1 00:00:32,699 --> 00:00:35,827 LA ANUNCIACION 2 00:00:37,287 --> 00:00:40,248 El plan se retrasó. 3 00:00:41,082 --> 00:00:45,795 El Mesías no vino en el primer siglo. 4 00:00:46,087 --> 00:00:48,673 Y el mundo siguió sin salvador 5 00:00:48,798 --> 00:00:52,927 Por otros doscientos años. 6 00:00:59,392 --> 00:01:01,436 Gabriel. 7 00:01:02,312 --> 00:01:06,149 Si, Señor. Aquí estoy. 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,906 ¿El mismo ha de venir? 9 00:01:13,573 --> 00:01:15,617 ¿Como humano? 10 00:01:34,177 --> 00:01:37,472 Hola, María. Estoy a la vuelta de la esquina. ¡Estaré allí pronto! 11 00:01:37,639 --> 00:01:41,926 De verdad estas a la vuelta de la esquina ¿O es una de tus usuales expresiones otra vez? 12 00:01:41,926 --> 00:01:41,976 De verdad estas a la vuelta de la esquina 13 00:01:41,976 --> 00:01:45,188 Pues, uh, ciertamente parece que estoy a la vuelta de la esquina. 14 00:01:45,313 --> 00:01:47,816 Dame cinco minutos. El vecindario allá se mira seguro, ¿verdad? 15 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Sí, de hecho, conozco muy bien el área. 16 00:01:52,862 --> 00:01:56,407 Tomate tu tiempo. Estaré en la librería. 17 00:01:56,741 --> 00:01:57,784 No la he visitado en mucho tiempo… 18 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Vaya, ¿Hay una librería ahí? 19 00:02:19,264 --> 00:02:22,892 “Los disturbios continúan manifestaciones violentas en aumento” 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 ¿Ha regresado la hija del exilio? 21 00:02:25,436 --> 00:02:28,439 ¿Para reconstruir la casa de… estos libros? 22 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Rabino. 23 00:02:33,319 --> 00:02:36,739 Sabes, ya no me llames mas así. 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Yo preferiría que me llamaras Tío, o incluso papa. 25 00:02:41,703 --> 00:02:42,996 ¿Como has estado? 26 00:02:43,163 --> 00:02:47,041 Deberías saber. Que no es bueno tener una librería en estos días. 27 00:02:47,167 --> 00:02:49,043 ¿Pero qué te trae por aquí? 28 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 Oh, solo me voy a encontrar con mi amigo, José. 29 00:02:52,797 --> 00:02:56,050 Oh, que Bueno. ¿Y es solo un amigo? 30 00:02:57,343 --> 00:02:59,179 Será mejor que sea un buen hombre 31 00:02:59,220 --> 00:03:01,097 Te lo presentare cuando él llegue aquí. 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,185 Está bien. Probablemente lo aprobare sí es un lector. 33 00:03:12,233 --> 00:03:16,821 Echo de menos escuchar tus enseñanzas cuando era pequeña. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Enseñanzas sobre el Señor. 35 00:03:19,782 --> 00:03:25,496 Me dio consuelo y una sensación de esperanza. 36 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 Ohm. Viejos tiempos. 37 00:03:30,418 --> 00:03:34,380 ¿Aun sigues esperando? ¿Por la esperanza que viene? 38 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 No. 39 00:03:40,178 --> 00:03:44,682 Pero estoy realmente contento de que mis palabras te hayan ayudado. 40 00:03:44,974 --> 00:03:48,519 A menudo me preguntaba como sobrevivirías a tu Infancia. 41 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 Debe haber sido difícil para una niña pequeña. 42 00:03:51,856 --> 00:03:54,359 Pero mírate ahora. 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Erzähl mir, worauf du grad hoffst. 44 00:03:57,695 --> 00:03:59,197 ¿Paz? 45 00:03:59,739 --> 00:04:02,575 No lo sé, solo quiero vivir una vida simple. 46 00:04:02,867 --> 00:04:06,613 Terminar mi carrera, conseguir un buen trabajo, casarme con un buen esposo. 47 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 Lo siento si eso suena superficial. 48 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 No, en absoluto. 49 00:04:10,458 --> 00:04:13,127 Suena muy realista. 50 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 Razonable. 51 00:04:21,010 --> 00:04:22,220 Maldita sea, ¿de nuevo? 52 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 Ve y quédate adentro. 53 00:04:23,846 --> 00:04:24,347 Pero se supone que debo de encontrarme… 54 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 Ahorita no, no es seguro. 55 00:04:35,733 --> 00:04:37,068 Vamos hombre, por favor déjame entrar. 56 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 ¡Estamos cerrados! 