1
00:00:08,967 --> 00:00:12,513
{\an8}Oggi, la Commissione
per le Operazioni Governative del Senato
2
00:00:12,596 --> 00:00:16,099
{\an8}apre le udienze sulle banche
che godono di un'assicurazione federale.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
Ci chiediamo se le leggi in vigore
siano adatte a fornire garanzie
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,900
in merito a carattere, esperienza
e integrità di chi acquisisce tali banche,
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,737
che sono le colonne portanti
del capitalismo americano
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,532
e le basi su cui poggia
il sogno americano.
7
00:00:41,333 --> 00:00:47,005
ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI
8
00:00:57,850 --> 00:01:02,062
Sta' attento lì dentro, Bernard.
Vogliono fare di te un esempio.
9
00:01:16,743 --> 00:01:19,538
La commissione chiama a testimoniare
Bernard S. Garrett.
10
00:01:21,957 --> 00:01:24,710
Signor Garrett,
lei comprenderà cosa c'è in gioco.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,887
{\an8}Carlyle e Spring?
12
00:01:34,970 --> 00:01:38,223
{\an8}Esatto. Reddito da locazione annuale
80.000, che è tanto,
13
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
ma Miller vuole che usiamo
un moltiplicatore pari a sei.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
È troppo alto.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,772
Tra un'ora sarà qui per trattare.
Magari puoi intervenire tu.
16
00:01:45,856 --> 00:01:46,856
D'accordo.
17
00:01:50,736 --> 00:01:52,571
Il ragazzino fa un bel lavoro.
18
00:01:52,905 --> 00:01:54,448
Pochi lavorano sodo come lui.
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
6M - TROPPO ALTO
20
00:02:07,753 --> 00:02:11,757
Non ci saranno immobili così a Willis,
ma guardi quelli che ho nella contea.
21
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
Un moltiplicatore pari a sei
è ragionevole.
22
00:02:14,218 --> 00:02:17,971
Gli altri suoi edifici sono a Conroe,
che si sta espandendo grazie al petrolio.
23
00:02:18,055 --> 00:02:20,724
Quindi, non sono sicuro
che sia assimilabile.
24
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
- Anche Wills.
- Ehi! Che fai lassù, ragazzino?
25
00:02:23,936 --> 00:02:26,396
Ficchi il naso negli affari dei bianchi?
26
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
Torna qui!
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,950
Lo dirò a tuo padre!
28
00:02:38,033 --> 00:02:39,243
Ehi! Sta' attento!
29
00:02:59,304 --> 00:03:02,933
Che pensi che farebbero i bianchi
se sapessero che li spii?
30
00:03:04,810 --> 00:03:07,521
Quando ero piccolo,
ho visto uccidere ragazzi per meno.
31
00:03:09,898 --> 00:03:13,151
Sai cosa si prova a vedere
un ragazzino impiccato a un albero?
32
00:03:14,361 --> 00:03:17,614
Solo perché non è successo di recente,
non significa che non succederà più.
33
00:03:17,698 --> 00:03:20,409
Cercavo solo di imparare
come fanno i soldi.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,957
Sei molto dotato.
35
00:03:27,875 --> 00:03:29,835
Come hai imparato tutte queste cose?
36
00:03:34,047 --> 00:03:37,676
Sei nato del colore sbagliato.
Il nero non può guadagnare soldi così.
37
00:03:37,759 --> 00:03:40,804
Il bianco non glielo permetterà,
non importa quanto sei bravo.
38
00:03:42,181 --> 00:03:43,807
Forse non nel Texas.
39
00:03:46,185 --> 00:03:49,354
Pensi che sarà tanto diverso per te,
se vai da qualche altra parte?
40
00:04:30,145 --> 00:04:32,064
Eccoci in California.
41
00:04:34,900 --> 00:04:35,943
Che c'è?
42
00:04:37,736 --> 00:04:40,572
È solo che non vedo l'ora
di cenare con tuo zio.
43
00:04:43,784 --> 00:04:46,912
Beh, le società aeronautiche prosperano.
44
00:04:47,412 --> 00:04:51,166
La Northrop cerca 5.000 nuovi operai
per la catena di montaggio
45
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
e fanno lavorare la nostra gente.
46
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Posso farti avere un colloquio domani.
47
00:04:55,337 --> 00:04:58,966
La ringrazio, ma sono venuto qui
per entrare nel settore immobiliare.
48
00:04:59,049 --> 00:05:01,134
Non ci sono molti agenti immobiliari
di colore.
49
00:05:01,218 --> 00:05:03,095
Voglio acquistare immobili e affittarli.
50
00:05:05,430 --> 00:05:07,474
Hai sposato un milionario, Eunice?
51
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.
52
00:05:11,770 --> 00:05:13,856
Spero tu sappia quello che fai.
53
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
Questa non è una cittadina texana
di provincia. Gli immobili costano, qui.
54
00:05:18,402 --> 00:05:21,572
Ha dei risparmi grazie a una società
che abbiamo a Houston.
55
00:05:23,156 --> 00:05:26,326
E cosa pensi di fare finché non trovi
qualcosa che puoi comprare?
56
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Continuare a cercare.
57
00:05:27,578 --> 00:05:30,205
E mangiarti i risparmi
finché non finiranno?
58
00:05:30,289 --> 00:05:33,083
- E non pagare più l'affitto?
- Deacon, basta.
59
00:05:34,668 --> 00:05:38,255
Riceverà l'affitto il primo di ogni mese.
Un mese in anticipo.
60
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Vado a mettere Bernard Junior a letto.
61
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Con permesso.
62
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice,
cos'ha tuo marito contro il lavoro?
63
00:05:58,108 --> 00:06:01,612
Se occorrerà arrotondare
finché non trova l'immobile giusto,
64
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
lavorerò al Plantation Club.
65
00:06:03,405 --> 00:06:05,199
Non è adatto a una donna sposata.
66
00:06:05,824 --> 00:06:09,161
- A Bernard sta bene che torni lì?
- Non ne abbiamo ancora parlato.
67
00:06:10,078 --> 00:06:13,582
- Se è un vero uomo, non te lo permetterà.
- Non sta a lui decidere.
68
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Che cosa significa?
69
00:06:16,877 --> 00:06:19,755
Mio marito è un genio. Vedrai.
70
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
So che non è il massimo.
71
00:06:32,476 --> 00:06:34,520
Non prevedo che staremo qui a lungo.
72
00:06:35,354 --> 00:06:36,897
Perché sei così duro con te stesso?
73
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Non voglio che Bernard Junior
cresca in una baracca.
74
00:06:40,943 --> 00:06:43,612
Beh, io sono cresciuta in una baracca.
75
00:06:44,279 --> 00:06:46,448
Abramo Lincoln è cresciuto in una baracca.
76
00:06:46,532 --> 00:06:48,659
È cresciuto in una capanna di tronchi.
77
00:06:48,742 --> 00:06:51,995
È così che chiamano una baracca,
quando è nei boschi.
78
00:06:52,079 --> 00:06:53,789
Non c'è nessuna differenza.
79
00:06:53,872 --> 00:06:56,583
Io tirerò fuori te e lui
da questa baracca.
80
00:06:58,168 --> 00:06:59,503
Il prima possibile.
81
00:07:05,384 --> 00:07:07,719
- Grazie per il passaggio.
- Figurati.
82
00:07:07,803 --> 00:07:09,923
Mi dispiace che mio padre
abbia fatto lo stronzo ieri.
83
00:07:10,138 --> 00:07:12,266
Dici? Non me ne sono accorto.
84
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Ehi, bella macchina.
85
00:07:15,853 --> 00:07:18,313
- Grazie.
- Bernard, lui è il mio amico, Matt.
86
00:07:18,397 --> 00:07:22,150
- Non sapevo avessi uno zio ricco. Salve.
- Non direi ricco. E sono suo cugino.
87
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Se hai un'auto, per me sei ricco.
88
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Auguri per la ricerca del posto giusto.
89
00:07:31,326 --> 00:07:32,326
Ehi.
90
00:07:34,913 --> 00:07:36,748
Che lavoro fa tuo cugino?
91
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Possiede edifici.
92
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
Davvero?
93
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Sì.
94
00:07:50,345 --> 00:07:54,474
Sono Bernard Garrett. Vorrei sapere
il prezzo dell'immobile su Victoria Road.
95
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
VENDESI
96
00:07:55,475 --> 00:07:58,145
Sono Bernard Garrett. È il proprietario
dell'immobile al 12 di...
97
00:07:58,228 --> 00:08:01,940
Salve, sono Bernard Garrett.
Investo in immobili. Qual è il prezzo?
98
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Così tanto, eh?
99
00:08:03,108 --> 00:08:06,028
Come fa a essere sostenibile,
dati gli affitti attuali...
100
00:08:06,111 --> 00:08:08,238
Di quante unità è composto l'immobile e...
101
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
{\an8}L'edificio va ristrutturato.
Magari dovremmo trattare sul...
102
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
{\an8}Bene. Capisco. Grazie del suo tempo.
103
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}VENDESI
RIVOLGERSI ALL'APP. 1A
104
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Questo è un quartiere bianco, Bernard.
105
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Non resterà bianco a lungo.
106
00:08:20,751 --> 00:08:24,254
Non con un quartiere nero
a due isolati di distanza che è saturo.
107
00:08:25,506 --> 00:08:28,008
A quanto lo vuole vendere
la Barker & Soci?
108
00:08:28,884 --> 00:08:32,721
Abbiamo i soldi per comprarlo,
ma non ci resterà nulla per sistemarlo.
109
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
E se trovassi un co-investitore?
110
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Molto bene, signori.
Un'esibizione con i controfiocchi.
111
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
112
00:09:04,837 --> 00:09:06,338
Eunice!
113
00:09:06,421 --> 00:09:08,799
Sei tornata da me!
114
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Ragazza mia, ma guardati!
115
00:09:12,344 --> 00:09:14,179
Oh, smettila. Comportati bene.
116
00:09:14,263 --> 00:09:15,305
Oh, tesoro.
117
00:09:17,015 --> 00:09:20,853
Lui chi è? Lo zio di cui mi dicevi sempre?
118
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Marito.
119
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Tuo ma... Cosa?
120
00:09:24,231 --> 00:09:26,316
- Aspetta.
- Tre anni.
121
00:09:27,442 --> 00:09:28,777
Congratulazioni.
122
00:09:28,861 --> 00:09:31,572
Hai vinto alla lotteria.
Se sei tipo da matrimonio.
123
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Io non lo sono, ma se lo fossi
non c'è donna migliore di Eunice Perkins.
124
00:09:36,994 --> 00:09:39,246
- Garrett.
- Piacere, Garrett.
125
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
No, mi chiamo Bernard.
126
00:09:40,914 --> 00:09:43,959
- Io ho sentito "Garrett". Voi?
- Io pure l'ho sentito.
127
00:09:46,211 --> 00:09:48,672
Ti sto solo prendendo in giro.
Bevi qualcosa?
128
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Sono le 16:00.
129
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Lo so. Inizi tardi. Li faccio fare forti.
130
00:09:53,093 --> 00:09:56,847
Jackie, fa' al mio amico
qualcosa di forte. Triplo.
131
00:09:56,930 --> 00:09:59,516
Vediamo se gli cacciamo fuori
il palo dal culo.
132
00:10:00,350 --> 00:10:03,145
Non gli hai neanche parlato
della tua idea.
133
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Non farò mai affari con lui.
134
00:10:05,230 --> 00:10:08,734
Non lo vorrei per un prestito,
figuriamoci come socio. È un degenerato.
135
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Oh, Bernard, ti prego!
136
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
Non mi serve il suo aiuto.
137
00:10:16,283 --> 00:10:19,244
Guarda che ti sei fatto un'idea sbagliata
di lui.
138
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Oh, davvero? Tu dici?
139
00:10:21,955 --> 00:10:24,458
Perché la buoncostume
non sembra pensarla come te.
140
00:10:25,125 --> 00:10:29,379
Beh, quello è il sindaco, sciocchino.
Lo vuoi conoscere? Perché è amico di Joe.
141
00:10:31,215 --> 00:10:32,215
No.
142
00:10:33,509 --> 00:10:37,888
Se non vuoi chiedere a Joe di investire,
convinci Barker ad abbassare il prezzo.
143
00:10:45,354 --> 00:10:47,189
Il prezzo richiesto è 40.000.
144
00:10:47,606 --> 00:10:50,609
- Non otterrà un centesimo oltre i 35.000.
- Me ne offre 35.000?
145
00:10:50,692 --> 00:10:52,277
Io posso dargliene 30.
146
00:10:52,611 --> 00:10:55,489
E perché dovrei accettare 30
se posso farcene 35?
147
00:10:55,572 --> 00:10:58,325
L'edificio va ristrutturato
per aumentarne il valore.
148
00:10:58,408 --> 00:11:01,787
- I miei inquilini sono soddisfatti.
- Occupano solo metà edificio.
149
00:11:01,870 --> 00:11:04,289
Ma con cucine nuove
e pavimenti rifiniti...
150
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
I miei inquilini non pagheranno di più
anche se si vedono riflessi nei pavimenti.
151
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Ma un altro mercato sì.
152
00:11:10,629 --> 00:11:13,507
Come medici, avvocati, insegnanti neri
153
00:11:13,590 --> 00:11:16,802
che vogliono abbandonare i ghetti
in cui sono stati costretti a stare.
154
00:11:17,344 --> 00:11:20,639
Nessuno si sta occupando di quel mercato.
Ma io posso farlo.
155
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
Sono colpito dalla fiducia che ha in sé.
156
00:11:24,518 --> 00:11:28,272
Ma... 10.000 in meno sono troppi.
157
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
Quando avrò affittato le unità, le darò
il prezzo richiesto. Diciamo entro...
158
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OTTOBRE
159
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
giugno.
160
00:11:34,778 --> 00:11:39,241
Vuole che le presti 10.000 dollari
così può comprare il mio edificio?
161
00:11:39,324 --> 00:11:42,286
- Non è un prestito. È un investimento.
- È un prestito.
162
00:11:42,703 --> 00:11:46,206
Per una somma tripla di quanto guadagna
una famiglia media in un anno.
163
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
- È 2,4 volte tanto.
- Cosa?
164
00:11:48,625 --> 00:11:53,172
Il reddito medio americano nel 1953
era di 4233 dollari.
165
00:11:53,255 --> 00:11:56,758
10.000 sono 2,4 volte il reddito medio.
166
00:11:58,510 --> 00:12:03,515
Beh, ammiro
il suo entusiasmo imprenditoriale, ma...
167
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
non è così che faccio affari io.
168
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Mi dispiace.
169
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
In omaggio, Edward Reed.
MID CITY BANK
170
00:12:15,986 --> 00:12:17,905
Grazie per il suo tempo, signor Barker.
171
00:12:35,672 --> 00:12:39,343
- Guarda chi è appena entrato.
- È elegante per essere uno di colore.
172
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Salve, sono Bernard Garrett.
Vorrei parlare col signor Reed.
173
00:12:44,640 --> 00:12:47,518
Il signor Reed non c'è.
Vuole lasciargli un messaggio?
174
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
Godo di ottima vista e leggo con chiarezza
la targa sulla sua scrivania.
175
00:12:54,441 --> 00:12:56,443
Mi scusi. Mi sono espressa male.
176
00:12:57,319 --> 00:13:00,864
Il signor Reed non può incontrarla ora,
ma posso dargli un messaggio.
177
00:13:02,157 --> 00:13:04,576
No. Nessun messaggio.
178
00:13:05,452 --> 00:13:06,452
Grazie.
179
00:13:15,629 --> 00:13:16,880
Signor Reed.
180
00:13:16,964 --> 00:13:19,466
- Ci conosciamo?
- No, ma lei conosce il signor Barker.
181
00:13:19,550 --> 00:13:21,969
Vorrei un prestito
per comprare un suo edificio.
182
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Sì. Prenda appuntamento, grazie.
183
00:13:23,762 --> 00:13:27,057
Sia io che lei sappiamo
che non mi daranno un appuntamento.
184
00:13:27,891 --> 00:13:30,811
Questo affare favorirà il signor Barker.
185
00:13:31,603 --> 00:13:32,855
Ascolti cos'ho da dire.
186
00:13:35,232 --> 00:13:37,943
Tuo zio si farà grasse risate dopo questa.
187
00:13:40,404 --> 00:13:43,198
Continua a cercare.
Troverai un altro edificio.
188
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Già.
189
00:13:47,828 --> 00:13:49,496
È ora di andare a nanna, ometto.
190
00:13:50,497 --> 00:13:54,001
- Sì?
- Bernard, c'è una telefonata per te.
191
00:13:59,047 --> 00:14:02,384
- Pronto?
- Signor Garrett. Sono Patrick Barker.
192
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
Ha fatto il mio nome
193
00:14:04,678 --> 00:14:08,223
per cercare di ottenere un prestito
dal signor Reed della Mid City Bank?
194
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Beh, per così dire...
195
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
sì.
196
00:14:12,561 --> 00:14:15,606
E secondo lei
questa è la normale prassi d'affari?
197
00:14:16,940 --> 00:14:20,903
Se seguissi la normale prassi, starei
ancora lustrando scarpe in Texas, signore.
198
00:14:20,986 --> 00:14:23,614
Non le ho chiesto la sua biografia,
signor Garrett.
199
00:14:23,697 --> 00:14:27,534
Ho chiesto se pensa di aver seguito
la normale prassi d'affari.
200
00:14:29,661 --> 00:14:31,038
- No.
- Bene.
201
00:14:31,121 --> 00:14:33,165
Almeno su questo siamo d'accordo.
202
00:14:34,875 --> 00:14:38,629
Reed vuole vederla in banca domani mattina
per firmarle il prestito.
203
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Mi scusi?
204
00:14:40,756 --> 00:14:43,008
Gli ho detto che farò io da garante.
205
00:14:45,385 --> 00:14:46,470
È ancora lì?
206
00:14:48,722 --> 00:14:50,265
Perché lo fa, signor Barker?
207
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Perché la normale prassi d'affari
208
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
esiste per ostacolare gente come lei,
signor Garrett.
209
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
È andato da Reed
sapendo di non avere alcuna possibilità
210
00:14:58,398 --> 00:15:01,485
perché crede davvero in questo affare.
