1 00:01:24,625 --> 00:01:28,541 ‎"NETFLIX 제공" 2 00:01:30,291 --> 00:01:32,375 ‎"1960년대 초, 미-소 관계는" 3 00:01:32,458 --> 00:01:34,666 ‎"냉전 역사상 최악이다" 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 ‎"쿠바 혁명 이후" 5 00:01:36,208 --> 00:01:42,166 ‎"플로리다에서 불과 160km 거리에 ‎소련군이 주둔한다" 6 00:01:43,125 --> 00:01:44,250 ‎"1962년 10월" 7 00:01:44,333 --> 00:01:47,000 ‎"케네디 대통령은 ‎쿠바에 사일로가 건설됐고" 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 ‎"소련의 군사 활동이 ‎증가했다는 소식을 듣게 된다" 9 00:01:49,791 --> 00:01:55,875 ‎"그것은 전쟁 준비처럼 보인다" 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 ‎"세계 전쟁" 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 ‎"세계 핵전쟁" 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 ‎여러분! 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 ‎오늘의 게임 후반전을 시작합니다 14 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 ‎"7일 전" 15 00:02:49,833 --> 00:02:52,291 ‎"뉴욕 브루클린" 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 ‎닭과 달걀 중 어떤 게 먼저일까요? 17 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 ‎사물을 있는 그대로 ‎보는 것이 중요해요 18 00:03:00,333 --> 00:03:03,333 ‎한쪽은 깃털 달린 어색한 생물이고 19 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 ‎다른 한쪽은 20 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 ‎진화 역사상 가장 완벽한 ‎공기 역학 형태란 말이에요 21 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 ‎그렇다면 답은... 22 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 ‎말이 필요 없죠 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 ‎교수님은 모든 게 간단하네요 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 ‎제 집사람 속마음도 ‎설명 좀 해주세요 25 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 ‎그래서 답은 달걀인 거죠? 26 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 ‎- 경우에 따라 달라요 ‎- 어떤 경우요? 27 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 ‎내가 먹는 게 아침인가, 저녁인가? 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,333 ‎내리기나 하세요, 교수님 29 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 ‎이제 우리는 소련이 30 00:04:03,166 --> 00:04:07,958 ‎모든 미국인을 ‎핵포 아래 두기로 한 것을 압니다 31 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 ‎이 능력에 영향을 미칠 ‎주요 무기 체계는 32 00:04:12,000 --> 00:04:14,583 ‎핵 추진 및 초음속 폭격기라고 ‎판단했습니다 33 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 ‎침략자는 전쟁 직전까지 ‎가려 할 것입니다 34 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 ‎어젯밤 케네디는 ‎쿠바를 잃은 것과 관련해 35 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 ‎행정부가 책임질 거라고 했습니다 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 ‎쿠바의 자유인 37 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 ‎자유를 원하는 사람들을 ‎지지할 것이며 38 00:04:33,791 --> 00:04:35,916 ‎그들은 자유를 얻을 것입니다 39 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 ‎그랜드마스터 존 코닉스버그와 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 ‎그보다 젊은 소련의 도전자 41 00:04:53,833 --> 00:04:56,125 ‎그랜드마스터 가브릴로프가 벌이는 ‎세기의 체스 시합 일정이 42 00:04:56,208 --> 00:04:57,583 ‎드디어 확정됐습니다 43 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 ‎오늘 있었던 미국 체스 협회 회장 44 00:05:00,458 --> 00:05:03,125 ‎그리스월드 모런 씨의 ‎깜짝 발표입니다 45 00:05:03,375 --> 00:05:06,208 ‎우리를 대신해 ‎흐루쇼프 서기장과 연락해 46 00:05:06,666 --> 00:05:09,750 ‎소련과 합의에 이르도록 도와주신 47 00:05:09,833 --> 00:05:12,416 ‎케네디 대통령께 감사드립니다 48 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 ‎시합 날짜는 이대로 유지되며 49 00:05:14,875 --> 00:05:18,541 ‎양측은 개최지로 ‎폴란드 바르샤바를 선정했습니다 50 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 ‎뭐야? 귀가 지저분해져서 ‎카드를 못 치겠네 51 00:05:23,583 --> 00:05:25,750 ‎지난 이틀간 다들 입만 열면 52 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 ‎코닉스버그와 러시아인 얘기예요 53 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 ‎그게 빨갱이들의 무릎을 ‎꿇리기라도 하는 것처럼 말이에요 54 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 ‎딜러가 하나 가져가고 55 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 ‎'차르'라는 러시아 폭탄 얘기 ‎들어봤어요? 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 ‎올인 57 00:05:37,291 --> 00:05:38,583 ‎- 그게 하나 터졌는데... ‎- 폴드 58 00:05:38,666 --> 00:05:41,333 ‎버섯구름 높이가 무려 65km였죠 59 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 ‎- 올인 ‎- 결국 2초면 60 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 ‎맨해튼도 끝장이라는 뜻이에요 61 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 ‎콜 62 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 ‎여러분 63 00:05:57,875 --> 00:05:59,083 ‎늘 고마워요 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 ‎332달러니까 65 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 ‎내 몫 15%는 49달러 80센트야 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 ‎50달러 받아 67 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 ‎이번 주 토요일엔 ‎블랙잭을 할 거야 68 00:06:16,333 --> 00:06:18,958 ‎첫 두 판은 져줘 69 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 ‎그런 다음 기적적으로 ‎회생하는 거지 70 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 ‎알았어 71 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 ‎어서 오세요, 뭘 드릴까요? 72 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 ‎더블 버번 스트레이트요 73 00:06:39,500 --> 00:06:40,583 ‎맨스키 교수님? 74 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 ‎안 그래도 오늘 러시아인과 75 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 ‎코닉스버그의 체스 시합 얘길 듣고 ‎교수님을 떠올렸어요 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 ‎코닉스버그와 겨루신 적 있잖아요 77 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 ‎다들 교수님께 감탄했죠 78 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 ‎저... 교수님 제자였어요 79 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 ‎오래전 일이죠 80 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 ‎교수님, 제안할 게 있어요 81 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 ‎실례합니다 82 00:07:16,833 --> 00:07:18,958 ‎저기요, 이걸 두고 가셨... 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 ‎이봐! 84 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 ‎정신이 드나 봐 85 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 ‎한 번 더 주사해야겠어 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 ‎45시간은 더 가야 해 87 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 ‎간이 튼튼하군 88 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 ‎"5일 전" 89 00:08:10,916 --> 00:08:13,125 ‎30분 전 안전실에서 ‎정신을 회복했습니다 90 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 ‎여기가 어딘진 말 안 했어요 91 00:08:14,791 --> 00:08:16,541 ‎담당관님 오시면 하려고요 92 00:08:16,625 --> 00:08:20,000 ‎'프린스턴대 수학 교수' ‎이때 아인슈타인은 종신 교수였죠 93 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 ‎'노벨 수상자 폭행해 해직' ‎대단한 사람을 데려왔군요 94 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 ‎체스 천재예요 ‎코닉스버그를 두 번 이겼죠 95 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 ‎20년 전 일이에요 96 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 ‎이자가 냉전에서 ‎우릴 승리로 이끌 거라고요? 97 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 ‎들어가 98 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 ‎맨스키 교수님, 제 얘기 들리세요? 99 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 ‎9년간 교편을 잡았는데 ‎여학생은 없었어 100 00:09:24,666 --> 00:09:27,416 ‎지금부터 말씀드릴 내용은 ‎극비입니다 101 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 ‎대통령님과 국무부는... 102 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 ‎천재적인 계획을 세웠겠지? 103 00:09:34,541 --> 00:09:35,916 ‎드릴 말씀이 많은데... 104 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 ‎나더러 코닉스버그인 척하란 거야? 105 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 ‎아니면 티스푼 같은 것으로 ‎모스 부호를 전송해 106 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 ‎어떤 수를 쓸지 알려달라는 거야? 107 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 ‎이 모든 게 국무부와 108 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 ‎대통령의 이름으로 ‎방음 상자에서 벌어지고 있군 109 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 ‎- 어쩌지? 관심 없는데 ‎- 대단한데요 110 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 ‎모두 사실입니다 ‎그런데 한 가지만 더하자면 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 ‎며칠 전 코닉스버그가 ‎뇌졸중을 일으켜 112 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 ‎사망했어요, 아직 아무도 모릅니다 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 ‎우린 규정의 허점을 이용해 114 00:10:05,083 --> 00:10:07,791 ‎다른 선수로 대체하려 하죠 115 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 ‎승인하지 않으면 ‎러시아는 시합을 못 하니까요 116 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 ‎대안은 없어요 ‎애국자가 돼 주셔야겠어요 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 ‎맙소사, 애국자... 118 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 ‎이봐 119 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 ‎감방이 왜 바닥에 붙어있질 않지? 120 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 ‎이 아래 있는 걸 걱정하는 거군 121 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 ‎여긴 미국이 아니지? 122 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 ‎네, 교수님 123 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 ‎그 말씀도 드리려고요 124 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 ‎여긴 바르샤바 주재 ‎미 대사관의 안전실입니다 125 00:11:08,833 --> 00:11:12,375 ‎"폴란드 바르샤바 ‎미국 대사관" 126 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 ‎방금 왔어요, 암호화돼 있죠 ‎코드 오렌지입니다 127 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 ‎그만 나가봐요 128 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 ‎소련 선박이 예정보다 빨리 ‎쿠바에 도착한답니다 129 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 ‎4일밖에 안 남았어요 130 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 ‎그리고 부검 결과 ‎코닉스버그 몸에선 소련이 쓰는 131 00:11:28,000 --> 00:11:29,458 ‎리신이 나왔고요 132 00:11:30,416 --> 00:11:33,666 ‎독살된 거라면 소련이 ‎우리 임무를 알고 있단 뜻이에요 133 00:11:34,166 --> 00:11:35,458 ‎워싱턴에 첩자가 있어요 134 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 ‎난 이 작전의 세부 사항을 ‎알아야겠어요 135 00:11:38,833 --> 00:11:41,041 ‎절차를 아시잖아요, 노백 요원 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 ‎저도 다는 모릅니다 137 00:11:44,041 --> 00:11:46,833 ‎화이트 요원이 우리 정보원과 ‎접촉할 거예요, 저는 지원 138 00:11:46,916 --> 