1 00:04:04,286 --> 00:04:06,162 Very nearly there, sir. 2 00:04:07,164 --> 00:04:10,333 I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before? 3 00:04:10,417 --> 00:04:11,459 Occasionally. 4 00:04:11,543 --> 00:04:14,295 Of course! I've seen you in the newspaper. 5 00:04:14,379 --> 00:04:17,214 - You're a reporter? - I'm a journalist. 6 00:04:18,050 --> 00:04:20,551 Be patient, Snowy, not much longer. 7 00:04:44,743 --> 00:04:46,911 I do beg your pardon. 8 00:04:56,964 --> 00:04:58,798 There. 9 00:04:58,882 --> 00:05:02,218 I believe I have captured something of your likeness. 10 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Not bad! 11 00:05:05,222 --> 00:05:07,223 What do you think, Snowy? 12 00:05:08,976 --> 00:05:10,476 Snowy! 13 00:05:11,937 --> 00:05:13,479 There you are, sir. 14 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 Now where's he run off to? 15 00:05:19,069 --> 00:05:20,277 Anything? 16 00:05:20,362 --> 00:05:21,570 Nothing. 17 00:05:26,410 --> 00:05:27,576 Snowy! 18 00:05:32,082 --> 00:05:34,500 Where have you been? 19 00:05:34,584 --> 00:05:36,335 Chasing cats again? 20 00:05:40,507 --> 00:05:42,758 Snowy, look at this! 21 00:05:56,273 --> 00:05:58,524 Triple masted. 22 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Double decks. Fifty guns. 23 00:06:02,237 --> 00:06:04,071 Isn't she a beauty? 24 00:06:04,156 --> 00:06:08,701 That's a very unique specimen, that is. From an old sea captain's estate. 25 00:06:09,327 --> 00:06:10,369 "The Unicorn." 26 00:06:10,454 --> 00:06:13,039 Unicorn. Man o'war sailing ship. 27 00:06:13,123 --> 00:06:15,875 It's very old, that is. 16th century. 28 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 17th, I would think. 29 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 - Reign of Charles I. - Charles II. 30 00:06:19,254 --> 00:06:23,049 That's what I said, Charles II. As fine a ship as ever sailed the seven seas. 31 00:06:23,133 --> 00:06:24,884 You won't find another one of these, mate. 32 00:06:25,677 --> 00:06:27,344 And it's only two quid. 33 00:06:29,681 --> 00:06:32,016 - I'll give you a pound. - Done! 34 00:06:36,396 --> 00:06:37,480 Gently does it. 35 00:06:38,482 --> 00:06:39,565 Excuse me! 36 00:06:39,649 --> 00:06:40,941 Here you go. Careful. 37 00:06:42,652 --> 00:06:44,737 Hey, bud, how much for the boat? 38 00:06:44,821 --> 00:06:46,947 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 39 00:06:47,032 --> 00:06:48,157 Oh, yeah? 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,576 Tell me what you paid and I'll give you double. 41 00:06:50,660 --> 00:06:53,913 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 42 00:06:53,997 --> 00:06:56,832 Look, kid, I'm trying to help you out. 43 00:06:56,917 --> 00:06:58,751 I don't think you realise this, 44 00:06:58,835 --> 00:07:01,170 but you're about to walk into a whole mess of danger. 45 00:07:01,505 --> 00:07:02,713 What kind of danger? 46 00:07:04,049 --> 00:07:07,718 I'm warning you, get rid of the boat and get out while you still can. 47 00:07:07,803 --> 00:07:10,262 These people do not play nice. 48 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 What people? 49 00:07:11,598 --> 00:07:12,765 Wonderful! 50 00:07:13,850 --> 00:07:16,435 It's just wonderful. 51 00:07:16,520 --> 00:07:20,731 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. Does anybody object if I pay by cheque? 52 00:07:20,816 --> 00:07:23,984 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 53 00:07:24,069 --> 00:07:25,778 I see. 54 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Well, let the "kid" name his price. 55 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 "Name his price"? 56 00:07:32,327 --> 00:07:33,953 Ten years I've been flogging bric-a-brac 57 00:07:34,037 --> 00:07:36,539 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 58 00:07:36,623 --> 00:07:39,500 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 59 00:07:39,584 --> 00:07:42,628 American he was. All hair oil and no socks. 60 00:07:42,712 --> 00:07:43,879 It's not for sale. 61 00:07:45,215 --> 00:07:48,467 Then let me appeal to your better nature. 62 00:07:48,552 --> 00:07:50,970 I have recently acquired Marlinspike Hall, 63 00:07:51,054 --> 00:07:55,141 and this ship, as I'm sure you're aware, was once part of the estate. 64 00:07:55,225 --> 00:07:56,517 Of the late sea captain? 65 00:07:56,601 --> 00:07:59,812 The family fell upon hard times. Lost everything. 66 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 67 00:08:03,316 --> 00:08:07,987 We are talking generations of drinking and irrational behaviour... 68 00:08:08,071 --> 00:08:09,446 I'm sorry. 69 00:08:09,531 --> 00:08:13,659 But as I told you before, it's not for sale. 70 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 Good day to you, sir. 71 00:08:19,583 --> 00:08:22,168 That young man, what's his name? 72 00:08:22,252 --> 00:08:25,796 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 73 00:08:32,304 --> 00:08:34,430 What is it about this ship? 74 00:08:35,640 --> 00:08:38,350 Why has it attracted so much attention? 75 00:08:42,314 --> 00:08:44,315 What secrets do you hold? 76 00:08:53,074 --> 00:08:55,367 Where is that magnifying glass? 77 00:08:58,455 --> 00:09:00,664 I could have sworn it was... 78 00:09:08,840 --> 00:09:10,674 Where could it possibly be? 79 00:09:12,177 --> 00:09:13,260 Snowy, you haven't seen the... 80 00:09:15,472 --> 00:09:16,847 Where is it? 81 00:09:21,728 --> 00:09:22,978 Thank you. 82 00:09:25,649 --> 00:09:27,107 No, Snowy! 83 00:09:46,378 --> 00:09:48,045 Look what you did. 84 00:09:48,922 --> 00:09:50,422 You broke it! 85 00:09:50,924 --> 00:09:52,174 Bad dog! 86 00:10:01,017 --> 00:10:03,352 Something happened on this ship. 87 00:10:04,104 --> 00:10:07,606 And we're going to the one place that could have the answer. 88 00:10:07,691 --> 00:10:09,233 Come on, Snowy. 89 00:10:31,381 --> 00:10:32,423 Here it is. 90 00:10:33,550 --> 00:10:38,095 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, the last captain of the ill-fated Unicorn. 91 00:10:38,179 --> 00:10:40,639 "The ship set sail from Barbados in 1676 92 00:10:40,724 --> 00:10:44,184 "on one of the most ruinous voyages in maritime history. 93 00:10:44,269 --> 00:10:45,978 "Ship never reached destination. 94 00:10:46,187 --> 00:10:50,357 "Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor. 95 00:10:50,442 --> 00:10:52,985 "When Sir Francis was rescued and returned home, 96 00:10:53,069 --> 00:10:56,113 "he was convinced his name had been cursed. 97 00:10:56,197 --> 00:10:57,573 "The Unicorn's manifest stated 98 00:10:57,657 --> 00:11:00,242 "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe, 99 00:11:00,327 --> 00:11:04,663 "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 100 00:11:06,249 --> 00:11:08,667 What was the ship carrying, Snowy? 101 00:11:10,754 --> 00:11:15,341 "Historians have tried and failed to discover what happened on that fatal voyage, 102 00:11:15,425 --> 00:11:17,676 "but Sir Francis' last words, 103 00:11:18,928 --> 00:11:22,931 "'Only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn."' 104 00:11:48,458 --> 00:11:50,459 I've missed something, Snowy. 105 00:11:51,461 --> 00:11:53,462 We need to take a closer look at that model. 106 00:12:05,892 --> 00:12:07,976 Of course it's gone! 107 00:12:08,061 --> 00:12:10,062 How could I be so stupid? 108 00:12:32,627 --> 00:12:34,128 How'd you do that? 109 00:12:38,341 --> 00:12:39,675 Clever boy. 110 00:12:57,444 --> 00:12:59,278 A coat of arms. 111 00:12:59,946 --> 00:13:02,406 Why does that look familiar? 112 00:13:02,490 --> 00:13:04,116 Hang on a minute. 113 00:13:04,951 --> 00:13:06,660 That fish! 114 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 It's a haddock. 115 00:13:08,621 --> 00:13:12,458 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 116 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Snowy! 117 00:13:43,072 --> 00:13:44,656 Well done, Snowy! 118 00:13:44,741 --> 00:13:46,033 Good boy. 119 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 Well, well, well. 120 00:14:42,882 --> 00:14:45,217 It seems we've caught our thief. 121 00:14:55,144 --> 00:14:57,729 Welcome to Marlinspike Hall. 122 00:14:57,814 --> 00:15:00,023 I see you let yourself in. 123 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 I came to retrieve my property. 124 00:15:02,360 --> 00:15:04,903 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 125 00:15:04,988 --> 00:15:06,405 I think you do. 126 00:15:06,489 --> 00:15:09,741 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 127 00:15:09,826 --> 00:15:12,494 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 128 00:15:12,579 --> 00:15:14,746 There's no mistake. It belongs to me. 129 00:15:14,831 --> 00:15:16,290 Are you sure? 130 00:15:18,376 --> 00:15:19,835 Of course I'm sure. 131 00:15:19,919 --> 00:15:22,296 I took it home, I put it on a cabinet in the living room, 132 00:15:22,380 --> 00:15:25,716 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it 133 00:15:26,467 --> 00:15:27,634 fell. 134 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 This isn't my ship. 135 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 No. Indeed. 136 00:15:34,559 --> 00:15:35,684 I'm sorry. 137 00:15:35,768 --> 00:15:39,187 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 138 00:15:39,272 --> 00:15:42,274 Yes, indeed. But I don't understand! 139 00:15:43,318 --> 00:15:46,778 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 140 00:15:46,863 --> 00:15:50,324 And you have one already. Why do you want another? 141 00:15:51,367 --> 00:15:54,328 What is it about this model that would cause someone to steal it? 142 00:15:54,412 --> 00:15:58,040 Goodness me, why so many questions? 143 00:15:58,124 --> 00:15:59,458 It's my job. 144 00:15:59,542 --> 00:16:02,502 There could be a story here. That's what I do, you see. 145 00:16:02,587 --> 00:16:04,129 Well, it's no great mystery. 146 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 147 00:16:07,216 --> 00:16:11,762 He was doomed to fail, and he bequeathed that failure to his sons. 148 00:16:12,513 --> 00:16:15,932 So it's true! The Haddock line is cursed. 