1 00:01:24,625 --> 00:01:28,541 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:30,291 --> 00:01:36,083 1960-luvun alussa USA:n ja NL:n suhteet olivat huonoimmillaan kylmän sodan aikana. 3 00:01:36,166 --> 00:01:38,333 Kuuban vallankumouksen jälkeen - 4 00:01:38,416 --> 00:01:42,166 Neuvostoliiton joukot olivat 160 km:n päässä Floridasta. 5 00:01:43,125 --> 00:01:50,083 Lokakuussa vuonna 1962 presidentti Kennedy kuuli siiloista Kuubassa - 6 00:01:50,166 --> 00:01:55,875 ja NL:n sotilaallisesta toiminnasta. Se näytti valmistautumiselta sotaan. 7 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 Globaaliin sotaan. 8 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 Globaaliin ydinsotaan. 9 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 Herrat ja rouvat! 10 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 Alkaa ottelun toinen osa. 11 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 12 00:02:54,000 --> 00:02:57,458 Mitä mieltä olette? Kumpi oli ensin, muna vai kana? 13 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 Asiat täytyy nähdä, niin kuin ne ovat. 14 00:03:00,333 --> 00:03:03,291 Yhtäältä on outo höyheninen olio - 15 00:03:03,375 --> 00:03:08,000 ja toisaalta täydellisin aerodynaaminen muoto, joka koskaan on luotu. 16 00:03:08,083 --> 00:03:09,416 Vastaus on vain... 17 00:03:11,375 --> 00:03:13,000 Vastaus on ilmeinen. 18 00:03:13,083 --> 00:03:17,458 Teille kaikki on yksinkertaista. Ehkä voitte kertoa vaimostanikin. 19 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 Ensin siis oli muna eikä kana. 20 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 -Se riippuu. -Mistä? 21 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 Syönkö aamiaista vai illallista. 22 00:03:26,875 --> 00:03:28,375 Menkää ulos. 23 00:04:00,291 --> 00:04:02,833 Tiedämme, että Neuvostoliitto - 24 00:04:02,916 --> 00:04:07,958 on päättänyt painostaa koko Yhdysvaltoja ydinaseilla. 25 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 Merkittävin ase, joka mahdollistaisi tämän mahdin, 26 00:04:11,875 --> 00:04:14,583 osoittautui ydinpommikoneeksi. 27 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 Hyökkääjä menisi niin kauas kuin voisi, sodan partaalle asti. 28 00:04:22,291 --> 00:04:26,875 Eilen Kennedy sanoi, että hallitus ottaa vastuun Kuuban menetyksestä. 29 00:04:27,625 --> 00:04:29,708 ...Kuuban vapaat ihmiset. 30 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 Vapautta haluavia ihmisiä tuetaan. 31 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Ja he saavat vapautensa. 32 00:04:49,833 --> 00:04:52,291 Suurmestari John Konigsbergin - 33 00:04:52,375 --> 00:04:57,625 ja neuvostoliittolaisen Gavrilovin shakkiottelun päivämäärä on päätetty. 34 00:04:57,708 --> 00:05:03,125 Yhdysvaltain shakkiliiton puheenjohtaja herra Griswald Moran ilmoitti seuraavaa: 35 00:05:03,375 --> 00:05:06,583 Haluan kiittää presidentti Kennedyä, 36 00:05:06,666 --> 00:05:12,416 joka puhui pääsihteeri Hruštšovin kanssa ja auttoi sopimaan asiasta NL:n kanssa. 37 00:05:12,791 --> 00:05:18,541 Ottelun päivämäärää ei muuteta. Ottelu pelataan Varsovassa, Puolassa. 38 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 En voi pelata, kun kuulen tuota roskaa. 39 00:05:23,583 --> 00:05:27,583 Viime päivinä on puhuttu vain Konigsbergista ja venäläisestä. 40 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 Ikään kuin se laittaisi kommarit polvilleen. 41 00:05:30,916 --> 00:05:32,291 Jakaja ottaa yhden. 42 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 Oletteko kuulleet neukkujen pommista nimeltään Tsaari? 43 00:05:36,250 --> 00:05:37,208 Kaikki peliin. 44 00:05:37,291 --> 00:05:41,333 He räjäyttivät sen. Sienipilvi oli yli 60 km korkea. 45 00:05:41,416 --> 00:05:45,625 Siispä Manhattan tuhoutuisi kahdessa sekunnissa. 46 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 Minä katson. 47 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 Hyvät herrat. 48 00:05:57,875 --> 00:05:59,208 Tämä on aina ilo. 49 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 332 dollaria. 50 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 Minun 15 prosenttiani on 49,80 dollaria. 51 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Tässä 50 dollaria. 52 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 Lauantaina pelataan blackjackia. 53 00:06:16,208 --> 00:06:18,958 Häviät kaksi ensimmäistä kierrosta. 54 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 Sitten voitat ihmeen kaupalla. 55 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 Hyvä on. 56 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 Iltaa. Mitä saa olla? 57 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 Tuplabourbon. 58 00:06:39,500 --> 00:06:40,833 Professori Mansky? 59 00:06:43,750 --> 00:06:48,833 Tulitte mieleeni, kun kuulin Konigsbergin shakkiottelusta venäläistä vastaan. 60 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 Muistan pelinne häntä vastaan. 61 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 Kaikki ihailivat teitä. 62 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 Olin opiskelijanne. 63 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 Siitä on aikaa. 64 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Minulla on teille ehdotus. 65 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 Anteeksi. 66 00:07:16,833 --> 00:07:19,541 Anteeksi, unohditte teidän... 67 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 Hän herää. 68 00:07:43,375 --> 00:07:44,666 Toinen pistos. 69 00:07:44,875 --> 00:07:47,083 Ei seuraavaan 45 tuntiin. 70 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 Hänellä on vahva maksa. 71 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 VIISI PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 72 00:08:10,916 --> 00:08:14,625 Hän heräsi puoli tuntia sitten. Hän ei tiedä, missä hän on. 73 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Odotimme teitä puhumaan hänelle. 74 00:08:16,708 --> 00:08:20,250 "Opetti matematiikkaa Princetonissa." Einsteinin aikana. 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 "Erotettu lyötyään Nobel-palkittua." Mikä voittaja. 76 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 Hän on nero shakissa ja voitti Konigsbergin kahdesti. 77 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 20 vuotta sitten. 78 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 Hänkö voittaa kylmän sodan puolestamme? 79 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 Peremmälle. 80 00:09:07,375 --> 00:09:09,291 Professori, kuuletteko minua? 81 00:09:18,416 --> 00:09:21,500 Opetin 9 vuotta. Minulla ei ollut naisopiskelijoita. 82 00:09:24,666 --> 00:09:29,666 Kerron teille jotain luottamuksellista. Presidentti ja ulkoministeriö vaativat... 83 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Onko teillä joku nerokas suunnitelma? 84 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 Meillä on kerrottavaa... 85 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 Haluatte, että esitän Konigsbergia. 86 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 Tai pyydätte minua viestittämään siirroista, jotka voitte tehdä, 87 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 morsettamalla teelusikalla tai jotain. 88 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 Kaikki ulkoministeriön nimissä - 89 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 ja kaikki tapahtuu äänieristetyssä tilassa. 90 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 -Arvatkaa mitä. Ei kiinnosta. -Vaikuttavaa. 91 00:09:57,375 --> 00:10:01,375 Mutta on muutakin. Konigsberg sai aivoinfarktin. 92 00:10:01,458 --> 00:10:03,375 Kukaan tiedä, että hän kuoli. 93 00:10:03,458 --> 00:10:07,791 Porsaanreikä säännöissä sallii korvata hänet toisella pelaajalla. 94 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 Venäläisten on hyväksyttävä se, tai he häviävät. 95 00:10:12,125 --> 00:10:15,125 Ei ole varasuunnitelmaa. Olkaa isänmaallinen. 96 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 Voi luoja tuota sanaa. 97 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 Miksi sellini ei ole maassa? 98 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 Olette huolissanne siitä, mitä tuolla alla on. 99 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 Emme ole kotimaassa. 100 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 Emme. 101 00:10:39,708 --> 00:10:43,750 Se on se toinen asia. Olemme USA:n lähetystössä Varsovassa. 102 00:11:08,833 --> 00:11:11,291 USA:N SUURLÄHETYSTÖ VARSOVA, PUOLA 103 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 Tämä tuli. Salattu. Oranssi koodi. 104 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 Ei ole jano. 105 00:11:20,791 --> 00:11:24,458 Neuvostoalukset rantautuvat Kuubaan aiemmin. Meillä on neljä päivää. 106 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 Konigsbergin ruumiinavauksesta löytyi risiiniä. 107 00:11:28,000 --> 00:11:29,833 Sitä NL käyttää. 108 00:11:30,416 --> 00:11:35,458 Eli NL tietää missiostamme. Washingtonissa on petturi. 109 00:11:35,541 --> 00:11:38,583 Haluan tämän operaation kaikki yksityiskohdat. 110 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Tunnette protokollan, agentti Novak. 111 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 En tiedä yksityiskohtia. 112 00:11:44,041 --> 00:11:47,916 Agentti White on yhteydessä lähteeseemme. Te suojelette meitä. 113 00:11:48,000 --> 00:11:51,208 Pelaamme aikaa. Vaikka Mansky aluksi häviää, 114 00:11:51,291 --> 00:11:53,916 saamme viisi päivää aikaa löytää John Gift. 115 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 Vaarannatte mieheni ja tämän lähetystön. 