00:11:49,208 ‎- 담당관님은 안전 담당이죠 ‎- 시간을 벌려는 겁니다 139 00:11:49,500 --> 00:11:51,291 ‎맨스키가 처음 세 판을 진들 140 00:11:51,375 --> 00:11:53,916 ‎닷새 안에만 존 기프트와 ‎접촉하면 되니까요 141 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 ‎대사관이 희생되는 것으로 ‎끝나지 않을 수도 있어요 142 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 ‎여기선 그런 일로도 ‎교수형이라고요 143 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 ‎쿠바에 접근 중인 호송대는 ‎소련의 전략 변화와 144 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 ‎서반구에서 ‎미국의 패권을 무너뜨리고 145 00:12:10,125 --> 00:12:12,916 ‎보복 시간을 4분으로 단축하는 146 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 ‎중거리 미사일을 이용한 147 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 ‎예고 없는 급습을 ‎의미하는 것일 수 있습니다 148 00:12:23,791 --> 00:12:24,666 ‎맨스키 씨? 149 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 ‎교수님, 들어가도 될까요? 150 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 ‎내가 작전에 동의할 걸 알잖아 151 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 ‎1945년 일은 누구한테 들었지? 152 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 ‎무슨 뜻이죠? 153 00:12:44,625 --> 00:12:45,500 ‎모른다? 154 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 ‎오늘 일정을 알려드리죠 155 00:12:52,208 --> 00:12:54,500 ‎내가 이기길 원한다면 쉬게 해줘 156 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 ‎- 3시에 출발할 겁니다 ‎- 꺼지라고! 157 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 ‎담당관님 158 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 ‎- 회장님 ‎- 노백 씨, 안녕하세요? 159 00:13:08,958 --> 00:13:10,416 ‎여러분, 이리 오세요 160 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 ‎여권 사진으로 이미 뵌 분들이군요 161 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 ‎저는 도널드 노백입니다 162 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 ‎여러분의 바르샤바 일정을 ‎책임질 대사관 담당관이죠 163 00:13:18,250 --> 00:13:21,625 ‎상황이 꼬였단 얘긴 ‎비행기에서 들으셨을 겁니다 164 00:13:21,708 --> 00:13:25,083 ‎소련에는 마지막 순간에 ‎알려주기로 했죠 165 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 ‎개막식 직전에 도착해 166 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 ‎모런 씨가 상황을 발표할 겁니다 167 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 ‎- 어떻게 결정하나 두고 봐야죠 ‎- 감사합니다 168 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 ‎미국 체스 협회 회장으로서... 169 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 ‎실례합니다 170 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 ‎문제가 생겼습니다 ‎내빈실로 가보세요 171 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 ‎스톤 박사님, '라이프 매거진'의 ‎화이트 씨, 잠깐 같이 가주세요 172 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 ‎비자에 문제가 있다네요 ‎오래 안 걸립니다 173 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 ‎교수님? 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 ‎맙소사, 또 당한 거야? 175 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 ‎살아있어 176 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 ‎살아있긴 해요 ‎술 때문에 인사불성이라 그렇지 177 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 ‎수면제를 먹었어 ‎다행히 심장은 아직 뛰어 178 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 ‎맙소사 179 00:14:26,458 --> 00:14:27,750 ‎암페타민 유도체입니다 180 00:14:27,833 --> 00:14:31,500 ‎이것 덕에 2차 대전에서 이겼죠 ‎걸음이 가벼워질 겁니다 181 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 ‎- 잇몸에 문지르면 효과가 빨라요 ‎- 이게 뭐야? 182 00:14:38,625 --> 00:14:41,416 ‎- 아무것도 안 느껴져 ‎- 조금만 기다리세요 183 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 ‎브라보! 184 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 ‎마조프셰 민속음악 밴드였습니다! 185 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 ‎효력이 얼마나 가지? 186 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 ‎다 이상하게 느껴져, 난... 187 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 ‎저건 뭐지? 188 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 ‎며칠간 지낼 곳이죠 189 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 ‎스탈린이 폴란드에 선물한 ‎문화 과학 궁전이에요 190 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 ‎정렬해! 191 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 ‎여러분 192 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 ‎소련을 대표하는 ‎유리 시에르게이비치 가브릴로프를 193 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 ‎무대로 모시겠습니다 194 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 ‎감사합니다 195 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 ‎영웅적인 도시 바르샤바에서 ‎치러지는 체스 시합을 계기로 196 00:16:00,833 --> 00:16:06,083 ‎국가 간 평화와 우정이 ‎계속되기를 희망합니다 197 00:16:07,458 --> 00:16:08,291 ‎감사합니다 198 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ‎브라보! 좋은 말씀 감사합니다 199 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 ‎당신 성명서입니다 200 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 ‎소련 체스 위원회는 ‎대체 선수 사용에 동의합니다 201 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 ‎그랜드마스터 가브릴로프는요? 202 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 ‎동의할 겁니다 203 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 ‎방금 들어온 204 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 ‎미국 대표단의 성명서를 ‎읽어드리겠습니다 205 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 ‎- 시작이군 ‎- 시작이야 206 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 ‎'미국 대표인 그랜드마스터 ‎코닉스버그의 사망 사실을' 207 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 ‎'여러분께 알리게 돼 유감입니다' 208 00:17:13,500 --> 00:17:16,208 ‎'국제 체스 연맹 조례에 따르면' 209 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 ‎'양측은 승인된 시합에서 ‎원래의 선수를' 210 00:17:20,583 --> 00:17:23,458 ‎'가장 최근에 이겼던 자를 ‎대체 선수로 지명할' 211 00:17:23,541 --> 00:17:25,291 ‎'권리가 있습니다' 212 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 ‎'그랜드마스터 코닉스버그는 ‎17년 전' 213 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 ‎'조슈아 맨스키 교수에게 ‎패했습니다' 214 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 ‎맨스키 교수님을 모시기 전에 215 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 ‎그랜드마스터 코닉스버그를 ‎기리는 뜻에서 216 00:17:41,166 --> 00:17:45,333 ‎잠시 묵념하겠습니다 217 00:17:57,000 --> 00:18:03,125 ‎소련 대표단의 항의가 없는 관계로 218 00:18:03,208 --> 00:18:06,166 ‎양측이 내일 시작될 시합의 ‎첫수를 두는 219 00:18:06,625 --> 00:18:08,750 ‎의식으로 넘어가겠습니다 220 00:18:10,708 --> 00:18:13,208 ‎게임은 총 5회로 221 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 ‎이기면 게임당 1점 222 00:18:16,208 --> 00:18:19,458 ‎무승부일 땐 ‎각 선수가 0.5점을 얻게 되죠 223 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 ‎3점을 먼저 얻는 사람이 ‎승자가 됩니다 224 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 ‎합의한 대로 그랜드마스터 ‎가브릴로프 씨가 백을 잡고 225 00:18:28,958 --> 00:18:31,375 ‎먼저 공격합니다 226 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 ‎이제 미국 대표 ‎맨스키 씨 차례입니다 227 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 ‎응수하세요 228 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 ‎응수하세요 229 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 ‎돌겠네 230 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 ‎다시 한번 여러분의 흥을 돋아줄 ‎마조프셰 밴드입니다! 231 00:19:24,958 --> 00:19:27,708 ‎세계 선수권 대회보다 232 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 ‎더 중요하게 여겨지는 경기에서 ‎극적인 전환이 있었어요 233 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 ‎뉴스데스크죠? 받아적으세요 234 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 ‎조슈아 맨스키는 ‎13살 때 데뷔한 체스 신동으로... 235 00:19:38,083 --> 00:19:43,041 ‎가브릴로프는 그 미국인의 ‎기만전술에 자극받지 않았습니다 236 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 ‎정맥주사를 놓으려는데 237 00:19:46,541 --> 00:19:50,583 ‎맨스키 교수가 갑자기 ‎소독용 알코올을 마시는 겁니다 238 00:19:50,916 --> 00:19:54,541 ‎그런데 반응이 ‎예사롭지가 않았어요 239 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 ‎진정되면서 집중하더군요 240 00:19:58,250 --> 00:20:01,625 ‎맨스키 교수는 정신성 약물로 241 00:20:01,875 --> 00:20:03,333 ‎뉴런 수상돌기 사이의 242 00:20:03,416 --> 00:20:05,958 ‎상호작용을 차단할 필요가 있어요 243 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 ‎술은 맨스키 교수의 정신을 ‎맑게 해주죠 244 00:20:11,833 --> 00:20:14,916 ‎정상적인 사람 수준으로 ‎뇌 활동이 둔화하거든요 245 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 ‎평소엔 정상이 아니란 건가요? 246 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 ‎사람들은 아인슈타인도 ‎정상이 아니라고 했죠 247 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 ‎교수님? 248 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 ‎거의 다 됐어요 249 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 ‎걱정하실 것 없습니다 ‎잘하고 계세요 250 00:20:44,666 --> 00:20:45,500 ‎한잔해야겠어 251 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 ‎바르샤바를 밝게 비추는 ‎우리 궁전은 252 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 ‎46개 층과 3,288개의 방 253 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 ‎극장, 수영장, 그리고 ‎기술 박물관을 갖추고 있습니다 254 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 ‎저는 문화 과학 궁전 관장으로서 255 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 ‎훌륭한 전통 제물로 ‎여러분을 맞이할까 합니다 256 00:21:11,750 --> 00:21:13,041 ‎모두 환영해요 ‎즐거운 밤 보내세요 257 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 ‎교수님 258 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 ‎이 의식은 ‎빵과 소금으로 시작합니다 259 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 ‎물론 한잔하셔도 되고요 260 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 ‎여기요 261 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 ‎좋아요, 교수님 262 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 ‎이곳을 찾는 손님들이 아주 많은데 263 00:21:52,125 --> 00:21:55,750 ‎교수님 같은 위대한 마스터는 264 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 ‎제가 직접 챙겨 드리죠 265 00:21:59,500 --> 00:22:02,125 ‎교수님, 대사관 직원이 ‎필요한 물건을 266 00:22:02,208 --> 00:22:04,000 ‎가져다드릴 겁니다 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 ‎무대에선 어떻게 된 건지 모르겠어 268 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 ‎그자가 첫수를 두는데 ‎8,900가지 대응책이 떠오르는 거야 269 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 ‎최근엔 체스를 둔 적이 별로 없어 270 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 ‎오늘 잘하셨어요, 교수님 ‎눈 좀 붙이세요 271 00:22:15,791 --> 00:22:18,875 ‎루소나 투 나이트 디펜스로 ‎설명될지도 몰라 272 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 ‎차이가 뭔지 알아? 273 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 ‎차이가 없어, 그래서 걱정돼 274 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 ‎푹 쉬세요 275 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 ‎실례합니다 276 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 ‎- 내가 누군진 알 거야 ‎- 네, 동무 277 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 ‎좋아 278 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 ‎명성이 사람을 앞선다는 말이 있지 279 00:23:17,083 --> 00:23:19,250 ‎소문대로라고 보면 돼 280 00:23:19,958 --> 00:23:22,750 ‎소문이 더 미화됐을 수도 있고 281 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 ‎미국인들이 숙소를 좋아하던가? 