149 00:16:17,810 --> 00:16:21,188 - What else have you found out? - What is there to find? 150 00:16:22,565 --> 00:16:24,399 That depends what you're looking for. 151 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 I'm looking for answers, Mr. Sakharine. 152 00:16:28,071 --> 00:16:30,489 You're looking in the wrong place. 153 00:16:31,282 --> 00:16:33,075 It's late. 154 00:16:33,159 --> 00:16:35,160 I think you should go home. 155 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 This way, sir. 156 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 It's a pity, sir. 157 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 I'm sorry? 158 00:16:55,598 --> 00:16:57,933 That the mast broke on your model ship, sir. 159 00:16:58,267 --> 00:17:00,769 I hope you found all the pieces. 160 00:17:00,853 --> 00:17:02,396 Things are so easily lost. 161 00:17:02,480 --> 00:17:04,940 Nestor! Where are you? 162 00:17:05,650 --> 00:17:07,275 Good night, sir. 163 00:17:11,614 --> 00:17:13,740 Some things are easily lost. 164 00:17:15,326 --> 00:17:17,661 What did he mean by that, Snowy? 165 00:17:17,745 --> 00:17:20,372 What was he trying to tell me? 166 00:17:20,456 --> 00:17:22,624 Some things are easily lost. 167 00:17:29,674 --> 00:17:30,841 Snowy! 168 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 Great snakes! 169 00:17:45,648 --> 00:17:47,315 What is it, Snowy? 170 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 What's this? 171 00:18:08,963 --> 00:18:10,756 This was in the mast! 172 00:18:17,764 --> 00:18:19,347 Good boy, Snowy. 173 00:18:24,020 --> 00:18:25,812 "Three brothers joined. 174 00:18:25,897 --> 00:18:28,482 "Three Unicorns in company 175 00:18:28,775 --> 00:18:31,693 "sailing in the noonday sun will speak. 176 00:18:32,028 --> 00:18:35,572 "For 'tis from the light that light will dawn. 177 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 "And then shines forth the Eagle's Cross." 178 00:18:41,245 --> 00:18:42,996 What are these markings? 179 00:18:43,206 --> 00:18:46,792 Some kind of secret language or code? 180 00:18:46,918 --> 00:18:48,960 It makes no sense. 181 00:18:49,045 --> 00:18:51,630 But it does explain why they ransacked the flat. 182 00:18:51,714 --> 00:18:54,466 They were looking for this, and they didn't find it. 183 00:18:54,926 --> 00:18:56,343 Which means 184 00:18:58,429 --> 00:18:59,679 they'll be back. 185 00:19:01,182 --> 00:19:04,392 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 186 00:19:04,477 --> 00:19:06,311 And anyway, it's after dark, 187 00:19:06,395 --> 00:19:11,316 and Mr. Tintin is most particular about not admitting visitors after bedtime. 188 00:19:11,901 --> 00:19:13,944 I have to go back to my cocoa. 189 00:19:14,070 --> 00:19:17,072 I've got a very good book and a cup of cocoa. 190 00:19:17,156 --> 00:19:18,990 It's really lovely! 191 00:19:19,075 --> 00:19:22,077 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 192 00:19:25,331 --> 00:19:28,667 Hey, kid, is that you? Open the door. 193 00:19:29,377 --> 00:19:30,460 What do you want? 194 00:19:30,545 --> 00:19:34,297 Look, the game is up. He's gonna be back. 195 00:19:34,382 --> 00:19:36,842 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God, 196 00:19:36,926 --> 00:19:38,760 I never thought he'd kill anyone over it! 197 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 Who? Who are you talking about? 198 00:19:41,430 --> 00:19:43,890 I'm trying to tell you that your life is in danger. 199 00:19:43,975 --> 00:19:44,975 Answer me! Who? 200 00:20:05,454 --> 00:20:09,374 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 201 00:20:09,458 --> 00:20:12,002 - Not again. - Call an ambulance! 202 00:20:15,548 --> 00:20:16,882 No, Snowy! 203 00:20:30,730 --> 00:20:32,147 Can you hear me? 204 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Can you... 205 00:20:42,783 --> 00:20:45,368 The victim's name was Barnaby Dawes. 206 00:20:45,453 --> 00:20:47,913 He was one of the top agents at Interpol, 207 00:20:47,997 --> 00:20:50,081 but we haven't got a clue what he was working on. 208 00:20:50,166 --> 00:20:52,792 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 209 00:20:52,877 --> 00:20:54,502 Interpol doesn't have any other leads? 210 00:20:54,587 --> 00:20:57,172 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 211 00:20:57,256 --> 00:21:00,800 Police work's not all glamour and guns. There's an awful lot of filing. 212 00:21:00,885 --> 00:21:02,385 Well, I might have something for you. 213 00:21:02,470 --> 00:21:04,930 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, 214 00:21:05,014 --> 00:21:07,015 and I think he was spelling out a word. 215 00:21:07,141 --> 00:21:09,142 "...B- O-U 216 00:21:09,769 --> 00:21:12,437 "D-J-A-N. 217 00:21:14,774 --> 00:21:16,149 "Karaboudjan." 218 00:21:16,233 --> 00:21:17,651 Karaboudjan! 219 00:21:18,319 --> 00:21:19,486 Does that mean anything to you? 220 00:21:19,570 --> 00:21:21,780 Great Scotland Yard! That's extraordinary! 221 00:21:21,864 --> 00:21:22,864 What is? 222 00:21:22,949 --> 00:21:25,325 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 223 00:21:25,409 --> 00:21:28,244 Really, Thomson! This is hardly the time. 224 00:21:28,329 --> 00:21:30,330 - Great Scotland Yard! - What is it? 225 00:21:30,414 --> 00:21:31,456 Canes are half-price, too! 226 00:21:31,540 --> 00:21:33,124 Are you going to take charge of this evidence? 227 00:21:33,209 --> 00:21:34,376 Positively. 228 00:21:34,460 --> 00:21:37,629 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 229 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Thomson? Where are you? 230 00:21:41,342 --> 00:21:44,594 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 231 00:21:46,639 --> 00:21:48,723 Wait! You dropped this. 232 00:21:48,808 --> 00:21:51,643 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 233 00:21:51,727 --> 00:21:54,145 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 234 00:21:54,230 --> 00:21:57,065 Yes. Our light-fingered larcenist. 235 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 - What? - The pickpocket. 236 00:21:59,026 --> 00:22:01,569 He has no idea what's coming. 237 00:22:01,654 --> 00:22:04,322 Go on, Tintin, take my wallet. 238 00:22:07,743 --> 00:22:10,328 Yes, industrial strength elastic. 239 00:22:10,413 --> 00:22:12,163 Very resourceful. 240 00:22:12,248 --> 00:22:16,001 On the contrary. It was childishly simple. 241 00:22:16,085 --> 00:22:17,836 Simply childish, I agree. 242 00:22:17,920 --> 00:22:19,004 - Tintin. - Tintin. 243 00:22:19,088 --> 00:22:20,422 Gentlemen. 244 00:22:22,008 --> 00:22:24,509 Mind you, I expect he's miles away by now. 245 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 I presume you're referring to the pickpocket? 246 00:22:26,637 --> 00:22:30,098 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 247 00:22:30,766 --> 00:22:33,435 Snowy, what is it, boy? What do you see? 248 00:22:33,519 --> 00:22:35,353 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 249 00:22:35,438 --> 00:22:37,605 You're quite mistaken. I'd love one. 250 00:22:37,815 --> 00:22:39,107 My treat. 251 00:22:41,360 --> 00:22:43,403 - I've got you now! - You devil! 252 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 Stop, in the name of the law! 253 00:22:47,616 --> 00:22:48,700 Got you! 254 00:22:52,621 --> 00:22:54,706 What's going on down there? 255 00:22:54,790 --> 00:22:55,915 Come on, Snowy! 256 00:22:57,668 --> 00:23:00,045 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 257 00:23:00,129 --> 00:23:03,715 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 258 00:23:03,799 --> 00:23:05,842 My wallet! 259 00:23:05,926 --> 00:23:07,260 It's gone! 260 00:23:09,889 --> 00:23:12,223 Come on! Snowy, after him! 261 00:23:12,308 --> 00:23:13,683 Stop! Wait! 262 00:23:26,655 --> 00:23:29,365 - Got you! - Steady on. 263 00:23:29,450 --> 00:23:31,493 I've lost him! 264 00:23:31,577 --> 00:23:34,579 You must find my wallet. It's very important. I have to get it back. 265 00:23:34,663 --> 00:23:38,208 And you will. Leave it to the professionals. 266 00:23:40,002 --> 00:23:41,836 We've lost the scroll. 267 00:23:41,921 --> 00:23:44,255 But we haven't lost the story. 268 00:23:44,340 --> 00:23:45,840 "Karaboudjan." 269 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 270 00:23:48,177 --> 00:23:51,304 What was Barnaby Dawes trying to tell us when he said our lives were in danger? 271 00:23:51,388 --> 00:23:53,848 - Mr. Tin... Tin? - Yes. 272 00:23:53,933 --> 00:23:56,434 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 273 00:23:56,519 --> 00:23:59,979 Well, that's because it's you that's getting delivered! 274 00:24:03,359 --> 00:24:05,401 Quick, get him in the van! 275 00:24:08,030 --> 00:24:10,532 Get off me, you confounded mutt! 276 00:24:11,534 --> 00:24:13,118 He bit me! 277 00:24:13,202 --> 00:24:14,369 Quick! 278 00:24:43,566 --> 00:24:44,983 Get him off! 279 00:24:46,861 --> 00:24:49,070 Shake him off, then run him over! 280 00:25:34,116 --> 00:25:36,159 I want this on the starboard side! 281 00:25:43,709 --> 00:25:45,710 Not here. Look your side. 282 00:25:45,794 --> 00:25:47,045 Hang on. 283 00:25:47,129 --> 00:25:48,713 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 284 00:25:48,797 --> 00:25:50,715 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 285 00:25:50,799 --> 00:25:51,966 Well, have a look in his socks. 286 00:25:54,887 --> 00:25:56,971 - Have you found it? - He doesn't have it. 287 00:25:57,056 --> 00:25:58,348 It's not on him, boss. It's not here. 288 00:25:58,432 --> 00:26:00,767 - Not here? Then where is it? - Where's what? 289 00:26:01,644 --> 00:26:04,979 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 290 00:26:05,105 --> 00:26:08,191 A piece of paper like this! 291 00:26:08,275 --> 00:26:09,817 You mean the poem? 292 00:26:10,527 --> 00:26:12,195 Yes. 293 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 - The poem written in Old English. - Yes. 294 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 - It was inside a cylinder. - Yes. 295 00:26:18,202 --> 00:26:20,662 - Concealed in the mast. - Yes! 296 00:26:22,122 --> 00:26:23,164 I don't have it. 