1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}Hoje, o Comitê do Senado dos EUA sobre Operações do Governo 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}inicia audiências sobre bancos segurados pelo governo. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Nossa preocupação é se as leis em vigor são adequadas para garantir 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 o caráter, a experiência e integridade das pessoas que compram esses bancos, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 que são os pilares do capitalismo americano 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 e a base do sonho americano. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 INSPIRADO EM EVENTOS VERDADEIROS 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Cuidado, Bernard, querem usar você como exemplo. 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle e Spring? 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}Isso. Receita anual com aluguéis é $ 80.000, o que é sólido, 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 mas o Sr. Miller quer avaliar com multiplicador de seis. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 É alto demais. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Ele chega em uma hora para negociar. Talvez você possa interferir. 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Está bem. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 O rapaz engraxa muito bem. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 É mais dedicado que a maioria. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}6 X - ALTO DEMAIS 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 Sem comparativo em Willis, 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 mas veja os outros imóveis que possuo no condado. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Um múltiplo de seis é razoável. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Seus outros prédios são em Conroe, que está florescendo com o petróleo. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Não sei se essa é uma boa análise comparativa. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis cresce também. 26 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 O que está fazendo aí em cima, garoto? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Espionando os negócios dos brancos? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Volta aqui! 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Vou contar tudo ao seu pai! 30 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Cuidado, garoto! 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 O que acha que os brancos fariam se soubessem que os estava espionando? 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Cresci vendo garotos serem mortos por muito menos. 33 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Sabe como é ver um garoto ser enforcado numa árvore? 34 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 E não pense que porque não tem acontecido não pode acontecer novamente. 35 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Eu só queria aprender como ganham dinheiro. 36 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 VALOR ATUAL ANUIDADE 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Você é tão talentoso. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Como aprendeu isso tudo? 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Você nasceu com a cor errada, filho. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Um negro não pode ganhar dinheiro assim. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 O homem branco não vai deixar, mesmo que você seja ótimo. 42 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Pode ser que no Texas não. 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Acha mesmo que vai ser diferente se for para outro lugar? 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Estamos na Califórnia. 45 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 O que foi? 46 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 É que estou animado pra jantar com seu tio. 47 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 As companhias aéreas estão indo muito bem. 48 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop pretende contratar 5.000 funcionários para a linha de montagem 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 e contratam gente como nós. 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Posso te conseguir uma entrevista amanhã. 51 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Obrigado. Mas vim aqui tentar a vida no setor imobiliário. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Não existem muitos corretores imobiliários negros. 53 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Quero comprar imóveis e alugá-los. 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Seu marido é milionário, Eunice? 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Espero que esteja quase lá, rapaz. 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Esta não é uma cidadezinha do Texas. 58 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Os imóveis aqui são caros. 59 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard guardou dinheiro de uma empresa que tivemos em Houston. 60 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 O que pretende fazer até achar alguma coisa que possa comprar? 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Continuar procurando. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 E gastar suas economias até o último centavo? 63 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 E não ter como pagar aluguel? 64 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, para. 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Terá seu aluguel no primeiro dia do mês, 66 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 um mês adiantado. 67 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Vou colocar Bernard Jr. pra dormir. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Com licença. 69 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, o que seu marido tem contra trabalhar? 70 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Se tivermos que complementar nossa renda até ele encontrar o imóvel certo, 71 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 vou trabalhar no Plantation Club. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Aquilo não é lugar de mulher casada trabalhar. 73 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bernard acha bom você voltar? 74 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Não tivemos chance de falar sobre isso. 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Um homem de verdade não permitiria. 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 A decisão não é dele. 77 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Como assim? 78 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Meu marido é um gênio. 79 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Você vai ver. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Sei que isso não é grande coisa. 81 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Não pretendo ficar aqui muito tempo. 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Por que é tão exigente com você? 83 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Não quero que Bernard Jr. Cresça num barraco. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Bem, eu cresci num barraco. 85 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln cresceu num barraco. 86 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln cresceu numa cabana. 87 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 É assim que chamam um barraco quando fica num bosque. 88 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Não tem diferença. 89 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Eu vou tirar você e ele desse barraco. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 O quanto antes. 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Obrigado pela carona. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Por nada. 93 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Desculpe pelo meu pai, foi um idiota ontem. 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Foi? Eu não reparei. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Que carro bacana. 96 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Obrigado. 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, este é meu amigo Matt. 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Não me disse que tinha um tio rico. Muito prazer. 99 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Rico nada. E sou primo dele. 100 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Se você tem carro, pra mim é rico. 101 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Tomara que você encontre o lugar certo. 102 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Como seu primo ganha a vida? 103 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Ele é dono de prédios. 104 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Verdade? 105 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Nossa. 106 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Olá, meu nome é Bernard Garrett. 107 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Vi seu imóvel na Victoria Road. Queria saber o preço... 108 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 À VENDA 109 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Você é dono do 12... 110 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Invisto em imóveis. 111 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Quanto está pedindo? 112 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Tudo isso? 113 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Como pode ser um preço desses, considerando os aluguéis atuais... 114 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Quantas unidades tem o prédio e quanto são... 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}O prédio precisa de umas obras. 116 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}Quem sabe negociamos... 117 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}Certo. Entendo. Obrigado pela atenção. 118 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}À VENDA. ENTRE E PEÇA DETALHES. 119 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Este é um bairro branco, Bernard. 120 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Não vai ser branco por muito tempo. 121 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 O bairro negro fica a dois quarteirões e já não está dando conta. 122 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Quanto Barker & Associates querem? 123 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Temos o suficiente para comprar. 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Mas não vai sobrar nada para as reformas. 125 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 E se eu conseguisse um coinvestidor? 126 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Muito bem, pessoal. Foi demais. 127 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 128 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 129 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Você voltou pra mim. 130 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Olha só você. 131 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Para com isso. Sossega. 132 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Querido. 133 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Quem é este? 134 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 O tio de quem você vivia falando? 135 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Marido. 136 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Seu mar... Quê? 137 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Espera aí. 138 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Três anos. 139 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Parabéns, rapaz. 140 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Você ganhou na loteria. 141 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Se gosta de ser casado. 142 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Eu não gosto, mas se gostasse, ninguém seria melhor que Eunice Perkins. 143 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 144 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 É um prazer, Garrett. 145 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Não, me chame de Bernard. 146 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Eu ouvi "Garrett". Não disse "Garrett"? 147 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Foi o que eu ouvi. 148 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Estou só zoando contigo, cara. 149 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Quer um drinque? 150 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 São quatro da tarde. 151 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Eu sei. Você está começando tarde. 152 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Vou mandar fazer bem forte. 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, faz algo bem forte pro meu amigo aqui. 154 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Um triplo. 155 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Pra ver se a gente deixa ele menos engomadinho. 156 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Você nem falou com ele sobre a sua ideia. 157 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Não tem como eu fazer negócio com esse cara. 158 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Nem empréstimo. E muito menos parceria comercial. 159 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Ele é um degenerado. 160 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, por favor! 161 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Não preciso da ajuda dele. 162 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Você ficou com uma imagem errada dele. 163 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Sério? Acha mesmo? 164 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 A polícia dos bons costumes não pensa assim. 165 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Aquele é o prefeito, seu bobo. 166 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Quer conhecê-lo? Porque ele é amigo do Joe. 167 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Não. 168 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Se não vai deixar o Joe investir, 169 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 terá que fazer o Barker baixar o preço. 170 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 O preço é $ 40.000. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Não conseguirá nada acima de 35. 172 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Está oferecendo 35? 173 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Posso lhe dar 30. 174 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Por que pegaria 30 se posso ter 35? 175 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 O prédio precisa de reformas pra gerar seu valor real. 176 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Meus inquilinos não reclamam. 177 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Seus inquilinos só ocupam metade do prédio. 178 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Mas com cozinhas novas e novo acabamento no piso... 179 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Meus inquilinos não pagarão mais, nem que o piso seja um espelho. 180 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Mas outro mercado, sim. 181 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Médicos, advogados, professores negros 182 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 que querem sair dos guetos em que foram forçados a viver. 183 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Ninguém trabalha com esse mercado. 184 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mas eu posso. 185 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Sua confiança me impressiona. 186 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Mas $ 10.000 a menos não é bastante. 187 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Depois que eu alugar as unidades, posso lhe pagar o que pede. 188 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Digamos que até... 189 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OUTUBRO 190 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 junho. 191 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Quer que eu te empreste $ 10.000 para comprar meu prédio? 192 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Não é empréstimo. É investimento. 193 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 É empréstimo. 194 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Por mais do triplo da renda média anual de uma família americana. 195 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - Dois vírgula quatro vezes mais. - Quê? 196 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 A renda média do americano em 1953 era $ 4.233. 197 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Dez mil é 2,4 vezes a renda média. 198 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Admiro seu entusiasmo empresarial, 199 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 mas não é assim que conduzo negócios. 200 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Sinto muito. 201 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 CORTESIA DE EDWARD REED. BANCO MID CITY 202 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Obrigado pela atenção, Sr. Barker. 203 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 BANCO MID CITY 204 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Olha só quem está entrando. 205 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Bem-vestido esse negro. 206 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 Vamos ver. 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Sou Bernard Garrett. Gostaria de falar com o Sr. Reed. 208 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Desculpe, o Sr. Reed saiu. Quer deixar um recado? 209 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Tenho vista boa e posso ler a placa com o nome na mesa dele. 210 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Desculpe. Eu me enganei. 211 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Sr. Reed não pode falar com você agora. 212 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Mas posso pegar o recado. 213 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Não. Não tem recado nenhum. 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Obrigado. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 629 S. HILL ST LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 216 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Sr. Reed. 217 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Eu conheço você? 218 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Não, mas conhece o Sr. Barker. 219 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Quero empréstimo e comprar um prédio dele. 220 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Pode marcar hora lá dentro. 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Nós dois sabemos que não vão marcar um hora lá dentro. 222 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Esse negócio beneficiará o Sr. Barker. 223 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Devia me ouvir. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Seu tio vai dar boas risadas com essa história. 225 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Continue procurando. Vai achar outro prédio. 226 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 É. 227 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Vamos. Hora de dormir, rapazinho. 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Sim? 229 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, telefonema para você. 230 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Alô? - Sr. Garrett. Aqui é Patrick Barker. 231 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Usou meu nome para conseguir um empréstimo com o Sr. Reed no Banco Mid City? 232 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Bem, digamos que... 233 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 sim. 234 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 E acha que isso está de acordo com a etiqueta dos negócios? 