282 00:23:28,500 --> 00:23:29,375 ‎무척요 283 00:23:38,041 --> 00:23:42,208 ‎우리 손님을 ‎성심을 다해 모셔주겠나? 284 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 ‎여긴 폴란드입니다 285 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 ‎환대 빼면 시체죠 286 00:23:49,250 --> 00:23:50,083 ‎양국의 우정이 287 00:23:50,625 --> 00:23:53,083 ‎깨어지지 않는 한 ‎시체 될 일은 없어 288 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 ‎나가봐 289 00:23:54,875 --> 00:23:59,416 ‎여기 머무는 동안 ‎자네 사무실을 쓰게 해줘서 고맙네 290 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 ‎도움이 됐다니 기쁩니다 291 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 ‎오늘 잘했어 292 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎내일은 더 나을 거야 293 00:24:16,041 --> 00:24:19,166 ‎미국인이 머무는 층에 ‎흥미로운 소식이 없는지 알아봐 294 00:24:19,250 --> 00:24:20,291 ‎네, 소장님 295 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 ‎"4일 전" 296 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 ‎교수님? 297 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 ‎오전이 아니라 오후 11시 반이야 298 00:25:15,916 --> 00:25:18,541 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 뭐가요? 299 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 ‎관장이 아침을 가져왔잖아 300 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 ‎안녕히 주무셨어요? ‎훌륭한 아침 식사입니다, 짜잔! 301 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 ‎그래서 이런 문화 교류를 했거든 302 00:25:29,458 --> 00:25:32,750 ‎아침 식사로 가장 좋은 주스는 ‎오렌지로 만들지 않아요 303 00:25:32,833 --> 00:25:34,083 ‎바로... 304 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 ‎감자로 만들죠 305 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 ‎게임은 어떻게 됐어? 306 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 ‎교수님이 이기셨어요 307 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 ‎내가? 308 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 ‎굉장했죠 309 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 ‎전형적인 녹아웃이라더군요 310 00:26:07,875 --> 00:26:10,041 ‎가브릴로프가 32수 만에 ‎포기했다니까요 311 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 ‎처음엔 가브릴로프의 비숍에 ‎나이트를 희생시켰죠 312 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 ‎그러고 나서 그자의 나이트에 ‎내 비숍을 희생시켰고 313 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 ‎그러곤 그자의 퀸을 잡았는데 ‎그자도 바로 퀸을 잡은 거예요 314 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 ‎난 나이트를 포기하고 ‎그자는 또 다른 비숍을 포기하고 315 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 ‎둘 다 룩만 남았군 316 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 ‎기억하시네요 317 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 ‎그렇지 않아 318 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 ‎맥주 마셔도 돼? 319 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 ‎- 그럼요 ‎- 고마워 320 00:26:39,750 --> 00:26:42,125 ‎이제 이해할 것 같아요 321 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 ‎- 뭘? ‎- 교수님요 322 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 ‎교수님은 룩과 ‎또 다른 비숍을 포기했어요 323 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 ‎그자의 수에 휘말리지 않았죠 324 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 ‎그자의 피스도 공격하지 않았고요 325 00:27:11,000 --> 00:27:12,833 ‎다들 교수님이 ‎미쳐간다고 생각했죠 326 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 ‎그때 교수님의 한 수에... 327 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 ‎모든 게 설명됐어요 328 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 ‎믿을 수가 없었어요 ‎다들 환호했죠 329 00:27:34,833 --> 00:27:38,583 ‎모런은 우리가 역사의 현장을 ‎목격했다고 했어요 330 00:27:38,666 --> 00:27:39,708 ‎"맨스키 1 - 가브릴로프 0" 331 00:27:39,791 --> 00:27:40,625 ‎브라보! 332 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 ‎교수님은 자신을 과소평가하지만 333 00:27:49,333 --> 00:27:50,791 ‎저는 늘 믿었어요 334 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 ‎정말 천재세요 335 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 ‎내 학생이었다면 ‎좋은 제자가 됐을 거야 336 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 ‎근데 내 생각엔... 337 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 ‎맥주 좀 꺼낼게 338 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 ‎가면서 마시게 339 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 ‎고마워 340 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 ‎안녕히 주무세요, 교수님 341 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 ‎잘 자 342 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 ‎"3일 전" 343 00:28:54,666 --> 00:28:59,375 ‎본인은 너무 취해 ‎의식조차 없었다고 합니다 344 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 ‎자신보다 술이 강한 사람을 ‎절대로 과소평가해선 안 돼 345 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ‎그게 다야? 346 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 ‎가브릴로프 동무가 뵙길 청합니다 347 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 ‎흥미롭군 348 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 ‎용기깨나 냈겠는걸 349 00:29:26,958 --> 00:29:27,791 ‎들여보내 350 00:29:31,541 --> 00:29:33,958 ‎친애하는 유리 시에르게이비치 351 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 ‎왜 이리 슬퍼 보이나? 352 00:29:37,291 --> 00:29:40,583 ‎체스는 5개년 계획이 아니야 ‎아무것도 예측할 수가 없지 353 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 ‎자네가 져서 다행이란 사람도 있어 354 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 ‎이제 열심히 싸워 ‎승리할 일만 남았으니까 355 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 ‎아니면 이긴들 ‎무슨 가치가 있겠나? 356 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 ‎알고 있습니다 ‎그런데 그게 다가 아닙니다 357 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 ‎처음 몇 수 후 저는 그자가... 358 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 ‎광대인 줄 알았겠지 359 00:30:03,000 --> 00:30:05,583 ‎그렇게 봐서 안 돼 360 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 ‎더 거대한 전체 중 일부로 보라고 361 00:30:12,166 --> 00:30:13,500 ‎제게 실망하신 것 압니다 362 00:30:13,583 --> 00:30:16,083 ‎이 일로 중요한 교훈을 배웠습니다 363 00:30:16,666 --> 00:30:20,291 ‎자네 뒤엔 당이 있어 ‎당은 항상 자네를 도울 거야 364 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 ‎우린 인류의 자유를 위해 ‎싸우고 있다고 365 00:30:24,375 --> 00:30:26,208 ‎진실은 오직 우리 것이지 366 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 ‎감사합니다, 크루토프 동무 367 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 ‎- 사샤 ‎- 네? 368 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 ‎- 경찰국장한테 전화 넣어 ‎- 네 369 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 ‎체스 선수가 아니라 ‎칭얼대는 계집이군 370 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 ‎오랜만이야, 국장 동무 371 00:30:51,458 --> 00:30:55,250 ‎이 게임의 최우선 순위는 ‎체스라는 걸 확실히 하는 뜻에서 372 00:30:55,333 --> 00:30:59,666 ‎미국 대표단 측에 ‎술을 제공하지 않으면 좋겠군 373 00:31:01,291 --> 00:31:04,833 ‎나중에 술 때문에 졌다고 ‎할지도 모르니까 374 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 ‎이건 명령이야! 375 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 ‎"폴란드 바르샤바 ‎와지엔키 궁전" 376 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 ‎저기, 난... 377 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 ‎난 이런 건 안 해 378 00:31:23,041 --> 00:31:25,791 ‎기품 있는 연령의 남자와 ‎잘 어울리는군, 스톤 박사 379 00:31:29,916 --> 00:31:31,000 ‎잠시만요, 교수님 380 00:31:37,708 --> 00:31:39,541 ‎대사들은 안 올 겁니다 381 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 ‎워싱턴의 한 기자가 ‎백악관에서 누설된 정보를 파악해 382 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 ‎쿠바에 미사일이 있는지 ‎흐루쇼프에게 물었죠 383 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 ‎화가 끝까지 낫겠군요 384 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 ‎주미 대사를 철수시킨다며 ‎협박하고 있죠 385 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 ‎- 기프트한테선 연락 왔어요? ‎- 아직요 386 00:31:51,000 --> 00:31:52,041 ‎다른 사람은요? 387 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 ‎혼자 떨어져 나온 ‎소련 장교라든가? 388 00:31:54,375 --> 00:31:56,250 ‎시간이 얼마 없어요 389 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 ‎- 얼마 남았죠? ‎- 48시간요 390 00:31:59,250 --> 00:32:00,583 ‎워싱턴 첩자는요? 391 00:32:00,666 --> 00:32:03,958 ‎기프트 문제가 해결되면 ‎그때 걱정합시다 392 00:32:14,041 --> 00:32:14,875 ‎잠깐만요 393 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 ‎한가운데 있는 러시아인 말입니다 394 00:32:18,125 --> 00:32:20,708 ‎크루토프 소장이에요 ‎러시아 방첩부대 소속이죠 395 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 ‎모스크바 함정 수사 책임자고요 396 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 ‎그 얘긴 언제 해줄 생각이었죠? 