116 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 Täällä hirtetään ihmisiä tuollaisesta toiminnasta. 117 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Kuubaa lähestyvä saattue voi merkitä muutosta NL:n strategiassa - 118 00:12:08,083 --> 00:12:12,916 ja nopeaa hyökkäystä puolimatkan ohjuksilla, jotka ovat Kuubassa. 119 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 Se tuhoaisi USA:n hegemonian lännessä - 120 00:12:15,416 --> 00:12:18,416 ja lyhentäisi vastahyökkäyksen neljään minuuttiin. 121 00:12:23,791 --> 00:12:24,666 Herra Mansky? 122 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 Voimmeko tulla sisään? 123 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 Suostun pelaamaan. 124 00:12:37,041 --> 00:12:39,791 Kuka kertoi, mitä tapahtui vuonna 1945? 125 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 Miten niin? 126 00:12:44,625 --> 00:12:45,583 Te ette tiedä. 127 00:12:48,791 --> 00:12:50,541 Kerrommeko tästä päivästä? 128 00:12:52,208 --> 00:12:55,125 Jos haluatte minun voittavan, tarvitsen lepoa. 129 00:12:55,666 --> 00:12:57,833 -Lähdemme kello kolme. -Häipykää! 130 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 Herra Novak. 131 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 Herra puhemies. 132 00:13:08,958 --> 00:13:10,500 Olkaa hyvät. 133 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 Tunnistan teidät passienne kuvista. 134 00:13:12,916 --> 00:13:18,083 Olen Donald Novak, attasea ja vastuussa oleskelustanne Varsovassa. 135 00:13:18,166 --> 00:13:21,416 Teille kerrottiin koneessa vaikeasta tilanteestamme. 136 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 Pidämme neuvostoliittolaiset pimennossa viime hetkeen asti. 137 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 Tulemme juuri ennen avajaisseremoniaa. 138 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 Sitten herra Moran esittelee heidät. 139 00:13:31,916 --> 00:13:34,083 -Näemme, mitä he päättävät. -Kiitos. 140 00:13:34,166 --> 00:13:36,791 Yhdysvaltain shakkiliiton puhemiehenä... 141 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 Suokaa anteeksi. 142 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 Meillä on ongelma. Tulkaa vierashuoneeseen. 143 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 Tri Stone ja herra White Life Magazinesta. Tulkaa kanssani. 144 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 Heidän viisumeissaan oli ongelmia. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 Professori? 146 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Kristus! Ei taas. 147 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Hän on hengissä. 148 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 Hän on elossa, mutta pahuksen humalassa. 149 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 Hän otti fenobarbitaalia. Hyvä, että sydän vielä lyö. 150 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 Jeesus. 151 00:14:25,958 --> 00:14:30,041 Tämä on amfetamiinijohdannainen. Voitimme tällä toisen maailmansodan. 152 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Tämä piristää. 153 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 -Laita huulen alle. -Mitä tämä... 154 00:14:38,625 --> 00:14:41,625 -En tunne mitään. -Odottakaa hetki. 155 00:15:05,708 --> 00:15:08,125 Bravo! 156 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 Mazowszen kansanmusiikkiyhtye! 157 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 Kuinka kauan tämä kestää? 158 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Kaikki on vähän outoa. Minä... 159 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 Mikä tuo on? 160 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 Tämä on kotimme seuraavina päivinä. 161 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 Se on Kulttuuripalatsi. Stalinin lahja Puolan kansalle. 162 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 Vauhtia! 163 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Herrat ja rouvat, 164 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 toivotan tervetulleeksi Juri Sergejevitš Gavrilovin, 165 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 Neuvostoliiton edustajan. 166 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 Kiitos! 167 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 Edistäköön tämä sankarillisessa Varsovassa pelattava ottelu - 168 00:16:00,833 --> 00:16:06,083 rauhan ja ystävyyden säilymistä kansojemme välillä. 169 00:16:07,458 --> 00:16:08,375 Kiitos. 170 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Bravo! Kiitos noista hienoista sanoista. 171 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 Lausuntonne. 172 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 NL:n shakkikomitea suostuu pelaajanne vaihtamiseen. 173 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 Entä suurmestari Gavrilov? 174 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Hänkin suostuu. 175 00:16:50,000 --> 00:16:55,958 Luen nyt lausunnon, jonka sain Yhdysvaltain delegaatiolta. 176 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 -Siitä se lähtee. -Siitä se lähtee. 177 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 "Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että USA:n edustaja - 178 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 suurmestari Konigsberg on menehtynyt. 179 00:17:13,416 --> 00:17:16,208 Kuten Maailman shakkiliiton säännöissä sanotaan, 180 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 molemmat osapuolet voivat valita uuden edustajan, 181 00:17:20,416 --> 00:17:25,291 joka on voittanut alkuperäisen edustajan virallisessa ottelussa. 182 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 Suurmestari Konigsberg hävisi 17 vuotta sitten - 183 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 professori Joshua Manskylle." 184 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 Ennen kuin kutsun professori Manskyn lavalle, 185 00:17:38,541 --> 00:17:45,333 ehdotan hetken hiljaisuutta edesmenneen suurmestari Konigsbergin kunniaksi. 186 00:17:57,000 --> 00:18:03,125 Koska Neuvostoliiton delegaatio ei vastusta, 187 00:18:03,208 --> 00:18:06,541 siirrymme symboliseen ensimmäisen siirtoon turnauksessa, 188 00:18:06,625 --> 00:18:09,000 joka virallisesti alkaa huomenna. 189 00:18:10,708 --> 00:18:15,916 Pelejä on viisi kappaletta. Jokaisesta voitetusta pelistä saa pisteen. 190 00:18:16,000 --> 00:18:19,458 Tasapelistä tulee puoli pistettä molemmille pelaajille. 191 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 Joka ensiksi saa kolme pistettä, voittaa mestaruuden. 192 00:18:26,125 --> 00:18:31,375 Suurmestari Gavrilov tekee ensimmäisen siirron valkoisilla nappuloilla. 193 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 Nyt USA:n edustaja, herra Mansky. 194 00:18:44,750 --> 00:18:45,958 Siirtonne, herra. 195 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 Siirtonne. 196 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 Mitä...? 197 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 Vielä kerran iloksenne, Mazowsze-yhtye! 198 00:19:24,958 --> 00:19:31,291 Dramaattinen käänne osoittautui tärkeämmäksi kuin maailmanmestaruus. 199 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 Uusi pöytä? Kirjoita ylös. 200 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Joshua Mansky, 13-vuotiaana esiintynyt ihmelapsi... 201 00:19:38,083 --> 00:19:43,041 Gavrilov ei hermostunut amerikkalaisen petollisesta taktiikasta. 202 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 Olin laittamassa tippaa, 203 00:19:46,541 --> 00:19:50,708 kun professori Mansky tarttui pulloon ja joi sen. 204 00:19:50,791 --> 00:19:54,583 Mutta hänen reaktionsa oli vähintäänkin poikkeuksellinen. 205 00:19:55,083 --> 00:19:58,041 Hän rauhoittui ja keskittyi. 206 00:19:58,125 --> 00:20:01,791 Hän tarvinnee psyykelääkkeitä - 207 00:20:01,875 --> 00:20:05,958 estämään yhteyden neuronien dendriittien välillä aivoissaan. 208 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 Alkoholi sai hänet ryhdistäytymään. 209 00:20:11,833 --> 00:20:15,041 Se laski aivojen aktiivisuuden normaalille tasolle. 210 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 Eikö hän ole normaali? 211 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 Kuten Einsteinkaan ei ollut normaali. 212 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 Professori? 213 00:20:40,833 --> 00:20:42,083 Olemme valmiita. 214 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 Ei syytä huoleen. Pärjäätte hienosti. 215 00:20:44,666 --> 00:20:45,916 Tarvitsen drinkin. 216 00:20:47,875 --> 00:20:51,291 Palatsimme loistaa Varsovan yllä. 217 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 Siinä on 46 kerrosta ja 3 288 huonetta, 218 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 teattereita, uima-altaita ja teknologian museo. 219 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 Kulttuuri- ja tiedepalatsin johtajana - 220 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 tervehdin vieraita perinteisillä lahjoilla. 221 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 Tervetuloa. 222 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 Professori. 223 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 Perinteinen tarjoilu alkaa leivällä ja suolalla. 224 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 Ja sitten tervetuliaismalja. 225 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 Tästä. 