235 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Se eu seguisse a etiqueta dos negócios, 236 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ainda seria engraxate no Texas, senhor. 237 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Não perguntei da sua biografia, Sr. Garrett. 238 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Mas se pensava que seguia a etiqueta dos negócios. 239 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Não. - Ótimo. 240 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Pelo menos nisso nós concordamos. 241 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed quer que vá ao banco de manhã para assinar o empréstimo. 242 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Perdão? 243 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Eu disse a ele que serei seu fiador. 244 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ainda está aí? 245 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Por que está fazendo isso? 246 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Porque a etiqueta dos negócios 247 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 existe para prejudicar pessoas como você, Sr. Garrett. 248 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Foi ver o Reed sabendo que as cartas estavam marcadas 249 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 porque tem grande confiança nesse negócio. 250 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Isso me diz o que preciso saber sobre você. 251 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Bem, quer o empréstimo ou não? 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Sim. 253 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Às vezes tem que olhar de fora e desfrutar do que conseguiu, querido. 254 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Gosta de charuto? 255 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Eu não fumo. 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Não estou pegando sua esposa. 257 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Vai a todas as mesas para garantir isso aos clientes? 258 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Não. Teria que pular algumas mesas. 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Anda, rapaz, relaxa. 260 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Não sou o imbecil que pensa que eu sou. 261 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 É outro tipo de imbecil, certo? 262 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Já me disseram isso, sim. 263 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Vem. Vamos conversar lá fora. 264 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 O que quer de mim, cara? 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Quer dizer, além da sua esposa? 266 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Olha, gosto de ver negros tendo sucesso. 267 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Às vezes até invisto meu dinheiro para apoiá-los. 268 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Mas você nem me conhece. 269 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Sei que é esperto e ambicioso. 270 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Eu e você sabemos que isso não basta. 271 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Tem também muita raiva. 272 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Mas não demonstra. 273 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Esse é o melhor tipo de raiva. 274 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Ela te anima sem fazer de você um alvo. 275 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Não tenho raiva. 276 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 É, sei. 277 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Seus óculos são legais. 278 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Tem miopia ou hipermetropia? 279 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Faz diferença? 280 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Estou imaginando como ficaria sem eles. 281 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Confia nesse Barker? 282 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Ele não precisava me ajudar. 283 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 E se não conseguir terminar a obra ou alugar as unidades a tempo? 284 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Eu vou conseguir. 285 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Viu? Raiva. 286 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Vou pegar outro drinque. 287 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Não tenho raiva. 288 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Tem, sim. 289 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 O que está fazendo aqui? 290 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Senhora, sou Bernard Garrett. 291 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Estou reformando os apartamentos vazios. 292 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Qual é seu horário de trabalho? 293 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 A cidade diz que deve ser entre 8h e 18h. 294 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Se precisar de obras... - Não preciso de obras. 295 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 E pode dizer àquele irlandês que é dono disso aqui, 296 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 que quando ele subir os aluguéis, o meu ele não vai subir. 297 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Sim, senhora. 298 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 O Sr. Barker foi claro sobre seu aluguel quando me vendeu o prédio. 299 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Não venha de gracinhas, rapaz. 300 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Este prédio é branco. 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Você não pode ser dono disso aqui. 302 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Por que não pega a raspadeira e começa na outra ponta? 303 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Está bem. 304 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Oi, cara. - Oi. 305 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Obrigado por vir. 306 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 De nada. 307 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Como está indo? 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Posso pagar 1,50 por hora. 309 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Está ótimo. 310 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Não se importa de trabalhar pra mim? 311 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Trabalho para outros homens a vida toda. 312 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Sei. Mas não se importa de trabalhar pra mim? 313 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Seu dinheiro é verde. Essa é a única cor que me interessa. 314 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 E gosto da ideia de que vai construir seu negócio. 315 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 É algo que eu gostaria de fazer de novo um dia. 316 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "De novo?" 317 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Tentei ter um negócio anos atrás. 318 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Era uma sorveteria drive-in. 319 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Mas ninguém gosta de tomar sorvete no carro. 320 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Fala sério? - Sim. 321 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Vamos trabalhar. - Vamos. 322 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Prenda isso aqui. Assim. 323 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Deve ficar bom. 324 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Para trás. 325 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Bem ali. 326 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Queremos raspar aqueles peitoris até a frente 327 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 e pintar até aqui atrás e depois pôr estuco. 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Começar de cima e ir descendo. 329 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Bernard Garrett. - Depois... 330 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Sim, policial. Algum problema? 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Recebemos uma queixa a seu respeito. 332 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 A Sra. Cooper, do apartamento 2A não quer você trabalhando no prédio. 333 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Por que não? 334 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Disse que se passou pelo dono do prédio. 335 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - Ele é dono do prédio. - Não estou falando com você. 336 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Sou dono do prédio, senhor. 337 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 A papelada foi registrada no centro da cidade. 338 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Mas tenho uma cópia comigo, por precaução. 339 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Isso parece verdadeiro. 340 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 É, parece que sim. 341 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Tente ter mais respeito com os inquilinos. 342 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Sim, senhor. 343 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Desculpe o incômodo. 344 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Não pode ficar aqui depois das 18h. 345 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Um operário não pode ficar aqui depois das 18h, Sra. Cooper. 346 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Mas eu sou morador. 347 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Estou me mudando. 348 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 MUDANÇAS 349 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Espero que sua mãe goste da casa nova. 350 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Sei que vai gostar. 351 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Sra. Garrett? - Sim. 352 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. Conversamos sobre alugar um de seus apartamentos. 353 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Sim, claro. Prazer. 354 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Todos alugados. 355 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 É impressionante. 356 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Estou de olho num lugar a dois quarteirões a leste daqui. 357 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Está interessado? 358 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Fala de uma sociedade? 359 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Sim, meio a meio. 360 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Mas tem uma condição. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 362 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 negocio com pessoas 363 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 que se afastam depois que fechamos negócio 364 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 e lavam a mão porque eu sou um irlandês sujo. 365 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Mas fazem negócio comigo porque ganham dinheiro assim. 366 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Você tem talento para ver o valor oculto num prédio. 367 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Vai trabalhar nas ligações comigo. 368 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Com os investidores. 369 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Mas para assinar o contrato, isso será comigo. 370 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 E ganharemos dinheiro. 371 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Muito dinheiro. 372 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Meio a meio? 373 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Meio a meio. 374 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 À VENDA 375 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 É aqui. Bem aqui. 376 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Tome. 377 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Assine aqui. 378 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Alô? Sim. 379 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Certo. 380 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Liguei pra falar da casa... 381 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 À VENDA 382 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 ALUGA-SE BARKER & ASSOCIATES 383 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 IMÓVEL À VENDA 384 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 CONTRATO, COMPRA IMÓVEL COMPRADOR: PATRICK BARKER 385 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Vamos experimentar o sofá ali. 386 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Abajur. Bem aqui no canto. 387 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Ficou perfeito. Perfeito. 388 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Ficou ótimo. 389 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 O que achou, querida? Ficou bom, não? 390 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Acho que tem algum problema com o carro. 391 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Quer dar uma olhada? 392 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Claro. 393 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Vamos pôr a mesa ali, arrastar o sofá, 394 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 e pôr o abajur do outro lado. 395 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Não deixem ele mexer em nada quando voltar, sim? 396 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 397 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Barker e eu temos pensado em diversificar, em casas unifamiliares. 398 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Então... 399 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 queria que entrasse e me dissesse o que acha que essa casa precisa. 400 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 401 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Essa casa é linda. 402 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Acha mesmo? 403 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Sim. - Falta alguma coisa? 404 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Mobília. 405 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Então, fiz um bom trabalho? 406 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Depende do preço, não é? 407 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Dessa vez, não, querida. 408 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Anda. Pega. Já fiz cópia. 409 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Está falando sério? 410 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Você está dormindo demais. 411 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Hora de levantar, querido. 412 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 A Sra. Barker quer comprar 413 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 sua parte em todas as propriedades de Barker/Garrett. 414 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Não tenho razão para vender. 415 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Ficarei feliz administrando tudo sozinho. 416 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Isso é inaceitável. 417 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Não quero ter negócios com... 418 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Prefiro não manter o acordo. 419 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Qual é a oferta? 420 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Isso é um ultraje. 421 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Detenho 50% de uma dúzia de propriedades. 422 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Quer que eu abra mão de tudo por uma ninharia? 423 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Não tenho que lhe pagar nada. 424 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Seu nome não está em nenhuma escritura. 425 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Não poderia estar. 426 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Nós tínhamos um trato. 427 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 E sabemos quais eram as intenções do seu marido. 428 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Aumento minha oferta para 25 por cento. 429 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 E se quiser recusar, Sr. Garrett, 430 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 pode sair sem nada 431 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 a menos que queira levar isso ao tribunal. 432 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Com um advogado diferente. 433 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Deve haver como provar as intenções do Sr. Barker. 434 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Se encontrasse uma testemunha, sim. 435 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Mas... 436 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 não posso ser eu. 437 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Eu perderia minha licença. 438 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 O Sr. Reed, do Banco Mid City... 439 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Ele trabalha para ela agora, Bernard. 440 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Não vai interceder por você. 441 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Preciso ver o Sr. Reed. 442 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Sinto muito, Sr. Garrett. 443 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 O Sr. Reed não vê ninguém sem hora marcada. 444 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Isso é urgente. 445 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Espere um momento. 446 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 {\an8}BANK OF AMERICA - ESCRITÓRIOS EXECUTIVOS 447 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Não sei o que sabe sobre o mercado de imóveis comerciais. 448 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Eunice falou que tem dois ou três prédios que geram renda? 449 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Dezessete. 450 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Mas depois que consegue o que queria, 451 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 quanto mais consegue tirar de cada um deles? 452 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Dezessete? 453 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Dezoito, contando a boate. 454 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Minha mãe era corretora imobiliária. 455 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Conhece esse prédio? 456 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Claro. Tem muitas sedes de bancos ali. 457 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 É o prédio comercial mais alto no centro de Los Angeles. 458 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Eu quero comprá-lo. 459 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Que a gente o compre. 460 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 É um prédio bem grande pra comprar no terreno mais caro da cidade. 461 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Eu sei. 462 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Precisaríamos de um grande empréstimo. 463 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Você não é dono mesmo dos 18 prédios, não é? 464 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Conheço um banqueiro em São Francisco com quem trabalho há anos. 465 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Um drinque? 466 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Não, obrigado. Eu não bebo. 467 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Não existe um único prédio com dono negro no centro de Los Angeles. 