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,963 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 298 00:26:30,047 --> 00:26:33,925 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 299 00:26:34,009 --> 00:26:36,719 You have one, you need the other. 300 00:26:36,804 --> 00:26:40,139 But that's not it. There's something else. 301 00:26:41,225 --> 00:26:45,061 I will find it, with or without your help. 302 00:26:46,730 --> 00:26:49,983 You need to think about exactly how useful you are to me. 303 00:26:54,530 --> 00:26:57,073 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 304 00:26:57,157 --> 00:26:58,783 Hold this course. 305 00:27:05,874 --> 00:27:07,041 Snowy! 306 00:27:08,711 --> 00:27:12,213 It's good to see you, too. See if you can chew through these ropes. 307 00:27:16,969 --> 00:27:21,055 He's lying! He must have the scroll. The question is, what has he done with it? 308 00:27:21,140 --> 00:27:22,890 We searched him all over, boss. 309 00:27:22,975 --> 00:27:25,727 I want you to go back down there and make him talk. 310 00:27:25,811 --> 00:27:28,604 Break every bone in his body if you have to! 311 00:27:28,689 --> 00:27:29,772 That's nasty. 312 00:27:29,857 --> 00:27:32,817 You know the stakes. You know what we're playing for. Just do it! 313 00:27:32,901 --> 00:27:35,987 Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! All hell has broken loose! 314 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 It's a disaster! The captain has come around. 315 00:27:38,198 --> 00:27:39,824 - What? - He's conscious. 316 00:27:39,908 --> 00:27:41,784 He's accusing you of mutiny. 317 00:27:41,869 --> 00:27:45,413 - He says you turned the crew against him. - Sounds like he's sobered up again. 318 00:27:45,497 --> 00:27:48,082 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 319 00:27:48,709 --> 00:27:49,751 Aye, sir! 320 00:27:59,261 --> 00:28:00,470 Okay. 321 00:28:18,280 --> 00:28:19,864 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 322 00:28:19,948 --> 00:28:21,115 Here. 323 00:28:23,077 --> 00:28:25,953 What are you doing? Get off! 324 00:28:26,038 --> 00:28:29,332 It's not stuck, you idiot. He's bolted it from the inside! 325 00:28:29,416 --> 00:28:32,085 So you want to play like that then, do you, Tintin? 326 00:28:32,169 --> 00:28:33,586 Get the TNT. 327 00:28:35,005 --> 00:28:38,424 Broken crates. Rope. Champagne. 328 00:28:39,593 --> 00:28:40,802 What else do we have, Snowy? 329 00:28:41,470 --> 00:28:43,971 There are other ways to open this door. 330 00:28:44,681 --> 00:28:47,517 They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you. 331 00:28:52,481 --> 00:28:54,023 Give it here. 332 00:29:18,674 --> 00:29:20,466 - Don't move. - What... 333 00:29:26,473 --> 00:29:27,807 Let's go! 334 00:29:28,600 --> 00:29:30,309 Let me have him! 335 00:29:30,394 --> 00:29:32,478 He's got a big shooter! 336 00:29:32,855 --> 00:29:34,188 He got me! 337 00:29:39,027 --> 00:29:40,403 Hold your fire. 338 00:29:47,536 --> 00:29:50,037 He ain't here. He's vanished. 339 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 He's hiding. 340 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 Search the ship. Quickly! 341 00:30:07,139 --> 00:30:09,474 A giant rat of Sumatra! 342 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 So, you thought you could sneak in behind me 343 00:30:13,645 --> 00:30:16,314 and catch me with my trousers down, huh? 344 00:30:16,398 --> 00:30:18,483 I'd rather you kept your trousers on, if it's all the same to you. 345 00:30:18,567 --> 00:30:21,527 - I know your game. You're one of them. - Sorry? 346 00:30:21,612 --> 00:30:24,280 - They sent you here to kill me, huh? - Look, I don't know who you are! 347 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 That's how he's planned to bump me off. 348 00:30:26,700 --> 00:30:29,577 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 349 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 Assassin? Look, you've got it all wrong. 350 00:30:33,499 --> 00:30:36,000 I was kidnapped by a gang of thugs. 351 00:30:37,961 --> 00:30:39,795 The filthy swine. 352 00:30:40,714 --> 00:30:42,965 He's turned the whole crew against me! 353 00:30:43,050 --> 00:30:44,300 Who? 354 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 A sour-faced man with a sugary name. 355 00:30:46,720 --> 00:30:49,514 He's bought them all off, every last man. 356 00:30:49,598 --> 00:30:50,681 Sakharine! 357 00:30:51,391 --> 00:30:55,019 Nobody takes my ship! 358 00:30:55,103 --> 00:30:56,145 You're the captain? 359 00:30:56,230 --> 00:30:59,440 Of course I'm the captain. Who else could I be? 360 00:30:59,525 --> 00:31:02,818 I've been locked in this room for days 361 00:31:02,903 --> 00:31:07,740 with only whisky to sustain my mortal soul. 362 00:31:13,789 --> 00:31:15,414 Well, I assumed it was locked. 363 00:31:15,582 --> 00:31:16,999 Well, it's not. 364 00:31:17,084 --> 00:31:20,169 Now, you must excuse me. If they find me here, they'll kill me. 365 00:31:20,254 --> 00:31:24,382 I have to keep moving. Try and find my way off this drunken tub. 366 00:31:24,466 --> 00:31:26,217 "Tub"? Tub? 367 00:31:31,515 --> 00:31:36,644 Tub? 368 00:31:41,108 --> 00:31:42,775 - Thanks. - Pleasure. 369 00:31:44,778 --> 00:31:46,237 I'm Tintin, by the way. 370 00:31:46,321 --> 00:31:48,614 Haddock. Archibald Haddock. 371 00:31:48,699 --> 00:31:51,033 There's a longboat up on deck. Follow me. 372 00:31:51,118 --> 00:31:52,451 Hang on a second. 373 00:31:52,536 --> 00:31:53,869 Did you say "Haddock"? 374 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 How could you let them escape? 375 00:31:57,040 --> 00:31:59,542 Find them. Find them both. 376 00:31:59,626 --> 00:32:02,044 - Don't worry, we'll kill them, sir. - No. 377 00:32:02,129 --> 00:32:04,755 You can kill the boy. Not Haddock. 378 00:32:04,840 --> 00:32:07,091 What? He's just a hopeless old soak. 379 00:32:07,175 --> 00:32:09,385 We should've killed him long since. 380 00:32:09,469 --> 00:32:14,307 You think it's an accident that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, 381 00:32:14,391 --> 00:32:17,018 Haddock's treacherous first mate? 382 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 Nothing is an accident. 383 00:32:26,278 --> 00:32:29,947 We go back a long way, Captain Haddock and I. 384 00:32:30,032 --> 00:32:32,908 We've unfinished business. 385 00:32:32,993 --> 00:32:37,121 And this time, I'm going to make him pay. 386 00:32:38,081 --> 00:32:42,251 We have to reach a locked door at the end of this corridor. This is gonna be tricky. 387 00:32:42,336 --> 00:32:43,628 You wouldn't happen to be related 388 00:32:43,712 --> 00:32:45,504 to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 389 00:32:45,964 --> 00:32:46,964 Why do you ask? 390 00:32:47,049 --> 00:32:48,507 It's for a story I've been working on. 391 00:32:48,592 --> 00:32:51,260 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 392 00:32:51,345 --> 00:32:54,096 A man o'war. Triple masted. Fifty guns. 393 00:32:56,683 --> 00:33:00,728 - What do you know of the Unicorn? - Not a lot. That's why I'm asking you. 394 00:33:00,812 --> 00:33:04,273 The secret of that ship is known only to my family! 395 00:33:04,358 --> 00:33:07,318 It's been passed down from generation to generation. 396 00:33:07,402 --> 00:33:12,239 My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale. 397 00:33:13,075 --> 00:33:14,200 And? 398 00:33:14,910 --> 00:33:16,035 Gone. 399 00:33:16,870 --> 00:33:17,995 What do you mean, gone? 400 00:33:18,080 --> 00:33:21,499 I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows. 401 00:33:21,583 --> 00:33:25,127 When I woke up in the morning, it was gone! I'd forgotten it all. 402 00:33:25,212 --> 00:33:26,962 - Everything? - Every last word. 403 00:33:27,047 --> 00:33:30,132 Well, is there somebody else in your family? Maybe they would know. 404 00:33:30,217 --> 00:33:33,469 Sir Francis had three sons. All but my bloodline failed. 405 00:33:33,553 --> 00:33:36,681 I am the last of the Haddocks! 406 00:33:36,765 --> 00:33:38,432 Did you say three sons? 407 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Let's check below! 408 00:33:40,936 --> 00:33:43,354 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 409 00:33:43,438 --> 00:33:46,357 And kill the boy. Hope I find him first. 410 00:33:46,441 --> 00:33:47,858 What's that? 411 00:33:48,652 --> 00:33:50,027 You're hearing things. 412 00:33:50,112 --> 00:33:51,445 Quiet, Ali. 413 00:33:54,032 --> 00:33:55,533 There's nothing there. 414 00:33:55,867 --> 00:33:57,284 Let's go up. 415 00:33:58,286 --> 00:33:59,870 I know what Sakharine's looking for. 416 00:33:59,955 --> 00:34:03,708 - What are you raving on about? - It was written on the scroll. 417 00:34:03,792 --> 00:34:05,668 "Three brothers joined. 418 00:34:05,794 --> 00:34:09,171 "Three Unicorns in company sailing in the noonday sun will speak." 419 00:34:09,256 --> 00:34:10,297 Really? 420 00:34:10,632 --> 00:34:13,926 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 421 00:34:14,010 --> 00:34:15,219 He made three! 422 00:34:15,762 --> 00:34:18,931 Three ships for three sons. 423 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 Excellent! 424 00:34:22,144 --> 00:34:24,854 Sakharine's after the third model ship. 425 00:34:26,481 --> 00:34:28,691 Barnacles! Someone's locked the door! 426 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 - Well, is there a key? - A key? 427 00:34:34,114 --> 00:34:37,158 Yes, now, that would be the problem. 428 00:34:42,831 --> 00:34:43,956 Mr. Jaggerman! 429 00:34:44,499 --> 00:34:47,710 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 430 00:34:47,794 --> 00:34:52,548 Careful, mind. He's a restless sleeper on account of the tragic loss of his eyelids. 431 00:34:52,632 --> 00:34:54,425 - He lost his eyelids? - Aye. 432 00:34:54,509 --> 00:34:57,344 Now, that was a card game to remember. 433 00:34:58,013 --> 00:35:00,723 You really had to be there. 