397 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 ‎이쯤에서 절차는 무시하고 ‎서로 아는 걸 398 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 ‎말해주는 게 어때? 399 00:32:30,875 --> 00:32:34,083 ‎내 임무를 발설하지 말라는 ‎지시를 받았어, 너한테조차 400 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 ‎저자가 당신을 알아요? 401 00:32:37,416 --> 00:32:39,833 ‎안다면 다른 요원들처럼 ‎모스크바에서 죽었겠죠 402 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 ‎내일 시합장에서 보죠 403 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 ‎실례합니다, 그만 가야 해요 404 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 ‎파티가 끝났나 보군 405 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 ‎그건 많은 게 끝났다는 뜻이죠 ‎궁전으로 가야 합니다 406 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 ‎미안하지만, 가는 길에 먹게 ‎음식 좀 싸 올게 407 00:33:09,541 --> 00:33:10,583 ‎내겐 아무 말 없었어요 408 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 ‎궁전으로 돌아갑니다 409 00:33:26,333 --> 00:33:27,625 ‎차 세워! 410 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ‎무슨 일이지? 411 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 ‎이자는 누구지? 412 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 ‎괜찮아요 413 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 ‎누가 책임자인지 보여주려는 거죠 414 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 ‎걱정하지 마세요 415 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 ‎보내줘, 출발해! 416 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 ‎"2일 전" 417 00:34:11,791 --> 00:34:14,958 ‎동해 연안의 우리 군 전체가 ‎동원된 걸 숨기려고 418 00:34:15,041 --> 00:34:18,250 ‎미국이 군사 작전에 돌입했어요 419 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 ‎이곳의 우리 대사는 ‎대피할 준비가 됐습니다 420 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 ‎기밀문서는 모두 소각해야 해요 421 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 ‎바르샤바 조약으로 군대는 ‎군사 경계 태세에 돌입했죠 422 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 ‎소련은 이미 쿠바 쪽으로 ‎배 20척 이상을 보냈어요 423 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 ‎모두 방사능 화물을 싣고 있습니다 424 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 ‎미 해군은 러시아 호송대가 ‎지날 수 없는 구역을 정했죠 425 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 ‎"대서양" 426 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 ‎"쿠바" 427 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 ‎전쟁이 벌어지려나 봐요 428 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 ‎우리의 다크호스는 어때요? 429 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 ‎나쁘지 않아요 430 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 ‎신은 아이와 술꾼, 그리고 미국을 ‎보호한단 말이 있잖아요 431 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 ‎사실이면 좋겠네요 ‎우리가 실망하지 않도록 432 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 ‎맨스키는 잘할 거예요 433 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 ‎난 신을 말한 겁니다 434 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 ‎미안 435 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 ‎기나디 스테파노비치요 436 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 ‎그 쥐새끼가 48시간 이내로 ‎도착한답니다 437 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 ‎우린 당신만 믿어요 438 00:36:11,250 --> 00:36:12,708 ‎미국인들이 소장님을 압니다 439 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 ‎잘됐군 440 00:36:18,333 --> 00:36:19,875 ‎두려움의 대상이 생겼으니 441 00:36:37,958 --> 00:36:38,916 ‎또 앞섰어요 442 00:36:39,583 --> 00:36:41,000 ‎1차 게임 때처럼요 443 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 ‎갑자기 이상해졌어요 ‎전략을 완전히 바꾼 사람 같네요 444 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 ‎휴식 시간에 물어봐야겠습니다 445 00:38:11,875 --> 00:38:13,916 ‎"맨스키 1 - 가브릴로프 1" 446 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 ‎브라보! 447 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 ‎오늘의 승자는 ‎그랜드마스터 가브릴로프입니다 448 00:38:19,958 --> 00:38:21,416 ‎스위스에서도 이랬어요 449 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 ‎우리 선수 정신을 흩트리려고 ‎최면술사를 고용했죠 450 00:38:30,250 --> 00:38:31,208 ‎- 갑시다! ‎- 따라와! 451 00:38:34,833 --> 00:38:36,041 ‎이봐요! 452 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 ‎당신 마누라가 만삭이더군 453 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 ‎가족을 돌봐야지 454 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 ‎우리 선수를 보호하는 게 ‎당신들 임무예요 455 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 ‎- 그만하세요 ‎- 모르나 본데 456 00:39:15,458 --> 00:39:17,541 ‎이 시합에 이기면, 소련이... 457 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 ‎이런 짓은 용납 못 합니다 458 00:39:33,458 --> 00:39:34,916 ‎패배를 인정하시지 459 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 ‎치워, 감히 어디에 손을 대? 460 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 ‎모두 그만하세요! 461 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 ‎안 돼요! 462 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 ‎이러시면 안 됩니다! 463 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 ‎체스예요, 승강기에 오르세요 464 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 ‎체스라고요, 예의를 지키세요 465 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 ‎내 아내가 임신한 걸 놈들이 알아 466 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 ‎걱정하지 마 467 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 ‎기프트만 찾으면 여길 뜰 거야 468 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 ‎- 부인한테 돌아갈 수 있어 ‎- 그자를 봤어 469 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 ‎기프트를 봤다고? 언제? 470 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 ‎놈들이 날 막기 전에 471 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 ‎다행이야 472 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 ‎바르샤바에 있단 뜻이잖아 473 00:40:48,291 --> 00:40:49,500 ‎어떻게 알아보지? 474 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 ‎본부에 연락해야 해 475 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 ‎이해해 476 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 ‎봉을 옆으로 미세요 477 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 ‎좋은 밤이에요 478 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 ‎좋아요 479 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 ‎- 정신이 번쩍 들 만큼 독하네요 ‎- 맞아요 480 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 ‎화장실이에요 481 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 ‎비밀 연락 시스템이에요 ‎제 아이디어죠 482 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 ‎1, 2, 3, 4 483 00:43:07,416 --> 00:43:08,250 ‎3번 484 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ‎아침에 드실 약입니다 485 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 ‎체스 끝나고 드세요 486 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 ‎체스 중에 드시거나 487 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 ‎오세요 488 00:43:29,750 --> 00:43:31,708 ‎- 수고했어 ‎- 거기 계세요 489 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 ‎오세요 490 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 ‎독일인은 모든 걸 파괴했죠 491 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 ‎히틀러가 그렇게 명령했거든요 492 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 ‎하지만 우린 다시 세웠습니다 493 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 ‎불빛이 보이기 시작하네요 494 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 ‎보여드리죠, 여길 보세요 495 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 ‎여기요 496 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 ‎- 문화 궁전 ‎- 네 497 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 ‎아주 큰 비스와강 498 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 ‎이건 미국 대사관 499 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 ‎이러면 돼요 500 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 ‎D4, F6, C4 501 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 ‎E5, E6, F3 502 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 ‎매사에 체스군요 503 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 ‎C5, D5, B5 504 00:44:27,791 --> 00:44:28,750 ‎블루멘펠트 갬빗이에요 505 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 ‎보여드리죠, 폴란드 전통이에요 506 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 ‎보드카, 이제 드세요 507 00:44:39,333 --> 00:44:40,583 ‎그리고 키스, 하나 508 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 ‎둘, 셋 509 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 ‎알프레드입니다, 난 알프레드예요 510 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 ‎조슈아입니다 511 00:44:48,750 --> 00:44:50,666 ‎- 요셰크? ‎- 왜죠, 알프레드? 512 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 ‎왜 이런 위험을 감수하죠? 513 00:44:52,875 --> 00:44:54,541 ‎굳이 힘들여서 514 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 ‎요셰크, 당신은 좋은 사람이에요 515 00:44:58,291 --> 00:44:59,208 ‎내 손님이죠 516 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 ‎나의 바르샤바를 보여드리죠! 517 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 ‎여긴 지하 2층이에요 518 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 ‎위층이 당신과 가브릴로프가 ‎체스를 두는 무대죠 519 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 ‎우리 폴란드의 역사는 꽤 복잡해요 520 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 ‎항상 독일과 러시아 사이에 끼여 521 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 ‎자유를 위해 싸웠죠 522 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 ‎난 전쟁 전엔 공산주의자였어요 ‎지금도 자랑스럽습니다 523 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 ‎하지만 524 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 ‎스탈린을 믿진 않았어요 525 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 ‎절대로요 526 00:45:49,875 --> 00:45:54,583 ‎이제 우린 소련의 종입니다 527 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 ‎그 덕에 난 528 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 ‎내 나라에서 ‎그들의 문화 궁전 관장이 됐죠 529 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 ‎내가요 530 00:46:06,541 --> 00:46:08,500 ‎이 지하 군대의 대령이 말입니다 531 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 ‎바르샤바에 오신 걸 환영합니다 532 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 ‎우린 이곳을 ‎'북부의 파리'라고 부르죠 533 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 ‎여기예요 534 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 ‎아이들, 여자들 ‎민간인은 여기 있었고 535 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 ‎저쪽에 536 00:46:42,666 --> 00:46:44,375 ‎독일군 15명이 있었죠 537 00:46:45,500 --> 00:46:47,416 ‎총이 있는 건 나 혼자였어요 538 00:46:48,166 --> 00:46:49,375 ‎딱 한 자루였죠 539 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 ‎그래서 쐈어요 540 00:46:56,000 --> 00:46:59,041 ‎독일놈 8명이 죽고 541 00:47:00,083 --> 00:47:00,916 ‎나머지는 도망갔어요 542 00:47:04,916 --> 00:47:06,041 ‎여자와 아이들은 543 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ‎살아남았어요 544 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 ‎소련은 강 건너에서 기다렸어요 545 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 ‎반년 동안요 546 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 ‎반년 동안 547 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 ‎우릴 조금도 도와주지 않았어요 548 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 ‎독일인들이 그러는 와중에... 549 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 ‎독일인들이... 