57 00:04:38,653 --> 00:04:39,362 ¡Por favor! 58 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 No, solo vete ahora. 59 00:04:40,446 --> 00:04:41,155 Vamos, ¡déjame entrar! 60 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 ¡No, solo vete! 61 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 ¡Comprare libros! 62 00:04:45,618 --> 00:04:46,619 ¡Aya! 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 ¡Mami! 64 00:05:40,673 --> 00:05:44,510 Rabino, realmente tengo que irme 65 00:05:44,761 --> 00:05:46,637 Usa la puerta trasera. 66 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Vendré a verte de nuevo, Pronto. 67 00:06:02,445 --> 00:06:04,280 ¿Qué hacemos? 68 00:06:06,282 --> 00:06:10,078 Regresaremos. Cuando oscurezca. 69 00:06:16,250 --> 00:06:17,752 ¡José! 70 00:06:17,794 --> 00:06:22,840 Hoy quise que fuera especial, pero esto está un poco fuera de mi expectativa. 71 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Vamos. 72 00:06:29,639 --> 00:06:30,681 Aquí. 73 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 ¿Qué es esto? 74 00:06:32,016 --> 00:06:35,561 Espray de pimienta. Compre uno para mí también. 75 00:06:35,770 --> 00:06:39,565 Solo apuntas a la cara de los malos y presionas. 76 00:06:39,732 --> 00:06:41,692 ¡No en mi cara! 77 00:06:42,360 --> 00:06:46,614 Te ayudara a mantenerte segura. Especialmente en un mundo como este… 78 00:06:47,240 --> 00:06:52,203 Gracias. Pero espero no tener que usarlo. 79 00:06:54,414 --> 00:06:58,793 Ese no es el único regalo del día. 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,545 ¿Tienes algo más para mí? 81 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 Si, umm... 82 00:07:07,885 --> 00:07:14,801 Este no es realmente el entorno ideal, pero eh… 83 00:07:14,851 --> 00:07:17,178 ¡Ustedes dos! ¡Vengan aquí! 84 00:07:17,228 --> 00:07:18,312 Oh, cielos. 85 00:07:20,982 --> 00:07:22,558 ¿Qué están haciendo aquí? 86 00:07:22,608 --> 00:07:23,609 Nosotros… Estamos… 87 00:07:23,776 --> 00:07:26,237 Recién salimos de la librería. 88 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 Puedo ver sus identificaciones. 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,698 ¿cómo te llamas? 90 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Mar… Miriam 91 00:07:39,375 --> 00:07:42,086 es mi nombre legal. Miriam de Nazareth. 92 00:07:42,211 --> 00:07:42,870 ¿Estudiante? 93 00:07:42,920 --> 00:07:43,588 Sí. 94 00:07:43,838 --> 00:07:45,715 ¿Está afiliada a los demostradores de alguna manera? 95 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 No. 96 00:07:46,924 --> 00:07:48,092 ¿Has interactuado con alguno de ellos? 97 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 No. 98 00:07:52,638 --> 00:07:53,639 ¿Y su nombre? 99 00:07:53,848 --> 00:07:57,560 José, de Belem. 100 00:07:57,768 --> 00:07:59,562 Soy artista. 101 00:07:59,854 --> 00:08:01,814 Tu registro muestra que eres carpintero. 102 00:08:02,273 --> 00:08:06,986 Soy eso también, me gusta pensar como carpintero 103 00:08:09,030 --> 00:08:13,242 Pero no me dejaría registrarme así. 104 00:08:17,246 --> 00:08:20,124 ¿Puedo preguntarle que tienes en la mano? 105 00:08:21,667 --> 00:08:24,795 Uh, umm. 106 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 Es un anillo. 107 00:08:29,759 --> 00:08:30,551 ¿Un anillo? 108 00:08:30,927 --> 00:08:35,097 Si. Es un anillo. 109 00:08:35,431 --> 00:08:40,144 Necesito verificar por razones de seguridad. Ábralo lentamente. 110 00:08:54,408 --> 00:09:00,623 Yo… Estaba a punto de proponerle el día de hoy. 111 00:09:01,249 --> 00:09:06,921 No planee que sucediera así, pero parece que está sucediendo ahora. 112 00:09:07,338 --> 00:09:09,131 María 113 00:09:13,177 --> 00:09:15,346 ¿Te casarías conmigo? 114 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 Oye. 115 00:09:33,573 --> 00:09:36,284 Alabado sea el Señor. 116 00:09:36,659 --> 00:09:40,121 El plan ha sido revelado, como debes haber escuchado. 117 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Finalmente. 118 00:09:41,289 --> 00:09:42,248 Sí. 119 00:09:44,000 --> 00:09:46,711 Siéntase libre de mostrar tus reacciones. 120 00:09:47,712 --> 00:09:51,632 Es bastante loco. ¡Pero hallelujah, estoy emocionado! 121 00:09:51,799 --> 00:09:53,009 Es ciertamente impactante. 