468 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 E há um motivo para isso. 469 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Teremos que pagar mais para conseguir. 470 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Como se eu não soubesse disso. 471 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Agora... 472 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 me convença. 473 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Bem... 474 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 o melhor lugar para conhecer o mercado imobiliário atual 475 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 é dentro de um banco. 476 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Se conseguimos aquele prédio, estaremos dentro de 12 deles. 477 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 E vão pensar duas vezes antes de nos recusarem um empréstimo 478 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 se formos seus locadores. 479 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Isso é muito audacioso, Sr. Garrett. 480 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Eu penso apenas em termos lógicos. 481 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Que pena. 482 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Perdão? 483 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 E a emoção de tirar dos caras? 484 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 E no seu próprio castelo? 485 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Não? 486 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Deixa pra lá. 487 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Mas em termos puramente lógicos, algo no seu plano me preocupa. 488 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 O que é? 489 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 As informações que teremos andando com esses banqueiros 490 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 será sobre imóveis em bairros de brancos. 491 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Pretende comprar imóveis em bairros apenas de brancos, Sr. Garrett? 492 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 É exatamente o que faremos. 493 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 E como pretende conseguir fazer isso? 494 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Como compraremos o Prédio dos Banqueiros. 495 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Querem que eu faça o quê? 496 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Que seja nós para o resto do mundo. 497 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Não entendo nada de banco. Não sei como comprar um banco. 498 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Não vamos comprar um banco. 499 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Vamos comprar um prédio onde ficam os bancos. 500 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Eles são inquilinos. 501 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Certo. 502 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Você será o rosto da nossa sociedade. 503 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Acham que sou qualificado para isso? 504 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Vamos lhe ensinar tudo que precisa saber. 505 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Aquele cara? Sério? 506 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Ele só precisa digerir tudo. 507 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Por quê? 508 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Ele pode paralisar quando entrar na sala? 509 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Ele não vai paralisar. 510 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Pode acreditar. Ele é o cara certo. 511 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Aposto cem dólares contra um como ele não consegue. 512 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Não conhece nenhum outro branco 513 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 que gostaria de ganhar pra nos representar? 514 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Em quem eu confie, não. E você? 515 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Não confio nos brancos. 516 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Como consegue viver assim? 517 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Na verdade, não confio nos negros também. 518 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 O que está dizendo? 519 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Faço muitos negócios com brancos. 520 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Sou simpático. 521 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Sou amigo de alguns. 522 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Estou dizendo que mesmo assim, 523 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 tem sempre algo extra acontecendo no relacionamento. 524 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 É só como as coisas são. 525 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Quando aceita isso, 526 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 não é pego de surpresa quando a coisa mostra sua cara. 527 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Não posso viver assim. 528 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 É isso que gosto em você. 529 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Você é boa pessoa. 530 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Ainda não foi corrompido pelo mundo. 531 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 É como uma criança. 532 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Mas isso vai mudar quando ficar rico. 533 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Eu vou correr esse risco. 534 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Você não terá escolha. 535 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Obrigado. 536 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Oi. 537 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Oi. 538 00:33:24,087 --> 00:33:26,215 É Matt Steiner, não é? 539 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Da escola Hollywood? 540 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Sim. - Isso mesmo. 541 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Estava uns anos à minha frente, mas todos sabiam quem era. 542 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Por que está com essa cara triste? 543 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Eu estava só pensando. 544 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Em quê? 545 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Num trabalho novo. 546 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Fazendo o quê? 547 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Setor imobiliário. 548 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Um corretor? 549 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Mais como um investidor. 550 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Eu trabalharia com investidores. 551 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Lado a lado. 552 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Vão te contratar? 553 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 É um tipo de sociedade. 554 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Uma sociedade. 555 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Sim. 556 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Gostei de te ver. - Eu também gostei. 557 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Estou dentro. 558 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Tem certeza? 559 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Só digam o que preciso saber. Não vou decepcioná-los. 560 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Esteja no campo de golfe Rancho Park amanhã às 6h. 561 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Não se atrase. 562 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Obrigado. 563 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Obrigado. 564 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Será que ele vem mesmo? 565 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Bom dia, rapazes. 566 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Não disse que era às 6h? 567 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Disse. Chegaram às 6h? - Sim. 568 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ótimo. 569 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Já jogou golfe? 570 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Não. 571 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Antes de aprender a falar sobre imóveis, 572 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 precisa saber como falar com gente branca rica 573 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 para parecer que é um deles. 574 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 E tem um mês pra aprender a jogar golfe. 575 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 E aprender como se tivesse jogado a vida toda. 576 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Acha que consegue? 577 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Joguei muitos esportes quando menino. Então... 578 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Então... sim? 579 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Sim. - Muito bem. 580 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Vá com ele e vista-o. 581 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Mostre o básico e depois é comigo. 582 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Siga-me. 583 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Cem dólares contra um? 584 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Acha que é negócio certo porque sou bom professor de golfe? 585 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Pode fingir que sabe matemática. Com o golfe, não. 586 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Ele tem razão, Joe. 587 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, este é Don Silverthorne. Meu banqueiro. 588 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Veio lá de São Francisco 589 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 só pra ver como somos doidos. 590 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Muito prazer. 591 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Merda! 592 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Parece que tive minha resposta. 593 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Vamos tentar de novo. 594 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 O que preciso fazer diferente? 595 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 O swing, mais baixo. 596 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Ótimo, obrigado. - Com a cabeça parada. 597 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 A cabeça parada... 598 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Não, você se mexeu. 599 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Se esse truque funcionar e vocês quiserem que eu financie, 600 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 espero que não ofereçam mais de dois milhões pelo prédio. 601 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Mais que isso, não quero o risco. 602 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Consigo o prédio por menos de dois milhões. 603 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Não é você que me preocupa, Sr. Garrett. 604 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Acertei. 605 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 É ele. 606 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Não quer me dar aquele dólar agora? 607 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 A forma antiga de avaliar um prédio 608 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 é ver em quantos anos de aluguel paga-se o preço do prédio. 609 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Se o prédio custar $ 300.000 610 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 e tiver $ 30.000 de renda líquida por ano, é múltiplo de dez. 611 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Hoje, a maioria avalia um prédio usando taxa de capitalização. 612 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Mas têm uma relação matemática. 613 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 A taxa de capitalização é o inverso multiplicativo 614 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 do múltiplo de dez de que falamos há pouco. 615 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 = 30.000 x M. 616 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = dez anos. 617 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Um décimo x 300.000 = 30.000 618 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Um décimo é 10%. 619 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Taxa de capitalização. 620 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Devíamos começar revisando matemática. 621 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Seria ótimo. 622 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Certo? - Tem que levar o quatro. 623 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Que quatro? 624 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Mesmo num putt, mantenha a maldita cabeça baixa. 625 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Manter a maldita cabeça baixa. 626 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Há um erro de subtração ali e a última parte está errada. 627 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Mas fora isso, está começando a entender. 628 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Desculpe. 629 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Desculpe. 630 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Desculpe! 631 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Certo. 632 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Agora multiplique por 1,25. 633 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25... 634 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Não. Para! 635 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Não. 636 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Para de rir. 637 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Mas que diabos? 638 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Bate nela. 639 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Estou batendo! 640 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Cuidado. Não vá se machucar. 641 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Para. Para aí. 642 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Estamos a 50 jardas do green, então vamos usar um wedge. 643 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 E faça o swing com essa força. 644 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Lembre-se de que é um wedge, não tenha medo do swing. 645 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 O que mais vai fazer? 646 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Manter a maldita cabeça baixa. 647 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Jesus. Vamos lá. 648 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Está bem... 649 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Minha nossa. Meu... 650 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Nossa! 651 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Eu deixei a cabeça baixa e... 652 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 São $ 432.000. 653 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Isso mesmo. 654 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Acertou, cara. Está entendendo. 655 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 O que você quer, Bernard? 656 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Esse momento aqui é meu. 657 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Quero comprar um prédio. 658 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Tem $ 100.000 de receita bruta anual, 8% de taxa de vacância, 659 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 $ 12.000 de custos operacionais anuais e quero 10% de taxa de capitalização. 660 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Qual é o valor máximo que posso oferecer? 661 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Para onde ela foi? 662 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Direto no meio, perto... 663 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Eu nem sei. Nunca lancei uma bola tão longe assim. 664 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 São 800.000. 665 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Ele acertou. - Acertou. 666 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Ele acertou? - Sim. 667 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Criamos um monstro. 668 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Você explicou bem álgebra. 669 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Um mês atrás nem sabia o que era álgebra, Matt. 670 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - É verdade. - Você leva jeito. 671 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Ele está pronto. 672 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 É, ele está pronto. 673 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 O Prédio dos Banqueiros pertence a Charles Renault. 674 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 São 14 andares. 675 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 São 11.000 m2 de espaço comercial. 676 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Foi construído em 1929. 677 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 Continua sendo o prédio comercial mais alto do centro da cidade 678 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 e é considerado o que há de melhor da arquitetura do centro. 679 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Esse é o escritório dele? 680 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 É o escritório dele. 681 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Um salão de baile reformado. 682 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Minha nossa! Quanto dinheiro tem esse cara? 683 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Muito. 684 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Ele não vai te levar a sério sem uma apresentação adequada. 685 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Mas providenciei para que esbarre nele no country club Hancock Park. 686 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 É o clube mais exclusivo da cidade. 687 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Não posso só ir entrando. 688 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Não se preocupe. 689 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Bem-vindo, Sr. Steiner. 690 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Obrigado. 691 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Providenciaram para que use nosso clube como convidado, 692 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 nos termos do intercâmbio com nossa sede na Pensilvânia. 693 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Seu motorista vai aguardar aqui? 694 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Ficarei lá fora do portão. 695 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Se algo der errado, me procure. 696 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Isso não vai acontecer, Sr. Morris. 697 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Prometo. 698 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Obrigado, Anton. 699 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Estou preocupado. - Com o quê? 700 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Não me saio bem sob pressão. 701 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Que nada. Você tem talento. 702 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Talento pra quê? - Pro teatro. 703 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Como sabe disso? 704 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Acha que cheguei até aqui sem saber identificar quem tem talento? 