1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}De Senaatscommissie inzake beleidsuitgaven... 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}...houdt hoorzittingen over banken in het garantiestelsel. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Wij maken ons zorgen of de wetgeving voldoende waarborgt... 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 dat mensen die zulke banken overnemen integer zijn en ervaring hebben. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 Deze banken zijn hoekstenen van het Amerikaanse kapitalisme... 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 en de Amerikaanse droom. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Wees voorzichtig, Bernard. Ze willen een voorbeeld stellen. 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 De commissie roept Bernard S. Garrett op als getuige. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Mr Garrett, u weet wat er op het spel staat. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle and Spring? 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}De jaarlijkse huuropbrengst is 80.000, en dat is sterk... 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 maar Mr Miller wil een kapitalisatiefactor van zes. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 Dat is te hoog. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Over een uur komt hij onderhandelen. Doe maar mee. 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Dat is goed. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Een goede schoenpoetser. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Hij werkt harder dan de rest. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}ZES IS TE HOOG 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,104 Er is hier niets vergelijkbaars... 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 maar kijk eens naar mijn andere panden in de regio. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Zes is een redelijk getal. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 De andere panden zijn in Conroe, en daar hebben ze olie gevonden. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Dat is geen vergelijking. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Ook Willis bloeit. 26 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 Wat doe je daar, jongen? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Bespioneer jij die blanke meneren? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Blijf staan. 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Dat vertel ik je vader. 30 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Kijk uit, jongen. 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 Wat denk je dat die witte mensen doen als ze je zien? 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Ooit werden jongens voor zoiets vermoord. 33 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Weet je hoe dat eruitziet, een jongen die is opgeknoopt? 34 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 En denk maar niet dat zoiets nu niet meer kan gebeuren. 35 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Ik wilde weten hoe ze geld verdienen. 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Je bent zo knap. 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Hoe heb je dat allemaal geleerd? 38 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Je hebt de verkeerde kleur, jongen. 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Hier kan de zwarte man niets mee. 40 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Het mag niet van de witte man, hoe goed je ook bent. 41 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Misschien niet in Texas. 42 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Denk je echt dat het elders anders is? 43 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 We zijn in Californië. 44 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Wat is er? 45 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Ik heb zo'n zin om bij je oom te eten. 46 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 De vliegtuigbouw bloeit. 47 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop wil 5.000 nieuwe arbeiders voor de lopende band. 48 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 En ze nemen ons soort aan. 49 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Ik kan je een gesprek bezorgen. 50 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Dank u, maar ik wil hier in het vastgoed gaan. 51 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Er zijn weinig gekleurde makelaars. 52 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Bezit en verhuur van panden. 53 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Is je man miljonair, Eunice? 54 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 55 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Ik hoop dat je wat krijgt. 56 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Dit is geen gat in Texas. 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Vastgoed is duur hier. 58 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard heeft spaargeld van ons bedrijf in Houston. 59 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Wat ga je doen tot je iets betaalbaars hebt gevonden? 60 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Zoeken. 61 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 En ondertussen je spaargeld opmaken... 62 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 en dan geen huur betalen? 63 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, hou op. 64 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 U krijgt uw huur, de eerste van de maand. 65 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 Eén maand vooruit. 66 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Ik breng Bernard jr. naar bed. 67 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Neem me niet kwalijk. 68 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, waarom wil je man niet werken? 69 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Als we ons inkomen moeten aanvullen tot hij een geschikt pand vindt... 70 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 ga ik in de Plantation Club werken. 71 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Dat is niets voor een getrouwde vrouw. 72 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Vindt Bernard dat goed? 73 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Dat hebben we nog niet besproken. 74 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Een echte man vindt dat niet goed. 75 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Het is niet zijn beslissing. 76 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Wat bedoel je? 77 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Mijn man is een genie. 78 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 U zult het zien. 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Ik weet dat het schamel is. 80 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Ik wil hier niet lang blijven. 81 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Waarom ben je zo hard voor jezelf? 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Ik wil niet dat Bernard jr. opgroeit in een schuur. 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Ik ben opgegroeid in een schuur. 84 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 En Abraham Lincoln ook. 85 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln groeide op in een blokhut. 86 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Zo noemen ze een schuur in het bos. 87 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Er is geen verschil. 88 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Ik haal jou en hem uit deze schuur. 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 Zo snel mogelijk. 90 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Bedankt voor de lift. 91 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Graag gedaan. 92 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Sorry dat mijn vader zo vervelend deed. 93 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Dat heb ik niet eens gemerkt. 94 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Hé, mooie auto. 95 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Bedankt. 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, dit is mijn vriend Matt. 97 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Ik wist niet dat je een rijke oom had. Aangenaam. 98 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Niet rijk, en ik ben zijn neef. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Je hebt een auto, je bent rijk. 100 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Veel succes met de huizenjacht. 101 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Wat doet je neef? 102 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Hij bezit panden. 103 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Echt waar? 104 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Wauw. 105 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Hallo, ik heet Bernard Garrett. 106 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Ik zag uw huis op Victoria Road. 107 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 De vraagprijs... 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Hallo, mijn naam is Bernard Garrett. Bezit u... 109 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Ik ben Bernard Garrett en ik investeer in vastgoed. 110 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Wat is de vraagprijs? 111 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Zo hoog? 112 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Hoe kan zo'n vraagprijs houdbaar zijn, gezien de huren... 113 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Hoeveel eenheden heeft het pand? 114 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}Het moet worden opgeknapt. 115 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}Misschien kunnen we... 116 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}Juist, bedankt voor uw tijd. 117 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Dit is een witte buurt, Bernard. 118 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Dat zal snel veranderen. 119 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 De zwarte buurt hiernaast barst uit zijn voegen. 120 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Hoeveel wil Barker and Associates ervoor hebben? 121 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 We kunnen het kopen. 122 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Maar dan kunnen we het niet meer opknappen. 123 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 En als ik een mede-investeerder weet? 124 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Jongens, dat was lekker. 125 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe. 126 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice. 127 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Je komt bij me terug. 128 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Wat zie je er goed uit. 129 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Hou op. Gedraag je. 130 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Schat. 131 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Wie is dit? 132 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Die oom over wie je het altijd had? 133 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Echtgenoot. 134 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Je wat? 135 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Wacht. 136 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Drie jaar. 137 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Gefeliciteerd, man. 138 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Je hebt de hoofdprijs. 139 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Als je getrouwd wilt zijn. 140 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Ik wil dat niet, maar anders was Eunice Perkins perfect geweest. 141 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 142 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Leuk je te ontmoeten, Garrett. 143 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Nee, ik ben Bernard. 144 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Ik hoorde hem Garrett zeggen, toch? 145 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Dat hoorde ik ook. 146 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Ik maak een geintje, man. 147 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Iets drinken? 148 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Het is vier uur. 149 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Ja, je begint laat. 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Dan maak ik het sterk. 151 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, geef mijn vriend wat sterks. 152 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Een driedubbele. 153 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Kijken of dat stijfsel kan smelten. 154 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Je hebt hem je idee niet eens verteld. 155 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Ik ga niet in zaken met die man. 156 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Geen lening, en zeker geen partnerschap. 157 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Hij is verdorven. 158 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, hou op. 159 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Ik heb hem niet nodig. 160 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Je vergist je in hem. 161 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 O ja, denk je dat? 162 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Daar is de politie het niet mee eens. 163 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Dat is de burgemeester, malloot. 164 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Een vriend van Joe. Wil je hem ontmoeten? 165 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Als je Joe er niet bij wil... 166 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 moet je zorgen dat Barker zakt met zijn prijs. 167 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 De vraagprijs is 40.000. 168 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Het is niet meer waard dan 35. 169 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Biedt u 35? 170 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Ik kan 30 betalen. 171 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Waarom zou ik, als ik 35 kan krijgen? 172 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Het gebouw moet worden gerenoveerd. 173 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Niet voor mijn huurders. 174 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Die bewonen de helft van het gebouw. 175 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Met nieuwe keukens en vloeren... 176 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Mijn huurders gaan niet meer betalen voor glimmende vloeren. 177 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Maar een andere markt wel. 178 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Zwarte artsen, advocaten, leraren... 179 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 die uit de getto's willen waar ze noodgedwongen wonen. 180 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Die markt wordt niet bediend. 181 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Ik kan dat. 182 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 U heeft wel zelfvertrouwen. 183 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Maar 10.000 onder de vraagprijs is niet genoeg. 184 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Als ik de eenheden verhuur, kan ik uw prijs betalen. 185 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Laten we zeggen... 186 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 in juni. 187 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Moet ik u 10.000 dollar lenen zodat u mijn pand kunt kopen? 188 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Geen lening, een investering. 189 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 Het is een lening. 190 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Van drie keer het gemiddelde Amerikaanse jaarinkomen. 191 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 Twee komma vier. - Wat? 192 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 Het gemiddelde Amerikaanse inkomen in 1953 was 4233 dollar. 193 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 10.000 is 2,4 keer het gemiddelde inkomen. 194 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Ik bewonder uw ondernemingszin... 195 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 maar zo doe ik geen zaken. 196 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Het spijt me. 197 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 COMPLIMENTEN VAN EDWARD REED MID CITY BANK 198 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Dank u voor uw tijd, Mr Barker. 199 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Moet je die zien. 200 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Chic voor een gekleurde vent. 201 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Ik ben Bernard Garrett. Ik zou graag praten met Mr Reed. 202 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Het spijt me, hij is er niet. Kan ik iets doorgeven? 203 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Mijn ogen zijn prima, en ik kan zijn naambordje lezen. 204 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Het spijt me, ik zei het verkeerd. 205 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 U kunt Mr Reed nu niet spreken. 206 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Maar ik kan iets doorgeven. 207 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Nee, dat is niet nodig. 208 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Dank u. 209 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Mr Reed. 210 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Ken ik u? 211 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Nee, maar u kent Mr Barker. 212 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Ik wil een lening om een pand te kopen. 213 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Maakt u binnen maar een afspraak. 214 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Wij weten allebei dat dat binnen niet kan. 215 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Deze deal is gunstig voor Mr Barker. 216 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Luistert u naar me. 217 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Dit zal je oom wel grappig vinden. 218 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Blijf zoeken, je vindt wel een pand. 219 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Kom, naar bed, kleine man. 220 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, er is telefoon voor je. 221 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 Hallo? - U spreekt met Patrick Barker. 222 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Hebt u mijn naam gebruikt om een lening van Mr Reed te krijgen? 223 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 In zekere zin... 224 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 ja. 225 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 Vindt u dat een normale zakelijke handelswijze? 226 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Als ik alles normaal deed... 227 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 zou ik nog steeds schoenen poetsen. 