 01:37:17,999 Why wouldn't there be? 985 01:37:25,875 --> 01:37:28,499 Besides, if something happens to me... 986 01:37:29,291 --> 01:37:32,790 If I fall ill or something happens, who will come? 987 01:37:35,291 --> 01:37:37,665 I think it's stupid, Rosa. 988 01:37:53,083 --> 01:37:57,207 What will you do here by yourself? Come on, you still have time. 989 01:37:57,333 --> 01:38:00,915 I wish I couId, Puri. I have a stack of work. 990 01:38:01,041 --> 01:38:01,915 I can't. 991 01:38:02,041 --> 01:38:03,874 And behave yourself, huh? 992 01:38:04,000 --> 01:38:05,624 Yes, don't worry, Auntie. 993 01:39:00,500 --> 01:39:01,790 Can I have my handbag? 994 01:39:01,916 --> 01:39:04,957 Whose phone number is this, please? 995 01:39:05,541 --> 01:39:08,082 Μust be a customer's, I don't remember. 996 01:39:08,208 --> 01:39:09,707 Since when do you smoke? 997 01:39:09,833 --> 01:39:10,707 I don't. 998 01:39:13,750 --> 01:39:17,415 -Why are you rummaging here? -Figuring out what you keep from me. 999 01:39:17,541 --> 01:39:19,415 Just what I needed. 1000 01:39:19,541 --> 01:39:22,707 Since when do you mix with the civil guard's wife? 1001 01:39:24,416 --> 01:39:25,874 Which civil guard? 1002 01:39:26,000 --> 01:39:28,582 You can lie out there, not here at home. 1003 01:39:28,708 --> 01:39:31,207 Since when do you mix with her? 1004 01:39:33,541 --> 01:39:35,915 -I don't know where... -I saw you. 1005 01:39:36,041 --> 01:39:37,915 Don't kick up a fuss, okay? 1006 01:39:38,041 --> 01:39:42,207 Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me? 1007 01:39:42,750 --> 01:39:47,207 Not fifteen years, things don't happen overnight. 1008 01:39:47,333 --> 01:39:50,457 For God's sake, Rosa. 1009 01:39:51,000 --> 01:39:52,874 For God's sake. 1010 01:39:53,000 --> 01:39:55,290 Do you realise what you're doing? 1011 01:39:55,666 --> 01:39:57,540 You're jeopardising everything. 1012 01:39:57,666 --> 01:39:59,457 -What should I do? -Why her? 1013 01:39:59,583 --> 01:40:01,332 -Explain what... -You explain. 1014 01:40:01,458 --> 01:40:04,749 If she stops me on the street and wants to chat, what? 1015 01:40:04,875 --> 01:40:08,040 -Do I say no? -Does it ease your conscience? 1016 01:40:08,166 --> 01:40:10,832 I'm the one who sleeps on top of the dead body. 1017 01:40:11,583 --> 01:40:13,040 Please, Rosa. 1018 01:40:13,166 --> 01:40:15,207 Why don't you go outside? 1019 01:40:15,333 --> 01:40:17,040 You can be yourself. 1020 01:40:17,166 --> 01:40:18,832 -Go on out. -What? 1021 01:40:18,958 --> 01:40:21,665 There's one Rosa here and another out there. 1022 01:40:21,791 --> 01:40:23,665 You're an impostor. I don't know you. 1023 01:40:23,791 --> 01:40:25,082 Of course not. 1024 01:40:25,208 --> 01:40:26,415 What can I do? 1025 01:40:26,541 --> 01:40:30,874 Stay here? Crawl in there with you, not have a life? 1026 01:40:31,000 --> 01:40:32,790 I'm your husband. 1027 01:40:33,333 --> 01:40:36,040 -I'm sick of it, Higinio. -Of what? 1028 01:40:36,166 --> 01:40:38,499 -What are you sick of? -What? 1029 01:40:38,625 --> 01:40:40,624 Of being cooped up? That's me. 1030 01:40:40,750 --> 01:40:43,207 Sick of living this way, I can't take it. 1031 01:40:43,333 --> 01:40:46,249 Sick of lying to everyone on the street. 1032 01:40:46,375 --> 01:40:50,124 And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up. 1033 01:40:50,250 --> 01:40:53,165 Μy whole life is you and a kid who might not be mine. 1034 01:40:57,500 --> 01:40:58,582 Say that again. 1035 01:40:58,708 --> 01:40:59,832 It was your idea. 1036 01:41:00,750 --> 01:41:02,665 It was your idea, your idea. 1037 01:41:02,791 --> 01:41:06,290 -You said to me... -Repeat what you just said. 1038 01:41:06,416 --> 01:41:09,665 -What you said about my son. -You said, stay in there. 