122 00:09:53,175 --> 00:09:58,306 Puede ser el mensaje más inesperado desde la creación. 123 00:09:58,973 --> 00:10:04,061 Quiero decir… Me acostumbre a sorprenderme hace mucho tiempo cada vez que revelo un plan. 124 00:10:04,478 --> 00:10:06,188 Pero este… 125 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 ¿El hijo debe hacerlo él mismo? 126 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 ¿El creador, se convierte en creación? 127 00:10:13,446 --> 00:10:19,869 ¿Para estar en su lugar? Y para hacer eso, ¿Va a nacer de un humano? 128 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 Si, lo sé. 129 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 ¡Realmente Nada es imposible para El! 130 00:10:25,541 --> 00:10:29,003 Sí, lo sé no hay nada imposible para El. 131 00:10:29,253 --> 00:10:32,757 Es solo, simplemente no lo es… 132 00:10:33,591 --> 00:10:34,717 ¿Verdad? 133 00:10:35,134 --> 00:10:38,012 No, por supuesto que es correcto; Es su decisión. 134 00:10:38,179 --> 00:10:39,430 Simplemente no… 135 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 ¿Adecuado? 136 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 Tu conoces al Hijo. 137 00:10:46,812 --> 00:10:51,025 Él es magnífico, santo, glorioso. 138 00:10:51,108 --> 00:10:56,197 Ningún ser en toda la creación lo merece. 139 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 ¡Para venir y bajarse para ser uno de ellos! 140 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Sí. No. Totalmente. 141 00:11:01,869 --> 00:11:06,248 Te escucho, es bastante difícil para nosotros imaginar esto. 142 00:11:06,540 --> 00:11:11,545 Pero no nos necesita para convencerlo de porque debe de confiar y obedecerle en todas las circunstancias. 143 00:11:11,712 --> 00:11:13,964 Si, eso será bastante divertido. 144 00:11:14,131 --> 00:11:16,592 Usted es el que predica eso todo el tiempo. 145 00:11:22,890 --> 00:11:26,977 Siempre es un honor entregar la palabra del Señor. 146 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 ¿Qué pasa con ella? 147 00:11:31,607 --> 00:11:34,527 Ella es de una familia temerosa de Dios. 148 00:11:34,652 --> 00:11:37,530 Nos asignaron una vez. 149 00:11:37,613 --> 00:11:41,367 Ella ha… pasado por muchas cosas. 150 00:11:42,743 --> 00:11:44,787 Esto va a ser alucinante. 151 00:11:45,413 --> 00:11:47,540 Ya lo es. 152 00:11:49,917 --> 00:11:52,420 Nos vemos luego. 153 00:11:59,885 --> 00:12:01,971 Ora por mí. 154 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 ¿Quiere decir eso? 155 00:12:13,274 --> 00:12:18,070 Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente y con todas tus fuerzas. 156 00:12:44,013 --> 00:12:47,725 “Se me acaba de declarar” 157 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Oye 158 00:13:05,951 --> 00:13:07,661 ¿Cuándo? ¿Donde? 159 00:13:07,745 --> 00:13:11,081 Hoy. Esto sucedió durante el lugar de enfrentamiento. 160 00:13:11,165 --> 00:13:13,209 En frente de un oficial publico 161 00:13:13,292 --> 00:13:14,043 ¿Que? 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Sí 163 00:13:15,628 --> 00:13:17,838 Probablemente tú eres la primera a quien se le han declarado de esa manera. 164 00:13:18,088 --> 00:13:21,091 Sí. Pienso que fue muy romántico. 165 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 ¿Y tú le dijiste que sí? 166 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 Bueno… 167 00:13:27,807 --> 00:13:29,433 Te quieres casar conmigo. 168 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 José, Yo…. 169 00:13:32,353 --> 00:13:37,233 Es maravilloso. ¡Que sorpresa! 170 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 Necesito algo de tiempo para pensarlo. 171 00:13:48,911 --> 00:13:52,915 Pero gracias, José. 172 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 No sé qué contestar. Estoy feliz, mmm, Me siento…. 173 00:13:58,212 --> 00:13:59,922 María, realmente... 174 00:14:00,589 --> 00:14:04,176 pensé en darte un anillo de oro, pero solo lo pensé, 175 00:14:04,385 --> 00:14:07,304 creo que tendría más significado si lo hacía yo mismo... 176 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 con lo que sé hacer mejor... 177 00:14:09,431 --> 00:14:12,601 No, no, no, No es eso. Realmente no lo es. 178 00:14:12,852 --> 00:14:16,021 Esta hermoso. Me encanta. 