228 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Ik vroeg u niet naar uw levensverhaal. 229 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Ik vroeg of u het een normale zakelijke handelswijze vond. 230 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 Nee. - Mooi zo. 231 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Dan zijn we het daarover eens. 232 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed wil u morgen in de bank spreken om die lening af te handelen. 233 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Pardon? 234 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Ik zei dat ik garant zou staan. 235 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Bent u daar nog? 236 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Waarom doet u dit, Mr Barker? 237 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 De normale zakelijke handelswijze... 238 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 is bedoeld om mensen zoals u te naaien, Mr Garrett. 239 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 U ging naar Reed, tegen beter weten in... 240 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 omdat u zoveel vertrouwen hebt in die deal. 241 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Dat zegt genoeg over u. 242 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Wilt u die lening of niet? 243 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Soms moet je gewoon even genieten van wat je hebt bereikt, lieverd. 244 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Hou je van sigaren? 245 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Ik rook niet. 246 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Ik neuk je vrouw niet. 247 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Ga je al je klanten langs om dat te vertellen? 248 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Nee, ik moet er een paar overslaan. 249 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Kom op, niet zo somber. 250 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Ik ben niet zo'n klootzak als je denkt. 251 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Ben je een ander soort klootzak? 252 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Dat zeggen ze soms, ja. 253 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Kom, laten we buiten even praten. 254 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Wat wil je van me, man? 255 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Behalve je vrouw? 256 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Ik zie graag zwarte mannen slagen in het leven. 257 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Soms investeer ik mijn eigen geld om ze te steunen. 258 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Je kent me niet eens. 259 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Ik weet dat je slim en ambitieus bent. 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Maar dat is niet genoeg. 261 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Je bent ook kwaad... 262 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 maar dat verberg je. 263 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Dat is de beste woede. 264 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Het motiveert, zonder dat je een doelwit wordt. 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Ik ben niet kwaad. 266 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Ja hoor. 267 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Mooie bril. 268 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Ben je bijziend of verziend? 269 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Wat maakt dat uit? 270 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Ik vraag me af hoe je eruitziet zonder bril. 271 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Vertrouw jij die Barker? 272 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Hij hoefde me niet te helpen. 273 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 Maar stel dat de renovatie of de verhuur niet goed gaan? 274 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Het gaat lukken. 275 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Zie je? Woede. 276 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Ik ga nog wat drinken. 277 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Ik ben niet kwaad. 278 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Wel waar. 279 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Wat doe jij hier? 280 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Mevrouw, ik ben Bernard Garrett. 281 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Ik knap de lege appartementen op. 282 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 In welke dagdelen? 283 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Volgens de gemeente moet het tussen acht en zes uur 's avonds. 284 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 Als u ook klusjes heeft... - Die heb ik niet. 285 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 Zeg maar tegen die Ier... 286 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 dat hij mijn huur niet gaat opkrikken. 287 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Ja, mevrouw. 288 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 Dat zei Mr Barker, toen hij mij het pand verkocht. 289 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Neem me niet in de maling, zwarte. 290 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Dit is een wit gebouw. 291 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Dat kan niet van jou zijn. 292 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Pak jij die krabber en begin aan de andere kant. 293 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Prima. 294 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Hoi, man. 295 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Bedankt dat je er bent. 296 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Geen probleem. 297 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Hoe is het? 298 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Je kunt 1,50 per uur krijgen. 299 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Dat is mooi. 300 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Wil je wel voor mij werken? 301 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Ik werk altijd voor anderen. 302 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Ja, maar wil je ook voor mij werken? 303 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Je geld is groen, dat is de kleur waar het om gaat. 304 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 En ik vind het mooi dat je een zaak opbouwt. 305 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Dat wil ik zelf ook ooit weer doen. 306 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 'Weer'? 307 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Ja, een paar jaar geleden... 308 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 had ik een drive-in-ijssalon. 309 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Mensen willen geen ijs eten als ze autorijden. 310 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 Meen je dat? - Ja. 311 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Aan het werk. - Ja. 312 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Dan verbind ik dit zo. 313 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Dit moet het zijn. 314 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Die moet daar. 315 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 We krabben die spijlen af... 316 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 en dan verven we ze tot aan het stucwerk. 317 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 We werken van boven naar beneden. 318 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Bernard Garrett? 319 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Ja, agent. Is er een probleem? 320 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Er is een klacht over je. 321 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 Miss Cooper van 2A wil niet dat je hier werk verricht. 322 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Waarom niet? 323 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Je doet net of je de eigenaar bent. 324 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 Hij is de eigenaar. - Ik heb het niet tegen jou. 325 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Ik ben de eigenaar, agent. 326 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 De papieren liggen bij de gemeente. 327 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Maar ik heb altijd een extra exemplaar bij me. 328 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Dit ziet er echt uit. 329 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Ja, inderdaad. 330 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Behandel je huurders met meer respect. 331 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Jawel, agent. 332 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Sorry voor het ongemak. 333 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Na zes uur 's avonds mag je hier niet komen. 334 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Een aannemer niet, Miss Cooper. 335 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Ik ben bewoner. 336 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Ik trek hier in. 337 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 VERHUIZERS 338 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Ik hoop dat je moeder het goed krijgt. 339 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Vast wel. 340 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 Mrs Garrett? - Jawel. 341 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. We hebben het gehad over de huur van een woning. 342 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Ja, natuurlijk. Aangenaam. 343 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Alles verhuurd. 344 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Indrukwekkend. 345 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Ik zit te azen op een pand twee straten verderop. 346 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Belangstelling? 347 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 In een partnerschap? 348 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Ja. Fiftyfifty. 349 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Op één voorwaarde. 350 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 351 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 ik ga om met mensen... 352 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 die zich omdraaien na een deal... 353 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 en hun handen wassen omdat ik een smerige Ier ben. 354 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Ze doen zaken met me omdat ze aan me verdienen. 355 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Jij kunt de potentiële waarde van een pand zien. 356 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Jij gaat aan de telefoon... 357 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 met de investeerders. 358 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Maar als er persoonlijk iets getekend moet worden, doe ik dat. 359 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Dan verdienen we geld. 360 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Heel veel. 361 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Fiftyfifty? 362 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Fiftyfifty. 363 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Hier is het. 364 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Kijk eens. 365 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Even tekenen. 366 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Ja, dat pand... 367 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 TE KOOP 368 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 TE HUUR 369 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 KOOPOVEREENKOMST KOPER: PATRICK BARKER 370 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Doe het bankstel hier. 371 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Ik pak de lamp. In de hoek. 372 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Dat is perfect. 373 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Dat ziet er prachtig uit. 374 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Wat vind je, schat? Mooi, toch? 375 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Er is iets met de auto. 376 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Kun je even kijken? 377 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Goed. 378 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Oké, zet de tafel daar neer, de bank daar... 379 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 en de lamp aan de andere kant. 380 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 En waag het niet om hem iets te laten verplaatsen. 381 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 Jawel, mevrouw. 382 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Barker en ik willen uitbreiden naar eengezinswoningen. 383 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Daarom... 384 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 wil ik dat je naar binnen gaat en zegt wat hier nog ontbreekt. 385 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard... 386 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 dit is een prachtig huis. 387 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Vind je? 388 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 Ja. - Ontbreekt er iets? 389 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Meubels. 390 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Heb ik het goed gedaan? 391 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Dat hangt toch van de prijs af? 392 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Dit keer niet, schat. 393 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Neem maar, ik heb al een set. 394 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Echt waar? 395 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Slaap je vandaag uit? 396 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Tijd om op te staan, lieverd. 397 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 Mrs Barker wil u uitkopen... 398 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 met uw volledige belang in de Barker-Garrett-panden. 399 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Ik heb geen reden om te verkopen. 400 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Ik doe het graag in mijn eentje. 401 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Dat is niet acceptabel. 402 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Ik wil geen zaken doen met... 403 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Ik geef de voorkeur aan discontinuïteit van de regeling. 404 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Wat is uw bod? 405 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Dat is schandalig. 406 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Ik bezit 50 procent van een twaalftal panden. 407 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Moet ik die voor een fooi wegdoen? 408 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Ik hoef u niets te betalen. 409 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Uw naam staat niet op de overeenkomsten. 410 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Dat kon ook niet. 411 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 We hadden een regeling. 412 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 En we weten wat de bedoelingen van uw man waren. 413 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Ik verhoog mijn bod tot 25 procent. 414 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 En als u dat weigert, Mr Garrett... 415 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 krijgt u niets... 416 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 tenzij u mij in de rechtbank wilt zien... 417 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 met een andere advocaat. 418 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 We moeten de bedoelingen van Mr Barker aantonen. 419 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Als je een getuige kunt vinden. 420 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Maar... 421 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 niet mij. 422 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Ze kunnen me royeren. 423 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 Mr Reed bij Mid City... 424 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Die is nu haar bankier, Bernard. 425 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Hij gaat jou niet helpen. 426 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Ik wil Mr Reed spreken. 427 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Het spijt me, Mr Garrett. 428 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 Dat gaat niet zonder afspraak. 429 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Het is dringend. 430 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Wacht u even. 431 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Ik weet niet hoe goed jij de vastgoedmarkt kent. 432 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Volgens Eunice heb je twee of drie panden. 433 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Zeventien. 434 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Maar na je eerste keer... 435 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 leer je volgens mij niet veel bij. 436 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Zeventien? 437 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Achttien, met de club erbij. 438 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Mijn moeder was makelaar. 439 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Ken je dit pand? 440 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Ja, daar zitten veel hoofdkantoren van banken. 441 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 Het hoogste bedrijfspand in Los Angeles. 442 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Ik wil het kopen. 443 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Wij samen. 444 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 Dat is een kanjer van een gebouw, op de duurste grond van de stad. 445 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Dat weet ik. 446 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 We hebben een lening nodig. 447 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Jij bent niet officieel eigenaar van die 18 panden, hè? 448 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Ik heb een bankier in San Francisco met wie ik al jaren werk. 449 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Iets drinken? 450 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Nee, dank je, ik drink niet. 451 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Je weet dat er niet één gebouw in LA eigendom is van een zwarte. 452 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Daar is een reden voor. 453 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Ja, we moeten vast te veel betalen. 454 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Vertel mij wat. 455 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Maar goed. 456 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 Overtuig me maar. 457 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Nou... 458 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 je leert het meest over de vastgoedmarkt... 