211
00:15:02,194 --> 00:15:04,279
Non ho bisogno di sapere altro di lei.
212
00:15:07,324 --> 00:15:09,034
Lo vuole questo prestito o no?
213
00:15:12,037 --> 00:15:13,037
Sì.
214
00:15:18,085 --> 00:15:22,923
A volte, devi fare un passo indietro
e goderti il risultato ottenuto, tesoro.
215
00:15:55,956 --> 00:15:57,165
Ti piacciono i sigari?
216
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Non fumo.
217
00:16:09,178 --> 00:16:11,305
Io non mi scopo tua moglie.
218
00:16:12,890 --> 00:16:15,934
Passi a ogni tavolo
per rassicurare i tuoi clienti in merito?
219
00:16:16,018 --> 00:16:18,687
No. Qualcuno potrei doverlo saltare.
220
00:16:21,023 --> 00:16:24,234
Andiamo, rilassati.
Non sono lo stronzo che pensi che sia.
221
00:16:24,318 --> 00:16:26,612
Sei un diverso tipo di stronzo, eh?
222
00:16:29,615 --> 00:16:31,408
Mi è già stato detto, sì.
223
00:16:31,950 --> 00:16:33,869
Forza, andiamo a parlare fuori.
224
00:16:46,757 --> 00:16:48,258
Cos'è che vuoi da me?
225
00:16:48,759 --> 00:16:50,802
Intendi a parte tua moglie?
226
00:16:53,805 --> 00:16:57,601
Senti,
mi piace vedere neri avere successo.
227
00:16:57,684 --> 00:17:00,646
A volte, investo anche parte
dei miei soldi per aiutarli.
228
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Ma neanche sai chi sono.
229
00:17:03,690 --> 00:17:05,776
So che sei intelligente e ambizioso.
230
00:17:06,859 --> 00:17:08,654
Sappiamo entrambi che non basta.
231
00:17:08,737 --> 00:17:10,446
Sei anche arrabbiato.
232
00:17:11,198 --> 00:17:12,491
Ma non lo dai a vedere.
233
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
È il miglior tipo di rabbia.
Ti motiva senza renderti un bersaglio.
234
00:17:17,871 --> 00:17:18,914
Non sono arrabbiato.
235
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Sì, va bene.
236
00:17:27,964 --> 00:17:30,759
Begli occhiali. Sei miope o presbite?
237
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Ha importanza?
238
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Mi chiedevo solo come staresti senza.
239
00:17:40,894 --> 00:17:42,437
Ti fidi di questo Barker?
240
00:17:43,522 --> 00:17:45,023
Non era tenuto ad aiutarmi.
241
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Che succede se non finisci i lavori
o non affitti abbastanza velocemente?
242
00:17:50,112 --> 00:17:51,655
Rispetterò il termine stabilito.
243
00:17:53,156 --> 00:17:54,156
Visto?
244
00:17:55,158 --> 00:17:56,201
Rabbia.
245
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Mi prendo un altro drink.
246
00:18:03,959 --> 00:18:05,169
Non sono arrabbiato.
247
00:18:06,253 --> 00:18:07,588
Sì che lo sei.
248
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Che stai facendo qui?
249
00:18:19,224 --> 00:18:22,811
Signora, sono Bernard Garrett.
250
00:18:22,895 --> 00:18:25,105
Sto ristrutturando gli appartamenti vuoti.
251
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Che orari di lavoro fai?
252
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Secondo il municipio, i lavori edilizi
devono svolgersi tra le 08:00 e le 18:00.
253
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Se le serve qualche miglioria...
- Non mi serve alcuna miglioria.
254
00:18:35,115 --> 00:18:38,368
E puoi dire a quell'irlandesaccio
che possiede il palazzo
255
00:18:38,452 --> 00:18:41,413
che quando aumenterà l'affitto
il mio non lo aumenterà di certo.
256
00:18:41,496 --> 00:18:45,751
Barker è stato molto chiaro al riguardo,
quando mi ha venduto l'edificio.
257
00:18:46,877 --> 00:18:50,881
Non fare l'insolente con me, ragazzo.
Questo è un palazzo di bianchi.
258
00:18:51,757 --> 00:18:53,842
Non puoi esserne tu il proprietario.
259
00:19:04,102 --> 00:19:07,272
Perché non prendi il raschietto
e inizi dall'altra parte?
260
00:19:07,356 --> 00:19:08,356
Va bene.
261
00:19:10,234 --> 00:19:11,610
- Ehi, ciao.
- Ciao.
262
00:19:12,110 --> 00:19:14,321
- Grazie per essere venuto.
- Figurati.
263
00:19:15,822 --> 00:19:16,907
Come va?
264
00:19:17,491 --> 00:19:20,410
- Posso darti 1,50 dollari l'ora.
- Va benissimo.
265
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
E ti sta bene lavorare per me?
266
00:19:22,287 --> 00:19:27,000
- Lavoro sotto padrone da tutta la vita.
- Capisco. Ma ti sta bene lavorare per me?
267
00:19:27,918 --> 00:19:31,171
I tuoi soldi sono verdi.
È l'unico colore che mi interessa.
268
00:19:31,255 --> 00:19:33,632
E mi piace l'idea
di guardarti avviare un'attività.
269
00:19:33,715 --> 00:19:35,801
È una cosa che vorrei rifare, un giorno.
270
00:19:35,884 --> 00:19:37,135
- "Rifare?"
- Sì.
271
00:19:37,219 --> 00:19:41,181
Ho fatto un tentativo, qualche anno fa.
Ho aperto una gelateria drive-in.
272
00:19:42,015 --> 00:19:45,686
A quanto pare, la gente
non mangia il gelato mentre guida l'auto.
273
00:19:48,480 --> 00:19:50,482
- Dici sul serio?
- Oh, sì.
274
00:19:54,945 --> 00:19:56,530
- Mettiamoci al lavoro.
- Sì.
275
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Devi collegarlo in questo modo.
276
00:20:04,037 --> 00:20:05,037
Dovrebbe andare bene.
277
00:20:13,714 --> 00:20:15,716
Indietro. Attenzione.
278
00:20:18,594 --> 00:20:20,137
Ah, va lì.
279
00:20:20,888 --> 00:20:22,973
Dobbiamo scrostare le ringhiere fino a su,
280
00:20:23,056 --> 00:20:25,601
riverniciarle tornando giù
e poi ritornare su per stuccare.
281
00:20:25,684 --> 00:20:28,687
- Partiamo da su. Procediamo giù e poi...
- Bernard Garrett.
282
00:20:31,106 --> 00:20:32,900
Sì, agente. C'è qualche problema?
283
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Abbiamo un reclamo contro di lei.
284
00:20:35,152 --> 00:20:38,614
Alla signorina Cooper del 2A
non piace che faccia lavori all'edificio.
285
00:20:39,489 --> 00:20:42,201
- Perché no?
- Dice che si spaccia per il proprietario.
286
00:20:42,284 --> 00:20:45,245
- No, lui è il proprietario.
- Non sto parlando con lei.
287
00:20:47,998 --> 00:20:52,169
L'edificio è mio, agente.
I documenti sono archiviati in centro.
288
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Ma ne tengo una copia con me,
per sicurezza.
289
00:21:01,386 --> 00:21:02,846
In effetti, sembra autentico.
290
00:21:09,478 --> 00:21:10,812
Sì, direi di sì.
291
00:21:13,023 --> 00:21:15,025
Mostri più rispetto verso gli inquilini.
292
00:21:16,485 --> 00:21:17,903
Sì, signore, agente.
293
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Scusi per il disturbo.
294
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Non puoi stare qui dopo le 18:00.
295
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Un imprenditore non può, signorina Cooper.
296
00:21:37,256 --> 00:21:38,590
Io qui ci abito.
297
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
Sto traslocando.
298
00:21:55,566 --> 00:21:57,693
Spero che a sua madre piaccia
la nuova casa.
299
00:21:57,776 --> 00:21:59,111
Sono sicuro di sì.
300
00:21:59,194 --> 00:22:00,654
- Signora Garrett?
- Sì.
301
00:22:00,737 --> 00:22:03,824
Anita Jefferson. Ci siamo sentite
per l'affitto di un appartamento.
302
00:22:03,907 --> 00:22:05,784
Sì, certo. Piacere di conoscerla.
303
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Tutto affittato.
304
00:22:10,956 --> 00:22:12,124
Sono colpito.
305
00:22:15,502 --> 00:22:18,755
Ho messo gli occhi su un posto
a due isolati a est di qui.
306
00:22:19,089 --> 00:22:21,425
- Ti interessa?
- Vuoi fare una società?
307
00:22:22,176 --> 00:22:23,302
Sì, al 50%.
308
00:22:24,219 --> 00:22:25,512
Ma a una condizione.
309
00:22:27,514 --> 00:22:28,514
Bernard...
310
00:22:29,183 --> 00:22:31,018
io faccio affari con persone
311
00:22:31,101 --> 00:22:33,896
che dopo avermi stretto la mano
vanno a lavarsi
312
00:22:33,979 --> 00:22:35,898
perché sono uno sporco irlandese.
313
00:22:37,232 --> 00:22:40,235
Ma fanno affari con me
perché io li faccio guadagnare.
314
00:22:41,320 --> 00:22:45,240
Ma tu hai la capacità di capire
il valore non sfruttato di un edificio.
315
00:22:46,617 --> 00:22:48,744
Tu parlerai al telefono insieme a me.
316
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Ti lavorerai gli investitori.
317
00:22:51,955 --> 00:22:55,834
Quando ci servirà una faccia
per accordarci, mi presenterò io.
318
00:22:57,419 --> 00:22:58,670
E faremo soldi.
319
00:22:59,505 --> 00:23:00,672
Un sacco di soldi.
320
00:23:03,008 --> 00:23:04,009
Al 50%?
321
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Al 50%.
322
00:23:07,971 --> 00:23:11,350
VENDESI
323
00:23:14,978 --> 00:23:15,978
È qui.
324
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Ecco fatto.
325
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
La sua firma.
326
00:23:30,369 --> 00:23:31,745
Pronto? Sì.
327
00:23:32,246 --> 00:23:33,247
Oh, giusto.
328
00:23:35,123 --> 00:23:36,500
Chiamavo per la casa.
329
00:23:36,583 --> 00:23:38,877
VENDESI
330
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
AFFITTASI
331
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
CONTRATTO DI ACQUISTO
332
00:24:02,025 --> 00:24:03,861
Proviamo a mettere il divano qui.
333
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Lampada. Proprio qui nell'angolo.
334
00:24:06,405 --> 00:24:08,699
È perfetto. Perfetto.
335
00:24:09,032 --> 00:24:10,909
Ci sta davvero bene.
336
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Che ne dici, tesoro? È bello, vero?
337
00:24:13,453 --> 00:24:17,249
Mi sa che l'auto ha qualcosa che non va.
Vai a dare una controllata?
338
00:24:19,042 --> 00:24:20,042
Certo.
339
00:24:21,753 --> 00:24:25,966
Spostiamo il tavolo lì, il divano giù
e mettiamo la lampada dall'altro lato.
340
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
E non permettetegli di spostare niente
quando torna.
341
00:24:29,720 --> 00:24:31,221
- Sì, signora.
- Sì, signora.
342
00:24:33,682 --> 00:24:37,853
Barker e io pensavamo di diversificare
e dedicarci alle case unifamiliari.
343
00:24:38,437 --> 00:24:39,437
Perciò...
344
00:24:40,355 --> 00:24:44,902
ti va di entrare
e dirmi che cosa serve a questa casa?
345
00:24:52,492 --> 00:24:53,827
Bernard.
346
00:24:56,121 --> 00:24:57,873
Questo posto è bellissimo.
347
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Tu dici?
348
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Sì.
- Manca niente?
349
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
I mobili.
350
00:25:05,172 --> 00:25:08,634
- Quindi ho fatto un buon lavoro?
- Beh, dipende dal prezzo, no?
351
00:25:10,385 --> 00:25:11,762
Non stavolta, tesoro.
352
00:25:14,389 --> 00:25:16,308
Prendile, io ho già il mio mazzo.
353
00:25:18,268 --> 00:25:20,020
Dici sul serio?
354
00:25:25,400 --> 00:25:27,653
Hai proprio deciso
di dormire fino a tardi.
355
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
È ora di alzarsi, caro.
356
00:25:43,836 --> 00:25:47,089
La signora Barker vorrebbe rilevare
la sua quota
357
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
- delle proprietà della Barker/Garrett.
- Non ho alcuna ragione per vendere.
358
00:25:51,218 --> 00:25:53,095
Sono contento di gestire gli edifici
da solo.
359
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
È inaccettabile.
Non voglio essere socia di...
360
00:25:58,100 --> 00:26:00,853
Preferisco chiudere qui l'accordo.
361
00:26:02,688 --> 00:26:03,981
Quale sarebbe l'offerta?
362
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
È scandaloso.
363
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Io posseggo il 50%
di una decina di immobili.
364
00:26:17,744 --> 00:26:20,247
Lei vuole che lo ceda per pochi spiccioli?
365
00:26:20,330 --> 00:26:23,292
Io non sono tenuta a pagarle nulla.
366
00:26:23,375 --> 00:26:26,920
- Il suo nome non compare sui contratti.
- Non poteva comparire.
367
00:26:27,004 --> 00:26:28,172
Avevamo un accordo.
368
00:26:28,255 --> 00:26:31,216
E sappiamo tutti
quali fossero le intenzioni di suo marito.
369
00:26:35,262 --> 00:26:38,307
Aumento la mia offerta del 25%.
370
00:26:38,390 --> 00:26:42,686
E se ritiene che sia il caso di rifiutare,
può andarsene con niente in mano.
371
00:26:42,769 --> 00:26:45,439
A meno che
non voglia affrontarmi in tribunale.
372
00:26:45,522 --> 00:26:47,065
Con un avvocato diverso.
373
00:26:53,197 --> 00:26:55,991
Dev'esserci un modo
per dimostrare le intenzioni di Barker.
374
00:26:56,074 --> 00:26:58,243
Se riuscissi a trovare un testimone, sì,
ma...
375
00:26:59,369 --> 00:27:00,621
non posso essere io.
376
00:27:01,205 --> 00:27:02,331
Potrei essere radiato.
377
00:27:03,248 --> 00:27:07,586
- Il signor Reed della Mid City...
- È il banchiere di lei ora, Bernard.
378
00:27:08,921 --> 00:27:10,797
Non interverrà in tuo favore.
379
00:27:15,469 --> 00:27:18,388
- Devo vedere il signor Reed.
- Mi spiace, signor Garrett.
380
00:27:18,472 --> 00:27:21,934
- Non riceve nessuno senza appuntamento.
- È urgente.
381
00:27:24,394 --> 00:27:25,437
Attenda un attimo.
382
00:28:15,153 --> 00:28:17,781
BENVENUTI
383
00:28:17,865 --> 00:28:23,161
{\an8}BANK OF AMERICA
UFFICI DIRIGENZA
384
00:28:29,042 --> 00:28:32,296
Non so quanto tu conosca
il mercato immobiliare commerciale.
385
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
So che possiedi due o tre edifici
che producono reddito?
386
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Diciassette.
387
00:28:37,384 --> 00:28:42,639
Ma dopo la prima volta quanto altro
puoi imparare a ogni edificio che compri?
388
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Diciassette?
389
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Diciotto, se conti il club.
390
00:28:47,936 --> 00:28:50,189
Mia madre era un'agente immobiliare.
391
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Conosci questo edificio?
392
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Certo.
Ci sono le sedi di tante banche dentro.
393
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
È l'edificio commerciale
più alto del centro di Los Angeles.
394
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Voglio comprarlo.
395
00:29:04,119 --> 00:29:05,787
Voglio che lo compriamo insieme.
396
00:29:08,999 --> 00:29:13,337
Vuoi comprare un imponente edificio
sul terreno più costoso della città.
397
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
Lo so.
398
00:29:16,215 --> 00:29:18,258
Ci serve un prestito non indifferente.
399
00:29:18,342 --> 00:29:21,512
Non hai comprato di tasca tua
tutti e 18 gli immobili, vero?
400
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
C'è un banchiere a San Francisco
con cui faccio affari da anni.
401
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Un drink?
402
00:29:29,978 --> 00:29:31,355
No, grazie. Non bevo.
403
00:29:37,194 --> 00:29:40,906
Sai bene che non c'è
neanche un edificio di proprietà di neri
404
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
nel centro di Los Angeles.
405
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
C'è un motivo.
406
00:29:44,451 --> 00:29:46,703
Probabilmente lo pagheremo
più del suo valore.
407
00:29:48,247 --> 00:29:49,957
Dimmi qualcosa che non so.
408
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Ora...
409
00:29:53,669 --> 00:29:54,753
convincimi.
410
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Beh...
411
00:29:59,925 --> 00:30:04,471
il posto migliore in cui avere notizie
sul mercato immobiliare è in una banca.
412
00:30:04,555 --> 00:30:07,516
Se compriamo l'edificio,
saremo in mezzo a 12 di loro.
413
00:30:08,100 --> 00:30:12,396
E la prossima volta ci penseranno
due volte prima di rifiutarci un prestito,
414
00:30:12,479 --> 00:30:14,147
se siamo i loro padroni di casa.
415
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
È un piano molto audace, signor Garrett.
416
00:30:19,194 --> 00:30:21,530
Vedo la cosa in termini puramente logici.
417
00:30:22,531 --> 00:30:23,532
Che peccato.
418
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Scusa?
419
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Che mi dici dell'emozione
di sbatterglielo in faccia?
420
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
Nel loro stesso castello, per giunta?
421
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
No?
422
00:30:34,918 --> 00:30:36,128
Non importa.
423
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Ma in termini puramente logici,
c'è una cosa che mi preoccupa.
424
00:30:41,675 --> 00:30:42,801
E sarebbe?
425
00:30:43,594 --> 00:30:47,347
Tutte le informazioni che otterremo
stando con tutti questi banchieri
426
00:30:47,431 --> 00:30:50,642
riguarderanno immobili
in quartieri bianchi.
427
00:30:55,314 --> 00:30:58,692
Hai intenzione
di iniziare a comprare immobili
428
00:30:58,775 --> 00:31:01,612
in quartieri che sono solo bianchi,
signor Garrett?