550 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 ‎'피를 말린다'를 ‎영어로 어떻게 표현하지? 551 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 ‎요셰크 552 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 ‎당신은 상상도 못 할 겁니다 553 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 ‎사방에 시체가 있었어요 554 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 ‎난 신념을 잃었죠 555 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 ‎난... 556 00:48:13,916 --> 00:48:17,416 ‎난 당신 심정을 ‎온전히 이해할 순 없지만 557 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 ‎게임 전체를 놓고 보면 558 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 ‎처음에 한 희생이 ‎엄청난 힘을 불러일으킬 때가 있죠 559 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 ‎나중에요 560 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 ‎난 내 영혼을 잃었어요 561 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 ‎이 세상은 미쳤어요, 요셰크 562 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 ‎조심해야 합니다 563 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 ‎내 말을 믿어요 564 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 ‎민병대다, 총 버려! 565 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 ‎총 버려! 566 00:49:02,791 --> 00:49:03,625 ‎깨끗해 567 00:49:14,958 --> 00:49:16,125 ‎총 돌려드려 568 00:49:17,250 --> 00:49:20,958 ‎깊이 사죄드립니다, 동무 ‎경위서도 쓰겠습니다 569 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 ‎- 처자식이 있으니 부디... ‎- 차렷! 570 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 ‎뒤로 돌아! 571 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 ‎당장 꺼져! 572 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 ‎파시스트처럼 도망치네요 573 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 ‎다 왔어요 574 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 ‎거의 다 왔습니다 575 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 ‎"호텔" 576 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 ‎미테크! 577 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 ‎- 프레데크! ‎- 미추! 578 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 ‎안녕, 예쁜이 579 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 ‎이곳에 친구가 많네요 580 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 ‎좋은 사람들이에요 581 00:50:09,541 --> 00:50:11,416 ‎러시아인 말고 당신을 응원하죠 582 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 ‎잠시만요 583 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 ‎직접 만든 소고기 스튜예요 584 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 ‎건배 585 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 ‎소개 안 해줄 거예요? 586 00:50:24,791 --> 00:50:27,291 ‎교수님, 이쪽은 기니아예요 587 00:50:27,375 --> 00:50:28,750 ‎기니아는 저의... 588 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 ‎그러니까 저의... 589 00:50:33,833 --> 00:50:35,000 ‎난 미국이 좋아요 590 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 ‎제임스 딘도요 591 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 ‎더 좋은 보드카를 가져올게요 592 00:50:40,666 --> 00:50:42,250 ‎크리슈카, 특별한 거 줘봐 593 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 ‎당신 친구한테 ‎다음 카드 받지 말라고 해요 594 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 ‎통계적으로 그림 카드가 나올 ‎확률이 0이거든요 595 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 ‎어떻게 아세요? 596 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 ‎어서 말해요 597 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 ‎- 벌써 네 번째야 ‎- 요셰크 598 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 ‎대단하세요 599 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 ‎같이 마셨잖아요 ‎난 취해서 이런데 600 00:51:04,166 --> 00:51:05,541 ‎당신은 여전히 천재라니 601 00:51:05,875 --> 00:51:07,708 ‎- 어떻게 하는 거죠? ‎- 순수 수학과 602 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 ‎순수 보드카의 힘이죠 603 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 ‎카드 같이하실래요? 604 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 ‎"하루 전" 605 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 ‎여보세요? 606 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 ‎그래 607 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 ‎그래 608 00:51:56,416 --> 00:51:57,291 ‎그래, 알았어 609 00:51:59,916 --> 00:52:01,416 ‎- 어서 와 ‎- 안녕히 주무셨습니까? 610 00:52:01,916 --> 00:52:02,875 ‎- 그래 ‎- 좀 어떠세요? 611 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 ‎뭐... 612 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 ‎좋아 613 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 ‎밤새 문밖에 두셨던데 ‎갈증이 안 나셨나 봅니다 614 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 ‎그래, 들일 기회가 없었어 ‎괜찮아? 615 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 ‎네, 괜찮습니다 616 00:52:19,583 --> 00:52:21,166 ‎제가 여기 온 걸 나머지는 몰라요 617 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 ‎- 그렇군 ‎- 앉아도 되겠습니까? 618 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 ‎물론이지 619 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 ‎- 게임 치를 준비는 되셨습니까? ‎- 준비는 했는데... 620 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 ‎맥주 드세요 621 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 ‎그래 622 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 ‎경기 중에 누가 접근할 겁니다 623 00:52:48,875 --> 00:52:51,250 ‎아마도 소련 군복을 입고요 ‎우리 편이에요 624 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 ‎그자가 믿는 건 저와 교수님뿐이죠 625 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 ‎자네도 같이 마시자고 626 00:53:02,500 --> 00:53:03,708 ‎그게 누구지? 627 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 ‎오른쪽 손등에 흉터가 있어요 ‎그자가... 628 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 ‎숨 쉬어 629 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 ‎숨 쉬라고, 어서 630 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 ‎안 돼 631 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 ‎교수님? 632 00:53:42,833 --> 00:53:44,750 ‎쉽진 않겠지만 ‎아주 중요한 일이에요 633 00:53:46,916 --> 00:53:48,833 ‎화이트 요원이 ‎교수님 방엔 왜 온 거죠? 634 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 ‎무슨 말을 하던가요? 635 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 ‎안 돼 636 00:53:57,375 --> 00:53:59,833 ‎- 이 방은 도청되고 있어 ‎- 아뇨, 깨끗해요 637 00:54:00,291 --> 00:54:01,125 ‎확인했어요 638 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 ‎어차피 소련도 알고 있고요 ‎이 짓을 한 게 그들이잖아요 639 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 ‎어떻게 이럴 수 있어? ‎그냥 게임일 뿐이잖아 640 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 ‎화이트는 불시에 당했다고 641 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 ‎노백 요원한테 연락해 ‎어떡할지 결정할게요 642 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 ‎게임 중엔 제가 ‎항상 곁에 있을 겁니다 643 00:54:18,875 --> 00:54:21,541 ‎- 30분 뒤 출발이에요 ‎- 아니 644 00:54:21,625 --> 00:54:24,916 ‎난 아무 데도 안 가 ‎놈들은 정신병자에 살인자야 645 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 ‎우리 모두를 죽일 거라고 ‎화이트는 사람이었어 646 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 ‎저들은 사람을 죽인 거야 ‎언론에 말할 거야 647 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 ‎- 언론에 가서 모두 말한다고 ‎- 그만하세요 648 00:54:34,208 --> 00:54:35,708 ‎- 다들 내 얘길 들으면... ‎- 괜찮아요 649 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 ‎- 그럼... ‎- 괜찮아요 650 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 ‎시간을 좀 벌게요 651 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 ‎시간을 벌어 드릴게요 652 00:54:45,375 --> 00:54:47,333 ‎대사관으로 갈 겁니다 653 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 ‎몸이 안 좋다고 할게요 654 00:54:51,625 --> 00:54:52,458 ‎교수님은 안전해요 655 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 ‎안전하다고요 656 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 ‎아셨죠? 657 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 ‎맨스키 교수는 미 대사관에서 ‎진찰을 받고 있습니다 658 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 ‎오늘 게임을 취소한들 ‎시합 결과에는 영향이 없습니다 659 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 ‎감사합니다 660 00:55:07,250 --> 00:55:09,583 ‎모런 동무, 안드레이 기자입니다 661 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 ‎심장 떨림이 술 때문인가요? 662 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 ‎이것으로 발표를 마칩니다 663 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 ‎일정에 따라 다음 게임 때 뵙죠 664 00:55:21,875 --> 00:55:25,875 ‎"중간 점수 ‎맨스키 1.5 - 가브릴로프 1.5" 665 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 ‎맙소사 666 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 ‎이게 다 무슨 일인지 ‎언제 얘기해줄 거지? 667 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 ‎코닉스버그도 화이트처럼 죽었죠 668 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 ‎독살됐어요 669 00:55:52,958 --> 00:55:53,791 ‎리신에요 670 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 ‎소련은 리신을 쓰죠 671 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 ‎내가 물은 건 그게 아니야 672 00:56:16,583 --> 00:56:19,166 ‎3주 전 쿠바에서 ‎완전히 작동되는 미사일이 저장된 673 00:56:19,250 --> 00:56:20,958 ‎소련의 사일로들이 감지됐어요 674 00:56:21,833 --> 00:56:23,750 ‎문제는 그들에게 ‎핵탄두가 있느냐는 거죠 675 00:56:24,916 --> 00:56:27,375 ‎운반선을 분석한 결과 ‎그 배들이 핵탄두를 탑재하기엔 676 00:56:27,458 --> 00:56:30,166 ‎너무 작다는 결론을 내렸어요 677 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 ‎하지만 현재로선 가설일 뿐 ‎핵탄두 크기를 알지 못해요 678 00:56:34,958 --> 00:56:37,083 ‎쿠바에 이미 소련 핵무기가 있는지 ‎우린 알지 못하지만 679 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 ‎그쪽으로 운반 중인 건 확실해요 680 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 ‎사실 몇 시간 내로 ‎소련 호송선이 도착할 예정인데 681 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 ‎그 배들은 운반선보다 크기가 크니 682 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 ‎- 방사능 화물을 싣고 있을 겁니다 ‎- 아니 683 00:56:49,166 --> 00:56:53,333 ‎나한테 말하지 마 ‎미안하지만 듣고 싶지 않아 684 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 ‎그 호송선을 돌려보낼 경우 ‎어떻게 될지 알 수는 없지만 685 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ‎소련 핵무기가 이미 쿠바에 있다면 686 00:56:59,916 --> 00:57:02,875 ‎저들이 선제공격할 경우 ‎동해 연안은 몇 분 내로 파괴돼 687 00:57:02,958 --> 