1 00:06:55,749 --> 00:06:56,833 Excuse me! 2 00:07:00,295 --> 00:07:01,546 Please! 3 00:07:12,641 --> 00:07:13,892 Excuse me! 4 00:07:15,644 --> 00:07:16,728 Please! 5 00:07:18,855 --> 00:07:20,607 Please! I'm cold! 6 00:07:23,068 --> 00:07:24,277 Please! 7 00:07:25,487 --> 00:07:27,405 Please! My stuff's gone! 8 00:07:27,989 --> 00:07:29,115 Excuse me! 9 00:08:20,875 --> 00:08:22,085 Come back. 10 00:08:22,711 --> 00:08:24,087 Don't be chicken. 11 00:08:31,678 --> 00:08:33,304 It's open downstairs. 12 00:09:04,586 --> 00:09:05,754 Émile! 13 00:09:38,661 --> 00:09:39,871 Beating? 14 00:09:47,587 --> 00:09:48,797 I don't know. 15 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 Circumcised. 16 00:10:47,522 --> 00:10:48,857 Call an ambulance. 17 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 Hold on. 18 00:11:24,934 --> 00:11:26,144 Is this death? 19 00:11:28,354 --> 00:11:29,439 Hello. 20 00:11:29,606 --> 00:11:30,523 I'm Émile. 21 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 She's Caroline. 22 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Hello. 23 00:11:35,570 --> 00:11:36,613 I'm Yoav. 24 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 I have nothing anymore. 25 00:11:44,329 --> 00:11:46,122 I'll make you some tea. 26 00:12:00,345 --> 00:12:01,846 I arrived yesterday. 27 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Israel. 28 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 It's goose down? 29 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 Thank goodness we didn't save a bear. 30 00:12:21,407 --> 00:12:23,368 Tell her the story you told me. 31 00:12:23,910 --> 00:12:25,078 So... 32 00:12:25,245 --> 00:12:27,872 It's tradition in my family to freeze. 33 00:12:28,039 --> 00:12:32,627 In the war, my father froze half to death in a fort on a snowbound mountaintop. 34 00:12:32,794 --> 00:12:35,338 Émile, snowbound means covered in snow? 35 00:12:35,505 --> 00:12:36,464 Yes, snowbound. 36 00:12:36,631 --> 00:12:39,050 The only place in Israel where you can freeze. 37 00:12:39,217 --> 00:12:43,972 Years later, I served as a soldier in that fortified border post. 38 00:12:45,181 --> 00:12:48,059 One day, during a snowstorm, 39 00:12:48,726 --> 00:12:50,395 I lost my way. 40 00:13:03,366 --> 00:13:07,704 One day, during a snowstorm, I lost my way. 41 00:13:08,037 --> 00:13:09,247 I sat on the ice, 42 00:13:09,414 --> 00:13:13,543 completely puzzled, muddled, exhausted, resigned. 43 00:13:14,043 --> 00:13:15,420 But I was saved. 44 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Only to die on Rue Solferino. 45 00:13:19,465 --> 00:13:20,550 To die. 46 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 How did you wind up here? 47 00:13:22,468 --> 00:13:24,012 It was just for one night. 48 00:13:26,848 --> 00:13:28,933 Stay if you want. We have a spare room. 49 00:13:29,100 --> 00:13:31,227 - Or I'll call you a cab. - No. 50 00:13:31,728 --> 00:13:34,230 I'm going to another place on the other... 51 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 bank. 52 00:13:42,905 --> 00:13:47,327 I look dashing enough to prance with the nation's gentlemen. 53 00:13:47,785 --> 00:13:49,454 Isn't that how you say it? 54 00:13:49,620 --> 00:13:51,414 Grammatically, it's correct. 55 00:13:51,581 --> 00:13:54,584 Counts, countesses. Dukes, duchesses! 56 00:13:55,293 --> 00:13:56,419 Here... 57 00:14:00,381 --> 00:14:02,258 A bag for cadavers. 58 00:14:05,970 --> 00:14:08,014 - Pairs of socks? - Yes. 59 00:14:08,181 --> 00:14:09,557 Pairs of socks! 60 00:14:11,100 --> 00:14:14,103 A tube of toothpaste. 61 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 - Boxers. - Some boxers! 62 00:14:18,316 --> 00:14:19,817 - A too... - Towel. 63 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 A towel! 64 00:14:23,196 --> 00:14:24,322 Cellphone. 65 00:14:26,407 --> 00:14:27,700 Overcoat. 66 00:14:28,034 --> 00:14:29,160 Overcoat. 67 00:15:07,240 --> 00:15:08,699 I do not need them. 68 00:15:09,283 --> 00:15:11,786 I have another couple dozen I never wear. 69 00:15:17,667 --> 00:15:18,709 Here... 70 00:15:26,217 --> 00:15:27,427 For the taxi. 71 00:15:28,094 --> 00:15:31,264 - I won't be able to pay you back. - Like I give a damn. 72 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 This is all I have left. 73 00:17:09,904 --> 00:17:11,030 The counts. 74 00:17:12,240 --> 00:17:13,658 The countesses. 75 00:17:14,033 --> 00:17:15,284 The dukes. 76 00:17:15,910 --> 00:17:17,286 The duchesses. 77 00:17:18,454 --> 00:17:19,830 The princes. 78 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 The princesses. 79 00:17:23,084 --> 00:17:24,460 The prince. 80 00:17:24,919 --> 00:17:26,295 The princess. 81 00:17:28,339 --> 00:17:29,549 Do not look up. 82 00:17:30,883 --> 00:17:32,093 Do not look up. 83 00:17:32,885 --> 00:17:34,095 Do not look up. 84 00:18:08,170 --> 00:18:10,464 - The checkout, please? - Down on the left. 85 00:18:11,924 --> 00:18:13,301 Have a good day. 86 00:18:18,973 --> 00:18:20,182 Excuse me... 87 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Hello. 88 00:18:23,477 --> 00:18:26,022 I need a good dictionary. But light. 89 00:18:26,188 --> 00:18:27,398 A light dictionary.,. 90 00:18:38,492 --> 00:18:39,660 Odious. 91 00:18:40,703 --> 00:18:41,871 Repugnant. 92 00:18:43,289 --> 00:18:44,457 Fetid. 93 00:18:45,207 --> 00:18:46,334 Obscene. 94 00:18:46,751 --> 00:18:48,002 Vulgar. 95 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Lamentable. 96 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 Sordid. 97 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 Crude. 98 00:19:00,264 --> 00:19:01,432 Bestial. 99 00:19:02,266 --> 00:19:03,434 Ignorant. 100 00:19:04,644 --> 00:19:05,811 Mean-spirited. 101 00:19:06,354 --> 00:19:07,688 Mean-hearted. 102 00:19:08,856 --> 00:19:11,484 I moved to France to flee Israel. 103 00:19:12,318 --> 00:19:14,236 Flee a state that is nasty, 104 00:19:14,403 --> 00:19:15,363 obscene, 105 00:19:15,529 --> 00:19:16,906 ignorant, idiotic, 106 00:19:17,073 --> 00:19:18,115 sordid, fetid, 107 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 crude, abominable, odious, 108 00:19:19,992 --> 00:19:21,452 lamentable, repugnant, detestable, 109 00:19:21,619 --> 00:19:23,412 mean-spirited, mean-hearted... 110 00:19:27,333 --> 00:19:29,168 No country is all that at once. 111 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 Choose. 112 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Look up. 113 00:19:56,195 --> 00:19:57,488 Why not? Look. 114 00:20:00,533 --> 00:20:03,452 The Seine is a test that the city sets you. 115 00:20:04,787 --> 00:20:06,330 Its beauty is... 116 00:20:06,914 --> 00:20:09,542 a bribe this city pays strangers 117 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 to keep them from the heart of the city, 118 00:20:12,712 --> 00:20:15,923 which is neither beauty, nor women, nor grandeur, 119 00:20:16,674 --> 00:20:19,802 but something else I have not yet discovered. 120 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Heck of a speech. 121 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 I'm not sure the heart you mention exists. 122 00:20:30,271 --> 00:20:33,023 Rot and banality, sure. Same as everywhere. 123 00:20:35,151 --> 00:20:37,319 That's what I'm trying to write about. 124 00:20:38,571 --> 00:20:39,947 Nights of Inertia. 125 00:20:40,448 --> 00:20:41,949 I'm at page 40. 