1 00:01:24,625 --> 00:01:28,541 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:30,291 --> 00:01:32,375 ‎(ต้นทศวรรษ 1960 ‎ความสัมพันธ์ระหว่างอเมริกาและโซเวียต) 3 00:01:32,458 --> 00:01:34,666 ‎(เข้าขั้นตึงเครียดที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์สงครามเย็น) 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 ‎(หลังการปฏิวัติคิวบา) 5 00:01:36,208 --> 00:01:42,166 ‎(กองกำลังโซเวียต ‎อยู่ห่างจากฟลอริดาเพียง 100 ไมล์) 6 00:01:43,125 --> 00:01:44,250 ‎(ในเดือนตุลาคม ปี 1962) 7 00:01:44,333 --> 00:01:47,000 ‎(ประธานาธิบดีเคนเนดีได้รับแจ้งเรื่อง ‎ฐานลับใต้ดินที่สร้างขึ้นในคิวบา) 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 ‎(และปฏิบัติการทางทหารของโซเวียตที่เพิ่มขึ้น) 9 00:01:49,791 --> 00:01:55,875 ‎(ดูเหมือนเป็นการเตรียมพร้อมทำสงคราม) 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 ‎(สงครามระดับโลก) 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 ‎(สงครามนิวเคลียร์ระดับโลก) 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 ‎ทุกท่านครับ 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 ‎เรามาเริ่มการแข่งขันช่วงที่สองกันดีกว่า 14 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 ‎(เจ็ดวันก่อนหน้านี้) 15 00:02:49,833 --> 00:02:52,291 ‎(บรุกลิน นิวยอร์ก) 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 ‎นายคิดว่ายังไง อะไรเกิดก่อนกัน ไก่หรือไข่ 17 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 ‎สำคัญที่ต้องมองสิ่งต่างๆ อย่างที่มันเป็น 18 00:03:00,333 --> 00:03:03,333 ‎มีตัวเป็นขนหน้าตาพิลึกตัวหนึ่ง 19 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 ‎ส่วนอีกตัวหนึ่ง 20 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 ‎มีรูปทรงตามหลักอากาศพลศาสตร์ ‎ที่สมบูรณ์แบบที่สุดเท่าที่เคยพัฒนามา 21 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 ‎คำตอบมัน... 22 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 ‎คำตอบมันชัดเจนอยู่แล้ว จริงไหม 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 ‎ทุกอย่างเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ ศาสตราจารย์ 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 ‎คุณอธิบายเรื่องเมียของผมดูไหมล่ะ 25 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 ‎คำตอบคือไข่ ไม่ใช่ไก่ไงล่ะ 26 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 ‎- มันก็แล้วแต่ ‎- แล้วแต่อะไร 27 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 ‎แล้วแต่ว่าผมจะกินเป็นมื้อเช้าหรือว่ามื้อค่ำ 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,333 ‎ลงไปเลย ศาสตราจารย์ 29 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 ‎ตอนนี้เราทราบแล้วว่าสหภาพโซเวียต 30 00:04:03,166 --> 00:04:07,958 ‎ได้ตัดสินใจใช้อาวุธนิวเคลียร์ ‎เพื่อข่มขู่ชาวอเมริกันทุกคน 31 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 ‎ระบบอาวุธหลักที่จะมีผลให้กระทำเช่นนี้ได้ 32 00:04:12,000 --> 00:04:14,583 ‎ดูจะเป็นเครื่องบินทิ้งระเบิดความเร็วเหนือเสียง ‎และบินด้วยพลังงานนิวเคลียร์ 33 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 ‎ผู้รุกรานจะทำทุกวิถีทางเพื่อจุดชนวนสงคราม 34 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 ‎เมื่อคืนนี้เคนเนดีกล่าวว่าคณะรัฐบาล 35 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 ‎จะรับผิดชอบการสูญเสียของคิวบา 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 ‎ประชาชนชาวคิวบาที่มีอิสรภาพ 37 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 ‎ผู้คนที่อยากมีอิสรภาพจะได้รับการสนับสนุน 38 00:04:33,791 --> 00:04:35,916 ‎และพวกเขาจะได้รับอิสรภาพ 39 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 ‎ข่าวต่างประเทศวันนี้ ‎การแข่งขันหมากรุกแห่งศตวรรษ 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 ‎ระหว่างแกรนด์มาสเตอร์จอห์น โคนิกสเบิร์ก 41 00:04:53,833 --> 00:04:56,125 ‎และผู้ท้าชิงจากโซเวียตที่อายุน้อยกว่า ‎แกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟ 42 00:04:56,208 --> 00:04:57,583 ‎ในที่สุดก็ได้กำหนดวันแข่งแล้ว 43 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 ‎วันนี้ประธานสมาคมหมากรุกอเมริกา 44 00:05:00,458 --> 00:05:03,125 ‎คุณกริสวอลด์ โมแรนได้ประกาศข่าวน่าตื่นเต้นนี้ 45 00:05:03,375 --> 00:05:06,208 ‎ผมขอขอบคุณท่านประธานาธิบดีเคนเนดี ‎เป็นการส่วนตัว 46 00:05:06,666 --> 00:05:09,750 ‎ที่ได้พูดคุยกับท่านเลขาธิการพรรคครุชชอฟ ‎ในนามของพวกเรา 47 00:05:09,833 --> 00:05:12,416 ‎และช่วยให้เราทำข้อตกลงกับทางโซเวียต 48 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 ‎วันที่ทำการแข่งขันยังเป็นวันเดิม 49 00:05:14,875 --> 00:05:18,541 ‎ทั้งสองฝ่ายตกลงจะจัดการแข่งขันที่กรุงวอร์ซอ ‎ประเทศโปแลนด์ 50 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 ‎เหรอ ฉันเล่นไม่ออกหรอก ‎ถ้าได้ยินเรื่องเพ้อเจ้อนั่นกรอกหู 51 00:05:23,583 --> 00:05:25,750 ‎สองวันมานี้พวกเขาพูดถึงแต่เรื่องนี้ 52 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 ‎โคนิกสเบิร์กกับเจ้าคนรัสเซียนั่น 53 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 ‎ยังกับว่าจะทำให้พวกคอมมิวนิสต์ยอมคุกเข่าให้ 54 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 ‎เจ้ามือจั่วหนึ่งใบ 55 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 ‎พวกนายได้ข่าวเรื่องระเบิดรัสเซีย ‎ที่ชื่อซาร์หรือเปล่า 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 ‎เทหมดหน้าตัก 57 00:05:37,291 --> 00:05:38,583 ‎- พวกเขาทิ้งระเบิดไปลูกหนึ่ง ‎- หมอบ 58 00:05:38,666 --> 00:05:41,333 ‎ควันดอกเห็ดของระเบิดนั่นสูงตั้ง 40 ไมล์ 59 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 ‎- หมดหน้าตัก ‎- แปลว่าแมนฮัตตัน 60 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 ‎จะถูกทำลายในสองวินาที 61 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 ‎ผมขอดู 62 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 ‎ทุกท่านครับ 63 00:05:57,875 --> 00:05:59,083 ‎ยินดีที่ได้เล่นไพ่ด้วยกัน 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 ‎สามร้อยสามสิบสองดอลลาร์ 65 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 ‎งั้น 15 เปอร์เซ็นต์ของผม ‎ก็จะเป็น 49.80 ดอลลาร์ 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 ‎นี่ 50 เหรียญ 67 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 ‎วันเสาร์นี้เขาจะเล่นไพ่แบล็กแจ็กกัน 68 00:06:16,333 --> 00:06:18,958 ‎นายจะต้องเล่นเสียสองตาแรก 69 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 ‎จากนั้นนายจะเล่นได้เหมือนมีปาฏิหาริย์ 70 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 ‎จัดให้ 71 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 ‎สวัสดีครับ รับอะไรดี 72 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 ‎ดับเบิลเบอร์เบิ้นไม่ใส่น้ำแข็ง 73 00:06:39,500 --> 00:06:40,583 ‎ศาสตราจารย์แมนสกี้ 74 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 ‎วันนี้ฉันนึกถึงคุณเลย 75 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 ‎ตอนที่ได้ยินเรื่องแข่งหมากรุก ‎ระหว่างคนรัสเซียนั่นกับโคนิกสเบิร์ก 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 ‎ฉันจำตอนที่คุณเคยเล่นกับเขาได้ 77 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 ‎ทุกคนชื่นชมคุณมาก 78 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 ‎ฉันเคยเป็นศิษย์ของคุณ 79 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 ‎นั่นมันนานมาแล้ว 80 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 ‎ศาสตราจารย์คะ ฉันมีข้อเสนอให้คุณ 81 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 ‎ขอตัวก่อนนะ 82 00:07:16,833 --> 00:07:18,958 ‎ขอโทษครับ ผมว่าคุณลืม... 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 ‎เฮ้ย 84 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 ‎เขาฟื้นแล้ว 85 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 ‎ต้องฉีดให้เขาอีกเข็ม 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 ‎เขาต้องสลบต่ออีก 45 นาที 87 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 ‎ก็ตับเขาแข็งแรงนี่นา 88 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 ‎(ห้าวันก่อนหน้านี้) 89 00:08:10,916 --> 00:08:13,125 ‎เขาฟื้นเมื่อครึ่งชั่วโมงที่แล้วอยู่ในเซฟรูม 90 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 ‎เขาไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 91 00:08:14,791 --> 00:08:16,541 ‎เรารอคุณก่อนที่จะพูดคุยกับเขา 92 00:08:16,625 --> 00:08:20,000 ‎"เคยสอนคณิตศาสตร์ที่ ม.พรินซ์ตัน" ‎ช่วงที่ไอน์สไตน์มาบรรยาย 93 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 ‎"ถูกไล่ออกเพราะต่อยผู้ได้รับรางวัลโนเบล" ‎นี่คุณหาตัวจี๊ดมาให้ผมเลยนะ 94 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 ‎เขาเป็นอัจฉริยะเรื่องหมากรุกค่ะ ‎เคยชนะโคนิกสเบิร์กได้สองครั้ง 95 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 ‎ใช่ เมื่อ 20 ปีที่แล้ว 96 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 ‎นี่เหรอคนที่คุณ ‎จะให้เอาชนะสงครามเย็นเพื่อพวกเรา 97 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 ‎เข้าไปสิ 98 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 ‎ศาสตราจารย์แมนสกี้ ได้ยินที่ผมพูดไหม 99 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 ‎ผมเคยสอนอยู่เก้าปี ไม่เคยมีนักศึกษาหญิงสักคน 100 00:09:24,666 --> 00:09:27,416 ‎เรื่องที่ผมจะบอกคุณเป็นความลับสุดยอด 101 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 ‎ท่านประธานาธิบดี ‎และฝ่ายการต่างประเทศต้องการ... 102 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 ‎คุณคิดแผนการฉลาดล้ำลึกได้สินะ 103 00:09:34,500 --> 00:09:35,916 ‎เรามีข้อมูลมากมายที่จะบอกคุณเกี่ยวกับ... 104 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 ‎คุณจะบอกว่าผมควรสวมรอยเป็นโคนิกสเบิร์ก 105 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 ‎หรือไม่ก็ขอให้ผมส่งข้อความว่า ‎จะเดินหมากยังไงบ้าง 106 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 ‎ด้วยการใช้ช้อนหรืออะไรสักอย่างเคาะรหัสมอร์ส 107 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 ‎และทั้งหมดนี่ก็ทำในนามของฝ่ายการต่างประเทศ 108 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 ‎กับประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา ‎และทั้งหมดนี่เกิดขึ้นในห้องเก็บเสียงนี่ 109 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 ‎- เอาเป็นว่า ผมไม่สนใจ ‎- น่าประทับใจมาก 110 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 ‎ทุกอย่างที่คุณพูดมาเป็นความจริง ‎แต่มีอะไรมากกว่านั้น 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 ‎โคนิกสเบิร์กเส้นเลือดสมองแตก ‎เมื่อสองสามวันก่อน 112 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 ‎เขาตายแล้ว และไม่มีใครรู้เรื่องนี้ 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 ‎ทีนี้มีช่องโหว่ของกฎกติกาการแข่งขัน 114 00:10:05,083 --> 00:10:07,791 ‎ที่เราหาผู้เล่นคนอื่นมาลงแข่งแทนได้ 115 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 ‎พวกรัสเซียต้องยอมรับ ‎ไม่อย่างนั้นพวกเขาจะถูกปรับแพ้ 116 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 ‎ไม่มีแผนสำรอง เราจำเป็นต้องให้คุณทำเพื่อชาติ 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 ‎ให้ตายสิ คำนั้น 118 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 ‎นี่ 119 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 ‎ทำไมห้องขังของผมถึงไม่ติดพื้น 120 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 ‎คุณกังวลเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่ข้างใต้นี่ 121 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 ‎เราไม่ได้อยู่ในอาณาเขตของประเทศเราใช่ไหม 122 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 ‎ใช่ค่ะ ศาสตราจารย์ 123 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 ‎นั่นก็อีกเรื่องหนึ่ง 124 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 ‎เราอยู่ในเซฟรูมที่สถานทูตสหรัฐฯ กรุงวอร์ซอ 125 00:11:08,833 --> 00:11:12,375 ‎(สถานทูตสหรัฐฯ กรุงวอร์ซอ โปแลนด์) 126 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 ‎เพิ่งส่งมาถึงค่ะ เขียนเป็นรหัส รหัสสีส้ม 127 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 ‎เราไม่หิวน้ำ 128 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 ‎เรือของโซเวียตจะเทียบท่าที่คิวบา 129 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 ‎เรามีเวลาแค่สี่วัน 130 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 ‎และผลชันสูตรศพของโคนิกสเบิร์ก ‎บอกว่ามีสารพิษไรซินอยู่ในร่างกาย 131 00:11:28,000 --> 00:11:29,458 ‎เป็นประเภทเดียวกับที่พวกโซเวียตใช้ 132 00:11:30,416 --> 00:11:33,666 ‎ถ้าเขาโดนวางยาพิษจริงก็หมายความว่า ‎พวกโซเวียตรู้เรื่องภารกิจของเรา 133 00:11:34,166 --> 00:11:35,458 ‎งั้นเราก็มีหนอนบ่อนไส้อยู่ในวอชิงตัน 134 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 ‎ผมต้องรู้รายละเอียดทุกอย่างของปฏิบัติการนี้ 135 00:11:38,833 --> 00:11:41,041 ‎คุณรู้ระเบียบการดี เจ้าหน้าที่โนแวค 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 ‎ฉันเองยังไม่รู้ข้อมูลทั้งหมดเลย 137 00:11:44,041 --> 00:11:46,833 ‎เจ้าหน้าที่ไวต์จะติดต่อแหล่งข่าวของเรา ‎ฉันจะสนับสนุนเขาเอง 138 00:11:46,916 --> 00:11:49,208 ‎- คุณจะคุ้มกันพวกเรา ‎- เราจะถ่วงเวลาให้ 139 00:11:49,500 --> 00:11:51,291 ‎ถึงแมนสกี้จะเล่นแพ้สามเกมแรก 140 00:11:51,375 --> 00:11:53,916 ‎ซึ่งทำให้เรามีเวลาห้าวัน ‎ที่จะหาทางติดต่อกับจอห์น กิฟต์ 141 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 ‎คุณเข้าใจใช่ไหมว่ากำลังเสี่ยง ‎มากกว่าคนของผมหรือสถานที่ทำการนี้ 142 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 ‎ที่นี่จับคนแขวนคอเพราะเรื่องพวกนี้นะ 143 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 ‎ขบวนเรือที่มุ่งหน้าไปคิวบาอาจบ่งชี้ ‎ถึงการเปลี่ยนแปลงแผนยุทธศาสตร์ของโซเวียต 144 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 ‎และการโจมตีแบบไม่มีการแจ้งเตือน 145 00:12:10,125 --> 00:12:12,916 ‎โดยใช้ขีปนาวุธพิสัยกลางที่ยิงจากบนเกาะ 146 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 ‎ซึ่งจะรุกรานอำนาจของสหรัฐฯ ‎ที่ปกครองซีกโลกตะวันตก 147 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 ‎และลดทอนเวลาตอบโต้กลับเหลือสี่นาที 148 00:12:23,791 --> 00:12:24,666 ‎คุณแมนสกี้คะ 149 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 ‎ศาสตราจารย์คะ เราขอเข้าไปได้ไหม 150 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 ‎คุณรู้ว่าผมจะตกลงยอมเล่น 151 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 ‎ใครบอกคุณเรื่องที่เกิดในปี 1945 152 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 ‎คุณหมายถึงอะไร 153 00:12:44,625 --> 00:12:45,500 ‎คุณไม่รู้ 154 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 ‎ให้เราบอกคุณเรื่องวันนี้ได้ไหม 155 00:12:52,208 --> 00:12:54,500 ‎ถ้าคุณอยากให้ผมชนะ ผมต้องได้นอนพักผ่อน 156 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 ‎- เราจะไปกันตอนบ่ายสาม ‎- ไปให้พ้น 157 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 ‎คุณโนแวคคะ 158 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 ‎- ท่านประธาน ‎- คุณโนแวค สบายดีหรือเปล่า 159 00:13:08,958 --> 00:13:10,416 ‎เชิญครับ ทุกท่าน 160 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 ‎ผมจำหน้าของทุกคนได้ ‎จากรูปถ่ายในหนังสือเดินทาง 161 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 ‎ผมชื่อโดนัลด์ โนแวค 162 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 ‎ผมเป็นผู้ช่วยทูตมีหน้าที่ดูแล ‎ระหว่างที่พวกคุณพักอยู่ที่วอร์ซอ 163 00:13:18,250 --> 00:13:21,625 ‎ทุกคนได้รับทราบบนเครื่องบินแล้ว ‎เกี่ยวกับสถานการณ์ยุ่งยากของเรา 164 00:13:21,708 --> 00:13:25,083 ‎เราจะไม่ให้พวกโซเวียตรู้เรื่อง ‎จนกว่าจะถึงนาทีสุดท้าย 165 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 ‎เราจะไปถึงก่อนเริ่มพิธีเปิด 166 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 ‎จากนั้นคุณโมแรนจะอ่านประกาศให้พวกเขาฟัง 167 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 ‎- เราจะได้รู้กันว่าพวกเขาตัดสินใจยังไง ‎- ขอบคุณครับ 168 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 ‎ในฐานะประธานสมาคมหมากรุกอเมริกา 169 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 ‎ขอโทษครับ 170 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 ‎เรามีปัญหาครับ ท่านต้องไปที่ห้องพักแขก 171 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 ‎ดร.สโตน คุณไวต์จากนิตยสารไลฟ์ ‎ไปกับผมได้ไหม 172 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 ‎เรามีปัญหาเรื่องวีซ่าของพวกเขา ‎เราขอตัวสักครู่ 173 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 ‎ศาสตราจารย์ครับ 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 ‎ให้ตายสิ อีกคนแล้วเรอะ 175 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 ‎เขายังไม่ตาย 176 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 ‎เขายังไม่ตายสินะ แถมเมาปลิ้นไม่รู้เรื่องรู้ราว 177 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 ‎กินยาฟีโนบาร์บิทอลเข้าไป ‎เดชะบุญที่หัวใจเขายังเต้นอยู่ 178 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 ‎ให้ตายสิ 179 00:14:26,458 --> 00:14:27,750 ‎นี่เป็นสารทดแทนแอมเฟตามีน 180 00:14:27,833 --> 00:14:31,500 ‎เราชนะสงครามโลกครั้งที่สองเพราะไอ้นี่แหละ ‎กินเข้าไปแล้วจะดีดๆ หน่อย 181 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 ‎- ถ้าคุณเคี้ยวมันจะออกฤทธิ์เร็วขึ้น ‎- คืออะไรนะ 182 00:14:38,625 --> 00:14:41,416 ‎- ผมไม่เข้าใจอะไรสักอย่าง ‎- ก็ได้ รอแป๊บเดียว 183 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 ‎ยอดเยี่ยมๆ 184 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 ‎วงดนตรีพื้นเมืองมาซาวเซครับ 185 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 ‎ของนี่ออกฤทธิ์นานแค่ไหน 186 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 ‎ทุกอย่างดูแปลกหน่อยๆ ผม... 187 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 ‎นั่นอะไร 188 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 ‎คุณจะได้พักอยู่ที่นี่สักสองสามวัน 189 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 ‎พระราชวังแห่งวัฒนธรรมและวิทยาศาสตร์ ‎ของขวัญจากสตาลินแด่ประชาชนชาวโปแลนด์ 190 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 ‎เร็วเข้า 191 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 ‎ทุกท่านครับ 192 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 ‎ผมขอต้อนรับยูริ เซียเกเยวิช แกไวรลอฟ 193 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 ‎ตัวแทนจากสหภาพโซเวียตขึ้นมาบนเวที 194 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ 195 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 ‎ขอให้การแข่งขันหมากรุกนัดนี้ที่กรุงวอร์ซอ 196 00:16:00,833 --> 00:16:06,083 ‎ช่วยรักษาความสงบสุขและความเป็นมิตร ‎ระหว่างชาติต่างๆ 197 00:16:07,458 --> 00:16:08,291 ‎ขอบคุณครับ 198 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ‎ยอดเยี่ยม ขอบคุณสำหรับคำกล่าวที่น่ายกย่อง 199 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 ‎เอกสารแถลงการณ์ของคุณ 200 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 ‎คณะกรรมการหมากรุกแห่งโซเวียต ‎ตกลงให้คุณใช้ผู้เล่นสำรองได้ 201 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 ‎แล้วแกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟว่ายังไง 202 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 ‎เขาก็จะตกลงเช่นกัน 203 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 ‎ผมจะอ่านแถลงการณ์ 204 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 ‎ที่เพิ่งได้รับมาจากคณะผู้แทนอเมริกา 205 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 ‎- เอาละนะ ‎- เอาละนะ 206 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 ‎"เราเสียใจที่จะแจ้งให้ทราบว่า ‎ตัวแทนของสหรัฐฯ 207 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 ‎แกรนด์มาสเตอร์โคนิกสเบิร์กได้ถึงแก่กรรม 208 00:17:13,500 --> 00:17:16,208 ‎กฎของสมาพันธ์หมากรุกสากลระบุไว้ว่า 209 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 ‎ทั้งสองฝ่ายมีสิทธิ์เปลี่ยนตัวผู้เล่น 210 00:17:20,583 --> 00:17:23,458 ‎หากผู้เล่นที่มาแทนนั้น ‎เป็นคนสุดท้ายที่เอาชนะคู่แข่งท่านนั้นได้ 211 00:17:23,541 --> 00:17:25,291 ‎ในการแข่งขันอย่างเป็นทางการ 212 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 ‎แกรนด์มาสเตอร์โคนิกสเบิร์ก ‎เคยพ่ายแพ้เมื่อ 17 ปีก่อน 213 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 ‎ให้กับศาสตราจารย์โจชัว แมนสกี้" 214 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 ‎ก่อนที่ผมจะเชิญศาสตราจารย์แมนสกี้ขึ้นมาบนเวที 215 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 ‎ผมขอให้ทุกท่านยืนไว้อาลัยอย่างสงบสักครู่ 216 00:17:41,166 --> 00:17:45,333 ‎เพื่อเป็นเกียรติแด่แกรนด์มาสเตอร์โคนิกสเบิร์ก 217 00:17:57,000 --> 00:18:03,125 ‎เนื่องจากคณะผู้แทนโซเวียตมิได้โต้แย้ง 218 00:18:03,208 --> 00:18:06,166 ‎เราจึงสามารถเดินหมากตัวแรกเป็นพิธี ‎ของการแข่งขัน 219 00:18:06,625 --> 00:18:08,750 ‎ซึ่งจะเริ่มต้นในวันพรุ่งนี้ 220 00:18:10,708 --> 00:18:13,208 ‎จะมีการแข่งขันห้าเกม 221 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 ‎การชนะในแต่ละเกมจะได้หนึ่งคะแนน 222 00:18:16,208 --> 00:18:19,458 ‎หากเสมอกันผู้เล่นจะได้คนละครึ่งคะแนน 223 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 ‎ผู้เล่นคนแรกที่ได้สามคะแนนก่อนจะเป็นผู้ชนะ 224 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 ‎ตามที่ได้ตกลงกันไว้ แกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟ ‎จะเป็นผู้เดินหมากก่อน 225 00:18:28,958 --> 00:18:31,375 ‎และจะใช้ตัวหมากรุกสีขาว 226 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 ‎ตอนนี้ถึงตาของตัวแทนจากสหรัฐฯ คุณแมนสกี้ 227 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 ‎กรุณาเดินหมากครับ 228 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 ‎เดินหมากสิครับ 229 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 ‎อะไรวะ 230 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 ‎เพื่อให้ความบันเทิงกับทุกท่านอีกครั้ง ‎พบกับวงดนตรีมาซาวเซครับ 231 00:19:24,958 --> 00:19:27,708 ‎จุดเปลี่ยนครั้งใหญ่ของงาน 232 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 ‎ในการแข่งขันที่สำคัญยิ่งกว่าชิงแชมป์โลก 233 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 ‎โต๊ะข่าวเหรอ จดลงไป 234 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 ‎โจชัว แมนสกี้ เด็กอัจฉริยะ ‎ที่เคยลงแข่งครั้งแรกตอนอายุ 13 235 00:19:38,083 --> 00:19:43,041 ‎แกไวรลอฟยังไม่โดนลูบคม ‎จากกลยุทธ์ล้ำลึกของคู่แข่งชาวอเมริกา 236 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 ‎ผมว่าจะให้น้ำเกลือ 237 00:19:46,541 --> 00:19:50,583 ‎ตอนที่ศาสตราจารย์แมนสกี้ ‎คว้าแอลกอฮอล์ล้างแผลไปดื่ม 238 00:19:50,916 --> 00:19:54,541 ‎แต่ปฏิกิริยาของเขานี่ ‎ไม่รู้จะสรรหาคำไหนมาอธิบายดี 239 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 ‎เขาสงบลงและมีสมาธิ 240 00:19:58,250 --> 00:20:01,625 ‎ผมว่าเขาต้องใช้สารกระตุ้นจิตประสาท 241 00:20:01,875 --> 00:20:03,333 ‎เพื่อปิดกั้นไม่ให้มีการติดต่อ 242 00:20:03,416 --> 00:20:05,958 ‎ระหว่างเดนไดรต์ ‎กับเซลล์ประสาทในสมองของเขา 243 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 ‎แอลกอฮอล์ทำให้เขามีสติ 244 00:20:11,833 --> 00:20:14,916 ‎มันทำให้สมองของเขา ‎คิดช้าลงเทียบเท่ากับของคนปกติ 245 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 ‎คุณจะบอกว่าเขาไม่ปกติงั้นเหรอ 246 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 ‎ก็เหมือนกับที่คุณเรียกไอน์สไตน์ ‎ว่าไม่ปกติได้นั่นแหละ 247 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 ‎ศาสตราจารย์ 248 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 ‎เราเกือบเสร็จแล้วครับ 249 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวล คุณทำได้ดีแล้ว 250 00:20:44,666 --> 00:20:45,500 ‎ผมต้องดื่มเหล้า 251 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 ‎วังของเราส่องสว่างเหนือกรุงวอร์ซอ 252 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 ‎มี 46 ชั้น 3,288 ห้อง 253 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 ‎มีโรงหนัง สระว่ายน้ำ และพิพิธภัณฑ์เทคโนโลยี 254 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 ‎ในฐานะผู้อำนวยการ ‎ของพระราชวังแห่งวัฒนธรรมและวิทยาศาสตร์ 255 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 ‎ผมขอต้อนรับแขกผู้มาเยือนของเรา ‎ด้วยอาหารพื้นเมืองตามธรรมเนียม 256 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 ‎ยินดีต้อนรับและขอให้สนุกกับคืนนี้ 257 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 ‎ศาสตราจารย์ 258 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 ‎อาหารพื้นเมืองเริ่มด้วยขนมปังและเกลือ 259 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 ‎และต้องมีเครื่องดื่มต้อนรับ 260 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 ‎นี่ 261 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 ‎ศาสตราจารย์ 262 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 ‎มีผู้คนมากมายที่มาเป็นแขกของเรา 263 00:21:52,125 --> 00:21:55,750 ‎แต่ระดับเซียนหมากรุกอย่างศาสตราจารย์ 264 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 ‎ผมจะดูแลด้วยตัวเองเลย 265 00:21:59,500 --> 00:22:02,125 ‎ศาสตราจารย์คะ คนจากสถานทูต ‎จะเอากระเป๋าสัมภาระมาให้ 266 00:22:02,208 --> 00:22:04,000 ‎พร้อมของทุกอย่างที่คุณต้องใช้ 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นบนเวทีนั่น 268 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 ‎เขาเดินหมาก ผมคิดวิธีเดินหมากตอบโต้ ‎ได้ประมาณ 8,900 แบบ 269 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 ‎พักนี้ผมไม่ค่อยได้เล่นเท่าไหร่ 270 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 ‎วันนี้คุณทำดีแล้ว ศาสตราจารย์ พักผ่อนเถอะค่ะ 271 00:22:15,791 --> 00:22:18,875 ‎น่าจะใช้แผนรับแบบรุสโซหรือไม่ก็ใช้อัศวินสองตัว 272 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 ‎รู้ไหมว่ามันต่างกันตรงไหน 273 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 ‎ไม่ต่างกันเลย นี่แหละที่ผมกังวล 274 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 ‎พรุ่งนี้เรามีงานสำคัญ 275 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 ‎สวัสดีครับ 276 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 ‎- นายน่าจะรู้แล้วว่าฉันเป็นใคร ‎- รู้ครับ สหาย 277 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 ‎ดีมาก 278 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 ‎ที่เขาว่ากันเป็นเรื่องจริง ชื่อมาก่อนตัว 279 00:23:17,083 --> 00:23:19,250 ‎ไม่ว่านายจะได้ยินมาว่าฉันเป็นยังไง ‎ฉันก็เป็นอย่างนั้นแหละ 280 00:23:19,958 --> 00:23:22,750 ‎อาจร้ายกว่านั้นหน่อย 281 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 ‎พวกอเมริกันชอบที่พักหรือเปล่า 282 00:23:28,500 --> 00:23:29,375 ‎ชอบมากครับ 283 00:23:38,041 --> 00:23:42,208 ‎นายจะเป็นเจ้าบ้านแสนดีให้กับแขกของเราไหม 284 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 ‎ที่นี่คือโปแลนด์ 285 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 ‎การต้อนรับด้วยไมตรีจิตอยู่ในสายเลือดของเรา 286 00:23:49,250 --> 00:23:50,083 ‎และจะอยู่ต่อไป 287 00:23:50,625 --> 00:23:53,083 ‎ตราบเท่าที่มันไม่กระทบต่อ ‎มิตรภาพระหว่างชาติของเรา 288 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 ‎ลาก่อน 289 00:23:54,875 --> 00:23:59,416 ‎ขอบคุณที่ให้ใช้ที่ทำงานของนายล่วงเวลา ‎ช่วงที่ฉันมาพัก 290 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 ‎ผมยินดีที่ได้ช่วยเหลือครับ 291 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 ‎วันนี้เป็นวันที่ดี 292 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ดีกว่า 293 00:24:16,041 --> 00:24:19,166 ‎ไปดูซิว่าใครพูดเรื่องอะไรน่าสนใจ ‎ตรงชั้นที่พวกคนอเมริกาพักอยู่ 294 00:24:19,250 --> 00:24:20,291 ‎ครับ ท่านนายพล 295 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 ‎(สี่วันก่อนหน้านี้) 296 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 ‎ศาสตราจารย์ 297 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 ‎นี่ห้าทุ่มครึ่ง ไม่ใช่ 11.30 น. 298 00:25:15,916 --> 00:25:18,541 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรล่ะคะ 299 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 ‎ผู้อำนวยการเข้ามาพร้อมอาหารเช้า 300 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 ‎อรุณสวัสดิ์ อาหารเช้าแสนอร่อยมาแล้ว 301 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 ‎แล้วเราก็แลกเปลี่ยนวัฒนธรรมกัน 302 00:25:29,458 --> 00:25:32,750 ‎น้ำผลไม้ที่ดีที่สุดสำหรับมื้อเช้าไม่ได้มาจากส้ม 303 00:25:32,833 --> 00:25:34,083 ‎แต่มาจาก 304 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 ‎มันฝรั่ง 305 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 ‎เกิดอะไรขึ้นกับการแข่งขัน 306 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 ‎ศาสตราจารย์ คุณชนะไง 307 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 ‎ผมชนะเหรอ 308 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 ‎สุดยอดเลยล่ะ 309 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 ‎พวกเขาเรียกมันว่าชนะขาดลอย 310 00:26:07,875 --> 00:26:10,041 ‎แกไวรลอฟขอยอมแพ้หลังเดินหมากไป 32 ครั้ง 311 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 ‎ตอนเริ่มเกมคุณสละอัศวินหนึ่งตัว ‎เพื่อกินบิชอปของแกไวรลอฟ 312 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 ‎แล้วผมก็สละบิชอปของตัวเอง ‎เพื่อกินอัศวินของเขา 313 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 ‎จากนั้นคุณกินควีนของเขา ‎แล้วเขาก็กินของคุณกลับทันที 314 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 ‎ผมยอมเสียอัศวิน ‎และแกไวรลอฟยอมเสียบิชอปอีกตัว 315 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 ‎เราแข่งจบเหลือเรือคนละตัว 316 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 ‎คุณจำได้นี่นา 317 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 ‎จำไม่ได้สักนิด 318 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 ‎ผมขอเบียร์ขวดนึงนะครับ 319 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 ‎- ได้ค่ะ ‎- ขอบคุณ 320 00:26:39,750 --> 00:26:42,125 ‎ฉันว่าฉันเริ่มจะเข้าใจแล้วล่ะ 321 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 ‎- เข้าใจอะไร ‎- คุณ 322 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 ‎คุณยอมเสียเรือตัวนั้นกับบิชอปอีกตัว 323 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 ‎คุณตั้งรับเวลาที่เขาเดินหมาก 324 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 ‎และไม่ได้ไล่กินของเขาเลยสักตัว 325 00:27:11,000 --> 00:27:12,833 ‎ทุกคนคิดว่าคุณเป็นบ้าไปแล้ว 326 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 ‎แต่พอคุณเดินหมากทีเดียว 327 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 ‎ทุกอย่างก็กระจ่าง 328 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 ‎เหลือเชื่อมาก ทุกคนร้องกรี๊ด 329 00:27:34,833 --> 00:27:38,666 ‎โมแรนพูดว่า "เราเพิ่งได้เห็น ‎การแข่งหมากรุกครั้งประวัติศาสตร์" 330 00:27:38,750 --> 00:27:39,708 ‎(แมนสกี้ 1 แกไวรลอฟ 0) 331 00:27:39,791 --> 00:27:40,625 ‎ยอดเยี่ยม 332 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 ‎ฉันว่าคุณประเมินตัวเองต่ำไปนะ 333 00:27:49,333 --> 00:27:50,791 ‎แต่ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณเสมอ 334 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 ‎คุณนี่อัจฉริยะชัดๆ 335 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 ‎คุณคงเป็นนักศึกษาที่เก่งมาก 336 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 ‎แต่ผมคิดว่า... 337 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 ‎ผมขอเบียร์แล้วกัน 338 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 ‎กรึ๊บก่อนกลับ คุณคงไม่ว่านะ 339 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 ‎ขอบคุณ 340 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 ‎ราตรีสวัสดิ์ ศาสตราจารย์ 341 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 ‎ราตรีสวัสดิ์ 342 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 ‎(สามวันก่อนหน้านี้) 343 00:28:54,666 --> 00:28:59,375 ‎ครับท่าน เขาสาบานเลยว่าเมาแอ๋ ‎ไม่รู้สึกตัวด้วยซ้ำ 344 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 ‎อย่าประมาทคนที่ดื่มเหล้าแล้วชิงเมาก่อนคุณ 345 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ‎มีอะไรอีกไหม 346 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 ‎สหายแกไวรลอฟขอพบคุณ 347 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 ‎น่าสนใจ 348 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 ‎และเขาเล่นได้ดี 349 00:29:26,958 --> 00:29:27,791 ‎เข้ามา 350 00:29:31,541 --> 00:29:33,958 ‎ยูริ เซียเกเยวิชที่รัก 351 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 ‎ทำไมท่าทางเศร้าอย่างนั้นล่ะ 352 00:29:37,291 --> 00:29:40,583 ‎หมากรุกไม่ใช่แผนพัฒนาห้าปี ‎คุณคาดคะเนทุกอย่างไม่ได้หรอก 353 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 ‎ใครอาจแย้งได้ว่าดีแล้วที่คุณแพ้ 354 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 ‎ชัยชนะที่แน่นอนของคุณ ‎ต้องมาจากการต่อสู้ที่ยากลำบาก 355 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 ‎ไม่อย่างนั้นชัยชนะจะมีค่าอะไรล่ะ 356 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 ‎ผมเข้าใจ แต่มีเรื่องอื่นด้วย 357 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 ‎หลังเดินหมากสองสามตาแรก ‎ผมคิดว่าเขาเป็นพวก... 358 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 ‎เล่นเอาฮา 359 00:30:03,000 --> 00:30:05,583 ‎อย่ามองเขาแบบนั้นสิ 360 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 ‎มองเขาเป็นส่วนหนึ่งของภาพรวมภาพใหญ่ 361 00:30:12,166 --> 00:30:13,500 ‎ผมรู้ว่าทำให้คุณผิดหวัง 362 00:30:13,583 --> 00:30:16,083 ‎และผมได้เรียนรู้บทเรียนสำคัญแล้ว 363 00:30:16,666 --> 00:30:20,291 ‎จำไว้ว่าพรรคอยู่เบื้องหลังคุณ ‎และพรรคจะคอยช่วยคุณเสมอ 364 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 ‎เรากำลังต่อสู้เพื่ออิสรภาพของมนุษยชาติ 365 00:30:24,375 --> 00:30:26,208 ‎ความจริงแท้เป็นของพวกเราเท่านั้น 366 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 ‎ขอบคุณมาก สหายครูตอฟ 367 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 ‎- ซาช่า ‎- ครับ 368 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 ‎- ต่อสายถึงผู้บัญชาการตำรวจ ‎- ครับ 369 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 ‎ไม่ใช่คนเล่นหมากรุก แต่เป็นไอ้หน้าตัวเมียขี้แย 370 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 ‎อรุณสวัสดิ์ สหายผู้บัญชาการ 371 00:30:51,458 --> 00:30:55,250 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเราทำให้การแข่งขันหมากรุก ‎ถูกต้องโปร่งใสที่สุด 372 00:30:55,333 --> 00:30:59,666 ‎ผมขอให้คุณเลิกส่งเหล้า ‎ไปยังที่พักของคณะผู้แทนจากอเมริกา 373 00:31:01,291 --> 00:31:04,833 ‎เดี๋ยวพวกเขามาโวยทีหลังว่าเราชนะ ‎เพราะโดนพวกเรามอมเหล้า 374 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 ‎นี่เป็นคำสั่ง 375 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 ‎(พระราชวังรอยัลบาธส์ กรุงวอร์ซอ โปแลนด์) 376 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 ‎คือว่าผม... 377 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 ‎ผมไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก ไม่เอาๆ 378 00:31:23,041 --> 00:31:25,791 ‎ชายสูงวัยดูดีเหมาะกับคุณนะ ดร.สโตน 379 00:31:29,916 --> 00:31:31,000 ‎ขอตัวค่ะ ศาสตราจารย์ 380 00:31:37,708 --> 00:31:39,541 ‎พวกอัครราชทูตไม่มาแล้ว 381 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 ‎นักข่าวบางคนที่วอชิงตัน ‎ได้ข่าววงในจากทำเนียบขาว 382 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 ‎แล้วไปถามครุชชอฟเอาดื้อๆ เลยว่า ‎มีขีปนาวุธอยู่ที่คิวบารึเปล่า 383 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 ‎เขาต้องโกรธมากแน่ๆ 384 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 ‎เขาขู่จะเรียกตัวทูตกลับจากดี.ซี. 