459 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 binnen in een bank. 460 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Met dat gebouw kunnen we doordringen tot 12 banken. 461 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 En ze denken wel twee keer na voordat ze ons leningen weigeren... 462 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 als we hun huisbazen zijn. 463 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Een zeer gedurfd plan, Mr Garrett. 464 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Ik denk alleen maar logisch na. 465 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Wat jammer. 466 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Pardon? 467 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 Is het niet leuk om de machthebbers dwars te zitten... 468 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 in hun eigen kastelen? 469 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Nee? 470 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Laat maar zitten. 471 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Maar qua logica heb ik wel een kanttekening bij je plan. 472 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Wat dan? 473 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Alle informatie die we straks van al die bankiers krijgen... 474 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 heeft betrekking op onroerend goed in witte buurten. 475 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Is het plan om vastgoed te kopen in witte buurten, Mr Garrett? 476 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 Dat is precies wat we gaan doen. 477 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 En hoe wil je dat in vredesnaam klaarspelen? 478 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Net zoals we het bankiersgebouw kopen. 479 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Wat wil je dat ik doe? 480 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Ons zijn, voor de buitenwereld. 481 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Ik weet niets over het bankwezen, of het kopen van een bank. 482 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 We kopen niet echt een bank... 483 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 maar het gebouw dat de banken huisvest. 484 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 De banken zijn huurders. 485 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Juist. 486 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Jij bent het gezicht van het bedrijf. 487 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Denk je dat ik daar geschikt voor ben? 488 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 We leren je alles wat je moet weten. 489 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Die gast? Echt waar? 490 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Hij moet het in zich opnemen. 491 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 En dan? 492 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Zodat hij dichtslaat als wij de kamer uit zijn? 493 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Hij slaat niet dicht. 494 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Hij is de juiste man, echt. 495 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Ik wed 100 dollar tegen één dat hij het niet klaarspeelt. 496 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Ken je geen andere blanken... 497 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 die tegen betaling stroman willen zijn? 498 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Geen betrouwbare. Jij wel? 499 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Ik vertrouw witte mensen niet. 500 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Hoe kun je zo leven? 501 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Eigenlijk vertrouw ik zwarte mensen ook niet. 502 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Hoe kun je dat zeggen? 503 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Ik doe veel zaken met witte mensen. 504 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Dat gaat amicaal. 505 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Soms zijn we bevriend. 506 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Maar hoe je het ook wendt of keert... 507 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 er zit altijd iets extra's in zo'n relatie. 508 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Dat is gewoon zo. 509 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Als je dat accepteert... 510 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 ben je voorbereid op eventuele klotesituaties. 511 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Zo kan ik niet leven. 512 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 Dat vind ik zo leuk aan je. 513 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Jij bent een goed mens. 514 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Je bent nog niet gecorrumpeerd. 515 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Net als een kind. 516 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Dat gaat veranderen als je rijk wordt. 517 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Dat risico neem ik. 518 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Je hebt geen keus. 519 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Bedankt. 520 00:33:24,087 --> 00:33:26,089 Jij bent toch Matt Steiner? 521 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Hollywood High? 522 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 Jawel. 523 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Je zat een paar jaar boven me, maar iedereen wist wie je was. 524 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Waarom kijk je zo sip? 525 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Ik zat na te denken. 526 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Waarover? 527 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Een nieuwe baan. 528 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Wat voor werk? 529 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Onroerend goed. 530 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Zoals een makelaar? 531 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Meer als investeerder. 532 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Ik zou samenwerken met investeerders. 533 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Heel nauw. 534 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Nemen ze je aan? 535 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Een soort partnerschap. 536 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Een partnerschap. 537 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 Susie. - Ja. 538 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 Leuk je te zien. - Vind ik ook. 539 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Ik doe mee. 540 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Weet je het zeker? 541 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Leer me wat ik moet weten. Ik laat jullie niet zakken. 542 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 De golfbaan van Rancho Park, morgenochtend, zes uur. 543 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Kom op tijd. 544 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Dank je. 545 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Bedankt. 546 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kom hij nog opdagen? 547 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Goedemorgen, mannen. 548 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Je zei toch zes uur? 549 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 Ja, was je er toen? - Ja. 550 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Mooi. 551 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Kun je golf spelen? 552 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Nee. 553 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Voordat je over vastgoed kunt praten... 554 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 moet je met rijke blanken leren praten. 555 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 Dan is het net of je bij ze hoort. 556 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 Je hebt één maand om golf te leren spelen. 557 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Alsof je al je hele leven speelt. 558 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Kun je dat? 559 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Ik heb vroeger veel aan sport gedaan. 560 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Dus, ja? 561 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 Ja. - Vooruit dan. 562 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Geef hem een outfit. 563 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Leer hem de basis, dan kom ik. 564 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Kom maar mee. 565 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Dus 100 dollar tegen één? 566 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Denk je dat het gaat lukken omdat ik zo'n goede golfleraar ben? 567 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Je kunt niet doen alsof je kunt golfen. 568 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Hij heeft gelijk, Joe. 569 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, dit is Don Silverthorne, mijn bankier. 570 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Hij komt helemaal uit San Francisco. 571 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 Hij wilde die gekken zien. 572 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Aangenaam. 573 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Shit. 574 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Mijn vraag is beantwoord. 575 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Probeer dat nog eens. 576 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Wat moet ik anders doen? 577 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Lager zwaaien. 578 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 Mooi, bedankt. - Hou je hoofd stil. 579 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Hoofd stil. 580 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Nee, je bewoog. 581 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Als die poppenkast werkt, en u wilt mij als financier... 582 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 moet u niet meer dan twee miljoen bieden. 583 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 En ik wil geen risico dragen. 584 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Ik krijg dat pand voor minder dan twee miljoen. 585 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Ik maak me geen zorgen over u, Mr Garrett. 586 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Ik heb hem geraakt. 587 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 Wel over hem. 588 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Wil je me die dollar niet geven? 589 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Bij de vroegere waardebepaling... 590 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 keek je naar het aantal benodigde jaren huur om het te betalen. 591 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Als een pand 300.000 dollar kost... 592 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 en je verdient er 30.000 netto per jaar mee, is de factor tien. 593 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Tegenwoordig wordt de waarde bepaald met de cap rate. 594 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Ze zijn wiskundig verwant. 595 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 De cap rate is dus de inversie... 596 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 van de factor tien waar we het over hadden. 597 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 is gelijk aan 30.000 keer M. 598 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M is gelijk aan tien jaar. 599 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Eéntiende keer 300.000 is gelijk aan 30.000. 600 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Eéntiende is tien procent. 601 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 De cap rate. 602 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Misschien moeten we beginnen met wat wiskunde. 603 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Lijkt me prima. 604 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 Zo? - Je moet de vier meenemen. 605 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Welke vier? 606 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Ook bij een putt moet je je kop laag houden. 607 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Mijn kop laag houden. 608 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Dat is fout afgetrokken en die laatste stap klopt niet. 609 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Voor de rest begin je het te leren. 610 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Sorry. 611 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Juist. 612 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Vermenigvuldig dit met 1,25. 613 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25... 614 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Nee, stop. 615 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Lach niet. 616 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Wat is dit? 617 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Slaan. 618 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Ik sla hem. 619 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Voorzichtig, doe jezelf geen pijn. 620 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Hou maar op. 621 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 We zitten 45 meter van de green, dus gebruiken we een wedge. 622 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 Je moet hem ongeveer zo hard raken. 623 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Het is een wedge, dus hou je niet in. 624 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 Wat moet je verder doen? 625 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Mijn kop laag houden. 626 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Daar is hij. 627 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Allemachtig. 628 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Kom op. 629 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Ik hield mijn kop laag, en... 630 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Het is 432.000. 631 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Ja, dat klopt. 632 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Je leert het, man. 633 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Wat wil je, Bernard? 634 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Dit is mijn tijd. 635 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Ik wil een pand kopen. 636 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Het bruto rendement is 100.000 dollar en het leegstandspercentage is acht procent. 637 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 De bedrijfskosten zijn 12.000 op jaarbasis en ik wil een cap rate van tien procent. 638 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Wat is mijn maximale aankoopprijs? 639 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Waar is die naartoe? 640 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Recht door het midden, ongeveer... 641 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Shit, ik heb nog nooit een bal zo ver geslagen. 642 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 Het is 800.000. 643 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 Hij heeft gelijk. - Je hebt gelijk. 644 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 Heeft hij gelijk? 645 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 We hebben een monster geschapen. 646 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Jij legt algebra goed uit. 647 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Een maand geleden wist je niet wat algebra was. 648 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 Dat is waar. - Je hebt talent. 649 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Hij is klaar. 650 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Ja, hij is klaar. 651 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 Het bankiersgebouw is eigendom van Charles Renault. 652 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 Het heeft 14 lagen. 653 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 11.000 vierkante meter bedrijfsruimte. 654 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Het is in 1929 gebouwd... 655 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 en het is het hoogste bedrijfsgebouw in het centrum. 656 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 Het is het architectonische kroonjuweel van de stad. 657 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Is dat zijn kantoor? 658 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 Dat is zijn kantoor. 659 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Een verbouwde balzaal. 660 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Shit, hoe rijk is die man wel niet? 661 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Heel rijk. 662 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Hij neemt je niet serieus zonder goede introductie. 663 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Ik heb geregeld dat je hem toevallig tegenkomt in de Hancock Park Country Club. 664 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 De meest exclusieve club in de stad. 665 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Daar kom ik niet in. 666 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Maak je geen zorgen. 667 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Mr Steiner, welkom. 668 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Dank u. 669 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 U kunt als gast gebruikmaken van onze club... 670 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 in het kader van de uitwisseling met uw club in Pennsylvania. 671 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Wacht uw chauffeur op het terrein? 672 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Ik wacht buiten de poort. 673 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Als er wat misgaat, roep me dan. 674 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Dat zal niet gebeuren, Mr Morris. 675 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Dat beloof ik. 676 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Bedankt, Anton. 677 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 Ik maak me zorgen. - Waarover? 678 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Ik kan niet altijd tegen druk. 679 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Kom op, het zit in je. 680 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 Wat zit in me? - Acteren. 681 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Hoe weet jij dat? 682 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Denk je dat ik zover ben gekomen zonder talent te kunnen onderkennen? 683 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Pak hem in. 684 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Jawel, meneer. 685 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Mr Steiner? 686 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Volgens Jackie zoekt u een tegenstander. 687 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Ik heb altijd zin in een partij. 