705 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Vá com tudo. 706 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Sim, senhor. 707 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Sr. Steiner? 708 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Sim? 709 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Jackie disse que está jogando sozinho, quer parceiro. 710 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Sempre quero um bom jogo. 711 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Se achar alguém que me dê um. 712 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, muito prazer. 713 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Está gostando de se fantasiar? 714 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Devia experimentar. É emocionante. 715 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Não, obrigado. 716 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Acha legal ter um cara branco fazendo negócios por você, 717 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 mas não colocar um boné de motorista 718 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 para ficar de olho enquanto ele faz isso? 719 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Foi o único trabalho que consegui evitar minha vida toda. 720 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Gostaria de continuar assim. 721 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, acho que temos um jogo aqui. 722 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Certo. 723 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Nós vamos mesmo fazer isso? 724 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Se "nós" significa "você", sim. 725 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Lembre, 726 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 olhos na bola. 727 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 E manter a cabeça baixa. 728 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Deixe-me orgulhoso. 729 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Ele dirá que aluga por 20 centavos por metro quadrado. 730 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 Mas isso é balela. 731 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 É mais como 15. 732 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Essa coisa toda é pra você concordar com um valor base mais alto. 733 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 O que eu não farei. 734 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Ele vai te testar. Te sondar. 735 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Se ele tiver uma leve dúvida sobre seu domínio nos números, 736 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 ele vai ver quem você é. 737 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Tem que impressioná-lo. 738 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Como fez no primeiro tee. 739 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 O que eu faço, então? 740 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Numa negociação, o que é igual a um tee de 300 jardas? 741 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Um almoço de degustação. 742 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Vindo da França uma vez por semana. 743 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Bom apetite. 744 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Certo, alugamos a 20 centavos por pé quadrado. 745 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Isso é 272.880 brutos por ano. 746 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Despesas de oitenta mil. 747 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Isso dá 192.800 em lucros. 748 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Taxa de capitalização de 10% nos dará 1.928.880. 749 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Mais 25% de premium, para 2.411.100. 750 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Se é isso que está oferecendo, estou interessado. 751 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Mas veja meu problema. 752 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Sei que tem aluguéis a 15 centavos por metro quadrado. 753 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Aluguéis de longo prazo. 754 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Mesmo com alguns idiotas a 20 centavos... 755 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Mais do que alguns. 756 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Certo, com uma média de 18 centavos, 757 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 isso seria uma renda líquida de... 758 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592. Mas isso não é importante. 759 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Se quiser me mostrar os aluguéis e provar, tudo bem. 760 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Se não, considero 15 centavos por pé quadrado. 761 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - Quinze é baixo. - Quinze é generoso. 762 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Ainda mais se incluir os vazios, que são pelo menos 9%. 763 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Menos que isso. - Contei 12. 764 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Como você sabe disso? 765 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, estamos em novembro. 766 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Escurece às 17h. 767 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Se quer mentir sobre a taxa de vacância, 768 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 precisa ter todos os espaços não alugados acesos às 16h30. 769 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Não o culpo por não fazer isso. Dá muito trabalho. 770 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Mas os vazios significariam 13,5 por pé quadrado. 771 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Acharemos alguns. 772 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Digamos 16 centavos. É justo? 773 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 É uma avaliação de $ 1.383.000 com taxa de 10%. 774 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Mas 10% de taxa de capitalização é pouco para este mercado. 775 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Meus sócios e eu temos vários negócios com retornos de 12%, 776 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 o que seria... 777 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 $ 1.152.533 de valorização subjacente. 778 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 779 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Como faz isso mentalmente? 780 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Eu não consigo fazer essas contas. 781 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Talvez eu pudesse fingir. 782 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Como? 783 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Praticando. 784 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Vou só memorizar. 785 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Tudo? 786 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Sim, eu tenho boa memória. 787 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Boa assim? 788 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Tenho uma semana pra aprender, certo? 789 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Será um vigarista com outro. 790 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Adorei. 791 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Mas, se funcionar, 792 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 Renault questionará a taxa de capitalização. 793 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Precisa estar preparado. 794 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Isso é o centro da cidade. O risco é muito baixo. 795 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Não permite um retorno de 12%. 796 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Estou firme nos 10%. 797 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Ele vai tentar te prender nos 10% sobre o valor subjacente, 798 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 o que não aceitaremos. 799 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Não com 25% de premium para ele. 800 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Mas precisaremos de folga na conversa. 801 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Quero que memorize também o cenário de 10,5% de taxa. 802 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Mas 25% de premium com 10,5% de taxa é muito alto, certo? 803 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 A taxa de 10,5% significa $ 1.317.000 subjacentes. 804 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Com 25% de premium, é $ 1.646.250. 805 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 É muito alto. 806 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 É, me parece alto demais. 807 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 É alto demais mesmo. 808 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Talvez possa lhe dar uma opção. 809 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Sr. Renault, gosto do senhor. 810 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Foi o primeiro jogo de golfe decente desde que cheguei aqui. 811 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Mas se quer uma taxa de 10% no prédio num mercado florescendo, 812 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 onde podemos ter 12% em outro lugar, 813 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 não lhe daremos 25% de lucro imediato no markup. 814 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Tenho uma sugestão. 815 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Eu lhe darei duas opções. 816 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Nós ganhamos 11% de retorno do capital e 25% de lucro vai para você no markup, 817 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 ou 10,5% para nós e para você 18% em vez de 25% de markup. 818 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Pode escolher. Mas... 819 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 ele não pode te ajudar. 820 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Você não é o que eu pensei, Matt Steiner. 821 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Fico com a segunda. 822 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Está bem. 823 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Como me saí? 824 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Perdeu uns 17.000. 825 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Bem. 826 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Qual é o número? - São $ 1.554.060. 827 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Mas podemos arredondar para 1.560.000 se me deixar essa escrivaninha. 828 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Não acredito que deu certo. 829 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Eu acredito. 830 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Amanhã conhecemos os inquilinos, 831 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 nos apresentamos como sócios do Matt, 832 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 e vemos seus queixos caírem. 833 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Eu devia chamar um fotógrafo para registrar o momento. 834 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe? - Quê? 835 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 É muito? 836 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Sim. Saúde. 837 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT SEGUNDO ANDAR 838 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Olá. 839 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 {\an8}PRÉDIO DOS BANQUEIROS 840 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 À VENDA PELO PROPRIETÁRIO 841 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}IMÓVEL À VENDA 842 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}ALUGA-SE 843 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}BRANCO NEGRO 844 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}PRÉDIO N.o 14. 845 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}PRÉDIO N.o 21 846 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}PRÉDIO N.o 28 847 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Sorriam. 848 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 PRÉDIO DOS BANQUEIROS 849 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 OUTROS - MISTOS - NEGROS 850 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 BEM-VINDO A WILLIS TEXAS POPULAÇÃO 9.320 851 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Oi, senhor. 852 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Tudo bem? 853 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 E quem é esse aqui? Quem é esse aqui? 854 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Oi, vovô. 855 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Oi, pai. 856 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - Coma uma batata-doce. - Não, obrigado. 857 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Que garoto não gosta de purê de batata-doce? 858 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Prova, querido. São deliciosas. 859 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Papai viu o vice-presidente. 860 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Foi mesmo? 861 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Foi, sim. Bernard está sendo modesto. 862 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 863 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Sim. Ele foi ao Prédio dos Banqueiros. 864 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Que bom, filho. 865 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Suave. Muito suave. 866 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Pensei que você não fumava. 867 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Não fumo. 868 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Mas sei que gosta deles, então... 869 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 São muito melhores do que os que eu fumo. 870 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Você está indo tão bem, lá em Los Angeles. 871 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Acho que tinha razão. 872 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Sobre o quê? 873 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Sobre ganhar dinheiro como os brancos. 874 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Achou um lugar onde pode fazer isso. 875 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Mas... aqui, nem chance de fazer isso. 876 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Pode estar até pior. 877 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 É perfeito, na Califórnia, mas... 878 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 é diferente. 879 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Eu não... não acho que é a Califórnia. 880 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Você me orgulha, filho. 881 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Aonde você vai? 882 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Dar uma volta pela cidade. 883 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Vestido assim? 884 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Vou lá do outro lado da cidade. 885 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Lembre-se de ir de gravata. 886 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Eu pretendia mesmo. 887 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Leve o Junior com você. 888 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Ele precisa ver de perto de onde ele veio. 889 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 NEGROS APENAS - BRANCOS APENAS 890 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Por que os bebedouros são separados? 891 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Aqui é diferente, filho. 892 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 É. 893 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Que chato você ver isso. 894 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Tudo bem. 895 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Quanto é para engraxar? 896 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Só para os brancos, senhor. 897 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 BANCO MAINLAND 898 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Acha que é um engano? 899 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Acho que o mundo está mudando. 900 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Talvez não tenha mudado o suficiente no Texas. 901 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Sinto que devo fazer isso. 902 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Eu sei. 903 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 E é por isso que te apoio. 904 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Mas o que entendemos de bancos? 905 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Bancos pegam depósitos e dão empréstimos, principalmente em imóveis. 906 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Ter um banco é como ter o outro lado dos negócios imobiliários. 907 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Sei que há algumas complexidades que deixou de fora. 908 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Tipo, somos negros, e esse maldito banco é no Texas. 909 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Não existe lei no Texas que nos impeça de ter um banco. 910 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Admito que sermos negros pode ser um problema, em termos práticos. 911 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Você admite isso? 912 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Temos o Matt como representante. 913 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Não diga. 914 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Aqui em Los Angeles o Matt abre as portas pra nós, 915 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 não cuida dos negócios do dia a dia, 916 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 muito menos bancários, que não são simples. 917 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Teríamos de monitorar de perto. 918 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 E como você pretende fazer isso? 919 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 Só entramos num banco no Texas se formos empregados. 920 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Achei que essa seria sua parte favorita. 921 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Moro em Los Angeles. 922 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Não quero me mudar pro Texas. Você quer? 923 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Durante a semana. 924 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Trabalhar de zelador num banco que é seu? 925 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Não precisa ser assim. 926 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt me atualiza nos negócios bancários ao final do dia. 927 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Por que acha que ele se mudaria para o fim do mundo? 928 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Sem ofender sua cidade natal cosmopolita. 929 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 E o Matt tem um bom trabalho aqui. 930 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Teríamos de fazer valer a pena. 931 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Agora teremos que lhe pagar mais ainda para ser branco. 932 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, pensa no bem que podemos fazer para a comunidade negra lá. 933 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Para que comprem casas, abram empresas. 934 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 E, além disso, aquele banco não está sendo aproveitado. 935 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Há capital suficiente para dobrar sua base de empréstimos. 936 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Podemos ganhar muito lá. 937 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Ganhamos muito dinheiro aqui agora. 