429
00:31:01,945 --> 00:31:03,655
È esattamente quello che faremo.
430
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
E dimmi,
come diamine pensi di poterci riuscire?
431
00:31:13,832 --> 00:31:16,210
Così come compreremo il Bankers Building.
432
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Volete che faccia cosa?
433
00:31:23,884 --> 00:31:26,803
Che tu sia noi per il resto del mondo.
434
00:31:27,763 --> 00:31:31,225
Non so nulla di finanza.
Non so come si compra una banca.
435
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Noi non compreremo una banca.
436
00:31:33,143 --> 00:31:35,854
Compreremo un edificio
in cui ci sono le banche.
437
00:31:35,938 --> 00:31:37,564
Le banche sono gli affittuari.
438
00:31:38,857 --> 00:31:41,652
- Capisco.
- Tu saresti solo il volto della società.
439
00:31:42,778 --> 00:31:45,239
Voi pensate che io sia qualificato?
440
00:31:45,322 --> 00:31:47,533
Ti insegneremo
tutto quello che devi sapere.
441
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Quello lì? Dici sul serio?
442
00:31:53,497 --> 00:31:55,457
Deve solo digerire la cosa.
443
00:31:55,541 --> 00:31:58,669
Per fare che? Per paralizzarsi
appena lo mandiamo nella stanza?
444
00:31:58,752 --> 00:32:01,547
Non si paralizzerà.
Fidati di me, è l'uomo giusto.
445
00:32:01,630 --> 00:32:05,884
Scommetto 100 dollari contro uno tuo
che non reggerà fino alla fine.
446
00:32:06,301 --> 00:32:10,013
Non conosci altri bianchi che vorrebbero
essere pagati per rappresentarci?
447
00:32:10,097 --> 00:32:11,890
Nessuno di cui mi fidi. Tu?
448
00:32:11,974 --> 00:32:13,767
Io non mi fido dei bianchi.
449
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
E come fai a campare così?
450
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
In verità, non mi fido neanche dei neri.
451
00:32:19,106 --> 00:32:21,108
- E con questo che vuoi dire?
- Senti.
452
00:32:21,191 --> 00:32:24,486
Faccio tanti affari con i bianchi.
Sono cordiale con loro.
453
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Anche buon amico di alcuni.
454
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Sto solo dicendo che, comunque sia,
455
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
c'è sempre qualcos'altro in un rapporto.
456
00:32:33,370 --> 00:32:35,163
È così che va il mondo.
457
00:32:35,247 --> 00:32:36,665
Una volta che lo accetti,
458
00:32:36,748 --> 00:32:40,252
non vieni colto alla sprovvista
quando ti si fa sotto.
459
00:32:40,711 --> 00:32:42,296
Io non potrei vivere così.
460
00:32:42,838 --> 00:32:44,715
Vedi, è questo che mi piace di te.
461
00:32:45,048 --> 00:32:48,802
Tu sei una brava persona.
Non sei ancora stato corrotto dal mondo.
462
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Come un bambino.
463
00:32:50,971 --> 00:32:53,891
Ma cambierà, quando diventerai ricco.
464
00:32:54,766 --> 00:32:55,934
Correrò il rischio.
465
00:32:56,685 --> 00:32:58,103
Non avrai scelta.
466
00:33:08,238 --> 00:33:09,238
Grazie.
467
00:33:20,042 --> 00:33:21,042
Ciao.
468
00:33:22,586 --> 00:33:23,587
Ciao.
469
00:33:24,796 --> 00:33:26,423
Tu sei Matt Steiner, vero?
470
00:33:29,301 --> 00:33:31,678
- Venivi alla Hollywood High?
- Sì.
471
00:33:31,762 --> 00:33:35,182
Eri un paio d'anni davanti a me,
ma tutti sapevano chi eri.
472
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Cos'è che ti cruccia tanto?
473
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Stavo solo pensando.
474
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
A cosa?
475
00:33:45,817 --> 00:33:46,817
Un nuovo lavoro.
476
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Di che tipo?
477
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Immobiliare.
478
00:33:50,739 --> 00:33:52,533
Oh, tipo... un agente?
479
00:33:52,991 --> 00:33:54,826
Sai, più come investitore.
480
00:33:56,036 --> 00:33:58,789
Cioè, lavorerei con gli investitori.
Gomito a gomito.
481
00:33:58,872 --> 00:34:00,499
Quindi ti assumono?
482
00:34:01,708 --> 00:34:03,085
Sono una specie di socio.
483
00:34:04,002 --> 00:34:05,879
Un socio.
484
00:34:07,714 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Sì, sì.
485
00:34:10,384 --> 00:34:12,386
- È stato bello vederti.
- Anche per me.
486
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Ci sto.
487
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Sei sicuro?
488
00:34:26,149 --> 00:34:28,860
Insegnatemi quello che serve.
Non vi deluderò.
489
00:34:31,154 --> 00:34:34,491
Presentati al campo da golf di Rancho Park
domattina alle 06:00.
490
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Non fare tardi.
491
00:34:35,701 --> 00:34:36,743
Grazie.
492
00:34:37,786 --> 00:34:38,786
Grazie.
493
00:34:53,886 --> 00:34:55,094
Quindi? Verrà o no?
494
00:34:57,264 --> 00:34:59,850
- Buongiorno.
- Credevo avessi detto alle 06:00?
495
00:34:59,933 --> 00:35:02,227
- Infatti. Tu eri qui alle 06:00?
- Sì.
496
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Bene.
497
00:35:03,937 --> 00:35:04,980
Mai giocato a golf?
498
00:35:05,397 --> 00:35:06,397
No.
499
00:35:06,732 --> 00:35:10,944
Prima che impari a parlare di immobili,
devi imparare a parlare ai bianchi ricchi
500
00:35:11,028 --> 00:35:12,696
per sembrare uno di loro.
501
00:35:12,779 --> 00:35:16,200
E hai un mese
per imparare a giocare a golf.
502
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
E intendo come se giocassi
da tutta la vita.
503
00:35:18,702 --> 00:35:20,495
Credi di potercela fare?
504
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Da piccolo ho fatto molti sport, quindi...
505
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Quindi... sì?
506
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Sì.
- D'accordo, allora.
507
00:35:26,710 --> 00:35:31,006
Portalo a cambiarsi.
Mostragli le basi e poi subentro io.
508
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Vieni con me.
509
00:35:38,013 --> 00:35:39,515
Cento dollari tuoi contro uno mio?
510
00:35:39,598 --> 00:35:43,644
Pensi di aver già vinto perché?
Sono bravo a insegnare a giocare a golf?
511
00:35:43,727 --> 00:35:45,979
Non puoi fingere di saper giocare a golf.
512
00:35:46,063 --> 00:35:47,689
Su questo ha ragione, Joe.
513
00:35:48,440 --> 00:35:51,693
Bernard, lui è Don Silverthorne.
Il mio banchiere.
514
00:35:51,777 --> 00:35:55,030
È venuto da San Francisco
solo per vedere quanto siamo matti.
515
00:35:55,113 --> 00:35:56,114
Piacere di conoscerla.
516
00:35:59,159 --> 00:36:00,577
Merda!
517
00:36:00,661 --> 00:36:03,997
- A quanto pare, ho la mia risposta.
- Proviamo di nuovo.
518
00:36:04,081 --> 00:36:06,750
- Cosa devo fare di diverso?
- Ti devi piegare.
519
00:36:07,459 --> 00:36:09,503
- Ottimo, grazie.
- Tieni ferma la testa.
520
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Testa ferma...
521
00:36:14,049 --> 00:36:15,133
No, ti sei mosso.
522
00:36:15,843 --> 00:36:18,929
Se questa sceneggiata funzionerà
e volete che vi finanzi,
523
00:36:19,012 --> 00:36:21,849
spero non offriate più di due milioni
per quell'edificio.
524
00:36:21,932 --> 00:36:23,559
Non corro il rischio.
525
00:36:24,601 --> 00:36:29,106
- Posso averlo per meno di due milioni.
- Non mi preoccupa lei, signor Garrett.
526
00:36:29,898 --> 00:36:30,899
L'ho colpita.
527
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
È lui.
528
00:36:34,027 --> 00:36:36,196
Sicuro che non vuoi darmi
quel dollaro ora?
529
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Un tempo si valutava un edificio
530
00:36:40,367 --> 00:36:44,162
calcolando il numero di anni d'affitto
che servono per ripagarne il prezzo.
531
00:36:44,246 --> 00:36:46,373
Se l'edificio costa 300.000 dollari
532
00:36:46,456 --> 00:36:50,169
e ne ricavi un guadagno di 30.000 l'anno,
il moltiplicatore è pari a dieci.
533
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Oggi si calcola il valore dell'edificio
col saggio di capitalizzazione.
534
00:36:54,256 --> 00:36:56,133
Fra loro c'è un rapporto matematico.
535
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Il saggio di capitalizzazione
è il moltiplicativo inverso
536
00:36:59,678 --> 00:37:02,472
del moltiplicatore pari a dieci
di cui parlavamo.
537
00:37:03,056 --> 00:37:06,602
300.000 è uguale a 30.000 per "M".
538
00:37:06,685 --> 00:37:10,981
M... è uguale a dieci anni.
539
00:37:11,064 --> 00:37:15,485
Un decimo per 300.000 è uguale a 30.000.
540
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Un decimo è il 10%.
541
00:37:21,617 --> 00:37:23,076
Saggio di capitalizzazione.
542
00:37:26,580 --> 00:37:29,124
Forse dovremmo iniziare
con un ripasso di matematica.
543
00:37:29,875 --> 00:37:30,959
Sarebbe fantastico.
544
00:37:41,887 --> 00:37:43,972
- Giusto?
- Devi riportare il quattro.
545
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Quale quattro?
546
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Anche con un putt,
devi tenere giù quella cazzo di testa.
547
00:37:59,488 --> 00:38:01,448
Tengo giù la cazzo di testa. Tengo...
548
00:38:07,287 --> 00:38:10,123
Hai fatto un errore di sottrazione
e l'ultimo passaggio è sbagliato.
549
00:38:10,207 --> 00:38:11,708
Ma a parte questo...
550
00:38:12,209 --> 00:38:13,752
stai afferrando il concetto.
551
00:38:15,921 --> 00:38:16,922
Scusa.
552
00:38:17,005 --> 00:38:18,005
Scusa.
553
00:38:18,048 --> 00:38:19,091
Scusa!
554
00:38:25,764 --> 00:38:29,184
Bene. Ora moltiplica per 1,25.
555
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
1,25...
556
00:38:32,980 --> 00:38:35,607
No, no, no. Fermati!
557
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Fermati!
558
00:38:41,655 --> 00:38:43,031
Smettila di ridere.
559
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Ma che cavolo?
560
00:38:48,370 --> 00:38:50,205
- Colpiscila.
- La sto colpendo!
561
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Sta' attento. Non farti male.
562
00:39:00,048 --> 00:39:01,508
Fermo. Fermati.
563
00:39:04,052 --> 00:39:07,890
Siamo a meno di 50 metri dal green,
quindi useremo un wedge.
564
00:39:14,396 --> 00:39:17,858
E devi colpire la pallina
all'incirca così forte.
565
00:39:22,321 --> 00:39:25,157
È un wedge,
non avere paura di caricare il colpo.
566
00:39:25,240 --> 00:39:26,366
Cos'altro devi fare?
567
00:39:26,450 --> 00:39:29,244
Tenere giù la cazzo di testa. Gesù. Forza.
568
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
È proprio...
569
00:39:46,178 --> 00:39:48,555
Porca merda. Oh, mio...
570
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Evvai!
571
00:39:50,349 --> 00:39:52,226
Ho solo tenuto giù la cazzo di testa e...
572
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Sono 432.000.
573
00:40:08,408 --> 00:40:11,870
Sì. Sì, è giusto.
Il risultato è giusto. Ci stai arrivando.
574
00:41:13,515 --> 00:41:16,226
Cosa vuoi, Bernard? Sta con me ora.
575
00:41:17,436 --> 00:41:18,937
Voglio comprare un palazzo.
576
00:41:20,439 --> 00:41:23,483
Ha un reddito lordo annuo
di 100.000 dollari,
577
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
un tasso di sfitto dell'8%,
578
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
12.000 dollari di costi operativi annuali
579
00:41:27,779 --> 00:41:30,490
e voglio un saggio di capitalizzazione
del 10%.
580
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Qual è il suo prezzo d'acquisto massimo?
581
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Dov'è finita?
582
00:41:44,421 --> 00:41:47,966
Dritta giù, lungo il centro, a circa...
583
00:41:49,259 --> 00:41:52,387
Merda, non lo so. Non ho mai mandato
una pallina tanto lontano.
584
00:41:52,471 --> 00:41:53,889
È 800.000.
585
00:41:56,725 --> 00:41:58,268
- Ha ragione.
- Hai ragione.
586
00:41:58,352 --> 00:41:59,770
- Oh, ha ragione?
- Sì.
587
00:42:00,771 --> 00:42:03,815
- Abbiamo creato un mostro.
- Hai reso l'algebra facile.
588
00:42:03,899 --> 00:42:06,193
Un mese fa neanche sapevi
cosa fosse l'algebra.
589
00:42:06,276 --> 00:42:07,945
- Questo è vero.
- Ci sei portato.
590
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
È pronto.
591
00:42:14,785 --> 00:42:16,912
Sì. È pronto.
592
00:42:17,996 --> 00:42:21,291
Il Bankers Building è di proprietà
di Charles Renault.
593
00:42:22,251 --> 00:42:23,919
Ha 14 piani.
594
00:42:24,002 --> 00:42:27,506
11.055 metri quadri
di superficie commerciale.
595
00:42:28,549 --> 00:42:30,384
È stato costruito nel 1929
596
00:42:30,467 --> 00:42:33,720
ed è ancora considerato l'edificio
commerciale più alto del centro.
597
00:42:33,804 --> 00:42:37,558
È considerato il fiore all'occhiello
dell'architettura del centro.
598
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
È quello il suo ufficio?
599
00:42:42,813 --> 00:42:44,523
Quello è il suo ufficio.
600
00:42:45,065 --> 00:42:46,900
Un'ex sala da ballo.
601
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Porca merda. Quant'è ricco questo tizio?
602
00:42:50,028 --> 00:42:51,154
Molto.
603
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
Non ti prenderà sul serio
se non vieni presentato come si deve.
604
00:42:55,033 --> 00:43:00,706
Ma farò in modo che lo incontri per caso
al Country Club di Hancock Park.
605
00:43:01,456 --> 00:43:05,043
È il club più esclusivo della città,
non posso entrarci così.
606
00:43:05,127 --> 00:43:06,587
Tu non ti preoccupare.
607
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Signor Steiner, benvenuto.
608
00:43:24,354 --> 00:43:25,397
Grazie.
609
00:43:25,480 --> 00:43:28,358
Come da accordi,
lei userà il nostro club come ospite,
610
00:43:28,442 --> 00:43:31,778
secondo il programma di scambio
con il suo club in Pennsylvania.
611
00:43:31,862 --> 00:43:33,822
Il suo autista l'aspetterà qui sul posto?
612
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Sarò appena fuori dal cancello.
613
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Se qualcosa va storto, vieni a chiamarmi.
614
00:43:41,413 --> 00:43:43,040
Non succederà, signor Morris.
615
00:43:44,791 --> 00:43:47,002
- Glielo prometto.
- Grazie, Anton.
616
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Sono preoccupato.
- Di cosa?
617
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Non me la cavo bene sotto pressione.
618
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Andiamo. Ti viene naturale.
619
00:43:57,304 --> 00:43:59,515
- Fare cosa?
- Esibirti.
620
00:44:00,474 --> 00:44:01,892
Come fai a saperlo?
621
00:44:01,975 --> 00:44:05,145
Pensi sia arrivato al mio livello
senza saper riconoscere il talento?
622
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Sbranalo.
623
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Sì, signore.
624
00:44:20,285 --> 00:44:21,328
Signor Steiner.
625
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Sì.
626
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
Jackie dice che è solo,
ma vorrebbe qualcuno con cui fare coppia.
627
00:44:25,624 --> 00:44:27,292
Mi piace una bella partita.
628
00:44:27,793 --> 00:44:31,255
Se trovo qualcuno all'altezza.
Charles Renault, piacere di conoscerla.
629
00:44:33,257 --> 00:44:34,675
Ti piace travestirti?
630
00:44:34,758 --> 00:44:37,469
Dovresti provarci qualche volta.
È emozionante.
631
00:44:37,553 --> 00:44:38,637
No, grazie.
632
00:44:38,929 --> 00:44:42,224
Quindi ti sta bene che un bianco
faccia affari a nome tuo,
633
00:44:42,307 --> 00:44:46,019
ma non indossare un berretto
per tenerlo d'occhio mentre lo fa?
634
00:44:46,603 --> 00:44:49,815
È l'unico lavoro che sono riuscito
a evitare per tutta la vita.
635
00:44:49,898 --> 00:44:51,775
Vorrei che continuasse così.
636
00:45:05,581 --> 00:45:07,708
Mi sa che ci aspetta una bella partita.
637
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Ok.
638
00:45:10,961 --> 00:45:12,546
Quindi entriamo in azione?
639
00:45:12,629 --> 00:45:16,133
Se con "entriamo" intendi "entro", sì.
640
00:45:38,155 --> 00:45:39,155
Ricordati...
641
00:45:40,157 --> 00:45:42,951
- occhi sulla pallina.
- E tengo giù la cazzo di testa.
642
00:45:46,914 --> 00:45:48,290
Rendimi fiero, figliolo.
643
00:45:57,341 --> 00:46:01,136
Sosterrà che affitta a circa due dollari
a metro quadro, ma sono stronzate.
644
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
È più 1,50 dollari.
645
00:46:04,640 --> 00:46:08,894
Vedi, il suo obiettivo è farti accettare
un valore base più alto.
646
00:46:08,977 --> 00:46:10,562
Cosa che non farò.
647
00:46:10,646 --> 00:46:13,190
Ti metterà alla prova. Ti esaminerà.
648
00:46:21,615 --> 00:46:25,661
Dagli la più piccola ragione per dubitare
della tua padronanza delle cifre
649
00:46:25,744 --> 00:46:27,621
e ti smaschererà.
650
00:46:27,704 --> 00:46:29,081
Devi fare colpo su di lui.