226 00:21:43,791 --> 00:21:44,833 Professori, 227 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 meillä on kokonainen armeija palvelemassa vieraitamme. 228 00:21:52,125 --> 00:21:55,916 Mutta teidän kaltaisistanne suurmestareista - 229 00:21:56,541 --> 00:21:59,333 huolehdin minä itse. 230 00:21:59,416 --> 00:22:04,000 Joku lähetystöstä tuo matkalaukun, jossa on kaikki, mitä tarvitsette. 231 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 En ymmärrä, mitä tapahtui. 232 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 Hän teki siirtonsa. Mietin 8 900 vastasiirtoa. 233 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 En ole pelannut viime aikoina. 234 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 Pärjäsitte hienosti tänään. Yrittäkää nukkua. 235 00:22:15,708 --> 00:22:18,875 Se voi johtaa Rousseauhon tai Kahden ratsun puolustukseen. 236 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Tiedättekö niiden eron? 237 00:22:22,541 --> 00:22:24,833 Sitä ei ole, ja se huolestuttaa. 238 00:22:29,416 --> 00:22:30,875 Huomenna on suuri päivä. 239 00:22:55,250 --> 00:22:56,291 Hyvää iltaa. 240 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 -Tunnette minut varmaan. -Kyllä, toveri. 241 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Hyvä. 242 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 He puhuvat totta. Maine kulkee edellä. 243 00:23:17,083 --> 00:23:22,750 Mitä minusta kuulittekin, on totta. Ehkä vielä pahempaakin. 244 00:23:26,041 --> 00:23:29,583 -Pitävätkö amerikkalaiset huoneistaan? -Hyvin paljon. 245 00:23:38,041 --> 00:23:42,208 Oletteko hyvä isäntä vieraillemme? 246 00:23:43,625 --> 00:23:47,125 Olemme Puolassa. Vieraanvaraisuus on veressämme. 247 00:23:49,250 --> 00:23:53,083 Se virratkoon, kunhan se ei häiritse kansojemme ystävyyttä. 248 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 Näkemiin. 249 00:23:54,875 --> 00:23:59,416 Kiitos kun sain käyttää toimistoanne. 250 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 Oli ilo auttaa. 251 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 Tämä oli hyvä päivä. 252 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Huomisesta tulee parempi. 253 00:24:16,041 --> 00:24:19,166 Tarkista, mitä amerikkalaisten kerroksessa puhutaan. 254 00:24:19,250 --> 00:24:20,291 Kyllä, kenraali. 255 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 NELJÄ PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 256 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Professori? 257 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Kello on 23.30, ei 11.30. 258 00:25:15,916 --> 00:25:18,791 -Mitä tapahtui? -Mitä tarkoitatte? 259 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 Johtaja toi aamiaista... 260 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 Huomenta! Herkullista aamiaista, voilà. 261 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 Puhuimme kulttuurieroista. 262 00:25:29,458 --> 00:25:34,083 Paras mehu aamiaiseksi ei tule appelsiinista vaan - 263 00:25:35,541 --> 00:25:36,583 perunasta. 264 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Mitä ottelulle tapahtui? 265 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 Te voititte. 266 00:25:53,833 --> 00:25:54,833 Voitinko minä? 267 00:26:04,583 --> 00:26:05,750 Se oli uskomatonta. 268 00:26:05,833 --> 00:26:10,041 Se oli klassinen tyrmäys. Gavrilov luovutti 32 siirron jälkeen. 269 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 Aluksi uhrasitte ratsun Gavrilovin lähetistä. 270 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 Sitten vaihdoin lähettini hänen ratsuunsa. 271 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 Otitte hänen kuningattarensa ja hän teidän. 272 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 Luovutin ratsuni ja Gavrilov lähettinsä. 273 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 Päädyimme torneihin. 274 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 Te siis muistatte. 275 00:26:30,916 --> 00:26:31,916 En todellakaan. 276 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 Voinko saada oluen? 277 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 -Toki. -Kiitos. 278 00:26:39,916 --> 00:26:42,125 Taidan alkaa ymmärtää. 279 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 -Mitä? -Teitä. 280 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 Luovuitte tornista ja lähetistä. 281 00:27:00,583 --> 00:27:02,708 Ette välittänyt hänen siirroistaan. 282 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 Ette syönyt hänen nappuloitaan. 283 00:27:11,000 --> 00:27:12,958 Kaikki luulivat teidän seonneen. 284 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Sitten teitte yhden siirron, 285 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 ja kaikki valkeni. 286 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 Se oli uskomatonta. Kaikki huusivat. 287 00:27:34,833 --> 00:27:38,833 Moran sanoi: "Todistimme historiallista hetkeä." 288 00:27:39,791 --> 00:27:40,625 Bravo! 289 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 Taidatte aliarvioida itseänne. 290 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 Minä uskoin teihin aina. 291 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 Olette nero. 292 00:28:01,166 --> 00:28:03,208 Olisit ollut hyvä opiskelija. 293 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 Mutta luulen, 294 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 että tarvitsen oluen. 295 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 Ennen lähtöä, jos sopii. 296 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 Kiitos. 297 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 Hyvää yötä. 298 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 Hyvää yötä. 299 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN 300 00:28:54,666 --> 00:28:59,375 Hän vannoo olleensa niin humalassa, ettei tajunnut mitään. 301 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Älä aliarvioi miestä, joka juo sinut pöydän alle. 302 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Onko muuta? 303 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 Toveri Gavrilov haluaa tavata teidät. 304 00:29:16,791 --> 00:29:20,083 Mielenkiintoista. Ja rohkeaa häneltä. 305 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 Sisään. 306 00:29:31,541 --> 00:29:33,958 Rakas Juri Sergejevitš. 307 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 Mistä surullinen olemus? 308 00:29:37,291 --> 00:29:40,583 Shakki ei ole viisivuotissuunnitelma. Kaikkea ei voi ennakoida. 309 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 Voi olla hyvä, että hävisit. 310 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 Väistämätön voittosi on tultava kovasta taistelusta. 311 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 Mitä hyötyä voittamisesta muuten on? 312 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 Ymmärrän. Mutta on muutakin. 313 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 Ensimmäisten siirtojen jälkeen luulin, että hän oli... 314 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Pelle. 315 00:30:03,000 --> 00:30:05,791 Älä ajattele hänestä niin. 316 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 Ajattele häntä osana suurempaa kokonaisuutta. 317 00:30:12,166 --> 00:30:16,083 Petin sinut. Olen oppinut tärkeän läksyn. 318 00:30:16,666 --> 00:30:19,833 Puolue on tukenasi ja auttaa sinua aina. 319 00:30:19,916 --> 00:30:22,458 Taistelemme ihmiskunnan vapauden puolesta. 320 00:30:24,375 --> 00:30:26,208 Totuus kuuluu vain meille. 321 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 Kiitos, toveri Krutov. 322 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 -Sasha? -Niin? 323 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 -Soita Kulttuuripalatsin johtajalle. -Heti. 324 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 Ei mikään shakkimestari, vaan ääliö. 325 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 Huomenta, toveri johtaja. 326 00:30:51,458 --> 00:30:55,250 Varmistaaksemme, että shakki on tämän pelin prioriteetti, 327 00:30:55,333 --> 00:30:59,666 lopettakaa alkoholin toimittaminen amerikkalaisten asunnolle. 328 00:31:01,291 --> 00:31:05,166 He voivat sanoa, että me voitimme, koska juotimme heidät humalaan. 329 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 Tämä on käsky! 330 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 ŁAZIENKI-PALATSI VARSOVA, PUOLA 331 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 Katsokaa, minä... 332 00:31:21,208 --> 00:31:22,916 En tee tätä. 333 00:31:23,000 --> 00:31:25,791 Varttuneet miehet sopivat teille, tri Stone. 334 00:31:29,916 --> 00:31:31,000 Anteeksi. 335 00:31:37,708 --> 00:31:39,416 Lähettiläät eivät tule. 336 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Toimittaja kuuli Valkoisen talon vuodosta - 337 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 ja kysyi Hruštšovilta, onko Kuubassa ohjuksia. 338 00:31:44,750 --> 00:31:46,166 Hän mahtoi suuttua. 339 00:31:46,250 --> 00:31:48,708 Hän uhkaa vetää lähettilään Washingtonista. 340 00:31:48,791 --> 00:31:50,916 -Onko yhteyksiä Giftiin? -Ei. 341 00:31:51,000 --> 00:31:54,291 Onko johonkin? Hairahtaneeseen neuvostoupseeriin? 342 00:31:54,375 --> 00:31:56,250 Aikamme on rajoitettu. 343 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 -Paljonko aikaa on? -48 tuntia. 344 00:31:59,250 --> 00:32:00,833 Entä Washingtonin vakooja? 345 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Huolehditaan ensin Giftistä ja sitten vakoojasta. 