688 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Als iemand partij kan bieden. 689 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, aangenaam. 690 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Hou je van verkleedpartijen? 691 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Probeer het eens, het is spannend. 692 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Nee, dank je. 693 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Je wilt dus best een witte gast die je zaken waarneemt... 694 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 maar je wilt geen pet opzetten... 695 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 om hem in de gaten te houden. 696 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Dat is het enige baantje dat ik altijd heb kunnen vermijden. 697 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Dat wil ik zo houden. 698 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, dit is een wedstrijd. 699 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Gaan we het echt doen? 700 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Als je met 'we' jij bedoelt, ja. 701 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Denk eraan... 702 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 let op de bal. 703 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 En ik hou mijn kop laag. 704 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Maak me trots. 705 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Hij gaat zeggen dat de huur 1,9 cent per vierkante meter is. 706 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 Maar dat is onzin. 707 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Het is eerder 1,4. 708 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Hij wil dat jij akkoord gaat met een hogere basiswaarde. 709 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 En dat doe ik niet. 710 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Hij gaat je op de proef stellen. 711 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Bij de geringste twijfel dat je de cijfers door en door kent... 712 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 kijkt hij dwars door je heen. 713 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Je moet indruk maken. 714 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Net als op de eerste tee. 715 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Wat moet ik doen? 716 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Wat is hier het equivalent van een geweldige afslag? 717 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Een viergangenlunch. 718 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Rechtstreeks uit Frankrijk. 719 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Eet smakelijk. 720 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Wij verhuren voor 1,9 cent per vierkante meter. 721 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Per jaar is dat bruto 272.880. 722 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 80.000 aan onkosten. 723 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Dat is 192.880 winst. 724 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Met een cap rate van tien procent wordt dat 1.928.880. 725 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 En met 25 procent toeslag 2.411.100. 726 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Als je dat biedt, heb ik belangstelling. 727 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Mijn probleem, Charles... 728 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 is dat jij vaak 1,4 cent per vierkante meter rekent. 729 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Voor grote huurders. 730 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Zelfs als een paar sukkels 1,9 betalen... 731 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Meer dan een paar. 732 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Goed, gemiddeld 1,7 cent... 733 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 wat netto neerkomt op... 734 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592, maar dat is niet belangrijk. 735 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Als je het kunt aantonen met contracten, prima. 736 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Anders ga ik uit van 1,4 cent. 737 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 Dat is te weinig. - Het is royaal. 738 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Zeker met een leegstand van negen procent. 739 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 Dat is minder. - Ik heb 12 geteld. 740 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Hoe kun jij dat weten? 741 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, het is november. 742 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Om vijf uur wordt het donker. 743 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Als je onzin verkoopt over je leegstand... 744 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 moet je om half vijf overal het licht aandoen. 745 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Ik begrijp dat dit te veel werk is... 746 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 maar zo kom je op 1,3 cent per vierkante meter. 747 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Ze komen wel vol. 748 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Zullen we 1,5 cent zeggen? 749 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 Dat is een waarde van 1.383.000 dollar met een cap rate van tien procent. 750 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Maar tien procent cap rate is te laag. 751 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Mijn partners en ik hebben meerdere deals met 12 procent... 752 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 wat neerkomt op... 753 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 1.152.533 dollar onderliggende waarde. 754 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 755 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Hoe doe je dat uit je hoofd? 756 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Die rekensommen lukken me nooit. 757 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Misschien kan ik doen alsof? 758 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Hoe dan? 759 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Oefening. 760 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Uit mijn hoofd leren. 761 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Alles? 762 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Ja, ik heb een goed geheugen. 763 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Zo goed? 764 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Ik heb een week de tijd, toch? 765 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 De bedrieger bedriegen. 766 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Heerlijk. 767 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Maar als het werkt... 768 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 gaat Renault je pakken op de cap rate. 769 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Daar moet je klaar voor zijn. 770 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 In het centrum is het risico klein. 771 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Twaalf procent is te veel. 772 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Ik sta op tien procent. 773 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Hij houdt vast aan een cap rate van tien procent op de onderliggende waarde. 774 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 Dat doen we niet. 775 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Niet met zijn toeslag van 25 procent. 776 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Maar je moet iets te zeggen hebben. 777 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Je moet ook het complete scenario kennen bij 10,5 procent. 778 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Maar 25 procent toeslag op een cap rate van 10,5 procent is te hoog, toch? 779 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 Een cap rate van 10,5 procent betekent 1.317.000 onderliggende waarde. 780 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Met 25 procent toeslag wordt dat 1.646.250. 781 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Te hoog. 782 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Ja, dat klinkt te hoog. 783 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 Reken maar dat het te hoog is. 784 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Je kunt hem laten kiezen. 785 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Mr Renault, ik mag u graag. 786 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Mijn eerste normale partij golf sinds ik hier ben. 787 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Maar als wij dit gebouw moeten waarderen met een cap rate van tien procent... 788 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 terwijl het elders 12 procent is... 789 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 geven we u niet 25 procent winst in één keer. 790 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Ik weet iets. 791 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Ik geef u twee opties. 792 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Wij krijgen 11 procent cap rate, en u krijgt uw 25 procent winst. 793 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 Of wij krijgen 10,5 procent cap rate en u pakt 18 procent winst. 794 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 U kunt kiezen, maar... 795 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 hij mag u niet helpen. 796 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Jij bent anders dan ik dacht, Matt Steiner. 797 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Ik neem de tweede optie. 798 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Hoe heb ik het gedaan? 799 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 U heeft 17.000 laten liggen. 800 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Ach ja. 801 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 Wat is het getal? - 1.554.060 dollar... 802 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 maar we kunnen er 1.560.000 van maken als ik dat bureau krijg. 803 00:51:26,003 --> 00:51:27,523 Ik kan niet geloven dat het is gelukt. 804 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Ik wel. 805 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Morgen ontmoeten we de huurders... 806 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 en zeggen we dat we Matts partners zijn... 807 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 en dan vallen die monden open. 808 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Misschien moet ik dat laten vastleggen door een fotograaf. 809 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 Joe. - Wat? 810 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 Ging dat te ver? 811 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Ja. Proost. 812 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}HUIS TE KOOP 813 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}TE HUUR 814 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}WIT, ZWART 815 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}GEBOUW NR. 14 816 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}GEBOUW NR. 21 817 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}GEBOUW NR. 28 818 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Allemaal glimlachen. 819 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 ZWART - GEMENGD - ZWART 820 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Hoi, papa. 821 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Hoe is het? 822 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 En wie is dit? 823 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Hoi, opa. 824 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Papa. 825 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 Neem wat zoete aardappel. - Nee, dank u. 826 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Welke jongen houdt niet van zoete aardappel? 827 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Probeer maar, het is heerlijk. 828 00:55:10,811 --> 00:55:12,291 Papa heeft de vice-president ontmoet. 829 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Echt waar? 830 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Jawel, Bernard is bescheiden. 831 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 832 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Ja, hij kwam naar het bankiersgebouw. 833 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Ja, jongen. 834 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Erg zacht. 835 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Jij rookte toch niet? 836 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Doe ik ook niet. 837 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Maar ik weet dat jij ervan houdt. 838 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Deze zijn lekkerder dan wat ik rook. 839 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Wat doe je het goed in Los Angeles. 840 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Je had toch gelijk. 841 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Waarover? 842 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Geld verdienen, net als blanken. 843 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Je hebt een plek gevonden waar dat kan. 844 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Maar dat zou je hier nog steeds niet lukken. 845 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Misschien is het nu zelfs erger. 846 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 Het is niet perfect in Californië... 847 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 maar het is anders. 848 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Ik denk niet dat het aan Californië ligt. 849 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Ik ben trots op je, jongen. 850 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Waar ga je heen? 851 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Een dorpswandeling maken. 852 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 In die kleren? 853 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Ik ga naar de betere buurten. 854 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Draag dan een stropdas. 855 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Zal ik doen. 856 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Neem Junior mee. 857 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Hij moet zien waar hij vandaan komt. 858 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 ALLEEN ZWARTEN - ALLEEN BLANKEN 859 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Waarom zijn die kranen gescheiden? 860 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Het is anders hier, jongen. 861 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Jammer dat je dat moest zien. 862 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Dat is oké. 863 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Wat kost een poetsbeurt? 864 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Ik doe hier alleen witte lui. 865 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Is dit een vergissing? 866 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 De wereld verandert. 867 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Maar niet snel genoeg in Texas. 868 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Ik moet dit gewoon doen. 869 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Dat weet ik. 870 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 Daarom steun ik je ook. 871 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Wat weten wij nou van bankieren? 872 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Banken accepteren stortingen en lenen geld uit, vooral tegen vastgoed. 873 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Een bank is de andere kant van de vastgoedsector. 874 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Volgens mij heb je een paar details niet genoemd. 875 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Zoals: wij zijn zwart en die verdomde bank zit in Texas. 876 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Dat mag van de wetgeving in Texas. 877 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Ik geef toe: dat we zwart zijn, is een praktisch probleem. 878 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Dat geef je dus toe? 879 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 We nemen Matt als stroman. 880 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Je meent het. 881 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Maar hier in LA opent Matt de deuren voor ons. 882 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 Hij runt de zaken niet... 883 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 en een bank runnen is echt niet eenvoudig. 884 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Dan houden we goed toezicht. 885 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 Hoe wil je dat doen? 886 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 We kunnen alleen als schoonmakers de bank in. 887 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Daar hou jij toch van? 888 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Ik woon in LA. 889 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Ik ga niet naar Texas verhuizen, jij wel? 890 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Doordeweeks. 891 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Word je dan conciërge in je eigen bank? 892 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Dat hoeft niet. 893 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Elke middag komt Matt naar me toe met de bankzaken. 894 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Waarom denk je dat hij in zo'n gat wil wonen? 895 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Met alle respect voor je kosmopolitische geboorteplaats. 896 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Bovendien heeft Matt het hier goed getroffen. 897 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Hij moet het aantrekkelijk vinden. 898 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 We gaan hem dus nog meer betalen om wit te zijn. 899 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, bedenk wat we daar kunnen doen voor de zwarte gemeenschap. 900 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Huisvesting, nieuwe bedrijven. 901 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 Bovendien is die bank ondergewaardeerd. 902 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Er is genoeg kapitaal om de leningenportefeuille te verdubbelen. 903 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Daar zit veel geld in. 904 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 We verdienen nu ook veel geld. 905 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Wil je echt beweren... 906 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 dat je dit uit zakelijke overwegingen wilt doen? 907 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Dit is sociaal activisme, Bernard. 908 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Meer niet. 909 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Dat kun je ook anders doen. 910 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Misschien voel je je schuldig omdat je je vader hebt achtergelaten. 