651
00:46:29,831 --> 00:46:31,500
Come hai fatto sul campo da golf.
652
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Che faccio?
653
00:46:33,293 --> 00:46:37,130
Qual è l'equivalente di un colpo
da 275 metri dal tee in una trattativa?
654
00:46:39,007 --> 00:46:40,592
Un pranzo di quattro portate.
655
00:46:48,684 --> 00:46:50,978
Le ho fatte arrivare dalla Francia
solo per te.
656
00:46:51,520 --> 00:46:52,521
Buon appetito.
657
00:46:58,110 --> 00:47:00,487
Abbiamo affittato
a due dollari a metro quadrato.
658
00:47:00,571 --> 00:47:03,740
Sono 272.880 dollari
di reddito lordo all'anno.
659
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Le spese sono 80.000.
660
00:47:05,492 --> 00:47:08,036
Quindi parliamo di un profitto di 192.000.
661
00:47:08,412 --> 00:47:12,165
Un saggio di capitalizzazione del 10%
ci porta a 1.928.880.
662
00:47:12,708 --> 00:47:17,337
Con un incremento del 25%
si arriva a 2.411.100.
663
00:47:18,714 --> 00:47:21,466
Se questo è ciò che offri,
sono interessato.
664
00:47:24,261 --> 00:47:28,098
Charles, so che ha affittato alcune unità
a 1,50 dollari a metro quadro.
665
00:47:28,182 --> 00:47:31,602
Affitti a lungo termine. Anche se c'è
qualche scemo che paga due dollari...
666
00:47:31,685 --> 00:47:32,811
Più di qualche.
667
00:47:34,062 --> 00:47:37,566
Diciamo che è 1,80 dollari di media,
quindi il reddito netto sarebbe di...
668
00:47:37,649 --> 00:47:41,153
245.592, ma non è questo l'importante.
669
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Se vuole mostrarmi contratti d'affitto
e dimostrarlo, ok.
670
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Altrimenti, io direi
1,50 dollari a metro quadrato.
671
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- 1,50 dollari è poco.
- No, è generoso.
672
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Soprattutto se si considera lo sfitto,
che è almeno il 9%.
673
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- È meno.
- Io ne ho contati 12.
674
00:47:52,998 --> 00:47:54,750
E tu come faresti a saperlo?
675
00:47:55,542 --> 00:47:56,793
Charles, siamo a novembre.
676
00:47:57,711 --> 00:47:59,254
Fa buio alle 17:00.
677
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
Se vuoi barare sul tasso di sfitto,
678
00:48:04,134 --> 00:48:07,471
deve esserci la luce accesa
in tutte le unità libere per le 16:30.
679
00:48:07,554 --> 00:48:09,890
Capisco che lei non l'abbia fatto,
è una faticaccia.
680
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
Ma le unità sfitte
portano a 1,35 dollari a metro quadro.
681
00:48:12,392 --> 00:48:15,604
- Alcune le affitteremo.
- Facciamo 1,60 dollari. Va bene?
682
00:48:16,271 --> 00:48:20,192
Questo ci porta a una valutazione
di 1.383.000 dollari
683
00:48:20,275 --> 00:48:22,528
con un saggio di capitalizzazione del 10%.
684
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Ma un saggio di capitalizzazione del 10%
è troppo basso.
685
00:48:25,447 --> 00:48:30,244
I miei soci e io abbiamo concluso affari
con un rendimento del 12, che ci porta...
686
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
a una valutazione base
di 1.152.533 dollari.
687
00:48:37,876 --> 00:48:42,506
- 1.152.533.
- 533.
688
00:48:44,383 --> 00:48:46,635
Come fai a fare tutti i calcoli a mente?
689
00:48:46,718 --> 00:48:49,054
Non riuscirò mai a fare
tutti questi calcoli.
690
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Ma... magari posso fingere?
691
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Come?
692
00:48:56,311 --> 00:48:57,980
Allenamento.
693
00:48:58,063 --> 00:48:59,314
Lo memorizzo.
694
00:49:00,899 --> 00:49:01,900
Tutto quanto?
695
00:49:03,068 --> 00:49:04,570
Ho una buona memoria.
696
00:49:05,529 --> 00:49:08,532
- Così buona?
- Ho una settimana per imparare tutto, no?
697
00:49:09,825 --> 00:49:12,619
Imbrogliare l'imbroglione. Che meraviglia!
698
00:49:13,787 --> 00:49:17,708
Ma se funziona, Renault ti sfiderà
sul saggio di capitalizzazione.
699
00:49:17,791 --> 00:49:20,002
Quindi devi farti trovare pronto.
700
00:49:21,086 --> 00:49:23,046
Siamo in centro, il rischio è molto basso.
701
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
Il 12% non è giustificato.
702
00:49:26,091 --> 00:49:27,926
Sto su un saggio di capitalizzazione
del 10%.
703
00:49:28,010 --> 00:49:31,555
Ti terrà su un saggio di capitalizzazione
del 10% sul valore di base,
704
00:49:31,638 --> 00:49:33,557
che noi non accetteremo.
705
00:49:33,640 --> 00:49:36,018
Non con un incremento del 25%
che va in tasca a lui.
706
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Ma ti serve qualcosa
per portare avanti il discorso,
707
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
quindi memorizza anche l'ipotesi
con un saggio del 10,5%.
708
00:49:42,107 --> 00:49:44,151
Ma un aumento del 25%
709
00:49:44,234 --> 00:49:48,447
con un saggio di capitalizzazione di 10,5%
è troppo alto, giusto?
710
00:49:52,201 --> 00:49:54,119
Un saggio di capitalizzazione del 10,5%
711
00:49:54,203 --> 00:49:57,331
significa un valore di base
di 1.317.000 dollari.
712
00:49:57,414 --> 00:50:02,711
Con un aumento del 25%
si arriva a 1.646.250 dollari.
713
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Troppo alto.
714
00:50:04,630 --> 00:50:06,757
Sì, sembra troppo alto.
715
00:50:06,840 --> 00:50:09,635
Certo che è troppo alto.
716
00:50:11,929 --> 00:50:14,056
Quindi, magari puoi proporgli una scelta.
717
00:50:15,933 --> 00:50:17,726
Signor Renault, lei mi piace.
718
00:50:17,809 --> 00:50:20,562
Prima partita a golf semi decente
da quando sono qui.
719
00:50:20,646 --> 00:50:23,357
Ma se vuole che valutiamo l'edificio
con un saggio del 10%
720
00:50:23,440 --> 00:50:26,276
in un mercato in espansione,
quando possiamo ottenere il 12% altrove,
721
00:50:26,860 --> 00:50:30,197
non le daremo un profitto del 25%
sull'unghia nel mark up.
722
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Senta.
723
00:50:32,991 --> 00:50:34,201
Le do due opzioni.
724
00:50:35,118 --> 00:50:37,746
Noi prendiamo
un saggio di capitalizzazione dell'11%
725
00:50:37,829 --> 00:50:41,375
e lei avrà il suo 25% di profitto
nel mark up, oppure...
726
00:50:41,458 --> 00:50:43,752
noi prendiamo un saggio del 10,5%
727
00:50:43,836 --> 00:50:47,130
e lei prende un mark up di 18%,
anziché 25%.
728
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Scelga lei. Ma...
729
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
lui non la può aiutare.
730
00:50:56,515 --> 00:50:58,892
Non sei ciò che mi aspettavo,
Matt Steiner.
731
00:51:01,687 --> 00:51:04,398
- Accetto la seconda ipotesi.
- Ok.
732
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Come sono andato?
733
00:51:07,985 --> 00:51:09,903
Ha lasciato 17.000 dollari sul tavolo.
734
00:51:11,196 --> 00:51:12,196
Oh, bene.
735
00:51:12,656 --> 00:51:16,493
- Qual è la cifra?
- 1.554.060 dollari.
736
00:51:16,577 --> 00:51:21,832
Ma possiamo arrotondare a 1.560.000,
se mi dà la scrivania.
737
00:51:26,044 --> 00:51:27,963
Non ci credo che ha funzionato.
738
00:51:28,046 --> 00:51:28,922
Io sì.
739
00:51:29,006 --> 00:51:33,760
Domani incontriamo gli affittuari,
ci presentiamo come i soci di Matt
740
00:51:33,844 --> 00:51:37,306
e li guardiamo restare a bocca aperta.
741
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Forse dovrei chiamare un fotografo
per immortalare il momento.
742
00:51:44,354 --> 00:51:45,898
- Joe.
- Che c'è?
743
00:51:46,440 --> 00:51:47,774
Oh, è troppo?
744
00:51:47,858 --> 00:51:49,735
Sì. Cin cin.
745
00:51:55,866 --> 00:51:58,994
SECONDO PIANO
746
00:52:17,638 --> 00:52:19,097
- Salve.
- Buongiorno.
747
00:52:27,397 --> 00:52:29,816
SECONDO PIANO
BANKERS BUILDING CORP
748
00:52:29,900 --> 00:52:31,652
VENDESI
749
00:52:43,580 --> 00:52:46,583
{\an8}VENDESI
750
00:52:49,795 --> 00:52:52,506
{\an8}AFFITTASI
751
00:52:59,096 --> 00:53:03,392
{\an8}BIANCO
NERO
752
00:53:05,269 --> 00:53:06,979
{\an8}EDIFICIO N. 14
753
00:53:07,062 --> 00:53:08,772
{\an8}EDIFICIO N. 21
754
00:53:08,856 --> 00:53:10,524
{\an8}EDIFICIO N. 28
755
00:53:17,030 --> 00:53:19,449
Forza, facciamo una foto. Sorridete.
756
00:53:40,262 --> 00:53:44,433
{\an8}BIANCO - NERO
MISTO - ALTRO
757
00:54:16,882 --> 00:54:22,846
BENVENUTI A WILLIS TEXAS
POPOLAZIONE 9320
758
00:54:46,245 --> 00:54:47,913
Ciao, papà.
759
00:54:50,207 --> 00:54:52,292
Chi è questo qui?
760
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Ciao, nonno.
761
00:54:56,588 --> 00:54:57,588
Papà.
762
00:55:04,221 --> 00:55:06,390
- Prendi un po' di patate dolci.
- No, grazie.
763
00:55:06,473 --> 00:55:08,684
A chi non piace il purè di patate dolci?
764
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Tesoro, assaggiale. Sono buonissime.
765
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Papà ha conosciuto il vicepresidente.
766
00:55:12,896 --> 00:55:14,189
Ma davvero?
767
00:55:14,273 --> 00:55:17,025
Sì, davvero.
Bernard sta facendo il modesto.
768
00:55:18,110 --> 00:55:19,236
LBJ?
769
00:55:19,611 --> 00:55:22,489
Sì, signore.
È passato al Bankers Building.
770
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Sì, figliolo.
771
00:55:30,038 --> 00:55:31,790
Dolce. Molto dolce.
772
00:55:32,249 --> 00:55:34,543
- Pensavo non fumassi.
- No, non fumo.
773
00:55:35,085 --> 00:55:37,004
Ma so che ti piacciono, perciò...
774
00:55:37,087 --> 00:55:38,964
Sono meglio di quelli che fumo io.
775
00:55:42,217 --> 00:55:44,761
Te la stai cavando benissimo
a Los Angeles.
776
00:55:45,762 --> 00:55:47,472
Immagino avessi ragione.
777
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Su cosa?
778
00:55:49,016 --> 00:55:51,310
Sul fare soldi come fanno i bianchi.
779
00:55:51,393 --> 00:55:53,478
Hai trovato dove poterlo fare.
780
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Qui non è ancora possibile.
781
00:55:57,816 --> 00:55:59,234
Potrebbe anche essere peggio.
782
00:55:59,318 --> 00:56:02,321
No, non è tutto perfetto in California,
ma...
783
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
Sì, è diverso.
784
00:56:05,490 --> 00:56:06,867
Bernard, io non...
785
00:56:07,659 --> 00:56:09,620
Io non credo sia la California.
786
00:56:12,206 --> 00:56:13,749
Sono fiero di te, figliolo.
787
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Dove vai?
788
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
Faccio una passeggiata in città.
789
00:56:34,436 --> 00:56:35,729
Vestito così?
790
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Vado dall'altro lato della ferrovia.
791
00:56:40,692 --> 00:56:42,444
Mettiti la cravatta.
792
00:56:43,445 --> 00:56:45,155
Ci avevo già pensato.
793
00:56:48,116 --> 00:56:49,535
Porta Junior con te.
794
00:56:51,578 --> 00:56:54,498
Deve vedere da dove viene da vicino.
795
00:57:40,752 --> 00:57:42,254
SOLO BIANCHI
796
00:57:42,337 --> 00:57:44,173
SOLO NERI
797
00:57:44,256 --> 00:57:46,383
Perché ci sono due fontanelle separate?
798
00:57:49,052 --> 00:57:50,971
Le cose sono diverse quaggiù, figliolo.
799
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Già.
800
00:57:53,348 --> 00:57:55,517
Mi dispiace che tu l'abbia dovuto vedere.
801
00:57:56,101 --> 00:57:57,144
Tranquillo.
802
00:57:57,811 --> 00:58:01,148
- Quanto per lustrare le scarpe?
- Faccio solo i bianchi, signore.
803
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
Secondo te è un errore?
804
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Secondo me il mondo sta cambiando.
805
00:58:21,293 --> 00:58:23,962
Ma forse non è cambiato abbastanza
in Texas.
806
00:58:27,216 --> 00:58:29,218
Sento che è una cosa che devo fare.
807
00:58:31,261 --> 00:58:32,346
Lo so.
808
00:58:33,388 --> 00:58:35,432
Ed è per questo che hai il mio sostegno.
809
00:58:37,851 --> 00:58:39,811
Che cavolo ne sappiamo di banche?
810
00:58:40,187 --> 00:58:43,690
Prendono versamenti e fanno prestiti,
soprattutto per immobili.
811
00:58:44,399 --> 00:58:47,819
Possedere una banca è come possedere
l'altra faccia del settore immobiliare.
812
00:58:47,903 --> 00:58:51,657
Sono più che sicuro che ci sono un paio
di complessità che hai appena omesso.
813
00:58:51,740 --> 00:58:56,370
Per esempio, che noi siamo neri
e la benedetta banca è nel Texas.
814
00:58:56,453 --> 00:58:59,289
Nessuna legge dice
che non possiamo possedere una banca.
815
00:58:59,373 --> 00:59:03,377
L'essere neri potrebbe essere un problema,
dal punto di vista pratico.
816
00:59:03,460 --> 00:59:06,880
- Questo sei disposto ad ammetterlo?
- Chiediamo a Matt di rappresentarci.
817
00:59:06,964 --> 00:59:10,300
Certo. Ma qui a Los Angeles
Matt ci apre le porte,
818
00:59:10,384 --> 00:59:12,094
non gestisce il quotidiano.
819
00:59:12,177 --> 00:59:15,097
Figuriamoci se si tratta di una banca,
che è molto più complesso.
820
00:59:15,180 --> 00:59:18,183
- Dovremmo monitorare le cose da vicino.
- E come?
821
00:59:18,267 --> 00:59:21,687
Qui non possiamo entrare in una banca,
a meno che non siamo la servitù.
822
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Pensavo avresti preferito questa parte.
823
00:59:23,689 --> 00:59:27,442
Io vivo a Los Angeles.
Non voglio trasferirmi in Texas. Tu sì?
824
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Durante i giorni feriali.
825
00:59:28,944 --> 00:59:32,906
A lavorare come custode in una banca
di tua proprietà? Non servirà.
826
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt mi illustrerà le attività della banca
ogni giorno.
827
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Perché pensi voglia trasferirsi
in mezzo al nulla?
828
00:59:39,121 --> 00:59:42,332
Senza offesa per la tua cittadina
di nascita cosmopolita.
829
00:59:42,416 --> 00:59:46,044
E poi Matt ha un lavoro niente male, qui.
830
00:59:46,128 --> 00:59:48,422
- Dovremmo fargli un'offerta allettante.
- Ottimo.
831
00:59:48,505 --> 00:59:52,092
Quindi ora lo pagheremo ancora di più
per essere bianco.
832
00:59:52,551 --> 00:59:56,180
Pensa a tutto il bene che potremmo fare
per la comunità nera laggiù.
833
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Aiutarli a comprare case,
avviare attività.
834
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
E inoltre il valore di quella banca
non è sfruttato a pieno.
835
01:00:04,229 --> 01:00:07,149
C'è abbastanza capitale
per raddoppiare i prestiti.
836
01:00:07,608 --> 01:00:10,694
- Potremmo guadagnare molti soldi.
- Guadagniamo già molti soldi.
837
01:00:11,486 --> 01:00:16,783
Vuoi dirmi davvero che c'è una motivazione
economica dietro tutto questo?
838
01:00:16,867 --> 01:00:20,120
Questo è attivismo sociale, Bernard.
Puro e semplice.
839
01:00:20,204 --> 01:00:22,039
Ci sono tanti altri modi per farlo.
840
01:00:22,956 --> 01:00:26,126
O magari ti senti in colpa
per aver lasciato lì tuo padre.
841
01:00:26,210 --> 01:00:27,210
Ti dico una cosa.
842
01:00:27,711 --> 01:00:30,172
Se una gita a casa
compromette la tua capacità
843
01:00:30,255 --> 01:00:33,008
di essere razionale in questo modo,
siamo nei guai.
844
01:00:34,426 --> 01:00:37,763
Col dovuto rispetto, credo che questa
sia una cosa che non puoi capire.
845
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Oh, perdonami.
846
01:00:38,931 --> 01:00:42,643
Non mi sono svegliato nero stamattina?
Perché sono più che sicuro di sì.
847
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Sì, sono ancora nero.
848
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Mi stai dicendo che siccome sono cresciuto
in California con un po' di soldi,
849
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
non sono nero ai tuoi occhi?
850
01:00:50,776 --> 01:00:52,861
Non volevo farne una questione personale.
851
01:00:54,404 --> 01:00:55,447
Sì, invece.
852
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Mi dispiace.
853
01:01:04,081 --> 01:01:07,960
Se andiamo in Texas e iniziamo
a immischiarci nelle leggi Jim Crow,
854
01:01:08,043 --> 01:01:11,380
perderemo,
anche se quello che facciamo è legale.