385 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 ‎- ได้ติดต่อกิฟต์บ้างไหม ‎- ไม่ได้ติดต่อ 386 00:31:51,000 --> 00:31:52,041 ‎ได้ติดต่อใครบ้างไหม 387 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 ‎เจ้าหน้าที่ของโซเวียตงีบหลับคนเดียวเหรอ 388 00:31:54,375 --> 00:31:56,250 ‎เรามีเวลาจำกัดในการทำภารกิจที่นี่นะ 389 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 ‎- เรามีเวลาเท่าไหร่ ‎- สี่สิบแปดชั่วโมง 390 00:31:59,250 --> 00:32:00,583 ‎แล้วเรื่องหนอนบ่อนไส้ในวอชิงตันล่ะ 391 00:32:00,666 --> 00:32:03,958 ‎ห่วงเรื่องกิฟต์ก่อนเถอะ ‎แล้วค่อยห่วงเรื่องหนอนบ่อนไส้ทีหลัง 392 00:32:14,041 --> 00:32:14,875 ‎เดี๋ยวก่อน 393 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 ‎เห็นคนที่พวกรัสเซียยืนห้อมล้อมอยู่ไหม 394 00:32:18,125 --> 00:32:20,708 ‎นั่นพลตรีครูตอฟ ‎เขาอยู่หน่วยต่อต้านข่าวกรองของรัสเซีย 395 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 ‎รับผิดชอบปฏิบัติการล่อจับที่มอสโก 396 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 ‎นายคิดจะบอกฉันเรื่องนี้เมื่อไหร่ 397 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 ‎ตอนนี้เราน่าจะแหกกฎพิธีรีตองกันได้แล้ว 398 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 ‎และบอกคนอื่นว่ารู้อะไรบ้าง 399 00:32:30,875 --> 00:32:34,083 ‎ผมได้รับคำสั่งไม่ให้บอกข้อมูลอะไร ‎เกี่ยวกับภารกิจของผม แม้แต่กับคุณ 400 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 ‎เขาจำหน้านายได้หรือเปล่า 401 00:32:37,416 --> 00:32:39,833 ‎ถ้าเขาจำได้ ผมคงตายที่มอสโก ‎เหมือนคนอื่นๆ ไปแล้ว 402 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 ‎เจอกันที่การแข่งขันวันพรุ่งนี้ 403 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 ‎ขอโทษนะคะ ได้เวลากลับแล้ว 404 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 ‎หมดเวลาปาร์ตี้แล้วสินะ 405 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 ‎หมดเวลาทำหลายอย่างเลยล่ะ ‎เราต้องกลับไปที่วังวัฒนธรรม 406 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 ‎ถ้างั้นผมขอหาอะไรกินก่อนกลับนะครับ 407 00:33:09,541 --> 00:33:10,583 ‎ไม่เห็นมีใครถามผมเลย 408 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 ‎เราจะกลับไปที่วังกันค่ะ 409 00:33:26,333 --> 00:33:27,625 ‎จอด 410 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ‎เกิดอะไรขึ้น 411 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 ‎นี่ใคร 412 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 ‎ไม่มีอะไร 413 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 ‎พวกเขาแค่อยากทำให้เราเห็นว่าใครใหญ่ 414 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 ‎ไม่มีอะไรค่ะ ไม่มีอะไร 415 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 ‎ปล่อยพวกเขาไป ออกรถได้ 416 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 ‎(สองวันก่อนหน้านี้) 417 00:34:11,791 --> 00:34:14,958 ‎สหรัฐฯ เริ่มการซ้อมรบเพื่อปิดบังความจริงที่ว่า 418 00:34:15,041 --> 00:34:18,250 ‎ทั้งกองทัพของเรา ‎บนชายฝั่งตะวันออกเคลื่อนพลแล้ว 419 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 ‎ทูตของเราที่ประจำอยู่ที่นี่พร้อมอพยพกลับ 420 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 ‎เอกสารลับทั้งหมดพร้อมเผาทำลาย 421 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 ‎องค์การสนธิสัญญาวอร์ซอ ‎สั่งให้กำลังพลเตรียมพร้อม 422 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 ‎พวกโซเวียตส่งเรือมากกว่า 20 ลำ ‎มุ่งหน้าไปยังคิวบาแล้ว 423 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 ‎ทุกลำบรรทุกตู้เก็บสารกัมมันตภาพรังสี 424 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 ‎กองทัพเรือสหรัฐฯ กำหนดเส้นตายไว้ ‎ที่ขบวนเรือของรัสเซียจะล่วงล้ำไม่ได้ 425 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 ‎(มหาสมุทรแอตแลนติก) 426 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 ‎(คิวบา) 427 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 ‎ดูเหมือนสงครามเลย 428 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 ‎ม้ามืดของเราเป็นยังไงบ้าง 429 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 ‎ไม่เลว 430 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 ‎"พระเจ้าคุ้มครองเด็ก คนเมา และสหรัฐฯ" ‎อย่างที่พวกเขาว่า 431 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 ‎หวังว่ามันจะเป็นเรื่องจริง ‎และเขาไม่ทำให้เราผิดหวัง 432 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 ‎แมนสกี้จะต้องชนะแน่ 433 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 ‎ผมหมายถึงพระเจ้าต่างหาก 434 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 ‎ขอโทษ 435 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 ‎เจนาดี สเตปาโนวิช 436 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 ‎ไอ้คนทรยศนั่นจะโผล่หัวมาในอีก 48 ชั่วโมง 437 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 ‎พวกเราล้วนฝากความหวังไว้ที่คุณ 438 00:36:11,250 --> 00:36:12,708 ‎พวกคนอเมริกันจำคุณได้ 439 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 ‎ก็ดี 440 00:36:18,333 --> 00:36:19,875 ‎พวกเขาจะได้มีอะไรให้กลัวบ้าง 441 00:36:37,958 --> 00:36:38,916 ‎เขานำอีกแล้ว 442 00:36:39,583 --> 00:36:41,000 ‎เหมือนตอนที่แข่งเกมแรก 443 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 ‎เดินหมากแบบนั้นแปลกมากเลย ‎ยังกับว่าเขาเปลี่ยนแผนใหม่หมด 444 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 ‎ผมจะเดินลงไปหาเขาตอนช่วงพัก 445 00:38:11,875 --> 00:38:13,916 ‎(แมนสกี้ 1 แกไวรลอฟ 1) 446 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 ‎ยอดเยี่ยมครับ 447 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 ‎ผู้ชนะในวันนี้คือแกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟ 448 00:38:19,958 --> 00:38:21,416 ‎เรื่องแบบนี้เคยเกิดขึ้นที่สวิตเซอร์แลนด์ 449 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 ‎พวกเขาจ้างนักสะกดจิต ‎มารบกวนสมาธิผู้เล่นของเรา 450 00:38:30,250 --> 00:38:31,208 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เร็วเข้า 451 00:38:34,833 --> 00:38:36,041 ‎เฮ้ย 452 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 ‎เมียของนายจะคลอดลูกอยู่วันนี้พรุ่งนี้แล้ว 453 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 ‎นายมีครอบครัวนะ คุณพ่อ 454 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 ‎ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ‎หน้าที่ของคุณคือคุ้มกันผู้เล่นของเรา 455 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 ‎- ท่านคะ ‎- เรื่องที่คุณไม่เข้าใจก็คือ 456 00:39:15,458 --> 00:39:17,541 ‎เพื่อเอาชนะในการแข่งขันนัดนี้ ทางโซเวียต... 457 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 ‎สิ่งที่คุณทำมันเกินไป 458 00:39:33,458 --> 00:39:34,916 ‎ยอมรับความพ่ายแพ้... 459 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉัน แกกล้าดียังไง 460 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 ‎หยุดนะ หยุด 461 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 ‎อย่าๆ 462 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 ‎อย่า คุณทำไม่ได้ 463 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 ‎หมากรุก ลิฟต์รออยู่ 464 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 ‎หมากรุก มารยาทต้องดี 465 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 ‎พวกเขารู้ด้วยว่าเธอท้อง 466 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 467 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 ‎เราจะหาตัวกิฟต์ แล้วออกไปจากที่นี่กัน 468 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 ‎- คุณจะได้กลับบ้านไปหาภรรยา ‎- ผมเห็นเขา 469 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 ‎คุณเห็นกิฟต์เหรอ เห็นเมื่อไหร่ 470 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 ‎ก่อนที่ผมจะโดนขวาง 471 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 ‎ก็ดีน่ะสิ 472 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 ‎แสดงว่าเขาอยู่ที่วอร์ซอ 473 00:40:48,291 --> 00:40:49,500 ‎เราจะระบุตัวเขาได้ยังไง 474 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 ‎ผมต้องติดต่อกับสำนักงานใหญ่ 475 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 ‎ฉันเข้าใจ 476 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 ‎ราวแขวนผ้า 477 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 ‎สวัสดี 478 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 ‎ใช่เลย 479 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 ‎- วอดก้าเพียวๆ ‎- ใช่ 480 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 ‎ห้องส้วม 481 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 ‎ระบบติดต่อสื่อสารลับ ความคิดของผมเอง 482 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ 483 00:43:07,416 --> 00:43:08,250 ‎หมายเลขสาม 484 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ‎ยาสำหรับตอนเช้า 485 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 ‎หลังเล่นหมากรุก 486 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 ‎หรือตอนเล่นอยู่ 487 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 ‎มาสิๆ 488 00:43:29,750 --> 00:43:31,708 ‎- ทำดีมาก ‎- หยุดๆ 489 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 ‎มาเร็ว 490 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 ‎พวกเยอรมันทำลายทุกอย่าง 491 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 ‎เป็นคำสั่งส่วนตัวของฮิตเลอร์ให้ทำลาย 492 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 ‎แต่พวกเราสร้างขึ้นมาใหม่ 493 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 ‎ผมเริ่มเห็นแสงสว่างแล้ว 494 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 ‎ผมจะให้คุณดู ตรงนี้ ดูสิ 495 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 ‎ตรงนี้ 496 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 ‎- พระราชวังแห่งวัฒนธรรม ‎- ใช่ 497 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 ‎แม่น้ำใหญ่ วิสวา 498 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 ‎และตรงนี้ สถานทูตอเมริกา 499 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 ‎ใช้ได้ 500 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 ‎ดีสี่ เอฟหก ซีสี่ 501 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 ‎อีห้า อีหก เอฟสาม 502 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 ‎คุณเล่นหมากรุกตลอดเวลา ใช่ 503 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 ‎นี่ ซีห้า ดีห้า บีห้า 504 00:44:27,625 --> 00:44:28,750 ‎เดินหมากแบบบลูเมนเฟลด์แกมบิต 505 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 ‎ผมจะให้คุณดูธรรมเนียมแบบโปแลนด์ 506 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 ‎วอดก้า ดื่มได้ 507 00:44:39,333 --> 00:44:40,583 ‎จุ๊บ หนึ่ง 508 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 ‎สอง สาม 509 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 ‎อัลเฟรด ผมชื่ออัลเฟรด 510 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 ‎โจชัว 511 00:44:48,750 --> 00:44:50,666 ‎- โยเซคเหรอ ‎- ทำไมล่ะ อัลเฟรด 512 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 ‎ทำไมคุณถึงเสี่ยงทำแบบนี้ 513 00:44:52,875 --> 00:44:54,541 ‎เรื่องใหญ่นะ 514 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 ‎โยเซค คุณเป็นคนดี 515 00:44:58,291 --> 00:44:59,208 ‎คุณเป็นแขกของผม 516 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 ‎ผมจะพาคุณไปดูกรุงวอร์ซาวาของผม 517 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 ‎เราอยู่ใต้ดินสองชั้น 518 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 ‎ข้างบนคือเวทีที่คุณแข่งหมากรุกกับแกไวรลอฟ 519 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 ‎ประวัติศาสตร์ของโปแลนด์นั้นซับซ้อนมาก 520 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 ‎พวกเยอรมันกับรัสเซียตีกันตลอดเวลา 521 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 ‎ต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 522 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 ‎ผมเคยเป็นคอมมิวนิสต์ก่อนสงครามโลก ‎และผมก็ภูมิใจกับมัน 523 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 ‎แต่... 524 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 ‎ผมไม่เคยเชื่อสตาลิน 525 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 ‎ไม่เคยเลย 526 00:45:49,875 --> 00:45:54,583 ‎เดี๋ยวนี้บริวารพวกนี้ของฝ่ายโซเวียต 527 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 ‎ทำให้ผม 528 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 ‎เป็นผู้อำนวยการของพระราชวังแห่งวัฒนธรรม ‎ของพวกเขาในประเทศของผมเอง 529 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 ‎ผม 530 00:46:06,541 --> 00:46:08,500 ‎พันเอกแห่งกองทัพใต้ดิน 531 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 ‎ขอต้อนรับสู่วอร์ซอ 532 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 ‎หรือที่เราเรียกว่า "ปารีสแห่งยุโรปเหนือ" 533 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 ‎ตรงนี้ไง 534 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 ‎พวกเด็ก ผู้หญิง กับพลเรือนถูกฆ่าตาย 535 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 ‎ส่วนตรงนั้น 536 00:46:42,666 --> 00:46:44,375 ‎ทหารเยอรมัน 15 นาย 537 00:46:45,500 --> 00:46:47,416 ‎ผมกับปืนของผม 538 00:46:48,166 --> 00:46:49,375 ‎ปืนกระบอกเดียวเท่านั้น 539 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 ‎ผมก็เลยยิง 540 00:46:56,000 --> 00:46:59,041 ‎ไอ้ชั่วเยอรมันตายไปแปดคน 541 00:47:00,083 --> 00:47:00,916 ‎ที่เหลือวิ่งหนี 542 00:47:04,916 --> 00:47:06,041 ‎พวกผู้หญิงกับเด็กๆ 543 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ‎รอดตาย 544 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 ‎พวกโซเวียตรอที่ฝั่งตรงข้ามของแม่น้ำ 545 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 ‎นานครึ่งปี 546 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 ‎ครึ่งปี 547 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 ‎ไม่ช่วยอะไรเราสักอย่าง 548 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 ‎มองอย่างพวกเยอรมัน 549 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 ‎อย่างพวกเยอรมัน 550 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 ‎จะเรียกว่าไงดีล่ะ ‎"สูบเลือดสูบเนื้อพวกเรา" เวรเอ๊ย 551 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 ‎โยเซค 552 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 ‎คุณนึกภาพไม่ออกหรอก 553 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 ‎ศพเกลื่อนเต็มไปหมด 554 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 ‎ผมสูญสิ้นศรัทธา 555 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 ‎ผมไม่... 