434 00:35:00,807 --> 00:35:02,183 I'd do this myself, Tintin, 435 00:35:02,267 --> 00:35:05,936 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 436 00:35:06,021 --> 00:35:10,065 - Are you sure this is a good idea? - You've nothing to worry about. 437 00:35:10,317 --> 00:35:12,359 Provided they all stay asleep. 438 00:35:13,195 --> 00:35:15,529 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 439 00:35:15,947 --> 00:35:17,865 He's very handy with a razor. 440 00:35:20,786 --> 00:35:23,954 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 441 00:35:26,792 --> 00:35:30,878 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry." 442 00:35:58,073 --> 00:35:59,657 Not the sandwich. 443 00:35:59,741 --> 00:36:01,033 The keys! 444 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 You're a brave lad, Tintin. 445 00:36:22,681 --> 00:36:25,224 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 446 00:36:25,308 --> 00:36:29,562 Well, that is, if it was my heart. 447 00:36:29,646 --> 00:36:31,480 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 448 00:36:31,565 --> 00:36:33,607 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 449 00:36:34,109 --> 00:36:35,609 Bingo! 450 00:36:36,361 --> 00:36:37,903 Just the necessities, of course. 451 00:36:44,953 --> 00:36:46,579 To the lifeboats. 452 00:36:47,163 --> 00:36:48,539 Ease it in! 453 00:36:51,042 --> 00:36:52,209 Put your back into it! 454 00:36:52,294 --> 00:36:54,420 Hold her there, steady! 455 00:36:54,504 --> 00:36:55,838 Any sign of him, Jumbo? 456 00:36:55,964 --> 00:36:59,800 Nothing yet. Watch yourself. The boss says he's a handful. 457 00:37:11,646 --> 00:37:12,897 Come on. 458 00:37:33,126 --> 00:37:34,543 It's Allan. 459 00:37:34,628 --> 00:37:38,589 - Is that the bridge? - Aye, on the other side of the radio room. 460 00:37:38,673 --> 00:37:40,549 Radio room? 461 00:37:40,634 --> 00:37:43,761 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 462 00:37:43,845 --> 00:37:45,471 Careful, Tintin. 463 00:37:47,849 --> 00:37:49,141 I can't see a thing! 464 00:37:49,225 --> 00:37:52,102 Quit your whining and find the kid! 465 00:37:52,187 --> 00:37:53,896 I didn't sign on for this! 466 00:37:53,980 --> 00:37:55,230 Keep searching! 467 00:37:55,607 --> 00:37:57,900 - Message just come through, boss. - What's it say? 468 00:37:57,984 --> 00:38:03,238 "The Milanese Nightingale has landed. Waiting in the wings for action." 469 00:38:03,323 --> 00:38:05,157 "Milanese Nightingale"? 470 00:38:05,241 --> 00:38:07,076 Now pray this cheers him up. 471 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 "Bagghar." 472 00:38:26,221 --> 00:38:27,388 What's this? 473 00:38:28,181 --> 00:38:30,307 "The Sultanate of Bagghar 474 00:38:32,894 --> 00:38:35,396 "ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad, 475 00:38:35,897 --> 00:38:39,692 "whose love of music and culture is matched only by his love of..." 476 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 Great snakes! 477 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 Bagghar. 478 00:38:52,914 --> 00:38:55,165 The Port of Bagghar. 479 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Morocco. 480 00:39:04,843 --> 00:39:06,176 Tintin! 481 00:39:08,555 --> 00:39:10,639 Hey! Put your hands up! 482 00:39:15,103 --> 00:39:17,062 And let that be a lesson to you! 483 00:39:17,856 --> 00:39:19,273 Help me! 484 00:39:28,950 --> 00:39:30,409 In here! He's in here! 485 00:39:35,248 --> 00:39:36,749 Here! By the lifeboats! 486 00:39:36,833 --> 00:39:38,333 Out of the way! 487 00:39:38,418 --> 00:39:40,294 After him! Get him! 488 00:39:48,053 --> 00:39:50,012 Quick, quick, in here! 489 00:39:54,768 --> 00:39:56,060 Over there! 490 00:39:56,811 --> 00:39:58,479 Why, you little... 491 00:40:17,707 --> 00:40:19,583 - He's up there! - Go! 492 00:40:24,214 --> 00:40:26,006 I can see him now! 493 00:40:32,514 --> 00:40:33,680 Don't let them get away! 494 00:40:38,269 --> 00:40:39,728 Help me! 495 00:40:46,194 --> 00:40:47,778 - Turn this ship around! - Aye, sir! 496 00:40:47,862 --> 00:40:49,404 Get me a flare! 497 00:40:55,328 --> 00:40:57,454 Captain, get down! Get down! 498 00:41:00,375 --> 00:41:02,751 - There he is! - Get out of the way! 499 00:41:07,090 --> 00:41:09,716 Now! Full ahead! Full speed! 500 00:41:15,557 --> 00:41:17,099 Got you now. 501 00:41:18,309 --> 00:41:19,852 Stay down. 502 00:41:31,030 --> 00:41:32,072 Look! Down there! 503 00:41:44,919 --> 00:41:47,546 Idiots! You idiots! What have you done? 504 00:41:47,630 --> 00:41:49,756 We killed them, boss, like you wanted! 505 00:41:49,841 --> 00:41:54,386 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 506 00:41:54,470 --> 00:41:57,598 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 507 00:41:57,932 --> 00:42:00,642 So, that one must have been a decoy. 508 00:42:09,068 --> 00:42:12,321 They're onto us, and our destination. 509 00:42:12,405 --> 00:42:16,783 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 510 00:42:17,160 --> 00:42:19,995 Yes, boss. 511 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 Get up there! 512 00:42:32,717 --> 00:42:34,593 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 513 00:42:34,677 --> 00:42:36,220 I know. I know. 514 00:42:37,013 --> 00:42:38,096 Why? 515 00:42:38,306 --> 00:42:40,557 Because he has the third model ship. 516 00:42:40,642 --> 00:42:42,267 How do you know? 517 00:42:43,228 --> 00:42:46,313 The Sheikh collects old ships. And this 518 00:42:46,981 --> 00:42:49,316 is the prize of his collection. 519 00:42:50,735 --> 00:42:53,904 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 520 00:42:53,988 --> 00:42:55,906 Captain, do you see the distortion around the model? 521 00:42:55,990 --> 00:42:57,032 Aye. 522 00:42:57,116 --> 00:43:01,119 It means that Ben Salaad exhibits it in a bulletproof glass case in his palace. 523 00:43:01,204 --> 00:43:03,914 And Sakharine is going there to steal it! 524 00:43:03,998 --> 00:43:06,583 Yes, he has a secret weapon. The Milanese Nightingale. 525 00:43:06,668 --> 00:43:08,210 But that won't be enough to solve the mystery, 526 00:43:08,294 --> 00:43:11,630 and that is why Sakharine needs you. 527 00:43:11,714 --> 00:43:13,048 That's why he made you his prisoner. 528 00:43:13,383 --> 00:43:16,301 There is something he needs you to remember. 529 00:43:18,304 --> 00:43:19,721 I don't follow you. 530 00:43:21,224 --> 00:43:22,516 I read it in a book. 531 00:43:23,518 --> 00:43:27,145 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 532 00:43:33,069 --> 00:43:34,945 I don't remember anything about anything. 533 00:43:35,029 --> 00:43:37,864 But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy! 534 00:43:37,949 --> 00:43:39,366 My memory is not what it used to be. 535 00:43:39,450 --> 00:43:42,160 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 536 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Captain, 537 00:43:45,581 --> 00:43:46,832 can you get us to Bagghar? 538 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 What sort of a stupid question is that? 539 00:43:51,546 --> 00:43:55,632 Give me those oars! I'll show you some real seamanship, laddie. 540 00:43:55,717 --> 00:44:01,430 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog! 541 00:44:01,514 --> 00:44:05,559 I am master and commander of the seas! 542 00:44:07,228 --> 00:44:11,064 I know these waters better than the warts on my mother's face! 543 00:44:13,568 --> 00:44:16,320 Look at the pair of them. Fast asleep. 544 00:44:16,863 --> 00:44:20,824 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 545 00:44:20,908 --> 00:44:24,536 Never mind. I'll get you there, Tintin. 546 00:44:41,095 --> 00:44:43,263 Look, Thomson. There's the fellow. 547 00:44:45,224 --> 00:44:46,391 Oh, my. 548 00:44:56,402 --> 00:44:58,862 - Mr. Silk? - Yes? 549 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 - My name is Thompson. - And Thomson. 550 00:45:01,240 --> 00:45:03,158 - We're police officers! - We're police officers! 551 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 Oh, crumbs. 552 00:45:08,706 --> 00:45:10,082 Good gracious! 553 00:45:10,166 --> 00:45:11,458 - Mr. Silk! - Mr. Silk! 554 00:45:11,542 --> 00:45:13,210 - Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay? 555 00:45:13,294 --> 00:45:14,669 Poor fellow! 556 00:45:17,006 --> 00:45:19,007 - Are you all right? - Are you all right, sir? 557 00:45:19,092 --> 00:45:21,635 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 558 00:45:21,719 --> 00:45:24,054 - No need to run away, sir. - No, no, you see, 559 00:45:24,138 --> 00:45:27,557 yesterday we very nearly caught the pickpocket who's been terrorising the town! 560 00:45:27,642 --> 00:45:28,642 Pickpocket? 561 00:45:28,726 --> 00:45:32,020 We pulled his jacket off and inside we found a wallet. 562 00:45:32,105 --> 00:45:33,980 A wallet with your name and address! 563 00:45:34,065 --> 00:45:36,233 - That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you. 564 00:45:36,317 --> 00:45:38,318 - No, no, that's my wallet. - Are you all right, sir? 565 00:45:38,403 --> 00:45:40,987 We didn't mean to startle you. Let us help you into your apartment. 566 00:45:41,489 --> 00:45:44,533 Thank you so much. No need to come in. I'll be quite all right, really. 567 00:45:44,617 --> 00:45:47,244 - No, we insist. - Better safe than sorry. 568 00:45:47,328 --> 00:45:49,621 - It's the least we can do. - Thank you. 569 00:45:49,705 --> 00:45:51,164 There we are. 570 00:45:52,166 --> 00:45:54,209 Good grief! What's all this? 571 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 It's my collection? 572 00:45:56,838 --> 00:45:59,714 - What a lot of wallets! - I can't help it. 573 00:45:59,799 --> 00:46:03,844 It started with coin purses and sort of went on from there, really. 574 00:46:03,928 --> 00:46:07,180 You want to be careful. Haven't you heard? There's a pickpocket about. 575 00:46:07,265 --> 00:46:11,017 - Yes, he'd love this. Can you imagine? - What do you mean, "pickpocket"? 576 00:46:11,102 --> 00:46:12,561 A master criminal. 577 00:46:12,645 --> 00:46:16,314 A bag-snatching, purse-pilfering, wallet-lifting sneak thief! 