855
01:01:11,463 --> 01:01:14,258
Anche se il dottor King
ottiene la legge sui diritti civili,
856
01:01:14,341 --> 01:01:18,345
per noi sarà comunque troppo tardi,
perderemo tutti i nostri soldi.
857
01:01:21,306 --> 01:01:24,268
Porta tuo padre qui. Aiutalo direttamente.
858
01:01:24,685 --> 01:01:28,772
E liberati dall'idea che puoi salvare
ogni nero del Texas, perché non puoi.
859
01:01:29,982 --> 01:01:32,609
Capisco, se non vuoi seguirmi
in questo affare.
860
01:01:33,527 --> 01:01:37,030
Non puoi comprare la banca da solo,
Bernard. Non a quel prezzo.
861
01:01:37,114 --> 01:01:39,408
Troverò qualcun altro
che lo faccia con me.
862
01:01:42,119 --> 01:01:43,829
Gesù Cristo.
863
01:01:45,706 --> 01:01:48,542
Te l'avevo detto che diventare ricco
ti avrebbe cambiato.
864
01:01:51,128 --> 01:01:55,299
Ascoltami bene. Questa è una pessima idea.
865
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Ma richiede più audacia di quando
abbiamo comprato il Bankers Building.
866
01:02:00,429 --> 01:02:02,431
E ce l'abbiamo fatta eccome, no?
867
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Va bene. Ci sto.
868
01:02:09,521 --> 01:02:10,522
Merda.
869
01:02:19,615 --> 01:02:23,619
Per la cronaca,
per me siete completamente fuori di testa.
870
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Sei pronto?
871
01:02:25,245 --> 01:02:26,330
Io...
872
01:02:26,413 --> 01:02:28,999
Sai dirmi come funziona una banca
in tre frasi?
873
01:02:30,959 --> 01:02:34,338
Un forno guadagna vendendo il pane
a più di quanto costi farlo.
874
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Una banca guadagna
875
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
vendendo prestiti a più di quanto costi
trovare i soldi per quei prestiti.
876
01:02:39,760 --> 01:02:43,972
In pratica, una banca prende i soldi
dai depositanti al 3% e li presta al 5.
877
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Erano davvero tre frasi.
878
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Andiamo.
879
01:02:51,146 --> 01:02:52,439
Ci sarà da divertirsi.
880
01:02:53,106 --> 01:02:55,692
- Vuoi indossare il berretto?
- No, passo.
881
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Va bene, allora.
882
01:02:57,402 --> 01:02:58,529
Andiamo?
883
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Signori, Don Silverthorne.
884
01:03:11,375 --> 01:03:12,560
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
885
01:03:12,584 --> 01:03:13,752
Robert Florance Junior.
886
01:03:14,795 --> 01:03:16,588
- Avanti.
- Prego, accomodatevi.
887
01:03:16,672 --> 01:03:17,756
Grazie.
888
01:03:19,550 --> 01:03:21,301
Sì, certo, signori.
889
01:03:24,805 --> 01:03:28,642
A mio figlio viene garantita una posizione
per proteggere gli interessi del mio 20%?
890
01:03:28,725 --> 01:03:32,479
È tutto nell'appendice, ma non sarà più
l'unico responsabile prestiti.
891
01:03:32,563 --> 01:03:36,024
L'interesse dei miei clienti nell'acquisto
della banca è aumentare i prestiti
892
01:03:36,108 --> 01:03:37,818
e quindi la redditività della banca.
893
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Riferirà a lei, in quanto presidente
della banca, signor Steiner?
894
01:03:41,363 --> 01:03:42,363
Esatto.
895
01:03:44,408 --> 01:03:47,578
Chi sono Bernard Garrett e Joseph Morris?
896
01:03:48,328 --> 01:03:50,873
I miei soci finanziari a Los Angeles.
897
01:04:09,433 --> 01:04:11,852
- Perché non sono qui?
- Sinceramente...
898
01:04:12,311 --> 01:04:15,022
sono troppo ricchi per farlo.
Ecco perché hanno me.
899
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Senza offesa, ma hanno
molti investimenti simili nel Paese.
900
01:04:17,816 --> 01:04:19,401
Beh, buon per loro.
901
01:04:19,860 --> 01:04:22,362
Ma è questo l'investimento
che concludono oggi.
902
01:04:40,839 --> 01:04:43,592
Vorrei far notare che la somma
per l'acquisto della banca
903
01:04:43,675 --> 01:04:46,803
è in un deposito a garanzia
dalle 11:00 di questa mattina.
904
01:04:46,887 --> 01:04:49,014
Ed è questa l'unica cosa che conta.
905
01:04:59,358 --> 01:05:04,071
Congratulazioni, sei il proprietario
della banca della tua città natale.
906
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
È ora di riportare il mio culo nero
a Los Angeles.
907
01:05:09,618 --> 01:05:10,702
Non chiedere.
908
01:05:15,415 --> 01:05:18,377
I miei soci e io
ora possediamo la Mainland Bank.
909
01:05:18,752 --> 01:05:23,257
E vogliamo modificare le politiche
della banca circa i prestiti ai neri.
910
01:05:24,800 --> 01:05:26,176
Ma ci serve il vostro aiuto
911
01:05:26,260 --> 01:05:30,055
per individuare potenziali
mutuatari solvibili nelle vostre aree.
912
01:05:30,138 --> 01:05:32,683
Quando otterrà il prestito,
dovrà impegnarsi...
913
01:05:32,766 --> 01:05:36,186
Non serve dire che non possiamo
attirare l'attenzione sulla nuova politica
914
01:05:36,270 --> 01:05:39,147
o sul fatto che possediamo la banca...
915
01:05:40,232 --> 01:05:44,111
altrimenti ciò che cerchiamo di fare
verrà messo in pericolo.
916
01:05:45,362 --> 01:05:49,825
Ma state pur certi che il nostro obiettivo
è promuovere l'aumento delle attività
917
01:05:49,908 --> 01:05:53,120
{\an8}e gli acquisti delle case
nella nostra comunità
918
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
{\an8}attraverso l'accesso al capitale.
919
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Grazie al suo prestito,
abbiamo comprato due nuove attrezzature.
920
01:05:58,250 --> 01:06:00,377
Raddoppiato le entrate in tre mesi.
921
01:06:08,135 --> 01:06:11,305
Hai approvato 14 prestiti nuovi,
questa settimana?
922
01:06:11,930 --> 01:06:13,515
Il numero è giusto.
923
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Solo cinque erano miei.
924
01:06:16,935 --> 01:06:19,688
Ci sono capitali non utilizzati
in questa banca.
925
01:06:19,771 --> 01:06:22,691
Sapevi che avrei approvato nuovi prestiti
per ridare impulso alle cose.
926
01:06:22,774 --> 01:06:26,612
Mai visti tanti richiedenti solvibili
in una settimana da quando lavoro qui.
927
01:06:26,695 --> 01:06:29,198
E lavoro qui da quando avevo 18 anni.
928
01:06:29,573 --> 01:06:31,533
Dove stai trovando tutta questa gente?
929
01:06:32,034 --> 01:06:34,912
Chi è... Solomon Johnson?
930
01:06:36,455 --> 01:06:38,248
Ampliamo il campo di ricerca.
931
01:06:38,332 --> 01:06:41,001
Più prestiti concediamo,
più alto è il profitto.
932
01:06:41,084 --> 01:06:44,421
- Vale anche per la tua quota.
- Se non diventano inadempienti.
933
01:06:45,589 --> 01:06:47,257
Le garanzie servono a questo.
934
01:07:23,210 --> 01:07:26,839
Il mio socio Joe viene in città
una settimana sì e una no da Los Angeles.
935
01:07:26,922 --> 01:07:30,217
Vuole conoscerti. Gli ho detto che qui
c'è il miglior barbecue della zona.
936
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Grazie.
937
01:07:31,218 --> 01:07:34,137
Senti, la mia contabilità
è piuttosto semplice.
938
01:07:34,471 --> 01:07:37,933
Ma posso prenderti i registri.
Puoi dargli un'occhiata.
939
01:07:38,016 --> 01:07:39,768
- Sarebbe fantastico. Grazie.
- Ok.
940
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Sei in ritardo.
941
01:07:46,191 --> 01:07:47,901
Florance ha scoperto i prestiti neri.
942
01:07:49,152 --> 01:07:52,865
È stato diffidente nei miei confronti
da subito e ora mi marca stretto.
943
01:07:52,948 --> 01:07:55,868
- C'è qualche motivo?
- Sognava di diventare il capo.
944
01:07:55,951 --> 01:07:59,204
Non di riferire a uno della California
più giovane di dieci anni.
945
01:08:38,827 --> 01:08:39,827
Odio stare qui.
946
01:08:43,040 --> 01:08:45,667
Andiamo, tesoro.
Siamo qui da appena tre mesi.
947
01:08:45,751 --> 01:08:47,169
È abbastanza per capirlo.
948
01:08:49,755 --> 01:08:51,756
Perché hai accettato questo lavoro?
949
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Guadagno 25.000 l'anno.
950
01:08:53,759 --> 01:08:56,470
Abbiamo comprato questa casa
con lo stipendio di un mese.
951
01:08:56,553 --> 01:08:59,640
- Hai detto che ti avrebbero fatto socio.
- Sì, e...
952
01:08:59,723 --> 01:09:02,809
Un socio non prende lo stipendio,
è un proprietario.
953
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Non è quello
che hai sempre voluto diventare?
954
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
E lo diventerò.
955
01:09:08,814 --> 01:09:10,651
Alla prossima banca che compreremo.
956
01:09:13,153 --> 01:09:14,779
Ne comprerete un'altra?
957
01:09:16,657 --> 01:09:18,075
Ci stiamo pensando, sì.
958
01:09:22,120 --> 01:09:23,913
Questa sì che è una notizia.
959
01:09:24,957 --> 01:09:25,957
Vero?
960
01:09:30,587 --> 01:09:33,715
Siamo d'accordo che il locale del barbecue
è un buon affare?
961
01:09:42,015 --> 01:09:43,809
Tu devi essere Bernard Garrett.
962
01:09:45,519 --> 01:09:48,063
- Tu sei Joe Morris?
- Mi hai seguito fin qui?
963
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
Voglio capire chi possiede veramente
la mia banca.
964
01:09:58,532 --> 01:10:00,117
Voi ragazzi siete famosi.
965
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Questo sei tu e il vicepresidente Johnson,
se non erro.
966
01:10:10,127 --> 01:10:11,127
Sentite.
967
01:10:12,671 --> 01:10:14,715
Non ho niente contro di voi personalmente.
968
01:10:14,798 --> 01:10:19,136
- Segno di grande magnanimità bianca.
- Ma se questa città scoprisse
969
01:10:19,219 --> 01:10:22,890
che non solo la banca sta concedendo
con regolarità prestiti ai negri,
970
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
ma che addirittura è di due di loro...
971
01:10:26,727 --> 01:10:28,770
ci sarebbe una corsa
a chiudere i conti.
972
01:10:29,188 --> 01:10:30,898
Perché dovrebbero scoprirlo?
973
01:10:32,649 --> 01:10:34,776
Non hanno accesso ai nostri registri.
974
01:10:34,860 --> 01:10:37,362
Tu sì.
Ci hai messo tre mesi per scoprirlo.
975
01:10:38,447 --> 01:10:40,782
- Potrei dirglielo io.
- Sì, potresti.
976
01:10:40,866 --> 01:10:43,785
Poi avresti il 20% di una banca fallita
invece di una florida.
977
01:10:45,537 --> 01:10:46,705
Che cosa vuoi?
978
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Proteggere il mio investimento.
979
01:10:50,375 --> 01:10:52,753
Questa banca fallisce, il mio 20%...
980
01:10:53,545 --> 01:10:54,755
non vale niente.
981
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Quindi siamo dalla stessa parte?
982
01:10:57,883 --> 01:10:59,092
Non proprio.
983
01:10:59,176 --> 01:11:02,262
Mio padre non sapeva di vendere
la sua banca a due negri, quindi...
984
01:11:03,430 --> 01:11:06,433
- si tratta di frode.
- Non ne sarei sicuro, Bob.
985
01:11:07,100 --> 01:11:10,812
Entrambi i nostri nomi
erano su quel contratto che hai firmato.
986
01:11:10,896 --> 01:11:12,689
Hai anche chiesto di noi.
987
01:11:13,398 --> 01:11:17,402
- Non so chi te l'abbia detto.
- Non me l'hanno dovuto dire. Io ero lì.
988
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
No che non c'eri.
989
01:11:21,198 --> 01:11:22,616
Ti ricorda qualcuno?
990
01:11:25,035 --> 01:11:27,663
E per la cronaca, tuo padre lo sapeva.
991
01:11:29,248 --> 01:11:31,041
- Stai mentendo.
- Chiediglielo.
992
01:11:31,416 --> 01:11:34,628
O posso trovarti una lettera in cui
lui e Silverthorne ne hanno parlato.
993
01:11:37,005 --> 01:11:39,716
- Voi vi credete tanto intelligenti.
- Ma lo siamo.
994
01:11:40,259 --> 01:11:42,261
Per essere un paio di ragazzi di colore.
995
01:11:43,720 --> 01:11:47,808
Non potevate limitarvi a qualche prestito?
Ne avete dovuti concedere 19?
996
01:11:50,394 --> 01:11:51,895
Qui c'è un'altra lettera,
997
01:11:51,979 --> 01:11:55,357
dell'agenzia di controllo del Dipartimento
del Tesoro degli Stati Uniti.
998
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Hanno anticipato l'ispezione annuale
di due trimestri.
999
01:11:58,610 --> 01:11:59,987
È un mese da adesso.
1000
01:12:00,070 --> 01:12:03,115
A causa di denunce anonime
che concediamo prestiti rischiosi.
1001
01:12:04,324 --> 01:12:08,120
Pensavate di conoscere questa città
quando vi siete trasferiti tre mesi fa?
1002
01:12:09,329 --> 01:12:11,498
Non è così. Io ci sono nato qui.
1003
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Anche io. In questa casa.
1004
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Allora...
1005
01:12:20,132 --> 01:12:23,302
dovevi sapere di non poter
mantenere nascosto il segreto a lungo.
1006
01:12:45,324 --> 01:12:48,660
Dovremo smettere di concedere prestiti
ai neri fino a dopo l'ispezione.
1007
01:12:48,744 --> 01:12:51,205
E quelli già registrati?
1008
01:12:53,332 --> 01:12:56,460
- Posso fare una proposta?
- Posso bere qualcosa di forte?
1009
01:12:58,587 --> 01:13:01,840
- Dovremmo comprare un'altra banca.
- Fammelo doppio.
1010
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Cosa? No, dico... Dico sul serio.
1011
01:13:14,186 --> 01:13:15,938
Ok, la Bank of Marlin è piccola.
1012
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Potete comprarla interamente per 274.000.
1013
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
Metà dell'80% della Mainland.
1014
01:13:21,401 --> 01:13:22,712
Come presidente delle due banche,
1015
01:13:22,736 --> 01:13:25,989
posso spostare tutti i prestiti neri
concessi alla Mainland alla Marlin
1016
01:13:26,073 --> 01:13:28,033
prima dell'ispezione della Mainland.
1017
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Dovrebbe tenere il governo
fuori dai piedi.
1018
01:13:30,452 --> 01:13:32,829
E speriamo di fare di Florance un alleato.
1019
01:13:32,913 --> 01:13:34,164
È un'idea interessante,
1020
01:13:34,248 --> 01:13:38,669
ma Joe e io non abbiamo 274.000 dollari
in contanti che ci avanzano.
1021
01:13:39,169 --> 01:13:42,506
E dubito che Silverthorne ci finanzierà
l'acquisto di un'altra banca qui.
1022
01:13:42,589 --> 01:13:45,592
Giusto. Beh, io credo di aver trovato
una soluzione.
1023
01:13:46,343 --> 01:13:48,428
La Bank of Marlin
ha due milioni in depositi,
1024
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
ma ha solo fatto un milione in prestiti,
motivo per cui non crea profitto.
1025
01:13:52,015 --> 01:13:53,100
Compriamo la banca.
1026
01:13:53,183 --> 01:13:56,395
Usiamo quel milione in depositi
per acquistare prestiti da un aggregatore.
1027
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Ho individuato un pacchetto di prestiti
con un interesse dell'8% offerti al 6,5%.
1028
01:14:01,733 --> 01:14:05,195
Quello scarto dell'1,5%
crea subito profitto per la banca.
1029
01:14:05,279 --> 01:14:08,657
- Se non c'è un alto tasso di insolvenza.
- Controlla i prestiti tu stesso.
1030
01:14:08,740 --> 01:14:09,992
Mi sembrano molto solidi.
1031
01:14:10,075 --> 01:14:12,870
L'intero pacchetto è in vendita
per 971.000 dollari.
1032
01:14:12,953 --> 01:14:15,831
Sì, questo non risolve
il problema di cassa per Joe e me.
1033
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
D'accordo, no,
ma se tu e Joe agite da intermediari,
1034
01:14:19,877 --> 01:14:24,464
la Marlin può pagarvi una provvigione
di quasi 200.000 per quei prestiti.
1035
01:14:24,548 --> 01:14:28,635
È una provvigione molto alta
per dei prestiti da un milione di dollari.
1036
01:14:28,719 --> 01:14:30,470
Forse, ma è tutto legale.
1037
01:14:30,554 --> 01:14:32,198
Riduce il vostro investimento
di due terzi.
1038
01:14:32,222 --> 01:14:36,268
La banca resta redditizia, noi concediamo
ancora prestiti ai neri. Vincono tutti.
1039
01:14:36,351 --> 01:14:40,189
- Sembra troppo bello per essere vero.
- Fatelo controllare dai vostri avvocati.
1040
01:14:41,106 --> 01:14:44,109
Senti, Matt,
anche se dovesse essere tutto a posto,
1041
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe deve stare a Los Angeles
a supervisionare i nostri immobili lì.
1042
01:14:48,488 --> 01:14:51,200
E io sono qui a supervisionare te
alla Mainland Bank,
1043
01:14:51,283 --> 01:14:53,285
in cui non posso neanche mettere piede.
1044
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Non credo sia il momento giusto
per acquistare un'altra banca nel Texas.