346 00:32:14,041 --> 00:32:14,958 Odota. 347 00:32:15,833 --> 00:32:20,500 Näettekö venäläisten ympäröimän kaverin? Kenraali Krutov NL:n vastavakoilusta. 348 00:32:20,583 --> 00:32:23,208 Hän oli vastuussa operaatiosta Moskovassa. 349 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 Milloin aioit kertoa tämän? 350 00:32:26,541 --> 00:32:30,666 Ehkä nyt on oikea hetki luopua protokollista ja kertoa tietomme. 351 00:32:30,750 --> 00:32:34,083 Minua kiellettiin kertomasta tehtävästä kenellekään. 352 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 Tunnistaako hän sinut? 353 00:32:37,333 --> 00:32:39,833 Näin ollen olisin kuolleena Moskovassa. 354 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 Nähdään ottelussa huomenna. 355 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 Suokaa anteeksi. On aika lähteä. 356 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 Juhlat kaiketi päättyvät. 357 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 Monet asiat päättyvät. On palattava palatsiin. 358 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 Suokaa anteeksi. Haen ruokaa matkalle. 359 00:33:09,541 --> 00:33:10,958 Kukaan ei kysynyt... 360 00:33:26,333 --> 00:33:27,625 Seis! 361 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 Mistä on kyse? 362 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 Kuka hän on? 363 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 Kaikki on hyvin. 364 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 He haluavat näyttää valtansa. 365 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Kaikki on hyvin. 366 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 Antakaa heidän mennä! 367 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 KAKSI PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 368 00:34:11,791 --> 00:34:14,958 USA on aloittanut sotatoimet peittääkseen sen, 369 00:34:15,041 --> 00:34:18,458 että koko itärannikon armeijamme on mobilisoitu. 370 00:34:18,541 --> 00:34:24,083 Lähetystö täällä on valmis evakuointiin. Kaikki salaiset paperit poltetaan. 371 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 Varsovan liitto on hälytystilassa. 372 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 Neuvostoliitto on lähettänyt yli 20 alusta kohti Kuubaa. 373 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 Kaikilla niillä on radioaktiivista lastia. 374 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 USA:n laivasto on määrittänyt alueen, jonne NL:n saattueella ei ole pääsyä. 375 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 ATLANTIN VALTAMERI 376 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 KUUBA 377 00:34:54,125 --> 00:34:55,666 Tämä näyttää sodalta. 378 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 Miten hän pärjää? 379 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Ei hullummin. 380 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 Sanotaan, että Jumala suojelee lapsia, humalaisia ja USA:ta. 381 00:35:29,500 --> 00:35:32,250 Toivottavasti se on totta, eikä hän petä meitä. 382 00:35:33,958 --> 00:35:35,583 Mansky pärjää kyllä. 383 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 Tarkoitin Jumalaa. 384 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 Anteeksi. 385 00:35:58,583 --> 00:36:02,750 Gennadi Stepanovitš, petturi tulee esiin seuraavien 48 tunnin aikana. 386 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 Luotamme sinuun. 387 00:36:11,250 --> 00:36:13,083 Amerikkalaiset tunnistivat teidät. 388 00:36:16,583 --> 00:36:19,875 Hyvä. Heillä on pelättävää. 389 00:36:37,958 --> 00:36:41,000 Hän johtaa taas. Sama tilanne kuin viimeksi. 390 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 Nuo siirrot ovat outoja. Hän muutti strategiaansa. 391 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 Puhun hänelle tauolla. 392 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 Bravo! 393 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 Päivän voittaja on suurmestari Gavrilov. 394 00:38:19,791 --> 00:38:21,416 Sveitsissä kävi näin. 395 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 Hypnotisoija häiritsi pelaajaamme. 396 00:38:30,250 --> 00:38:31,333 -Mennään. -Tulkaa. 397 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 Vaimosi synnyttää näinä päivinä. 398 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 Sinulla on perhe. 399 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Tehtäväsi on suojella pelaajaamme. 400 00:39:13,875 --> 00:39:17,625 Et tunnu ymmärtävän, että voittaakseen Neuvosto... 401 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 Tekonne on tuomittava. 402 00:39:33,458 --> 00:39:34,916 Hyväksykää tappio... 403 00:39:35,000 --> 00:39:37,458 Älkää koskeko minuun. Kuinka uskallatte? 404 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 Seis! 405 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 Ei! 406 00:39:46,041 --> 00:39:47,875 Ei, ette voi! 407 00:39:48,458 --> 00:39:50,916 Shakki, hissi odottaa. 408 00:39:51,708 --> 00:39:53,583 Shakki, käyttäytykää. 409 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 He tietävät vaimoni tilasta. 410 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 Älä huoli. 411 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Löydämme Giftin ja lähdemme täältä. 412 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 -Palaat vaimosi luokse. -Näin Giftin. 413 00:40:37,000 --> 00:40:38,708 Näitkö Giftin? Milloin? 414 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 Aikaisemmin. 415 00:40:43,250 --> 00:40:44,291 Se on hyvä. 416 00:40:45,666 --> 00:40:47,125 Hän on Varsovassa. 417 00:40:48,291 --> 00:40:49,875 Miten tunnistamme hänet? 418 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 Otan yhteyttä päämajaan. 419 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 Ymmärrän. 420 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 Vaatetanko. 421 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Hyvää iltaa. 422 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 -Aitoa tavaraa. -Aivan. 423 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Vessa. 424 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 Salainen kulkureitti. Minun ideani. 425 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 426 00:43:07,416 --> 00:43:08,375 Numero kolme. 427 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 Lääkettä aamuksi. 428 00:43:15,250 --> 00:43:16,250 Pelin jälkeen. 429 00:43:19,500 --> 00:43:20,625 Tai sen aikana. 430 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 Tule! 431 00:43:30,416 --> 00:43:31,708 Seis! 432 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 Tule! 433 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 Saksalaiset tuhosivat kaiken. 434 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 Hitlerin henkilökohtaisesta käskystä. 435 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 Mutta me uudelleenrakensimme. 436 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 Näen joitain valoja. 437 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 Minä näytän. Tässä, katso. 438 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 Tässä. 439 00:44:03,958 --> 00:44:05,916 Kulttuuripalatsi. 440 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 Iso joki, Veiksel. 441 00:44:09,250 --> 00:44:11,166 Tässä Amerikan lähetystö. 442 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 Hyvä. 443 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 D4, F6, C4. 444 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 E5, E6, F3. 445 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 Pelaat aina shakkia. 446 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 C5, D5, B5. 447 00:44:27,791 --> 00:44:28,750 Gambiitti. 448 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 Näytän sinulle puolalaisia perinteitä. 449 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 Vodkaa. Nyt juodaan. 450 00:44:39,333 --> 00:44:42,291 Suudelma. Yksi, kaksi, kolme. 451 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Nimeni on Alfred. 452 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 Joshua. 453 00:44:48,666 --> 00:44:50,666 -Joszek? -Miksi, Alfred? 454 00:44:51,458 --> 00:44:54,541 Miksi otat riskin? Siitä tulee paljon huolta. 455 00:44:55,375 --> 00:44:59,208 Olet hyvä mies. Olet vieraani. 456 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 Näytän sinulle Varsovani. 457 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 Olemme maan pinnan alla. 458 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 Yläpuolella on lava, jolla pelaat Gavrilovia vastaan. 459 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 Puolan historia on monimutkainen. 460 00:45:31,625 --> 00:45:36,791 Aina Saksan ja Venäjän välissä. Taistelemassa vapaudesta. 461 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 Olin kommunisti jo ennen sotaa ja olen ylpeä siitä. 462 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 Mutta... 463 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 En uskonut Staliniin. 464 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 En koskaan. 465 00:45:49,875 --> 00:45:56,041 Nyt Neuvostoliiton palvelijat tekivät minusta - 466 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 omassa maassani heidän Kulttuuripalatsinsa johtajan. 467 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 Minusta. 468 00:46:06,541 --> 00:46:08,875 Maanalaisen armeijan everstistä. 469 00:46:17,583 --> 00:46:19,791 Tervetuloa Varsovaan. 470 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 Kutsumme sitä "pohjoisen Pariisiksi". 