126 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Some landscapes are so beautiful 127 00:20:50,082 --> 00:20:52,543 that it's perversion not to look at them. 128 00:20:57,298 --> 00:20:59,300 Take a look. It's only water. 129 00:21:18,277 --> 00:21:19,987 What will you do here? 130 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 I do not know. 131 00:21:25,618 --> 00:21:26,994 I'll be French. 132 00:21:29,246 --> 00:21:30,498 That's not enough. 133 00:21:32,374 --> 00:21:35,503 Perhaps, like you, I'll start to write. 134 00:21:36,170 --> 00:21:37,505 Why not? 135 00:21:38,047 --> 00:21:39,757 When I am calmer. 136 00:21:42,051 --> 00:21:43,219 In which language? 137 00:21:43,385 --> 00:21:45,054 French, naturally. 138 00:21:52,186 --> 00:21:53,938 I shall not go back. 139 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Never? 140 00:21:58,150 --> 00:22:00,194 Israel will die before I do. 141 00:22:01,487 --> 00:22:04,073 I shall be buried in Père Lachaise cemetery. 142 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 My 42 pages. 143 00:22:31,559 --> 00:22:34,478 "The rest of the journey ticks by. 144 00:22:36,856 --> 00:22:39,275 "As idiotic and vain as at the start: 145 00:22:39,441 --> 00:22:42,528 "youth left behind and maturity..." 146 00:22:42,820 --> 00:22:43,946 "Looming." 147 00:22:44,613 --> 00:22:45,573 Looming. 148 00:22:45,739 --> 00:22:48,576 "And then, O, old age!" 149 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 "Her avalanche of flesh oozes so beautifully..." 150 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 - Enough. - Last one. 151 00:23:01,839 --> 00:23:04,675 "Just a minuscule sky-blue crop top." 152 00:23:05,718 --> 00:23:07,011 Sky-blue. 153 00:23:07,887 --> 00:23:12,433 "The morning had passed us by, gray and lukewarm," 154 00:23:13,142 --> 00:23:14,268 Lukewarm? 155 00:23:14,935 --> 00:23:15,811 "Lukewarm. 156 00:23:15,978 --> 00:23:19,106 "Delicate, invigorating, limpid." 157 00:23:19,982 --> 00:23:23,152 Delicate, invigorating, limpid. 158 00:23:37,458 --> 00:23:40,252 I drink before writing to ward off the fear, 159 00:23:47,468 --> 00:23:49,428 The demeanor of a great writer. 160 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 The demeanor. 161 00:23:52,848 --> 00:23:54,934 My father, a business tycoon, 162 00:23:55,601 --> 00:23:58,228 told me, You want to write? No problem. 163 00:23:58,395 --> 00:24:01,148 But do you think you'll be Victor Hugo? 164 00:24:01,607 --> 00:24:03,233 One-half Victor Hugo? 165 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 One-third Victor Hugo? 166 00:24:14,328 --> 00:24:17,581 Here's where I lash out when my words aren't beautiful. 167 00:24:21,919 --> 00:24:23,712 And if nothing comes... 168 00:24:24,338 --> 00:24:25,422 Over here. 169 00:24:38,936 --> 00:24:41,397 My finest phrases came to me this way. 170 00:25:49,173 --> 00:25:50,257 Émile? 171 00:25:54,428 --> 00:25:55,512 Émile! 172 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Hi. 173 00:27:01,620 --> 00:27:05,249 If I knew I might never create anything fundamental and urgent, 174 00:27:05,415 --> 00:27:06,667 I'd kill myself. 175 00:27:08,127 --> 00:27:12,923 My mother's father was a terrorist, who fought the British 176 00:27:13,090 --> 00:27:15,801 in order to liberate Israel. 177 00:27:16,385 --> 00:27:19,012 "With blood and sweat, we'll raise a race. 178 00:27:19,179 --> 00:27:20,722 "Pure, generous and cruel. 179 00:27:20,889 --> 00:27:23,475 "Die or conquer the mountain!" 180 00:27:24,017 --> 00:27:26,270 Die or conquer the mountain! 181 00:27:26,645 --> 00:27:30,399 Two of his comrades were sentenced by the British to... 182 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 - Hanging? - Yes, hanging. 183 00:27:33,360 --> 00:27:37,406 On the eve of their execution, they put a grenade between their chests 184 00:27:37,573 --> 00:27:39,116 and pressed hard, 185 00:27:39,283 --> 00:27:42,452 then harder and harder still and harder still. 186 00:27:46,248 --> 00:27:47,749 To die heart to heart. 187 00:27:53,088 --> 00:27:55,299 Would you do that with Caroline? 188 00:27:56,466 --> 00:27:57,843 I'd do it with you. 189 00:28:12,357 --> 00:28:14,735 During the seven months I spent In Paris, 190 00:28:14,902 --> 00:28:17,070 I ate the same meal every day. 191 00:28:17,237 --> 00:28:19,031 Half a pack of discount pasta, 192 00:28:19,198 --> 00:28:22,618 at 0.57 euros per pack. 193 00:28:22,784 --> 00:28:26,496 One fourth of a can of crushed tomatoes or peeled tomatoes, 194 00:28:26,663 --> 00:28:29,291 at 0.57 euros per can. 195 00:28:30,751 --> 00:28:35,047 Two spoonfuls of cream from a tub costing 1.26 euros. 196 00:28:35,214 --> 00:28:40,177 For dessert, 200 grams of chips that cost 0.58 euros. 197 00:28:40,510 --> 00:28:45,224 All prices were those of the Leader Price on Place de Ia République. 198 00:28:45,390 --> 00:28:48,518 The worst produce in the cheapest supermarket, 199 00:28:48,685 --> 00:28:52,856 serving the poorest customers, selling neither vegetables, or fruit. 200 00:28:53,941 --> 00:28:56,568 Total cost of my daily meal, 201 00:28:56,735 --> 00:29:01,365 main course + dessert = 1.28 euros. 202 00:29:02,157 --> 00:29:06,036 Including neither oil for the frying pan, nor grains of salt. 203 00:29:16,088 --> 00:29:18,298 Die, discover. 204 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Discover, die. 205 00:29:20,634 --> 00:29:21,969 Abjure, peruse. 206 00:29:22,135 --> 00:29:24,179 Abjure, perjure, abhor. 207 00:29:24,596 --> 00:29:26,306 Abjure, conjure, 208 00:29:26,473 --> 00:29:28,267 perjure, abhor. 209 00:29:28,684 --> 00:29:30,435 Leave, relieve, 210 00:29:30,602 --> 00:29:32,479 discover, die, 211 00:29:32,646 --> 00:29:34,064 sneer, jeer, 212 00:29:34,231 --> 00:29:35,857 holler, color. 213 00:29:37,359 --> 00:29:38,944 Turn, well-turned. 214 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 Well-endowed, applied to shapely women. 215 00:29:43,824 --> 00:29:44,866 Front. 216 00:29:45,492 --> 00:29:46,618 Back. 217 00:29:46,994 --> 00:29:48,328 Stairwell. 218 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 Security post. 219 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 Offices. 220 00:29:51,748 --> 00:29:53,125 Surrounding area. 221 00:29:53,292 --> 00:29:54,418 Main entrance. 222 00:29:56,086 --> 00:29:59,756 We have a French security detail. There's François, there's Albert. 223 00:30:00,632 --> 00:30:04,386 And a new guy with glasses. They try but they're shit. 224 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 You double-check. Passports, door passes. 225 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 We'll train you up and you start. 226 00:30:11,059 --> 00:30:13,603 Watch out for minorities. The usual suspects. 227 00:30:13,770 --> 00:30:15,731 Skin color, facial features. 228 00:30:15,897 --> 00:30:17,524 Language they talk. 229 00:30:17,691 --> 00:30:19,609 "S" pronounced "ch." Arab accents. 230 00:30:19,776 --> 00:30:22,362 Named Rashid, Jamil, Karim. 231 00:30:25,574 --> 00:30:26,575 Okay. 232 00:30:31,371 --> 00:30:32,789 Why France? 233 00:30:37,836 --> 00:30:39,212 I escaped. 234 00:30:40,339 --> 00:30:41,423 Meaning? 235 00:30:45,552 --> 00:30:46,762 Moron. 236 00:30:58,565 --> 00:30:59,983 Here! Here! 237 00:31:03,153 --> 00:31:05,197 Authorized access. Tolga. 238 00:31:05,697 --> 00:31:07,366 - What's Tolga? - Don't know. 239 00:31:08,200 --> 00:31:09,910 What is Tolga? 240 00:31:10,369 --> 00:31:12,204 It's for the aircon. 241 00:31:14,456 --> 00:31:17,042 This is my son and assistant. 