179 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 ¿Entonces es un “no?” 180 00:14:19,441 --> 00:14:23,487 No, Yo quise decir, No, Sí. 181 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 Me estas confundiendo. 182 00:14:26,699 --> 00:14:29,910 Me conoces, necesitó asimilarlo bien. 183 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 ¿Me puedes dar más tiempo? 184 00:14:32,705 --> 00:14:35,374 Si, seguro que sí. 185 00:14:42,756 --> 00:14:46,427 Mmm, dos días está bien? ¿Nos podemos juntar en 2 días nuevamente? 186 00:14:46,552 --> 00:14:50,514 Por supuesto, toma tu tiempo, no te preocupes. 187 00:14:51,181 --> 00:14:54,852 Yo lo guardare por ahora. 188 00:14:56,520 --> 00:15:01,108 Al menos que cambies de parecer en cinco minutos. 189 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 “Entregar tarea de Bioquímica” 190 00:15:05,654 --> 00:15:08,115 Discúlpame, José. ¿Podría ser en tres días? 191 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 María, 192 00:15:11,201 --> 00:15:13,621 toma el tiempo que necesites. 193 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Esto estará seguro en mi estudio. 194 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Esperando por ti. 195 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 ¿Que tú qué? 196 00:15:23,339 --> 00:15:24,423 Si, ya lo sé. 197 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 No lo hagas María. No es el camino correcto. 198 00:15:29,094 --> 00:15:33,682 Sabes, yo realmente quería decirle que sí. Pero fue tan repentino. 199 00:15:34,058 --> 00:15:38,562 Yo creo que una decisión como esta necesita pensarse muy bien. 200 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 ¿Hola, estas ahí? 201 00:15:51,325 --> 00:15:53,243 Perdona la interrupción. 202 00:15:53,535 --> 00:15:55,579 Era tiempo de hablare contigo. 203 00:15:57,498 --> 00:15:58,499 ¿De dónde tu…? 204 00:15:58,832 --> 00:16:01,001 No tengas miedo. 205 00:16:04,546 --> 00:16:07,132 Eso no será necesario. 206 00:16:12,012 --> 00:16:15,808 Te traigo un mensaje importante 207 00:16:16,433 --> 00:16:18,894 Por que tú eres mu favorecida 208 00:16:38,664 --> 00:16:41,625 Tampoco eso era necesario 209 00:16:45,838 --> 00:16:47,631 Te lo voy a decir. 210 00:16:48,298 --> 00:16:53,095 Por primera vez en la historia, esto está pasando. 211 00:16:53,345 --> 00:16:54,638 Ahora siéntate. 212 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 El señor está contigo. 213 00:17:06,984 --> 00:17:09,403 María, tú has sido favorecida ante él. 214 00:17:10,404 --> 00:17:11,321 ¿A el señor…? 215 00:17:12,281 --> 00:17:16,243 Tú serás concebida y darás a luz a su hijo. 216 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 ¿Que? ¿De que estas hablando? 217 00:17:20,789 --> 00:17:22,332 ¿Quién eres tú? 218 00:17:25,502 --> 00:17:27,087 ¿Acaso eres un profeta? 219 00:17:27,296 --> 00:17:30,174 No, No soy un profeta. 220 00:17:30,632 --> 00:17:32,801 Soy un mensajero. 221 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Y yo te voy a decir… 222 00:17:35,512 --> 00:17:37,514 ¿Y esta es la manera en que te apareces normalmente? 223 00:17:39,850 --> 00:17:41,685 No, 224 00:17:42,770 --> 00:17:46,648 os mensajeros aparecemos cuando es apropiado. 225 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 ¿Como te llamas? 226 00:17:50,527 --> 00:17:51,820 Gabriel. 227 00:17:54,490 --> 00:17:57,534 ¿Y tú dices que yo voy a estar embarazada? 228 00:17:58,952 --> 00:18:00,579 ¿Como? cuando? 229 00:18:00,871 --> 00:18:04,249 Muy pronto cuando aceptes las palabras del Señor. 230 00:18:04,458 --> 00:18:06,460 El Espíritu Santo vendrá y se postrará sobre ti, 231 00:18:06,627 --> 00:18:10,047 Y el poder del Altísimo te cubrirá. 232 00:18:10,547 --> 00:18:16,220 Después de esto el niño que nacerá será llamado Santo, El hijo de Dios. 233 00:18:17,012 --> 00:18:19,473 Nada es imposible para Dios. 234 00:18:20,099 --> 00:18:23,268 Él puede hacer que una virgen dé a luz a un niño 235 00:18:24,728 --> 00:18:25,729 ¿Quien? 236 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 ¿Quién dijo que soy una virgen? 237 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Por poco me lo dices. 238 00:18:33,278 --> 00:18:36,949 Pero ahora estoy confirmando que tú eres la persona correcta. 239 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 El niño será Grande. 