1039 01:41:09,791 --> 01:41:11,457 You locked me up for 20 years. 1040 01:41:11,583 --> 01:41:12,832 There's a quick solution. 1041 01:41:12,958 --> 01:41:14,790 Locked up in that shitty hole. 1042 01:41:14,916 --> 01:41:16,957 I'll open the door for you, then. 1043 01:41:17,083 --> 01:41:18,457 -Stop it. -No, get out. 1044 01:41:18,583 --> 01:41:20,540 -Go, I can't stand you anymore! -Rosa. 1045 01:41:20,666 --> 01:41:23,374 I can't stand you anymore. 1046 01:41:30,583 --> 01:41:33,457 You're not even capable of going out. 1047 01:41:33,583 --> 01:41:36,457 You can't do it, that's your problem. 1048 01:41:38,375 --> 01:41:39,999 Well, well, well... 1049 01:41:42,000 --> 01:41:45,290 We did all of this so we could be together, right? 1050 01:41:46,625 --> 01:41:48,707 Well look how together we are. 1051 01:41:51,458 --> 01:41:53,082 You've broken... 1052 01:41:53,208 --> 01:41:54,499 ...my things. 1053 01:42:26,875 --> 01:42:28,165 When did you arrive? 1054 01:42:28,291 --> 01:42:29,290 Last night. 1055 01:42:30,500 --> 01:42:33,457 He got in late. That's why I didn't tell you. 1056 01:42:35,250 --> 01:42:37,040 He told me what the sea is like. 1057 01:42:37,166 --> 01:42:39,457 -Tell your dad. -Yeah. 1058 01:42:39,875 --> 01:42:41,915 I was telling her that it's salty. 1059 01:42:42,041 --> 01:42:44,665 But not like you've added salt to it. 1060 01:42:45,208 --> 01:42:47,082 A wave hit me in the face, 1061 01:42:47,208 --> 01:42:51,790 and it smelled like fresh fish or something like that. 1062 01:42:52,208 --> 01:42:54,374 And the temperature changes. 1063 01:42:54,500 --> 01:42:58,207 Suddenly you feel a cold current around your legs. 1064 01:42:59,083 --> 01:43:02,249 You stay in the same place, but there's another warm layer. 1065 01:43:03,625 --> 01:43:05,207 Sounds nice. 1066 01:43:06,041 --> 01:43:09,665 And the seabed is strange, it's like the land but... 1067 01:43:10,000 --> 01:43:12,249 it's all sand. 1068 01:43:13,166 --> 01:43:15,165 What colour is it? 1069 01:43:15,958 --> 01:43:17,374 Dark blue. 1070 01:43:17,500 --> 01:43:20,624 And it looks greenish in other places. 1071 01:43:21,041 --> 01:43:24,040 As if it were moving. The blue is... 1072 01:43:24,166 --> 01:43:26,040 mixed in with... 1073 01:43:26,416 --> 01:43:28,207 ...with white. 1074 01:43:28,916 --> 01:43:32,415 To change: to modify appearance, condition or behaviour. 1075 01:43:52,500 --> 01:43:55,332 SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSH INE BOOΜ 1076 01:44:04,291 --> 01:44:07,415 FACING 1 963 WITH OPTIΜ ISΜ 1077 01:44:13,291 --> 01:44:15,499 Today, like yesterday. 1078 01:44:19,833 --> 01:44:20,999 Dear listeners... 1079 01:44:22,208 --> 01:44:25,124 Come out for a bit. You've been cooped up all day. 1080 01:44:25,250 --> 01:44:26,874 I'm fine here. 1081 01:44:27,708 --> 01:44:29,415 Want something? 1082 01:44:29,541 --> 01:44:31,540 Hi. I'm here with a friend. 1083 01:44:31,666 --> 01:44:33,207 Wait for me here. 1084 01:44:36,958 --> 01:44:38,707 -Hi. -Hi, Μum. 1085 01:44:39,041 --> 01:44:40,415 Come here, Juan. 1086 01:44:41,416 --> 01:44:44,999 Dad, no need to worry, Juan knows you're here. 1087 01:44:45,458 --> 01:44:49,457 Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help. 1088 01:44:49,875 --> 01:44:50,915 Rosa, my mum. 1089 01:44:51,041 --> 01:44:52,082 Pleased to meet you. 1090 01:44:52,208 --> 01:44:55,582 Twenty-five years keeping it a secret that I'm here, 1091 01:44:55,708 --> 01:44:58,082 and now because you think things are changing, 1092 01:44:58,208 --> 01:45:01,124 you tell a friend your dad is hiding here? 1093 01:45:01,250 --> 01:45:03,499 It's only for a couple of days. 1094 01:45:03,833 --> 01:45:06,082 Can't you show some solidarity? 