911 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Luister naar me. 912 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Als één bezoekje naar huis je zo in de war brengt... 913 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 is er een probleem. 914 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Met alle respect, Joe... 915 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 dit is iets wat jij niet begrijpt. 916 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Neem me niet kwalijk. 917 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Ben ik vandaag niet zwart? 918 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Volgens mij wel, hoor. 919 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Ja, nog steeds zwart. 920 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Ik ben opgegroeid in Californië met een beetje geld. 921 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 Ben ik daarom niet zwart? 922 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Ik wilde niet op de man spelen. 923 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Ja, dat wilde je wel. 924 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Dat spijt me. 925 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, als we naar Texas gaan... 926 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 en met de segregatie klooien, dan verliezen we. 927 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Of het nou legaal is of niet. 928 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Zelfs als dr. King zorgt voor nieuwe wetten... 929 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 is het te laat... 930 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 om daar zaken te doen. 931 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Haal je vader hierheen. 932 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Help hem rechtstreeks. 933 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 Je moet niet elke zwarte man in Texas willen redden... 934 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 want dat kan niet. 935 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Ik begrijp het als je niet wilt deelnemen. 936 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Je kunt die bank niet in je eentje kopen. 937 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Niet voor die prijs. 938 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Dan zoek ik iemand erbij. 939 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jezus nog-aan-toe. 940 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Ik zei dat rijkdom je zou veranderen. 941 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Let op mijn woorden: dit is een slecht idee. 942 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Maar het is nog gedurfder dan het bankiersgebouw kopen. 943 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 En dat hebben we goed gedaan, hè? 944 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Goed, ik doe mee. 945 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Shit. 946 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Ik wil even duidelijk stellen dat jullie stapelgek zijn. 947 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Ben je klaar? 948 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Ik... 949 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Hoe werkt een bank? In drie zinnen. 950 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Een bakker maakt winst omdat de prijs van brood boven de kostprijs ligt. 951 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Een bank maakt winst... 952 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 door leningen te verkopen voor meer dan die leningen kosten. 953 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Een bank betaalt 3 procent rente... 954 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 en leent uit tegen 5. 955 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Dat waren nog drie zinnen ook. 956 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Laten we gaan. 957 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Dit wordt leuk. 958 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Zet je die pet op? 959 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Liever niet. 960 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Goed dan. 961 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Zullen we maar? 962 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Heren, Don Silverthorne. 963 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 Robert Florance. - Matt Steiner. 964 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Rober Florance jr. 965 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 Heren, komt u verder. 966 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Dank u. 967 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Krijgt mijn zoon een positie om mijn belang van 20 procent te beschermen? 968 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Dat is vastgelegd... 969 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 maar hij beslist niet langer exclusief over de leningen. 970 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Mijn cliënt wil vooral het volume van de leningen vergroten... 971 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 en dus het rendement van de bank. 972 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Rapporteert hij rechtstreeks aan u, Mr Steiner? 973 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Dat klopt. 974 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Wie zijn Bernard Garrett en Joseph Morris? 975 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Mijn zakenpartners in LA. 976 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Waarom zijn ze niet hier? 977 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Ze zijn zo rijk, ze hebben geen zin. 978 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Daarom hebben ze mij. 979 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Met alle respect: ze hebben honderden investeringen. 980 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Dat is mooi voor ze. 981 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Maar vandaag investeren ze hierin. 982 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 De totale aankoopprijs van de bank... 983 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 is sinds elf uur vanochtend in onderpand bij mijn bank. 984 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Dat is het enige wat telt. 985 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Gefeliciteerd, je bent eigenaar van de bank in je geboorteplaats. 986 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Deze zwarte gaat terug naar LA. 987 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Geen vragen. 988 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Mijn partners en ik zijn nu eigenaars van de Mainland Bank. 989 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 We veranderen het beleid ten aanzien van leningen aan zwarte mensen. 990 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 We hebben uw hulp nodig... 991 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 om integere mensen aan te wijzen die willen lenen. 992 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 U krijgt de lening... 993 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Vanzelfsprekend kunnen we dit nieuwe beleid niet openbaar maken... 994 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 net als het feit dat wij de eigenaars zijn. 995 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Anders loopt alles wat wij willen gevaar. 996 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Maar begrijp goed: ons doel is het stimuleren van bedrijfsgroei... 997 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}...en huizenbezit in onze gemeenschap, door kapitaal toegankelijk te maken. 998 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Met uw lening hebben we twee machines gekocht... 999 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 en onze omzet verdubbeld. 1000 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Heb jij deze week 14 nieuwe leningen goedgekeurd? 1001 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Dat zou best kunnen. 1002 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Slechts 5 daarvan zijn van mij. 1003 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Er is veel ongebruikt kapitaal in deze bank. 1004 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Je wist dat ik meteen leningen wilde uitschrijven. 1005 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Zo veel aanvragen heb ik niet gezien... 1006 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 sinds ik hier werk. 1007 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 En ik werk hier sinds mijn 18e. 1008 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Waar vind je al die mensen? 1009 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Wie is Solomon Johnson? 1010 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 We adverteren breed. 1011 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Hoe meer leningen, des te hoger de winst. 1012 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Ook voor jou. 1013 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Zolang ze betalen. 1014 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Daarom heb je een onderpand. 1015 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Mijn partner Joe komt één keer per twee weken uit LA. 1016 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Hij wil je ontmoeten. 1017 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Ik heb je barbecue-zaak aanbevolen. 1018 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Dank je. 1019 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Mijn boekhouding is heel simpel. 1020 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Ik kan alles ophalen op kantoor. 1021 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Je kunt het inzien. 1022 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 Dat zou mooi zijn. Bedankt. 1023 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Je bent laat. 1024 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance kent de zwarte leningen. 1025 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Hij was altijd al wantrouwig, en nu zit hij op mijn lip. 1026 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Waarom? 1027 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Hij wilde de baas worden... 1028 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 en niet werken voor een jonge vent uit Californië. 1029 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Ik haat het hier. 1030 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 We zijn er nog maar drie maanden. 1031 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Genoeg om het te weten. 1032 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Waarom ging je akkoord? 1033 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ik verdien 25.000 per jaar. 1034 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Dit huis kostte één maandsalaris. 1035 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Toen je begon, zei je dat je partner zou worden. 1036 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 Ja, en... - Partners zijn niet in loondienst. 1037 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Partners zijn eigenaars. 1038 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Dat wilde je toch altijd? 1039 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 En dat zal ook gebeuren. 1040 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 Bij de volgende bank die we kopen. 1041 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Kopen jullie er nog één? 1042 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 We denken erover, ja. 1043 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Dat zou wel bijzonder zijn. 1044 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Toch? 1045 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 We vinden die barbecue-zaak dus in orde? 1046 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Jij bent zeker Bernard Garrett. 1047 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 Ben jij Joe Morris? 1048 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Ben je me gevolgd? 1049 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Ik wil weten van wie mijn bank is. 1050 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Jullie zijn beroemd. 1051 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Dat zijn jullie met vice-president Johnson. 1052 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Luister... 1053 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 ik heb niets tegen mensen zoals jullie. 1054 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Dat is blank van je. 1055 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Maar als ze in dit stadje weten... 1056 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 dan hun bank niet alleen geld uitleent aan zwarte mensen... 1057 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 maar ook in hun bezit is... 1058 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 komen ze hun geld halen. 1059 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Hoe komen ze daarachter? 1060 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Ze kennen de boeken niet. 1061 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Jij wel. 1062 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 En jou kostte het drie maanden. 1063 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 Ik kan het ze vertellen. - Inderdaad. 1064 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Dan bezit je 20 procent van een omgevallen bank. 1065 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Wat wil je? 1066 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Mijn investering beschermen. 1067 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Als deze bank omvalt, is mijn 20 procent waardeloos. 1068 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Dus we zijn lotgenoten? 1069 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Niet helemaal. 1070 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Mijn vader wist niet dat hij zijn bank aan zwarten verkocht. 1071 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 Dus dat is fraude. 1072 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Dat weet ik niet, Bob. 1073 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Onze namen staan op het contract dat jij hebt getekend. 1074 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Je vroeg zelfs naar ons. 1075 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Wie heeft je dat verteld? 1076 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Niemand. Ik was erbij. 1077 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Niet waar. 1078 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Weet je het nu weer? 1079 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 Je vader wist het trouwens ook. 1080 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Dat lieg je. 1081 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Vraag het hem. En ik heb een brief waarin hij overlegt met Silverthorne. 1082 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Jullie vinden jezelf zo slim. 1083 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Dat zijn we ook. 1084 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Voor zwarte jongens. 1085 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Kon je je niet inhouden? 1086 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Moest je er meteen 19 uitschrijven? 1087 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Hier is ook een brief. 1088 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Van de toezichthouder op de banken van het ministerie. 1089 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Ze vervroegen hun jaarlijkse inspectie met twee kwartalen. 1090 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Dat is over een maand. 1091 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Vanwege anonieme meldingen over slechte leningen. 1092 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Denk je dat je dit stadje na drie maanden kent? 1093 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Dat is niet zo. 1094 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Ik ben hier geboren. 1095 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Ik ook. In dit huis. 1096 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Nou... 1097 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 dan kon je weten dat dit zou uitkomen. 1098 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 We stoppen met leningen aan zwarten tot na de controle. 1099 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 En de leningen die al in de boeken staan? 1100 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Mag ik een voorstel doen? 1101 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Mag ik wat te drinken? 1102 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 We moeten nog een bank kopen. 1103 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Ik wil een dubbele. 1104 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Wat? Nee... 1105 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 ik meen het. 1106 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 Oké, de Bank of Marlin is klein. 1107 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Voor 274.000 dollar heb je hem. 1108 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 Half zoveel als voor 80 procent van Mainland. 1109 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Als directeur van allebei... 1110 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 kan ik de leningen aan zwarten overhevelen... 1111 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 voor de controle van Mainland. 1112 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Dan houden we de overheid erbuiten... 1113 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 en krijgen we Florance aan onze kant. 1114 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Interessant idee... 1115 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 maar Joe en ik hebben geen 274.000 dollar liggen. 1116 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 En Silverthorne wil vast niet nog een bank in Texas financieren. 1117 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Ik geloof dat ik daar iets op weet. 1118 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 De Bank of Marlin beheert twee miljoen... 1119 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 maar leent slechts één miljoen uit. 1120 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 Daarom maken ze geen winst. 1121 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 We kopen de bank... 1122 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 en gebruiken dat overtollige miljoen om leningen over te nemen. 1123 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Ik weet een leningenpakket van 8 procent dat voor 6,5 procent te koop is. 1124 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Met die anderhalve procent wordt de bank meteen winstgevend. 1125 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Tenzij ze erg risicovol zijn. 1126 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Bekijk die leningen maar. 1127 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Ze zien er degelijk uit. 1128 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Het hele pakket is te koop voor 971.000. 