578 00:46:16,399 --> 00:46:17,983 I'm not a bad person. 579 00:46:18,818 --> 00:46:20,569 I'm a kleptomaniac. 580 00:46:21,195 --> 00:46:23,822 - A what? - It's a fear of open spaces. 581 00:46:24,115 --> 00:46:26,950 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 582 00:46:27,034 --> 00:46:30,787 Wallets. I just can't resist the lovely little things. 583 00:46:30,872 --> 00:46:33,540 It's a harmless little habit, really. 584 00:46:33,624 --> 00:46:36,877 Good heavens, Thomson, look at this! His name's Thompson, too. 585 00:46:36,961 --> 00:46:38,003 What a coincidence. 586 00:46:38,087 --> 00:46:40,797 No, Thomson, this is Thomson without a "P," as in "psychic." 587 00:46:40,882 --> 00:46:44,009 No, no, no, it's Thompson with a "P," as in "psychologist." 588 00:46:44,093 --> 00:46:46,428 Look at this one! A green one that I managed to pick 589 00:46:46,512 --> 00:46:48,805 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 590 00:46:48,890 --> 00:46:50,599 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 591 00:46:50,683 --> 00:46:53,643 - There is a "P" in "psychic." - I am not your sidekick! You are mine! 592 00:46:53,728 --> 00:46:56,313 - Smell it, won't you? Piggy leather! - No, you have it all wrong. 593 00:46:56,397 --> 00:46:58,064 - How dare you! - How dare you! 594 00:46:58,399 --> 00:47:00,108 - I met you first. - I met you first. 595 00:47:00,193 --> 00:47:01,193 - No, you didn't. - Yes, I did. 596 00:47:01,277 --> 00:47:02,319 - No, you did not. - Yes, I did. 597 00:47:02,403 --> 00:47:03,445 - Didn't! - Did! 598 00:47:03,529 --> 00:47:05,864 - Listen! I can't stand it any more! - Hey! 599 00:47:05,948 --> 00:47:08,116 All right, I'll come quietly. 600 00:47:08,201 --> 00:47:10,660 Take them! Take them! Take them all! 601 00:47:10,745 --> 00:47:12,829 Stop it. Pull yourself together, man! 602 00:47:12,914 --> 00:47:15,415 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 603 00:47:15,750 --> 00:47:17,667 Good heavens, Thompson. 604 00:47:18,127 --> 00:47:19,628 This looks familiar. 605 00:47:19,712 --> 00:47:21,046 Can't be. 606 00:47:21,756 --> 00:47:22,923 It is! 607 00:47:23,341 --> 00:47:24,382 - Tintin! - Tintin! 608 00:47:33,309 --> 00:47:36,019 I'm so cold. 609 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 And thirsty. 610 00:47:40,816 --> 00:47:42,692 My throat is parched. 611 00:47:42,777 --> 00:47:44,778 Let's see if there's any fresh water. 612 00:47:52,954 --> 00:47:55,455 What have we here? 613 00:47:59,835 --> 00:48:02,879 Tintin. 614 00:48:03,798 --> 00:48:05,423 Come and warm yourself, laddie. 615 00:48:06,050 --> 00:48:07,300 Captain? 616 00:48:08,261 --> 00:48:10,887 - What have you done? - No need to thank me. 617 00:48:10,972 --> 00:48:12,097 What? 618 00:48:12,181 --> 00:48:15,976 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 619 00:48:16,060 --> 00:48:17,143 In a boat? 620 00:48:17,228 --> 00:48:19,563 No! Those are our oars! We need those oars! 621 00:48:19,647 --> 00:48:21,356 Yes, but not for much longer. 622 00:48:21,440 --> 00:48:24,609 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 623 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 624 00:48:27,488 --> 00:48:29,823 - What have I done? - No, Captain, not that! 625 00:48:32,493 --> 00:48:34,911 Thundering typhoons! 626 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Well, this is a fine mess. 627 00:48:37,206 --> 00:48:38,206 - I'm weak. - We're stranded here... 628 00:48:38,291 --> 00:48:40,083 - Selfish. ...with no hope of rescue... 629 00:48:40,167 --> 00:48:41,293 I'm hopeless. 630 00:48:41,377 --> 00:48:43,336 ...while Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 631 00:48:43,421 --> 00:48:45,505 Poor, miserable wretch! 632 00:48:45,590 --> 00:48:47,132 Yes, all right. That's enough of that. 633 00:48:48,342 --> 00:48:52,095 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 634 00:48:52,179 --> 00:48:53,597 Tell me, how did you work that one out? 635 00:48:53,681 --> 00:48:56,683 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 636 00:48:56,767 --> 00:48:59,853 No one like him ever existed in my family. 637 00:49:00,938 --> 00:49:02,939 Why do you think I drink? 638 00:49:03,024 --> 00:49:05,108 Because I know I'll never be like him. 639 00:49:05,192 --> 00:49:10,030 No, it's far better that I end it now. Put us both out of our misery. 640 00:49:12,199 --> 00:49:13,783 What is it, Snowy? 641 00:49:13,868 --> 00:49:16,411 I'm gonna lower myself into the sea. 642 00:49:19,165 --> 00:49:23,460 Into the cold embrace of the big blue! 643 00:49:24,128 --> 00:49:25,587 Those are Portuguese markings. 644 00:49:25,671 --> 00:49:28,673 - Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered? 645 00:49:28,758 --> 00:49:30,342 We're saved. 646 00:49:30,426 --> 00:49:31,760 We're saved! 647 00:49:31,844 --> 00:49:34,888 It's a sign from above! 648 00:49:40,895 --> 00:49:43,480 - Troglodytes! - Captain, get down. 649 00:49:43,564 --> 00:49:47,984 Slave-traders! Mutant malingerers! 650 00:49:48,069 --> 00:49:50,904 Freshwater politicians! 651 00:49:51,989 --> 00:49:54,491 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 652 00:49:54,575 --> 00:49:57,494 - And what's the good news? - We've got one bullet. 653 00:50:10,508 --> 00:50:11,758 You got him! 654 00:50:17,056 --> 00:50:18,306 Well done, my boy. 655 00:50:26,148 --> 00:50:27,315 Stay here, Captain. 656 00:50:28,109 --> 00:50:30,902 Tintin? 657 00:50:30,986 --> 00:50:34,239 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 658 00:50:35,616 --> 00:50:39,202 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 659 00:50:40,287 --> 00:50:41,996 Lucky shot! 660 00:50:42,081 --> 00:50:44,499 One more pass, and we will finish them off. 661 00:50:45,710 --> 00:50:46,793 Put your hands in the air. 662 00:50:48,170 --> 00:50:49,254 Now! 663 00:50:53,509 --> 00:50:54,801 Let's see here. 664 00:50:56,387 --> 00:50:59,139 You do know what you're doing, eh, Tintin? 665 00:51:00,391 --> 00:51:01,850 More or less. 666 00:51:04,186 --> 00:51:06,771 Well, which is it? More or less? 667 00:51:06,856 --> 00:51:10,191 Relax. I interviewed a pilot once. 668 00:51:19,827 --> 00:51:21,870 Which way to North Africa? 669 00:51:33,966 --> 00:51:35,467 Captain, look! 670 00:51:35,843 --> 00:51:37,886 We've caught up with them. 671 00:51:39,889 --> 00:51:41,598 Wonderful! 672 00:51:41,682 --> 00:51:44,476 But you think we might find another way to North Africa 673 00:51:44,560 --> 00:51:47,270 that doesn't take us through that Wall of Death? 674 00:51:52,234 --> 00:51:54,152 We can't turn back. 675 00:51:54,236 --> 00:51:57,530 Not now. 676 00:52:19,595 --> 00:52:23,181 No, Captain! Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 677 00:52:23,307 --> 00:52:25,725 Quite right, laddie, quite right. 678 00:53:23,409 --> 00:53:24,659 No, no, no! 679 00:53:24,743 --> 00:53:27,245 The fuel tank! It's almost empty! 680 00:53:27,329 --> 00:53:29,998 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 681 00:53:30,624 --> 00:53:34,168 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 682 00:53:35,170 --> 00:53:38,673 I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. 683 00:53:38,757 --> 00:53:40,466 Christopher Columbus! 684 00:53:47,099 --> 00:53:49,601 There's a terrible storm out there. 685 00:53:50,853 --> 00:53:52,770 And it's raining. 686 00:53:53,564 --> 00:53:55,481 And you call yourself a Haddock? 687 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 Captain! 688 00:54:02,698 --> 00:54:05,074 Captain! Can you hear me? 689 00:54:05,159 --> 00:54:06,409 Captain! 690 00:54:07,244 --> 00:54:08,494 Captain? 691 00:54:10,456 --> 00:54:14,125 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 692 00:54:15,044 --> 00:54:16,961 We're running on fumes. 693 00:54:18,339 --> 00:54:20,006 Fumes! 694 00:54:28,682 --> 00:54:30,016 Oh, no. 695 00:54:45,574 --> 00:54:47,450 Captain! I can't see! 696 00:54:47,534 --> 00:54:49,243 Land! Land! 697 00:54:49,745 --> 00:54:51,496 We can't! We're not there yet! 698 00:54:51,580 --> 00:54:53,373 No, land! 699 00:55:01,173 --> 00:55:02,966 No, no, no, starboard! Starboard! Starboard! 700 00:55:45,551 --> 00:55:47,135 Hang on, Tintin! 701 00:55:48,804 --> 00:55:50,930 I'm coming! 702 00:56:34,850 --> 00:56:39,395 The Land of Thirst. 703 00:56:39,480 --> 00:56:41,981 - The Land of Thirst. - Will you stop saying that? 704 00:56:42,066 --> 00:56:45,151 You don't understand. I've run out. 705 00:56:45,903 --> 00:56:49,947 I've run out. You don't know what that means. 706 00:56:50,032 --> 00:56:51,741 Captain, we have to keep going. 707 00:56:51,825 --> 00:56:55,328 One step at a time. Come on, on your feet! Lean your weight on me. 708 00:56:55,412 --> 00:56:58,873 A man can only hang on so long without his vitals. 709 00:56:58,957 --> 00:57:02,043 Captain, calm down. There are worse things than sobering up. 710 00:57:02,127 --> 00:57:03,711 Look! Tintin! 711 00:57:04,421 --> 00:57:05,546 We're saved. 712 00:57:06,423 --> 00:57:08,341 Water. Water! 713 00:57:08,675 --> 00:57:10,510 Stop! Captain! 714 00:57:10,844 --> 00:57:12,512 It's just a mirage! 715 00:57:12,596 --> 00:57:15,515 But it was here. I saw it. 716 00:57:15,599 --> 00:57:19,519 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 717 00:57:19,603 --> 00:57:21,270 I have to go home. 718 00:57:22,439 --> 00:57:24,774 - What? - I have to go back to the sea. 719 00:57:24,858 --> 00:57:26,859 Captain, you're hallucinating. 720 00:57:26,944 --> 00:57:28,528 Look. 721 00:57:28,612 --> 00:57:32,198 Did you ever see a more beautiful sight? 722 00:57:33,700 --> 00:57:37,537 She's turning into the wind, all sails set. 723 00:57:38,747 --> 00:57:40,248 Triple masted. 724 00:57:40,624 --> 00:57:43,709 Double decks. Fifty guns. 725 00:57:44,753 --> 00:57:46,045 The Unicorn? 726 00:57:46,130 --> 00:57:49,465 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 727 00:57:49,550 --> 00:57:52,468 Tell me, Captain, what else can you see? 728 00:57:53,846 --> 00:57:56,389 She's got the wind behind her. 729 00:57:56,473 --> 00:57:58,558 Look at the pace she's setting! 