1045
01:14:58,457 --> 01:15:01,293
Non dovrete farlo voi,
se la lasciate gestire a me.
1046
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Intendo sul serio.
1047
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Matt.
1048
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
Non posso parlare per Joe,
ma ciò non mi rende tranquillo.
1049
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Scusate l'interruzione.
1050
01:15:13,889 --> 01:15:16,183
Ne volete uno? Ok.
1051
01:15:26,276 --> 01:15:28,946
Avrei dovuto essere il comproprietario
della prossima banca.
1052
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
È anche nel contratto.
1053
01:15:30,822 --> 01:15:34,785
- Tre mesi fa non sapevi nulla di finanza.
- Ho imparato tanto in questo tempo.
1054
01:15:34,868 --> 01:15:37,454
Non è che non abbia fiducia in te,
è che...
1055
01:15:38,247 --> 01:15:39,247
Cosa?
1056
01:15:40,207 --> 01:15:44,753
Parliamo di 274.000 dollari,
sono soldi di Joe e miei.
1057
01:15:45,420 --> 01:15:47,631
Dovremmo almeno avere l'ultima parola.
1058
01:15:49,299 --> 01:15:50,299
Sentite...
1059
01:15:51,969 --> 01:15:55,514
se non posso camminare con le mie gambe,
dovrò dimettermi e tornare a Los Angeles.
1060
01:15:58,225 --> 01:16:00,727
- Ci stai ricattando?
- No.
1061
01:16:01,478 --> 01:16:05,649
Non è giusto. Mi avete insegnato tanto.
Voglio solo essere più come voi.
1062
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Un proprietario.
1063
01:16:08,402 --> 01:16:09,903
Qualunque cosa decidiate...
1064
01:16:11,238 --> 01:16:14,074
apprezzo molto
quello che avete fatto per me.
1065
01:16:17,786 --> 01:16:20,080
Avevi detto che sarebbe stato complicato.
1066
01:16:20,163 --> 01:16:24,376
Quello che ho detto è stato:
"Questa è una pessima idea."
1067
01:16:25,544 --> 01:16:29,381
Poi ho deciso di saltare
giù dalla scogliera con te, ed eccoci qui.
1068
01:16:29,965 --> 01:16:35,137
Dobbiamo comprare a uno con un'esperienza
nella finanza di 90 giorni una banca.
1069
01:16:36,597 --> 01:16:37,848
Senza un sorvegliante.
1070
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Salve a tutti. Volevo solo dirvi che sono
emozionato di lavorare con tutti voi.
1071
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
Faremo grandi cose in questa banca.
1072
01:16:51,737 --> 01:16:55,324
La faremo crescere e allo stesso tempo
aiuteremo questa comunità.
1073
01:16:56,700 --> 01:16:58,243
La mia porta è sempre aperta.
1074
01:16:58,619 --> 01:17:00,662
Ora mostriamo la nostra nuova faccia.
1075
01:17:12,382 --> 01:17:15,260
Il 12esimo prestito del pacchetto,
è quello lì.
1076
01:17:16,011 --> 01:17:19,765
Un'altra bellissima casa
in un quartiere bianco. Dagli un cinque.
1077
01:17:22,476 --> 01:17:23,810
Grazie per il tuo aiuto.
1078
01:17:25,604 --> 01:17:27,231
Come altro potrei imparare?
1079
01:17:37,282 --> 01:17:40,536
Puoi smettere. Non è rimasto nessuno
a controllare che pulisci.
1080
01:17:40,619 --> 01:17:43,372
Qualunque cosa faccia,
cerco di fare del mio meglio.
1081
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
Mi spiace che devi vestirti così.
1082
01:17:49,753 --> 01:17:52,381
Vorrei che si fidassero,
così non dovresti farlo.
1083
01:17:53,173 --> 01:17:55,008
Ti dà fastidio che io sia qui?
1084
01:17:57,553 --> 01:17:58,553
Un po'.
1085
01:18:02,099 --> 01:18:04,601
Ti dà fastidio
che io voglia gestire la mia banca?
1086
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Un po'.
1087
01:18:09,064 --> 01:18:10,064
Davvero?
1088
01:18:12,401 --> 01:18:14,695
Andiamo, lo sai che non sono nato ricco.
1089
01:18:15,070 --> 01:18:17,406
Ho solo imparato a fingere
e tu mi hai aiutato.
1090
01:18:20,367 --> 01:18:21,702
Mi rendo conto...
1091
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
che dovevo essere bianco
perché funzionasse.
1092
01:18:25,455 --> 01:18:26,498
E un uomo.
1093
01:18:29,543 --> 01:18:30,544
È che...
1094
01:18:32,212 --> 01:18:34,965
Voglio essere rispettato
per quello che ho fatto.
1095
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Il rispetto è una cosa importante.
1096
01:18:39,595 --> 01:18:42,681
A volte la gente corre grossi rischi
per inseguirlo.
1097
01:18:43,891 --> 01:18:48,020
Voglio che questa banca abbia successo
quanto te. Voglio che tu abbia successo.
1098
01:18:48,645 --> 01:18:50,814
E spero tu non la prenda
nel modo sbagliato...
1099
01:18:51,815 --> 01:18:54,693
ma ti sei interessato alla finanza
tre mesi fa.
1100
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Come Bernard.
1101
01:19:08,957 --> 01:19:12,461
Sono solvibili. Abbiamo controllato
gli immobili a garanzia di ogni prestito.
1102
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Ci avete messo poco.
1103
01:19:14,171 --> 01:19:16,882
Assicurati che la documentazione
corrisponda in tutto,
1104
01:19:16,965 --> 01:19:18,967
- prima di versare il denaro.
- Sì, certo.
1105
01:19:19,051 --> 01:19:22,429
E contatta l'avvocato di cui ti ho parlato
a Houston. Ci ho già lavorato.
1106
01:19:22,513 --> 01:19:25,849
- Michael O'Keefe. Mi fido di lui.
- Già fatto. Ha detto che verrà.
1107
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Perfetto.
1108
01:19:27,518 --> 01:19:28,519
Scusi.
1109
01:19:29,728 --> 01:19:31,438
- Questo posto è grandioso.
- Sì.
1110
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Allora, io riparto domani mattina.
1111
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
ATTIVITÀ DI NEGRI
1112
01:19:35,859 --> 01:19:37,486
Nessun problema.
1113
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Lo sistemo in un attimo.
1114
01:19:56,547 --> 01:19:58,841
Credo sia stato prudente nel suo discorso.
1115
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Non ho ricevuto rassicurazioni
che Kruscev o l'Unione Sovietica
1116
01:20:01,885 --> 01:20:04,972
abbiano abbandonato la corsa allo Spazio.
Trovo che sia...
1117
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Signor Steiner, il suo avvocato
ha finito di esaminare i prestiti.
1118
01:20:08,767 --> 01:20:09,767
Ottimo.
1119
01:20:16,483 --> 01:20:18,735
- Mi faccia sapere se le serve niente.
- Grazie.
1120
01:20:18,819 --> 01:20:23,490
Grazie ancora per averci messo così poco.
Come sembrano i prestiti sottostanti?
1121
01:20:23,574 --> 01:20:25,993
Sicuri.
Può iniziare a firmare i contratti.
1122
01:20:26,076 --> 01:20:27,076
Ottimo.
1123
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
{\an8}ACQUIRENTE
1124
01:20:39,548 --> 01:20:41,800
ESATTAMENTE 971.213 E 00 CENTESIMI
1125
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Ciao.
- Ciao.
1126
01:20:54,354 --> 01:20:56,732
- Ciao. Come va?
- Bene. Tu?
1127
01:20:56,815 --> 01:20:57,815
Bene.
1128
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Com'è andata?
1129
01:21:00,277 --> 01:21:03,488
Ho appena firmato un assegno
di 971.000 dollari.
1130
01:21:03,947 --> 01:21:05,067
Non l'avevo mai fatto prima.
1131
01:21:05,532 --> 01:21:07,034
Sei portato per gli affari.
1132
01:21:07,910 --> 01:21:12,497
Non so. Cioè... dillo a chi ha investito
nella gelateria drive-in.
1133
01:21:12,581 --> 01:21:16,502
- Avevi 19 anni.
- Sì. Ma erano i risparmi di mio padre.
1134
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Non voglio far perdere a Bernard e Joe
i loro soldi.
1135
01:21:19,379 --> 01:21:20,672
Sono fortunati ad averti.
1136
01:21:20,756 --> 01:21:24,301
Sono io il fortunato. Imparo da persone
molto più intelligenti di me.
1137
01:21:25,135 --> 01:21:27,804
Matt, non sono più intelligenti di te.
1138
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Cioè, non possono esserlo.
1139
01:21:31,558 --> 01:21:32,684
Sono miei amici.
1140
01:21:33,477 --> 01:21:35,896
Ehi, Senti, mi dispiace. Non volevo...
1141
01:21:35,979 --> 01:21:37,731
- No.
- È che... Matt.
1142
01:21:37,814 --> 01:21:39,316
Non parlare così.
1143
01:21:40,901 --> 01:21:41,901
Pronto?
1144
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Sono Florance.
1145
01:21:45,197 --> 01:21:49,201
Ho quattro clienti bianchi che dicono
di voler ritirare i loro soldi dalla banca
1146
01:21:49,284 --> 01:21:52,162
perché pensano sia di proprietà
dell'Associazione Nazionale
1147
01:21:52,246 --> 01:21:54,248
per il Progresso delle Persone di Colore.
1148
01:22:06,802 --> 01:22:08,470
Era sulla porta della Mainland.
1149
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}BANCA CON LA NAACP
1150
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Discreti.
1151
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Cinque clienti bianchi hanno ritirato
i loro soldi negli ultimi due giorni.
1152
01:22:16,520 --> 01:22:19,189
Nove sono stati convinti da Florance
a restare.
1153
01:22:19,565 --> 01:22:20,566
È il minimo.
1154
01:22:20,649 --> 01:22:25,237
Considerato che è probabile sia stato lui
a iniziare e spargere la voce.
1155
01:22:25,320 --> 01:22:27,406
Cosa? Perché dici così?
1156
01:22:28,699 --> 01:22:31,702
Te l'ho detto tanto tempo fa.
Non mi fido delle persone.
1157
01:22:32,661 --> 01:22:34,621
Soprattutto dei bianchi, me lo ricordo.
1158
01:22:34,705 --> 01:22:38,709
No, io ho detto
sia dei bianchi che dei neri.
1159
01:22:38,792 --> 01:22:42,004
La differenza
è che quando un bianco ti frega
1160
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
sa che gli altri bianchi
si volteranno dall'altra parte.
1161
01:22:45,382 --> 01:22:49,136
E basta questo a spingere le persone
a tirare fuori il peggio.
1162
01:22:49,970 --> 01:22:53,682
Come fai a essere tanto pessimista
e comunque alzarti dal letto la mattina?
1163
01:22:54,433 --> 01:22:57,394
Anche una partita truccata
è divertente da giocare, no?
1164
01:23:06,737 --> 01:23:07,738
Matt Steiner?
1165
01:23:08,572 --> 01:23:09,572
Sì.
1166
01:23:09,823 --> 01:23:12,784
Sono un ispettore
dell'agenzia di controllo dello Stato.
1167
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
Come posso aiutarla?
1168
01:23:24,588 --> 01:23:25,422
Pronto?
1169
01:23:25,506 --> 01:23:27,883
C'è qui un ispettore
dell'agenzia di controllo.
1170
01:23:27,966 --> 01:23:31,470
- Credevo fosse il mese prossimo.
- Parlo della Marlin, non della Mainland.
1171
01:23:33,805 --> 01:23:34,890
Che cosa ha detto?
1172
01:23:35,807 --> 01:23:38,227
Di tirare fuori i registri.
Tornerà tra un'ora.
1173
01:23:39,853 --> 01:23:41,063
Merda.
1174
01:23:42,898 --> 01:23:45,317
- Non può essere un caso.
- Matt non è pronto.
1175
01:23:45,400 --> 01:23:47,819
- Come potrebbe?
- Verrà colto in castagna.
1176
01:23:47,903 --> 01:23:49,154
Non possiamo permetterlo.
1177
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Dovrei stare seduto nella stanza accanto
per tutto il tempo per impedirlo.
1178
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
E non posso esattamente farlo, no?
1179
01:23:55,327 --> 01:23:57,579
Beh, potresti fare qualcosa di simile.
1180
01:23:59,498 --> 01:24:01,291
Ci dev'essere un altro modo.
1181
01:24:04,002 --> 01:24:06,713
Joe non è troppo orgoglioso
per indossare l'uniforme da autista.
1182
01:24:06,797 --> 01:24:11,051
Certo, però Joe è nato con la camicia.
Per lui è come giocare a travestirsi.
1183
01:24:11,134 --> 01:24:13,846
Io no. Io a malapena ce l'avevo,
una camicia.
1184
01:24:13,929 --> 01:24:16,598
Quante volte ho indossato l'uniforme
per aiutare l'azienda?
1185
01:24:16,682 --> 01:24:17,683
Tu sei...
1186
01:24:18,183 --> 01:24:20,102
- Una donna?
- Sì.
1187
01:24:21,937 --> 01:24:25,649
Io ti amo, ma non è diverso da un bianco
che ti dice di non prendertela
1188
01:24:25,732 --> 01:24:28,610
se qualcuno offende la tua dignità
perché sei nero.
1189
01:25:28,128 --> 01:25:30,964
Dovevi accettare il posto da autista
quando ne avevi l'occasione.
1190
01:25:31,798 --> 01:25:34,801
I cappelli non si adattano bene
alla forma della mia faccia.
1191
01:25:35,219 --> 01:25:36,887
Hai fatto una battuta.
1192
01:25:36,970 --> 01:25:39,389
Cos'altro posso fare in questa situazione?
1193
01:25:40,766 --> 01:25:43,435
E così hai scoperto
come va davvero la vita.
1194
01:25:44,269 --> 01:25:45,979
L'unica cosa da fare è ridere.
1195
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Sicuro di non volere un caffè o altro?
1196
01:25:52,027 --> 01:25:54,655
- No, grazie.
- Un bicchiere d'acqua fresca?
1197
01:25:54,738 --> 01:25:56,657
Alla fine della giornata di venerdì,
1198
01:25:56,740 --> 01:26:00,285
il numero di prestiti morosi
oltre i 60 giorni era sotto il 5%?
1199
01:26:01,912 --> 01:26:04,373
- Sì.
- Qual era la percentuale precisa?
1200
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
Il 3%.
1201
01:26:17,928 --> 01:26:21,473
Stiamo parlando di informazioni riservate.
1202
01:26:22,266 --> 01:26:25,602
- Non credo che il custode capirebbe.
- Qualcun altro potrebbe.
1203
01:26:29,481 --> 01:26:31,233
Mi illustri questa transazione.
1204
01:26:31,817 --> 01:26:33,443
È un pacchetto di prestiti comprato
1205
01:26:33,527 --> 01:26:36,071
per aumentare il rapporto
tra prestiti e patrimonio.
1206
01:26:37,906 --> 01:26:39,074
È nei guai.
1207
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
So leggere la descrizione da solo.
1208
01:26:43,620 --> 01:26:46,373
Mi incuriosisce questo costo
connesso alla transazione.
1209
01:26:46,456 --> 01:26:52,171
189.186 dollari e 4 centesimi
alla Valley National Mortgage Company.
1210
01:26:52,713 --> 01:26:53,881
Non c'è descrizione.
1211
01:26:54,923 --> 01:26:56,425
È la commissione del broker.
1212
01:26:58,051 --> 01:27:02,181
189.000 dollari di commissione dati
a un intermediario
1213
01:27:02,264 --> 01:27:04,433
per un pacchetto di mutui
da 971.000 dollari,
1214
01:27:05,058 --> 01:27:07,519
che era nell'ufficio
di un aggregatore a Houston?
1215
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
È una provvigione sostanziosa.
1216
01:27:09,813 --> 01:27:14,359
No, è il 19,5%, ma comprende
il pagamento di future consulenze.
1217
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Beh, è un accordo strano.
1218
01:27:16,695 --> 01:27:20,449
- Signor Garrett e signor Morris.
- È una cosa che dovrebbe riguardarla?
1219
01:27:20,532 --> 01:27:22,951
Non è qui per assicurarsi
che la mia banca sia solida?
1220
01:27:23,911 --> 01:27:25,954
Ok, esaminiamo i prestiti.
1221
01:27:26,997 --> 01:27:30,876
Ha pagato 971.213 dollari
per questi prestiti.
1222
01:27:30,959 --> 01:27:33,128
È il valore che compare nei suoi registri.
1223
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Sì, certo.
1224
01:27:34,630 --> 01:27:38,550
Mi mostri il metodo usato
per giustificare questo valore contabile.
1225
01:27:39,635 --> 01:27:42,804
- Ho un esperto che se ne occupa.
- Lo convochi, per favore.
1226
01:27:44,389 --> 01:27:45,682
Oggi non c'è.
1227
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Ma posso consultare il suo archivio.
1228
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Prego.
1229
01:28:08,914 --> 01:28:12,668
Vuole sapere il metodo usato per calcolare
il valore dei prestiti nel pacchetto.
1230
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Ok.
1231
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Presta attenzione.
1232
01:28:16,588 --> 01:28:19,216
È una formula standard
per calcolare il valore attuale.
1233
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Questo è lo schema di pagamento mensile
di un singolo prestito.
1234
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Si applica il fattore di rischio
per insolvenza.
1235
01:28:25,430 --> 01:28:27,683
Lo standard è del 5% in Texas.
1236
01:28:27,975 --> 01:28:29,476
È quello che ho usato io.
1237
01:28:30,060 --> 01:28:31,186
Dammi la pagina.
1238
01:28:31,270 --> 01:28:34,398
Non puoi portarla nella stanza,
ha la calligrafia di Bernard.
1239
01:28:34,481 --> 01:28:35,816
- Memorizzalo.
- Non ci riesco.
1240
01:28:35,899 --> 01:28:39,111
- Certo che sì. Hai un'ottima memoria.
- No, sono troppo agitato.
1241
01:28:39,194 --> 01:28:40,279
Ehi, ascolta.
1242
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Se fallisci questa prova,
lui svaluterà quei prestiti
1243
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
e la stabilità della banca sarà a rischio.
1244
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
La tua banca.