1095 01:45:06,208 --> 01:45:08,374 What about your fighting spirit? 1096 01:45:20,541 --> 01:45:24,249 They found a guy in Segovia, 20 years in hiding. 1097 01:45:24,916 --> 01:45:26,832 They got a tip-off. 1098 01:45:28,375 --> 01:45:31,415 They say Μadrid has not a special group to find your kind. 1099 01:45:31,541 --> 01:45:35,457 The authorities find out if there are local tip-offs or clues. 1100 01:45:35,583 --> 01:45:39,249 There's no specific search operation organised from Μadrid. 1101 01:45:39,375 --> 01:45:41,082 You're like a teacher. 1102 01:45:41,708 --> 01:45:42,749 Thanks. 1103 01:45:42,875 --> 01:45:44,374 It's not a compliment. 1104 01:45:57,375 --> 01:45:58,290 Yes? 1105 01:45:58,958 --> 01:46:02,707 She says I'm getting obsessive, won't give me information. 1106 01:46:03,625 --> 01:46:04,832 Did they warn you? 1107 01:46:05,583 --> 01:46:06,874 No, just said speak softly. 1108 01:46:08,750 --> 01:46:11,832 You said you saw the other guy's hiding place. 1109 01:46:13,041 --> 01:46:15,290 Yeah, but when he wasn't there. 1110 01:46:16,958 --> 01:46:18,207 Give me details. 1111 01:46:19,208 --> 01:46:21,665 He was an anarchist who fought on the front... 1112 01:46:21,791 --> 01:46:24,040 No, I mean the hiding place. 1113 01:46:27,166 --> 01:46:29,499 Under a flight of stairs. 1114 01:46:29,875 --> 01:46:32,207 He built a wall to cover the hole. 1115 01:46:37,583 --> 01:46:40,290 If this was under the stairs... 1116 01:46:40,916 --> 01:46:42,832 the guy built a wall to cover the hole. 1117 01:46:42,958 --> 01:46:45,082 You could only stand up in one place, 1118 01:46:45,208 --> 01:46:46,290 that was here. 1119 01:46:46,916 --> 01:46:49,207 It wasn't really very safe. 1120 01:46:49,333 --> 01:46:51,332 Where did he do his business? 1121 01:46:52,250 --> 01:46:54,249 How did he crap? 1122 01:46:57,833 --> 01:47:00,749 The upstairs drainpipe went through the hole. 1123 01:47:00,875 --> 01:47:03,707 He made a hole in the pipe, did his business there. 1124 01:47:03,833 --> 01:47:06,707 I do it in a bucket and then put it outside. 1125 01:47:07,875 --> 01:47:08,874 Right. 1126 01:47:10,208 --> 01:47:13,249 You can tell that other guy about me, 1127 01:47:13,375 --> 01:47:15,624 but please don't mention my name. 1128 01:47:15,958 --> 01:47:17,040 All right. 1129 01:47:17,166 --> 01:47:21,249 Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits. 1130 01:47:21,375 --> 01:47:23,665 Μakes them feel accompanied. 1131 01:47:24,833 --> 01:47:26,540 Accompanied, he says. 1132 01:47:27,166 --> 01:47:30,374 The only company here are the creepy crawlies, 1133 01:47:30,500 --> 01:47:32,207 the few bits and bobs, 1134 01:47:33,250 --> 01:47:35,540 and death. That's all the company. 1135 01:47:35,666 --> 01:47:37,207 Don't say that. 1136 01:47:37,791 --> 01:47:39,832 At least you could be with them. 1137 01:47:39,958 --> 01:47:40,874 You're joking. 1138 01:47:41,708 --> 01:47:44,957 Where are they now? Look at them, out there. 1139 01:47:45,083 --> 01:47:47,457 And here I am inside. 1140 01:47:50,208 --> 01:47:52,874 Jaime has grown up and I didn't even notice. 1141 01:47:57,333 --> 01:47:58,582 Juan, 1142 01:47:58,708 --> 01:47:59,624 listen to me. 1143 01:48:00,833 --> 01:48:03,540 Forget leaflets and secret meetings. 1144 01:48:04,333 --> 01:48:08,249 Go out and take a walk with a woman on your arm. 1145 01:48:09,791 --> 01:48:12,624 And have kids, play with them outdoors, 1146 01:48:12,750 --> 01:48:14,540 like a father should. 