730 00:57:59,643 --> 00:58:02,520 Barely a day out of Barbados, 731 00:58:02,604 --> 00:58:05,314 a hold full of rum and the finest tobacco 732 00:58:05,399 --> 00:58:08,860 and the hearts of the sailors set for home. 733 00:58:35,470 --> 00:58:36,888 The red pennant. 734 00:58:37,347 --> 00:58:40,683 The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, 735 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 for he knows he's facing a fight to the death. 736 00:58:43,103 --> 00:58:46,939 But Sir Francis is a Haddock. 737 00:58:47,024 --> 00:58:50,526 And Haddocks don't flee. 738 00:58:53,197 --> 00:58:57,241 All hands on deck! Gunners to their stations! 739 00:58:57,326 --> 00:59:00,077 Let's unload the King's shot into these 740 00:59:00,204 --> 00:59:02,788 yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 741 00:59:02,873 --> 00:59:06,334 - Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. - Aye-aye, Captain! 742 00:59:06,418 --> 00:59:08,502 Prepare to bring her about! 743 00:59:21,016 --> 00:59:22,433 Fire! 744 00:59:22,768 --> 00:59:24,727 Portside gun, fire! 745 00:59:27,314 --> 00:59:29,315 Look lively, lads! 746 00:59:44,581 --> 00:59:48,084 - Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 747 00:59:48,168 --> 00:59:50,836 Prepare to repel all boarders! 748 01:00:27,124 --> 01:00:29,959 This way! We need more men! 749 01:01:26,266 --> 01:01:27,600 And then he saw him. 750 01:01:29,853 --> 01:01:33,439 Like a phantom, rising from the dead. 751 01:01:34,858 --> 01:01:36,692 Who? 752 01:01:36,777 --> 01:01:39,028 Captain, who did he see? 753 01:01:40,989 --> 01:01:42,615 It's gone. 754 01:01:43,700 --> 01:01:46,535 What do you mean, gone? What happened next? 755 01:01:47,287 --> 01:01:50,956 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 756 01:01:51,041 --> 01:01:53,709 Captain, something happened on the Unicorn. 757 01:01:53,794 --> 01:01:57,380 It's the key to everything. You must try to remember. 758 01:01:57,464 --> 01:02:00,216 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 759 01:02:00,300 --> 01:02:02,635 - Captain! - Tintin! 760 01:02:02,719 --> 01:02:04,678 What is happening to me? 761 01:02:11,561 --> 01:02:15,231 And to think all it took was a day in the Sahara. 762 01:02:16,066 --> 01:02:19,151 Congratulations, Captain, you're sober. 763 01:02:20,153 --> 01:02:22,363 Sober. 764 01:02:38,505 --> 01:02:39,797 Good dog! 765 01:02:42,175 --> 01:02:44,260 This one's alive. 766 01:02:44,344 --> 01:02:46,345 - Check the other! - Yes, sir. 767 01:02:49,474 --> 01:02:51,642 Company, halt! 768 01:02:51,768 --> 01:02:55,438 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 769 01:02:55,522 --> 01:02:58,691 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 770 01:02:58,775 --> 01:03:03,070 - Did you find my friend? - Yes, but he's not in good shape, I'm afraid. 771 01:03:03,155 --> 01:03:07,616 He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious. 772 01:03:07,701 --> 01:03:09,869 Why don't we pay him a visit? 773 01:03:10,579 --> 01:03:12,913 Haddock! You're awake. 774 01:03:13,290 --> 01:03:16,167 Good! I have a visitor for you. 775 01:03:16,543 --> 01:03:18,335 - Captain? - Hello! 776 01:03:18,420 --> 01:03:20,129 I think you've got the wrong room. 777 01:03:21,715 --> 01:03:23,549 Captain, it's Tintin. 778 01:03:23,633 --> 01:03:26,135 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 779 01:03:26,219 --> 01:03:29,972 Plane? No, no, I'm a naval man myself. I never fly if I can help it. 780 01:03:30,056 --> 01:03:32,433 He's got me confused with someone else. 781 01:03:32,517 --> 01:03:35,144 What is this peculiar liquid? 782 01:03:35,228 --> 01:03:37,646 There's no bouquet. It's completely transparent. 783 01:03:37,731 --> 01:03:38,814 Why, it's water. 784 01:03:38,899 --> 01:03:41,317 What will they think of next? 785 01:03:43,737 --> 01:03:47,823 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 786 01:03:47,908 --> 01:03:49,492 He's sober. 787 01:03:49,576 --> 01:03:52,077 Now, Captain, out in the desert... 788 01:03:52,162 --> 01:03:54,580 - The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis. 789 01:03:54,664 --> 01:03:56,999 - Sir who? - Sir Francis. 790 01:03:57,083 --> 01:03:59,251 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 791 01:03:59,336 --> 01:04:01,504 - The unicorn! - Yes! 792 01:04:01,588 --> 01:04:04,173 The stuff that dreams are made of. 793 01:04:04,257 --> 01:04:06,008 Wee children's dreams. 794 01:04:06,092 --> 01:04:09,428 No, the ship. Please try to remember, Captain. 795 01:04:09,513 --> 01:04:11,180 Lives are at risk. 796 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 Snowy, what have you done? 797 01:04:22,025 --> 01:04:23,984 I'd stand back if I were you. 798 01:04:27,113 --> 01:04:29,740 Out! Everybody out of the room! 799 01:04:30,534 --> 01:04:31,867 Snowy! 800 01:04:31,952 --> 01:04:33,702 This man is insane! 801 01:04:40,335 --> 01:04:44,129 Show yourself, Red Rackham! 802 01:04:50,303 --> 01:04:53,681 If it's a fight you want, you've met your match! 803 01:04:53,765 --> 01:04:54,932 A fight with who? 804 01:04:55,308 --> 01:04:58,602 To the death, Red Rackham! 805 01:05:21,918 --> 01:05:23,002 No, wait! 806 01:05:26,172 --> 01:05:27,464 Wait. Captain... 807 01:05:28,758 --> 01:05:31,010 I remember everything now. 808 01:05:31,094 --> 01:05:33,345 Everything Granddaddy told me. 809 01:05:34,097 --> 01:05:36,932 The Unicorn was taken. 810 01:05:37,434 --> 01:05:40,394 The pirates were now masters of the ship. 811 01:05:40,478 --> 01:05:41,854 The crew surrendered? 812 01:05:41,938 --> 01:05:47,860 Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King's dog. 813 01:05:47,986 --> 01:05:52,156 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 814 01:05:53,700 --> 01:05:57,995 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates 815 01:05:58,079 --> 01:06:01,123 when you have a more valuable cargo onboard? 816 01:06:01,207 --> 01:06:02,708 Where is it? 817 01:06:03,251 --> 01:06:05,377 You'll have to kill me first. 818 01:06:05,462 --> 01:06:07,212 Not first, no. 819 01:06:07,380 --> 01:06:08,505 Please. 820 01:06:09,049 --> 01:06:11,050 I'll start with your men. 821 01:06:13,803 --> 01:06:16,138 To save his men, 822 01:06:16,222 --> 01:06:19,141 he would give up the secret cargo. 823 01:06:19,225 --> 01:06:20,726 And where was it? 824 01:06:39,496 --> 01:06:44,625 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 825 01:06:54,761 --> 01:06:56,428 Kill his men! 826 01:06:56,554 --> 01:06:58,555 No, Rackham! No! 827 01:07:00,016 --> 01:07:03,018 Rackham, you gave me your word! Rackham! 828 01:07:03,353 --> 01:07:05,020 Rackham! 829 01:07:08,525 --> 01:07:11,443 Sir Francis knew he was doomed. 830 01:07:11,528 --> 01:07:14,405 That he'd be hung from the highest yardarm. 831 01:07:15,699 --> 01:07:17,700 But they didn't reckon on one thing! 832 01:07:18,034 --> 01:07:21,120 Sir Francis was a Haddock. 833 01:07:21,621 --> 01:07:26,250 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 834 01:07:42,559 --> 01:07:45,227 And with that, he hurls himself forward! 835 01:07:45,311 --> 01:07:47,396 On the pirates? Like that? Unarmed? 836 01:07:47,480 --> 01:07:50,315 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 837 01:07:50,400 --> 01:07:53,736 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 838 01:07:53,820 --> 01:07:55,070 And then he stops. 839 01:07:55,155 --> 01:07:58,657 "This is no time for drinking," he says. "I need all my wits about me." 840 01:07:58,742 --> 01:08:01,660 With that, he puts down the bottle and... 841 01:08:01,745 --> 01:08:03,287 Yes, yes, he puts down the bottle... 842 01:08:03,371 --> 01:08:05,622 And he seizes a cutlass. 843 01:08:05,999 --> 01:08:11,712 And then he makes his way to the ship's magazine, 844 01:08:11,796 --> 01:08:14,840 where they keep all the gunpowder and the shot! 845 01:08:27,604 --> 01:08:29,480 You dog! 846 01:08:29,564 --> 01:08:31,774 You'd blow us sky high? 847 01:08:31,858 --> 01:08:33,358 Come on, then. 848 01:08:34,444 --> 01:08:35,986 Let's have you. 849 01:08:39,491 --> 01:08:41,408 Not this time. 850 01:09:41,261 --> 01:09:42,761 You! 851 01:09:43,263 --> 01:09:44,429 Captain, what is it? 852 01:09:47,433 --> 01:09:50,185 How could I be so blind? 853 01:09:50,270 --> 01:09:52,187 What are you talking about? 854 01:09:53,523 --> 01:09:56,900 This isn't just about the scrolls or... 855 01:09:56,985 --> 01:09:59,319 Or the treasure that went down with the ship. 856 01:10:01,114 --> 01:10:02,447 It's me. 857 01:10:03,825 --> 01:10:05,576 It's me he's after! 858 01:10:08,121 --> 01:10:11,832 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 859 01:10:11,916 --> 01:10:13,792 He wants vengeance. 860 01:10:15,461 --> 01:10:17,963 Come back and face me! 861 01:10:18,214 --> 01:10:19,423 - Hurry, Tintin. - What? 862 01:10:19,507 --> 01:10:21,174 - We're out of time. - Captain! 863 01:10:37,400 --> 01:10:39,359 I curse you! 864 01:10:39,611 --> 01:10:44,197 I curse your name and all who come after! 865 01:10:44,282 --> 01:10:46,825 We will meet again, Haddock! 866 01:10:46,910 --> 01:10:50,162 In another time! In another life! 867 01:11:09,849 --> 01:11:12,267 It's not over. It was never over! 868 01:11:12,352 --> 01:11:14,561 I don't understand. Who's after your blood? 869 01:11:14,646 --> 01:11:16,855 - Sakharine! - Sakharine? Why? 870 01:11:16,940 --> 01:11:20,609 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 871 01:11:20,693 --> 01:11:22,527 - That's why he did it. - Did what? 872 01:11:22,612 --> 01:11:26,573 Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea. 873 01:11:26,658 --> 01:11:28,867 He would be damned before he let Red Rackham have it. 874 01:11:28,993 --> 01:11:30,619 - And he was. - But he couldn't let it lie. 875 01:11:30,703 --> 01:11:32,245 - No. - He left a clue. 876 01:11:32,330 --> 01:11:35,207 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 877 01:11:35,291 --> 01:11:37,960 But only a true Haddock would be able to solve it. 878 01:11:38,044 --> 01:11:40,379 - What secret? - The location. 