1129 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 Dat lost het liquiditeitsprobleem van Joe en mij niet op. 1130 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Klopt, maar als jij en Joe optreden als tussenpersonen... 1131 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 kan de Bank je provisie betalen... 1132 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 van 200.000 over dat pakket hypotheken. 1133 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 Dat is wel heel veel provisie voor een pakket van een miljoen. 1134 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Misschien, maar het is wel legaal. 1135 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Je investering wordt kleiner... 1136 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 de bank is rendabel en we blijven lenen aan zwarten. 1137 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Iedereen wint. 1138 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Dat is te mooi om waar te zijn. 1139 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Laat je juristen ernaar kijken. 1140 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, zelfs als dit kan... 1141 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 dan moet Joe nog steeds in LA onze zaken runnen... 1142 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 en ik ben hier voor jou en de Mainland Bank... 1143 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 waar ik niet eens naar binnen kan. 1144 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Dit is voor ons geen goed moment voor nog een bank in Texas. 1145 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Dat hoeft ook niet als je mij deze laat runnen. 1146 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 En dan echt runnen. 1147 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt... 1148 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 ik kan niet voor Joe spreken, maar ik zie dat niet zitten. 1149 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Sorry dat ik stoor. 1150 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Wil jij er ook één? 1151 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Ik zou mede-eigenaar worden van de volgende bank. 1152 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Dat staat in het contract. 1153 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Drie maanden geleden wist je helemaal niets. 1154 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Maar ik heb veel geleerd. 1155 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Het is niet dat ik geen vertrouwen in je heb... 1156 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Wat dan? 1157 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 Het gaat om 274.000 dollar van Joe en mij. 1158 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Dan mogen wij toch beslissen? 1159 01:15:51,927 --> 01:15:53,327 Als ik niet zelfstandig kan zijn... 1160 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 moet ik ontslag nemen en teruggaan naar LA. 1161 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 Zit jij ons te chanteren? - Nee. 1162 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Dat is niet eerlijk, Joe. 1163 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Jullie hebben me veel geleerd. 1164 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Ik wil zoals jullie zijn. 1165 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Een eigenaar. 1166 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Wat jullie ook beslissen... 1167 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 ik ben jullie dankbaar voor alles. 1168 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Je zei dat het ingewikkeld zou zijn. 1169 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 Ik zei dat het een slecht idee was. 1170 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Toen stemde ik in met een driedubbele zelfmoord. 1171 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Nu moeten we een bank kopen voor een jongen met 90 dagen ervaring. 1172 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Zonder toezicht. 1173 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Hallo. Ik verheug me erg op de samenwerking met jullie. 1174 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 We gaan mooie dingen doen met deze bank. 1175 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 We gaan groeien, en we helpen de gemeenschap te groeien. 1176 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Mijn deur is altijd open. 1177 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 We laten ons nieuwe gezicht zien. 1178 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 De 12e lening in het pakket is die daar. 1179 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Weer een mooi huis in een witte buurt. 1180 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Geef het een vijf. 1181 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Bedankt dat je dit doet. 1182 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 Hoe moet ik het anders leren? 1183 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Je kunt ophouden. 1184 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Niemand ziet je schoonmaken. 1185 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Als ik iets doe, wil ik het goed doen. 1186 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Sorry van dat uniform. 1187 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Als ze me vertrouwden, hoefde dit niet. 1188 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Ben je gepikeerd dat ik hier ben? 1189 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Een beetje. 1190 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Ben jij gepikeerd dat ik een bank wil runnen? 1191 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Een beetje. 1192 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Echt? 1193 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Kom op, ik ben niet rijk geboren. 1194 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Ik doe net alsof, en jullie helpen me. 1195 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Ik realiseer me... 1196 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 dat ik daarvoor blank moest zijn. 1197 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 En een man. 1198 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Ik wil alleen... 1199 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Ik wil respect voor wat ik heb gedaan. 1200 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Respect is iets groots. 1201 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Soms nemen mensen grote risico's om het na te jagen. 1202 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Net als jij wil ik dat deze bank slaagt. 1203 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Ik wil dat jij slaagt. 1204 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 Begrijp me niet verkeerd... 1205 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 maar jij bent pas sinds drie maanden een bankier. 1206 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard ook. 1207 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Ze zijn allemaal goed. 1208 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 We hebben alle panden bekeken. 1209 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Dat was snel. 1210 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Zorg dat de papieren kloppen voordat je betaalt. 1211 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Ja, natuurlijk. 1212 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 Neem contact op met de jurist die ik noemde. 1213 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Ik ken hem. Michael O'Keefe. Ik vertrouw hem. 1214 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Al gebeurd. Hij komt. 1215 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfect. 1216 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Pardon. 1217 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Man, die tent is geweldig. 1218 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Morgenochtend ga ik terug. 1219 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 NIGGER-ZAAK 1220 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Het is oké. 1221 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Dat krijg ik zo weg. 1222 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 De verklaring was omzichtig geformuleerd. 1223 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Ik kreeg niet de verzekering dat de Sovjet-Unie... 1224 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 uit de space-race was. 1225 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Mr Steiner, uw jurist heeft de leningen bijna allemaal bekeken. 1226 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Mooi. 1227 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 Zeg maar als u iets wilt. - Bedankt. 1228 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Dank u dat u dit zo snel doet. 1229 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Hoe zien de leningen eruit? 1230 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Degelijk. U kunt de contracten gaan tekenen. 1231 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Mooi. 1232 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 {\an8}KOPER: M. STEINER 1233 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 TOTALE WAARDE: 971.213 DOLLAR 1234 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Hoe is het? 1235 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Goed, en met jou? 1236 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Goed. 1237 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Hoe ging het? 1238 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Ik heb een cheque uitgeschreven van 971.000 dollar. 1239 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Nog nooit gedaan. 1240 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Je bent een geboren zakenman. 1241 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Ik weet het niet. 1242 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 Zeg dat tegen de mensen die geld staken in mijn ijssalon. 1243 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Toen was je 19. 1244 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Ja, met het spaargeld van mijn vader. 1245 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Ik wil het geld van Bernard en Joe niet verliezen. 1246 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Ze boffen met jou. 1247 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Nee, ik bof. Ik leer dingen van mensen die slimmer zijn dan ik. 1248 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt... 1249 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 ze zijn niet slimmer dan jij. 1250 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Dan kan ook niet. 1251 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Het zijn mijn vrienden. 1252 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Sorry, ik wilde niet... 1253 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 Nee. - Matt... 1254 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Praat niet zo. 1255 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 Met Florance. 1256 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Er zijn vier blanke klanten... 1257 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 die al hun geld willen opnemen... 1258 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 omdat ze denken... 1259 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 dat de zwarte burgerrechtenorganisatie NAACP de eigenaar is. 1260 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Dit hing aan de deur van Mainland. 1261 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANK VAN DE NAACP 1262 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Subtiel. 1263 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Vijf witte klanten hebben hun geld opgenomen. 1264 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Florance kon er negen overtuigen. 1265 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Dat is gepast... 1266 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 als je bedenkt dat Florance waarschijnlijk achter het gerucht zit. 1267 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Waarom zeg je dat? 1268 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Lang geleden heb ik je gezegd: 1269 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 'Ik vertrouw niemand.' 1270 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Vooral witte mensen. Ik weet het. 1271 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Nee, ik zei wit en zwart. 1272 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 Het verschil is dat als een witte je naait... 1273 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 de andere witte mensen wegkijken. 1274 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 En dat brengt het slechtste in mensen naar boven. 1275 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Hoe kun je zo pessimistisch zijn en toch elke ochtend opstaan? 1276 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Ook een doorgestoken kaart heeft zijn charme. 1277 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1278 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Ja. 1279 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Ik ben functionaris van het federale bankentoezicht. 1280 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Wat kan ik voor u doen? 1281 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 De bankcontroleur is net langs geweest. 1282 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Dat was toch volgende maand? 1283 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Nee, in Marlin, niet Mainland. 1284 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 Wat zei hij? 1285 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Ik moet de boeken pakken. Over een uur komt hij terug. 1286 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Shit. 1287 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Dit is geen toeval. 1288 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 Matt is niet klaar. 1289 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Dat kan toch ook niet? 1290 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 Ze laten hem struikelen. 1291 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 Dat mag niet. 1292 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Dan zou ik de hele tijd naast hem moeten zitten. 1293 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 En dat kan niet, of wel soms? 1294 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Je kunt iets soortgelijks doen. 1295 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Er moet een andere manier zijn. 1296 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe schaamt zich niet om zo'n uniform aan te trekken. 1297 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe was een rijkeluiskind. 1298 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Hij houdt van verkleden. 1299 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Maar ik ben een armeluiskind. 1300 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Hoe vaak draag ik dit uniform om ons te helpen? 1301 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Jij bent... 1302 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 Een vrouw? - Ja. 1303 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Ik hou van je... 1304 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 maar is dat anders dan een blanke... 1305 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 die zegt dat je alles moet pikken... 1306 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 omdat je zwart bent? 1307 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Was nou maar chauffeur geworden. 1308 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Een pet staat me niet goed. 1309 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Dat was zowaar een grapje. 1310 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Wat moet ik anders in deze situatie? 1311 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Eindelijk ben je erachter hoe het leven werkt. 1312 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 Dan moet je wel lachen. 1313 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Wilt u echt geen koffie, of iets anders? 1314 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Nee, dank u. 1315 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Een glas water, misschien? 1316 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 Per vrijdagmiddag... 1317 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 ligt het aantal leningen met 60 dagen achterstand onder de vijf procent? 1318 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Jawel. 1319 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Wat was het exacte percentage? 1320 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 Drie procent. 1321 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Dit is vertrouwelijke informatie. 1322 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Dat begrijpt de conciërge vast niet. 1323 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Maar iemand anders wel. 1324 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Licht deze transactie eens toe. 1325 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Dat is een pakket leningen dat we hebben verworven. 1326 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Het gaat mis. 1327 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Ik kan de beschrijving lezen... 1328 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 maar ik ben nieuwsgierig naar dat andere bedrag. 1329 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 189.186,04 dollar voor de Valley National Mortgage Company. 1330 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Daar zit geen beschrijving bij. 1331 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 Dat is makelaarsprovisie. 1332 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 189.000 dollar vindersloon voor een pakket van 971.000 aan leningen... 1333 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 bij een aggregator in Houston? 1334 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 Dat is een fors vindersloon. 1335 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Nee, 19,5 procent, inclusief toekomstige advisering. 1336 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Een vreemde regeling. 1337 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Mr Garrett en Mr Morris? 1338 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Is dat van belang voor u? 1339 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 U moet toch kijken of mijn bank gezond is? 1340 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Oké, dan de leningen zelf. 1341 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 U hebt 971.213 dollar betaald voor deze leningen. 1342 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Zo staan ze ook in uw boeken. 1343 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Ja, natuurlijk. 1344 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Laat me de methodologie zien om die waarde te onderbouwen. 1345 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 Dat doet een expert voor me. 1346 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Laat hem binnenkomen. 1347 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Hij is er vandaag niet. 1348 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Maar ik kan zijn dossiers controleren. 1349 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Graag. 