471 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 Tänne! 472 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 Lapsia, naisia ja siviilejä tässä. 473 00:46:39,791 --> 00:46:44,375 Ja tuolla 15 saksalaista sotilasta. 474 00:46:45,500 --> 00:46:49,375 Vain minä ja aseeni. Vain yksi ase. 475 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 Siispä ammuin. 476 00:46:56,000 --> 00:47:00,916 Kahdeksan saksalaista kusipäätä kuoli! Loput pakenivat. 477 00:47:04,916 --> 00:47:08,333 Naisia ja lapsia jäi eloon. 478 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 Neuvostoliittolaiset odottivat joen toisella puolella - 479 00:47:24,041 --> 00:47:27,500 puoli vuotta. 480 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 He eivät auttaneet meitä. 481 00:47:35,125 --> 00:47:36,666 Katsoen saksalaisten... 482 00:47:38,541 --> 00:47:39,875 Saksalaisten... 483 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 Miten sanotaan "vuodattaa kuiviin"? 484 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Joszek. 485 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 Et voi kuvitella. 486 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 Kuolleita joka puolella. 487 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 Menetin uskoni. 488 00:48:12,291 --> 00:48:17,416 En tiedä näistä asioista, jotka näit. Ehkä vähän... 489 00:48:20,208 --> 00:48:21,916 Mutta mitä tulee peliin, 490 00:48:24,041 --> 00:48:28,666 varhainen uhraus voi antaa voimaa myöhemmin. 491 00:48:31,375 --> 00:48:32,541 Kadotin sieluni. 492 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 Maailma on hullu. 493 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Ole varovainen. 494 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 Usko minua. 495 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 Miliisi. Pudota ase! 496 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Pudota ase! 497 00:49:02,708 --> 00:49:03,666 Ei mitään. 498 00:49:14,875 --> 00:49:16,125 Anna hänen aseensa. 499 00:49:17,250 --> 00:49:20,958 Olen pahoillani, toveri. Kirjoitan pahoittelut itse. 500 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 -Minulla on vaimo ja lapsia... -Asento! 501 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 Pois käänny! 502 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 Painukaa helvettiin! 503 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 He juoksevat kuin fasistit! 504 00:49:42,000 --> 00:49:43,041 Olemme perillä. 505 00:49:44,208 --> 00:49:45,375 Melkein perillä. 506 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 Mietek! 507 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 -Fredek! -Mieciu! 508 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 Rakas ystävä. 509 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 Sinulla on paljon ystäviä. 510 00:50:07,666 --> 00:50:11,416 He ovat hyviä ihmisiä. He kannattavat sinua. 511 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 Anteeksi. 512 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 Toin gulassia. Tein sen itse. 513 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 Terveydeksi. 514 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 Esitteletkö minut? 515 00:50:24,791 --> 00:50:28,750 Professori, tässä on Gienia. Hän on minun... 516 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 Hän on minun... 517 00:50:33,750 --> 00:50:35,000 Rakastan Amerikkaa. 518 00:50:36,000 --> 00:50:36,958 James Deania. 519 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 Haen parempaa vodkaa. 520 00:50:40,625 --> 00:50:42,250 Kryska, anna erikoisvodkaa. 521 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 Sano ystävällesi, ettei hän ota seuraavaa korttia. 522 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Tilastollisesti hän ei saa kuvakorttia. 523 00:50:49,750 --> 00:50:50,708 Mistä tiedät? 524 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 Juuri nyt. 525 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 Tämä on neljäs kerta. 526 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 Olet uskomaton. 527 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 Juomme ja olen humalassa kuin... 528 00:51:04,125 --> 00:51:05,791 Humalassakin olet nero. 529 00:51:05,875 --> 00:51:07,916 -Miten teet sen? -Matematiikkaa. 530 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 Ja vodkaa. 531 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 Haluatko pelata? 532 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 533 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 Haloo? 534 00:51:59,916 --> 00:52:02,916 Huomenta, professori. Miten voitte? 535 00:52:03,000 --> 00:52:03,958 Tuota... 536 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Hyvin. 537 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Jätitte nämä ulos eilen. Ei tainnut olla jano. 538 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 Niin. Oletko kunnossa? 539 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 Kyllä, voin hyvin. 540 00:52:19,583 --> 00:52:21,291 Kukaan ei tiedä, että tulin. 541 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 -Ymmärrän. -Voinko istua? 542 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 Toki. 543 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 -Oletteko valmis peliin? -Olen valmistautunut... 544 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 Olkaa hyvä ja avatkaa olut. 545 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 Selvä. 546 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 Ottelun aikana joku voi lähestyä. 547 00:52:48,791 --> 00:52:51,458 Hän voi olla uniformussa, mutta hän on ystävä. 548 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 Minun lisäkseni hän luottaa vain teihin. 549 00:52:58,916 --> 00:53:01,791 Avaanko toisen oluen teille? 550 00:53:02,500 --> 00:53:03,833 Kuka hän on? 551 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 Hänellä on arpi vasemmassa kädessä. Hän voi antaa... 552 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 Hengitä. 553 00:53:17,000 --> 00:53:18,583 Hengitä! 554 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 Ei. 555 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 Professori? 556 00:53:42,833 --> 00:53:44,875 Tämä on vaikeaa mutta tärkeää. 557 00:53:46,916 --> 00:53:49,083 Miksi agentti White tuli huoneeseenne? 558 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 Kertoiko hän jotain? 559 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 Ei. 560 00:53:57,166 --> 00:53:59,833 -Huonetta salakuunnellaan. -Ei, se on puhdas. 561 00:54:00,291 --> 00:54:01,333 Tarkistimme sen. 562 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 Venäläiset tietävät kaiken. He tämän tekivät. 563 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 Miten he voivat tehdä tämän? Se oli vain peliä. 564 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 Hän ei nähnyt sen tulevan... 565 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 Soitan agentti Novakille, ja päätämme, mitä teemme. 566 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 En jätä teitä hetkeksikään ottelun aikana. 567 00:54:18,875 --> 00:54:21,416 -Lähdemme puolen tunnin kuluttua. -Ei! 568 00:54:21,500 --> 00:54:24,916 En mene minnekään. He ovat psykopaatteja ja murhaajia. 569 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 He tappavat meidät kaikki. Se poika oli ihminen. 570 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 He tappoivat ihmisen. Menen lehdistön luokse. 571 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 -Menen ja kerron... -Riittää. 572 00:54:34,208 --> 00:54:35,833 -Kun he... -Kaikki hyvin. 573 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 -Se... -Selvä. 574 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 Ostan meille aikaa. 575 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 Pelaan meille vähän aikaa. 576 00:54:45,375 --> 00:54:50,208 Vien teidät lähetystöön. Sanomme, ettette voi hyvin. 577 00:54:51,625 --> 00:54:54,291 Olette turvassa. 578 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 Onko selvä? 579 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 Lääkäri tarkkailee professori Manskya USA:n lähetystössä. 580 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 Ottelun peruuttaminen ei vaikuta turnaukseen. 581 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 Kiitos. 582 00:55:07,041 --> 00:55:09,583 Andrei Savtšuk, Komsomolskoe Vremja. 583 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 Onko sydänvärinä alkoholin aiheuttama? 584 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 Taisimme päästä keskustelun loppuun. 585 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 Seuraava ottelu alkaa aikataulun mukaisesti. 586 00:55:21,875 --> 00:55:26,250 OTTELUIDEN TULOS 587 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 Voi Kristus. 588 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 Milloin kerrotte minulle, mistä on kyse? 589 00:55:45,916 --> 00:55:47,791 Konigsberg kuoli kuin hän. 590 00:55:49,750 --> 00:55:50,833 Myrkytettiin. 591 00:55:52,958 --> 00:55:53,791 Risiinillä. 592 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 Sitä he käyttävät. 593 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 Tuo ei ole vastaus. 594 00:56:16,583 --> 00:56:20,958 Löysimme Kuubasta venäläisiä siiloja, joissa on toimivia ohjuksia. 595 00:56:21,750 --> 00:56:23,750 Mietimme, onko heillä ydinkärkiä. 596 00:56:24,916 --> 00:56:30,166 Analyytikkomme huomasi, että laivat ovat liian pieniä ydinkärjille. 