240 00:18:39,743 --> 00:18:42,788 Su reinado no tendrá fin. 241 00:18:43,163 --> 00:18:44,456 ¿El será un rey? 242 00:18:44,832 --> 00:18:46,542 Él es un Rey. 243 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Okay 244 00:18:49,670 --> 00:18:51,547 Necesito tiempo. 245 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 ¿Necesitas tiempo para pensarlo? 246 00:18:56,802 --> 00:18:58,345 Si. Realmente debo pensar que voy a hacer. 247 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Estas a punto de recibir el…. 248 00:19:04,059 --> 00:19:05,060 Estas... 249 00:19:05,894 --> 00:19:07,271 ¿Estas poniendo fecha y hora? 250 00:19:07,479 --> 00:19:10,607 Sí, en verdad necesitó pensar lo que debo hacer. 251 00:19:14,278 --> 00:19:17,614 Yo entiendo que todo esto es demasiado para ti. 252 00:19:17,865 --> 00:19:23,036 Tú tienes una idea de la bendición que esto significa. 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,999 Que honor tan grande, vas a tener al hijo de Dios dentro de ti. 254 00:19:27,416 --> 00:19:31,461 Para nacer como tu hijo. ¡Él no tiene que hacer esto! 255 00:19:31,795 --> 00:19:34,423 Y seguramente él no tiene…. 256 00:19:40,470 --> 00:19:44,266 Hay mucho que pudiera decirte ahora. 257 00:19:44,766 --> 00:19:46,894 Pero el señor me dice... 258 00:19:47,477 --> 00:19:50,272 que debo de ser paciente y amable contigo. 259 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 Pero te puedo decir esto 260 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 El será la esperanza. 261 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 La esperanza por la cual tus antepasados han estado esperando. 262 00:19:58,989 --> 00:20:03,619 La esperanza que el mundo no sabe que necesita desesperadamente. 263 00:20:03,911 --> 00:20:05,996 Lo único que necesita es tu aprobación. 264 00:20:06,079 --> 00:20:10,542 Tu sumisión ante la voluntad del Señor. 265 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Bueno… 266 00:20:17,925 --> 00:20:22,387 iertamente es un placer escuchar del Señor. Digo, si tu... 267 00:20:22,554 --> 00:20:25,474 realmente vienes de él. 268 00:20:25,557 --> 00:20:27,517 Me siento muy humilde por la visita. 269 00:20:30,395 --> 00:20:32,773 ¿Pero dónde estaba él? 270 00:20:33,273 --> 00:20:37,444 ¿Dónde estaba él cuándo mi mama y mi papa fueron torturados por su culpa? 271 00:20:37,903 --> 00:20:40,697 ¿Cuándo me separaron de ellos? 272 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 Y que se supone que debo hacer, 273 00:20:43,575 --> 00:20:47,537 ¿Me dicen que estaré embarazada? 274 00:20:49,122 --> 00:20:51,625 ¿Antes de casarme? 275 00:20:55,837 --> 00:20:58,840 ¿Cuál va a ser el significado de este niño para el resto de mi vida? 276 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 ¿Porque yo? 277 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 ¿Alguna respuesta? 278 00:21:07,599 --> 00:21:10,686 El entiende cómo te sientes. 279 00:21:11,812 --> 00:21:15,565 Pero él no contestara tus preguntas. 280 00:21:16,233 --> 00:21:21,029 Si él te contesta tu no serás capaz de comprender. 281 00:21:22,155 --> 00:21:24,116 ¿Al menos lo puedo intentar? 282 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 María, 283 00:21:26,910 --> 00:21:31,915 el señor sabe muy bien lo que está haciendo. Él lo sabía por eso te escogió. 284 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 Esta es una gran promesa que se había dado antes. 285 00:21:34,459 --> 00:21:36,545 ¡Yo nunca pedí esta bendición! 286 00:21:36,670 --> 00:21:40,590 Algunas veces la promesa te escoge a ti. 287 00:21:45,345 --> 00:21:47,389 Realmente necesitó tiempo 288 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 Muy bien. 289 00:21:56,690 --> 00:22:01,862 Esto es una locura. ¿Como se lo voy a decir a José? 290 00:22:03,947 --> 00:22:07,034 Que, yo me ocupare de eso. 291 00:22:39,066 --> 00:22:40,359 ¿En verdad? 292 00:22:42,277 --> 00:22:45,489 ¿Quién eres tú? 293 00:22:50,118 --> 00:22:51,286 Permíteme…. 294 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 Sorpresa. 295 00:23:55,058 --> 00:23:56,143 Regresaste pronto 296 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Lo sé. Sentí que tenía que regresar. 297 00:24:02,107 --> 00:24:05,610 Me alegra verte bien. ¿Algún problema antes? 298 00:24:06,069 --> 00:24:07,070 Bueno, alguno. 