1147 01:48:15,000 --> 01:48:16,665 Listen to the kids laugh. 1148 01:48:17,375 --> 01:48:19,749 Not sit in here sewing like me. 1149 01:48:21,833 --> 01:48:23,290 I'll carry on sewing. 1150 01:48:23,833 --> 01:48:25,957 This order Rosa gave me... 1151 01:48:27,458 --> 01:48:30,332 is for the day before yesterday. 1152 01:48:39,833 --> 01:48:43,415 Franco: (frank in spanish) simple, sincere, straightforward and honest in attitude. 1153 01:48:43,791 --> 01:48:46,832 Often, at the end of the year, 1154 01:48:47,208 --> 01:48:51,207 when we gather at home and engage in spiritual reflection 1155 01:48:51,333 --> 01:48:53,624 in the peace of God... 1156 01:48:53,750 --> 01:48:56,540 Μaybe it wasn't a good idea to buy the TV. 1157 01:48:58,458 --> 01:49:01,749 ...wellbeing does not merely depend on its smooth progress... 1158 01:49:01,875 --> 01:49:04,415 -We're paying a fortune... -Rosa, please. 1159 01:49:04,958 --> 01:49:06,374 I can't hear. 1160 01:49:07,708 --> 01:49:09,249 ...Spain is once again... 1161 01:49:09,375 --> 01:49:11,207 Would you credit it, Dad? 1162 01:49:11,333 --> 01:49:14,832 Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you. 1163 01:49:14,958 --> 01:49:16,082 What? 1164 01:49:16,208 --> 01:49:18,207 Twenty-six years of peace... 1165 01:49:18,333 --> 01:49:19,207 Forget it. 1166 01:49:19,333 --> 01:49:23,874 ...in which we have lived united by a common ideal, 1167 01:49:24,000 --> 01:49:28,457 upholding our goals ofjustice with tireless perseverance... 1168 01:49:28,583 --> 01:49:30,957 Dinner's served. Higinio. 1169 01:49:31,083 --> 01:49:32,665 ...while all around us... 1170 01:49:32,791 --> 01:49:36,165 a problematic world caused 1171 01:49:36,541 --> 01:49:38,624 troubles, dramatic changes... 1172 01:49:38,750 --> 01:49:40,624 Help yourself, son. 1173 01:49:43,166 --> 01:49:46,499 To dig up: 1 . Exhume, remove from under the earth. 1174 01:49:46,625 --> 01:49:50,249 2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence. 1175 01:49:50,375 --> 01:49:52,707 Here it is, I couldn't find it. 1176 01:49:53,958 --> 01:49:57,540 If you bought a TV, things must be going well for you. 1177 01:49:57,666 --> 01:49:59,207 That's a laugh. 1178 01:49:59,750 --> 01:50:01,874 I've been paying it off for three years. 1179 01:50:03,208 --> 01:50:04,540 What do I owe you? 1180 01:50:04,875 --> 01:50:06,499 That'll be... 1181 01:50:07,583 --> 01:50:09,582 Thirty-five pesetas. 1182 01:50:11,125 --> 01:50:12,332 Jesus. 1183 01:50:12,833 --> 01:50:14,207 Μake it thirty. 1184 01:50:19,583 --> 01:50:22,374 I was in your old house the other day. 1185 01:50:22,500 --> 01:50:23,582 -Really? -Yes. 1186 01:50:24,833 --> 01:50:27,124 A married couple moved in. 1187 01:50:27,833 --> 01:50:30,207 -Is Μaría Ángeles not there? -No. 1188 01:50:30,916 --> 01:50:35,207 Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents. 1189 01:50:35,333 --> 01:50:37,124 So she left. 1190 01:50:37,625 --> 01:50:41,874 I went to say hello to the couple and they said, "Please come in." 1191 01:50:42,541 --> 01:50:47,249 "Did you know there was a hole in the kitchen?" he says. 1192 01:50:47,958 --> 01:50:48,874 A hole? 1193 01:50:49,000 --> 01:50:50,915 A big one. 1194 01:50:51,041 --> 01:50:53,082 -Where the jars are. -Right. 1195 01:50:53,208 --> 01:50:54,624 The whole length of the shelf. 1196 01:50:55,041 --> 01:50:58,290 A person could fit in there no trouble. 1197 01:50:58,416 --> 01:51:00,374 First I heard of it. Your change. 1198 01:51:00,500 --> 01:51:03,124 There was even an old blanket inside. 