597 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 Mutta tämä on vain teoria. Emme tiedä kärkien mittoja. 598 00:56:34,833 --> 00:56:39,166 Emme tiedä, onko Kuubassa ydinaseita, mutta uskomme niitä tulevan. 599 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 Uusi NL:n saattue rantautuu hyvin pian. 600 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 Alukset ovat suurempia. 601 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 -Niillä on radioaktiivista lastia... -Ei. 602 00:56:49,166 --> 00:56:53,541 Älä kerro minulle. En halua kuulla siitä. 603 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos käännytämme saattueen. 604 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 Jos Kuubassa on jo ydinaseita, 605 00:56:59,916 --> 00:57:02,875 he voivat iskeä itärannikolle parissa minuutissa. 606 00:57:02,958 --> 00:57:04,000 Ihmisiä kuolee. 607 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 Rantautumiseen on alle 36 tuntia. 608 00:57:07,041 --> 00:57:08,541 Olen pahoillani. 609 00:57:13,250 --> 00:57:17,958 Tunnetko John Giftin? Et. Olemme täällä hänen vuokseen. 610 00:57:18,750 --> 00:57:22,625 Se on koodinimi. Hän on korkea-arvoinen neuvostoupseeri. 611 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 Hän hoitaa asioita Varsovan liiton maiden kanssa. 612 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Viime vuosina hän on vaarantanut henkensä - 613 00:57:30,375 --> 00:57:33,166 antamalla meille tuhansia asiakirjoja. 614 00:57:33,250 --> 00:57:36,250 Hänen piti tuoda taistelukärkien piirustukset - 615 00:57:36,333 --> 00:57:40,166 Moskovaan, mutta siellä oli väijytys. Gift jäi melkein kiinni. 616 00:57:40,541 --> 00:57:45,750 Siirsimme turnauksen Varsovaan. Gift on täällä konferenssissa. 617 00:57:45,833 --> 00:57:47,958 Vain White oli yhteydessä Giftiin. 618 00:57:52,958 --> 00:57:57,083 Nyt ymmärrän. Operaatiossanne on petturi. 619 00:57:57,541 --> 00:58:01,000 Gift tietää sen. Sitten tuli väijytys. 620 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 Olen ainoa, johon Gift voi luottaa. 621 00:58:05,583 --> 00:58:08,875 Aivan, professori. Tarvitsemme kolme asiaa. 622 00:58:09,458 --> 00:58:13,375 Giftin tunnistamisen, kontaktin luomisen ja mikrofilmin. 623 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 -Noin ei tapahdu. -Se voisi toimia näin. 624 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 Tuemme teitä ja annamme Giftille viestin yhteyden luomiseksi - 625 00:58:23,583 --> 00:58:27,083 venäläisten juhlissa seuraavan pelin jälkeen. 626 00:58:27,166 --> 00:58:29,708 Hän antaa mikrofilmin pullon korkissa. 627 00:58:36,125 --> 00:58:37,041 Ymmärrän. 628 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 Gavrilov ei voi hävitä. 629 00:58:41,666 --> 00:58:44,125 -Sen on oltava vähintään tasapeli. -Miksi? 630 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 Jotta venäläiset järjestävät juhlat pelin jälkeen. 631 00:58:49,708 --> 00:58:51,291 Hoidatteko tasapelin? 632 00:59:24,708 --> 00:59:27,458 Stepan Aleksejevitš, mikään ei estä sinua. 633 00:59:28,500 --> 00:59:32,791 Eliminoimme kontaktin. Tiivistämme ympyrää petturin ympärillä. 634 00:59:33,708 --> 00:59:39,583 Suunnitelmamme etenee saumattomasti shakkipöydällä - 635 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 ja sen ympärillä. 636 00:59:43,666 --> 00:59:48,916 Pian amerikkalaiset syövät kädestämme polvillaan... 637 00:59:49,000 --> 00:59:50,125 -Kenraali. -Odota! 638 00:59:50,541 --> 00:59:54,083 Se ei ollut sinulle. 639 00:59:57,916 --> 01:00:01,791 Paljon kiitoksia hienosta lahjasta Havannasta. 640 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 Nautin niistä. 641 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 Kyllä. 642 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 Kuulemiin. 643 01:00:13,208 --> 01:00:15,375 Et saa keskeyttää... 644 01:00:15,458 --> 01:00:19,083 Toveri kenraali, anteeksi, että rikoin sääntöjä. 645 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 -Amerikkalaiset... -Asento! 646 01:00:21,625 --> 01:00:22,958 Kolme askelta eteen! 647 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 Kuuletko nyt, kun puhun? 648 01:00:30,666 --> 01:00:35,625 Luin tämän amerikkalaisen kirjan sodanjälkeisestä historiasta. 649 01:00:37,416 --> 01:00:39,000 He kirjoittavat meistä. 650 01:00:39,708 --> 01:00:43,458 Meidät esitetään sääntöjä noudattavina tolloina - 651 01:00:44,041 --> 01:00:45,958 tai julmina psykopaatteina. 652 01:00:50,000 --> 01:00:51,083 Anna kätesi. 653 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 Amerikka perustuu valheelle. 654 01:00:58,125 --> 01:01:00,333 Sitä kutsutaan demokratiaksi. 655 01:01:01,500 --> 01:01:04,666 Rikkaalla on oikeudet ja köyhällä ei mitään. 656 01:01:04,750 --> 01:01:09,083 Naisia kohdellaan kuin palvelijoita. Mustat eivät pääse turvakoteihin. 657 01:01:09,666 --> 01:01:15,166 He levittävät demokratiaa maihin, jotka luopuvat rikkauksistaan. 658 01:01:16,500 --> 01:01:19,625 Jos ne maat kansallistaisivat tehtaansa, 659 01:01:19,708 --> 01:01:23,666 amerikkalaiset lähettäisivät armeijansa suojelemaan demokratiaa. 660 01:01:28,291 --> 01:01:29,958 Me uskomme ihmisen arvoon. 661 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 He välittävät vain rahasta. 662 01:01:35,958 --> 01:01:37,875 Emme koskaan ymmärrä toisiamme. 663 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 Eli? 664 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 Mitä minun on tehtävä? 665 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 Emme voi tehdä tätä ilman teitä. 666 01:02:16,708 --> 01:02:18,125 On vielä toivoa. 667 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 Olen kuullut tuon. 668 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 Sodan lopussa ystäväni yliopistosta - 669 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 tuli luokseni. Hän oli fyysikko ja tarvitsi apua yhtälössä. 670 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 Löysin virheen laskelmista ja kirjoitin uuden yhtälön. 671 01:02:37,000 --> 01:02:39,416 Se mahdollisti hänen projektinsa. 672 01:02:42,375 --> 01:02:44,041 Hän oli Robert Oppenheimer. 673 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 Hän sanoi: "Tule Los Alamosiin. 674 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 Voit auttaa. 675 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 Se on ainoa toivomme. Tarvitsemme sinua." 676 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 Kun näimme tekomme... 677 01:03:04,166 --> 01:03:09,541 Välähdys, lämmin tuulahdus, kaikki liekeissä sienipilven sisällä. 678 01:03:11,791 --> 01:03:12,750 Hiroshima. 679 01:03:15,083 --> 01:03:16,000 Nagasaki. 680 01:03:20,416 --> 01:03:22,375 Missään ei ollut enää järkeä. 681 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 Shakki. 682 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 Konigsberg. 683 01:03:31,000 --> 01:03:32,083 Ei mikään. 684 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 Toivo. 685 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 Toit minut tänne pelaamaan shakkia. 686 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 Osaan sen ja pelaan omaa peliäni. 687 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 Siinä kaikki. 688 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 MEKSIKONLAHTI 689 01:04:59,916 --> 01:05:02,083 KUUBA GUANTANAMON LAHTI 690 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 22. LOKAKUUTA 1962 691 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 Professori, on aika. 692 01:06:51,916 --> 01:06:53,750 Bravo! 693 01:06:53,833 --> 01:06:58,000 Nyt seuraa 13 minuutin tauko. 694 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 Harkitsitteko taas kuningattaria? 695 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 Minä vain... 696 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 Minä vain... 697 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 Oletko sinä se mies? 698 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 Ottakaa se. 699 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 Minä... 700 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Se on hän. 701 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 Missä se on? 702 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 Se on tässä. 703 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 -Täytyy mennä. Ota se. -Pitäkää se. 704 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 Etkö tarvitse sitä? 705 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 Herrat ja rouvat, päivän pelin toinen osa. 706 01:10:00,375 --> 01:10:01,208 Tuomari. 707 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 Niin? 708 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 Haluaisin ehdottaa tasapeliä suurmestari Gavriloville. 709 01:10:17,041 --> 01:10:18,708 -Professori... -Ymmärrän. 710 01:10:21,083 --> 01:10:24,750 Tilanne laudalla on selvä. Ei pelleillä. 711 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 Ei. 712 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 Jatkakaa. 713 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 Tuomari. 714 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 Niin? 715 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 Haluan ehdottaa tasapeliä. 716 01:11:44,291 --> 01:11:45,708 Suurmestari Gavrilov... 717 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 Herrat ja rouvat, tulos on tasapeli. 718 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 Professori. 719 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 -Venäläiset odottavat... -On mentävä lähetystöön. 