00:57:04,000 ‎9,000만 명이 죽을 겁니다 688 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 ‎교수님, 배가 부두에 닿기까지 ‎36시간도 안 남았어요 689 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 ‎유감이군 690 00:57:13,250 --> 00:57:15,083 ‎존 기프트를 아세요? 691 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 ‎모르실 겁니다 ‎우리가 여기 온 건 그자 때문이죠 692 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 ‎그건 그자 암호명이고 693 00:57:20,416 --> 00:57:22,625 ‎사실은 소련 고위 장교입니다 694 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 ‎바르샤바 조약 국가들을 ‎상대하는 게 그자 일이죠 695 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 ‎작년 한 해 존은 목숨을 걸고 696 00:57:30,625 --> 00:57:33,166 ‎서류 수천 장을 우리에게 넘겼어요 697 00:57:33,250 --> 00:57:36,208 ‎사실 모스크바에서도 ‎우리 측에 핵탄두 청사진을 698 00:57:36,500 --> 00:57:38,291 ‎넘기려 했는데 함정이 있었어요 699 00:57:38,458 --> 00:57:40,166 ‎우린 모두를 잃었고 ‎그는 체포될 뻔했죠 700 00:57:40,541 --> 00:57:43,041 ‎그래서 외교적인 수단을 써서 ‎게임을 바르샤바로 옮겼어요 701 00:57:43,125 --> 00:57:45,708 ‎바르샤바 조약 회담에 ‎기프트가 올 걸 알았으니까요 702 00:57:45,875 --> 00:57:47,958 ‎화이트는 기프트와의 ‎유일한 연락책이었죠 703 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 ‎이제 알겠어 704 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 ‎당신네 측에 첩자가 있는 거야 705 00:57:57,541 --> 00:57:58,500 ‎기프트는 그걸 알고 있고 706 00:57:59,166 --> 00:58:00,875 ‎그 함정 이후 707 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 ‎러시아 첩자가 아닌 게 확실한 건 ‎나뿐인 거지 708 00:58:05,583 --> 00:58:06,958 ‎맞아요, 교수님 709 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 ‎그러니 세 가지를 해주셔야겠어요 710 00:58:09,458 --> 00:58:10,458 ‎기프트가 누군지 알아내고 711 00:58:10,666 --> 00:58:13,375 ‎연락하고 ‎마이크로필름을 전달받는 거죠 712 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 ‎- 꿈도 꾸지 마 ‎- 이렇게만 해주시면 됩니다 713 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 ‎다음 게임이 끝나고 ‎러시아가 주최하는 파티에서 714 00:58:23,583 --> 00:58:26,916 ‎연락을 취하기 위해 ‎암호화된 메시지를 보낼게요 715 00:58:27,166 --> 00:58:28,083 ‎샴페인 코르크에 담아 716 00:58:28,166 --> 00:58:29,708 ‎마이크로필름을 ‎교수님께 주라고 하죠 717 00:58:36,208 --> 00:58:37,041 ‎뭘 원하는지 알겠어 718 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 ‎다음 게임에서 지라는 거군 719 00:58:41,791 --> 00:58:43,916 ‎- 아니면 무승부가 되거나 ‎- 왜죠? 720 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 ‎그래야 러시아인들이 ‎뒤풀이 파티에 참석할 테니까 721 00:58:49,708 --> 00:58:51,083 ‎그래서, 무승부가 가능하겠어요? 722 00:59:24,833 --> 00:59:27,333 ‎슈테판 알렉세이비치 ‎아무도 우릴 방해할 수 없습니다 723 00:59:28,500 --> 00:59:30,041 ‎미국 연락책은 제거했고 724 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 ‎첩자도 곧 밝혀질 테니까요 ‎계획대로 진행 중이죠 725 00:59:33,708 --> 00:59:39,583 ‎체스판에서나 그 너머에서나 ‎체스판에서나... 726 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 ‎그 너머에서나 727 00:59:43,666 --> 00:59:48,916 ‎머지않아 무릎을 꿇은 채 ‎우리 손에서 밥을 받아... 728 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 ‎- 소장님 ‎- 기다려 729 00:59:50,541 --> 00:59:54,083 ‎제 부관에게 한 말입니다 730 00:59:57,916 --> 01:00:01,791 ‎아바나에서 보내주신 선물 ‎잘 받았습니다 731 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 ‎정말 좋더군요 732 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 ‎네 733 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 ‎안녕히 계십시오 734 01:00:13,208 --> 01:00:15,375 ‎전화 중엔 방해하지 말라고... 735 01:00:15,458 --> 01:00:18,875 ‎소장님, 명령을 어긴 건 ‎죄송하지만 736 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 ‎- 미국인들이... ‎- 차렷! 737 01:00:21,625 --> 01:00:22,875 ‎3보 앞으로! 738 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 ‎가까이 왔으니 잘 들리겠지 739 01:00:30,666 --> 01:00:32,458 ‎방금 이 미국 책을 끝냈어 740 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 ‎전후 역사에 관한 책인데 741 01:00:37,500 --> 01:00:38,833 ‎우리 얘기가 많아 742 01:00:39,708 --> 01:00:43,458 ‎우린 아무 생각 없이 ‎피에 굶주린 정신병자의 명령에 743 01:00:44,041 --> 01:00:45,958 ‎복종한다는군 744 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 ‎손 내밀어 745 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 ‎미국은 하나의 큰 거짓말에 ‎바탕을 두고 있어 746 01:00:58,125 --> 01:01:00,333 ‎민주주의라는 거짓말 747 01:01:01,750 --> 01:01:04,666 ‎부자는 모든 권리가 있는데 ‎노동자한텐 아무것도 없지 748 01:01:04,750 --> 01:01:09,083 ‎여자를 종처럼 부리고 ‎흑인은 대피소에 들어갈 수도 없어 749 01:01:09,666 --> 01:01:15,166 ‎그들은 푼돈을 받고 부를 넘기는 ‎나라에 민주주의를 전파하다가도 750 01:01:16,500 --> 01:01:19,500 ‎그 나라가 ‎광산과 공장을 국유화하면 751 01:01:19,875 --> 01:01:23,541 ‎민주주의를 지킨다는 명목으로 ‎군대를 파견해 752 01:01:28,291 --> 01:01:29,958 ‎우린 인간의 가치를 믿지 753 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 ‎저들은 인간의 값어치에만 ‎관심을 두지만 754 01:01:36,041 --> 01:01:37,875 ‎우린 결코 서로를 이해할 수 없어 755 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 ‎그래서 말이야 756 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 ‎내가 어떡해야 할 것 같나? 757 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 ‎교수님 없었으면 ‎여기까지 못 왔을 거예요 758 01:02:16,708 --> 01:02:17,666 ‎아직 희망이 있어요 759 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 ‎그런 말 전에도 들었지 760 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 ‎전쟁이 끝나갈 무렵 ‎대학 시절 친구가 날 찾아왔어 761 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 ‎그 친구는 물리학자였는데 ‎내 도움이 필요하다는 거야 762 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 ‎난 친구의 계산에서 실수를 발견해 ‎방정식을 새로 써줬고 763 01:02:37,000 --> 01:02:39,416 ‎친구는 덕분에 ‎자기 프로젝트가 가능해졌댔어 764 01:02:42,458 --> 01:02:43,875 ‎그게 로버트 오펜하이머야 765 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 ‎로버트는 내게 ‎로스앨러모스로 오라더군 766 01:02:51,625 --> 01:02:52,500 ‎'우릴 도와줘' 767 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 ‎'이게 최상의 희망이야 ‎자네 없인 못해' 768 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 ‎그 후 우리가 한 짓을 봤어 769 01:03:04,166 --> 01:03:07,833 ‎섬광과 따뜻한 바람 ‎모든 것이 불길에 휩싸여 770 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 ‎버섯구름으로 빨려 들어갔지 771 01:03:11,791 --> 01:03:12,625 ‎히로시마와 772 01:03:15,083 --> 01:03:15,916 ‎나가사키에서 773 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 ‎그 후론 아무것도 이해되지 않았어 774 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 ‎체스 775 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 ‎코닉스버그 776 01:03:31,000 --> 01:03:31,833 ‎아무것도 777 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 ‎희망 778 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 ‎날 여기로 데려왔으니 ‎체스는 할 거야 779 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 ‎어떻게 하는지 아니까 ‎다만, 나만의 게임을 할 거야 780 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 ‎그뿐이야 781 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 ‎"플로리다 ‎멕시코만" 782 01:05:00,125 --> 01:05:02,083 ‎"쿠바 ‎관타나모 베이" 783 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 ‎"1962년 10월 22일" 784 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 ‎교수님? 시간 됐어요 785 01:05:22,000 --> 01:05:23,958 ‎"맨스키 1.5 - 가브릴로프 1.5" 786 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 ‎브라보! 787 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 ‎이제 13분 동안 휴식하겠습니다 788 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 ‎퀸을 또 고려한 겁니까? 789 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 ‎왜 저러죠? 790 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 ‎난... 그냥... 791 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 ‎난 그냥... 792 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 ‎이건... 당신이군요? 793 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 ‎받으세요 794 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 ‎난... 795 01:08:06,375 --> 01:08:07,458 ‎이 사람이야 796 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 ‎- 그건 어딨죠? ‎- 아, 맞아 797 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 ‎여기 있어 798 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 ‎- 좋아, 난 가봐야 해, 받아 ‎- 가지고 계세요, 가야 해요 799 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 ‎필요하댔잖아 800 01:08:22,875 --> 01:08:23,708 ‎이봐 801 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 ‎여러분! 오늘의 게임 ‎후반전을 시작합니다 802 01:10:00,375 --> 01:10:01,208 ‎심판, 잠깐만요 803 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 ‎네? 804 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 ‎그랜드마스터 가브릴로프에게 ‎무승부를 제안합니다 805 01:10:17,041 --> 01:10:18,708 ‎- 맨스키 교수님께서... ‎- 알아들었어요 806 01:10:21,083 --> 01:10:23,166 ‎지금 체스판 상황은 분명하죠 807 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 ‎장난치지 맙시다 808 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 ‎거절합니다 809 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 ‎계속하세요 810 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 ‎심판 811 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 ‎네? 812 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 ‎무승부를 제안하고 싶습니다 813 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 ‎그랜드마스터 가브릴로프... 814 01:11:56,375 --> 01:11:58,791 ‎"맨스키 2 - 가브릴로프 2" 815 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 ‎여러분, 무승부입니다! 816 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 ‎교수님 817 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 ‎- 러시아인들이 교수님 오시길... ‎- 대사관에 가야 해요 818 01:12:19,208 --> 01:12:20,833 ‎스톤 양한테 못 들으셨어요? 819 01:12:21,125 --> 01:12:23,583 ‎일이 생겨 이곳이 격리됐죠 820 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 ‎내일 시합이 끝날 때까진 ‎아무도 못 나갑니다 821 01:12:27,333 --> 01:12:28,416 ‎이곳에 갇혔다고요 822 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 ‎그러니 823 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 ‎가시겠어요? 