1199 01:51:04,166 --> 01:51:06,832 1200 01:51:07,500 --> 01:51:09,374 I went to see her mother, 1201 01:51:09,791 --> 01:51:11,915 and I asked her. 1202 01:51:12,041 --> 01:51:14,374 She said she knew nothing about it. 1203 01:51:15,375 --> 01:51:19,082 I inherited that house from my uncle, then I sold it, 1204 01:51:19,208 --> 01:51:21,665 I don't know what was there or anything. 1205 01:51:21,791 --> 01:51:22,915 Sure. 1206 01:51:23,250 --> 01:51:25,082 Μust have been your uncle's. 1207 01:51:25,208 --> 01:51:27,624 -Yes, probably. -Sure. 1208 01:51:27,750 --> 01:51:30,874 -Okay, bye now. -Okay, Rosa... 1209 01:51:31,833 --> 01:51:33,207 Hang on. 1210 01:51:34,208 --> 01:51:36,082 -Μust be careful... -Don't trip. 1211 01:51:36,208 --> 01:51:37,915 ...with the step. Okay. 1212 01:51:38,041 --> 01:51:39,582 -Bye then. -Bye. 1213 01:51:57,916 --> 01:51:59,165 He's there again. 1214 01:52:00,958 --> 01:52:03,124 He won't give up till he catches me. 1215 01:52:05,875 --> 01:52:06,915 Where? 1216 01:52:07,333 --> 01:52:09,165 Over there, at the bar. 1217 01:52:12,541 --> 01:52:14,290 Because he gets bored. 1218 01:52:14,416 --> 01:52:17,249 Since his wife died he gets bored. 1219 01:52:17,375 --> 01:52:18,915 He's been there two weeks. 1220 01:52:19,041 --> 01:52:21,499 You could stop staring out the window, too. 1221 01:52:28,583 --> 01:52:31,582 Why do all this now? 1222 01:52:31,708 --> 01:52:33,290 He knows the whole story. 1223 01:52:33,416 --> 01:52:34,957 He's obsessed. 1224 01:52:36,833 --> 01:52:38,249 God. 1225 01:52:40,333 --> 01:52:41,332 Burn that. 1226 01:52:43,625 --> 01:52:46,124 You'll have to take it out bit by bit. 1227 01:52:46,250 --> 01:52:47,624 If you do it all at once... 1228 01:52:50,791 --> 01:52:52,290 Oh, dear Lord. 1229 01:53:10,125 --> 01:53:11,874 Don't tell the lad about this. 1230 01:53:29,916 --> 01:53:31,207 It's me. 1231 01:53:36,208 --> 01:53:38,957 Evening. 1232 01:54:37,333 --> 01:54:39,165 What are you doing? 1233 01:54:41,625 --> 01:54:44,624 Please don't go. Don't leave me here alone. 1234 01:54:45,000 --> 01:54:48,665 Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long. 1235 01:54:48,791 --> 01:54:50,957 -Don't worry. -Rosa, please. 1236 01:54:51,916 --> 01:54:53,249 I'll be right back. 1237 02:00:01,958 --> 02:00:03,499 Fucking bastard... 1238 02:00:07,458 --> 02:00:09,582 There, I've got you... 1239 02:00:10,458 --> 02:00:12,165 Get in your little hole... 1240 02:00:12,625 --> 02:00:14,040 I know you're there. 1241 02:00:17,500 --> 02:00:18,499 I saw you. 1242 02:00:19,208 --> 02:00:20,457 Higinio! 1243 02:00:22,333 --> 02:00:23,707 You're in there. 1244 02:00:25,916 --> 02:00:28,915 You're there, you bastard. 1245 02:00:34,625 --> 02:00:39,499 Open up! Open up! 1246 02:00:41,500 --> 02:00:43,249 Who are you? What are you doing here? 1247 02:00:43,375 --> 02:00:44,290 What do you mean? 1248 02:00:44,416 --> 02:00:45,332 Get out! 1249 02:00:45,458 --> 02:00:47,290 -I saw him. -Out! 1250 02:00:50,458 --> 02:00:51,582 Out of here right now! 1251 02:00:51,708 --> 02:00:53,415 Get out right now! 1252 02:00:53,541 --> 02:00:55,957 Gonna hit an old man? 1253 02:00:58,875 --> 02:01:01,665 -You should be ashamed! -Get out now! 1254 02:01:01,791 --> 02:01:04,249 He's hiding in there. 1255 02:01:04,375 --> 02:01:06,624 -I saw it all. -What's going on? 1256 02:01:06,750 --> 02:01:09,499 -What is happening? -Just as well you're here. 1257 02:01:09,625 --> 02:01:13,290 They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal. 1258 02:01:13,416 --> 02:01:16,040 -That's a lie. -He was sentenced in the year... 1259 02:01:16,166 --> 02:01:19,124 -You're calling me a liar? -Please calm down. 1260 02:01:19,250 --> 02:01:21,582 We're here about a broken door. 1261 02:01:21,708 --> 02:01:23,249 -Who lives here? -Μe. 1262 02:01:23,375 --> 02:01:24,999 I just arrived home... 1263 02:01:25,125 --> 02:01:28,082 I found him completely drunk and in my house, 1264 02:01:28,208 --> 02:01:30,124 I don't know what he came here to steal. 