1350 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Hij wil de methodologie weten waarmee we de waarde van de leningen bepalen. 1351 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Oké. 1352 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Let goed op. 1353 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Het is een standaard waardevergelijking. 1354 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Dit is het betaalschema van de lening van één persoon. 1355 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Die pas je aan met de risicofactor voor wanbetaling. 1356 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 Die is vijf procent in Texas. 1357 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Dat heb ik gebruikt. 1358 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Scheur dat er uit. 1359 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Dat kun je niet meenemen. 1360 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 Dat is Bernards handschrift. 1361 01:28:34,857 --> 01:28:35,857 Leer het. - Kan niet. 1362 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Jawel, je hebt een geweldig geheugen. 1363 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Ik ben te nerveus. 1364 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Luister. 1365 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Als dit mislukt, schrijft hij die leningen op... 1366 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 en wordt de bank instabiel. 1367 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Jouw bank. 1368 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Dit is jouw bank, Matt. 1369 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Verman je, ga naar binnen en red hem. 1370 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Oké, nog even kijken. 1371 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Oké, ik heb de methodologie. 1372 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Eén moment, graag. 1373 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Ik heb problemen gevonden met afzonderlijke leningen. 1374 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 De waardebepaling was conservatief. 1375 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 We hebben niets fout gedaan. 1376 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Als ze ons willen opheffen, zijn er genoeg manieren. 1377 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 'Vijf procent wanbetalingsgraad? 1378 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Stel dat er een droogte komt. 1379 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Jullie niggers moeten die leningen waarderen... 1380 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 alsof er een record-droogte komt. 1381 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 25 procent wanbetalingsgraad.' 1382 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Deze lening moet meteen worden verkocht. 1383 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 En deze ook. 1384 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 En deze ook. 1385 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Waarom, wat mankeert eraan? 1386 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Die lening is voor 21.000 dollar. 1387 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Uw kapitaalrekening is 200.000 dollar. 1388 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Oké. 1389 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 U begrijpt niet waarom dat een probleem is, hè? 1390 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 De wetgever eist dat een bank geen individuele leningen mag hebben... 1391 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 boven de 10 procent van het kapitaal. 1392 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 In dit geval dus 20.000 dollar. 1393 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Juist. 1394 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Maar deze is maar 4.000. 1395 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 Hij heeft een looptijd van 25 jaar. Deze ook. 1396 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Een bank van dit formaat mag niet boven de 20 jaar komen. 1397 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 Deze lening lijkt in orde, maar hij is drie maanden achterstallig. 1398 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 U hoeft hem niet te verkopen, maar ik ga hem classificeren. 1399 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Ik haal 40 procent van de waarde af... 1400 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 vanwege het verhoogde risico. 1401 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Wacht u even. Ik ben zo terug. 1402 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Hoe komen die leningen in het pakket? 1403 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 Weet ik niet. - Niet acceptabel. 1404 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Ik heb ze allemaal bekeken, Matt. 1405 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Er was niets boven de 20.000 dollar, en niets boven de 20 jaar. 1406 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Heb je de leningen bekeken toen je ze ophaalde? 1407 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Heb je die kloteleningen bekeken? 1408 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Ja, maar misschien niet zorgvuldig genoeg. 1409 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Alleen het voorblad. 1410 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Niet te geloven. 1411 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Ze kunnen niet liegen op het voorblad. 1412 01:31:04,464 --> 01:31:07,050 Matt, er zijn geen limieten. 1413 01:31:07,134 --> 01:31:07,926 Wat? 1414 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Er staat hier niets over leenlimieten... 1415 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 bedragen of termijnen. 1416 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 Het zijn gemiddelden. 1417 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Ze hebben niet gelogen... 1418 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 maar de shit verstopt. 1419 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Waarom heeft onze jurist dat gemist? 1420 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 Ik kon O'Keefe niet gebruiken. - Wat? 1421 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard was zo snel dat ik de aankoop heb vervroegd. 1422 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe kon niet, dus nam ik een ander. 1423 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 Hoe vond je die? - Rondgevraagd. 1424 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Hij heeft rondgevraagd. Wat bedoel je? 1425 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 We zeiden dat je niet klaar was voor een eigen bank. 1426 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Jij hebt alles op de spits gedreven. 1427 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Wie heb je advies gevraagd over een jurist? 1428 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 Wie, Matt? 1429 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1430 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1431 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Heb je dat Florance gevraagd? 1432 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Hij heeft die klotehypotheken verwisseld. 1433 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Waarom zou hij dat doen? 1434 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Om Marlin te verwoesten. 1435 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 En ik hoor nu pas, in dit idiote uniform... 1436 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 dat jij hem hielp. 1437 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Dit moet toch illegaal zijn? 1438 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 Wat schiet hij ermee op? 1439 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Het is een pressiemiddel. 1440 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Tegen ons en Mainland. 1441 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Of hij wil gewoon dat we kapot gaan. 1442 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 We moeten binnen een week 27 leningen verkopen en zelf de verliezen dekken. 1443 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 We verliezen 300.000 dollar... 1444 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 tenzij Matt van Marlin de meest succesvolle bank aller tijden maakt. 1445 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Of je laat hem dichtgaan. 1446 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 Dit heeft Matt gedaan. 1447 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Nee, ik heb het gedaan. 1448 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Want ik dacht dat ik slim genoeg was om dit allemaal te doen. 1449 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 Joe waarschuwde nog. 1450 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Jij waarschuwde me. 1451 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Mijn vader ook, toen ik 13 was. 1452 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Als het makkelijk was, had iemand anders het al gedaan. 1453 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Je geeft het dus gewoon op? 1454 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 Dat is de enige rationele optie. 1455 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Nee, we kunnen procederen. 1456 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Je hebt iets getekend waarin staat dat je wist wat je kocht. 1457 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 Maar die jurist heeft gelogen. 1458 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Jij kunt hem aanklagen, wij niet. 1459 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Bernard en ik kunnen dat niet winnen in Texas. 1460 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 En tegen die tijd bestaat Marlin sowieso niet meer. 1461 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Ik ga Marlin niet verliezen. Er moet een uitweg zijn. 1462 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Het spijt me, Matt. 1463 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Het was jouw kindje, maar je moet je richten op Mainland. 1464 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Hoe dan? 1465 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Hou Florance in de gaten. 1466 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 En als er witte klanten komen... 1467 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 moeten ze een witte directeur zien. 1468 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 Dan halen ze hun geld niet weg. 1469 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Met het huis van Garrett. 1470 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Ja, die is hier. Moment, graag. 1471 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, het is voor jou. 1472 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Met Joe. 1473 01:34:24,581 --> 01:34:25,642 Je hebt het niet van mij... 1474 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 maar ik heb een vriend bij de toezichthouder. 1475 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Gisteren belde hij... 1476 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 en zei hij dat Steiner de foute leningen kwijt is. 1477 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Maakt niet uit. 1478 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 We gaan er toch geen geld meer insteken. 1479 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Tegen de nominale waarde... 1480 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 zodat Marlin volledig solvabel is... 1481 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 zonder kapitaal van jou. 1482 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Wie betaalt nou de nominale waarde van die shit-leningen? 1483 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 De Mainland Bank in Willis, Texas. 1484 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Wat zeg je? 1485 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Klootzak. 1486 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Waar ben jij mee bezig? 1487 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Je hebt Mainland laten betalen... 1488 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 voor de leningen die de controleur bij Marlin vond? 1489 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 Het is tijdelijk. 1490 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 Dat is fraude. - Als we ze anders classificeren... 1491 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Als je zo doorgaat, gaan beide banken eraan. 1492 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Pak de boeken. 1493 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 Moeten we niet wachten... - Pak ze, verdomme. 1494 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Ik heb alleen de overdracht... 1495 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, directeur van de Mainland Bank? 1496 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 Ja. - Norman Dunn. 1497 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 Financieel toezichthouder van het Zuidelijke District. 1498 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Het ministerie heeft de bankvergunning van Mainland ingetrokken. 1499 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Uw bank komt conform de relevante wetgeving onder curatele te staan. 1500 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Dit is Mr Amos van de FDIC. 1501 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Mr Steiner, u bent ontslagen. 1502 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Loopt u met mij mee het gebouw uit. 1503 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Laat de grootboeken liggen. 1504 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Dames en heren... 1505 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 het ministerie van Financiën sluit deze bank tot nader order. 1506 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Alle tegoeden onder de 10.000 dollar zijn verzekerd door de overheid. 1507 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Als de FDIC de boeken heeft ingezien, zult u uw geld terugkrijgen. 1508 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 Dit gebouw wordt gesloten. 1509 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Wij vragen u om te vertrekken. 1510 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Het spijt me zo. Ik dacht dat ik... 1511 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Ga weg. 1512 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 Bernard Garrett en Joseph Morris? - Ja. 1513 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 FBI, ik arresteer u. - Waarvoor? 1514 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Omdraaien. 1515 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Nee, wat voor illegaals hebben we gedaan? 1516 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 Dat zegt de rechter. - Nee. 1517 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 Wat hebben we gedaan? - Bernard. 1518 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 Wat zegt hij? - Ik snap het. 1519 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Een zwarte man mag geld verdienen als hij zich gedeisd houdt. 1520 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Maar hij mag geen lotgenoten helpen. 1521 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 U komt hier niet onderuit. 1522 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 De vraag is: wilt u zich verzetten en pijn lijden? 1523 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 Blijf van me af. - Bernard, nee. 1524 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Kom mee. 1525 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 De aanklachten van de staat zijn ingetrokken... 1526 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 maar de federale aanklachten zijn er nog. 1527 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Ik heb het idee dat we in politiek vaarwater zitten. 1528 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Als we dit goed aanpakken... 1529 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 komen we ook onder die aanklachten uit. 1530 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Hoezo, politiek? 1531 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Senator John McClellan van Arkansas... 1532 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 houdt hoorzittingen over banken die federaal worden gefinancierd. 1533 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 Ze doen dat blijkbaar om te zeiken over het zogenaamd gebrekkige toezicht... 1534 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 van ons ministerie. 1535 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 Op die manier kan zijn commissie meer bevoegdheden krijgen. 1536 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 Waarmee er een stroom campagnedonaties op gang kan komen... 1537 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 en ook gunsten, van de bankensector. 1538 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Wat heeft dat met mij te maken? 1539 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Wil je de officiële of de officieuze versie? 1540 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 De officieuze. 1541 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 'We moeten de wet veranderen... 1542 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 en snel ook. 1543 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Anders kunnen die niggers banken beginnen en geld uitlenen aan andere niggers.' 1544 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Dat. 1545 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Maar er zit ook een goede kant aan. 1546 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 Wij passen zo goed in de machtsgreep van McClellan... 1547 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 dat iedereen het erover heeft dat twee zwarten twee banken konden kopen... 1548 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 vol geld van witte mensen, dat ze aan andere zwarten uitleenden. 1549 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Ik dacht dat McClellan zich als eerste verzette tegen McCarthy. 1550 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 Dat klopt. 1551 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Dan is hij toch fatsoenlijk? 1552 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Bernard, ik kan niet in iemand zijn ziel kijken... 1553 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 maar ik weet wel... 1554 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 dat hij iets wil met die hoorzittingen. 1555 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 En als jij hem daarbij helpt... 1556 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 betwijfel ik dat je problemen krijgt met wat voor aanklachten dan ook. 1557 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 En hoe zit het met Matt? 1558 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Dat is een erg goede vraag. 1559 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Mijn advocaat wil me hier niet. 1560 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Dan dient je advocaat je belangen niet, Matt. 1561 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Wij kunnen een deal maken die je kan redden. 