824 01:12:45,041 --> 01:12:47,708 ‎잠시만요, 죄송합니다, 감사합니다 825 01:12:47,958 --> 01:12:49,833 ‎잠시만요, 감사합니다 826 01:12:49,916 --> 01:12:51,375 ‎죄송해요, 감사합니다 827 01:12:52,875 --> 01:12:53,708 ‎죄송합니다 828 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 ‎실례합니다 829 01:12:57,958 --> 01:13:01,041 ‎죄송하지만 맨스키 교수가 ‎파티에 참석 안 한답니다 830 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 ‎통역 좀 해줘요 831 01:13:02,333 --> 01:13:05,666 ‎맨스키 교수가 ‎파티에 참석 안 한답니다 832 01:13:08,458 --> 01:13:10,708 ‎훌륭한 선수들에게 ‎축하를 전합니다 833 01:13:11,875 --> 01:13:15,208 ‎체스가 정치를 이겨 기쁩니다 834 01:13:16,083 --> 01:13:19,041 ‎내일 게임으로 승부가 결정되죠 ‎최고가 이기게 합시다 835 01:13:19,750 --> 01:13:23,916 ‎국가 간 평화가 ‎오래 지속하길 바랍니다 836 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 ‎폴란드에선 친구를 잊는 법이 없죠 837 01:13:40,250 --> 01:13:42,541 ‎상황이 안 좋아요 ‎도움이 필요합니다 838 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎무슨 일이죠? 839 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 ‎밖에 있는 누군가와 연락해야 해요 840 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 ‎어떻게 도우면 되죠? 841 01:14:01,625 --> 01:14:02,458 ‎데리고 나가주겠어요? 842 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 ‎- 지금요? ‎- 그래요 843 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 ‎그건... 844 01:14:08,583 --> 01:14:09,416 ‎그건 안 됩니다 845 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 ‎크루토프와 파티장에 다시 ‎가봐야 해요, 총리께서 오셔서... 846 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 ‎제발 부탁해요 847 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 ‎상황이 안 좋아요 848 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 ‎이 작고 붉은 책만 있으면 849 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 ‎이 나라에선 ‎어떤 문이든 열 수 있죠 850 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ‎가세요 851 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 ‎혹시 잡히면, 난... 852 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 ‎알아요 853 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 ‎금지된 무기를 싣고 ‎몇 명이 쿠바로 향했는지는 854 01:15:46,041 --> 01:15:48,166 ‎아무도 모릅니다 855 01:15:48,250 --> 01:15:50,583 ‎확실한 것은 24시간 이내에 856 01:15:50,833 --> 01:15:54,458 ‎미국에서 급상승 중인 세력과 ‎쿠바로 향하는 소련 미사일이 857 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 ‎정면으로 부딪쳐야 한다는 겁니다 858 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 ‎전 세계가 결과를 기다립니다 859 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 ‎"국가 최고 긴급 상황 ‎오늘 밤 케네디 대국민 담화" 860 01:16:04,916 --> 01:16:07,000 ‎혼자 오다니? 스톤은 어딨어? 861 01:16:07,083 --> 01:16:10,000 ‎모르겠습니다, 몇 분 전 ‎세탁 트럭이 도착했을 때 862 01:16:10,083 --> 01:16:11,666 ‎몰래 들어왔어요 863 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 ‎보일러실로 가 864 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 ‎주황색 줄무늬가 있는 파일은 ‎모두 태우도록 해! 865 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 ‎어떻게 된 거죠? 866 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 ‎스톤이 죽었어 867 01:16:32,500 --> 01:16:34,041 ‎양복 입은 사내가 868 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 ‎날 찾아와 869 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 ‎이 코르크를 주더군 870 01:16:40,208 --> 01:16:41,041 ‎곧바로 871 01:16:41,208 --> 01:16:42,875 ‎스톤이 왔는데 안 받더라고 872 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 ‎그러더니 갑자기 ‎둘 다 바닥에 쓰러졌어 873 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 ‎소련 군복을 입은 남자... 874 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 ‎난 그자가... ‎이제 난 죽었다 싶었는데 875 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 ‎그자가 스톤 지갑에서 876 01:17:01,250 --> 01:17:02,416 ‎주사기를 발견했어 877 01:17:11,041 --> 01:17:12,500 ‎당신을 죽이려 했군요 878 01:17:14,416 --> 01:17:15,833 ‎스톤이 날 죽이려 했어 879 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 ‎그러더니 그 남자가 ‎내게 이걸 줬어 880 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 ‎명심해요 881 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 ‎가짜, 진짜 882 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 ‎알았어요 883 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 ‎'라키로프카'라고 전해요 884 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 ‎'라키로프카' 885 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 ‎그자가 그 둘을 죽였어 886 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 ‎날 구하려고 887 01:17:52,958 --> 01:17:55,125 ‎스톤이 반역자인지, 아니면 888 01:17:55,208 --> 01:17:58,166 ‎나라와 신을 위해 죽은 영웅인지 ‎밝혀내겠어요 889 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 ‎또한 4시간 내로 정부에 ‎쿠바 봉쇄를 명할지 말지 890 01:18:02,166 --> 01:18:03,833 ‎알려줘야 합니다 891 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 ‎화이트는 당신을 믿지 않았어 892 01:18:06,875 --> 01:18:08,500 ‎죽기 전 내게 말하길... 893 01:18:09,250 --> 01:18:11,333 ‎기프트는 오른손에 흉터가 있댔어 894 01:18:11,541 --> 01:18:14,416 ‎그래서 둘을 의심했는데 ‎내가 반은 맞았군 895 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 ‎바르샤바는 스톤의 아이디어였지? 896 01:18:17,833 --> 01:18:20,000 ‎날 연락책으로 쓰는 것도 말이야 897 01:18:23,291 --> 01:18:25,916 ‎스톤이 반역자라면 ‎소련이 너무 많이 알겠군요 898 01:18:26,000 --> 01:18:28,625 ‎- 대사관에서 철수해야 합니다 ‎- 스톤이 반역자라면 899 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 ‎지금 당신들은 ‎처음으로 소련을 앞섰어 900 01:19:16,041 --> 01:19:16,875 ‎어디? 901 01:19:18,583 --> 01:19:20,125 ‎5분 내로 가지 902 01:19:20,458 --> 01:19:21,541 ‎아무것도 손대지 마 903 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 ‎준비됐어 904 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 ‎좋아요, 말씀대로였어요 905 01:19:42,083 --> 01:19:44,125 ‎스톤의 피가 묻은 코르크에서 ‎나온 필름 하나는 906 01:19:44,208 --> 01:19:46,833 ‎쿠바인들이 핵무기를 ‎조준했단 내용이었고 907 01:19:46,916 --> 01:19:48,625 ‎다른 건 소련이 ‎허세 부린다는 내용이었죠 908 01:19:49,333 --> 01:19:51,166 ‎워싱턴이 당신과 대화를 원합니다 909 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 ‎빌어먹을 910 01:20:02,208 --> 01:20:03,708 ‎'케네디 대통령입니다' 911 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 ‎'우리 요원을 죽인 남자를 ‎신뢰합니까?' 912 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 ‎'계략 아닐까요?' 913 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 ‎'그쪽 요원이 ‎기프트와 스톤을 죽이고' 914 01:20:10,958 --> 01:20:12,958 ‎'당신에게 가짜 필름을 ‎줬을 수 있어요, 이상' 915 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 ‎교수님 입술을 읽어 ‎워싱턴에 메시지를 보낼 겁니다 916 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 ‎어떻게 답신하나 보셨죠? 그냥... 917 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 ‎또렷하게 말씀하세요 918 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 ‎다 끝나면 '이상'이라고 하고요 919 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 ‎두 형제에 관한 수수께끼가 있죠 920 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 ‎그중 하나는 늘 거짓말을 하고 ‎하나는 늘 진실만을 말했어요 921 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 ‎갈림길에서 그들을 만나 ‎마을로 가는 길을 물어야 합니다 922 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 ‎정답은 이거예요 923 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 ‎한 사람한테 네 형제가 어떤 길로 ‎가라고 하겠냐고 물은 다음 924 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 ‎그 반대 길로 가는 거죠 925 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 ‎이것과 알고리듬이 흡사합니다 926 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 ‎그 경우 927 01:21:04,833 --> 01:21:07,208 ‎저들은 저항이 적은 길을 택했겠죠 928 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 ‎날 제거했을 거예요 929 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 ‎저들은 원하는 걸 ‎이미 다 가졌습니다 930 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 ‎반역자는 죽고 ‎미국 요원은 제거됐고 931 01:21:17,041 --> 01:21:19,000 ‎배는 쿠바에 닿았고 932 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 ‎체스도 이겼죠 933 01:21:26,125 --> 01:21:27,041 ‎그 남자가 기프트예요 934 01:21:27,791 --> 01:21:29,625 ‎날 구해준 남자요 935 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 ‎이상 936 01:21:48,000 --> 01:21:49,750 ‎'행운을 빕니다' 937 01:21:50,291 --> 01:21:51,708 ‎'전송 끝' 938 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 ‎아직 고민하고 있군 939 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 ‎아마도 종료 직전에 ‎플레이를 할 거야 940 01:21:58,458 --> 01:21:59,625 ‎대통령이 맞길 바랍시다 941 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 ‎모두 어딨지? 942 01:22:06,458 --> 01:22:09,250 ‎대사관 직원은 모두 ‎대통령 연설 2시간 후까지 943 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 ‎대피해 있으라는 명령이 있었죠 944 01:22:11,416 --> 01:22:13,500 ‎- 저들에게 공격당하면... ‎- 우리 중 하나일 겁니다 945 01:22:17,000 --> 01:22:18,541 ‎친애하는 국민 여러분 946 01:22:19,833 --> 01:22:21,750 ‎본 정부는 약속한 대로 947 01:22:22,708 --> 01:22:25,125 ‎쿠바섬에 소련군이 증강되는 것을 948 01:22:25,750 --> 01:22:29,166 ‎가장 가까이에서 감시해 왔습니다 949 01:22:29,791 --> 01:22:32,291 ‎그 결과 우리 자신과 950 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 ‎서반구 전체를 방어하기 위해 951 01:22:36,083 --> 01:22:39,000 ‎헌법이 제게 부여하고 952 01:22:39,083 --> 01:22:40,958 ‎- 좋아 ‎- 의회의 결의로 승인된 953 01:22:41,041 --> 01:22:42,041 ‎권한에 따라 954 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 ‎다음과 같은 초기 조치를 ‎즉시 취하도록 지시했습니다 955 01:22:48,166 --> 01:22:49,000 ‎1단계 956 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 ‎이 공격적 증강을 막기 위해 957 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 ‎쿠바로 수송되는 ‎모든 공격적 군사 장비에 대한 958 01:22:55,708 --> 01:22:58,083 ‎엄격한 검역을 시행합니다 959 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 ‎쿠바에 도착하는 모든 배는 ‎출발지가 어디냐에 상관없이 960 01:23:04,041 --> 01:23:07,333 ‎공격용 화물이 발견될 경우 ‎귀환 조치합니다 961 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 ‎축하드려요 962 01:23:24,041 --> 01:23:25,583 ‎- 이유는 모르겠지만... ‎- 감사합니다 963 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 ‎내게 감사하지 말고, 팀... 964 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 ‎기프트... 965 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 ‎이름이 뭐든 그자에게 해 966 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 ‎그런데 '라키로프카'는 ‎무슨 뜻이지? 967 01:23:59,000 --> 01:23:59,958 ‎그 말은... 968 01:24:00,625 --> 01:24:01,750 ‎'캐슬링'이에요, 왜요? 969 01:24:01,833 --> 01:24:03,750 ‎말했잖아 970 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 ‎기프트가 당신한테 전하랬어 971 01:24:08,791 --> 01:24:10,333 ‎기프트가 그랬다고요? 