879 01:11:40,463 --> 01:11:43,298 To one of the greatest sunken treasures in all history. 880 01:11:43,383 --> 01:11:46,218 The wreck of the Unicorn. 881 01:11:46,302 --> 01:11:50,222 He means to steal it! The third scroll! 882 01:11:51,099 --> 01:11:53,809 Billions of blue, blistering barnacles! 883 01:11:53,893 --> 01:11:58,730 I swear, as the last of the Haddocks, I'll find that treasure before him! 884 01:11:59,065 --> 01:12:02,275 To Bagghar. 885 01:12:22,672 --> 01:12:24,006 He's here. 886 01:12:48,197 --> 01:12:50,449 It's no good. They could be anywhere. 887 01:12:54,162 --> 01:12:55,620 Captain. 888 01:12:55,705 --> 01:12:58,206 Don't look now, but we're being followed. 889 01:12:59,917 --> 01:13:02,085 Yes, we are. 890 01:13:05,631 --> 01:13:08,592 What do you want? Why are you following us? 891 01:13:08,676 --> 01:13:11,553 Who are you working for? 892 01:13:11,637 --> 01:13:13,055 Captain, stop! Stop! 893 01:13:14,057 --> 01:13:15,891 - Thompson and Thomson. - Not so loud. 894 01:13:15,975 --> 01:13:18,143 - We're in disguise. - So I see. 895 01:13:18,227 --> 01:13:20,228 You got the message I sent from the ship? 896 01:13:20,313 --> 01:13:22,731 Yes, well, bit of a long story, that. 897 01:13:22,815 --> 01:13:25,233 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, 898 01:13:25,318 --> 01:13:26,985 and then hopped on the next plane to Bagghar. 899 01:13:27,070 --> 01:13:30,072 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 900 01:13:30,156 --> 01:13:32,908 There. Don't worry. He didn't take any money. 901 01:13:32,992 --> 01:13:35,619 It's not the money I'm worried about. 902 01:13:40,541 --> 01:13:41,708 The odds are even. 903 01:13:43,086 --> 01:13:45,504 Now, to find the next two scrolls. 904 01:13:50,176 --> 01:13:51,885 The Milanese Nightingale. 905 01:13:59,519 --> 01:14:01,353 That's his secret weapon? 906 01:14:01,521 --> 01:14:03,188 - My! - My! 907 01:14:04,941 --> 01:14:06,650 What a dish. 908 01:14:12,365 --> 01:14:14,116 Enchanted, signora! 909 01:14:14,200 --> 01:14:16,785 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 910 01:14:17,120 --> 01:14:19,704 We are blessed with your presence. 911 01:14:19,789 --> 01:14:24,376 Yes. Indeed, Signor Salad! 912 01:14:24,460 --> 01:14:27,129 What charming peasants. 913 01:14:28,631 --> 01:14:30,966 May I introduce my escort, 914 01:14:31,050 --> 01:14:34,219 Monsieur Shuggair Addeitiff. 915 01:14:35,054 --> 01:14:36,471 He's been very 916 01:14:37,974 --> 01:14:41,893 passionate in his support of this concert. 917 01:14:41,978 --> 01:14:45,313 It's my first visit to the Third World. 918 01:14:45,398 --> 01:14:50,068 Please forgive me. I must escort madame to her dressing room. Excuse us. 919 01:14:55,575 --> 01:14:56,908 After you. 920 01:15:08,254 --> 01:15:11,089 - Hello, how are you? - Hello... 921 01:15:14,760 --> 01:15:17,554 Here. I want you to look after this. 922 01:15:18,139 --> 01:15:19,389 - What are you doing? - Me? 923 01:15:19,473 --> 01:15:21,224 - Yes. - Are you sure? 924 01:15:21,309 --> 01:15:23,518 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 925 01:15:23,603 --> 01:15:25,854 Look, just keep it hidden. 926 01:15:26,814 --> 01:15:28,857 I will guard this with my life! 927 01:15:28,941 --> 01:15:30,108 Get up! Get up! 928 01:16:06,145 --> 01:16:07,479 It's her! 929 01:17:00,866 --> 01:17:02,701 Blistering barnacles! 930 01:17:03,995 --> 01:17:05,662 What's that noise? 931 01:17:12,586 --> 01:17:13,920 My ears, 932 01:17:15,298 --> 01:17:17,340 - they're bleeding. - No, they're not. 933 01:17:27,560 --> 01:17:28,810 Captain. 934 01:17:31,897 --> 01:17:33,398 Shut up, Snowy. 935 01:17:40,448 --> 01:17:43,408 Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way. 936 01:17:43,492 --> 01:17:45,994 Make way! Medical emergency. 937 01:18:07,808 --> 01:18:08,933 That was close. 938 01:18:10,895 --> 01:18:12,020 Hello, Captain. 939 01:18:12,104 --> 01:18:13,188 You! 940 01:18:49,308 --> 01:18:50,433 Oh, no! 941 01:18:53,938 --> 01:18:55,271 Sakharine! 942 01:19:22,341 --> 01:19:24,342 The falcon! Snowy, after him! 943 01:19:24,468 --> 01:19:27,011 Tintin! Tintin! 944 01:19:27,096 --> 01:19:29,973 Those two! There! They're here to steal your ship! 945 01:19:30,057 --> 01:19:31,474 No, no, no, no, no, we're not! 946 01:19:31,559 --> 01:19:33,726 Arrest him! The ugly one! 947 01:19:33,811 --> 01:19:35,270 - No, wait! - Who, me? 948 01:19:35,354 --> 01:19:36,438 Yes! 949 01:19:36,522 --> 01:19:38,273 Thief! Arrest him! 950 01:20:00,212 --> 01:20:01,463 Captain! 951 01:20:03,883 --> 01:20:05,967 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 952 01:20:06,051 --> 01:20:09,721 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone. 953 01:20:09,805 --> 01:20:11,806 How? What happened? 954 01:20:11,891 --> 01:20:13,766 It was Allan. 955 01:20:13,851 --> 01:20:16,561 He knobbled me in the garden, and then 956 01:20:16,645 --> 01:20:18,938 - there was a bottle of alcohol and... - There always is. 957 01:20:19,023 --> 01:20:21,399 No, no! No, not like that. 958 01:20:23,486 --> 01:20:25,361 I can smell it on you. 959 01:20:33,078 --> 01:20:34,621 Hurry. Back to the boat. 960 01:20:35,873 --> 01:20:38,791 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 961 01:20:38,876 --> 01:20:40,668 - By yourself? - Yes! 962 01:20:40,753 --> 01:20:42,253 Come on, Snowy! 963 01:20:45,549 --> 01:20:47,717 Catch them, catch them! 964 01:21:00,397 --> 01:21:03,233 Lose them! Get him off our tail! 965 01:21:16,455 --> 01:21:18,289 Did you hit anything? 966 01:21:21,252 --> 01:21:22,710 Oh, dear. 967 01:21:28,300 --> 01:21:30,426 Faster, you idiot, faster! 968 01:21:36,433 --> 01:21:38,142 Not again! 969 01:21:39,353 --> 01:21:41,312 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 970 01:21:41,397 --> 01:21:42,438 No! 971 01:21:42,523 --> 01:21:44,774 Incoming falcon at four o'clock! 972 01:21:57,830 --> 01:22:00,498 Tintin, faster! 973 01:22:03,168 --> 01:22:06,004 - The scrolls! - I got one, two... 974 01:22:06,088 --> 01:22:07,338 And three! 975 01:22:08,716 --> 01:22:10,049 Snowy! 976 01:22:19,685 --> 01:22:21,352 Oh, no! Not again. 977 01:22:23,480 --> 01:22:25,273 Come here, my beauty. 978 01:22:27,526 --> 01:22:31,696 Ten thousand thundering typhoons! Come here, you pilfering parakeet! 979 01:22:34,033 --> 01:22:36,159 Captain, the bird! Grab it! 980 01:22:41,457 --> 01:22:43,958 Nice work, Snowy! Don't let him go! 981 01:22:51,842 --> 01:22:54,677 You blue blistering barnacles! 982 01:22:55,721 --> 01:22:58,139 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 983 01:23:04,229 --> 01:23:06,272 There he is! Stop! 984 01:23:06,357 --> 01:23:08,524 That's right, that's right, come to Daddy. 985 01:23:08,609 --> 01:23:10,234 Come to Daddy. 986 01:23:10,319 --> 01:23:11,402 Gotcha! 987 01:23:13,238 --> 01:23:14,572 No! 988 01:23:18,285 --> 01:23:21,079 Geronimo! 989 01:23:22,581 --> 01:23:25,667 You double-dealing, pilfering parasites! 990 01:23:32,800 --> 01:23:35,385 Excuse me. Pardon me. Sorry. 991 01:24:04,665 --> 01:24:05,957 Gotcha! 992 01:24:10,963 --> 01:24:12,922 The scrolls are lining up. 993 01:24:13,006 --> 01:24:14,632 These are hidden numbers. 994 01:24:17,094 --> 01:24:18,344 What does it say? 995 01:24:18,429 --> 01:24:20,596 I wouldn't do that if I were you! 996 01:24:21,306 --> 01:24:22,932 Let the bird go. 997 01:24:25,436 --> 01:24:28,563 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 998 01:24:28,647 --> 01:24:29,731 Don't listen to him. 999 01:24:29,815 --> 01:24:32,191 You'll never get away with this, you sour-faced sassonack! 1000 01:24:32,276 --> 01:24:33,443 I will kill him. 1001 01:24:35,404 --> 01:24:37,613 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1002 01:24:37,698 --> 01:24:40,742 Let the bird go now, or this man dies! 1003 01:24:40,826 --> 01:24:42,118 No! Wait! 1004 01:24:42,828 --> 01:24:46,831 You two-timing troglodyte! You simpering son of a po-faced profiteer! 1005 01:24:46,915 --> 01:24:51,085 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1006 01:24:51,170 --> 01:24:52,253 Fathead! 1007 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 Captain! 1008 01:25:19,656 --> 01:25:22,366 - We're saved! - I love the beach. 1009 01:25:22,451 --> 01:25:25,411 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1010 01:25:25,496 --> 01:25:26,829 Very good. 1011 01:25:34,671 --> 01:25:38,132 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1012 01:25:38,217 --> 01:25:40,676 Nobody takes my ship twice! 1013 01:25:41,053 --> 01:25:44,138 We'll show them, won't we, Tintin? All right then, what's the plan? 1014 01:25:44,223 --> 01:25:45,264 There is no plan. 1015 01:25:45,349 --> 01:25:47,558 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1016 01:25:47,643 --> 01:25:48,726 Not this time. 1017 01:25:49,353 --> 01:25:52,647 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1018 01:25:52,731 --> 01:25:56,067 It could be anywhere in the world. We'll never see him again. 1019 01:25:57,069 --> 01:25:58,402 It's over. 1020 01:25:59,571 --> 01:26:02,240 I thought you were an optimist. 1021 01:26:02,324 --> 01:26:05,493 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1022 01:26:05,577 --> 01:26:07,912 That's just another name for a quitter. 1023 01:26:07,996 --> 01:26:10,498 You can call me what you like. 1024 01:26:10,582 --> 01:26:13,251 Don't you get it? We failed. 1025 01:26:14,211 --> 01:26:15,378 "Failed." 1026 01:26:16,672 --> 01:26:20,007 There are plenty of others willing to call you a failure. 1027 01:26:20,092 --> 01:26:24,387 A fool. A loser. A hopeless souse! 1028 01:26:24,471 --> 01:26:27,557 Don't you ever say it of yourself. 1029 01:26:29,434 --> 01:26:33,521 You send out the wrong signal. That is what people pick up. 1030 01:26:33,605 --> 01:26:35,773 Do you understand? 1031 01:26:35,858 --> 01:26:38,860 You care about something, you fight for it. 1032 01:26:38,944 --> 01:26:42,113 You hit a wall, you push through it. 1033 01:26:43,240 --> 01:26:47,034 There's something you need to know about failure, Tintin. 