938 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Vai ficar aí com essa cara de pau 939 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 e me dizer que há uma razão comercial para fazer isso? 940 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Isso é ativismo social, Bernard. 941 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Pura e simplesmente. 942 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Há muitas outras formas de fazer isso. 943 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Talvez se sinta culpado por deixar seu pai para trás. 944 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Escuta bem uma coisa. 945 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Se uma visita à sua cidade afeta suas funções racionais assim, 946 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 então temos problemas. 947 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Com todo o respeito, Joe. 948 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 Acho que isso é algo que não vai entender. 949 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Desculpe. 950 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Eu não acordei negro hoje? 951 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Porque eu sei que acordei. 952 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Sim, ainda sou negro. 953 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Só porque cresci na Califórnia com um pouco de dinheiro, 954 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 não me considera negro? 955 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Eu não quis levar pro lado pessoal. 956 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Quis, sim. 957 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Desculpe. 958 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, se formos pro Texas 959 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 e começarmos a mexer com Jim Crow, vamos sair perdendo. 960 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Não importa se seja legal ou não. 961 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Até o Dr. King sabe que leis de direitos civis 962 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 não virão com rapidez suficiente 963 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 para saírmos disso sem perdermos tudo. 964 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Traga seu pai para cá. 965 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Ajude-o diretamente. 966 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 E abandone a ideia de que pode salvar todos os negros do Texas, 967 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 porque você não pode. 968 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Entendo se não quiser ser meu sócio nisso. 969 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Não pode comprar o banco sozinho, Bernard. 970 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Não a esse preço. 971 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Então acharei alguém para comprá-lo comigo. 972 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jesus H. Cristo. 973 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Eu te falei que ficar rico ia te transformar. 974 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Escuta o que eu digo. É uma péssima ideia. 975 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Mas muito mais audaciosa que comprarmos o Prédio dos Banqueiros. 976 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 E nós conseguimos aquilo, não foi? 977 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Está bem. Conte comigo. 978 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Merda. 979 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Saibam que estão malucos, totalmente enlouquecidos, vocês dois. 980 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Está pronto? 981 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Eu... 982 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Pode me dizer em três frases como um banco funciona? 983 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Uma padaria lucra vendendo pão por mais do que custou. 984 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Um banco tem lucro 985 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 vendendo empréstimos por um custo maior do que o necessário para comprá-los. 986 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Basicamente, um banco pega dinheiro dos depositantes a 3% 987 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 e empresta a cinco. 988 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Nossa. Foram mesmo três frases. 989 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Vamos. 990 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Isso vai ser divertido. 991 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Vai colocar o boné? 992 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Prefiro não. 993 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Então está bem. 994 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Vamos? 995 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Senhores, Don Silverthorne. 996 01:03:11,333 --> 01:03:12,459 - Florance. - Steiner. 997 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 998 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Próximo. - Por favor, senhores, entrem. 999 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Obrigado. 1000 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Sim, claro. Senhores. 1001 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Meu filho tem posição garantida pra proteger meus 20% de participação? 1002 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Verá isso no adendo. 1003 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Mas ele não será mais o único responsável por empréstimos. 1004 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Meu cliente quer comprar o banco para aumentar o volume de empréstimos 1005 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 e, assim, a rentabilidade do banco. 1006 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Ele reportará diretamente a você, como novo presidente, Sr. Steiner? 1007 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Isso mesmo. 1008 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Quem são Bernard Garrett e Joseph Morris? 1009 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Sócios financeiros em Los Angeles. 1010 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Por que não estão aqui? 1011 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Honestamente? Porque são ricos demais para entrar em detalhes. 1012 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Para isso me contrataram. 1013 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Eles possuem centenas de investimentos assim no país. 1014 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Que bom para eles. 1015 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Mas esse é o investimento que estão fechando hoje. 1016 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Lembro que o preço de compra total do banco 1017 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 está numa conta de caução desde às 11h de hoje. 1018 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 E isso é tudo que importa. 1019 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Parabéns, você é agora dono do banco da sua cidade. 1020 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Hora desse negro aqui voltar para LA. 1021 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Não pergunte. 1022 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Meu sócio e eu somos donos do Banco Mainland. 1023 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 E queremos mudar a política para empréstimos a negros. 1024 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Mas precisamos de ajuda para identificar 1025 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 possíveis mutuários responsáveis nas suas congregações. 1026 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Você pega o empréstimo... 1027 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Não preciso dizer que não podemos chamar a atenção para a nova política 1028 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 ou para o fato de sermos donos do banco. 1029 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Ou tudo que queremos fazer vai por água abaixo. 1030 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Mas não se enganem, a meta é promover o crescimento comercial 1031 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}e a posse de imóveis na nossa comunidade por meio do acesso ao capital. 1032 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Graças ao seu empréstimo, compramos dois novos equipamentos. 1033 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Dobramos nossa receita em três meses. 1034 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Aprovou 14 empréstimos essa semana? 1035 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 É isso mesmo. 1036 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Só cinco deles eram meus. 1037 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Há muito capital mal utilizado nesse banco. 1038 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Sabia que eu ia conceder empréstimos para agitar as coisas. 1039 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Nunca vi tantos bons candidatos numa semana 1040 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 em todo meu tempo no banco. 1041 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Trabalho aqui desde que fiz 18 anos. 1042 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Onde está encontrando essas pessoas? 1043 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Quem é "Solomon Johnson"? 1044 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Estamos diversificando. 1045 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Quanto mais empréstimos, maior é o lucro. 1046 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Serve para você também. 1047 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Desde que paguem. 1048 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Para isso são as garantias. 1049 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Meu sócio Joe vem a cada quinze dias de Los Angeles. 1050 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Ele quer te conhecer. 1051 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Eu lhe disse que esse é o melhor churrasco aqui. 1052 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Obrigado. 1053 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Olha, meus livros são muito simples. 1054 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Mas posso ir no escritório e trazê-los aqui. 1055 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Pode examiná-los. 1056 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - Seria ótimo. Obrigado. - Está bem. 1057 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Está atrasado. 1058 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance já sabe dos empréstimos. 1059 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Desde o início desconfia de mim e agora está que nem um falcão. 1060 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Você sabe por quê? 1061 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ele sonhava em ser o chefe, 1062 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 sem reportar a ninguém da Califórnia dez anos mais novo que ele. 1063 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Odeio isso aqui. 1064 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Calma. Estamos aqui só há três meses. 1065 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Já deu para saber. 1066 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Por que concordou em vir? 1067 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ganho $ 25.000 por ano. 1068 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Compramos essa casa com o que ganho em um mês. 1069 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Quando começou, disse que seria sócio deles depois. 1070 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Sim, e... - Sócio não ganha salário. 1071 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Sócio é dono. 1072 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Não foi isso que sempre me disse para querer ser? 1073 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 E eu serei. 1074 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 No próximo banco que comprarmos. 1075 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Vão comprar mais um? 1076 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Estamos pensando, sim. 1077 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Isso seria excelente. 1078 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Não seria? 1079 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Concordamos que o lugar de churrasco é bom, certo? 1080 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Você deve ser Bernard Garrett. 1081 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 E você é Joe Morris? 1082 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Você me seguiu até aqui? 1083 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Só estou tentando entender quem é o dono do banco. 1084 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Vocês são famosos. 1085 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Você e o vice-presidente Johnson, se não me engano. 1086 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Olhem, 1087 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 não tenho nada contra vocês, pessoalmente. 1088 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Isso é muito branco de sua parte. 1089 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Mas se a cidade descobrir 1090 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 não só que seu banco empresta regularmente pros negros, 1091 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 mas que dois negros são os donos, 1092 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 tirarão o dinheiro do banco. 1093 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 E como descobririam? 1094 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Não têm acesso aos nossos livros. 1095 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Você tem. 1096 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Demorou três meses para descobrir. 1097 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Posso dizer a eles. - Pode, sim. 1098 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Então teria 20% de um banco falido em vez de um indo bem. 1099 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 O que você quer? 1100 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Proteger meu investimento. 1101 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Se o banco falir, meus 20% não valem nada. 1102 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Então estamos juntos nisso? 1103 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Mais ou menos. 1104 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Meu pai não sabia que vendia seu banco a dois negros, 1105 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 portanto, isso é fraude. 1106 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Não é bem assim, Bob. 1107 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Nossos nomes estão no contrato que você assinou. 1108 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Você até perguntou quem éramos. 1109 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Não sei quem lhe disse isso. 1110 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Ninguém. Eu estava lá. 1111 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Não estava, não. 1112 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Lembra agora? 1113 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 E vamos deixar claro, seu pai sabia, sim. 1114 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Está mentindo. 1115 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Pergunte a ele, ou acho a carta em que falou disso com Silverthorne. 1116 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Vocês se acham muito espertos. 1117 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 E somos. 1118 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Para dois garotos de cor. 1119 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Não fizeram poucos pro seu povo. 1120 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Tinham que fazer 19 assim de cara? 1121 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Bem, aqui temos outra carta. 1122 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Está é da Controladoria. Do Depto. do Tesouro Americano. 1123 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Nossa inspeção anual agora será a cada seis meses. 1124 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Falta só um mês. 1125 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Resultado de denúncias anônimas sobre empréstimos não seguros. 1126 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Acham que entenderam a cidade quando se mudaram, há três meses? 1127 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Estão enganados. 1128 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Eu nasci aqui. 1129 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Eu também. Nesta casa. 1130 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Bem, 1131 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 então devia saber que o segredo logo seria descoberto. 1132 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Teremos de parar de dar empréstimos para negros até o fim da inspeção. 1133 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 E os que já estão nos livros? 1134 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Posso propor uma coisa? 1135 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Posso tomar um bom drinque? 1136 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Devíamos comprar outro banco. 1137 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Faz um duplo. 1138 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Quê? Não, eu... 1139 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 falo sério. 1140 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 O Banco de Marlin é pequeno. 1141 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Pode comprá-lo por 274.000. 1142 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 Metade do que pagou por 80% do Mainland. 1143 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Como presidente dos dois, 1144 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 eu passaria os empréstimos dos negros do Mainland para o Banco de Marlin 1145 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 antes da inspeção do Mainland. 1146 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Assim o governo não se meteria nos nossos negócios 1147 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 e isso tornaria Florance nosso aliado. 1148 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 É uma ideia interessante, 1149 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 mas Joe e eu não temos $ 274.000 em dinheiro sobrando. 1150 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 E duvido que Silverthorne nos ajude a comprar outro banco no Texas. 1151 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Acho que tenho uma solução para isso. 1152 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 O Marlin tem dois milhões em depósitos, 1153 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 mas só fez um milhão em empréstimos. 1154 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 E é por isso que não dá lucro. 1155 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Compramos o banco. 1156 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Usamos o extra pra comprar empréstimos de um intermediário. 1157 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Identifiquei um pacote de empréstimos com 8% de juros oferecido a 6,5%. 1158 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Esses 1,5% de spread traz lucro imediato ao banco. 