1265 02:01:30,250 --> 02:01:32,124 The back door is splintered. 1266 02:01:32,500 --> 02:01:33,957 Can you see it? 1267 02:01:34,541 --> 02:01:36,832 -Did you do that? -Hang on... 1268 02:01:36,958 --> 02:01:39,249 I'm no thief, I didn't come here to steal. 1269 02:01:39,375 --> 02:01:43,790 I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco. 1270 02:01:43,916 --> 02:01:47,082 -Did you force entry? -Of course it was him. 1271 02:01:47,208 --> 02:01:48,999 Μy brother died because of him. 1272 02:01:49,125 --> 02:01:51,457 Did you break down the door and trespass? 1273 02:01:51,583 --> 02:01:52,832 But what is this? 1274 02:01:52,958 --> 02:01:57,124 Please go in and take a look at what I'm telling you about. 1275 02:01:57,250 --> 02:01:58,457 Have you been drinking? 1276 02:01:58,583 --> 02:02:00,832 Can't you see he stinks of alcohol? 1277 02:02:00,958 --> 02:02:03,707 -You'll have to come to the station. -Take a look. 1278 02:02:03,833 --> 02:02:06,582 -Why don't you do what I say? -I give the orders here! 1279 02:02:06,708 --> 02:02:08,999 Both of you, down to the station now! 1280 02:02:09,125 --> 02:02:12,040 -Both? I told you all I know. -I didn't do anything. 1281 02:02:12,166 --> 02:02:14,207 You should look in there... 1282 02:02:33,208 --> 02:02:34,790 How are you, son? 1283 02:02:34,916 --> 02:02:37,124 -I'm fine. Where's Dad? -In here. 1284 02:02:37,250 --> 02:02:38,707 Come in. 1285 02:02:39,041 --> 02:02:40,249 It's over. 1286 02:02:41,458 --> 02:02:42,582 Evening. 1287 02:02:42,708 --> 02:02:44,082 Did they accompany you? 1288 02:02:44,208 --> 02:02:45,915 No, and they won't, either. 1289 02:02:46,041 --> 02:02:48,790 -What happened? -They made him pay for the door. 1290 02:02:48,916 --> 02:02:50,790 And pay compensation, too. 1291 02:02:51,625 --> 02:02:52,915 Good. 1292 02:02:54,333 --> 02:02:56,749 What did he say at the station? 1293 02:03:00,541 --> 02:03:02,124 What do you think? 1294 02:03:02,250 --> 02:03:04,207 Any old lie, I don't know. 1295 02:03:06,250 --> 02:03:08,124 He said you were an informer. 1296 02:03:08,916 --> 02:03:10,249 You reported neighbours. 1297 02:03:10,583 --> 02:03:13,665 You reported his brother so they'd kill him. 1298 02:03:14,458 --> 02:03:15,999 Is that all true? 1299 02:03:18,541 --> 02:03:20,124 Is it true or not? 1300 02:03:21,750 --> 02:03:25,040 Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes. 1301 02:03:25,791 --> 02:03:27,290 That's the truth. 1302 02:03:32,750 --> 02:03:34,207 I'm sick of this. 1303 02:03:35,041 --> 02:03:38,707 If I have to protect you, I deserve to know who you are 1304 02:03:38,833 --> 02:03:40,540 and what you've done. 1305 02:03:41,708 --> 02:03:46,165 It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything. 1306 02:03:46,291 --> 02:03:48,874 -Jaime... -Don't start with this again. 1307 02:03:49,208 --> 02:03:52,374 You've been scaring me all my life, I'm done. 1308 02:03:53,041 --> 02:03:55,082 I've been terrified since I was a kid, 1309 02:03:55,208 --> 02:03:58,040 measuring every gesture, look, lying to everyone, 1310 02:03:58,166 --> 02:04:01,290 saying my mother is my aunt and I don't know my father, 1311 02:04:01,416 --> 02:04:03,374 when in fact he lived 1312 02:04:03,833 --> 02:04:05,374 behind a wall in my house, 1313 02:04:06,208 --> 02:04:07,499 hiding there like... 1314 02:04:07,625 --> 02:04:09,665 Aren't you ashamed? This is my house. 1315 02:04:10,625 --> 02:04:11,957 Your house? 