242 00:31:17,876 --> 00:31:19,669 I'll be done by 4pm. 243 00:31:20,087 --> 00:31:21,254 Ask his son's name. 244 00:31:22,005 --> 00:31:23,131 I'll let him stew. 245 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 What did you do in the army? 246 00:31:26,343 --> 00:31:27,844 Nothing special. 247 00:31:30,097 --> 00:31:31,264 Why not speak Hebrew? 248 00:31:31,431 --> 00:31:33,934 Your ID. And the boy's. 249 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 My son didn't bring ID. 250 00:31:51,243 --> 00:31:52,702 Like my father In the war, 251 00:31:52,869 --> 00:31:56,581 I did my military service in a fort on a snowbound mountaintop. 252 00:31:56,748 --> 00:31:59,751 Your father's military? Everyone's military back home? 253 00:31:59,918 --> 00:32:01,670 No, he's a history teacher. 254 00:32:02,129 --> 00:32:04,840 One day, I'm summoned to a midland base 255 00:32:05,006 --> 00:32:07,509 to take an exam to become an officer. 256 00:32:07,676 --> 00:32:08,760 I'm happy. 257 00:32:08,927 --> 00:32:13,306 As an officer, I'll go places where guys kill and get killed. 258 00:32:14,391 --> 00:32:17,978 Eight hours' drive, and the whole way the rifle rubs on my thighs 259 00:32:18,145 --> 00:32:20,564 through the thin fabric of the uniform. 260 00:32:28,155 --> 00:32:31,199 As part of the exam, we were given six pictures. 261 00:32:31,366 --> 00:32:34,369 We had to tell a story based on each picture. 262 00:32:34,536 --> 00:32:37,664 We all know the story has to be optimistic. 263 00:32:37,831 --> 00:32:41,126 An army officer must always be optimistic. 264 00:32:42,252 --> 00:32:43,628 Picture one. 265 00:32:43,795 --> 00:32:47,716 A young man and an older man scribble a formula on a board. 266 00:32:48,258 --> 00:32:49,968 Scribble. I love it. 267 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 Like warble. 268 00:32:52,554 --> 00:32:53,472 My answer. 269 00:32:53,638 --> 00:32:56,558 They have discovered a treatment for cancer. 270 00:32:56,725 --> 00:32:58,018 Picture two. 271 00:32:58,185 --> 00:33:01,354 A 10-year-old stands in the middle of a room. 272 00:33:01,521 --> 00:33:03,899 He points a shotgun at his head. 273 00:33:04,065 --> 00:33:06,693 How do I save this fucked-up kid? 274 00:33:07,777 --> 00:33:10,989 I come up with a story about an unloved child. 275 00:33:11,156 --> 00:33:14,826 His father, the tyrant, walks out. His mother goes loopy. 276 00:33:15,494 --> 00:33:18,079 The desperate child decides to.,. 277 00:33:23,335 --> 00:33:26,463 But just as he starts to squeeze the... 278 00:33:26,630 --> 00:33:28,089 What do you call the... 279 00:33:29,216 --> 00:33:30,050 Trigger. 280 00:33:30,217 --> 00:33:33,845 Trigger, he suddenly realizes life is marvelous. 281 00:33:34,054 --> 00:33:36,181 Later, in a meeting with a psychologist, 282 00:33:36,348 --> 00:33:39,809 he keeps asking me if I want to harm myself. 283 00:33:39,976 --> 00:33:42,729 I realize it's because of that child. 284 00:33:42,896 --> 00:33:44,773 Inside myself, I'm furious. 285 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 He should thank me for saving the suicidal kid 286 00:33:47,776 --> 00:33:49,611 from blowing his brains out. 287 00:33:50,362 --> 00:33:51,404 Then I think, 288 00:33:51,571 --> 00:33:54,574 Maybe the others wrote something 289 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 a thousand times more optimistic. 290 00:33:56,743 --> 00:33:59,871 I turn to a soldier I disdained for being a poltroon. 291 00:34:00,038 --> 00:34:01,373 Can I say poltroon? 292 00:34:01,540 --> 00:34:03,166 Yes, but it's very literary. 293 00:34:03,333 --> 00:34:04,709 Chicken, scaredy-cat. 294 00:34:05,085 --> 00:34:07,420 The kid? I ask poltroon. What? 295 00:34:07,629 --> 00:34:10,048 The kid with gun and mag. The suicide case. 296 00:34:10,215 --> 00:34:11,341 What? He laughs. 297 00:34:11,508 --> 00:34:13,426 Why? Why? Because! 298 00:34:13,593 --> 00:34:14,302 He laughs. 299 00:34:14,469 --> 00:34:18,473 That wasn't a gun and magazine hut a violin and how. 300 00:34:19,140 --> 00:34:20,350 I check the picture. 301 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 A child and a violin. 302 00:34:23,311 --> 00:34:25,855 The child stands in the middle of a room 303 00:34:26,022 --> 00:34:27,482 and plays a sonata. 304 00:34:36,908 --> 00:34:38,285 Awesome story. 305 00:34:40,370 --> 00:34:41,454 No? 306 00:34:50,880 --> 00:34:53,883 All I want now is to write while I still have time. 307 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 - Are you all right? - Yes. 308 00:35:07,897 --> 00:35:09,441 While he still has time? 309 00:35:10,942 --> 00:35:12,152 Is he sick? 310 00:35:21,953 --> 00:35:23,663 He told you about his family? 311 00:35:25,415 --> 00:35:27,334 I know Émile has a brother 312 00:35:28,043 --> 00:35:31,004 who's named after a literary hero. 313 00:35:31,171 --> 00:35:32,172 Yes. 314 00:35:32,714 --> 00:35:36,343 And that Émile's parents live without desire. 315 00:35:38,094 --> 00:35:39,137 No.,. 316 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 It's just we never paid anything here. 317 00:35:42,557 --> 00:35:44,309 The apartment, the bills. 318 00:35:47,270 --> 00:35:48,730 He mentioned the factory? 319 00:35:49,356 --> 00:35:50,857 Émile has a factory? 320 00:35:53,485 --> 00:35:55,403 It was a funny story you told. 321 00:35:56,321 --> 00:35:59,574 But I don't believe you got a shotgun and violin mixed up. 322 00:35:59,741 --> 00:36:02,327 Or a how and magazine. 323 00:36:06,164 --> 00:36:07,207 Compress, 324 00:36:07,374 --> 00:36:08,583 constrain, 325 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 retain, restrict, 326 00:36:10,919 --> 00:36:13,213 repress, restrain. 327 00:36:14,339 --> 00:36:15,715 Rein in wishes. 328 00:36:16,216 --> 00:36:17,592 Rein in desires. 329 00:36:18,009 --> 00:36:19,386 Rein in fantasies. 330 00:36:21,012 --> 00:36:24,140 Words that strike. Words that strike harder. 331 00:36:24,307 --> 00:36:27,644 Words that are hurtful, violent, muscular. 332 00:36:28,603 --> 00:36:31,398 Words that dominate other words, humiliate them. 333 00:36:31,940 --> 00:36:35,652 Words that are weak, limp, pale, greasy. 334 00:36:36,820 --> 00:36:38,738 Words that beat other words. 335 00:36:38,905 --> 00:36:40,448 That kick their heads in. 336 00:36:41,074 --> 00:36:42,242 Yoav? 337 00:36:57,048 --> 00:36:59,426 Mohammad is dead 338 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Mohammad is dead 339 00:37:01,636 --> 00:37:03,346 Mohammad is dead 340 00:37:05,682 --> 00:37:07,225 He's dead! 341 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 I'm Michel. 342 00:37:23,366 --> 00:37:24,659 Nice to meet you. 343 00:37:24,826 --> 00:37:25,744 Speak Hebrew. 344 00:37:26,244 --> 00:37:28,538 Currently, I speak French. 345 00:37:29,122 --> 00:37:31,666 Friends of mine asked me to help you. 346 00:37:31,833 --> 00:37:33,460 What are you doing in France? 347 00:37:33,918 --> 00:37:35,295 I'm resting. 348 00:37:37,672 --> 00:37:41,676 Paris junior kung-fu champion, bodyguard classes with the CIA. 349 00:37:41,843 --> 00:37:45,096 Bodyguard for judges in Colombia, army instructor in Africa. 350 00:37:45,263 --> 00:37:47,849 Instructor also for the rebels fighting them. 351 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 I stoke up war. 352 00:37:50,852 --> 00:37:52,061 I battle against myself. 353 00:37:52,228 --> 00:37:54,022 Over there, I met some Israelis. 354 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 Fighters. 355 00:37:56,691 --> 00:37:58,276 I was merely a weak Jew. 356 00:37:58,443 --> 00:38:00,236 In Africa, I heard tell 357 00:38:00,445 --> 00:38:01,696 of the beauty of Israel. 