1159 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Se a inadimplência não for alta. 1160 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Veja os empréstimos subjacentes. 1161 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Eles me parecem bem sólidos. 1162 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 O pacote está à venda por 971.000. 1163 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 O que não resolve o problema de fluxo de caixa meu e do Joe. 1164 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Não resolve, mas se você e Joe entrarem como corretores, 1165 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 o Banco de Marlin pode pagar uma comissão 1166 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 de quase 200.000 no pacote de hipotecas. 1167 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 É muita comissão para um pacote de um milhão de hipotecas. 1168 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Talvez, mas é totalmente legal. 1169 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Corta 2/3 do seu investimento. 1170 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 O banco fica lucrativo e mantemos os empréstimos dos negros. 1171 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Todo mundo ganha. 1172 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 É bom demais pra ser verdade. 1173 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Peça que os advogados verifiquem. 1174 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, mesmo que seja verdade, 1175 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe tem que passar tempo em Los Angeles supervisionando os imóveis de lá. 1176 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 E eu estou aqui supervisionando você e o Mainland, 1177 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 onde nem mesmo posso entrar. 1178 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Não acho que seja a hora de comprarmos outro banco no Texas. 1179 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Não precisam, se me deixarem cuidar desse. 1180 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Cuidar de tudo. 1181 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt, 1182 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 não posso falar pelo Joe, mas isso não me parece bom. 1183 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Desculpe interromper. 1184 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Quer um? 1185 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Não. - Está bem. 1186 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Concordamos que eu seria sócio do próximo banco. 1187 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Até pusemos isso no contrato. 1188 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Três meses atrás, você não sabia nada sobre bancos. 1189 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Mas aprendi muito desde então. 1190 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Não é que eu não tenha fé em você, é que... 1191 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 O quê? 1192 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 É $ 274.000 do dinheiro do Joe e meu. 1193 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Devíamos no mínimo ter a última palavra, certo? 1194 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Se não terei autonomia aqui, 1195 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 então me retiro e volto para Los Angeles. 1196 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Isso é chantagem? - Não. 1197 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Isso não é justo, Joe. 1198 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Vocês me ensinaram muito. 1199 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Só quero ser mais como vocês. 1200 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Um proprietário. 1201 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Não importa o que decidam... 1202 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 agradeço muito tudo o que fizeram por mim. 1203 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Você disse que isso seria complicado. 1204 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 O que eu disse foi: "Isso é uma má ideia." 1205 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Aí concordei em me jogar do penhasco com você e aqui estamos. 1206 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Temos que comprar um banco para um rapaz com 90 dias de experiência. 1207 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Sem um patrocinador. 1208 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Pessoal, gostaria de dizer que estou animado em trabalhar com vocês. 1209 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Faremos coisas incríveis neste banco. 1210 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Cresceremos ajudando a comunidade a crescer junto conosco. 1211 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Minha porta está aberta. 1212 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Mostremos ao público nosso novo rosto. 1213 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 O décimo segundo empréstimo é aquela bem ali. 1214 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Outra linda casa num bairro branco. 1215 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Marque cinco. 1216 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Obrigado por fazer isso. 1217 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 De que outro modo eu aprenderia? 1218 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Pode parar. 1219 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Não tem ninguém aqui para ver você limpando. 1220 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Tento fazer o melhor em tudo que faço. 1221 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Sinto que tenha que usar isso. 1222 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Gostaria que confiassem em mim, não precisaria fazer isso. 1223 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Está chateado porque estou aqui? 1224 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Um pouco. 1225 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Está chateada porque quero administrar meu banco? 1226 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Um pouco. 1227 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Verdade? 1228 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Você sabe que não nasci rico. 1229 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Aprendi a fingir ser rico. E você me ajudou. 1230 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Eu entendo... 1231 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 que só deu certo porque sou branco. 1232 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 E homem. 1233 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Eu só... 1234 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 quero ser respeitado pelo que fiz pelo negócio. 1235 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Respeito é algo grandioso. 1236 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Às vezes as pessoas se arriscam muito para ir atrás dele. 1237 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Quero que esse banco dê certo tanto quanto você. 1238 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Quero que você tenha sucesso. 1239 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 E espero que não me entenda mal, 1240 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 mas entrou em bancos somente três meses atrás. 1241 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard também. 1242 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 São todos sólidos. 1243 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Vimos as propriedades de todos os empréstimos. 1244 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Foi rápido. 1245 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Verifique que a documentação esteja igual ao que era antes de dar qualquer dinheiro. 1246 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Sim, claro. 1247 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 E contate o advogado que mencionei, em Houston. 1248 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Já trabalhei com ele. O'Keefe. Michael O'Keefe. Confio nele. 1249 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Já contatei, ele estará lá. 1250 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfeito. 1251 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Com licença. 1252 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Cara, esse lugar é tão bom. 1253 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Eu volto amanhã cedo. 1254 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 EMPRESA DE PROPRIEDADE DE NEGROS 1255 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Tudo bem. 1256 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Eu conserto isso rapidinho. 1257 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Está bem. 1258 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Achei a declaração dele feita com muito cuidado. 1259 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Não tive garantia de que o Sr. Khrushchev ou a União Soviética 1260 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 estava fora da corrida espacial. 1261 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Acho que é... 1262 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Sr. Steiner, seu advogado está terminando de revisar o pacote de empréstimos. 1263 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Ótimo. 1264 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 - Avise de quiser algo. - Obrigado. 1265 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Muito obrigado por ser tão rápido. 1266 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 E os empréstimos subjacentes? 1267 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 São sólidos. Pode começar a assinar os contratos agora. 1268 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Excelente. 1269 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 {\an8}COMPRADOR: M. STEINER 1270 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 VISÃO GERAL PACOTE EMPRÉSTIMOS 1271 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 VALOR TOTAL, $ 971.213 1272 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 INICIAIS: M S 1273 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 {\an8}971.213, 00 CENTAVOS CENTRAL TEXAS ASSOC. LENDING 1274 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 ASSINATURA AUTORIZADA 1275 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Oi. - Oi. 1276 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Oi, tudo bem? 1277 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Tudo, e você? 1278 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Tudo bem. 1279 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Como foi? 1280 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Acabo de passar um cheque de $ 971.000. 1281 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Foi a primeira vez. 1282 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Você tem talento para negócios. 1283 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Não sei. Quer dizer... 1284 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 diga isso a quem investiu numa sorveteria drive-in. 1285 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Você tinha 19 anos. 1286 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Mas era a poupança do meu pai. 1287 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Não quero perder o dinheiro de Joe e Bernard do mesmo jeito. 1288 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Eles têm sorte de ter você. 1289 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Eu é que tenho sorte. Estou aprendendo com gente mais esperta que eu. 1290 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1291 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 eles não são mais espertos. 1292 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Quer dizer, eles não podem ser. 1293 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Eles são meus amigos. 1294 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Desculpa. Eu não... 1295 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Não. - É que... Matt. 1296 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Não fala assim. 1297 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Alô? 1298 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 É Florance. 1299 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Quatro clientes brancos 1300 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 dizem que vão tirar todo seu dinheiro do banco 1301 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 porque pensam que ele é 1302 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 da Associação Nacional para Promoção das Pessoas de Cor. 1303 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Isto estava na porta do Mainland. 1304 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANCO COM A ANPPC 1305 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Sutil. 1306 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Cinco clientes brancos tiraram tudo nos últimos dois dias. 1307 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Florance conseguiu que nove ficassem. 1308 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Faz sentido. 1309 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Já que Florance deve ter sido quem começou e espalhou os boatos. 1310 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Quê? Por que acha isso? 1311 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Eu te falei lá atrás, Bernard. 1312 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Não confio em ninguém. 1313 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Principalmente nos brancos. Eu lembro. 1314 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Não, eu disse brancos e negros. 1315 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 A diferença é que quando um branco te ferra, 1316 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 conta com os outros brancos para fingirem que tudo bem. 1317 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 E sabendo disso as pessoas mostram seu pior lado. 1318 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Como pode ser tão pessimista e se levantar da cama de manhã? 1319 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 É divertido jogar, mesmo que seja um jogo manipulado. 1320 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1321 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Sim. 1322 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Sou inspetor da Controladoria da Moeda. 1323 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Pois não? 1324 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Alô? 1325 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Um inspetor federal acaba de sair daqui. 1326 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Achei que só seria no mês que vem. 1327 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Falo do Marlin, não do Mainland. 1328 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 O que ele disse? 1329 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Para mostrar os livros. Ele volta em uma hora. 1330 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Merda. 1331 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Isso não foi à toa. 1332 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 O Matt não está pronto. 1333 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Como poderia estar? 1334 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 E vai fazer bobagem. 1335 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 Não podemos permitir isso. 1336 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Eu teria que estar na sala ao lado dele para isso não acontecer. 1337 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 E não posso fazer isso, não é? 1338 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Pode fazer algo bem parecido. 1339 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Deve haver outro jeito. 1340 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe não tem orgulho assim, ele põe uniforme de motorista. 1341 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe nasceu numa família com dinheiro. 1342 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Pra ele é brincar de se fantasiar. 1343 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Mas eu, não. Não tive nada quando criança. 1344 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Quantas vezes usei esse uniforme pra contribuir pro negócio? 1345 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Você é... 1346 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Uma mulher? - Sim. 1347 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Eu te amo, Bernard. 1348 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 Mas acha isso diferente de um homem branco 1349 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 afirmar que ter a dignidade atacada não é nada 1350 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 porque você é negro? 1351 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Devia ter sido motorista de limusine quando podia. 1352 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Não gosto do que os bonés fazem com a minha cabeça. 1353 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Você fez uma piada. 1354 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 O que mais posso fazer numa situação dessas? 1355 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Quando entendemos como a vida funciona, 1356 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 só nos resta rir. 1357 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Não quer um café nem nada? 1358 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Não, obrigado. 1359 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Água gelada, talvez? 1360 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 No final do dia útil, na sexta-feira, 1361 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 o total de empréstimos delinquentes acima de 60 dias era menos que 5%? 1362 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Sim. 1363 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Qual era a porcentagem exata? 1364 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 3%. 1365 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Estamos discutindo informações confidenciais. 1366 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 O zelador nunca entenderia isso. 1367 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Outra pessoa poderia. 1368 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Vamos analisar essa transação. 1369 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Foram empréstimos que compramos para subir a relação empréstimos-capital. 1370 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Ele está indo mal. 1371 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Eu mesmo posso ler a descrição. 1372 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Estou curioso com esse encargo aqui. 1373 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 São $ 189.186,04 para a Valley National, empresa hipotecária. 1374 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Não há descrição para isso. 1375 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 É a taxa de corretagem. 1376 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 Uma comissão de $ 189.000 num pacote de $ 971.000 1377 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 com um intermediário em Houston? 1378 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 É uma comissão pra lá de alta. 1379 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Não, são 19,5%, mas inclui o pagamento para consultas futuras. 1380 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 É um acordo estranho. 1381 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Sr. Garrett e Sr. Morris? 1382 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Isso é motivo de preocupação? 