720 01:12:19,208 --> 01:12:23,583 Eikö neiti Stone kertonut? Jotain tapahtui, ja meidät on eristetty. 721 01:12:23,666 --> 01:12:26,916 Emme voi lähteä palatsista ennen ottelun päättymistä. 722 01:12:27,250 --> 01:12:28,875 Meidät on lukittu tänne. 723 01:12:28,958 --> 01:12:30,000 Eli... 724 01:12:31,291 --> 01:12:32,458 Menemmekö me? 725 01:12:45,041 --> 01:12:49,833 Anteeksi. Kiitos. 726 01:12:56,708 --> 01:13:01,041 Anteeksi. Valitettavasti professori ei pääse vastaanotolle. 727 01:13:01,125 --> 01:13:02,250 Voitteko kääntää? 728 01:13:02,333 --> 01:13:05,666 Professori Mansky ei pääse vastaanotolle. 729 01:13:08,458 --> 01:13:10,708 Onnittelut hienoille pelaajille. 730 01:13:12,000 --> 01:13:15,458 Olen iloinen, että shakki voitti politiikan. 731 01:13:16,000 --> 01:13:19,041 Huominen peli sinetöi mestaruuden. Paras voittakoon. 732 01:13:19,750 --> 01:13:23,916 Ja eläköön rauha kansojemme välillä. 733 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 Puolassa emme koskaan unohda ystäviämme. 734 01:13:40,250 --> 01:13:42,541 Tilanne on paha. Tarvitsen apua. 735 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Mitä? 736 01:13:53,041 --> 01:13:57,250 Minun on saatava yhteys erääseen ulkopuolella. 737 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Kuinka voin auttaa? 738 01:14:01,625 --> 01:14:02,750 Viekää minut. 739 01:14:04,666 --> 01:14:06,916 -Nytkö? -Kyllä. 740 01:14:07,250 --> 01:14:09,416 En voi. 741 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 Minun on mentävä juhliin Krutovin ja pääministerin kanssa... 742 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 Minä pyydän. 743 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 Tilanne on paha. 744 01:14:29,375 --> 01:14:34,375 Tämä punainen kirja avaa kaikki ovet tässä maassa. 745 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Menkää. 746 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 Jos jäätte kiinni, minä... 747 01:14:49,458 --> 01:14:50,375 Selvä. 748 01:15:42,916 --> 01:15:46,041 Kukaan ei tiedä, montako alusta on lähetetty Kuubaan - 749 01:15:46,125 --> 01:15:48,166 lastinaan kiellettyjä aseita. 750 01:15:48,250 --> 01:15:50,750 On varmaa, että vuorokauden aikana - 751 01:15:50,833 --> 01:15:54,541 alkaa yhteenotto Yhdysvaltojen kasvavien voimien - 752 01:15:54,625 --> 01:15:57,750 ja Kuubaan matkaavien neuvosto-ohjusten välillä. 753 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 Maailma odottaa tulosta. 754 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 "KANSALLINEN HÄTÄTILA" JFK PUHUU TÄNÄÄN 755 01:16:04,916 --> 01:16:07,000 Miten niin yksin? Missä Stone on? 756 01:16:07,083 --> 01:16:11,666 En tiedä. Mansky livahti sisään äsken, kun pesula-auto tuli. 757 01:16:13,208 --> 01:16:14,500 Mene pannuhuoneeseen. 758 01:16:14,958 --> 01:16:17,666 Oranssilla merkityt tiedostot on poltettava. 759 01:16:24,333 --> 01:16:27,208 -Mitä tapahtui? -Stone on kuollut. 760 01:16:32,500 --> 01:16:35,458 Se mies puvussa seurasi minua. 761 01:16:37,708 --> 01:16:38,875 Hän antoi korkin. 762 01:16:40,208 --> 01:16:41,083 Ja... 763 01:16:41,166 --> 01:16:42,875 Stone ei ottanut sitä. 764 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 Yhtäkkiä he olivat molemmat maassa. 765 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 Mies neuvostouniformussa... 766 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 Luulin, että hän tappaisi minutkin. 767 01:16:59,625 --> 01:17:02,416 Hän löysi neulan Stonelta. 768 01:17:11,041 --> 01:17:12,666 Hän teki sinulle paukun. 769 01:17:14,250 --> 01:17:15,833 Stone aikoi pistää sen minuun. 770 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 Mies antoi minulle tämän. 771 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 Muista. 772 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 Hyvä. Huono. 773 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 Selvä. 774 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 "Rakirovka". Sano se heille. 775 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 Rakirovka. 776 01:17:48,958 --> 01:17:52,250 Mies tappoi kaksi ihmistä. Hän pelasti henkeni. 777 01:17:52,958 --> 01:17:55,125 Otan selvää, oliko Stone petturi - 778 01:17:55,208 --> 01:17:58,166 vai sankari, joka kuoli isänmaansa puolesta. 779 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 Minulla on neljä tuntia aikaa päättää, käskenkö hallitusta - 780 01:18:02,166 --> 01:18:03,958 määräämään Kuuban saartoon. 781 01:18:04,750 --> 01:18:08,500 White ei luottanut sinuun, koska hän kertoi minulle... 782 01:18:09,250 --> 01:18:11,458 Giftillä on arpi oikeassa kädessään. 783 01:18:11,541 --> 01:18:14,625 Mietin teitä kahta. Taisin olla osittain oikeassa. 784 01:18:15,833 --> 01:18:20,000 Stone siirsi pelin Varsovaan ja suunnitteli käyttävänsä minua. 785 01:18:23,041 --> 01:18:25,958 Jos Stone oli petturi, venäläiset tietävät liikaa. 786 01:18:26,041 --> 01:18:28,791 -Lähetystö on evakuoitava. -Jos Stone petti, 787 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 olette venäläisten edellä ensimmäistä kertaa. 788 01:19:16,041 --> 01:19:16,875 Missä? 789 01:19:18,583 --> 01:19:21,541 Tulen sinne heti. Älä koske mihinkään. 790 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 Olemme valmiita. 791 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 Tilanne on, kuten kerroit. 792 01:19:42,083 --> 01:19:46,833 Oikean korkin filmi kertoo, että kuubalaisten ydinaseet on tähdätty. 793 01:19:46,916 --> 01:19:51,166 Toisen mukaan se on huijaus. Washington haluaa sinut linjalle. 794 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 Voi paska. 795 01:20:02,041 --> 01:20:03,708 "Täällä presidentti Kennedy. 796 01:20:03,791 --> 01:20:06,291 Luotatteko mieheen, joka tappoi agenttimme? 797 01:20:06,375 --> 01:20:08,166 Ehkä se on juoni. 798 01:20:08,250 --> 01:20:13,125 He saattoivat eliminoida Giftin ja Stonen ja antaa teille väärän filmin. Loppu." 799 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 Hän lukee huulilta ja lähettää viestin Washingtoniin. 800 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 Olet nähnyt vastauksen. 801 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Puhu selvästi. 802 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 Sano "loppu", kun lopetat. 803 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 On arvoitus kahdesta veljeksestä. 804 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 Toinen valehtelee, toinen puhuu totta. 805 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 Tapaat heidät risteyksessä ja kysyt tietä kaupunkiin. 806 01:20:47,416 --> 01:20:48,416 Ratkaisu on: 807 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 kysy yhdeltä, mitä tietä toinen veli suosittelisi, 808 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 ja otat toisen tien. 809 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 Algoritmi on sama. 810 01:21:02,375 --> 01:21:07,208 Jos niin olisi, he olisivat valinneet helpon vaihtoehdon - 811 01:21:08,416 --> 01:21:10,208 ja eliminoineet minut. 812 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 Heillä on kaikki se, mitä he tarvitsevat. 813 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 Heidän petturinsa on kuollut, USA:n agentti eliminoitu, 814 01:21:17,041 --> 01:21:21,125 laivat ovat Kuubassa, ja he voittivat shakissa. 815 01:21:26,125 --> 01:21:29,625 Mies oli Gift. Hän kai pelasti henkeni. 816 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Loppu. 817 01:21:48,000 --> 01:21:51,708 "Hyvää matkaa, herrat. Lähetys päättynyt." 818 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 Hän pohtii sitä. 819 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 Hän tekee siirtonsa juuri ennen kuin aika loppuu. 820 01:21:58,375 --> 01:21:59,708 Olisipa hän oikeassa. 821 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 Missä kaikki ovat? 822 01:22:06,458 --> 01:22:11,333 Kaikkien pitää pysyä pommisuojassa kaksi tuntia Kennedyn puheen jälkeen. 823 01:22:11,416 --> 01:22:14,083 -Jos joku hyökkää... -Se on yksi meistä. 824 01:22:17,000 --> 01:22:18,708 Hyvää iltaa, kansalaiset. 825 01:22:19,750 --> 01:22:22,000 Tämä hallitus, kuten sovittu, 826 01:22:22,625 --> 01:22:29,166 on seurannut tarkkaan NL:n sotilaallista varustelua Kuubassa. 827 01:22:29,791 --> 01:22:35,000 Toimien oman turvallisuutemme ja läntisen maailman puolesta - 828 01:22:36,083 --> 01:22:39,750 minulle myönnettyjen valtuuksien turvin - 829 01:22:39,833 --> 01:22:42,041 ja kongressin päätöksen tukemana - 830 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 olen päättänyt, että seuraaviin toimiin ryhdytään heti. 831 01:22:48,166 --> 01:22:51,708 Ensiksi, lopettaaksemme sotavalmistelut - 832 01:22:52,125 --> 01:22:58,083 kaikki aseistus matkalla Kuubaan eristetään. 833 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 Kaikki laivat Kuubaan, mistä tahansa satamasta, 834 01:23:04,041 --> 01:23:07,500 jos niillä on lastinaan aseita, käännytetään takaisin. 835 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 Onnittelut. 836 01:23:24,041 --> 01:23:25,583 -En ymmärrä... -Ja kiitos. 837 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 Älä kiitä minua. Tim... 838 01:23:29,166 --> 01:23:30,125 Gift... 839 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Mikä hänen nimensä oli? 840 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 Mitä hän tarkoitti sanalla "rakirovka"? 841 01:23:59,000 --> 01:24:01,750 Se tarkoittaa "linnoittautumista". 