556 00:48:13,916 --> 00:48:17,416 ‎ผมไม่รู้สิ่งที่คุณเห็นหรอกนะ อาจจะพอรู้บ้าง 557 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 ‎แต่ถ้าเทียบกับการเล่นหมากรุก 558 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 ‎การยอมสละในตอนแรก ‎อาจทำให้เราได้ความเข้มแข็งครั้งใหญ่ 559 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 ‎ทีหลัง 560 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 ‎ผมสูญเสียวิญญาณของตัวเอง 561 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 ‎โลกนี้มันบ้าคลั่ง โยเซค 562 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 ‎คุณต้องระวังตัวให้ดี 563 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 ‎เชื่อผมสิ 564 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 ‎นี่ทหาร ทิ้งปืน 565 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 ‎ทิ้งปืน 566 00:49:02,791 --> 00:49:03,625 ‎ไม่มีอาวุธ 567 00:49:14,958 --> 00:49:16,125 ‎คืนปืนให้สหาย 568 00:49:17,250 --> 00:49:20,958 ‎ผมขออภัยด้วยใจจริง สหาย ‎ผมจะเขียนรายงานความผิดของตัวเอง 569 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 ‎- ผมมีภรรยากับลูก ที่พัก... ‎- แถวตรง 570 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 ‎กลับหลังหัน 571 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 ‎ไสหัวไปให้พ้นเลย 572 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 ‎เผ่นหนียังกับพวกฟาสซิสต์ 573 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 ‎เรามาถึงแล้ว 574 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 ‎เกือบถึงแล้ว 575 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 ‎(โรงแรม) 576 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 ‎มิเอเท็ค 577 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 ‎- เฟรเด็ค ‎- มิเอซู 578 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 ‎ไงจ๊ะ คนสวย 579 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 ‎เพื่อนคุณอยู่ที่นี่เยอะแยะเลย 580 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 ‎พวกเขาเป็นคนดี 581 00:50:09,541 --> 00:50:11,416 ‎พวกเขาเชียร์คุณ ไม่ใช่ไอ้เวรนั่น 582 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 ‎ขอโทษนะคะ 583 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 ‎ฉันเอากูลาชเนื้อมาให้คุณทาน ฉันทำเองเลยนะ 584 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 ‎ดื่ม 585 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 ‎คุณจะไม่แนะนำให้ฉันรู้จักรึไง 586 00:50:24,791 --> 00:50:27,291 ‎ศาสตราจารย์ นี่กีเนีย 587 00:50:27,375 --> 00:50:28,750 ‎เธอเป็น... 588 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 ‎เธอเป็น... 589 00:50:33,833 --> 00:50:35,000 ‎ฉันรักอเมริกา 590 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 ‎กับเจมส์ ดีน 591 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 ‎ฉันจะเอาวอดก้าที่ดีกว่านี้มาให้ดื่ม 592 00:50:40,666 --> 00:50:42,250 ‎คริสกา หยิบขวดพิเศษให้ฉันที 593 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 ‎ทีนี้บอกเพื่อนของคุณว่าเขาไม่ควรหยิบไพ่ใบต่อไป 594 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 ‎เพราะตามสถิติแล้วเขาจะไม่ได้ไพ่แจ็คแหม่มคิง 595 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 ‎คุณรู้ได้ไง 596 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 ‎เดี๋ยวนี้เลย 597 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 ‎- ครั้งที่สี่แล้วนะ ‎- โยเซค 598 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 ‎คุณนี่สุดยอดเลย 599 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 ‎เราดื่มเหล้า ผมเมาแอ๋ 600 00:51:04,166 --> 00:51:05,541 ‎คุณก็เมาแต่ยังเป็นอัจฉริยะอยู่ 601 00:51:05,875 --> 00:51:07,708 ‎- คุณทำยังไง ‎- คณิตศาสตร์ล้วนๆ 602 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 ‎และวอดก้าเพียวๆ 603 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 ‎ท่าทางคุณอยากจะเล่น 604 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 ‎(หนึ่งวันก่อนหน้านี้) 605 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 ‎ฮัลโหล 606 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 ‎ได้ 607 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 ‎ได้ 608 00:51:56,416 --> 00:51:57,291 ‎ใช่ ก็ได้ 609 00:51:59,916 --> 00:52:01,416 ‎- ไง ‎- อรุณสวัสดิ์ ศาสตราจารย์ 610 00:52:01,916 --> 00:52:02,875 ‎- ครับ ‎- คุณเป็นยังไงบ้าง 611 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 ‎ก็... 612 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 ‎สบายดีมั้ง 613 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 ‎เมื่อคืนคุณทิ้งขวดพวกนี้ไว้ข้างนอก ‎สงสัยจะไม่หิวน้ำสินะ 614 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 ‎ใช่ ผมไม่ต้องดื่ม คุณเป็นอะไรรึเปล่า 615 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 ‎ครับ ผมสบายดี 616 00:52:19,583 --> 00:52:21,166 ‎คนอื่นๆ ไม่รู้ว่าผมมาที่นี่ 617 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 ‎- อ๋อ ‎- ผมขอนั่งได้ไหม 618 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 ‎ได้สิ 619 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 ‎- คุณพร้อมสำหรับการแข่งวันนี้รึเปล่า ‎- พร้อม ผมเตรียมตัวมาดี 620 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 ‎คุณเปิดเบียร์เลยสิ 621 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 ‎โอเค 622 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 ‎ระหว่างแข่งอาจมีคนเข้ามาหาคุณ 623 00:52:48,875 --> 00:52:51,250 ‎อาจใส่เครื่องแบบโซเวียต แต่เขาเป็นมิตร 624 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 ‎นอกจากผม คนเดียวที่เขารู้จักและไว้ใจคือคุณ 625 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 ‎ผมเปิดเบียร์อีกขวดให้คุณดีไหม 626 00:53:02,500 --> 00:53:03,708 ‎เขาเป็นใคร 627 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 ‎ผู้ชายคนนี้มีแผลเป็นบนหลังมือขวา ‎เขาอาจจะ... 628 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 ‎หายใจสิ 629 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 ‎หายใจเข้าๆ 630 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 ‎ไม่นะ 631 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 ‎ศาสตราจารย์คะ 632 00:53:42,833 --> 00:53:44,750 ‎เรื่องนี้พูดยากแต่มันสำคัญมาก 633 00:53:46,916 --> 00:53:48,833 ‎ทำไมเจ้าหน้าที่ไวต์ถึงมาหาคุณที่ห้อง 634 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 ‎เขาได้บอกอะไรคุณรึเปล่า 635 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 ‎เปล่าๆ 636 00:53:57,375 --> 00:53:59,833 ‎- ห้องนี้อาจมีเครื่องดักฟัง ‎- ไม่ ห้องนี้ไม่มีอะไร 637 00:54:00,291 --> 00:54:01,125 ‎เราตรวจดูแล้ว 638 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 ‎พวกโซเวียตรู้ทุกอย่างอยู่ดี ‎เพราะพวกเขาเป็นคนทำเรื่องนี้ 639 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 ‎พวกเขาทำแบบนี้ได้ยังไง มันเป็นแค่การแข่งขัน 640 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 ‎เขาไม่รู้ว่าจะเจอแบบนี้ เขา... 641 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 ‎ฉันจะโทรเรียกเจ้าหน้าที่โนแวค ‎แล้วเราค่อยตัดสินใจว่าจะทำอะไรต่อ 642 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 ‎ฉันจะไม่ทิ้งคุณไปไหนระหว่างที่คุณแข่งอยู่ 643 00:54:18,875 --> 00:54:21,541 ‎- เราต้องไปในอีก 30 นาที ‎- ไม่ๆๆ 644 00:54:21,625 --> 00:54:24,916 ‎ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ไม่ๆ ‎พวกเขาโรคจิต เป็นฆาตกร 645 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 ‎พวกเขาจะฆ่าเราทุกคน เด็กหนุ่มนั่นเป็นมนุษย์นะ 646 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 ‎พวกเขาฆ่ามนุษย์ ผมจะไปบอกนักข่าว 647 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 ‎- ผมจะไปบอกนักข่าว ผมจะบอก... ‎- พอได้แล้ว 648 00:54:34,208 --> 00:54:35,708 ‎- ว่า... พอพวกเขารู้... ‎- ไม่เป็นไร 649 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 ‎- ว่า... ‎- ไม่เป็นไร 650 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 ‎ฉันจะถ่วงเวลาให้พวกเราเอง 651 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 ‎ฉันแค่จะถ่วงเวลาให้พวกเรา 652 00:54:45,375 --> 00:54:47,333 ‎ฉันจะไปส่งคุณที่สถานทูต 653 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 ‎และเราจะบอกว่าคุณไม่สบาย 654 00:54:51,625 --> 00:54:52,458 ‎คุณปลอดภัย 655 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 ‎คุณปลอดภัย 656 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 ‎ตกลงนะ 657 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 ‎ศาสตราจารย์แมนสกี้อยู่ในความดูแลของแพทย์ ‎ที่สถานทูตสหรัฐฯ 658 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 ‎การยกเลิกเกมนี้จะไม่มีผลกระทบ ‎กับการแข่งขันที่เหลือ 659 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 ‎ขอบคุณครับ 660 00:55:07,250 --> 00:55:09,583 ‎สหายโมแรน ผมอันเดร เซฟชุค ‎จากคอมโซโมลสโกเวรเมีย 661 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 ‎อาการใจสั่นของเขา ‎เป็นผลจากการดื่มเหล้ารึเปล่า 662 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 ‎ผมว่าเราคุยกันรู้เรื่อง ‎และจบการแถลงนี้ได้แล้วนะครับ 663 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 ‎ผมหวังว่าเราจะได้ชมการแข่งขันเกมต่อไป ‎ตามที่แจ้งไว้ในกำหนดการ 664 00:55:21,875 --> 00:55:25,875 ‎(ยกเลิกการแข่งขัน ‎แมนสกี้ 1 1/2 แกไวรลอฟ 1 1/2) 665 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 ‎ให้ตายสิ 666 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 ‎คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 667 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 ‎โคนิกสเบิร์กตายแบบเดียวกับเขา 668 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 ‎เขาถูกวางยาพิษ 669 00:55:52,958 --> 00:55:53,791 ‎พวกนั้นใช้ไรซิน 670 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 ‎เป็นสารพิษที่พวกโซเวียตใช้ 671 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 ‎นั่นไม่ใช่คำตอบ 672 00:56:16,583 --> 00:56:19,166 ‎สามสัปดาห์ก่อนกล้องตรวจตราของเรา ‎พบห้องใต้ดินเก็บอาวุธของโซเวียต 673 00:56:19,250 --> 00:56:20,958 ‎มีขีปนาวุธพร้อมใช้งานอยู่ในคิวบา 674 00:56:21,833 --> 00:56:23,750 ‎คำถามคือพวกเขามีหัวรบนิวเคลียร์หรือเปล่า 675 00:56:24,916 --> 00:56:27,375 ‎หลังจากวิเคราะห์พาหนะขนส่ง ‎หนึ่งในนักวิเคราะห์ของเราสังเกตว่า 676 00:56:27,458 --> 00:56:30,166 ‎เรือพวกนั้นมีขนาดเล็กเกินกว่า ‎ที่จะบรรทุกหัวรบนิวเคลียร์ได้ 677 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 ‎แต่ตรงจุดนี้ นั่นเป็นแค่ทฤษฎี ‎เพราะเราไม่รู้ขนาดของหัวรบ 678 00:56:34,958 --> 00:56:37,083 ‎เราไม่รู้ว่าพวกโซเวียต ‎มีระเบิดนิวเคลียร์อยู่ที่คิวบารึเปล่า 679 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 ‎แต่เราค่อนข้างมั่นใจว่ามันกำลังถูกส่งไป 680 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 ‎ที่จริงตอนนี้มีขบวนเรือโซเวียต ‎กำลังจะเข้าเทียบท่าในอีกไม่กี่ชั่วโมง 681 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 ‎ภาพถ่ายจากกล้องตรวจตราบ่งชี้ว่า ‎เรือพวกนั้นลำใหญ่กว่าเดิม 682 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 ‎- และมีตู้บรรทุกสารกัมมันตภาพรังสี ‎- อย่า 683 00:56:49,166 --> 00:56:53,333 ‎อย่า ได้โปรดอย่าบอกผม ‎ขอโทษที ผมไม่อยากฟังเรื่องนี้ 684 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 ‎เราคาดคะเนไม่ได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าเราทำให้ขบวนเรือนั่นกลับลำ 685 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ‎แต่ถ้าพวกโซเวียต ‎มีระเบิดนิวเคลียร์ที่คิวบาอยู่แล้ว 686 00:56:59,916 --> 00:57:02,875 ‎และอยากจะชิงลงมือโจมตีก่อน ‎อาจถล่มชายฝั่งตะวันออกได้ภายในไม่กี่นาที 687 00:57:02,958 --> 00:57:04,000 ‎ประชาชน 90 ล้านคนจะตาย 688 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 ‎ศาสตราจารย์ เรามีเวลาไม่ถึง 36 ชั่วโมง ‎ก่อนที่พวกเขาจะเทียบท่า 689 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 ‎เรื่องนั้นผมเสียใจด้วย 690 00:57:13,250 --> 00:57:15,083 ‎จอห์น กิฟต์ คุณรู้จักจอห์น กิฟต์ไหม 691 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 ‎- ไม่รู้จัก ‎- เรามาที่นี่ก็เพราะจอห์น กิฟต์ 692 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 ‎นั่นเป็นชื่อรหัสของเขา 693 00:57:20,416 --> 00:57:22,625 ‎เขาเป็นเจ้าหน้าที่ระดับสูงของโซเวียต 694 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 ‎ซึ่งมีส่วนในการทำข้อตกลงกับประเทศต่างๆ ‎ในสนธิสัญญาวอร์ซอ 695 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 ‎ปีกว่าๆ ที่ผ่านมา เขาเสี่ยงชีวิต 696 00:57:30,625 --> 00:57:33,166 ‎ส่งเอกสารเป็นพันๆ หน้ามาให้เรา 697 00:57:33,250 --> 00:57:36,208 ‎ที่จริงเขาเคยจะส่งพิมพ์เขียวหัวรบนิวเคลียร์ 698 00:57:36,500 --> 00:57:38,291 ‎ให้คนของเราที่มอสโก แต่เจอปฏิบัติการล่อจับ 699 00:57:38,458 --> 00:57:40,166 ‎เราเสียทุกคนไปและกิฟต์เกือบโดนจับได้ 700 00:57:40,541 --> 00:57:43,041 ‎เราเลยย้ายการแข่งขัน ‎มาที่วอร์ซอโดยใช้การทูตบังหน้า 701 00:57:43,125 --> 00:57:45,708 ‎เพราะรู้ว่ากิฟต์จะมาที่นี่ ‎เพื่อเข้าประชุมสนธิสัญญาวอร์ซอ 702 00:57:45,875 --> 00:57:47,958 ‎ไวต์เป็นคนเดียวที่ติดต่อกับกิฟต์ 703 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 704 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 ‎ในปฏิบัติการของคุณมีคนทรยศ 705 00:57:57,541 --> 00:57:58,500 ‎กิฟต์รู้เรื่องนี้ 706 00:57:59,166 --> 00:58:00,875 ‎หลังจากมีปฏิบัติการล่อจับนั่น 707 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 ‎ผมเป็นคนเดียวที่กิฟต์แน่ใจ ‎ว่าไม่ใช่คนที่พวกรัสเซียส่งมา 708 00:58:05,583 --> 00:58:06,958 ‎ถูกต้อง ศาสตราจารย์ 709 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 ‎ฉะนั้นเราต้องทำสามอย่าง 710 00:58:09,458 --> 00:58:13,375 ‎หาตัวกิฟต์ ติดต่อเขาให้ได้ ‎และเอาไมโครฟิล์มนั่นมา 711 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 ‎- ไม่มีทาง ‎- ไม่ๆ ลองวิธีนี้อาจทำได้ 712 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 ‎เราจะคุ้มกันคุณ ส่งรหัสข้อความให้กิฟต์เพื่อติดต่อ 713 00:58:23,583 --> 00:58:26,916 ‎ในงานสังสรรค์ที่พวกรัสเซียเป็นเจ้าภาพ ‎หลังการแข่งนัดต่อไป 714 00:58:27,166 --> 00:58:29,708 ‎เขาจะเอาไมโครฟิล์มใส่ในจุกขวดแชมเปญให้คุณ 715 00:58:36,208 --> 00:58:37,041 ‎ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไร 716 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 ‎แกไวรลอฟแพ้การแข่งเกมต่อไปไม่ได้ 717 00:58:41,791 --> 00:58:43,916 ‎- หรืออย่างน้อยก็ต้องเสมอกัน ‎- ทำไมล่ะ 718 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 ‎พวกรัสเซียจะได้โผล่หน้ามางาน ‎หลังการแข่งขันไงล่ะ 719 00:58:49,708 --> 00:58:51,083 ‎คุณทำให้เสมอกันได้ใช่ไหม 720 00:59:24,833 --> 00:59:27,333 ‎สเตฟาน อเล็กเซเยวิช ‎จะไม่มีอะไรขวางทางเรา 721 00:59:28,500 --> 00:59:30,041 ‎เรากำจัดสายชาวอเมริกาแล้ว 722 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 ‎เราใกล้ได้ตัวคนทรยศแล้ว ‎แผนของเราดำเนินไปอย่างไม่มีที่ติ 723 00:59:33,708 --> 00:59:39,583 ‎ทั้งบนกระดานหมากรุกและนอกกระดาน ‎ทั้งบนกระดานหมากรุก... 724 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 ‎และนอกกระดาน 725 00:59:43,666 --> 00:59:48,916 ‎อีกไม่นานพวกมันจะได้คุกเข่าเชื่อฟังเรา 726 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 ‎- ท่านครับ ‎- เดี๋ยวก่อน 727 00:59:50,541 --> 00:59:54,083 ‎ไม่ได้พูดกับคุณ สเตฟาน อเล็กเซเยวิช 728 00:59:57,916 --> 01:00:01,791 ‎และขอบคุณมาก ‎สำหรับของขวัญแสนวิเศษจากฮาวานา 729 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 ‎ผมชอบมันมากเลย 730 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 ‎ได้ 731 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 ‎ลาก่อน 732 01:00:13,208 --> 01:00:15,375 ‎เคยบอกนายแล้วนี่ว่าไม่ให้รบกวน 733 01:00:15,458 --> 01:00:18,875 ‎สหายท่านนายพล ผมขอประทานโทษที่ขัดคำสั่ง 734 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 ‎- พวกอเมริกัน... ‎- แถวตรง 735 01:00:21,625 --> 01:00:22,875 ‎ก้าวออกมาข้างหน้าสามก้าว 736 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 ‎นายจะได้ได้ยินเวลาที่คนพูดด้วย 737 01:00:30,666 --> 01:00:32,458 ‎ฉันเพิ่งอ่านหนังสืออเมริกันเล่มนี้จบ 738 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 ‎เกี่ยวกับประวัติศาสตร์หลังสงคราม 739 01:00:37,500 --> 01:00:38,833 ‎พวกเขาเขียนถึงเราเยอะเลย 740 01:00:39,708 --> 01:00:43,458 ‎และเขียนให้เราเป็นไอ้พวกโง่ ‎ที่คิดไม่เป็น ได้แต่ทำตามคำสั่งเหมือนเคย 741 01:00:44,041 --> 01:00:45,958 ‎หรือไม่ก็ทำตาม ‎ที่พวกโรคจิตกระหายเลือดสั่งให้ทำ 742 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 ‎ส่งมือมา 743 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 ‎อเมริกายึดถือสิ่งลวงโลกอยู่อย่างเดียว 744 01:00:58,125 --> 01:01:00,333 ‎สิ่งลวงโลกนั้นเรียกว่าประชาธิปไตย 745 01:01:01,750 --> 01:01:04,666 ‎คนรวยมีสิทธิ์ทุกอย่าง ‎ในขณะที่คนใช้แรงงานไม่มีอะไรเลย 746 01:01:04,750 --> 01:01:09,083 ‎พวกเขาทำกับผู้หญิงเหมือนเป็นขี้ข้ารับใช้ ‎และไม่ยอมให้คนดำใช้เป็นที่หลบภัย 747 01:01:09,666 --> 01:01:15,166 ‎พวกเขาแพร่ลัทธิประชาธิปไตยไปประเทศต่างๆ ‎ที่ยอมเสียความร่ำรวยเพื่อแลกเศษเงิน 748 01:01:16,500 --> 01:01:19,500 ‎แต่ถ้าประเทศเหล่านั้น ‎เอาเหมืองแร่และโรงงานมารวมตัวกัน 749 01:01:19,875 --> 01:01:23,541 ‎พวกอเมริกันจะรีบส่งกองทัพ ‎มาปกป้องประชาธิปไตย 750 01:01:28,291 --> 01:01:29,958 ‎พวกเราเชื่อในคุณค่าของคน 751 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 ‎ในขณะที่พวกเขาสนใจแต่ราคาของคน 752 01:01:36,041 --> 01:01:37,875 ‎เราคงไม่มีวันเข้าใจอีกฝ่ายได้ 753 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 ‎แล้วยังไง 754 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 ‎นายคิดว่าฉันควรทำยังไงดี 755 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 ‎เราคงทำงานนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ ศาสตราจารย์ 756 01:02:16,708 --> 01:02:17,666 ‎ยังพอมีความหวังอยู่ 757 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 ‎ใช่ ผมเคยได้ยินคำพูดนี้มาแล้ว 758 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 ‎ก่อนสงครามโลกจะยุติ ‎เพื่อนสมัยเรียนมหาวิทยาลัยคนหนึ่งของผม 759 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 ‎เข้ามาในห้องเรียนของผม เขาเป็นนักฟิสิกส์ ‎เขามีปัญหาอยากให้ช่วย 760 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 ‎ผมพบว่าเขาคำนวณผิดพลาด ผมเขียนสมการใหม่ 761 01:02:37,000 --> 01:02:39,416 ‎เขาบอกว่าสมการนั่น ‎ทำให้โปรเจกต์ของเขาเป็นไปได้ 762 01:02:42,458 --> 01:02:43,875 ‎เขาคือโรเบิร์ต ออพเพนไฮเมอร์ 763 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 ‎และเขาพูดว่า ‎"ทำไมนายไม่มาที่ลอสอาลามอสล่ะ 764 01:02:51,625 --> 01:02:52,500 ‎นายช่วยได้นะ 765 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 ‎มันคือความหวังที่ดีที่สุดของเรา ‎เราทำไม่ได้ถ้าไม่มีนาย" 766 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 ‎พอเราเห็นว่าทำอะไรลงไป 767 01:03:04,166 --> 01:03:07,833 ‎แสงสว่างวาบ สายลมอุ่น ‎ทุกอย่างอยู่ในกองเพลิง 768 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 ‎โดนดูดเข้าไปในควันดอกเห็ด 769 01:03:11,791 --> 01:03:12,625 ‎ฮิโรชิมะ 770 01:03:15,083 --> 01:03:15,916 ‎นางาซากิ 771 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 ‎ก็ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลอีกแล้ว 772 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 ‎หมากรุก 773 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 ‎โคนิกสเบิร์ก 774 01:03:31,000 --> 01:03:31,833 ‎ไม่มีอะไรเลย 775 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 ‎ความหวัง 776 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 ‎คุณเลยพาผมมาที่นี่ และผมจะเล่นหมากรุก 777 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 ‎เพราะผมรู้วิธีเล่น และผมจะเล่นเกมของผม 778 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 ‎แค่นั้นแหละ ก็เท่านั้น 779 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 ‎(ฟลอริดา อ่าวเม็กซิโก) 780 01:05:00,125 --> 01:05:02,083 ‎(คิวบา อ่าวกวนตานาโม) 781 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 ‎(วันที่ 22 ตุลาคม 1962) 782 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 ‎ศาสตราจารย์คะ ได้เวลาแล้ว 783 01:05:22,000 --> 01:05:23,958 ‎(แมนสกี้ 1 1/2 แกไวรลอฟ 1 1/2) 784 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 ‎ยอดเยี่ยมๆ 785 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 ‎ตอนนี้ถึงเวลาพัก 15 นาที 786 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 ‎คุณได้คิดเรื่องเดินตัวควีนอีกทีรึเปล่า ‎ศาสตราจารย์ 787 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 ‎เขาเป็นอะไรไป 788 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 ‎ผมแค่... 789 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 ‎ผมแค่... 790 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 ‎นั่นมัน... คุณคือคนนั้นเหรอ 791 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 ‎เอาไป 792 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 ‎ผม... 793 01:08:06,375 --> 01:08:07,458 ‎เขาไง 794 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 ‎- มันอยู่ไหน ‎- อ๋อ 795 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 ‎ผมได้มาแล้ว นี่ไง 796 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 ‎- ผมต้องไปแล้ว คุณเอาไปสิ ‎- เก็บไว้ เราต้องไปแล้ว 797 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 ‎ผมนึกว่าคุณจะเอาไปเสียอีก 798 01:08:22,875 --> 01:08:23,708 ‎นี่ 799 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 ‎ทุกท่านครับ นี่คือช่วงที่สองของการแข่งขันในวันนี้ 800 01:10:00,375 --> 01:10:01,208 ‎กรรมการครับ 801 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 ‎ครับ 802 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 ‎ผมขอเสนอให้ผลการแข่งขัน ‎เสมอกับแกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟ 803 01:10:17,041 --> 01:10:18,708 ‎- ศาสตราจารย์แมนสกี้... ‎- ผมเข้าใจ 804 01:10:21,083 --> 01:10:23,166 ‎สถานการณ์ของหมากบนกระดานชัดเจนอยู่ 805 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 ‎อย่าล้อเล่นดีกว่า 806 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 ‎ไม่ครับ 807 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 ‎เชิญแข่งต่อได้ 808 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 ‎กรรมการครับ 809 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 ‎ครับ 810 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 ‎ผมขอเสนอให้ผลการแข่งขัน... เสมอ 811 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 ‎แกรนด์มาสเตอร์แกไวรลอฟ... 