358 00:38:02,280 --> 00:38:03,406 Of its history. 359 00:38:03,865 --> 00:38:06,367 In Africa, I met Oren, your commander. 360 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 He's in love with you, you know? 361 00:38:11,289 --> 00:38:12,415 Oren. 362 00:38:29,307 --> 00:38:30,433 My office. 363 00:38:30,600 --> 00:38:34,395 90, Rue Amelot. 364 00:38:37,941 --> 00:38:39,192 11th Arrondissement. 365 00:38:40,151 --> 00:38:42,320 I'll talk to the guys from security. 366 00:38:42,487 --> 00:38:44,113 Or you have other options? 367 00:38:44,531 --> 00:38:45,824 No. Thanks. 368 00:38:49,911 --> 00:38:51,120 What's that? 369 00:38:53,414 --> 00:38:54,666 A unicorn? 370 00:38:56,084 --> 00:38:58,294 A unicorn appears only in legends. 371 00:38:58,461 --> 00:38:59,462 That's a buffalo. 372 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Buffalo? 373 00:39:02,215 --> 00:39:05,426 B-u-f-f... 374 00:39:05,593 --> 00:39:10,014 B-u-f-f-a-l-o. 375 00:39:10,181 --> 00:39:11,057 Buffalo. 376 00:39:13,268 --> 00:39:14,394 Buffalo. 377 00:39:17,230 --> 00:39:18,439 Male buffalo. 378 00:40:09,240 --> 00:40:10,700 I was waiting for you. 379 00:40:12,243 --> 00:40:13,286 Me? 380 00:40:14,913 --> 00:40:17,498 Yaron, backup security agent. 381 00:40:18,249 --> 00:40:19,792 - Security? - Yes. 382 00:40:20,627 --> 00:40:21,711 Local. 383 00:40:25,298 --> 00:40:28,468 Can you help me, please? 384 00:41:14,764 --> 00:41:16,724 I have never been outside France. 385 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 Apart from my time in Israel. 386 00:41:20,311 --> 00:41:21,437 What's France like? 387 00:41:22,105 --> 00:41:23,356 A free-for-all. 388 00:41:24,524 --> 00:41:26,526 Gosh, life is sublime. 389 00:41:30,446 --> 00:41:33,366 Intelligence reports say Europe is a hornets' nest. 390 00:41:34,951 --> 00:41:36,160 France especially. 391 00:41:37,912 --> 00:41:39,163 Terror, dude! 392 00:41:40,081 --> 00:41:43,376 I saw a rabbi on TV hiding his kippa under a hat. 393 00:41:44,419 --> 00:41:46,254 Jews are taking refuge in Israel. 394 00:41:48,506 --> 00:41:50,008 Everywhere I go, I'll say... 395 00:41:50,174 --> 00:41:53,803 Hello, I'm from Israel. I'm Jewish. 396 00:41:55,013 --> 00:41:57,390 Anyone complains, hoot in the gut. 397 00:41:58,307 --> 00:42:00,309 Even if I'm alone and outnumbered. 398 00:42:02,145 --> 00:42:04,564 If only I'd been at the Jewish supermarket attack. 399 00:42:06,691 --> 00:42:08,192 Or the one in Nice. 400 00:42:11,988 --> 00:42:13,406 Kaboom goes the truck. 401 00:42:21,080 --> 00:42:22,957 You remind me of someone 402 00:42:23,791 --> 00:42:26,836 that I admired when I was little. 403 00:42:27,587 --> 00:42:28,546 Who? 404 00:42:29,172 --> 00:42:30,298 Hector. 405 00:42:33,051 --> 00:42:34,469 Hector of Troy. 406 00:42:34,927 --> 00:42:36,179 Don't know him. 407 00:42:36,345 --> 00:42:38,264 A war hero in olden times. 408 00:42:38,806 --> 00:42:41,100 My parents told me his story. 409 00:42:41,851 --> 00:42:43,770 When they switched out the light, 410 00:42:43,936 --> 00:42:47,982 I lay in bed quivering with joy at the idea that Hector existed. 411 00:42:48,566 --> 00:42:50,401 His enemies were tenacious. 412 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 And powerful. 413 00:44:19,031 --> 00:44:19,991 Yoav? 414 00:44:21,033 --> 00:44:22,160 It's me. 415 00:44:23,995 --> 00:44:25,037 Yes. 416 00:44:27,707 --> 00:44:29,083 Let me see you. 417 00:44:41,888 --> 00:44:43,097 How are you? 418 00:44:44,182 --> 00:44:45,266 Alive. 419 00:44:47,518 --> 00:44:48,603 Alive! 420 00:44:51,731 --> 00:44:53,733 You know I don't understand French. 421 00:44:56,194 --> 00:44:57,612 No Hebrew, sorry. 422 00:44:59,739 --> 00:45:00,823 Never again. 423 00:45:05,620 --> 00:45:07,288 Have you gone mad? 424 00:46:08,849 --> 00:46:11,435 I thought French women were more beautiful. 425 00:46:14,480 --> 00:46:15,648 No breasts. 426 00:46:16,274 --> 00:46:18,025 Hidden under their clothes. 427 00:46:56,689 --> 00:46:58,024 I'm from Israel. 428 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Jewish! 429 00:47:22,548 --> 00:47:24,425 Thanks. And the peanuts? 430 00:47:34,602 --> 00:47:37,271 The Greeks besieged Troy for nine years 431 00:47:37,897 --> 00:47:39,774 and failed to conquer it. 432 00:47:40,983 --> 00:47:45,071 That's the story my parents told me when I was 4 years old. 433 00:47:48,074 --> 00:47:50,284 Hector was the hero of Troy, 434 00:47:50,451 --> 00:47:54,163 while Achilles was the Greeks' greatest warrior. 435 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 Who won? 436 00:47:58,125 --> 00:47:59,085 Thanks! 437 00:47:59,585 --> 00:48:03,255 After nine years, they met for a decisive combat. 438 00:48:03,422 --> 00:48:06,092 Hector's wife begged him to stay home. 439 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 Nobody could fight Achilles! 440 00:48:09,053 --> 00:48:10,721 Finding himself opposite Achilles, 441 00:48:10,888 --> 00:48:13,641 even brave Hector shook in terror. 442 00:48:13,808 --> 00:48:15,101 He started running. 443 00:48:15,601 --> 00:48:16,435 Running? 444 00:48:16,602 --> 00:48:18,187 He ran? Ran away? 445 00:48:18,729 --> 00:48:22,024 Nine times, they ran around the walls of Troy. 446 00:48:22,191 --> 00:48:24,819 Achilles in pursuit, Hector in flight. 447 00:48:34,787 --> 00:48:36,455 So you were for the coward. 448 00:48:43,921 --> 00:48:45,256 Do not look up. 449 00:48:46,841 --> 00:48:48,050 Do not look up. 450 00:49:09,488 --> 00:49:10,990 My Émile, my love. 451 00:49:11,449 --> 00:49:13,367 Caroline who saved my life. 452 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 Did I tell you both how I played the machine gun 453 00:49:17,913 --> 00:49:19,957 and perforated an Arab terrorist? 454 00:49:20,875 --> 00:49:24,253 At the border post on the mountain, there was a machine gun. 455 00:49:24,753 --> 00:49:26,297 I was the guy who carried it. 456 00:49:26,464 --> 00:49:28,924 I disassembled It and reassembled It. 457 00:49:29,091 --> 00:49:30,259 Nothing more. 458 00:49:30,426 --> 00:49:31,552 Boredom. 459 00:49:32,928 --> 00:49:35,097 A new commander came to the fort. 460 00:49:35,264 --> 00:49:36,307 A philosopher. 461 00:49:37,183 --> 00:49:41,187 He contemplated Beirut and Damascus from the mountaintop 462 00:49:41,353 --> 00:49:44,273 and, like me, he prayed for war to break out. 463 00:49:46,317 --> 00:49:50,029 That crazy commander taught me to play the machine gun. 464 00:49:50,196 --> 00:49:53,282 The machine gun's trigger is ultra-sensitive. 465 00:49:53,449 --> 00:49:54,867 The real test for the shooter 466 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 is to play Pink Floyd or... 467 00:50:00,581 --> 00:50:01,624 Down! 468 00:50:16,472 --> 00:50:17,848 Which song was it? 469 00:50:24,813 --> 00:50:26,106 Which song was it? 470 00:50:29,527 --> 00:50:30,653 Which song was it? 471 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 No idea. 472 00:50:31,862 --> 00:50:32,696 Émile? 473 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Something Israeli? Something classical? 474 00:53:01,387 --> 00:53:02,346 Sorry. 475 00:55:21,401 --> 00:55:23,529 This is Yaron, whom I told you about. 476 00:55:23,695 --> 00:55:25,531 He came here to save the Jews. 477 00:55:25,989 --> 00:55:26,949 Michel. 478 00:55:58,438 --> 00:55:59,481 Hello. 479 00:56:33,473 --> 00:56:34,641 Give it to him! 480 00:57:33,700 --> 00:57:34,701 Michel. 