1245
01:28:46,618 --> 01:28:49,746
È la tua banca, Matt.
Ora riprenditi, va' là fuori e salvala.
1246
01:28:52,124 --> 01:28:54,084
Fammelo vedere un'altra volta.
1247
01:28:59,590 --> 01:29:02,426
Ok, ho trovato il metodo.
1248
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Ci torneremo dopo.
1249
01:29:03,677 --> 01:29:06,889
Ho scoperto dei problemi
coi singoli prestiti mentre era via.
1250
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
Ho fatto una stima prudente
di quei prestiti.
1251
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Non c'è nulla di sbagliato.
1252
01:29:10,893 --> 01:29:14,688
Se vogliono farci chiudere,
hanno moltissimi modi per riuscirci.
1253
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
Un tasso di insolvenza del 5%?
1254
01:29:17,649 --> 01:29:20,194
Cavolo! E se c'è un periodo di siccità?
1255
01:29:20,277 --> 01:29:22,571
Voi negri dovete valutare i prestiti
1256
01:29:22,654 --> 01:29:26,700
tenendo conto che ogni generazione
vive un periodo di siccità.
1257
01:29:27,075 --> 01:29:30,120
Il tasso di insolvenza dev'essere del 25%
per gente come voi.
1258
01:29:31,705 --> 01:29:34,374
Questo prestito
dev'essere annullato subito.
1259
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
E questo.
1260
01:29:37,169 --> 01:29:39,087
- E... questo.
- Perché?
1261
01:29:40,214 --> 01:29:43,175
- Perché? Cosa non va?
- Quello è un prestito di 21.000 dollari.
1262
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Il vostro patrimonio netto
è di 200.000 dollari.
1263
01:29:45,928 --> 01:29:46,928
Ok.
1264
01:29:49,181 --> 01:29:51,391
Lei non capisce dove sta il problema,
vero?
1265
01:29:52,976 --> 01:29:56,021
Il National Banking Act prevede
che nessuna banca
1266
01:29:56,104 --> 01:29:59,858
abbia un singolo prestito nei registri
che superi il 10% del patrimonio netto.
1267
01:29:59,942 --> 01:30:02,569
O 20.000 dollari, in questo caso.
1268
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Giusto.
1269
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Ok, ma questo è di solo 4.000.
1270
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
È a 25 anni. Come questo.
1271
01:30:13,121 --> 01:30:16,083
Una banca di queste dimensioni
ha un limite massimo di 20 anni.
1272
01:30:16,750 --> 01:30:21,171
Questo prestito è in apparenza legale,
ma è moroso da tre mesi.
1273
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Non le richiedo di venderlo,
ma lo classificherò ad alto rischio.
1274
01:30:24,800 --> 01:30:29,513
Ne abbasserò il valore nei vostri registri
del 40% per elevato rischio di insolvenza.
1275
01:30:35,394 --> 01:30:38,188
Con permesso. Torno subito.
1276
01:30:43,569 --> 01:30:46,196
- Come sono finiti nel pacchetto?
- Non lo so.
1277
01:30:46,530 --> 01:30:49,658
- Inaccettabile.
- Ho esaminato ogni singolo prestito.
1278
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Non c'era nulla superiore
ai 20.000 dollari né oltre 20 anni.
1279
01:30:52,661 --> 01:30:54,997
Tu li hai controllati quando li hai presi?
1280
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Hai controllato i maledetti prestiti?
1281
01:30:57,749 --> 01:31:00,961
Sì. Magari non abbastanza.
Ho solo letto la copertina.
1282
01:31:01,044 --> 01:31:02,212
Non ci credo.
1283
01:31:02,838 --> 01:31:05,048
- Non possono mentire sulla copertina.
- Matt.
1284
01:31:05,632 --> 01:31:07,926
- Non ci sono i termini.
- Cosa?
1285
01:31:08,010 --> 01:31:10,971
Non c'è nulla sulla copertina
riguardo ai termini dei singoli prestiti,
1286
01:31:11,054 --> 01:31:14,099
somme in dollari o durate.
Sono tutte medie.
1287
01:31:15,184 --> 01:31:18,270
Non hanno mentito,
hanno solo nascosto la merda nelle medie.
1288
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Come ha fatto il nostro avvocato
a non accorgersene?
1289
01:31:21,356 --> 01:31:23,400
- Non ho potuto servirmi di O'Keefe.
- Cosa?
1290
01:31:23,483 --> 01:31:26,203
Bernard ha controllato presto
gli immobili, ho anticipato l'acquisto.
1291
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe era impegnato,
ho assunto un altro.
1292
01:31:28,071 --> 01:31:29,674
- Dove l'hai trovato?
- Ho chiesto in giro.
1293
01:31:29,698 --> 01:31:32,117
Hai chiesto... Ha chiesto in giro.
Che cavolo significa?
1294
01:31:32,201 --> 01:31:34,912
Ti avevamo detto che non eri pronto
a gestire una banca tua.
1295
01:31:34,995 --> 01:31:37,915
- Ci hai forzato la mano. Ed eccoci qui.
- No, un momento.
1296
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Di preciso a chi hai chiesto
di trovare questo avvocato?
1297
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
A chi, Matt?
1298
01:31:47,925 --> 01:31:49,051
Florance.
1299
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1300
01:31:51,345 --> 01:31:52,888
L'hai chiesto a Florance?
1301
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Ha scambiato i maledetti prestiti.
1302
01:31:56,642 --> 01:31:59,269
- Perché lo farebbe?
- Per far chiudere la Marlin.
1303
01:31:59,353 --> 01:32:03,023
E l'aspetto peggiore è che devo scoprire,
con indosso questa ridicola uniforme,
1304
01:32:03,106 --> 01:32:06,818
- che l'hai aiutato tu a farlo!
- No, dev'essere illegale, giusto? Lui...
1305
01:32:06,902 --> 01:32:09,196
- Cosa ci guadagna, comunque?
- Potere.
1306
01:32:10,113 --> 01:32:12,449
Su di noi, alla Mainland.
1307
01:32:13,116 --> 01:32:15,202
O lo ha fatto solo per vederci fallire.
1308
01:32:24,169 --> 01:32:27,506
Dobbiamo vendere 27 prestiti negativi
in una settimana
1309
01:32:27,589 --> 01:32:30,217
e coprire tutte le svalutazioni
di tasca nostra.
1310
01:32:31,218 --> 01:32:33,095
Perderemo 300.000 dollari,
1311
01:32:33,178 --> 01:32:36,640
a meno che Matt non riesca a fare
della Marlin la banca di maggior successo
1312
01:32:36,723 --> 01:32:38,559
nella storia del Texas.
1313
01:32:41,854 --> 01:32:43,897
Oppure puoi lasciare che chiuda.
1314
01:32:45,899 --> 01:32:48,193
- Matt vi ha messo in questa situazione.
- No.
1315
01:32:48,819 --> 01:32:49,862
Sono stato io.
1316
01:32:50,445 --> 01:32:54,324
Quando mi ritenevo così intelligente
da venire qui e imbarcarmi in tutto ciò.
1317
01:32:54,867 --> 01:32:56,159
Joe mi ha avvisato.
1318
01:32:57,035 --> 01:32:58,287
Tu mi hai avvisato.
1319
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
Papà mi ha avvisato quando avevo 13 anni.
1320
01:33:07,004 --> 01:33:10,507
Se fosse facile, qualcun altro
lo avrebbe fatto molto tempo fa.
1321
01:33:16,305 --> 01:33:18,098
Quindi vi ritirate dal gioco e basta?
1322
01:33:18,640 --> 01:33:21,727
- È l'unica cosa razionale da fare.
- Potremmo fare causa ai bastardi.
1323
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Hai firmato un documento
dicendo che sapevi cosa stavi comprando.
1324
01:33:25,230 --> 01:33:27,110
L'avvocato mi ha mentito.
Possiamo fargli causa.
1325
01:33:27,191 --> 01:33:29,526
Forse tu sì, Matt, ma noi no.
1326
01:33:29,943 --> 01:33:33,155
Io e Bernard non possiamo vincere
questa causa, non in Texas.
1327
01:33:33,238 --> 01:33:36,825
E comunque la Marlin sarà fallita,
per allora.
1328
01:33:36,909 --> 01:33:39,036
Non perderò la Marlin.
Dev'esserci qualcosa da fare.
1329
01:33:39,119 --> 01:33:40,162
Mi dispiace, Matt.
1330
01:33:40,245 --> 01:33:43,624
So che era la tua creatura,
ma devi concentrarti sulla Mainland, ora.
1331
01:33:45,501 --> 01:33:47,961
- Beh, come?
- Tieni d'occhio Florance.
1332
01:33:48,045 --> 01:33:50,714
E assicurati che quando i bianchi
entrano in quella banca
1333
01:33:50,797 --> 01:33:52,966
vedano un bianco
nell'ufficio del presidente,
1334
01:33:53,050 --> 01:33:54,760
così non chiuderanno i conti.
1335
01:34:15,364 --> 01:34:16,406
Casa Garrett.
1336
01:34:17,074 --> 01:34:19,243
Sì, è qui. Un attimo.
1337
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, è per te.
1338
01:34:23,372 --> 01:34:24,498
Sì, sono Joe.
1339
01:34:24,581 --> 01:34:25,832
Non l'hai saputo da me,
1340
01:34:25,916 --> 01:34:29,211
ma ho un amico fidato
nell'ufficio dell'agenzia di controllo.
1341
01:34:29,753 --> 01:34:31,672
Ieri mi ha chiamato per dirmi che Steiner
1342
01:34:31,755 --> 01:34:34,609
è riuscito a togliere tutti i prestiti
da vendere dai registri della Marlin.
1343
01:34:34,633 --> 01:34:38,011
Non importa, abbiamo deciso
di non metterci comunque altri soldi.
1344
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Al valore nominale, niente sconti.
1345
01:34:39,888 --> 01:34:42,933
La Marlin è di nuovo in attivo,
completamente solvibile...
1346
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
senza il vostro capitale.
1347
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
E chi pagherebbe quei prestiti merdosi
al valore nominale?
1348
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
La Mainland Bank di Willis, nel Texas.
1349
01:34:51,900 --> 01:34:52,985
Ripeti, scusa?
1350
01:34:53,610 --> 01:34:55,404
Figlio di puttana!
1351
01:35:18,927 --> 01:35:20,262
Che diavolo pensi di fare?
1352
01:35:20,345 --> 01:35:21,889
Hai fatto comprare alla Mainland
1353
01:35:21,972 --> 01:35:24,600
i prestiti che l'agenzia federale
aveva svalutato alla Marlin?
1354
01:35:24,683 --> 01:35:26,685
- È una misura temporanea.
- È una frode.
1355
01:35:26,768 --> 01:35:28,478
Non se li classifichiamo diversamente...
1356
01:35:28,562 --> 01:35:31,273
Se continui così,
manderai a picco entrambe le banche.
1357
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Prendi i registri.
1358
01:35:33,650 --> 01:35:36,695
- Non dovremmo aspettare che...
- Prendi subito quei registri.
1359
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Non ho fatto altro che trasferire il...
1360
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner,
presidente della Mainland Bank?
1361
01:36:00,677 --> 01:36:01,762
- Sì.
- Norman Dunn,
1362
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
delegato dell'agenzia di controllo
per il Distretto del Sud.
1363
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Il Dipartimento del Tesoro ha revocato
la licenza bancaria alla Mainland.
1364
01:36:08,185 --> 01:36:12,231
La banca è in amministrazione controllata,
secondo il National Banking Act.
1365
01:36:12,314 --> 01:36:14,274
Lui è il signor Amos della FDIC.
1366
01:36:14,358 --> 01:36:16,652
Signor Steiner, lei è licenziato.
1367
01:36:16,735 --> 01:36:20,531
Ora la scorterò fuori dall'edificio.
Lasci i libri mastri dove sono.
1368
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Signore e signori,
1369
01:36:24,243 --> 01:36:28,330
il Dipartimento del Tesoro degli USA
ha chiuso la banca fino a nuovo avviso.
1370
01:36:28,413 --> 01:36:32,501
Tutti i conti fino a 10.000 dollari godono
dell'assicurazione del governo federale.
1371
01:36:32,584 --> 01:36:36,797
Quando l'FDIC avrà esaminato i libri
della banca, il denaro vi sarà restituito.
1372
01:36:36,880 --> 01:36:40,968
L'edificio è ora chiuso al pubblico.
Dobbiamo chiedervi di andarvene.
1373
01:36:46,682 --> 01:36:48,809
CHIUSO
1374
01:36:50,686 --> 01:36:53,188
Mi dispiace,
pensavo di poter salvare entrambe le...
1375
01:36:53,272 --> 01:36:54,982
Sparisci dalla mia vista.
1376
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Bernard Garrett e Joseph Morris?
- Sì.
1377
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Siete in arresto.
- Per cosa?
1378
01:36:59,194 --> 01:37:02,281
- Faccia al muro.
- Perché? Che abbiamo fatto di illegale?
1379
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
- Sarà il giudice a dirvelo.
- 'Fanculo.
1380
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
- Mi dica cosa abbiamo fatto.
- Bernard.
1381
01:37:05,909 --> 01:37:07,494
- Di che si lamenta?
- Certo.
1382
01:37:07,578 --> 01:37:10,038
Un nero guadagna e va bene
purché si faccia gli affari suoi.
1383
01:37:10,122 --> 01:37:12,416
Ma se cerca di aiutare altri fratelli,
è intollerabile.
1384
01:37:12,499 --> 01:37:14,126
Le cose stanno così.
1385
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
L'unica domanda che deve farsi è:
"Vuole farsi male ribellandosi?"
1386
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Toglimi le mani di dosso!
- Bernard, no!
1387
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Andiamo.
1388
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
Le accuse statali sull'attività bancaria
sono state ritirate.
1389
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Quelle federali sono ancora in piedi.
1390
01:37:44,698 --> 01:37:48,744
Ho la sensazione che si tratti
di una questione politica.
1391
01:37:48,827 --> 01:37:50,871
Se giochiamo bene le nostre carte,
1392
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
riusciremo a far ritirare
anche quelle accuse.
1393
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
In che senso, politica?
1394
01:37:55,334 --> 01:37:57,544
Il senatore McClellan dell'Arkansas
1395
01:37:57,628 --> 01:38:01,632
sta tenendo delle udienze sulle banche
che godono di assicurazione federale.
1396
01:38:01,715 --> 01:38:04,426
L'obiettivo sembra essere
quello di gettare merda
1397
01:38:04,510 --> 01:38:07,221
sulle misure di controllo
"troppo permissive"
1398
01:38:07,304 --> 01:38:09,681
del nostro Dipartimento del Tesoro
1399
01:38:09,765 --> 01:38:13,727
per giustificare l'ampliamento
della giurisdizione della sua commissione.
1400
01:38:13,810 --> 01:38:18,106
Assicurandosi così un flusso continuo
di donazioni in campagna elettorale
1401
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
e favori dall'industria bancaria.
1402
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
E io cosa c'entro in tutto questo?
1403
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Vuoi la versione ufficiale
o quella non ufficiale?
1404
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Non ufficiale.
1405
01:38:27,449 --> 01:38:30,619
"Dobbiamo cambiare le leggi
e dobbiamo farlo subito,
1406
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
se negri come questi possono possedere
banche e prestare soldi ad altri negri!"
1407
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Ecco.
1408
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Di positivo c'è che, Bernard,
1409
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
siccome siamo appigli perfetti
per la scalata al potere di McClellan...
1410
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
l'intero Paese sta parlando di come
due negri hanno comprato due banche,
1411
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
piene dei soldi dei bianchi, in Texas,
e a prestarli ad altri negri.
1412
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Credevo che McClellan fosse stato
uno dei primi a opporsi al maccartismo.
1413
01:38:55,853 --> 01:38:58,856
- Infatti.
- Quindi è un uomo perbene, giusto?
1414
01:39:02,109 --> 01:39:06,405
Sai, Bernard, io non possiedo la capacità
di leggere nell'anima di un uomo.
1415
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Ma una cosa te la dico.
1416
01:39:09,658 --> 01:39:11,994
Vuole dimostrare una tesi
con queste udienze.
1417
01:39:12,077 --> 01:39:14,705
E se tu l'aiuterai
a dimostrare questa tesi,
1418
01:39:14,788 --> 01:39:17,457
dubito fortemente che avrai problemi
1419
01:39:17,541 --> 01:39:20,043
con qualsiasi tipo
di incriminazione penale.
1420
01:39:21,879 --> 01:39:23,589
E dov'è Matt in tutto ciò?
1421
01:39:23,672 --> 01:39:26,592
Ecco, questa è una buona domanda.
1422
01:39:35,475 --> 01:39:37,394
Il mio avvocato non voleva che venissi.
1423
01:39:38,020 --> 01:39:41,231
Allora il tuo avvocato non ha a cuore
i tuoi interessi, Matt.
1424
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Perché potremmo fare un accordo
che ti salverebbe la vita.
1425
01:39:44,109 --> 01:39:45,569
Come funziona di preciso?
1426
01:39:46,612 --> 01:39:50,616
Mi ridarete... i soldi? La casa?
1427
01:39:51,700 --> 01:39:52,700
No, affatto.
1428
01:39:52,951 --> 01:39:55,412
Ma posso concederti l'immunità.
1429
01:39:55,495 --> 01:39:58,165
E potresti evitare che ti si chieda conto
1430
01:39:58,248 --> 01:40:01,293
del perché hai mentito al pubblico
in 23 occasioni
1431
01:40:01,376 --> 01:40:04,546
su chi fossero i veri proprietari
delle banche Mainland e Marlin.
1432
01:40:05,172 --> 01:40:08,717
Perché dei prestiti sono stati valutati
in modo fraudolento in queste banche.
1433
01:40:09,134 --> 01:40:13,472
Del trasferimento illegale dei suddetti
prestiti tra le banche in questione.
1434
01:40:16,892 --> 01:40:18,852
È una storia facile da raccontare,
1435
01:40:18,936 --> 01:40:22,314
come questi due uomini
ti hanno manipolato...
1436
01:40:23,190 --> 01:40:24,816
usato per fare soldi
1437
01:40:24,900 --> 01:40:28,654
imbrogliando i cittadini facendogli
credere che il capo eri tu, mentre...