1562 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 Hoe dan, precies? 1563 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Gaat u... 1564 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 mij mijn geld teruggeven, en mijn huis? 1565 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Niet echt. 1566 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Maar ik kan je wel immuniteit geven. 1567 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 En misschien hoef je je niet te verantwoorden... 1568 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 voor de 23 keren dat je hebt gelogen... 1569 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 over de echte eigenaren van de banken Mainland en Marlin. 1570 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 En voor frauduleuze waardebepaling van leningen. 1571 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 En de illegale overdracht van deze leningen tussen de banken. 1572 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 Het is een simpel verhaal. 1573 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 Die twee mannen hebben je gemanipuleerd... 1574 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 om gewone burgers de indruk te geven dat jij de baas was... 1575 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 terwijl die twee zwarten aan de touwtjes trokken. 1576 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Ze hebben me nergens toe gedwongen. 1577 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Ze bleven binnen de wet. 1578 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 U zult geen bewijs vinden van een misdrijf. 1579 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Weet je, bancaire misdrijven... 1580 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 hebben altijd een subjectief element. 1581 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Welnu... 1582 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 die twee zwarten verdienden... 1583 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 met z'n tweeën 189.000 dollar... 1584 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 aan een pakket hypotheken van 971.000 dat eigenlijk 663.000 waard was. 1585 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Volgens mij is dat misbruik van banktegoeden. 1586 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 En dat is een misdrijf. 1587 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 Het is ingewikkelder. 1588 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Dat denk ik niet, Mr Steiner. 1589 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 Tenzij ze jou niet hebben gedwongen om die prulhypotheken te kopen... 1590 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 zodat ze de bank konden oplichten voor 189.000 dollar. 1591 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Dan zijn ze onschuldig. 1592 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 Misschien moet dan iemand anders de cel in. 1593 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Sorry dat ik hem erbij haalde. 1594 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Je hebt mij niet gedwongen. 1595 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 En Joe had me gewaarschuwd. 1596 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Ik wilde in hem geloven. 1597 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Ik hoop dat de eigenaar je goed behandelt bij de renovatie. 1598 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Dat doet hij. 1599 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 Ik ben het zelf. 1600 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 U verklaart dus dat u steeds werd aangestuurd... 1601 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 door Bernard Garrett en Joe Morris. 1602 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Klopt dat? 1603 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Dat klopt, ja. 1604 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Hebt u wel eens een bevel van ze geweigerd? 1605 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Bijvoorbeeld de aankoop van hypotheken door Marlin... 1606 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 waarvoor Garrett en Morris 189.000 dollar ontvingen... 1607 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 of de veel te dure aankoop door Mainland Bank... 1608 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 van probleemhypotheken van Marlin? 1609 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Zij waren mijn werkgevers. Ik deed wat ze wilden. 1610 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Het verbaast me dat je deze meeting wilde, Melvin. 1611 01:43:54,651 --> 01:43:57,738 {\an8}Je kunt ja of nee zeggen tegen mijn aanbod. 1612 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}Vooral omdat Steiner vandaag zo goed was. 1613 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 Bernard is er de man niet naar... 1614 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 om een deal af te sluiten zonder de details te controleren. 1615 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Volgens mij behelst zijn verdediging... 1616 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 dat hij dat wel deed. 1617 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Moet ik de bancaire regels ter discussie stellen? 1618 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Ik wil dat u de waarheid zegt. 1619 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 Dat komt op hetzelfde neer. 1620 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 Dankzij de regels kon u uw identiteit geheim houden... 1621 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 en acties ondernemen die twee landelijke banken ten val brachten... 1622 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 waarbij geld van duizenden onschuldige spaarders in gevaar kwam. 1623 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Uw waarheid is de mijne niet. 1624 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Jongen, ik kom uit Arkansas. 1625 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Ik weet dat zwarten soms aan het kortste eind trekken. 1626 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 Soms. 1627 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Dat kunnen we niet veranderen. 1628 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 De waarheid is dat jij ondanks alle hindernissen... 1629 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 onopvallend zaken hebt gedaan... 1630 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 en een van rijkste zwarte mensen van het land werd. 1631 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Je liet de Amerikaanse droom uitkomen... 1632 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 voordat je besloot om de sociale structuur van Texas in de war te schoppen. 1633 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Daar zit een les in. 1634 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Nu kun je kiezen. 1635 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Neem het immuniteitsaanbod aan. 1636 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Ga naar binnen en bevestig wat Steiner net heeft gezegd. 1637 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 Dat je profiteerde van het gebrekkige toezicht om jezelf te verrijken. 1638 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 Dan kan het Congres die regels bijstellen en ben je vrij. 1639 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Of je kunt het aanbod afwijzen... 1640 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 en zeggen wat je wilt. 1641 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Maar weet dan... 1642 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 dat als je klaar bent met je betoog over het harde lot van de zwarte man... 1643 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 wij jouw getuigenis nauwkeurig gaan vergelijken... 1644 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 met verklaringen van Steiner, Florance... 1645 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 en heel veel andere blanken. 1646 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Godzijdank maakt de grondwet dat onderscheid niet. 1647 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 En als dat achter de rug is... 1648 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 zal de rechtbank beslissen... 1649 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 wie de waarheid spreekt... 1650 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 en wie liegt. 1651 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 De leugenaars worden opgesloten. 1652 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Van buiten is het erg mooi. 1653 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Je had gelijk. 1654 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 De tijd was niet rijp voor een zwarte bank in Texas. 1655 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Misschien. 1656 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Of misschien was het goed dat je het nu deed. 1657 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Waarom? 1658 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Kijk waar je nu bent. 1659 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Witte mensen kopen huizen en beginnen bedrijven... 1660 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 omdat ze leningen krijgen. 1661 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Zwarte mensen niet. 1662 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Misschien wordt het tijd dat iemand dat eens laat zien. 1663 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 Dan kan er wat veranderen. 1664 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Als ik het te duidelijk laat zien, trekt McClellan mijn immuniteit in. 1665 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Wat vind jij dat ik moet doen? 1666 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Iedereen vond me gek omdat ik met je trouwde. 1667 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Jij heb altijd anders gedacht dan anderen. 1668 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Maar daarom werd ik verliefd op je, Bernard. 1669 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 En wat je vandaag ook doet, dat verandert niet. 1670 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Kun je even wachten? 1671 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Moet ik jaloers zijn omdat jij eerst getuigt? 1672 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Nee, man. 1673 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Ik ben het voorprogramma van de supercrimineel. 1674 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Dat wordt een teleurstelling... 1675 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 want ik ga alles op jou schuiven. 1676 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Verdomme, dat wilde ik ook. 1677 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Toen ik je voor het eerst zag... 1678 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 vond ik je een opgeprikte, stijve zwarte... 1679 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 die de witte hand om zijn nek niet opmerkt... 1680 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 als hij hem in de spiegel ziet. 1681 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Mooi, een goede eerste indruk. 1682 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Maar het bleek... 1683 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 dat jij een revolutionair bent. 1684 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Toen ik jou ontmoette... 1685 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 vond ik je een rijkeluis-playboy-clown. 1686 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Man... 1687 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 jij zag dingen jaren voordat ik ze zag. 1688 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Zelfs over mezelf. 1689 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 Al na vijf minuten. 1690 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 De Commissie roept Bernard S. Garrett op als getuige. 1691 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Heb jij zijn bril? Hij heeft zijn bril niet. 1692 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Die heeft hij niet nodig. 1693 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Hij moet een verklaring voorlezen. 1694 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Hij heeft nooit een bril nodig gehad. 1695 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Mr Garrett, u begrijpt wat hier op het spel staat. 1696 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Kom maar met uw verklaring. 1697 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Meneer de voorzitter... 1698 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 volgens de stichters van ons land zijn alle mensen gelijkwaardig. 1699 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 Zij wilden een samenleving... 1700 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 waarin alle burgers worden beschermd door de wet. 1701 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 Dat is een nobel doel. 1702 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Maar we weten dat dit voor veel burgers een leugen is. 1703 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Deze hoorzitting... 1704 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 behelst opsporing en hervorming van onveilige bancaire praktijken. 1705 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Maar de echte kwestie is: 1706 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 Hoe konden twee zwarte mannen in Texas een bank kopen? 1707 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Mr Garrett, ik denk dat u voorzichtig moet zijn. 1708 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Daar kan ik lang over praten... 1709 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 of ik kan het hiermee samenvatten. 1710 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 De dresscode. 1711 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Mr Garrett, dit is ontoelaatbaar. 1712 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 Ik ben nog niet klaar. 1713 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Als je geen lening krijgt, kun je geen huis bezitten. 1714 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Of een bedrijf starten. 1715 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 U bent gewaarschuwd. 1716 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 Dat betekent dat je geen welstand - kunt opbouwen. 1717 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 Je valt buiten de Amerikaanse droom. 1718 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Verwijder deze getuige. 1719 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Waarom wilt u een compleet ras uitsluiten... 1720 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 van de Amerikaanse droom? 1721 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 Bernard Garrett en Joe Morris verloren bijna al hun geld... 1722 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 toen de overheid hun bezittingen in beslag nam... 1723 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 na de hoorzitting van McClellan. 1724 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 In 1965 veroordeelde een volledig witte jury ze... 1725 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 wegens verduistering van banktegoeden. 1726 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 Ze kregen drie jaar gevangenisstraf. 1727 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 Van de 177 panden die Garrett en Morris in bezit hadden gehad... 1728 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 kon Eunice er slechts één behouden... 1729 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 omdat het op haar naam stond. 1730 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 Robert Florance Jr. Kocht de Mainland Bank. 1731 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 De verkoop werd geregeld door de FDIC. 1732 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 De prijs was een fractie... 1733 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 van wat Bernard en Joe hadden betaald. 1734 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 VERBODEN TOEGANG 1735 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Natuurlijk lieten ze jou eerder vrij. 1736 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Man, ze wilden zo graag van me af zijn. 1737 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Laten we naar huis gaan. 1738 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 We zijn de huizen kwijt. 1739 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Laten we ergens heen gaan. 1740 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Waarom lachen jullie? 1741 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Ze zijn niet allemaal weg. 1742 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Ze weten niets over die twee naast elkaar... 1743 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 op de Bahama's. 1744 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Wat? 1745 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, hoe heb je dat gedaan? 1746 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt belde me de avond voordat hij moest getuigen. 1747 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Hij was er beroerd aan toe. 1748 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Hallo? 1749 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 Met Matt. 1750 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Kan ik je spreken? 1751 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Hij zei dat hij 50 jaar kon krijgen... 1752 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 als hij niet zei wat ze wilden. 1753 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Ik zei dat hij zelf moest weten wat hij deed... 1754 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 maar omdat ons geld nog niet weg was... 1755 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 vroeg ik hem om iets te doen. 1756 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 Bernard en Joe bouwden hun kapitaal opnieuw op... 1757 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 en gingen toen terug naar Amerika. 1758 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 De honderden panden die ze in 'exclusief witte buurten' hadden gekocht... 1759 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 leverden een grote bijdrage... 1760 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 aan de strijd tegen de segregatie in LA. 1761 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 Drie jaar na hun getuigenis voor de Senaat... 1762 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 nam het Congres de Fair Housing Act aan... 1763 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 die het illegaal maakte om verkoop of verhuur te weigeren... 1764 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 op grond van ras, geloof of geslacht. 1765 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 JOE MORRIS' PLANTATION CLUB DE GROOTSTE NACHTCLUB VAN CALIFORNIË 1766 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 DIT STUK GROND IS EXCLUSIEF EN VERBODEN TERREIN 1767 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 VOOR KC 1768 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Vertaling: Michiel Nijenhuis