1383 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Não veio aqui para ver se meu banco é sólido? 1384 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Certo, vamos olhar os empréstimos. 1385 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Pagou $ 971.213 por esses empréstimos. 1386 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Nos seus livros aparecem assim. 1387 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Sim, claro. 1388 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Mostre a metodologia que usou para justificar esse valor contábil. 1389 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 É um perito que faz isso. 1390 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Chame-o aqui, por favor. 1391 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Ele não está aqui hoje. 1392 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Mas posso verificar seus arquivos. 1393 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Por favor. 1394 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Ele quer saber que metodologia usamos para o valor dos empréstimos no pacote. 1395 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Certo. 1396 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Preste atenção. 1397 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 É uma equação padrão para valor atual. 1398 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Esse é o cronograma de pagamento mensal do empréstimo da pessoa. 1399 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Ajuste o fator de risco para padrão. 1400 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 O padrão é 5% no Texas. 1401 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Foi isso que usei. 1402 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Rasga isso pra mim. 1403 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Não pode entrar lá com esse papel. 1404 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 É a letra do Bernard. 1405 01:28:34,857 --> 01:28:35,857 - Memorize. - Não dá. 1406 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Claro que dá. Sua memória é ótima. 1407 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Estou nervoso. 1408 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Escuta. 1409 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Se falhar nesse teste ele vai reduzir aqueles empréstimos, 1410 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 o que afetará a estabilidade do banco. 1411 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Do seu banco. 1412 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Esse banco é seu, Matt. 1413 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Respira fundo, vá lá e salva seu banco. 1414 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Certo, deixe-me ver isso de novo. 1415 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Certo, tenho a metodologia. 1416 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Já falaremos nisso. 1417 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Vi problemas em empréstimos individuais nesse meio tempo. 1418 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Eu os avaliei de forma conservadora. 1419 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Não fizemos nada errado. 1420 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Se quiserem nos fechar, há várias formas de fazer isso. 1421 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 Taxa de 5%? 1422 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 E se houvesse uma seca? 1423 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Vocês negros têm que avaliar os empréstimos 1424 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 supondo que haverá uma seca histórica. 1425 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Taxa de 25% pra todo mundo. 1426 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Esse empréstimo terá que ser vendido imediatamente. 1427 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 E este. 1428 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 E este outro. 1429 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Por quê? O que há de errado com eles? 1430 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Este aqui é de $ 21.000. 1431 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Sua conta de capital imobilizado é de $ 200.000. 1432 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Certo. 1433 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Não entende por que isso é um problema, entende? 1434 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 A Lei do Banco Nacional prevê que o banco não pode ter um empréstimo 1435 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 superior a 10% do seu capital social. 1436 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Ou $ 20.000, neste caso. 1437 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Certo. 1438 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Mas este aqui é só de 4.000. 1439 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 É para 25 anos. O mesmo com esse. 1440 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Um banco deste porte só pode fazer para 20 anos. 1441 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 E este aqui parece bem, mas está com três meses de atraso. 1442 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Não vou pedir que venda, mas vou classificá-lo. 1443 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Diminua 40% do valor dos seus livros 1444 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 pra compensar o alto risco de inadimplência. 1445 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Espere aí. Volto já. 1446 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Como esses empréstimos entraram no pacote? 1447 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Não sei. - É inaceitável. 1448 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Olhei todos os empréstimos individuais. 1449 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Não tinha nada acima de $ 20.000. Nada com mais de 20 anos. 1450 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Olhou os empréstimos quando os pegou? 1451 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Olhou os malditos empréstimos? 1452 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Olhei todos eles. Talvez com pouco cuidado. 1453 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 A descrição geral... 1454 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 É inacreditável. 1455 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Não podem mentir na descrição geral. 1456 01:31:04,464 --> 01:31:07,926 - Matt, não existem limitadores. - Quê? 1457 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Não há nada aqui sobre limites de empréstimos individuais, 1458 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 valores em dólares ou durações. 1459 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 São só médias. 1460 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Eles não mentiram. 1461 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Só esconderam o problema nas médias. 1462 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Como foi que o advogado não viu isso? 1463 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Não pude usar o O'Keefe. - Quê? 1464 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard verificou os imóveis rápido e adiantei a compra. 1465 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe não podia, achei outra pessoa. 1466 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 - Como o achou? - Perguntei por aí. 1467 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Perguntou... Ele perguntou por aí. Como assim? 1468 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Nós falamos que não podia ter seu banco. Nós te avisamos. 1469 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Você nos forçou. Foi isso que aconteceu. 1470 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 A quem pediu para te indicar um advogado? 1471 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 A quem, Matt? 1472 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1473 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1474 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Pediu ao Florance? 1475 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Ele trocou as hipotecas. 1476 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Por que ele faria isso? 1477 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Para acabar com o Marlin. 1478 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 E o pior é saber aqui, nessa roupa ridícula, 1479 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 que você o ajudou nisso! 1480 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Não, isso é ilegal, não é? 1481 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 E o que ele ganha com isso? 1482 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Munição. 1483 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Contra nós no Mainland. 1484 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Ou talvez só nos ver fracassando. 1485 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Temos que vender 27 empréstimos ruins em uma semana e cobrir o resto. 1486 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Vamos perder $ 300.000, 1487 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 a menos que Matt possa tornar o Marlin o melhor banco na história do Texas. 1488 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Ou você poderia deixar que fechasse. 1489 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 É culpa do Matt, não sua. 1490 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 É minha, sim. 1491 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Achei ser esperto o bastante para vir aqui e fazer isso tudo. 1492 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 O Joe me avisou. 1493 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Você me avisou. 1494 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Meu pai me avisou quando eu tinha 13 anos. 1495 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Se fosse fácil, alguém teria feito muito tempo atrás. 1496 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Então, vão deixar tudo pra trás? 1497 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 É a única coisa a fazer. 1498 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Não, poderíamos processá-los. 1499 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Você assinou um documento dizendo que sabia o que comprava. 1500 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 O advogado mentiu. Podemos processá-lo. 1501 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Você talvez possa, Matt. Nós, não. 1502 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Bernard e eu não podemos ganhar o caso, não no Texas. 1503 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 E o Marlin já terá se acabado, mesmo. 1504 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Não vou perder o Marlin. Deve haver algo que eu possa fazer. 1505 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Sinto muito, Matt. 1506 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Sei que era um projeto seu, mas preciso que foque no Mainland. 1507 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Como? 1508 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Ficando de olho no Florance. 1509 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 E garantindo que quando os brancos cheguem, 1510 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 vejam um branco na sala do presidente 1511 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 para não sacarem seus depósitos. 1512 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Residência dos Garrett. 1513 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Sim, ele está aqui. Um momento. 1514 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, é para você. 1515 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Sim, Joe falando. 1516 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Não diga que contei, 1517 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 mas tenho um amigo na Controladoria que me informa das coisas. 1518 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Ele me ligou ontem e disse 1519 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 que Matt conseguiu tirar dos livros os empréstimos ruins do Marlin. 1520 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Não importa, 1521 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 pois decidimos que não vamos mais colocar dinheiro lá. 1522 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 No valor nominal. Sem descontos. 1523 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Então o Marlin está bem de novo, totalmente solvente... 1524 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 sem capital de vocês. 1525 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Quem pagaria o valor nominal por aqueles empréstimos bichados? 1526 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Banco Mainland em Willis, Texas. 1527 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Como é? 1528 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Filho da puta! 1529 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 O que você está fazendo? 1530 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 O Mainland pagou o valor nominal 1531 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 pelos empréstimos que o inspetor mandou reduzir no Marlin? 1532 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 É algo temporário. 1533 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - É fraude. - Não se os classificarmos... 1534 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Se continuar assim, vai afundar os dois bancos, Matt. 1535 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Pegue os livros. 1536 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Não devíamos esperar... - Pegue os livros agora. 1537 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Eu só transferi... 1538 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presidente do Banco Mainland? 1539 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Sim. - Sou Norman Dunn, 1540 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 controlador adjunto da Moeda para o Distrito Sul. 1541 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 O Depto. do Tesouro revogou a licença do Mainland. 1542 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Seu banco está em recuperação judicial nos termos da Lei do Banco Nacional. 1543 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Este é o Sr. Amos da FDIC. 1544 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Sr. Steiner, o senhor está demitido. 1545 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Terei que escoltá-lo para fora. 1546 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Deixe os livros-razão onde estão. 1547 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Senhoras e senhores, 1548 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 o Depto. do Tesouro dos Estados Unidos fechou este banco até segunda ordem. 1549 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Todos os depósitos até $ 10.000 são segurados pelo governo federal. 1550 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Após revisão da FDIC, terão seu dinheiro de volta. 1551 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 O prédio está agora fechado ao público. 1552 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Pedimos que todos saiam. 1553 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 FECHADO 1554 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Sinto muito. Pensei que isso salvaria tanto... 1555 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Suma da minha frente. 1556 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett e Joseph Morris? - Sim. 1557 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Estão presos. - Pelo quê? 1558 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Virem-se, para a parede. 1559 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Por que estão nos prendendo? O que fizemos de ilegal? 1560 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 - O juiz dirá. - Dane-se ele. 1561 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 - Diga-me o que foi ilegal. - Bernard. 1562 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 - Por que reclama? - Entendi. 1563 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Um negro ganha dinheiro e tudo bem, desde que fique só nele. 1564 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Mas se tentar ajudar os irmãos, isso é intolerável. 1565 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Isso é para valer, Sr. Garrett. 1566 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 A pergunta é, quer se machucar enquanto resiste? 1567 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Não toque nele! - Bernard, não! 1568 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Ande. 1569 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 As acusações estaduais foram todas retiradas. 1570 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Mas as federais continuam de pé. 1571 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Sinto que a questão aqui é política. 1572 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Se fizermos tudo direitinho, 1573 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 podemos conseguir retirar as acusações. 1574 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Políticas, como? 1575 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 O senador John McClellan, de Arkansas, 1576 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 está fazendo audiências sobre bancos financiados pelo governo. 1577 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 A meta parece ser condenar a chamada "supervisão pouco rígida" 1578 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 que nosso Tesouro fornece 1579 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 para justificar o aumento da jurisdição do comitê dele. 1580 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 E com isso garantir um fluxo de doações para campanha 1581 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 e favorecer o setor bancário. 1582 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Mas o que isso tem a ver comigo? 1583 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Quer a versão oficial ou a outra? 1584 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 A outra. 1585 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Temos que mudar essas leis. 1586 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 E quero dizer, já! 1587 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Ou negros como esses podem ter bancos e emprestar dinheiro a outros negros." 1588 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 É isso. 1589 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Mas o lado bom, Bernard, 1590 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 e porque nos encaixamos tão bem na questão do McClellan, 1591 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 o país todo está falando de dois negros que compraram dois bancos 1592 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 cheios de dinheiro dos brancos no Texas e emprestaram a outros negros. 1593 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Pensei que McClellan tinha sido um dos primeiros a ir contra o McCartismo. 1594 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 E foi. 1595 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Deve ser um homem decente, certo? 1596 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Sabe, Bernard, não tenho como ver o que se passa na alma de um homem. 1597 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Mas de uma coisa eu sei... 1598 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 ele quer chegar a algum lugar com as audiências. 1599 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 E se quiser ajudá-lo a chegar lá, 1600 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 duvido que terá qualquer problema com qualquer acusação criminal. 1601 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 E onde fica o Matt nisso tudo? 1602 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Essa é uma boa pergunta. 