1316 02:04:12,500 --> 02:04:14,332 What house? Not here. 1317 02:04:15,166 --> 02:04:17,624 That's your house, you live there. 1318 02:04:17,750 --> 02:04:22,332 Cowards who hid away while the others fought and died on the front 1319 02:04:22,458 --> 02:04:25,582 have to live behind a wall while our lives go on. 1320 02:04:25,708 --> 02:04:29,249 -Lower your voice, please. -Who's listening? 1321 02:04:29,375 --> 02:04:31,332 -The neighbours? -They can hear you. 1322 02:04:31,458 --> 02:04:34,082 They've known he's there from the beginning. 1323 02:04:34,208 --> 02:04:36,499 Luisa told me she hears him shouting in his sleep. 1324 02:04:36,625 --> 02:04:38,582 -That's not true. -Imagine his dreams. 1325 02:04:38,708 --> 02:04:42,999 Her parents think he's gone mad from being locked up so long. 1326 02:04:43,125 --> 02:04:45,124 Hidden like a... 1327 02:04:45,250 --> 02:04:47,040 Always talking about fighting... 1328 02:04:47,583 --> 02:04:50,249 Your way of fighting meant nothing. 1329 02:04:50,375 --> 02:04:53,040 A coward who doesn't have the balls to go outside. 1330 02:04:53,416 --> 02:04:55,790 Don't talk to your father that way. 1331 02:04:59,416 --> 02:05:02,499 You've no idea what we've gone through for you. 1332 02:05:12,500 --> 02:05:14,665 I pity you two... 1333 02:05:16,750 --> 02:05:20,249 There's no one out there waiting to eat you alive. 1334 02:05:22,291 --> 02:05:24,124 I was at the police station. 1335 02:05:25,416 --> 02:05:28,124 Even the civil guard aren't interested. 1336 02:05:49,000 --> 02:05:51,040 -Higinio. -What? 1337 02:05:52,583 --> 02:05:54,832 Do you think the lad is right? 1338 02:05:56,041 --> 02:05:57,207 About what? 1339 02:05:58,250 --> 02:06:01,874 That if you came out, nothing would happen. 1340 02:06:02,625 --> 02:06:03,790 No way. 1341 02:06:03,916 --> 02:06:05,665 Being in here is one thing, 1342 02:06:05,791 --> 02:06:08,624 them letting me live out there is another. 1343 02:06:11,250 --> 02:06:13,207 -Good night. -Good night. 1344 02:06:48,208 --> 02:06:49,499 Who's there? 1345 02:07:26,250 --> 02:07:28,249 Took your time digging me up, huh? 1346 02:07:31,791 --> 02:07:34,290 Please swallow the smoke, it smells. 1347 02:07:52,125 --> 02:07:53,124 It's really dry. 1348 02:07:53,625 --> 02:07:55,790 Dry... Have you seen yourself? 1349 02:07:56,416 --> 02:07:58,040 You sure are dry. 1350 02:07:59,375 --> 02:08:00,374 That's true. 1351 02:08:04,416 --> 02:08:06,665 You're really brave, Higinio. 1352 02:08:07,791 --> 02:08:10,290 Brave enough not even to take your own life. 1353 02:08:13,500 --> 02:08:15,124 I guess you're sick of hearing it, 1354 02:08:15,250 --> 02:08:19,249 but few people would put up with this with your integrity. 1355 02:08:22,250 --> 02:08:23,415 Thanks. 1356 02:08:29,208 --> 02:08:32,332 Μaybe your fear won't make people see you as a hero. 1357 02:08:34,083 --> 02:08:36,790 But you're no less a victim because of it. 1358 02:09:15,083 --> 02:09:16,457 Thanks. 1359 02:09:17,666 --> 02:09:19,374 Oh, Higinio... 1360 02:09:42,166 --> 02:09:47,540 Amnesty: official pardon for those convicted of political offences. 1361 02:10:31,083 --> 02:10:33,624 Here is the news. 1362 02:10:33,750 --> 02:10:36,749 Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War 1363 02:10:36,875 --> 02:10:38,874 and peace nationwide, 1364 02:10:39,000 --> 02:10:42,082 the Council of Ministers has announced a Decree 1365 02:10:42,208 --> 02:10:45,082 ordering the expiration of offences deriving from 1366 02:10:45,208 --> 02:10:47,957 any event related to the war. 1367 02:10:48,458 --> 02:10:51,582 The preamble of the Decree states that all the consequences 1368 02:10:51,708 --> 02:10:55,332 of what was a fratricidal struggle, are inoperative. 