842 01:24:01,833 --> 01:24:03,750 Sanoin jo. 843 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 Gift halusi sinun tietävän sen. 844 01:24:08,791 --> 01:24:11,250 -Sanoiko hän noin? -Kyllä. 845 01:24:13,458 --> 01:24:14,875 Se on "välitön vaara". 846 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 Toveri kenraali, johdosta soitettiin. 847 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 Kuuba on saarrettu. 848 01:24:30,750 --> 01:24:33,333 Tappiota ei voi jakaa vihollisen kanssa. 849 01:24:35,541 --> 01:24:40,291 Anna lista Varsovan liiton upseereista, jotka eivät tulleet juhliin. 850 01:24:40,875 --> 01:24:44,583 Ja pyydä johtajaa käymään luonani. 851 01:25:01,125 --> 01:25:05,625 Naiset vaihtavat puolta rakkaudesta, mutta en ymmärrä Stonea. 852 01:25:05,708 --> 01:25:08,208 Olipa syy mikä tahansa, oli hän vaikuttava. 853 01:25:08,291 --> 01:25:12,333 Itku Whiten vuoksi ja Giftin tukeminen. 854 01:25:12,416 --> 01:25:17,291 Jos ruisku vodkan kanssa olisi toiminut, olisit löytänyt minut kuolleena. 855 01:25:17,375 --> 01:25:19,666 Ja kaikki piirustukset taskussani. 856 01:25:20,916 --> 01:25:21,875 Meitä seurataan. 857 01:25:24,166 --> 01:25:25,041 Oletko varma? 858 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 Tätä työtä en antaisi siviilille. 859 01:25:31,208 --> 01:25:33,541 He saavuttavat meidät 10 sekunnissa. 860 01:25:33,625 --> 01:25:35,291 Rukoilen puolestasi. 861 01:25:35,375 --> 01:25:39,250 Miten hyvänsä. Palaa luokseni huomenna. Se riittää. 862 01:26:07,416 --> 01:26:10,541 Suoraan Havannasta. Pidän niistä. 863 01:26:14,208 --> 01:26:18,833 Vaikka pidät mausta, älä hengitä sisään. 864 01:26:24,083 --> 01:26:25,208 Minä hengitän. 865 01:26:27,666 --> 01:26:30,291 Vastustan väkivaltaa. 866 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 Mutta nuorisomme on niin kiihkeä. 867 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Tule sisään! 868 01:26:56,500 --> 01:27:01,291 Tämä tuli kaksi tuntia sitten. Viestien perusteella mursimme koodin. 869 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Te puolalaiset... 870 01:27:11,875 --> 01:27:16,166 Kurotatte länteen ja puukotatte meitä selkään. 871 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 Länsi pettää ja myy teidät meille. 872 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 He tietävät, että olemme mahtavia ja te heikkoja. 873 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 Te muistutatte meitä. 874 01:27:30,791 --> 01:27:32,458 Tiedän sinusta kaiken. 875 01:27:33,083 --> 01:27:37,291 Sisaresi loikkasi Yhdysvaltoihin, ja sinulla on dollareita kotonasi. 876 01:27:37,375 --> 01:27:41,541 Haaveilet joskus jättäväsi sosialistisen paratiisimme. 877 01:27:41,625 --> 01:27:45,375 Laitoit Manskyn huoneeseen, jossa on salaovi. 878 01:27:51,916 --> 01:27:55,958 Kerro minulle jotain, mitä en tiedä. 879 01:28:00,708 --> 01:28:02,666 Vieraanvaraisuus on veressämme. 880 01:28:06,125 --> 01:28:08,458 Vodka alkaa toimia. 881 01:28:09,958 --> 01:28:11,375 Mansky on ystäväsi. 882 01:28:11,916 --> 01:28:14,000 Outo tyyppi, yksinäinen susi. 883 01:28:15,333 --> 01:28:20,583 Amerikkalaiset ovat moraalittomia. Ehkä hän imee muutakin kuin pulloja. 884 01:28:23,375 --> 01:28:24,416 Ei. 885 01:28:26,916 --> 01:28:28,833 Kun olimme baarissa... 886 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 Sanoitko baarissa? 887 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 Herrat ja rouvat, 15 minuutin kuluttua alkaa loppuottelu - 888 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 ja suora lähetyksemme. 889 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 Tänään toivotamme tervetulleiksi muutaman kunnianarvoisen vieraan. 890 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 Varsovan liiton ylipäällikön Andrei Gretškon - 891 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 sekä pääministerimme toveri Cyrankiewiczin. 892 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 Kauan eläköön Puolan ja NL:n välinen ystävyys! 893 01:29:06,250 --> 01:29:10,833 Aikojen loppuun asti! 894 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 Olette mahtavia! 895 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 Voimmeko vaihtaa sanan? 896 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 Katsellessani teitä - 897 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 ja tätä turnausta kunnioitan pelaamistanne ja nerouttanne. 898 01:29:22,083 --> 01:29:25,291 Kuulkaa, en ole kertonut teille. 899 01:29:25,916 --> 01:29:31,416 Olin siellä 17 vuotta sitten. Ottelussanne Konigsbergia vastaan. 900 01:29:32,416 --> 01:29:37,666 Kerron tämän teille, koska edessämme on täysin uusi mies. 901 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 Nyt, tänään. 902 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 Tule ulos, roisto! 903 01:30:56,875 --> 01:30:58,250 Anna aseesi. 904 01:31:16,708 --> 01:31:20,583 Palaa sinne, mistä tulit, petturi. 905 01:31:22,291 --> 01:31:25,750 Tämä on USA:n kansalaisen laiton pidätys. 906 01:31:25,833 --> 01:31:31,750 Pääsihteeri Hruštšov takasi hänen koskemattomuutensa. 907 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 Suu kiinni! 908 01:31:43,833 --> 01:31:47,458 Tästä lähtien voit pelätä - 909 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 lyhyen loppuelämäsi ajan. 910 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 Löydän sinut kyllä. 911 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 Herrat ja rouvat sekä kaikki läsnäolijat - 912 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 Kulttuuripalatsissa, joka on ylpeyden aiheemme. 913 01:32:05,833 --> 01:32:10,500 Valitettavasti USA:n edustaja professori Mansky - 914 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 ei ole saapunut, joten hän luovuttaa viimeisessä ottelussa. 915 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 Shakkiturnauksen voittaja on - 916 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 Juri Sergejevitš Gavrilov! 917 01:32:24,625 --> 01:32:27,666 Bravo! 918 01:32:29,333 --> 01:32:32,666 Hävisit toisen mestaruuden. 919 01:32:41,208 --> 01:32:44,166 Bravo! 920 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 Laskeudumme pian. 921 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 Onko vaimolle kerrottu? 922 01:33:01,125 --> 01:33:04,500 Hän ei tiennyt miehen olevan Puolassa. Kukaan ei tiennyt. 923 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 On paljon tekemistä. 924 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 Tuolla hän on. 925 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 Hra Mansky, saitteko hermoromahduksen? 926 01:33:18,041 --> 01:33:20,333 Miltä tuntuu nöyryyttää Yhdysvaltoja, 927 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 kun Kuubassa lentäjä antaa henkensä maansa puolesta? 928 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 Jättäkää hänet rauhaan. 929 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 Mitä nyt tapahtuu? 930 01:33:47,250 --> 01:33:50,541 Olet sankarikansalainen. Sinusta huolehditaan. 931 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 Teemme sen aika hyvin. 932 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 YK:ssa kutsumme sitä kriisiksi, 933 01:33:57,000 --> 01:34:01,000 kerromme lehdistölle, että ohjukset olivat melkein ilmassa, ja... 934 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Kukaan ei ymmärrä mitään - 935 01:34:05,958 --> 01:34:08,000 eikä tiedä, mitä tapahtui. 936 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 Odota tässä. 937 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 Melkein unohdin. 938 01:34:28,375 --> 01:34:29,583 Tervetuloa kotiin. 939 01:34:54,625 --> 01:34:55,583 Selvisit! 940 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 Kyllä. 941 01:34:57,791 --> 01:34:58,833 Minä - 942 01:35:00,708 --> 01:35:02,583 olen elossa. Kiitos sinun. 943 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 Ystäväsi ei ollut yhtä onnekas. 944 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 Fredek... 945 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 Hän otti ison riskin. 946 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hän oli... 947 01:35:27,583 --> 01:35:30,333 Muistan hänet. Aina. 948 01:35:30,916 --> 01:35:32,333 Se oli ainoa keino. 949 01:35:32,833 --> 01:35:36,166 Näin, että hyökkäyskäsky oli annettu. 950 01:35:47,333 --> 01:35:48,958 Tämä on lahja Novakilta. 951 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 Hän pitää huolen meistä. 952 01:35:57,666 --> 01:35:59,166 Saat sen, jos tahdot. 953 01:36:01,666 --> 01:36:03,125 En halua huolehtijaa. 954 01:36:26,250 --> 01:36:30,000 Kuuban ohjuskriisi oli kylmän sodan vaarallisin selkkaus - 955 01:36:30,083 --> 01:36:32,208 USA:n ja Neuvostoliiton välillä. 956 01:36:34,708 --> 01:36:39,083 Vuonna 1987 Reagan ja Gorbatšov sopivat ydinaseiden rajoittamisesta - 957 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 ja lopettivat kylmän sodan. 958 01:36:41,250 --> 01:36:44,125 Maailma oli turvassa ydinsodalta, 959 01:36:44,208 --> 01:36:47,166 kunnes sitten... 960 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 Valkoinen talo vetäytyy INF-sopimuksesta - 961 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 johtuen Venäjän yksipuolisista sopimusrikkomuksista. 962 01:36:57,166 --> 01:37:01,583 Presidentti Vladimir Putin ilmoitti, että Kreml vetäytyy sopimuksesta - 963 01:37:01,666 --> 01:37:04,250 vastauksena USA:n vetäytymiselle. 964 01:37:10,000 --> 01:37:15,875 MORAALINEN VELVOLLISUUTEMME ON TEHDÄ KAIKKEMME, 965 01:37:15,958 --> 01:37:21,541 JOTTA MAAILMAN LAPSET VOIVAT VARTTUA ILMAN YDINSODAN PELKOA.