299 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 ¿Qué pasa? 300 00:24:10,198 --> 00:24:13,827 Actualmente muchas cosas están pasando, pero estoy bien. Yo creo. 301 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Bueno la tienda será abierta en unos minutos más, entonces…. 302 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Bien, primero… 303 00:24:21,001 --> 00:24:22,294 ¿Es doloroso si un... 304 00:24:22,544 --> 00:24:27,716 chico le hace una propuesta a una chica y ella dice que necesita pensarlo? 305 00:24:30,051 --> 00:24:33,221 Porque es algo aterrador, al que él nunca se imaginaria. 306 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 ¿En verdad? 307 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 No, 308 00:24:36,558 --> 00:24:38,935 hay muchas cosas que pueden ser aterradoras en la vida. 309 00:24:39,352 --> 00:24:40,770 El podrá con eso. 310 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Bueno... 311 00:24:43,398 --> 00:24:46,776 qué pensaría si... 312 00:24:47,694 --> 00:24:51,990 su prometida podría estar embarazada… 313 00:24:52,282 --> 00:24:55,494 y no exactamente será su hijo. 314 00:25:07,005 --> 00:25:08,965 Debería despertarte ahora. 315 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 ¿Que? 316 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 ¡Despierta! 317 00:25:15,430 --> 00:25:18,350 ¿De que estas hablando? No estoy durmiendo. 318 00:25:20,101 --> 00:25:21,102 ¿Soy yo? 319 00:25:21,436 --> 00:25:23,772 De hecho, estoy en tu sueño, 320 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 pero tú quieres despertar ahora. 321 00:25:27,150 --> 00:25:31,112 María va a ir a la librería. Ella estará en problemas muy pronto. 322 00:25:43,291 --> 00:25:45,835 Para la librería. ¡Tú tienes que ir! 323 00:25:48,672 --> 00:25:51,967 ¿María qué tipo de libro has estado leyendo últimamente? 324 00:25:52,342 --> 00:25:54,511 ¿No es de tu imaginación? 325 00:25:54,970 --> 00:25:57,806 Sí…. Lo sé, es una pregunta sin importancia. 326 00:26:00,308 --> 00:26:03,687 ¿Alguna vez en tu vida te has encontrado con un mensajero? 327 00:26:04,271 --> 00:26:07,315 ¿Como, alguno enviado de Dios? 328 00:26:10,986 --> 00:26:12,529 Es una pregunta interesante. 329 00:26:13,488 --> 00:26:19,452 Yo diría que todos podríamos tener el potencial para ser mensajeros, 330 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 y en ese sentido, ciertamente escuche algunos mensajes en mis tiempos. 331 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Correcto…. 332 00:26:26,668 --> 00:26:28,628 ¿Has tenido alguna experiencia? 333 00:26:29,546 --> 00:26:33,800 No lo sé. Todavía lo estoy comprendiendo. 334 00:26:35,844 --> 00:26:43,143 Qué pasa si el mensajero viene y dice algo sobre la esperanza. 335 00:26:45,228 --> 00:26:50,400 Y que la esperanza vendrá a través de “una persona”. 336 00:26:52,360 --> 00:26:57,198 Y que sí, la esperanza, está por nacer. 337 00:26:58,992 --> 00:27:04,372 Han pasado siglos desde que pensamos que la esperanza vendría muy “pronto”. 338 00:27:05,540 --> 00:27:11,338 Pero que pasaría, si se me dijera que yo seré la madre, quien dará a luz a él. 339 00:27:14,174 --> 00:27:15,175 María… 340 00:27:17,135 --> 00:27:20,764 No sé qué es lo que estas obteniendo aquí, 341 00:27:20,889 --> 00:27:28,563 pero yo me olvide, hace mucho tiempo de cualquier falsa ilusión de que la esperanza llegue. 342 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 Pero... 343 00:27:35,779 --> 00:27:43,870 si hubiera alguna posibilidad de que fuera el señor eligiéndote para ser parte de esto. 344 00:27:47,082 --> 00:27:53,755 Por supuesto será algo que nuestro mundo necesita desesperadamente. 345 00:28:00,970 --> 00:28:02,806 Un paso atrás 346 00:28:04,974 --> 00:28:05,850 Yo, “J”. 347 00:28:05,975 --> 00:28:06,976 Si, si lo veo. 348 00:28:09,688 --> 00:28:12,190 ¿Algún libro en especial que estés buscando? 349 00:28:14,275 --> 00:28:15,860 ¿Sí, Tu eres el dueño aquí? 350 00:28:16,236 --> 00:28:19,072 ¿Sí, te puedo ayudar en algo? 351 00:28:20,448 --> 00:28:24,661 Sí, Escuche que no fuiste muy amable con nuestro hermano esta mañana. 352 00:28:24,828 --> 00:28:26,871 Simplemente quería saludarte. 353 00:28:27,580 --> 00:28:28,581 ¿Tu hermano? 354 00:28:30,125 --> 00:28:32,252 Él es uno de nuestros principales manifestantes. 