1034 01:26:51,623 --> 01:26:53,958 You can never let it defeat you. 1035 01:26:55,127 --> 01:26:56,752 What did you just say? 1036 01:26:56,837 --> 01:26:59,046 You hit a wall, you push through it. 1037 01:26:59,131 --> 01:27:02,800 No, no, no, you said something about sending out a signal. 1038 01:27:06,138 --> 01:27:08,723 Of course! Captain! 1039 01:27:08,807 --> 01:27:11,350 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1040 01:27:11,435 --> 01:27:13,561 I know what radio frequency they're transmitting on. 1041 01:27:13,645 --> 01:27:14,937 Well, how does that help us? 1042 01:27:15,022 --> 01:27:17,231 All we have to do is send that information to Interpol, 1043 01:27:17,316 --> 01:27:19,650 they can track the signals and figure out which way they're headed. 1044 01:27:19,735 --> 01:27:20,776 Here comes Interpol now. 1045 01:27:20,986 --> 01:27:22,361 - Tintin! - Tintin! 1046 01:27:22,446 --> 01:27:24,822 Any port they enter we'll know at once. 1047 01:27:24,990 --> 01:27:27,658 And we can get there first. 1048 01:27:39,421 --> 01:27:43,466 What are we doing here, boss? I don't get it. We're right back where we started. 1049 01:27:43,550 --> 01:27:45,760 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1050 01:27:45,844 --> 01:27:49,597 - Don't worry. As long as we get our share. - You'll get your share. 1051 01:27:49,681 --> 01:27:50,973 - Where are you going? - Just guard the ship. 1052 01:27:51,058 --> 01:27:52,266 Where's the filthy moolah? 1053 01:27:52,351 --> 01:27:55,436 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1054 01:27:55,520 --> 01:27:58,064 Do I pay you to talk to me? 1055 01:27:58,148 --> 01:28:00,107 You don't pay me at all. 1056 01:28:02,444 --> 01:28:03,945 What the blazes? Nestor! 1057 01:28:05,364 --> 01:28:06,530 Nestor! 1058 01:28:09,618 --> 01:28:11,118 Tom! Allan! 1059 01:28:11,203 --> 01:28:15,289 You blithering idiots, don't just stand there! Do something! 1060 01:28:21,546 --> 01:28:23,422 Caught him like a rat in a trap. 1061 01:28:24,007 --> 01:28:26,717 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1062 01:28:26,802 --> 01:28:30,972 Yes! We also have an arrest warrant issued by both Interpol and the FBI. 1063 01:28:31,056 --> 01:28:33,015 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1064 01:28:33,100 --> 01:28:35,977 ...he was one of their agents. Hot on Sakharine's trail from the start. 1065 01:28:36,061 --> 01:28:37,728 It still doesn't make sense. 1066 01:28:37,813 --> 01:28:40,106 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1067 01:28:40,190 --> 01:28:42,984 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1068 01:28:43,068 --> 01:28:44,694 Why would he come back home? 1069 01:28:49,408 --> 01:28:50,616 Right. 1070 01:28:50,701 --> 01:28:51,784 - Sakharine? - Sakharine? 1071 01:28:51,868 --> 01:28:54,078 That's Mr. Sakharine to you. 1072 01:28:54,705 --> 01:28:55,955 Hold it. 1073 01:29:02,671 --> 01:29:03,838 - Look out! - What... 1074 01:29:03,922 --> 01:29:05,131 Oh, no! 1075 01:29:10,303 --> 01:29:12,763 Allan! Allan, get me down! 1076 01:29:16,435 --> 01:29:18,144 What? Not that way! 1077 01:29:21,440 --> 01:29:24,942 Not that way, you fool, the other way! 1078 01:29:36,079 --> 01:29:44,628 Right. 1079 01:30:05,484 --> 01:30:06,776 Look out! 1080 01:30:25,670 --> 01:30:27,671 Good Lord! Come on! 1081 01:30:36,139 --> 01:30:37,848 Close but no cigar! 1082 01:31:18,348 --> 01:31:22,309 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1083 01:31:22,394 --> 01:31:24,311 Just as Sir Francis was yours. 1084 01:31:24,396 --> 01:31:25,855 Unfinished business. 1085 01:31:25,939 --> 01:31:30,276 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember, 1086 01:31:30,569 --> 01:31:33,821 killing you wouldn't have been this much fun. 1087 01:31:59,764 --> 01:32:03,058 Who gave you permission to board my ship? 1088 01:32:03,310 --> 01:32:05,186 I don't need it. 1089 01:32:05,270 --> 01:32:06,854 I've never needed it. 1090 01:33:09,167 --> 01:33:13,462 The legend says only a Haddock can discover the secret of the Unicorn, 1091 01:33:14,839 --> 01:33:18,050 but it took a Rackham to get the job done. 1092 01:33:18,134 --> 01:33:20,344 So you've lost again, Haddock. 1093 01:33:20,845 --> 01:33:24,098 That's right. Why don't you have a drink? 1094 01:33:24,182 --> 01:33:26,600 That's all you've got left, isn't it? 1095 01:33:26,685 --> 01:33:30,437 Everything that was rightfully yours is now mine. 1096 01:33:30,689 --> 01:33:32,481 Including this ship. 1097 01:33:38,196 --> 01:33:42,616 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1098 01:34:02,470 --> 01:34:04,221 We have you now, you devil. 1099 01:34:05,181 --> 01:34:07,766 - You are under arrest. - To be precise, 1100 01:34:08,810 --> 01:34:09,977 you are under arrest. 1101 01:34:24,326 --> 01:34:25,826 Do you see? 1102 01:34:28,913 --> 01:34:31,206 Blistering barnacles, they're coordinates. 1103 01:34:31,291 --> 01:34:35,502 - It took all three scrolls to form the numbers. - Latitude and longitude. 1104 01:34:35,587 --> 01:34:38,756 That is it. That's the location of the treasure. 1105 01:34:43,094 --> 01:34:44,428 We did it! 1106 01:34:55,482 --> 01:34:58,692 Almost there, Mr. Tintin! 1107 01:34:58,777 --> 01:35:00,694 A nudge to starboard should do it. 1108 01:35:00,779 --> 01:35:04,073 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1109 01:35:04,157 --> 01:35:07,201 I know these parts like the back of my hand. 1110 01:35:09,120 --> 01:35:11,038 Starboard! Quickly! Quickly! 1111 01:35:11,122 --> 01:35:13,374 Aye, Captain, starboard it is! 1112 01:35:20,840 --> 01:35:22,591 All stop! 1113 01:35:28,765 --> 01:35:31,892 Marlinspike Hall. 1114 01:35:31,976 --> 01:35:34,228 Those coordinates lead here. 1115 01:35:35,063 --> 01:35:37,272 And this is where Sir Francis hid it? 1116 01:35:38,608 --> 01:35:41,026 I thought the treasure went down with the ship. 1117 01:35:41,111 --> 01:35:45,114 Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you. 1118 01:35:47,325 --> 01:35:49,701 Welcome to Marlinspike Hall. 1119 01:35:49,786 --> 01:35:51,787 Will you look at this place? 1120 01:35:51,871 --> 01:35:54,915 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1121 01:35:54,999 --> 01:35:57,501 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1122 01:35:57,585 --> 01:36:00,003 to having a Haddock back in charge of the estate. 1123 01:36:00,088 --> 01:36:04,883 You'll be waiting a long time, Nestor. There's no way I could afford to live here! 1124 01:36:04,968 --> 01:36:07,928 Well, Captain, you know the house. 1125 01:36:08,012 --> 01:36:09,680 Where do we start? 1126 01:36:10,598 --> 01:36:12,141 Is the cellar still here? 1127 01:36:22,193 --> 01:36:24,278 No, no, no, no, this isn't it. 1128 01:36:24,362 --> 01:36:25,487 I meant the other cellar. 1129 01:36:25,572 --> 01:36:28,449 I'm sorry, sir, there is no "other cellar." 1130 01:36:28,908 --> 01:36:30,367 It was bigger than this. 1131 01:36:30,493 --> 01:36:31,743 Snowy. 1132 01:36:32,829 --> 01:36:34,246 Snowy, where are you? 1133 01:36:34,789 --> 01:36:36,165 No, Hector. 1134 01:36:38,918 --> 01:36:40,002 Hector. 1135 01:36:40,086 --> 01:36:41,712 Captain, help me. 1136 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 Heel, boy. 1137 01:36:52,432 --> 01:36:53,599 Snowy? 1138 01:36:57,020 --> 01:36:58,437 Just like you said, Captain. 1139 01:36:59,564 --> 01:37:01,064 You hit a wall... 1140 01:37:01,733 --> 01:37:03,901 ...you push through it. 1141 01:37:08,740 --> 01:37:11,408 My grandfather must have walled it up before he lost the house. 1142 01:37:11,493 --> 01:37:14,411 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1143 01:37:21,586 --> 01:37:24,963 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1144 01:37:25,048 --> 01:37:26,673 St. John the Evangelist, 1145 01:37:27,175 --> 01:37:29,676 who was always depicted with an eagle. 1146 01:37:29,761 --> 01:37:31,803 And he's called the Eagle of Patmos. 1147 01:37:32,430 --> 01:37:34,139 He is the eagle. 1148 01:37:36,351 --> 01:37:39,603 What's he trying to tell us, Captain? 1149 01:37:39,687 --> 01:37:41,188 I'm at a loss. 1150 01:37:42,190 --> 01:37:44,983 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1151 01:37:45,485 --> 01:37:46,568 How do you know? 1152 01:37:46,653 --> 01:37:49,238 Because I've sailed those waters countless times. 1153 01:37:49,322 --> 01:37:51,865 I've been there. It's a mistake. 1154 01:37:55,453 --> 01:37:56,828 What if it isn't? 1155 01:37:58,498 --> 01:38:02,584 Sir Francis wanted his inheritance to go to a man who was worthy of it. 1156 01:38:03,294 --> 01:38:08,715 A man like himself, who knows the seas like the back of his hand. 1157 01:38:08,800 --> 01:38:12,219 A man who could look at a globe 1158 01:38:12,303 --> 01:38:15,556 and tell if one tiny island 1159 01:38:15,640 --> 01:38:17,307 was out of place. 1160 01:38:30,822 --> 01:38:32,823 Blistering treasure. 1161 01:38:33,575 --> 01:38:36,326 It's Red Rackham's barnacles! 1162 01:38:42,333 --> 01:38:43,834 What is this? 1163 01:39:26,169 --> 01:39:28,128 Just a wee tipple. 1164 01:39:28,212 --> 01:39:31,256 A toast to our good fortune. 1165 01:39:33,468 --> 01:39:34,926 That's better. 1166 01:39:35,011 --> 01:39:36,470 It's odd, really. You would've thought, 1167 01:39:36,554 --> 01:39:38,764 after all the fuss and bother, there would've been more. 1168 01:39:38,848 --> 01:39:41,391 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1169 01:39:41,476 --> 01:39:45,687 I mean, by your account, he looted half of South America. I just thought... 1170 01:39:45,772 --> 01:39:48,523 Never mind. There's plenty to go around. 1171 01:39:50,068 --> 01:39:52,361 It's a funny old life, eh? 1172 01:39:52,445 --> 01:39:55,697 Well, you've got your story for your newspaper. 1173 01:39:55,782 --> 01:39:57,824 All's well that ends well. 1174 01:39:57,909 --> 01:40:00,077 It's not ended. 1175 01:40:00,161 --> 01:40:03,288 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1176 01:40:03,373 --> 01:40:07,042 - A clue to what? - Four hundredweight of gold, 1177 01:40:07,126 --> 01:40:09,670 just lying at the bottom of the sea. 1178 01:40:10,421 --> 01:40:13,256 How's your thirst for adventure, Captain? 1179 01:40:15,385 --> 01:40:17,803 Unquenchable, Tintin.