812 01:11:56,375 --> 01:11:58,791 ‎(แมนสกี้ 2 แกไวรลอฟ 2) 813 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 ‎ทุกท่านครับ เสมอกัน 814 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 ‎ศาสตราจารย์ 815 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 ‎- พวกรัสเซียรออยู่เพื่อเริ่ม... ‎- ผมต้องไปที่สถานทูต 816 01:12:19,208 --> 01:12:20,833 ‎คุณสโตนไม่ได้บอกคุณเหรอครับ 817 01:12:21,125 --> 01:12:23,583 ‎ข้างนอกมีเรื่องอะไรไม่รู้ ‎และตอนนี้พวกเราโดนกักบริเวณ 818 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 ‎เราออกไปจากวังไม่ได้ ‎จนกว่าจะแข่งเสร็จในวันพรุ่งนี้ 819 01:12:27,333 --> 01:12:28,416 ‎พวกเขาขังเราไว้ 820 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 ‎งั้น... 821 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 ‎เราไปกันดีไหม 822 01:12:45,041 --> 01:12:47,708 ‎ขอโทษครับ ขอทางหน่อย ขอบคุณมาก 823 01:12:47,958 --> 01:12:49,833 ‎ขอโทษ ขอทางหน่อยครับ ขอบคุณ 824 01:12:49,916 --> 01:12:51,375 ‎ขอโทษนะครับ ขอบคุณ 825 01:12:52,875 --> 01:12:53,708 ‎ขอโทษครับ 826 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 ‎ขอประทานโทษครับ 827 01:12:57,958 --> 01:13:01,041 ‎ต้องขอโทษด้วยที่ศาสตราจารย์แมนสกี้ ‎ไม่สามารถมาร่วมงานสังสรรค์ได้ 828 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 ‎คุณแปลให้หน่อยได้ไหม 829 01:13:02,333 --> 01:13:05,666 ‎เขาบอกว่าศาสตราจารย์แมนสกี้ ‎ไม่สามารถมาร่วมงานสังสรรค์ได้ 830 01:13:08,458 --> 01:13:10,708 ‎ขอแสดงความยินดีกับสองผู้เล่นที่เก่งมากของเรา 831 01:13:11,875 --> 01:13:15,208 ‎ผมดีใจที่หมากรุกเอาชนะการเมืองได้ 832 01:13:16,083 --> 01:13:19,041 ‎การแข่งขันในวันพรุ่งนี้จะตัดสินว่าใครคือผู้ชนะ ‎ใครเก่งกว่าก็คว้าชัยชนะไป 833 01:13:19,750 --> 01:13:23,916 ‎และขอให้ชาติต่างๆ ของเราอยู่อย่างสงบสุข 834 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 ‎ที่โปแลนด์ เราไม่เคยลืมเพื่อน 835 01:13:40,250 --> 01:13:42,541 ‎ขอร้องล่ะ เป็นเรื่องแล้ว ‎ผมต้องการความช่วยเหลือ 836 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎อะไร 837 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 ‎ผมต้องการติดต่อกับคนภายนอก 838 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 ‎จะให้ผมช่วยยังไง 839 01:14:01,625 --> 01:14:02,458 ‎คุณพาผมไปได้ไหม 840 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ 841 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 ‎ผม... 842 01:14:08,583 --> 01:14:09,416 ‎ผมทำไม่ได้ 843 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 ‎ผมต้องกลับไปที่งานเลี้ยงเจอครูตอฟ ‎และท่านนายกรัฐมนตรีกำลังมา... 844 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 ‎ได้โปรด ขอร้องล่ะ 845 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 ‎มันเป็นเรื่องไม่ดี 846 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 ‎หนังสือสีแดงเล่มเล็กนี่ 847 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 ‎เปิดได้ทุกประตูในประเทศนี้ 848 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ‎ไปซะ 849 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 ‎ถ้าพวกเขาจับคุณได้ ผม... 850 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 ‎ใช่ 851 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 ‎ไม่มีใครทราบแน่ชัดว่า ‎มันมีจำนวนเท่าไหร่ที่ถูกส่งมายังคิวบา 852 01:15:46,041 --> 01:15:48,166 ‎พร้อมตู้บรรทุกอาวุธต้องห้าม 853 01:15:48,250 --> 01:15:50,583 ‎แต่ที่แน่ๆ ก็คือภายใน 24 ชั่วโมง 854 01:15:50,833 --> 01:15:54,458 ‎การเผชิญหน้ากันระหว่างกองกำลังของสหรัฐฯ 855 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 ‎กับขีปนาวุธของโซเวียตที่มุ่งหน้าไปคิวบา ‎ต้องเกิดขึ้นแน่นอน 856 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 ‎ทั้งโลกรอดูว่าผลจะออกมาเป็นอย่างไร 857 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 ‎(ภาวะฉุกเฉินสูงสุดระดับชาติ ‎จอห์น เอฟ. เคเนดีจะแถลงคืนนี้) 858 01:16:04,916 --> 01:16:07,000 ‎หมายความว่ายังไงเขามาคนเดียว ‎สโตนหายไปไหน 859 01:16:07,083 --> 01:16:10,000 ‎ผมไม่ทราบ แมนสกี้แอบเข้ามา ‎ในอาคารเมื่อไม่กี่นาทีมานี้ 860 01:16:10,083 --> 01:16:11,666 ‎ตอนรถบรรทุกผ้าซักรีดมาถึง 861 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 ‎ไปที่ห้องหม้อต้มน้ำ 862 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 ‎ให้พวกเขาเผาทุกแฟ้มที่มีแถบสีส้มติดอยู่ 863 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 ‎เกิดอะไรขึ้น 864 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 ‎สโตนตายแล้ว 865 01:16:32,500 --> 01:16:34,041 ‎ผู้ชายใส่สูทคนนี้ 866 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 ‎สะกดรอยตามผม 867 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 ‎เขาเอาจุกก๊อกนี่ให้ผม 868 01:16:40,208 --> 01:16:41,041 ‎แล้ว... 869 01:16:41,208 --> 01:16:42,875 ‎สโตนเข้ามา เธอไม่ยอมเอามันไป 870 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 ‎ปัง จู่ๆ ทั้งสองคนก็ล้มลงไปกองอยู่ที่พื้น 871 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 ‎ผู้ชายคนที่ใส่เครื่องแบบทหารโซเวียต... 872 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 ‎ผมนึกว่าเขาจะ... ผมรอเขามาฆ่าผม 873 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 ‎เขาเจอ... 874 01:17:01,250 --> 01:17:02,416 ‎เข็มฉีดยาในกระเป๋าของสโตน 875 01:17:11,041 --> 01:17:12,500 ‎เธอเตรียมวอดก้าจิบสุดท้ายไว้ให้คุณ 876 01:17:14,416 --> 01:17:15,833 ‎เธอตั้งใจจะใช้เข็มนั่นกับผม 877 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 ‎แล้วเขาก็ให้นี่มา 878 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 ‎จำให้ดี 879 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 ‎อันนี้ไม่ดี อันนี้ดี 880 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 ‎ได้ 881 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 ‎บอกพวกเขาว่า "ราคิรอฟกา" 882 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 ‎ราคิรอฟกา 883 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 ‎เขาฆ่าไปสองคน 884 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 ‎ผมว่าเขาช่วยชีวิตผมนะ 885 01:17:52,958 --> 01:17:55,125 ‎ผมจะต้องรู้ให้ได้ว่าสโตนเป็นคนทรยศ 886 01:17:55,208 --> 01:17:58,166 ‎หรือฮีโร่ที่ตายเพื่อชาติและพระเจ้ากันแน่ 887 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 ‎และผมมีเวลาสี่ชั่วโมงว่าจะแจ้งรัฐบาลดีหรือไม่ 888 01:18:02,166 --> 01:18:03,833 ‎ว่าให้สั่งการปิดคิวบา 889 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 ‎ก่อนที่ไวต์จะตาย เขาต้องไม่เชื่อใจคุณแน่เลย 890 01:18:06,875 --> 01:18:08,500 ‎เพราะเขาบอกผมว่า 891 01:18:09,250 --> 01:18:11,333 ‎กิฟต์จะต้องมีแผลเป็นอยู่บนมือขวา 892 01:18:11,541 --> 01:18:14,416 ‎ทำให้ผมสงสัยพวกคุณสองคน ‎ท่าทางผมจะเดาถูกครึ่งหนึ่ง 893 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 ‎เธอคือคนต้นคิดเรื่องวอร์ซอใช่ไหม 894 01:18:17,833 --> 01:18:20,000 ‎และวางแผนนี้เพื่อใช้ผมเป็นตัวติดต่อ 895 01:18:23,291 --> 01:18:25,916 ‎ถ้าสโตนเป็นคนทรยศ ‎พวกโซเวียตก็รู้เยอะเกินไปแล้ว 896 01:18:26,000 --> 01:18:28,625 ‎- เราต้องอพยพออกจากสถานทูต ‎- ถ้าสโตนเป็นคนทรยศ 897 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 ‎แปลว่าพวกคุณนำหน้าพวกโซเวียตได้เป็นครั้งแรก 898 01:19:16,041 --> 01:19:16,875 ‎ที่ไหน 899 01:19:18,583 --> 01:19:20,125 ‎อีกห้านาทีฉันจะไปถึงที่นั่น 900 01:19:20,458 --> 01:19:21,541 ‎อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 901 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 ‎เราพร้อมแล้ว 902 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 ‎โอเค เป็นอย่างที่คุณว่า 903 01:19:42,083 --> 01:19:44,125 ‎ฟิล์มจากจุกก๊อกที่มีเลือดของสโตนเปื้อนอยู่ระบุว่า 904 01:19:44,208 --> 01:19:46,833 ‎พวกคิวบามีระเบิดนิวเคลียร์ที่เล็งและพร้อมยิง 905 01:19:46,916 --> 01:19:48,625 ‎ส่วนอีกอันบอกว่าพวกโซเวียตแหกตาข่มขวัญ 906 01:19:49,333 --> 01:19:51,166 ‎ทางวอชิงตันต้องการพูดสายกับคุณ 907 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 ‎เวรเอ๊ย 908 01:20:02,208 --> 01:20:03,708 ‎"นี่ประธานาธิบดีเคนเนดี หยุดก่อน 909 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 ‎คุณเชื่อใจคนที่ฆ่าสายลับของเราเหรอ ‎เครื่องหมายคำถาม 910 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 ‎มันอาจเป็นกับดัก เครื่องหมายคำถาม 911 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 ‎สายลับของพวกเขาอาจกำจัดกิฟต์และสโตน 912 01:20:10,958 --> 01:20:12,958 ‎แล้วเอาฟิล์มปลอมให้คุณก็ได้ จบ" 913 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 ‎เขาอ่านปากคุณ แล้วส่งข้อความไปให้วอชิงตัน 914 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 ‎คุณเห็นแล้วว่าพวกเขาตอบกลับมาว่าไง 915 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 ‎พูดให้ชัดๆ แล้วกัน 916 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 ‎คุณพูดจบแล้วให้บอกว่า "จบ" ด้วยนะ 917 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 ‎มีปริศนาเกี่ยวกับพี่น้องสองคน 918 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 ‎คนหนึ่งพูดแต่เรื่องโกหก ‎ส่วนอีกคนพูดแต่ความจริง 919 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 ‎คุณเจอพวกเขาตรงทางแยก ‎เลยถามคนนึงว่าจะเข้าเมืองได้ยังไง 920 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 ‎คำตอบคือ... 921 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 ‎คุณถามคนใดคนหนึ่งว่า ‎อีกคนจะแนะนำให้ไปตามถนนเส้นไหน 922 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 ‎จากนั้นคุณก็เลือกถนนที่ตรงกันข้าม 923 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 ‎หลักอัลกอริทึมคล้ายกันมาก 924 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 ‎ถ้าเป็นกรณีเดียวกัน 925 01:21:04,833 --> 01:21:07,208 ‎พวกเขาคงไปตามเส้นทางที่มีอุปสรรคน้อยที่สุด 926 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 ‎และกำจัดผม 927 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 ‎พวกเขามีทุกอย่างที่ต้องการอยู่แล้ว 928 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 ‎คนที่ทรยศพวกเขาตายแล้ว ‎สายลับของสหรัฐฯ โดนกำจัดแล้ว 929 01:21:17,041 --> 01:21:19,000 ‎พวกเขาส่งเรือไปคิวบาแล้ว 930 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 ‎และพวกเขาชนะแข่งหมากรุก 931 01:21:26,125 --> 01:21:27,041 ‎ผู้ชายคนนั้นคือกิฟต์ 932 01:21:27,791 --> 01:21:29,625 ‎ผมคิดว่าเขาช่วยชีวิตผมไว้ 933 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 ‎จบ 934 01:21:48,000 --> 01:21:49,750 ‎"ขอให้พระเจ้าคุ้มครองพวกท่าน หยุด 935 01:21:50,291 --> 01:21:51,708 ‎จบการส่งข้อความ" 936 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 ‎เขายังคิดทบทวนอยู่ 937 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 ‎ผมว่าเขาจะเดินหมากก่อนที่เวลาจะหมด 938 01:21:58,458 --> 01:21:59,625 ‎หวังว่าเขาจะคิดถูกนะ 939 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 ‎เดี๋ยว คนหายไปไหนกันหมด 940 01:22:06,458 --> 01:22:09,250 ‎เราได้รับคำสั่งให้เจ้าหน้าที่ทุกคนในสถานทูต ‎อยู่ในหลุมหลบภัย 941 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 ‎จนกว่าเคนเนดีจะแถลงเสร็จไปแล้วสองชั่วโมง 942 01:22:11,416 --> 01:22:13,500 ‎- แปลว่าถ้าเราโดนยิง ‎- ก็จะเป็นพวกเราคนใดคนหนึ่ง 943 01:22:17,000 --> 01:22:18,541 ‎สวัสดี พี่น้องประชาชนทุกท่าน 944 01:22:19,833 --> 01:22:21,750 ‎อย่างที่รัฐบาลนี้ได้ให้สัญญาไว้ว่า 945 01:22:22,708 --> 01:22:25,125 ‎จะคอยจับตาเฝ้าดูอย่างใกล้ชิด 946 01:22:25,750 --> 01:22:29,166 ‎เรื่องค่ายทหารโซเวียตที่ตั้งบนเกาะคิวบา 947 01:22:29,791 --> 01:22:32,291 ‎เพื่อเป็นการปกป้องความมั่นคงของประเทศ 948 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 ‎และซีกโลกฝั่งตะวันตกทั้งหมดของเรา 949 01:22:36,083 --> 01:22:39,000 ‎ภายใต้อำนาจการปกครองของผม ‎ตามรัฐธรรมนูญ 950 01:22:39,083 --> 01:22:40,958 ‎- เอาละ ‎- และรับรองโดยคะแนนเสียง 951 01:22:41,041 --> 01:22:42,041 ‎ของรัฐสภา 952 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 ‎ผมขอสั่งการดังต่อไปนี้ให้ปฏิบัติทันที 953 01:22:48,166 --> 01:22:49,000 ‎ขั้นแรก 954 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 ‎เพื่อหยุดยั้งการรุกรานนี้ 955 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 ‎จึงออกคำสั่งยึดอาวุธยุทโธปกรณ์ทุกชนิด 956 01:22:55,708 --> 01:22:58,083 ‎ที่ทำการขนส่งไปที่คิวบา 957 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 ‎เรือทุกชนิดที่มุ่งหน้าไปที่คิวบา ‎ไม่ว่าจะเป็นของชาติใดหรือท่าเรือใด 958 01:23:04,041 --> 01:23:07,333 ‎หากพบว่ามีตู้บรรทุกอาวุธร้ายแรง ‎จะต้องหันหัวเรือกลับ 959 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 ‎ยินดีด้วย 960 01:23:24,041 --> 01:23:25,583 ‎- ผมไม่รู้ว่าทำไม ‎- และขอบคุณ 961 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 ‎อย่าขอบคุณผมเลย ทิม 962 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 ‎กิฟต์ 963 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 ‎เขาจะชื่ออะไรก็ช่าง 964 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 ‎ที่เขาบอกว่า "ราคิรอฟกา" หมายความว่ายังไง 965 01:23:59,000 --> 01:23:59,958 ‎มันแปลว่า 966 01:24:00,625 --> 01:24:01,750 ‎"การเข้าป้อม" ทำไมเหรอ 967 01:24:01,833 --> 01:24:03,750 ‎ผมบอกคุณแล้วไงว่าเขา... 968 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 ‎กิฟต์อยากให้คุณรู้เรื่องนั้น 969 01:24:08,791 --> 01:24:10,333 ‎เขาบอกคุณอย่างนั้นเหรอ 970 01:24:10,416 --> 01:24:11,250 ‎ใช่ 971 01:24:13,458 --> 01:24:14,875 ‎หมายความว่า "อันตรายมาถึงตัว" 972 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 ‎สหายท่านนายพลครับ ท่านผู้นำโทรมา 973 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 ‎เคนเนดีประกาศปิดคิวบา 974 01:24:30,750 --> 01:24:33,333 ‎ความพ่ายแพ้ไม่ใช่การพ่ายแพ้ ‎หากโดนทั้งเราและศัตรู 975 01:24:35,541 --> 01:24:37,958 ‎ผมขอรายชื่อเจ้าหน้าที่ของสนธิสัญญาวอร์ซอ 976 01:24:38,041 --> 01:24:40,291 ‎ที่มาดูการแข่งขันนี้แต่ไม่ได้มาร่วมงานเลี้ยง 977 01:24:40,875 --> 01:24:41,708 ‎และก็... 