355 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 Él era el que venía huyendo en la mañana. 356 00:28:46,725 --> 00:28:51,980 Cobardes como tú que se sientan y guardan silencio son siempre los peores enemigos. 357 00:28:52,897 --> 00:28:56,818 Gracias a ti, nuestro hermano es trasladado a una de sus instalaciones corruptas. 358 00:28:58,903 --> 00:29:02,574 Sabes, te ganaste dos problemas grandes. 359 00:29:03,783 --> 00:29:07,996 Uno, no cumpliste con la justicia. 360 00:29:09,080 --> 00:29:13,585 Dos, hiciste sufrir a uno de nosotros. 361 00:29:15,628 --> 00:29:21,885 ¿Entonces sabes qué?, yo estaba pensando, hagamos una fiesta de juicio. 362 00:29:22,844 --> 00:29:24,304 Hora de pagar el precio. 363 00:29:25,847 --> 00:29:27,682 No quiero problema. 364 00:29:29,976 --> 00:29:32,270 Bueno, el problema ya está aquí. 365 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Así que esto es lo que va a suceder. 366 00:29:38,026 --> 00:29:45,784 Vamos a incendiar este lugar junto contigo y todos los malditos libros. 367 00:29:48,870 --> 00:29:51,664 De todos modos, no se venden, ¿verdad? 368 00:29:56,377 --> 00:29:57,378 ¡No! 369 00:29:58,338 --> 00:29:59,714 Tranquila, mujer. 370 00:30:00,548 --> 00:30:02,967 Estarás fuera de aquí tan pronto como hayamos terminado con nuestro negocio. 371 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 No es necesario que llegues antes. 372 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Tengo que. 373 00:30:11,100 --> 00:30:13,561 Ella estará bien. El Señor esta con ella. 374 00:30:14,270 --> 00:30:15,814 Todavía tengo que hacerlo. 375 00:30:19,067 --> 00:30:20,443 Esperen. 376 00:30:22,028 --> 00:30:23,488 ¿Están ustedes dos relacionados de alguna manera? 377 00:30:23,988 --> 00:30:26,783 No. Déjenla en paz. 378 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 Esto se ha puesto aun mejor. 379 00:30:33,623 --> 00:30:36,084 Parece que llegamos a castigar ojo por ojo. 380 00:30:42,382 --> 00:30:43,383 No te preocupes. 381 00:30:44,342 --> 00:30:47,053 Solo quiero que sufra un poco en frente del viejo. 382 00:30:51,516 --> 00:30:54,602 Uh-uh. Manos libres. 383 00:30:56,187 --> 00:30:57,814 Golpes en el piso. 384 00:31:01,442 --> 00:31:02,443 Mantente alejado de ella. 385 00:31:03,736 --> 00:31:05,029 Yo lo controlare 386 00:31:07,991 --> 00:31:09,659 Esto es por nuestro hermano. 387 00:31:11,286 --> 00:31:12,287 ¡Espera! 388 00:31:21,045 --> 00:31:22,046 Muy bien entonces. 389 00:31:23,464 --> 00:31:28,136 Una vez que llegues allá, habrá un extinguidor a tu lado derecho. 390 00:31:28,678 --> 00:31:30,722 Solo para que lo sepas. 391 00:31:31,973 --> 00:31:33,725 No te saldrás con la tuya. 392 00:31:34,559 --> 00:31:36,394 Serás el que enfrente el juicio. 393 00:31:37,145 --> 00:31:38,146 ¿De verdad? 394 00:31:38,605 --> 00:31:39,731 ¿Por qué? 395 00:31:43,192 --> 00:31:44,193 Va estar bien. 396 00:31:45,862 --> 00:31:47,822 Esto no se trata de ti. 397 00:31:48,990 --> 00:31:50,325 Ayúdanos 398 00:31:55,538 --> 00:31:57,457 Ayúdala 399 00:31:57,874 --> 00:31:59,417 Por favor, Señor. 400 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Es un mandato del Señor. 401 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Sí, Ya escuché. 402 00:32:11,721 --> 00:32:12,722 ¿Quién diablos eres tú? 403 00:32:24,651 --> 00:32:26,819 ¿De dónde diablos salió él? 404 00:32:28,446 --> 00:32:29,447 Bloqueado. 405 00:32:30,907 --> 00:32:35,328 Podría ser más precisó para preguntar, de que cielo vino él. 406 00:32:55,974 --> 00:32:59,060 ¿Cuál es el problema con mingo? Lo siento. 407 00:32:59,394 --> 00:33:06,192 No sé porque yo… Viviendo la vida que estoy viviendo 408 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 ¿Estás bien? 409 00:33:38,182 --> 00:33:40,268 Sí, Creo que estaría bien. 410 00:33:41,644 --> 00:33:44,897 ¿Eres… mensajero? 411 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 El Señor nos envió por ti. 412 00:33:48,526 --> 00:33:51,738 Él se preocupa por ti, Maria. Bastante. 413 00:33:55,074 --> 00:33:57,118 Realmente. Tú también. 414 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 ¡María! 415 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 ¿Estás bien? 416 00:35:28,084 --> 00:35:30,711 ¿Necesitas Más tempo? 417 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Yo… de una manera lo sabía. 