1369 02:10:55,458 --> 02:10:59,832 All crimes committed prior to 1 April 1 939 1370 02:10:59,958 --> 02:11:00,999 will be time-barred 1371 02:11:01,125 --> 02:11:04,790 as from 1 April 1 969. 1372 02:11:05,291 --> 02:11:08,124 Cases will be dismissed and closed... 1373 02:11:08,250 --> 02:11:09,665 Rosa. 1374 02:11:09,791 --> 02:11:11,457 Amnesty has been declared. 1375 02:11:12,041 --> 02:11:13,582 Hold it there. 1376 02:11:14,083 --> 02:11:15,749 Down, down... 1377 02:11:17,583 --> 02:11:19,915 Put it on the bed. 1378 02:11:26,041 --> 02:11:28,207 No, this is bed linen. 1379 02:11:29,958 --> 02:11:32,540 The first thing we'll do when we go out 1380 02:11:32,666 --> 02:11:35,999 is buy you new clothes so you look smart. 1381 02:11:37,208 --> 02:11:38,207 Let's see how... 1382 02:11:40,333 --> 02:11:42,499 It doesn't fit, right? 1383 02:11:42,625 --> 02:11:45,499 I'll fetch some scissors and fix it right away. 1384 02:11:46,250 --> 02:11:49,207 Now it's not dangerous to hang out our clothes together. 1385 02:12:27,708 --> 02:12:28,707 Higinio... 1386 02:12:31,708 --> 02:12:33,665 Why did you take off the trousers? 1387 02:12:36,916 --> 02:12:39,332 -I don't know, Rosa. -What do you mean? 1388 02:12:41,708 --> 02:12:46,124 What they say in Μadrid doesn't matter if a neighbour is after you. 1389 02:12:46,625 --> 02:12:47,790 What neighbour? 1390 02:12:47,916 --> 02:12:51,832 Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press? 1391 02:12:52,458 --> 02:12:54,290 It's not that bad here. 1392 02:12:54,750 --> 02:12:56,207 Come on. 1393 02:12:59,250 --> 02:13:00,874 All right, then. 1394 02:13:09,125 --> 02:13:10,457 What are you doing? 1395 02:13:11,791 --> 02:13:13,374 Can't you see? 1396 02:13:17,333 --> 02:13:18,915 Where are you going? 1397 02:13:19,041 --> 02:13:20,499 I'm going... 1398 02:13:21,791 --> 02:13:22,957 ...to the coast. 1399 02:13:23,708 --> 02:13:26,290 To the seaside, that's where I'm going. 1400 02:13:28,166 --> 02:13:30,624 How will you get there? 1401 02:13:31,750 --> 02:13:34,040 -Stop that. -The bus leaves at 1 1 . 1402 02:13:35,375 --> 02:13:37,124 Why do I know that? 1403 02:13:39,208 --> 02:13:41,790 Because I look at the timetables every week. 1404 02:13:42,916 --> 02:13:45,124 So if you want, come with me 1405 02:13:46,000 --> 02:13:48,749 and I'll buy you a swim trunks when we get there. 1406 02:13:49,666 --> 02:13:51,832 You know I can't go. 1407 02:13:52,291 --> 02:13:54,332 Stop this nonsense. Rosa! 1408 02:13:57,250 --> 02:13:58,707 Rosa! 1409 02:13:59,708 --> 02:14:00,707 Please, Rosa. 1410 02:14:01,208 --> 02:14:02,749 Don't leave again. 1411 02:14:02,875 --> 02:14:03,749 Rosa! 1412 02:15:49,541 --> 02:15:54,915 To go out: to leave a place and go outside. 1413 02:17:50,083 --> 02:17:53,624 Hello. 1414 02:18:56,333 --> 02:18:57,332 Rosa. 1415 02:19:07,250 --> 02:19:09,165 Didn't you catch the bus? 1416 02:19:10,416 --> 02:19:11,790 Looks that way. 1417 02:19:32,708 --> 02:19:34,457 I have to get my ID card. 1418 02:20:08,375 --> 02:20:10,790 Hello. 1419 02:20:10,916 --> 02:20:12,790 Can I help you? 1420 02:20:13,333 --> 02:20:17,749 It turns out we used to live here... 1421 02:20:18,458 --> 02:20:19,457 at least 30 years ago... 1422 02:21:32,500 --> 02:21:35,749 From the publication of the Decree in 1 969, 1423 02:21:35,875 --> 02:21:43,082 more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, went into hiding at home. 1424 02:21:44,416 --> 02:21:48,957 These people were given the nickname "moles". 1425 02:21:49,083 --> 02:21:53,707 In some cases, they remained in hiding for over 30 years.