481 00:57:38,455 --> 00:57:41,792 Head of special operations. 482 00:57:41,959 --> 00:57:43,085 Yes. 483 00:57:44,294 --> 00:57:45,754 For Betar in Paris. 484 00:57:58,308 --> 00:57:59,226 Twice a year, 485 00:58:00,060 --> 00:58:01,687 we organize fights 486 00:58:02,437 --> 00:58:04,231 against French neo-Nazis. 487 00:58:05,273 --> 00:58:06,316 It's dark. 488 00:58:06,858 --> 00:58:08,527 We're armed with pitchforks 489 00:58:08,694 --> 00:58:10,153 and they bring wolfdogs. 490 00:58:11,738 --> 00:58:12,948 At the last fight, 491 00:58:13,615 --> 00:58:16,118 I ripped apart a German dog 492 00:58:16,284 --> 00:58:17,536 with my bare hands. 493 00:58:23,709 --> 00:58:25,127 I'm in, Michel. 494 00:58:25,836 --> 00:58:27,337 I'm thirsty for action. 495 00:58:28,505 --> 00:58:30,799 My throat is parched. Ask my friend. 496 00:58:33,760 --> 00:58:37,305 You need to know it might end the hardest way. 497 00:58:38,515 --> 00:58:39,349 Understand? 498 00:58:39,850 --> 00:58:41,309 I have had friends killed. 499 00:58:42,436 --> 00:58:43,395 Sunday, 500 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 4am, here. 501 00:58:46,356 --> 00:58:47,607 Sportswear. 502 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Until then.,. 503 00:58:53,905 --> 00:58:55,115 You're coming too. 504 00:58:56,033 --> 00:58:56,950 No. 505 00:58:57,617 --> 00:58:59,411 He's precious material. 506 00:59:24,770 --> 00:59:26,688 - Mr. and Mrs. Nir? - Yes. 507 00:59:27,022 --> 00:59:28,231 You can come in. 508 00:59:49,211 --> 00:59:50,378 Come in. 509 01:00:00,847 --> 01:00:02,390 Cross the border. 510 01:00:05,185 --> 01:00:07,104 Go on, cross the border! 511 01:00:09,564 --> 01:00:11,149 Security told them to wait. 512 01:00:11,316 --> 01:00:12,984 People will not wait in the rain 513 01:00:13,151 --> 01:00:16,947 for an Israeli agent to deign to get his frizz wet. 514 01:00:17,447 --> 01:00:19,574 Let's go! Cross the border! 515 01:00:19,741 --> 01:00:20,659 Come in! 516 01:00:20,826 --> 01:00:22,953 - Thank you. - It's my pleasure. 517 01:00:25,163 --> 01:00:28,208 Cross! Everybody, come in! 518 01:00:28,375 --> 01:00:30,627 There is no border! 519 01:00:30,794 --> 01:00:32,337 No more border! 520 01:00:32,504 --> 01:00:33,630 None! 521 01:00:34,548 --> 01:00:35,966 No border! 522 01:00:36,716 --> 01:00:37,717 None! 523 01:00:38,260 --> 01:00:39,427 Go inside! 524 01:00:40,137 --> 01:00:41,847 Come on, go inside! 525 01:00:42,055 --> 01:00:44,683 All of you! Everybody inside! 526 01:00:44,850 --> 01:00:46,601 Everybody inside! 527 01:00:46,768 --> 01:00:48,186 Ma'am, go inside! 528 01:00:48,353 --> 01:00:50,063 Go in, all of you! 529 01:01:02,951 --> 01:01:05,871 I had a sense, in the street, of being followed. 530 01:01:07,164 --> 01:01:08,373 See anyone? 531 01:01:28,018 --> 01:01:29,060 Caroline. 532 01:01:33,023 --> 01:01:34,482 Guess which instrument. 533 01:01:41,740 --> 01:01:44,284 She plays oboe at the local conservatory. 534 01:01:54,461 --> 01:01:58,340 She is tragically infatuated with the instrument, You hear it? 535 01:02:00,675 --> 01:02:02,677 Playing oboe in the local orchestra 536 01:02:02,844 --> 01:02:05,764 is as close as can be to growing potatoes. 537 01:02:15,357 --> 01:02:19,778 Before we met, she'd hang out in bars and nightclubs. 538 01:02:19,945 --> 01:02:22,197 She was capable of fucking anyone. 539 01:02:22,822 --> 01:02:25,325 Students, doctors, 540 01:02:26,034 --> 01:02:27,327 teachers. 541 01:02:28,036 --> 01:02:29,913 In the elevator with a stranger. 542 01:02:30,080 --> 01:02:31,081 Caroline? 543 01:02:31,998 --> 01:02:34,709 There was no need even to seduce her with words. 544 01:02:34,876 --> 01:02:36,836 She'd just tell them, come on. 545 01:02:37,921 --> 01:02:40,966 She humiliated them. And was humiliated. 546 01:02:41,508 --> 01:02:43,927 For whatever they produced with their tongues. 547 01:02:44,094 --> 01:02:46,012 For all the tastes of sperm. 548 01:02:47,889 --> 01:02:49,474 There was this one guy. 549 01:02:50,225 --> 01:02:52,143 Old. Gave up everything for her. 550 01:02:52,310 --> 01:02:55,522 A total mediocrity except for his desire. 551 01:02:55,897 --> 01:02:56,982 And you? 552 01:02:59,359 --> 01:03:00,735 Me? And you? 553 01:03:01,236 --> 01:03:02,237 Me? 554 01:03:03,571 --> 01:03:05,740 Whenever opportunities arose... 555 01:03:06,950 --> 01:03:08,076 I'm gone. 556 01:03:08,660 --> 01:03:09,869 We're going. 557 01:03:10,078 --> 01:03:11,496 I'm going to see Yaron. 558 01:03:11,955 --> 01:03:14,833 The tough guy who brawls in tourist bars? 559 01:03:16,543 --> 01:03:19,587 I shall run no more from you, says Hector to Achilles 560 01:03:19,754 --> 01:03:22,090 after nine laps of the city walls. 561 01:03:22,257 --> 01:03:24,551 His legs trembled but he stood still. 562 01:03:26,219 --> 01:03:27,429 And then? 563 01:03:27,595 --> 01:03:30,181 My parents lost their nerve, unable to go on. 564 01:03:30,348 --> 01:03:32,392 They shut and hid the book 565 01:03:32,559 --> 01:03:34,728 so Yoav, age 4, would forget Hector. 566 01:03:34,894 --> 01:03:38,773 Hector, the person he loved most in the world, who soon... 567 01:03:39,733 --> 01:03:40,817 would croak? 568 01:03:41,318 --> 01:03:42,444 Would die, be killed. 569 01:03:42,610 --> 01:03:46,239 Succumbing to the lance of Achilles, who impales his feet on a chariot 570 01:03:46,406 --> 01:03:48,408 and drags his corpse over the sand. 571 01:03:50,410 --> 01:03:54,914 Only when Hector's aging father pleads with Achilles in his camp 572 01:03:55,081 --> 01:03:57,334 does the latter relent. 573 01:04:00,628 --> 01:04:04,049 He lets him carry the dusty body away on his back. 574 01:04:13,475 --> 01:04:17,187 At home, my parents never again talked to me about Hector. 575 01:04:18,480 --> 01:04:20,440 I kept silent also. 576 01:04:22,609 --> 01:04:24,110 For how long? 577 01:04:34,871 --> 01:04:38,333 A few months later, my parents had invited friends over. 578 01:04:39,209 --> 01:04:41,336 Laughter wafted from the living room. 579 01:04:42,003 --> 01:04:44,047 Suddenly Yoav, age 4, enters. 580 01:04:44,547 --> 01:04:47,092 He looks like he's emerging from a deep sleep. 581 01:04:48,009 --> 01:04:52,514 He gazes at them with a severe gaze until they fall silent, and he says, 582 01:04:53,431 --> 01:04:57,894 You can have all the fun you want but I know that Hector is dead. 583 01:05:45,817 --> 01:05:48,403 Male, young, handsome, 584 01:05:52,782 --> 01:05:54,451 braw 585 01:06:14,304 --> 01:06:18,725 Male, young, handsome, brawny, happy to serve as artists' model... 586 01:07:01,309 --> 01:07:02,685 Devour, eat, 587 01:07:02,852 --> 01:07:05,897 eat everything, eat the entire city. 588 01:07:08,775 --> 01:07:11,236 Now you come, the bad thoughts? 589 01:07:11,402 --> 01:07:14,405 When I'm hungry and my stomach's empty? 590 01:07:17,283 --> 01:07:20,328 Today's special: Rib of beef, 30 euros. 591 01:07:23,957 --> 01:07:27,919 Plain croissant, butter croissant, almond croissant, chocolate croissant. 592 01:07:28,086 --> 01:07:29,921 Hot chocolate, chocolate mousse, 593 01:07:30,088 --> 01:07:33,216 chocolate pancake, chocolate pancake with banana. 594 01:11:38,211 --> 01:11:41,923 Why didn't you dash naked into the street the night we found you? 595 01:11:49,013 --> 01:11:50,181 You wanted to die? 596 01:11:56,646 --> 01:11:58,898 With you and all your stories, 597 01:11:59,398 --> 01:12:00,566 he feels banal. 598 01:12:01,901 --> 01:12:03,027 Stop it, Caro. 599 01:12:03,694 --> 01:12:05,029 Boredom structures me. 600 01:12:11,702 --> 01:12:13,371 And France, France... 