418 00:35:53,860 --> 00:35:55,653 Yo soy su sierva. 419 00:35:56,070 --> 00:35:58,406 Así que se haga tal como me lo dijo. 420 00:36:01,450 --> 00:36:02,451 ¿Está bien? 421 00:36:03,202 --> 00:36:05,288 No vas a venir aquí de nuevo 422 00:36:06,247 --> 00:36:07,248 Nunca. 423 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 A menos que vengas por libros. 424 00:36:14,589 --> 00:36:16,966 ¡Ahora vete! 425 00:36:17,592 --> 00:36:21,220 ¿Espera, te acuerdas cuando nos robamos el dinero, hermano? 426 00:36:21,429 --> 00:36:22,930 Te lo tengo que decír. 427 00:36:23,264 --> 00:36:26,851 Te robe tu dinero después porque… 428 00:36:29,645 --> 00:36:31,522 Vámonos ahora. 429 00:36:32,356 --> 00:36:34,192 Pero nos volveremos a encontrar. 430 00:36:50,124 --> 00:36:52,210 El Señor me... 431 00:36:53,044 --> 00:36:55,338 dice que él te dará algo. 432 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Una visión. 433 00:38:33,686 --> 00:38:39,942 El Señor te está cuidando. Siempre. 434 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 José 435 00:39:08,054 --> 00:39:09,055 Sí 436 00:39:10,681 --> 00:39:12,391 Mi respuesta es sí. 437 00:39:15,186 --> 00:39:19,774 No sé todavía si tu propuesta de matrimonio sigue vigente después de escuchar todo eso, pero… 438 00:39:21,067 --> 00:39:26,238 Estaba asustado. Y todavia estoy, pero... 439 00:39:27,198 --> 00:39:29,408 No quiero perderte. 440 00:39:31,494 --> 00:39:33,245 Pero yo lo entiendo. 441 00:39:33,329 --> 00:39:34,622 No es justo para ti... 442 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 Ese tipo, Gabriel… 443 00:39:37,500 --> 00:39:39,585 El apareció y... 444 00:39:40,586 --> 00:39:44,840 trató de asegurarse de que yo no te dejara pasara lo que pasara. 445 00:39:45,800 --> 00:39:49,261 No me estaba amenazando de nada, pero él “me los estaba diciendo” 446 00:39:51,472 --> 00:39:53,641 Así lo dije, AMEN 447 00:40:17,331 --> 00:40:20,835 ¿Quién es esta persona? 448 00:40:21,085 --> 00:40:23,129 Oh, lo siento, Rabbi. 449 00:40:23,254 --> 00:40:25,297 Este es José. José, él es… 450 00:40:25,589 --> 00:40:27,299 Señor, es un honor conocerlo. 451 00:40:27,466 --> 00:40:28,884 He escuchado mucho de ti de parte de María. 452 00:40:30,886 --> 00:40:33,180 ¿Lees muy seguido? 453 00:40:33,305 --> 00:40:35,933 Sí, Uh, lo más que pueda. 454 00:40:36,684 --> 00:40:38,811 Y planeo leer mucho más. 455 00:40:40,729 --> 00:40:41,730 Que bien. 456 00:40:48,779 --> 00:40:51,991 Se que esto es muy rápido, 457 00:40:52,283 --> 00:40:54,952 ¿Pero que nombre has pensado de ponerle al niño? 458 00:41:02,918 --> 00:41:08,215 Se llamará su nombre 459 00:41:08,757 --> 00:41:13,762 Admirable, Consejero, Dios Fuerte 460 00:41:13,929 --> 00:41:18,934 Padre Eterno, Príncipe de Paz 461 00:41:19,143 --> 00:41:23,981 Hermoso Salvador, Quien es 462 00:41:24,064 --> 00:41:28,819 digno de venir a salvarnos 463 00:41:31,155 --> 00:41:36,202 ¿Por qué un Rey se haría 464 00:41:36,619 --> 00:41:41,207 la forma de un niño, tan pequeño y humilde? 465 00:41:41,582 --> 00:41:46,253 Y un mundo caído seria su hogar 466 00:41:46,420 --> 00:41:52,384 Pero un día todos verán que él es Santo 467 00:41:52,635 --> 00:41:57,806 Se llamará su nombre 468 00:41:57,932 --> 00:42:03,103 Admirable Consejero, Dios Fuerte 469 00:42:03,521 --> 00:42:08,359 Padre Eterno, Príncipe de Paz 470 00:42:08,526 --> 00:42:13,572 Hermoso Salvador. Quien es 471 00:42:13,781 --> 00:42:18,410 digno de venir a salvarnos 472 00:42:29,505 --> 00:42:39,473 Jesús, Jesús, Jesús – cantare tu nombre 473 00:42:39,932 --> 00:42:49,733 Jesús, Jesús, Jesús – adoráremos tu nombre 474 00:42:50,317 --> 00:43:00,744 Jesús, Jesús, Jesús – ningún otro nombre es 475 00:43:00,786 --> 00:43:05,749 Admirable Consejero, Dios Fuerte 476 00:43:05,916 --> 00:43:10,955 Padre Eterno, Príncipe de Paz 477 00:43:11,005 --> 00:43:16,343 Hermoso Salvador, Quien es 478 00:43:16,510 --> 00:43:21,265 digno de venir a salvarnos 479 00:43:21,807 --> 00:43:26,770 Admirable Consejero, Dios Fuerte 480 00:43:26,979 --> 00:43:31,900 Padre Eterno, Príncipe de Paz 481 00:43:32,109 --> 00:43:37,031 Hermoso Salvador, Quien es 482 00:43:37,072 --> 00:43:42,077 digno de venir a salvarnos 483 00:43:42,328 --> 00:43:47,333 digno de venir a salvarnos 484 00:43:47,791 --> 00:43:54,465 Has venido a salvarnos