978 01:24:42,291 --> 01:24:44,583 ‎บอกให้ผู้อำนวยการมาพบผมด้วย 979 01:25:01,125 --> 01:25:03,541 ‎ปกติผู้หญิงจะหักหลังเพื่อความรัก ‎หรือไม่ก็เพราะคำตัดสิน 980 01:25:03,625 --> 01:25:05,625 ‎แต่กับสโตน ผมนึกไม่ออกเลย 981 01:25:05,708 --> 01:25:08,000 ‎ไม่ว่าจะเพราะอะไร เธอก็น่าประทับใจจริงๆ 982 01:25:08,083 --> 01:25:12,333 ‎บีบน้ำตาตอนไวต์ตาย ‎และคิดหาคนมาสวมรอยเป็นกิฟต์ 983 01:25:12,416 --> 01:25:15,166 ‎ถ้าเข็มฉีดยาใส่วอดก้านั่นได้ใช้งาน 984 01:25:15,250 --> 01:25:17,291 ‎คุณคงเจอศพผมหลังงานเลี้ยง 985 01:25:17,375 --> 01:25:19,666 ‎พร้อมพิมพ์เขียวพวกนั้นอยู่ในกระเป๋า 986 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 ‎มีคนตามเรามา 987 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 ‎คุณแน่ใจนะ 988 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 ‎นี่ไม่ใช่งานที่ผมจะให้พลเรือนทำ 989 01:25:31,208 --> 01:25:33,666 ‎คุณจะมีเวลาราวสิบวินาทีก่อนที่พวกเขาจะตามทัน 990 01:25:33,750 --> 01:25:34,666 ‎ผมจะสวดภาวนาให้คุณ 991 01:25:35,416 --> 01:25:37,958 ‎ใช่ ไม่ว่าคุณจะทำอะไร ‎กลับมาหาผมคืนพรุ่งนี้ด้วยล่ะ 992 01:25:38,416 --> 01:25:39,250 ‎เท่านั้นก็พอ 993 01:25:53,875 --> 01:25:55,083 ‎(ฮาวานา) 994 01:26:07,416 --> 01:26:08,500 ‎ส่งตรงมาจากฮาวานา 995 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 ‎ฉันชอบมากเลย 996 01:26:14,208 --> 01:26:16,583 ‎ถึงคุณจะชอบรสชาติ 997 01:26:17,583 --> 01:26:18,833 ‎ก็ไม่ควรสูดเข้าปอด 998 01:26:24,166 --> 01:26:25,208 ‎ฉันสูดเข้าปอด 999 01:26:27,666 --> 01:26:30,291 ‎ส่วนตัวแล้วฉันไม่นิยมความรุนแรง 1000 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 ‎แต่เด็กสมัยนี้ใจร้อนกันจัง 1001 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 ‎เข้ามา 1002 01:26:56,500 --> 01:26:58,416 ‎วิทยุส่งนี่มาเมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว 1003 01:26:58,708 --> 01:27:01,291 ‎ยึดตามประกาศอื่นๆ ที่ออกอากาศ ‎เราเลยสามารถถอดรหัสได้ 1004 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 ‎พวกนายนี่นะ 1005 01:27:11,875 --> 01:27:13,708 ‎ช่วยพวกตะวันตกดีนัก 1006 01:27:14,541 --> 01:27:16,166 ‎และพยายามจะแทงเราข้างหลัง 1007 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 ‎แต่พวกตะวันตกหักหลังนาย แล้วขายนายให้เรา 1008 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 ‎เพราะพวกเขารู้ว่าเราใหญ่และแข็งแกร่ง ‎ส่วนนายมันเล็กและอ่อนแอ 1009 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 ‎แถมนายยังคล้ายพวกเราอีก 1010 01:27:30,833 --> 01:27:32,458 ‎ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับนาย 1011 01:27:33,083 --> 01:27:37,291 ‎ฉันรู้ว่าน้องสาวของนายลี้ภัยไปอเมริกา ‎รู้ว่านายซ่อนเงินดอลลาร์ไว้ในบ้าน 1012 01:27:37,375 --> 01:27:41,541 ‎ฝันถึงวันที่จะได้ตีจากสวรรค์สังคมนิยมของเรา 1013 01:27:41,625 --> 01:27:45,375 ‎ฉันรู้ด้วยนายให้แมนสกี้พักในห้องที่มีทางเข้าลับ 1014 01:27:51,916 --> 01:27:52,875 ‎บอกเรื่องที่... 1015 01:27:54,541 --> 01:27:55,958 ‎ฉันไม่รู้มาสิ 1016 01:28:00,708 --> 01:28:02,666 ‎การต้อนรับด้วยไมตรีจิตอยู่ในสายเลือดของเรา 1017 01:28:06,125 --> 01:28:08,458 ‎ใช่ วอดก้าเริ่มออกฤทธิ์แล้ว 1018 01:28:09,958 --> 01:28:11,375 ‎เจ้าแมนสกี้ เพื่อนของนาย 1019 01:28:11,916 --> 01:28:14,000 ‎เขาแปลกดี อยู่ตัวคนเดียว 1020 01:28:15,416 --> 01:28:16,750 ‎พวกคนอเมริกาไร้ศีลธรรม 1021 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 ‎เขาอาจไม่ได้ชอบดูดแต่ขวดเหล้าอย่างเดียวก็ได้ 1022 01:28:23,375 --> 01:28:24,416 ‎ใช่ 1023 01:28:26,916 --> 01:28:28,833 ‎ตอนเราอยู่ที่บาร์... 1024 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 ‎นายพูดว่าบาร์เหรอ 1025 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 ‎ทุกท่านครับ ในอีก 15 นาที ‎เราจะเริ่มการแข่งเกมสุดท้าย 1026 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 ‎ของการแข่งขันหมากรุก ‎และการถ่ายทอดสดของเรา 1027 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 ‎คืนนี้เราได้รับเกียรติ ‎ต้อนรับแขกคนพิเศษหลายท่าน 1028 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 ‎ผู้บัญชาการสนธิสัญญาวอร์ซอ จอมพลเกรชิโก 1029 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 ‎และท่านนายกรัฐมนตรี สหายไซรันคีวิซ 1030 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 ‎ขอให้มิตรภาพระหว่างโปแลนด์ ‎และสหภาพโซเวียตยั่งยืนนาน 1031 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 ‎ไปตลอดกาลๆ 1032 01:29:08,458 --> 01:29:10,833 ‎ไปตลอดกาล 1033 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 ‎ยอดเยี่ยมจริงๆ 1034 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 ‎ศาสตราจารย์ ขอคุยด้วยได้ไหม 1035 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 ‎ผมแค่อยากบอกว่าการได้ดูคุณ 1036 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 ‎ตลอดการแข่งขันนี้ ผมนับถือ ‎การเดินหมากแสนชาญฉลาดของคุณเลย 1037 01:29:22,083 --> 01:29:22,916 ‎ฟังนะ 1038 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 ‎ผมไม่เคยบอกคุณเรื่องนี้ แต่ว่า... 1039 01:29:25,916 --> 01:29:28,750 ‎ผมอยู่ที่นั่นเมื่อ 17 ปีที่แล้ว 1040 01:29:29,041 --> 01:29:31,416 ‎ตอนที่คุณแข่งหมากรุกชนะโคนิกสเบิร์ก 1041 01:29:32,416 --> 01:29:34,250 ‎เหตุผลที่บอกคุณเรื่องนี้ 1042 01:29:34,333 --> 01:29:37,666 ‎ก็เพราะเราเห็น ‎คนที่อยู่ข้างหน้าเราเปลี่ยนไปแล้ว 1043 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 ‎ตอนนี้ วันนี้ 1044 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 ‎ขึ้นมา ไอ้ชาติชั่ว 1045 01:30:56,875 --> 01:30:58,250 ‎เอาปืนมาให้ฉัน 1046 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 ‎กลับไป 1047 01:31:18,500 --> 01:31:20,583 ‎สู่ที่ที่แกจากมา ไอ้ทรยศ 1048 01:31:21,125 --> 01:31:22,208 ‎เฮ้ย 1049 01:31:22,291 --> 01:31:25,916 ‎นี่เป็นการจับกุมพลเรือนชาวอเมริกัน ‎อย่างผิดกฎหมาย 1050 01:31:26,000 --> 01:31:31,750 ‎ซึ่งท่านเลขาธิการพรรคครุชชอฟ ‎รับรองให้ว่าได้รับการยกเว้น 1051 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 ‎หุบปาก 1052 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 ‎จากนี้ไป 1053 01:31:46,250 --> 01:31:47,458 ‎แกจะหวาดกลัว 1054 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 ‎ไปจนกว่าชีวิตสั้นๆ ของแกจะหาไม่ 1055 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 ‎ฉันจะหาตัวแกให้เจอ 1056 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 ‎ทุกท่านครับ และทุกคนที่อยู่ ณ ที่นี้ 1057 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 ‎ที่พระราชวังแห่งวัฒนธรรมและวิทยาศาสตร์ ‎ความภาคภูมิใจแห่งเมืองหลวงอันยิ่งใหญ่ของเรา 1058 01:32:05,833 --> 01:32:09,083 ‎ผมเสียใจอย่างยิ่งที่จะประกาศว่า ‎ตัวแทนของสหรัฐอเมริกา 1059 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 ‎ศาสตราจารย์แมนสกี้ 1060 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 ‎ไม่สามารถมาร่วมแข่งขันได้ ‎จึงถูกปรับแพ้ในเกมสุดท้าย 1061 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 ‎ฉะนั้น ผู้ชนะของการแข่งขันหมากรุก 1062 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 ‎คือยูริ เซียเกเยวิช แกไวรลอฟ 1063 01:32:24,625 --> 01:32:26,125 ‎ยอดเยี่ยมๆ 1064 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 ‎(แมนสกี้ 2 - แกไวรลอฟ 3) 1065 01:32:29,333 --> 01:32:30,166 ‎ไง... 1066 01:32:30,833 --> 01:32:32,666 ‎ดูท่าทางคุณเสียตำแหน่งแชมป์อีกแล้ว 1067 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 ‎ยอดเยี่ยม 1068 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 ‎ยอดเยี่ยม 1069 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 ‎(วอชิงตัน ดี.ซี.) 1070 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 ‎เราจะลงจอดในอีกไม่กี่นาที 1071 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 ‎มีใครบอกภรรยาของเขาหรือยัง 1072 01:33:01,125 --> 01:33:03,041 ‎เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ที่โปแลนด์ 1073 01:33:03,666 --> 01:33:04,500 ‎ไม่มีใครรู้ 1074 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 ‎ผมมีงานรออีกเพียบ 1075 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 ‎เขามาแล้ว 1076 01:33:15,125 --> 01:33:16,875 ‎คุณแมนสกี้ คุณสติแตกหรือเปล่า 1077 01:33:16,958 --> 01:33:18,708 ‎- เหมือนที่คุณเป็นเมื่อ 17 ปีก่อน ‎- รู้สึกยังไงบ้าง 1078 01:33:18,791 --> 01:33:20,333 ‎ที่ทำให้สหรัฐฯ ต้องอับอายขายหน้า 1079 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 ‎ในขณะที่นักบินลาดตระเวนรอบคิวบา ‎สละชีพเพื่อชาติอย่างผู้กล้า 1080 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 ‎ไม่ต้องไปสนใจ อย่ายุ่งกับเขา 1081 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 ‎แล้วทีนี้จะเป็นยังไง 1082 01:33:47,250 --> 01:33:49,083 ‎คุณคือพลเรือนผู้กล้าในบันทึกของเรา 1083 01:33:49,416 --> 01:33:50,541 ‎จะมีคนคอยดูแลคุณ 1084 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 ‎เรายังทำแบบนั้นได้ดีอยู่นะ 1085 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 ‎ไปแถลงที่องค์การสหประชาชาติ ‎เรียกมันว่าวิกฤต 1086 01:33:57,000 --> 01:33:58,208 ‎ปั่นกระแสให้พวกสื่อมวลชน 1087 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 ‎เรื่องที่ขีปนาวุธพวกนั้นเกือบได้ยิงขึ้นฟ้า 1088 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 ‎จะไม่มีใครรู้ความแตกต่างหรอก 1089 01:34:05,958 --> 01:34:07,541 ‎จะไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ 1090 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 ‎รออยู่ที่นี่นะ 1091 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 ‎อ้อ เกือบลืม 1092 01:34:28,500 --> 01:34:29,583 ‎ขอต้อนรับกลับบ้าน 1093 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 ‎เฮ้ย 1094 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 ‎คุณรอดมาได้ 1095 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 ‎ใช่ 1096 01:34:57,916 --> 01:34:58,750 ‎ผม... 1097 01:35:00,791 --> 01:35:02,333 ‎ยังมีชีวิตอยู่ก็เพราะคุณ 1098 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 ‎แต่เพื่อนของคุณโชคไม่ดีเท่าไหร่ 1099 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 ‎เฟรเดค 1100 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 ‎เขาเสี่ยงชีวิตครั้งใหญ่ 1101 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 ‎เขา... 1102 01:35:27,583 --> 01:35:28,875 ‎ผมจะคิดถึงเขาเสมอ 1103 01:35:29,500 --> 01:35:30,333 ‎คิดถึงเสมอ 1104 01:35:30,916 --> 01:35:32,125 ‎มันเป็นทางออกเดียวเท่านั้น 1105 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 ‎อย่าลืมสิ ผมเห็นคำสั่งให้โจมตี 1106 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 ‎ลงนามแล้ว 1107 01:35:47,333 --> 01:35:48,750 ‎ของขวัญจากโนแวค 1108 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 ‎เขาอยากให้เรารู้ว่าเขาจะดูแลเรา 1109 01:35:57,666 --> 01:35:58,958 ‎ถ้าคุณอยากได้ก็เอาไปเถอะ 1110 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 ‎ผมไม่อยากให้ใครมาดูแล 1111 01:36:26,250 --> 01:36:30,000 ‎(วิกฤตขีปนาวุธคิวบาเป็นกรณีพิพาท ‎ที่อันตรายที่สุดของสงครามเย็น) 1112 01:36:30,083 --> 01:36:32,041 ‎(ระหว่างฝ่ายอเมริกาและฝ่ายโซเวียต) 1113 01:36:34,708 --> 01:36:36,541 ‎(ในปี 1987 โรนัลด์ เรแกน ‎และมีฮาอิล กอร์บาชอฟ) 1114 01:36:36,625 --> 01:36:39,083 ‎(ลงนามในสนธิสัญญาเพื่อปลดอาวุธนิวเคลียร์) 1115 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 ‎(พิสัยกลางในยุโรปและจบสงครามเย็น) 1116 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 ‎(โลกปลอดภัยจากภัยคุกคามอาวุธนิวเคลียร์) 1117 01:36:43,500 --> 01:36:47,166 ‎(ระหว่างสหรัฐอเมริกาและสหภาพโซเวียต ‎มาจนถึงปัจจุบัน) 1118 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 ‎ทำเนียบขาวประกาศถอนตัวจาก ‎สนธิสัญญากำลังนิวเคลียร์พิสัยกลาง 1119 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 ‎เนื่องจากรัสเซียเป็นฝ่ายละเมิดข้อตกลงใช้อาวุธ 1120 01:36:57,166 --> 01:36:59,375 ‎ประธานาธิบดีวลาดีมีร์ ปูตินของรัสเซีย ‎ประกาศว่า 1121 01:36:59,458 --> 01:37:01,583 ‎ทางรัฐบาลรัสเซียตั้งใจจะถอนตัวจากสนธิสัญญา 1122 01:37:01,666 --> 01:37:04,250 ‎เพื่อตอบโต้การถอนตัว ‎ออกจากสนธิสัญญาของอเมริกา 1123 01:37:10,000 --> 01:37:14,333 ‎(เรามีความจำเป็นทางจริยธรรม ‎ด้วยอำนาจทั้งหมดที่มีในวันนั้น) 1124 01:37:14,416 --> 01:37:17,333 ‎(เพื่อให้เยาวชนทุกคนในโลกได้เติบโต) 1125 01:37:17,416 --> 01:37:19,500 ‎(โดยไม่ต้องหวาดกลัวสงครามนิวเคลียร์) 1126 01:37:19,583 --> 01:37:24,791 ‎(โรนัลด์ เรแกน)