601 01:12:15,122 --> 01:12:16,332 It's ridiculous. 602 01:12:17,583 --> 01:12:19,585 Do you know anything about France? 603 01:12:20,419 --> 01:12:22,171 Or anyone in France except us two? 604 01:12:22,922 --> 01:12:24,215 Céline Dion. 605 01:12:24,924 --> 01:12:26,425 Isn't it ridiculous? 606 01:12:30,596 --> 01:12:32,431 Your weird French, where's it from? 607 01:12:33,224 --> 01:12:34,350 The pump! 608 01:12:34,517 --> 01:12:35,560 The pump! 609 01:12:35,726 --> 01:12:38,104 A week ago, the bathroom sink was blocked. 610 01:12:38,312 --> 01:12:40,940 I knocked on doors, Sorry can you help me? 611 01:12:41,107 --> 01:12:41,941 An old man appears. 612 01:12:42,108 --> 01:12:45,111 I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor. A pump perhaps? 613 01:12:45,278 --> 01:12:47,446 He gets a pump. I found the word here. 614 01:12:47,655 --> 01:12:50,449 - Pump attendants are pump stars. - Be right back. 615 01:12:55,454 --> 01:12:56,914 Go ahead, keep going. 616 01:13:11,512 --> 01:13:14,473 - I'll go buy a sandwich. - And one for me? 617 01:13:15,516 --> 01:13:17,560 And for the monk. He's starving. 618 01:13:19,770 --> 01:13:20,646 You okay? 619 01:13:23,399 --> 01:13:24,400 Tell me, 620 01:13:24,567 --> 01:13:25,818 I love you. 621 01:13:28,654 --> 01:13:29,989 Not here. 622 01:13:39,582 --> 01:13:41,125 Cavern, titan, oxygen, 623 01:13:41,292 --> 01:13:43,628 antenna, mantra, refrain, ritornello, 624 01:13:43,794 --> 01:13:46,339 rerun, rehash, cavern, cave, hole, 625 01:13:46,505 --> 01:13:48,174 tuberculosis, lung, lung. 626 01:13:48,341 --> 01:13:50,134 Oblige, obliged, enrage, 627 01:13:50,301 --> 01:13:51,844 pillage, ravage, derange. 628 01:13:52,011 --> 01:13:54,472 Damned, blade, iron, my mother, tripe. 629 01:13:54,639 --> 01:13:56,974 Trick, trick, sweetish, sweetish, gray. 630 01:13:57,141 --> 01:13:59,894 Sweetish, sweetish, grayish, grayish. 631 01:14:00,061 --> 01:14:01,687 Ageist, psychiatrist, purplish. 632 01:14:01,854 --> 01:14:04,482 Tripe, trick, type, gripe, trick, type. 633 01:14:20,623 --> 01:14:22,166 I was passing by. 634 01:14:30,007 --> 01:14:31,759 How did you know where I live? 635 01:14:34,428 --> 01:14:35,930 It really is small. 636 01:14:37,765 --> 01:14:40,977 Sorry about the smell, I was making something to eat. 637 01:14:41,894 --> 01:14:46,148 250g of pasta with cream and crushed tomatoes? 638 01:14:48,025 --> 01:14:50,736 Émile made it once for us to taste but.,. 639 01:14:52,029 --> 01:14:53,364 He added capers. 640 01:15:00,871 --> 01:15:02,248 Can I taste it? 641 01:15:45,332 --> 01:15:47,835 I thought about trying to teach Hebrew. 642 01:15:48,335 --> 01:15:52,006 By the way, about my model ad, somebody called, 643 01:15:52,506 --> 01:15:54,091 An artist or a pervert? 644 01:15:55,968 --> 01:15:58,179 An artist or a pervert? 645 01:15:58,345 --> 01:16:01,307 Émile says there are no more perversions in the world. 646 01:16:01,474 --> 01:16:03,350 They've vanished. I have no choice... 647 01:16:03,517 --> 01:16:07,688 Émile asked me to convince you to accept more money from him. 648 01:16:09,356 --> 01:16:10,941 He's afraid you'll vanish. 649 01:16:14,528 --> 01:16:17,823 Would you like me to introduce you to a friend of mine? 650 01:16:19,241 --> 01:16:21,160 She plays in the orchestra with me. 651 01:16:21,744 --> 01:16:22,953 A pretty brunette. 652 01:16:23,829 --> 01:16:24,955 As they say. 653 01:16:30,377 --> 01:16:32,129 I have no money for her. 654 01:18:05,055 --> 01:18:07,057 When I saw you, frozen in the hath... 655 01:18:11,103 --> 01:18:13,189 I knew we'd sleep together. 656 01:18:14,523 --> 01:18:16,192 If you stayed alive. 657 01:19:15,000 --> 01:19:16,085 Listen, Émile.,. 658 01:19:18,295 --> 01:19:20,422 I've decided to give you my stories. 659 01:19:22,091 --> 01:19:23,676 I'll make nothing of them. 660 01:19:25,928 --> 01:19:27,471 They're all yours. 661 01:19:27,638 --> 01:19:29,848 Michel, Yaron, the balcony, 662 01:19:30,015 --> 01:19:31,600 the pump, my hunger, the bath. 663 01:19:31,767 --> 01:19:34,019 I'm also giving you the Israeli stories. 664 01:19:34,561 --> 01:19:35,896 The army, the violin. 665 01:19:36,063 --> 01:19:38,983 I wrote up the violin already. I was going to tell you. 666 01:19:39,149 --> 01:19:40,901 Take my father in the fort. 667 01:19:41,110 --> 01:19:43,529 Take me in the fort, take the corpses on the rocks. 668 01:19:43,696 --> 01:19:46,907 Take the dead, the wars. My whole life story is yours. 669 01:19:48,784 --> 01:19:49,910 Prepare to order arms. 670 01:19:51,161 --> 01:19:52,329 Order arms! 671 01:19:53,831 --> 01:19:55,916 The silver star ceremony. 672 01:19:56,083 --> 01:19:58,002 Prepare to present arms. 673 01:19:58,544 --> 01:20:00,004 Present arms. 674 01:20:01,547 --> 01:20:02,965 A military cemetery. 675 01:20:04,800 --> 01:20:06,302 Prepare to order arms. 676 01:20:07,136 --> 01:20:08,387 Order arms. 677 01:20:08,721 --> 01:20:10,514 My parents in the audience. 678 01:20:56,352 --> 01:20:59,104 The Commander steps up to give a speech. 679 01:21:00,356 --> 01:21:02,733 "Before I decorate these brave soldiers, 680 01:21:02,941 --> 01:21:05,861 let me tell you, fathers and mothers, 681 01:21:06,028 --> 01:21:07,946 to me you're the real heroes. " 682 01:21:08,113 --> 01:21:10,657 Okay, pretty solemn guy. 683 01:21:23,003 --> 01:21:24,546 A sudden laugh erupted. 684 01:21:25,381 --> 01:21:27,841 A thunderous, booming, shattering laugh. 685 01:21:28,008 --> 01:21:29,593 My mother's laugh. 686 01:21:33,639 --> 01:21:37,059 Everybody, soldiers and parents, turns to see 687 01:21:37,226 --> 01:21:39,812 the woman who laughs at the Colonel. 688 01:21:39,978 --> 01:21:41,730 I just shrivel. 689 01:21:44,441 --> 01:21:46,985 The slaps we get from our parents. 690 01:21:48,612 --> 01:21:50,906 She wanted to save me from their sickness. 691 01:21:56,662 --> 01:21:59,665 I have nothing for you in return. My life is boring. 692 01:22:00,582 --> 01:22:02,167 You have given me enough. 693 01:22:05,796 --> 01:22:08,257 Tell me something. Your name but... 694 01:22:08,841 --> 01:22:09,800 With desire. 695 01:22:09,967 --> 01:22:11,051 Yoav. 696 01:22:11,969 --> 01:22:13,178 With violence. 697 01:22:16,723 --> 01:22:18,267 You can take off your pants. 698 01:22:46,545 --> 01:22:47,671 Okay? Cold? 699 01:22:48,755 --> 01:22:49,756 Yes. 700 01:22:50,299 --> 01:22:51,884 You can take off your briefs. 701 01:23:02,060 --> 01:23:03,270 Angry face. 702 01:23:05,314 --> 01:23:06,815 Concentrating face. 703 01:23:09,651 --> 01:23:10,694 Count to ten. 704 01:23:11,612 --> 01:23:13,322 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7... 705 01:23:13,489 --> 01:23:14,615 Now.,. 706 01:23:15,157 --> 01:23:16,658 Say, I'm on fire. 707 01:23:17,326 --> 01:23:18,994 I can't hold back any longer. 708 01:23:19,161 --> 01:23:20,537 I try to hold back but... 709 01:23:21,371 --> 01:23:22,456 I can't. 710 01:23:22,873 --> 01:23:25,501 I'm on fire. I try to hold back but... 711 01:23:25,667 --> 01:23:26,627 What? 712 01:23:26,793 --> 01:23:27,836 I'm on fire! 713 01:23:30,547 --> 01:23:31,590 I can't hold back. 714 01:23:31,757 --> 01:23:34,426 I try to hold back but I can't! 715 01:23:37,054 --> 01:23:39,598 I'm on fire. I try to hold back.,. 716 01:23:40,098 --> 01:23:41,266 I can't. 717 01:23:44,728 --> 01:23:45,729 Here... 718 01:23:47,981 --> 01:23:49,149 Sit down. 719 01:24:03,163 --> 01:24:04,289 Touch yourself. 720 01:24:08,126 --> 01:24:11,421 Touch yourself on your thigh. Inside your thigh. 721 01:24:12,089 --> 01:24:13,799 I never masturbate. 