1603 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Meu advogado não me quer aqui. 1604 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Então ele não está te defendendo bem. 1605 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Pois podemos fazer um trato que pode salvar sua vida. 1606 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 E como seria isso? 1607 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Você vai... 1608 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 me devolver meu dinheiro? Minha casa? 1609 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Seria difícil. 1610 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Mas posso te dar imunidade. 1611 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 E talvez não precise ser responsável 1612 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 por mentir para o público em 23 situações separadas 1613 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 sobre os verdadeiros donos dos bancos Marlin e Mainland. 1614 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Por avaliar os empréstimos de maneira fraudulenta. 1615 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Transferir ilegalmente os empréstimos entre os bancos em questão. 1616 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 É fácil contar a história, 1617 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 de como esses dois homens te manipularam, 1618 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 te usaram para enganar os cidadãos, dizendo que você era o dono, 1619 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 quando eram de fato dois negros fazendo tudo por trás. 1620 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Eles não me forçaram a fazer o que fiz. 1621 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Tiveram o cuidado de seguir a lei. 1622 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Não há provas de que cometeram um crime. 1623 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Essa é a questão sobre crimes bancários, 1624 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 há sempre um aspecto subjetivo. 1625 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Agora, 1626 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 esses dois negros ganharam... 1627 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 uns 189.000, os dois juntos, 1628 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 dos $ 971.000 dos empréstimos que de fato valiam $ 663.000. 1629 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Pra mim, é uso inadequado de fundos bancários. 1630 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 E esse uso inadequado é crime. 1631 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 É mais complicado do que isso. 1632 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Acho que não é, Sr. Steiner. 1633 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 A não ser que diga que não o forçaram a comprar aqueles empréstimos... 1634 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 para poderem cobrar os $ 189.000 de comissão do banco. 1635 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Então talvez sejam inocentes 1636 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 e talvez outra pessoa precise ir para a prisão. 1637 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Sinto muito ter te apresentado o Matt. 1638 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Não me forçou a contratá-lo. 1639 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Joe me alertou milhões de vezes. 1640 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Acho que eu queria acreditar nele. 1641 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Espero que o dono dessa casa esteja te tratando bem com a reforma 1642 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Ele está... 1643 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 porque o dono sou eu. 1644 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 É. 1645 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Então afirma que sempre foi orientado 1646 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 por Bernard Garrett e Joe Morris. 1647 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Está correto? 1648 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Sim, está. 1649 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Alguma vez recusou uma ordem de Garrett ou Morris? 1650 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Por exemplo, a compra inicial das hipotecas do banco Marlin, 1651 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 pela qual Garrett e Morris receberam $ 189.000, 1652 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 ou a compra do Banco Mainland com preços aumentados 1653 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 das hipotecas problemáticas do Marlin? 1654 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Eles eram meus empregadores. Eu fazia tudo que mandavam. 1655 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 VALOR ATUAL ANUIDADE 1656 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Estou surpreso que tenha pedido a reunião, Melvin. 1657 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 {\an8}Minha oferta exigia uma resposta simples, sim ou não. 1658 01:43:57,487 --> 01:43:58,488 {\an8}SENADOR MCCELLAN 1659 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}Especialmente depois de Steiner ser tão firme hoje. 1660 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, o Bernard não é o tipo de homem 1661 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 que faz um trato sem verificar todos os detalhes. 1662 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Me parece que grande parte da suposta defesa dele 1663 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 é que foi isso que fez. 1664 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Quer que eu coloque em xeque as regras bancárias no meu depoimento. 1665 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Quero que fale a verdade. 1666 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 O que teria esse resultado, sim. 1667 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 As regras permitiram que escondesse sua identidade do público 1668 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 e tomasse medidas que levaram à falência dois bancos nacionais, 1669 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 pondo em risco a poupança de milhares de clientes inocentes. 1670 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Vemos a verdade de maneiras diferentes. 1671 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Rapaz, eu sou de Arkansas. 1672 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Não precisa me dizer que os negros às vezes saem perdendo. 1673 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Às vezes." 1674 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Não vamos mudar isso aqui. 1675 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 A verdade é que, sem importar os obstáculos que puseram, 1676 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 manteve-se discreto, fez o que tinha que fazer 1677 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 e se tornou um dos negros mais ricos do país. 1678 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Estava vivendo o sonho americano 1679 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 antes de decidir perturbar a ordem social no Texas. 1680 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Pode haver uma lição aí. 1681 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Você tem uma escolha. 1682 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Aceitar o acordo de imunidade. 1683 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Ir lá e confirmar o que Steiner acabou de dizer, 1684 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 que você se aproveitou de normas frouxas para enriquecer. 1685 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 E deixar o Congresso ajustar essas normas, e ser um homem livre. 1686 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Ou pode recusar o acordo... 1687 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 e dizer o que quiser. 1688 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Mas saiba, 1689 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 depois que falar sobre o racismo e o sofrimento dos negros, 1690 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 vamos comparar seu depoimento, ponto a ponto 1691 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 com o que ouvimos de Steiner e Florance, 1692 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 e um monte de outras pessoas brancas. 1693 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Graças a Deus a Constituição não faz esse tipo de distinção. 1694 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Bem, no final das contas, 1695 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 haverá uma decisão de um tribunal 1696 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 sobre quem está dizendo a verdade... 1697 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 e quem está mentindo. 1698 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 E os mentirosos serão presos. 1699 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 É lindo, do lado de fora. 1700 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Acho que tinha razão. 1701 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Era cedo demais para dois negros terem um banco no Texas. 1702 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Pode ser. 1703 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Ou talvez foi certo fazer isso agora. 1704 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Por quê? 1705 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Veja onde acabou chegando. 1706 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Os brancos compram casas e erguem empresas 1707 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 porque os bancos lhes dão dinheiro. 1708 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Negros não podem fazer isso. 1709 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Talvez seja hora de alguém chamar a atenção para isso, 1710 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 para as coisas poderem mudar. 1711 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Se eu chamar muita atenção, McClellan vai tirar minha imunidade. 1712 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 O que acha que eu devo fazer lá? 1713 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Fui chamada de doida quando me casei com você. 1714 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Você sempre pensou diferente de todo mundo. 1715 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Foi por isso que me apaixonei por você, Bernard. 1716 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 E isso não vai mudar, não importa o que decida fazer lá. 1717 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Pode me dar um minuto? 1718 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Devo ter ciúmes porque vai depor primeiro? 1719 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Não, cara. 1720 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Serei só o aquecimento para o gênio criminoso que virá depois. 1721 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Eles vão ficar bem decepcionados 1722 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 porque pretendo colocar a culpa toda em você. 1723 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Droga. Esse era o meu plano também. 1724 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Sabe, quando te vi pela primeira vez, 1725 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 achei que era um negro quadrado, engomadinho, 1726 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 que não entendia dos branquelos ou de quem era, 1727 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 mesmo se estivesse na sua cara. 1728 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Que bom que dei essa primeira impressão. 1729 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Mas na verdade, 1730 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 você é um puta revolucionário. 1731 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Sabe, quando te conheci, 1732 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 pensei que era um plaiboizinho mimado. 1733 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Cara, 1734 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 você entendeu as coisas muito antes que eu. 1735 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Inclusive sobre mim, 1736 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 logo depois de me conhecer. 1737 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 1738 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Está com os óculos dele? Ele está sem óculos. 1739 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Ele não precisa deles. 1740 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Ele tem que ler sua declaração. 1741 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Ele não precisa de óculos. Nunca precisou. 1742 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 1743 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Vamos ouvir sua declaração. 1744 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Sr. presidente. 1745 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Os documentos de fundação do país dizem "todos os homens foram criados iguais" 1746 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 e desejam criar uma sociedade 1747 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 onde os cidadãos recebam proteção igual de nossas leis. 1748 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 É um objetivo nobre. 1749 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Mas todos sabemos que para muitos cidadãos é mentira. 1750 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Esta audiência deveria tratar 1751 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 de revelar e reformar práticas bancárias não seguras. 1752 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Mas acho que se trata 1753 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 de saber como dois homens negros compraram um banco no Texas. 1754 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Sr. Garrett, acho que deveria ir com cuidado. 1755 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Eu poderia me estender sobre isso. 1756 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Ou poderia apenas resumir assim. 1757 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 Como se vestir. 1758 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Sr. Garrett, está sendo inadequado. 1759 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 - Eu não terminei. - Inadequado. 1760 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Sem um empréstimo não se consegue comprar uma casa. 1761 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Nem abrir uma empresa. 1762 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Sr. Garrett, já foi advertido. 1763 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Ou seja, não pode ter riqueza. - Sr. Garrett! 1764 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 E está excluído do sonho americano. 1765 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Oficial, leve a testemunha. 1766 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Por que é tão importante para vocês excluir toda uma raça 1767 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 do sonho americano? 1768 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 BERNARD GARRETT E JOE MORRIS VIRAM SUA FORTUNA SER DIZIMADA 1769 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 QUANDO O GOVERNO FEDERAL CONFISCOU SEUS BENS 1770 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 APÓS A AUDIÊNCIA DE MCCLELLAN. 1771 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 EM 1965, UM JÚRI COMPOSTO DE BRANCOS 1772 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 OS CONDENOU POR APROPRIAÇÃO INDÉBITA DE FUNDOS BANCÁRIOS 1773 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 E OS CONDENOU A TRÊS ANOS NA PENITENCIÁRIA FEDERAL. 1774 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 DOS 177 PRÉDIOS DE PROPRIEDADE DE GARRETT E MORRIS, 1775 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 EUNICE CONSEGUIU FICAR COM APENAS UM, 1776 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 POIS A ESCRITURA ESTAVA EM SEU NOME. 1777 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 ROBERT FLORANCE JR. COMPROU O BANCO MAINLAND 1778 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 NA VENDA ORGANIZADA PELA FDIC 1779 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 POR UMA FRAÇÃO DO PREÇO 1780 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 QUE BERNARD E JOE PAGARAM AO PAI DE FLORANCE POR ELE. 1781 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 AVISO ÁREA RESTRITA 1782 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 É claro que iam te soltar antes de mim. 1783 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Mal podiam esperar pra se livrar de mim. 1784 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Vamos para casa. 1785 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Pegaram todas, lembra? 1786 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Então para algum lugar. 1787 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Do que vocês estão rindo? 1788 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Eles não pegaram tudo. 1789 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Não pegaram as duas que compramos, coladas, 1790 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 nas Bahamas. 1791 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Quê? 1792 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, como você fez isso? 1793 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt ligou na noite antes do seu depoimento. 1794 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Ele estava acabado. 1795 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Alô? 1796 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 É o Matt. 1797 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Podemos conversar? 1798 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Ele disse que podia pegar 50 anos de prisão 1799 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 se não dissesse o que queriam que dissesse. 1800 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Eu lhe disse para fazer o que tinha que fazer, 1801 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 mas como o governo ainda não levara todo nosso dinheiro, 1802 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 pedi que me fizesse um favor. 1803 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 BERNARD E JOE COMEÇARAM A RECONSTRUIR SUA FORTUNA NAS BAHAMAS, 1804 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 ANTES DE VOLTAREM PARA OS ESTADOS UNIDOS. 1805 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 AS CENTENAS DE PRÉDIOS QUE COMPRARAM EM BAIRROS DE "BRANCOS APENAS" 1806 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 FIZERAM QUE FOSSEM ESSENCIAIS 1807 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 NA LUTA CONTRA A SEGREGAÇÃO HABITACIONAL EM LOS ANGELES. 1808 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TRÊS ANOS APÓS SEU DEPOIMENTO PERANTE O SENADO, 1809 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 O CONGRESSO APROVOU EM 1968 A LEI DE HABITAÇÃO JUSTA 1810 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 QUE TORNOU ILEGAL RECUSAR-SE A VENDER OU ALUGAR IMÓVEIS 1811 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 COM BASE EM RAÇA, RELIGIÃO OU GÊNERO. 1812 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 PLANTATION CLUB, DE JOE MORRIS, "MAIOR BOATE HARLEM DA CALIFÓRNIA" 1813 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 ESTA PISTA É EXCLUSIVA E RESTRITA 1814 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 PARA KC 1815 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Legendas: Lúcia Leão