1438
01:40:28,737 --> 01:40:30,948
erano due negri a tirare i fili.
1439
01:40:32,950 --> 01:40:35,577
Non mi hanno costretto a fare niente.
Sono stato io.
1440
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Sono stati attenti a seguire la legge.
1441
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Non troverà prove
che abbiano commesso un reato.
1442
01:40:40,916 --> 01:40:42,793
È questa la cosa dei reati finanziari.
1443
01:40:43,836 --> 01:40:46,129
C'è sempre un elemento soggettivo.
1444
01:40:46,839 --> 01:40:47,840
Ora...
1445
01:40:48,465 --> 01:40:51,343
questi due negri hanno guadagnato...
1446
01:40:52,928 --> 01:40:56,056
ben 189.000 dollari in due,
1447
01:40:56,723 --> 01:40:59,852
in seguito all'acquisto di prestiti
per 971.000 dollari,
1448
01:40:59,935 --> 01:41:02,563
prestiti che in realtà
ne valevano 663.000.
1449
01:41:02,646 --> 01:41:06,692
È uso indebito di fondi bancari,
a casa mia.
1450
01:41:07,568 --> 01:41:09,212
E l'uso indebito di fondi bancari
è un reato.
1451
01:41:09,236 --> 01:41:12,573
- La faccenda è più complicata.
- Non credo, signor Steiner.
1452
01:41:13,949 --> 01:41:18,036
O stai dicendo che non ti hanno costretto
a comprare questi prestiti merdosi...
1453
01:41:19,746 --> 01:41:23,083
per poter sottrarre alla banca
189.000 dollari in commissioni?
1454
01:41:25,836 --> 01:41:27,212
Allora forse sono innocenti.
1455
01:41:29,006 --> 01:41:31,466
E magari qualcun altro
deve andare in prigione.
1456
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Mi dispiace di averlo coinvolto.
1457
01:41:41,143 --> 01:41:45,189
Non mi hai costretto tu ad assumerlo.
Joe mi ha avvisato una decina di volte.
1458
01:41:47,774 --> 01:41:49,693
Immagino volessi credere in lui.
1459
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Spero che chiunque possieda questo posto
ti stia trattando bene come operaio.
1460
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Lo fa...
1461
01:42:01,205 --> 01:42:02,581
perché sono io.
1462
01:42:05,792 --> 01:42:06,792
Sì.
1463
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Sì.
1464
01:42:28,732 --> 01:42:31,777
Quindi lei afferma
di aver sempre seguito le indicazioni
1465
01:42:31,860 --> 01:42:34,780
di Bernard Garrett e Joe Morris. Giusto?
1466
01:42:38,450 --> 01:42:39,743
È così, sì.
1467
01:42:40,619 --> 01:42:43,413
Ha mai rifiutato di fare qualcosa
per Garrett o Morris?
1468
01:42:44,581 --> 01:42:49,086
Per esempio, l'acquisto iniziale
dei prestiti della Bank of Marlin,
1469
01:42:49,545 --> 01:42:54,383
per cui Garrett e Morris hanno ricevuto
una provvigione di 189.000 dollari.
1470
01:42:55,050 --> 01:42:59,137
O il successivo acquisto per la Mainland
Bank a prezzi fortemente inflazionati
1471
01:42:59,847 --> 01:43:01,932
di prestiti problematici dalla Marlin?
1472
01:43:04,810 --> 01:43:08,146
Erano i miei datori di lavoro,
ho eseguito i loro ordini.
1473
01:43:51,607 --> 01:43:54,568
Sono sorpreso che tu abbia chiesto
questo incontro, Melvin.
1474
01:43:54,651 --> 01:43:58,488
{\an8}Mi sembra che la mia richiesta
prevedesse una risposta semplice, sì o no.
1475
01:43:58,572 --> 01:44:01,325
{\an8}Soprattutto dopo la testimonianza
di Steiner di oggi.
1476
01:44:01,742 --> 01:44:03,911
John, Bernard non è il tipo di uomo
1477
01:44:03,994 --> 01:44:06,914
che fa un accordo
senza esaminare tutti i dettagli.
1478
01:44:08,624 --> 01:44:12,461
Mi sembra che gran parte della sua difesa
è che abbia fatto proprio questo.
1479
01:44:14,463 --> 01:44:17,799
Vuole che critichi le regole bancarie
nella mia testimonianza.
1480
01:44:17,883 --> 01:44:19,551
Voglio che lei dica la verità.
1481
01:44:20,135 --> 01:44:22,179
Che dovrebbe portare a questo risultato.
1482
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Le regole le hanno permesso
di tenere nascosta la sua identità
1483
01:44:27,017 --> 01:44:28,810
e di intraprendere successive azioni
1484
01:44:28,894 --> 01:44:32,606
che hanno portato all'insolvenza
di due banche nazionali...
1485
01:44:34,024 --> 01:44:38,195
mettendo a rischio i risparmi
di migliaia di depositanti innocenti.
1486
01:44:39,071 --> 01:44:41,281
Io e lei vediamo la verità
in modo diverso.
1487
01:44:42,741 --> 01:44:44,576
Figliolo, vengo dall'Arkansas.
1488
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Non deve dirmi lei che i negri, a volte,
vengono trattati ingiustamente.
1489
01:44:48,580 --> 01:44:49,998
"A volte."
1490
01:44:52,793 --> 01:44:54,169
Non cambieremo le cose qui.
1491
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
La verità è che,
qualunque ostacolo le abbiano opposto,
1492
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
lei è rimasto concentrato,
ha fatto i suoi affari,
1493
01:45:02,594 --> 01:45:06,431
è diventato uno dei negri più ricchi
di tutto il Paese.
1494
01:45:10,352 --> 01:45:12,354
Stava vivendo il sogno americano...
1495
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
prima di decidere di interferire
nell'ordine sociale del Texas.
1496
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Se ne trae un insegnamento.
1497
01:45:23,657 --> 01:45:24,950
Ora ha una scelta:
1498
01:45:26,827 --> 01:45:29,788
accettare l'accordo di immunità, andare lì
1499
01:45:29,872 --> 01:45:32,457
e confermare quello che Steiner
ci ha appena detto,
1500
01:45:32,541 --> 01:45:37,921
che si è approfittato di regole permissive
per potersi arricchire.
1501
01:45:38,839 --> 01:45:42,467
Lasci che il Congresso sistemi
quelle regole e sarà un uomo libero.
1502
01:45:43,218 --> 01:45:45,762
Oppure può rifiutare l'accordo...
1503
01:45:46,847 --> 01:45:48,390
e dire quello che vuole.
1504
01:45:50,225 --> 01:45:51,393
Ma sappia...
1505
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
che quando avrà finito il suo discorso
sul razzismo e sulle condizioni dei negri,
1506
01:45:58,483 --> 01:46:01,236
confronteremo la sua testimonianza,
punto per punto,
1507
01:46:01,320 --> 01:46:05,199
con quello che ci hanno detto Steiner
e Florance e tanti altri bianchi.
1508
01:46:05,282 --> 01:46:08,994
Grazie a Dio, la costituzione non fa
questo tipo di distinzione.
1509
01:46:10,162 --> 01:46:11,914
Comunque, alla fine di tutto,
1510
01:46:11,997 --> 01:46:14,166
verrà presa una decisione
da parte di un tribunale
1511
01:46:14,249 --> 01:46:16,043
che stabilirà chi dice la verità...
1512
01:46:16,960 --> 01:46:17,960
e chi sta mentendo.
1513
01:46:19,505 --> 01:46:21,465
E i bugiardi finiranno in prigione.
1514
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Di certo è molto bello da fuori.
1515
01:46:31,767 --> 01:46:33,143
Immagino avessi ragione.
1516
01:46:33,685 --> 01:46:37,105
Era troppo presto perché due neri
possedessero una banca in Texas.
1517
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Forse.
1518
01:46:40,025 --> 01:46:42,236
Ma forse tu avevi ragione a farlo adesso.
1519
01:46:44,279 --> 01:46:45,280
Perché?
1520
01:46:47,783 --> 01:46:49,493
Guarda dove sei arrivato.
1521
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
I bianchi possono comprare case
e avviare attività
1522
01:46:54,414 --> 01:46:56,333
perché le banche gli prestano soldi.
1523
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
I neri invece no.
1524
01:46:58,752 --> 01:47:02,297
E forse è ora che qualcuno
punti un bel faro su questo
1525
01:47:02,381 --> 01:47:04,007
perché le cose cambino.
1526
01:47:05,300 --> 01:47:09,012
Se punto un faro troppo forte,
McClellan mi revocherà l'immunità.
1527
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Cosa pensi che dovrei fare là dentro?
1528
01:47:15,853 --> 01:47:18,355
Tutti pensavano che fossi pazza
a sposarti.
1529
01:47:20,274 --> 01:47:23,026
Tu l'hai sempre pensata
in modo diverso dagli altri.
1530
01:47:24,403 --> 01:47:26,947
Per questo mi sono innamorata di te,
Bernard.
1531
01:47:27,906 --> 01:47:31,910
E qualunque cosa tu decida di fare oggi
là dentro non cambierà questo fatto.
1532
01:47:45,174 --> 01:47:46,717
Puoi concedermi un minuto?
1533
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Dovrei essere invidioso
che fanno testimoniare prima te?
1534
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Certo che no.
1535
01:47:54,808 --> 01:47:58,270
Io servo solo a scaldare il pubblico
per la mente criminale che verrà dopo.
1536
01:47:59,188 --> 01:48:03,025
Ci resteranno malissimo, perché penso
di addossare tutta questa merda su di te.
1537
01:48:03,108 --> 01:48:05,444
Accidenti!
Era quello che pensavo anche io.
1538
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Sai, appena ti ho visto,
1539
01:48:09,489 --> 01:48:12,993
ho pensato che fossi un nero secchione,
senza ironia,
1540
01:48:13,076 --> 01:48:15,370
che non avrebbe visto
che il bianco lo teneva per il collo
1541
01:48:15,454 --> 01:48:17,497
neanche se lo avesse fissato
allo specchio.
1542
01:48:18,373 --> 01:48:20,709
Felice di aver fatto
un'ottima prima impressione.
1543
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
È venuto fuori...
1544
01:48:23,754 --> 01:48:25,923
che sei un maledetto rivoluzionario.
1545
01:48:27,090 --> 01:48:29,384
Quando ti ho visto per la prima volta,
1546
01:48:29,468 --> 01:48:32,304
ho pensato fossi
un ridicolo donnaiolo privilegiato.
1547
01:48:34,097 --> 01:48:35,140
Joe...
1548
01:48:36,558 --> 01:48:40,354
hai visto cose anni prima di me.
1549
01:48:41,647 --> 01:48:43,232
Anche riguardo a me stesso...
1550
01:48:45,692 --> 01:48:47,653
cinque minuti dopo avermi conosciuto.
1551
01:49:16,056 --> 01:49:19,101
La commissione chiama a testimoniare
Bernard S. Garrett.
1552
01:49:22,980 --> 01:49:25,148
Ce l'hai tu i suoi occhiali? Non li ha su.
1553
01:49:25,232 --> 01:49:26,775
Non gli servono.
1554
01:49:26,859 --> 01:49:28,986
Deve leggere la dichiarazione d'apertura.
1555
01:49:29,069 --> 01:49:32,197
Non gli servono gli occhiali,
non gli sono mai serviti.
1556
01:49:34,491 --> 01:49:37,536
Signor Garrett,
credo lei comprenda cosa c'è in gioco.
1557
01:49:41,915 --> 01:49:43,500
Faccia la sua dichiarazione.
1558
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Signor presidente.
1559
01:49:46,795 --> 01:49:48,672
I documenti su cui si basa
la nostra nazione
1560
01:49:48,755 --> 01:49:52,259
dichiarano che tutti gli uomini
sono creati uguali
1561
01:49:52,342 --> 01:49:54,094
e promuovono una società
1562
01:49:54,178 --> 01:49:57,848
in cui i cittadini ricevano uguale
protezione da parte delle nostre leggi.
1563
01:49:57,931 --> 01:49:59,349
È un obiettivo nobile.
1564
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Ma tutti sappiamo che per molti cittadini
questa è una bugia.
1565
01:50:05,814 --> 01:50:08,567
Lo scopo di questa udienza
dovrebbe essere scoprire
1566
01:50:08,650 --> 01:50:12,863
e riformare procedure bancarie non sicure.
1567
01:50:13,697 --> 01:50:17,409
Ma credo che in realtà sia capire
come diamine hanno fatto due neri
1568
01:50:17,492 --> 01:50:19,912
ad arrivare a possedere una banca
in Texas.
1569
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Signor Garrett, io credo
che dovrebbe procedere con cautela.
1570
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Beh, posso parlare a lungo di questo,
1571
01:50:27,669 --> 01:50:30,923
oppure posso riassumerlo in questo modo.
1572
01:50:33,800 --> 01:50:34,840
L'abbigliamento richiesto.
1573
01:50:35,177 --> 01:50:37,471
Signor Garrett,
il suo comportamento è inaccettabile.
1574
01:50:37,554 --> 01:50:39,139
- Non ho finito.
- Inaccettabile.
1575
01:50:39,223 --> 01:50:42,684
Non puoi ottenere un prestito,
possedere una casa, avviare un'attività.
1576
01:50:42,768 --> 01:50:44,311
Signor Garrett, è stato avvisato.
1577
01:50:44,394 --> 01:50:46,980
- Ovvero non puoi accumulare ricchezza.
- Signor Garrett!
1578
01:50:47,064 --> 01:50:50,692
- Sei tagliato fuori dal sogno americano.
- Sicurezza, allontanate il testimone.
1579
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Perché per voi è tanto importante
tagliare fuori un'intera razza di persone
1580
01:50:55,113 --> 01:50:56,740
dal sogno americano?
1581
01:51:12,047 --> 01:51:15,634
I patrimoni di Bernard Garrett
e Joe Morris furono decimati
1582
01:51:15,717 --> 01:51:19,471
quando il governo federale
confiscò i loro beni
1583
01:51:19,555 --> 01:51:21,682
in seguito all'udienza McClellan.
1584
01:51:22,891 --> 01:51:25,894
Nel 1965, una giuria
composta da soli bianchi in Texas,
1585
01:51:25,978 --> 01:51:29,147
li dichiarò colpevoli di appropriazione
indebita di fondi bancari
1586
01:51:29,231 --> 01:51:32,442
e li condannò a scontare una pena
di tre anni in una prigione federale.
1587
01:51:34,278 --> 01:51:38,198
Dei 177 edifici di proprietà
di Garrett e Morris,
1588
01:51:38,282 --> 01:51:41,535
Eunice riuscì a mantenerne solo uno,
1589
01:51:41,618 --> 01:51:44,580
poiché il contratto era a suo nome.
1590
01:51:46,665 --> 01:51:49,084
Robert Florance Jr.
Acquistò la Mainland Bank
1591
01:51:49,168 --> 01:51:52,171
in seguito a una vendita
organizzata dalla FDIC
1592
01:51:52,254 --> 01:51:56,133
a una frazione del costo che Bernard e Joe
pagarono al padre di Florance.
1593
01:51:58,010 --> 01:52:00,971
ATTENZIONE
AREA AD ACCESSO LIMITATO
1594
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Immaginavo saresti uscito prima di me.
1595
01:52:17,738 --> 01:52:20,407
Non vedevano l'ora
di liberarsi del mio culo.
1596
01:52:25,787 --> 01:52:26,955
Andiamo a casa.
1597
01:52:28,540 --> 01:52:31,460
- Ce le hanno tolte tutte, ricordi?
- Andiamo da qualche parte.
1598
01:52:34,671 --> 01:52:37,424
- Perché ridete voi due?
- Non ce le hanno tolte tutte.
1599
01:52:37,508 --> 01:52:41,345
Non sapevano delle due comprate
una accanto all'altra alle Bahamas.
1600
01:52:41,428 --> 01:52:42,554
Cosa?
1601
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, come ci sei riuscito?
1602
01:52:47,643 --> 01:52:50,270
Matt mi ha chiamato
la notte prima di testimoniare.
1603
01:52:51,355 --> 01:52:52,898
Era molto scosso.
1604
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Pronto?
1605
01:53:03,408 --> 01:53:04,409
Sono Matt.
1606
01:53:06,662 --> 01:53:07,663
Possiamo parlare?
1607
01:53:08,872 --> 01:53:11,458
Mi ha detto che rischiava
50 anni di prigione
1608
01:53:11,542 --> 01:53:14,211
se non avesse detto
quello che volevano che dicesse.
1609
01:53:15,295 --> 01:53:17,714
Gli ho detto di fare quello che doveva,
ma...
1610
01:53:18,841 --> 01:53:22,177
siccome il governo non ci aveva
ancora confiscato tutti i soldi...
1611
01:53:25,681 --> 01:53:27,683
gli ho chiesto di farmi un favore.
1612
01:53:51,874 --> 01:53:55,836
Bernard e Joe ricominciarono
a guadagnare una fortuna alle Bahamas,
1613
01:53:55,919 --> 01:53:57,921
prima di tornare negli Stati Uniti.
1614
01:53:59,548 --> 01:54:04,219
Gli edifici che avevano acquistato in zone
"solo bianche" li resero degli strumenti
1615
01:54:04,303 --> 01:54:08,307
nella lotta contro la segregazione
residenziale a Los Angeles.
1616
01:54:09,808 --> 01:54:12,227
Tre anni dopo la loro testimonianza
davanti al Senato,
1617
01:54:12,311 --> 01:54:14,605
il Congresso approvò
il Fair Housing Act nel 1968,
1618
01:54:14,688 --> 01:54:17,524
che rendeva illegale rifiutarsi
di vendere o affittare proprietà
1619
01:54:17,608 --> 01:54:19,610
per motivi di razza, religione o sesso.
1620
01:55:27,010 --> 01:55:32,933
"IL MIGLIOR LOCALE NOTTURNO
DELLA CALIFORNIA"
1621
01:55:51,702 --> 01:55:56,748
QUESTO TRATTO È ESCLUSIVO E INTERDETTO
1622
01:56:17,895 --> 01:56:24,484
PER
KC
1623
02:00:22,723 --> 02:00:24,725
Sottotitoli - Giulia Tempra
1624
02:00:24,808 --> 02:00:26,810
[DUBBING BROTHERS]