722 01:24:16,677 --> 01:24:18,387 Put your hand on your penis. 723 01:24:25,394 --> 01:24:26,562 You're beautiful. 724 01:24:29,398 --> 01:24:30,315 Now.,. 725 01:24:31,441 --> 01:24:32,568 Stand up. 726 01:24:35,279 --> 01:24:36,655 Lie on your back. 727 01:24:37,531 --> 01:24:39,116 And put your feet there. 728 01:24:42,911 --> 01:24:44,538 - Hey, Yasmina. - Hi. 729 01:24:48,041 --> 01:24:50,127 Could you slip a finger in your anus? 730 01:25:03,056 --> 01:25:04,766 Tell me that feels so good. 731 01:25:05,559 --> 01:25:06,810 It's divine. 732 01:25:07,519 --> 01:25:08,228 I love it. 733 01:25:08,395 --> 01:25:09,354 I love it. 734 01:25:09,896 --> 01:25:13,150 I finger myself and it feels so good. 735 01:25:13,358 --> 01:25:15,652 I finger myself and it feels so good. 736 01:25:15,819 --> 01:25:17,404 Use words that are more... 737 01:25:17,571 --> 01:25:19,156 My cock, my... 738 01:25:20,699 --> 01:25:22,117 My instrument.,. 739 01:25:22,784 --> 01:25:25,454 My instrument is growing bigger and bigger. 740 01:25:26,079 --> 01:25:28,498 It's becoming as hard as a sword. 741 01:25:28,665 --> 01:25:30,334 Be gentle, be gentle. 742 01:25:30,500 --> 01:25:32,628 I desire you. You make me hard. 743 01:25:33,962 --> 01:25:35,213 You make me... 744 01:25:35,380 --> 01:25:36,840 You give me a boner. 745 01:25:38,675 --> 01:25:40,969 You give me a honer so easily. 746 01:25:44,222 --> 01:25:46,600 Yes, it's beautiful with your accent. 747 01:25:46,767 --> 01:25:48,852 Now say it in your own tongue. 748 01:25:51,855 --> 01:25:52,898 No. 749 01:25:53,440 --> 01:25:56,234 Say what you just said but in your own tongue. 750 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 Say it in, what is it? 751 01:25:59,196 --> 01:26:00,030 Hebrew. 752 01:26:00,197 --> 01:26:01,448 Say it in Hebrew. 753 01:26:05,243 --> 01:26:06,370 What for? 754 01:26:06,495 --> 01:26:07,537 For me. 755 01:26:10,499 --> 01:26:12,709 But in any event you won't understand. 756 01:26:13,085 --> 01:26:14,795 No matter. I want the sound. 757 01:26:16,588 --> 01:26:17,589 Go on. 758 01:26:21,635 --> 01:26:22,844 That's good. 759 01:26:25,555 --> 01:26:27,182 That's fun. 760 01:26:28,058 --> 01:26:30,227 Groan. Say more words. 761 01:26:31,770 --> 01:26:32,938 It's good! 762 01:26:35,899 --> 01:26:38,735 Other words! You already said that. 763 01:26:38,902 --> 01:26:41,071 It's good! Yes! 764 01:26:41,238 --> 01:26:42,155 It's good! 765 01:26:42,322 --> 01:26:43,824 Zetov, you said already! 766 01:26:43,990 --> 01:26:45,158 Cock! 767 01:26:45,492 --> 01:26:47,244 Yes! Cock! 768 01:26:47,411 --> 01:26:50,205 Cock! Cock! What am I doing here? 769 01:26:50,455 --> 01:26:52,290 What am I doing here? 770 01:26:52,457 --> 01:26:53,417 Cock! 771 01:26:53,792 --> 01:26:56,753 - Cock! Whatt he hell am I doing? - Great! Wonderful! 772 01:26:56,920 --> 01:27:00,465 Cock! Cock! Fuck instrument! Fuck! Fuck you! 773 01:27:00,632 --> 01:27:02,759 Fucking you! What am I doing here? 774 01:27:04,136 --> 01:27:06,471 That's great! More! Yes! 775 01:27:06,638 --> 01:27:08,306 Cock! Cock! Run away! 776 01:27:08,473 --> 01:27:10,642 - Wonderful! - Run away! Run! Go! 777 01:27:10,809 --> 01:27:11,852 More! Yes! 778 01:27:12,018 --> 01:27:14,438 Run! Save yourself! Cock! 779 01:27:14,604 --> 01:27:15,522 Cock! Cock! 780 01:27:15,689 --> 01:27:16,523 Wonderful! 781 01:27:16,690 --> 01:27:17,607 Cock! 782 01:27:18,191 --> 01:27:19,609 Okay, we're done. 783 01:27:36,334 --> 01:27:37,377 Okay. 784 01:28:18,960 --> 01:28:21,046 I'm at Charles de Gaulle airport. 785 01:28:21,421 --> 01:28:22,756 Here to take you home. 786 01:28:23,340 --> 01:28:24,341 It's Dad. 787 01:28:35,977 --> 01:28:38,522 I hear you live in a shoebox. 788 01:28:41,149 --> 01:28:42,359 You don't eat. 789 01:28:43,318 --> 01:28:45,487 You didn't even call us once. 790 01:28:48,573 --> 01:28:50,367 You freaked out at the Embassy. 791 01:28:51,743 --> 01:28:53,161 They told us about It. 792 01:29:00,502 --> 01:29:01,920 Let me see you. 793 01:29:17,018 --> 01:29:19,271 Anything happen I don't know about? 794 01:29:20,021 --> 01:29:22,482 Your mother thought maybe in the army? 795 01:29:32,325 --> 01:29:34,327 Let Mom and I help you. 796 01:29:35,495 --> 01:29:37,080 Come for a week in Israel. 797 01:29:44,880 --> 01:29:46,548 You're not well. 798 01:29:53,597 --> 01:29:54,764 My Yoav... 799 01:31:01,831 --> 01:31:02,999 Thank you. 800 01:31:13,593 --> 01:31:14,552 Money? 801 01:31:15,053 --> 01:31:17,222 - I won't take it. - Don't be stupid. 802 01:31:17,389 --> 01:31:21,226 We had lunch and he wanted you to buy food, too. 803 01:31:33,989 --> 01:31:35,281 What did he say? 804 01:31:36,992 --> 01:31:38,451 He wasn't very talkative. 805 01:31:40,328 --> 01:31:42,288 When I said you wouldn't come, 806 01:31:42,455 --> 01:31:45,000 he hunched on his chair in silence. 807 01:31:50,880 --> 01:31:52,674 I talked a little about me. 808 01:31:54,342 --> 01:31:55,885 I liked your father. 809 01:32:03,268 --> 01:32:04,602 From your mother. 810 01:32:07,981 --> 01:32:09,024 Vitamins. 811 01:32:09,691 --> 01:32:11,735 I don't want them. Take it. 812 01:32:13,111 --> 01:32:14,279 You're cruel. 813 01:32:24,039 --> 01:32:25,123 Gosh. 814 01:32:32,756 --> 01:32:34,883 Your father said you won a silver star. 815 01:32:43,224 --> 01:32:47,520 I said you told us about Hector and them keeping the end from you. 816 01:32:49,272 --> 01:32:51,024 I saw tears in his eyes. 817 01:32:52,817 --> 01:32:53,943 Hello. 818 01:32:54,110 --> 01:32:56,446 Please may I have a chicken panini? 819 01:32:56,613 --> 01:32:58,865 - Could you warm it through? - Sure. 820 01:33:00,575 --> 01:33:02,494 He worries about you rejecting Hebrew. 821 01:33:02,660 --> 01:33:05,747 He says giving up your language kills part of yourself. 822 01:33:05,914 --> 01:33:06,998 Really? 823 01:33:07,582 --> 01:33:09,334 He told you about his father? 824 01:33:09,501 --> 01:33:12,545 Top student at bible school in Lithuania, but a rebel. 825 01:33:12,712 --> 01:33:16,007 He gave it all up to go to Palestine under the British, 826 01:33:16,174 --> 01:33:17,634 a land of swamps and of... 827 01:33:19,094 --> 01:33:20,637 - Of what? - Epidemics. 828 01:33:21,221 --> 01:33:22,889 - Your panini, sir. - Thanks. 829 01:33:23,056 --> 01:33:27,519 His idealistic, sensitive brother's suicide after emigrating, that didn't stop him. 830 01:33:27,685 --> 01:33:31,314 His family waved him off, and was exterminated in the Holocaust. 831 01:33:32,190 --> 01:33:33,900 In Israel, he spoke Hebrew, 832 01:33:34,067 --> 01:33:36,986 rejecting Yiddish, the language of his youth. 833 01:33:37,153 --> 01:33:41,074 He said he'd never speak the language, in which he was beaten. 834 01:33:41,241 --> 01:33:42,158 You do the opposite! 835 01:33:42,367 --> 01:33:46,579 Really? I think my grandfather would do exactly the same as me. 836 01:33:58,466 --> 01:33:59,717 Is he still alive? 837 01:34:00,760 --> 01:34:01,678 No. 838 01:34:04,514 --> 01:34:06,641 Mine is, hut nobody talks to him now. 839 01:34:08,309 --> 01:34:09,477 I have to go. 840 01:34:46,014 --> 01:34:50,476 I wanted to see you for myself so I can tell your mother you're fine. 841 01:35:11,164 --> 01:35:12,457 Are you okay? 842 01:36:20,358 --> 01:36:21,818 We're both early. 843 01:36:23,861 --> 01:36:25,822 You said it was important. 844 01:36:32,578 --> 01:36:34,205 Caroline and Yoav... 845 01:36:35,540 --> 01:36:39,752 I brought you together here today to announce your wedding, 846 01:36:46,467 --> 01:36:48,636 I've been thinking about it a while. 