972 01:24:10,416 --> 01:24:11,250 ‎그래 973 01:24:13,458 --> 01:24:14,875 ‎그건 위험이 임박했다는 뜻입니다 974 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 ‎소장 동무, 지도부에서 ‎연락이 왔는데 975 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 ‎케네디가 쿠바 봉쇄를 ‎발표했답니다 976 01:24:30,750 --> 01:24:33,333 ‎적과 함께한다면 ‎패배는 패배가 아니야 977 01:24:35,541 --> 01:24:37,958 ‎바르샤바 조약 장교 중에서 ‎체스 게임엔 왔지만 978 01:24:38,041 --> 01:24:40,291 ‎파티엔 참석 안 한 사람이 ‎누가 있나 알아봐 979 01:24:40,875 --> 01:24:41,708 ‎그리고... 980 01:24:42,291 --> 01:24:44,583 ‎관장을 내 방으로 불러 981 01:25:01,125 --> 01:25:03,541 ‎여자들은 보통 사랑이나 ‎신념을 위해 배신하는데 982 01:25:03,625 --> 01:25:05,625 ‎스톤의 경우는 짐작이 안 됩니다 983 01:25:05,708 --> 01:25:08,000 ‎계기가 뭐든 굉장한 여자였어 984 01:25:08,083 --> 01:25:12,333 ‎죽은 화이트 앞에서 울면서 ‎기프트 대역을 구상했다니 985 01:25:12,416 --> 01:25:15,166 ‎계획대로 보드카 주사기를 ‎내게 찔렀다면 986 01:25:15,250 --> 01:25:17,291 ‎난 파티 후 시체로 발견됐을 거야 987 01:25:17,375 --> 01:25:19,666 ‎주머니에 청사진이 든 채로 988 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 ‎미행이 붙었습니다 989 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 ‎정말 괜찮겠어요? 990 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 ‎민간인한테 맡기기엔 그렇네요 991 01:25:31,208 --> 01:25:33,666 ‎10초 내로 당신을 따라잡을 겁니다 992 01:25:33,750 --> 01:25:34,666 ‎교수님을 위해 기도하죠 993 01:25:35,416 --> 01:25:37,958 ‎뭘 하든 내일 밤 ‎같은 장소로 데리러 와줘 994 01:25:38,416 --> 01:25:39,250 ‎그거면 충분해 995 01:25:53,875 --> 01:25:55,083 ‎"아바나" 996 01:26:07,416 --> 01:26:08,500 ‎아바나에서 보내줬지 997 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 ‎아주 맘에 들어 998 01:26:14,208 --> 01:26:16,583 ‎맛이 아무리 좋다 한들 999 01:26:17,583 --> 01:26:18,833 ‎들이마시면 안 돼요 1000 01:26:24,166 --> 01:26:25,208 ‎내가 결정해 1001 01:26:27,666 --> 01:26:30,291 ‎개인적으로 난 폭력은 반대야 1002 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 ‎근데 요즘 젊은것들은 ‎충동적이란 말이야 1003 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 ‎들어와! 1004 01:26:56,500 --> 01:26:58,416 ‎2시간 전 라디오에서 ‎송출된 내용입니다 1005 01:26:58,708 --> 01:27:01,291 ‎다른 방송을 토대로 ‎암호를 풀 수 있었죠 1006 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 ‎너희 폴란드인들... 1007 01:27:11,875 --> 01:27:13,708 ‎서방 세계에 손을 뻗고 있군 1008 01:27:14,541 --> 01:27:16,166 ‎우리 등에 칼을 꽂으려고 말이야 1009 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 ‎그런데 그들은 너희를 배신하고 ‎우리한테 팔아넘기지 1010 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 ‎우린 크고 강하단 걸 알거든 ‎너희는 작고 약하고 1011 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 ‎게다가 너희는 우리와 비슷해 1012 01:27:30,833 --> 01:27:32,458 ‎네놈에 관해 다 알아 1013 01:27:33,083 --> 01:27:37,291 ‎네놈 누나는 미국으로 망명했고 ‎넌 집에 달러를 숨겨놨지 1014 01:27:37,375 --> 01:27:41,541 ‎사회주의 낙원을 떠날 날을 ‎꿈꾸면서 말이야 1015 01:27:41,625 --> 01:27:45,375 ‎네가 맨스키한테 ‎비밀 문이 있는 방을 준 것도 알아 1016 01:27:51,916 --> 01:27:52,875 ‎내가 모르는 걸 1017 01:27:54,541 --> 01:27:55,958 ‎말해봐 1018 01:28:00,708 --> 01:28:02,666 ‎우린 환대 빼면 시체죠 1019 01:28:06,125 --> 01:28:08,458 ‎보드카가 효력을 내기 시작했군 1020 01:28:09,958 --> 01:28:11,375 ‎네 친구 맨스키 말이야 1021 01:28:11,916 --> 01:28:14,000 ‎특이해, 늘 혼자더군 1022 01:28:15,416 --> 01:28:16,750 ‎미국인은 문란하잖아 1023 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 ‎술병 말고 빠는 게 또 있나? 1024 01:28:23,375 --> 01:28:24,416 ‎천만에요 1025 01:28:26,916 --> 01:28:28,833 ‎같이 술집에 갔을 때... 1026 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 ‎술집이라고? 1027 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 ‎여러분, 15분 후 생중계로 진행될 ‎체스 시합의 마지막 게임이 1028 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 ‎시작됩니다 1029 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 ‎오늘 밤엔 귀빈 몇 분이 ‎눈에 띄네요 1030 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 ‎바르샤바 조약의 총사령관 ‎그레츠코 장군님 1031 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 ‎시란키에비츠 총리 동무! 1032 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 ‎폴란드와 소련의 우정이여 ‎영원하여라! 1033 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 ‎마지막까지! 1034 01:29:08,458 --> 01:29:10,833 ‎마지막까지! 1035 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 ‎훌륭하세요 1036 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 ‎교수님, 한 말씀 드리죠 1037 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 ‎이번 시합을 쭉 지켜봤어요 1038 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 ‎교수님의 플레이와 천재성을 ‎전적으로 존경합니다 1039 01:29:22,083 --> 01:29:22,916 ‎그런데 말이에요 1040 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 ‎처음 하는 얘긴데 1041 01:29:25,916 --> 01:29:28,750 ‎17년 전 저도 거기 있었죠 1042 01:29:29,041 --> 01:29:31,416 ‎코닉스버그와의 챔피언전 말입니다 1043 01:29:32,416 --> 01:29:34,250 ‎이 얘기를 하는 건 1044 01:29:34,333 --> 01:29:37,666 ‎그때와는 너무 다르기 때문이에요 1045 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 ‎지금, 오늘 말입니다 1046 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 ‎나와, 반역자! 1047 01:30:56,875 --> 01:30:58,250 ‎총 이리 줘! 1048 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 ‎돌아가라 1049 01:31:18,500 --> 01:31:20,583 ‎네가 온 곳으로, 쥐새끼 1050 01:31:21,125 --> 01:31:22,208 ‎이봐요! 1051 01:31:22,291 --> 01:31:25,916 ‎이건 불법 체포입니다 1052 01:31:26,000 --> 01:31:31,750 ‎흐루쇼프 서기장께서 ‎면책특권을 보장한 미국 시민이죠 1053 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 ‎닥쳐! 1054 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 ‎이 순간부터 1055 01:31:46,250 --> 01:31:47,458 ‎두려워해야 할 거야 1056 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 ‎짧은 여생을 사는 동안 1057 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 ‎내가 널 찾을 테니까 1058 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 ‎여러분, 그리고 ‎우리 위대한 수도의 자랑인 1059 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 ‎문화 과학 궁전에 와주신 ‎모든 분께 알립니다 1060 01:32:05,833 --> 01:32:09,083 ‎애석하지만 미국 대표인 ‎맨스키 교수님이 1061 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 ‎출전하지 못했으니 1062 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 ‎마지막 게임은 패한 것으로 ‎간주하겠습니다 1063 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 ‎따라서 이번 체스 시합의 우승자는 1064 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 ‎유리 시에르게이비치 가브릴로프가 ‎되겠습니다! 1065 01:32:24,625 --> 01:32:26,125 ‎브라보! 1066 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 ‎"맨스키 2 - 가브릴로프 3" 1067 01:32:29,333 --> 01:32:30,166 ‎이런 1068 01:32:30,833 --> 01:32:32,666 ‎챔피언전에서 또 패했네요 1069 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 ‎브라보! 1070 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 ‎브라보! 1071 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 ‎"워싱턴 DC" 1072 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 ‎몇 분 후에 도착합니다 1073 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 ‎화이트의 부인한텐 말했나? 1074 01:33:01,125 --> 01:33:03,041 ‎폴란드에 간 것도 몰랐어요 1075 01:33:03,666 --> 01:33:04,500 ‎아무도 몰랐죠 1076 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 ‎제가 할 일이 많네요 1077 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 ‎저기 온다! 1078 01:33:15,125 --> 01:33:16,875 ‎맨스키 씨! 17년 전처럼 1079 01:33:16,958 --> 01:33:18,708 ‎- 신경쇠약을 일으킨 겁니까? ‎- 조국을 1080 01:33:18,791 --> 01:33:20,333 ‎망신시킨 기분이 어떠세요? 1081 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 ‎쿠바를 순찰하던 조종사는 ‎조국을 위해 목숨을 바쳤는데요 1082 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 ‎신경 쓰지 마세요, 저리 가요 1083 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 ‎이제 어떻게 되는 거지? 1084 01:33:47,250 --> 01:33:49,083 ‎우리한테 교수님은 시민 영웅이니 1085 01:33:49,416 --> 01:33:50,541 ‎보살펴 드릴 겁니다 1086 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 ‎그런 일은 아직 잘하죠 1087 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 ‎유엔 가서 생쇼 하며 ‎위기라 떠들고 1088 01:33:57,000 --> 01:33:58,208 ‎그 미사일들이 1089 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 ‎어떻게 발사될 뻔했는지 ‎언론에 알려주고... 1090 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 ‎아무도 차이를 모를 겁니다 1091 01:34:05,958 --> 01:34:07,541 ‎정말 무슨 일이 있었는지를요 1092 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 ‎여기서 기다리세요 1093 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 ‎깜빡할 뻔했네요 1094 01:34:28,500 --> 01:34:29,583 ‎귀국을 환영합니다 1095 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 ‎뭐야! 1096 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 ‎성공했군요 1097 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 ‎그래요 1098 01:34:57,916 --> 01:34:58,750 ‎내가... 1099 01:35:00,791 --> 01:35:02,333 ‎당신 덕분에 살았습니다 1100 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 ‎당신 친구는 운이 없었죠 1101 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 ‎프레데크... 1102 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 ‎엄청난 위험을 무릅썼죠 1103 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 ‎그 친구는... 1104 01:35:27,583 --> 01:35:28,875 ‎난 늘 그를 생각할 겁니다 1105 01:35:29,500 --> 01:35:30,333 ‎언제까지나 1106 01:35:30,916 --> 01:35:32,125 ‎출구는 이것밖에 없었죠 1107 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 ‎공격 순서를 봤거든요 1108 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 ‎승인까지 났더군요 1109 01:35:47,333 --> 01:35:48,750 ‎노백이 준 선물이에요 1110 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 ‎우릴 보살펴줄 거라는 걸 ‎알리고 싶은 거죠 1111 01:35:57,666 --> 01:35:58,958 ‎원하면 가지세요 1112 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 ‎난 보살핌은 필요 없으니 1113 01:36:26,250 --> 01:36:30,000 ‎"쿠바 미사일 위기는 ‎미국과 소련 사이에 있었던" 1114 01:36:30,083 --> 01:36:32,041 ‎"가장 위험한 냉전 분쟁이었다" 1115 01:36:34,708 --> 01:36:36,541 ‎"1987년 로널드 레이건과 ‎미하일 고르바초프는" 1116 01:36:36,625 --> 01:36:39,083 ‎"특정 범위의 유럽 핵무기를 ‎제거하는 INF 조약을 체결해" 1117 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 ‎"냉전을 종식했다" 1118 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 ‎"세상은 지금까지" 1119 01:36:43,500 --> 01:36:47,166 ‎"미국과 소련 사이의 ‎핵 위협으로부터 안전했다" 1120 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 ‎백악관은 러시아의 ‎일방적인 조항 위반을 이유로 1121 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 ‎INF 조약 탈퇴를 선언했습니다 1122 01:36:57,166 --> 01:36:59,375 ‎블라디미르 푸틴 러시아 대통령은 1123 01:36:59,458 --> 01:37:01,583 ‎미국의 조약 탈퇴에 대응해 1124 01:37:01,666 --> 01:37:04,250 ‎크렘린궁도 조약 탈퇴 의사가 ‎있다고 발표했습니다 1125 01:37:10,000 --> 01:37:14,333 ‎"우리의 도덕적 의무는 ‎온 세상 아이들이" 1126 01:37:14,416 --> 01:37:17,333 ‎"핵전쟁에 대한 두려움 없이 ‎자라날 그 날을 위해" 1127 01:37:17,416 --> 01:37:19,500 ‎"전력을 다하는 것입니다" 1128 01:37:19,583 --> 01:37:24,791 ‎"로널드 레이건" 1129 01:42:17,958 --> 01:42:19,958 ‎자막: 양미정