847 01:36:50,138 --> 01:36:51,723 Now it is time. 848 01:36:53,391 --> 01:36:56,644 You can become French and stay in Paris your whole life. 849 01:37:02,567 --> 01:37:05,778 We need to move fast to start the naturalization process. 850 01:37:05,945 --> 01:37:08,156 I called my uncle, who's at city hall. 851 01:37:08,323 --> 01:37:11,409 There's a slot tomorrow, at 1 :30, if you're both free. 852 01:37:11,576 --> 01:37:14,787 Others wait months but we are children of god. 853 01:37:15,913 --> 01:37:17,832 I have a rehearsal at 3 tomorrow. 854 01:37:17,999 --> 01:37:20,460 My love, marrying is faster than fucking. 855 01:37:22,879 --> 01:37:24,005 I'm free. 856 01:37:26,424 --> 01:37:27,967 I'll call my uncle. 857 01:37:38,019 --> 01:37:39,729 City hall, tomorrow 1 :30. 858 01:37:40,229 --> 01:37:42,732 That's when I rush in and say I object. 859 01:38:24,649 --> 01:38:27,276 The rooster is French. Why? 860 01:38:29,153 --> 01:38:30,238 Why? 861 01:38:33,408 --> 01:38:36,369 Because it is brave and strong. 862 01:38:37,120 --> 01:38:38,538 And gets up early. 863 01:38:39,288 --> 01:38:40,581 Past tense now. 864 01:38:43,584 --> 01:38:46,045 The rooster was brave. 865 01:38:46,671 --> 01:38:48,506 The rooster was brave. 866 01:38:48,673 --> 01:38:50,466 The rooster was strong. 867 01:38:50,967 --> 01:38:52,385 And got up early. 868 01:38:54,053 --> 01:38:55,138 Future tense. 869 01:38:55,847 --> 01:38:58,182 The French rooster will be brave, 870 01:38:58,349 --> 01:39:00,685 will be strong and will get up early. 871 01:39:00,852 --> 01:39:01,853 Very good. 872 01:39:02,353 --> 01:39:05,940 Integration courses became mandatory in 2002. 873 01:39:06,149 --> 01:39:08,943 Not everybody gets a French passport. 874 01:39:09,110 --> 01:39:12,405 If you're a murderer, if you're a trafficker, 875 01:39:12,572 --> 01:39:16,200 if you jumped the Metro turnstile without permission... 876 01:39:18,202 --> 01:39:21,539 Monsieur Keita, lovely name. I have Keitas every day. 877 01:39:21,706 --> 01:39:23,207 You must make an effort. 878 01:39:23,374 --> 01:39:24,250 All right? 879 01:39:24,417 --> 01:39:25,084 All right. 880 01:39:25,251 --> 01:39:26,627 You'll be asked questions. 881 01:39:26,878 --> 01:39:29,422 How many counties? How many city halls? 882 01:39:29,589 --> 01:39:32,175 How many presidents in the 5th Republic? 883 01:39:32,967 --> 01:39:34,343 De Gaulle, 884 01:39:34,510 --> 01:39:36,762 Pompidou, Giscard d'Estaing 885 01:39:36,971 --> 01:39:38,473 whom you can call Valéry, 886 01:39:39,056 --> 01:39:42,059 Mitterrand, Chirac, Sarkozy, 887 01:39:42,226 --> 01:39:44,312 Hollande, Macron. 888 01:39:45,438 --> 01:39:47,356 The name of our national anthem? 889 01:39:47,523 --> 01:39:48,733 La Marseillaise. 890 01:39:50,234 --> 01:39:51,736 Who will read the words? 891 01:39:52,487 --> 01:39:53,571 You? 892 01:39:54,572 --> 01:39:56,949 My name is Elyne, I come from Taiwan. 893 01:39:57,116 --> 01:39:58,826 - Are you shy? - Not at all. 894 01:39:59,619 --> 01:40:01,412 We're all ears, Elyne. 895 01:40:02,288 --> 01:40:05,124 Arise, children of the fatherland! 896 01:40:05,291 --> 01:40:08,503 The day of glory has arrived 897 01:40:09,170 --> 01:40:12,548 Against us stands tyranny 898 01:40:13,382 --> 01:40:17,136 With its bloody standard raised 899 01:40:17,887 --> 01:40:21,807 Do you hear across the meadows 900 01:40:22,016 --> 01:40:25,895 The roar of those fearsome soldiers? 901 01:40:26,729 --> 01:40:30,066 They advance Into our midst 902 01:40:30,566 --> 01:40:34,904 To slit the throats of our sons and your consorts 903 01:40:36,447 --> 01:40:39,534 Take up arms, citizens! 904 01:40:40,743 --> 01:40:44,747 Make up your battalions! 905 01:40:44,914 --> 01:40:46,999 Let's march! 906 01:40:47,166 --> 01:40:49,001 Let's march! 907 01:40:50,127 --> 01:40:54,173 So that impure blood 908 01:40:54,340 --> 01:40:58,052 Irrigates our fields! 909 01:40:58,219 --> 01:41:00,137 And you, second verse? 910 01:41:06,060 --> 01:41:09,897 Yoav, Israeli, persecuted by Israeli security. 911 01:41:10,064 --> 01:41:13,734 If I may, a little bit louder, please. 912 01:41:22,451 --> 01:41:24,787 Sacred love of the fatherland 913 01:41:24,912 --> 01:41:27,915 Lead and support our avenging arms! 914 01:41:28,082 --> 01:41:30,418 Liberty! Beloved liberty! 915 01:41:30,585 --> 01:41:33,087 Fight alongside your defenders 916 01:41:33,254 --> 01:41:35,965 Under our banner, let victory... 917 01:41:36,132 --> 01:41:38,718 Under our banner, let victory 918 01:41:38,884 --> 01:41:41,178 Jump to your manly voice 919 01:41:41,345 --> 01:41:43,306 May your fallen enemies 920 01:41:43,472 --> 01:41:46,434 See your triumph and our glory! 921 01:41:47,101 --> 01:41:49,437 Louder, please! Louder! 922 01:41:52,732 --> 01:41:54,942 Take up arms, citizens! 923 01:41:57,069 --> 01:41:59,196 Make up your battalions! 924 01:42:01,365 --> 01:42:03,075 Let's march! 925 01:42:03,784 --> 01:42:05,578 Let's march! 926 01:42:06,203 --> 01:42:08,581 So that impure blood 927 01:42:08,748 --> 01:42:11,125 Irrigates our fields! 928 01:42:11,292 --> 01:42:13,419 So that Impure blood 929 01:42:13,586 --> 01:42:16,339 Irrigates our fields! 930 01:42:43,449 --> 01:42:46,369 Darling! The guy who's going to crown you. 931 01:42:48,204 --> 01:42:49,747 A real rifle, buddy. 932 01:42:58,839 --> 01:43:00,341 The Israeli soldier. 933 01:43:00,966 --> 01:43:02,718 Yasmina, the Palestinian. 934 01:43:07,306 --> 01:43:08,474 Y-o-a-v. 935 01:43:09,141 --> 01:43:10,059 Yoav. 936 01:43:11,018 --> 01:43:12,311 My name's Yoav. 937 01:43:12,937 --> 01:43:14,188 That's your real name? 938 01:43:15,898 --> 01:43:17,191 I come from Lebanon. 939 01:43:17,358 --> 01:43:18,651 You're from Israel? 940 01:43:18,859 --> 01:43:20,361 I grew up there. 941 01:43:22,780 --> 01:43:24,615 So we won't be able to talk. 942 01:43:30,371 --> 01:43:32,164 My grandfather lived in southern Lebanon. 943 01:43:35,710 --> 01:43:37,586 Get undressed, biblical hero. 944 01:43:40,548 --> 01:43:42,007 I'll be right back. 945 01:44:28,888 --> 01:44:30,890 You enrolled in the Foreign Legion? 946 01:44:31,432 --> 01:44:32,349 Yes. 947 01:44:32,558 --> 01:44:35,019 But I fled before the first gunshot. 948 01:44:35,978 --> 01:44:38,147 Sorry, I can't invite you in. 949 01:44:38,481 --> 01:44:40,274 There's a reception at the factory. 950 01:44:47,031 --> 01:44:48,783 This feels really awkward. 951 01:44:49,617 --> 01:44:52,077 I need you to give my stories hack. 952 01:44:52,244 --> 01:44:53,120 Sure. 953 01:44:53,788 --> 01:44:54,997 Take them hack. 954 01:45:11,597 --> 01:45:13,682 They're nothing special. 955 01:45:15,017 --> 01:45:16,393 But they're mine. 956 01:45:17,770 --> 01:45:19,271 Thanks for your honesty. 957 01:45:19,438 --> 01:45:22,316 Generosity has its limits too, right? 958 01:47:09,798 --> 01:47:12,051 We are obliged to end it all. 959 01:47:14,553 --> 01:47:15,512 Now? 960 01:47:16,722 --> 01:47:18,098 After we married? 961 01:47:18,265 --> 01:47:20,893 I sense Émile has had enough. 962 01:47:22,728 --> 01:47:23,938 What if he has? 963 01:47:26,565 --> 01:47:28,275 You discussed it? 964 01:47:33,572 --> 01:47:35,491 This situation disgusts me. 965 01:47:46,961 --> 01:47:48,170 My gazelle. 966 01:48:31,380 --> 01:48:32,881 Now you. Israel! 967 01:48:33,716 --> 01:48:34,800 Sing. 968 01:48:36,719 --> 01:48:39,304 In the Jewish heart Jewish spirit still sings 969 01:48:39,471 --> 01:48:41,473 And the eyes look east Toward Zion 970 01:48:41,640 --> 01:48:44,184 Our hope is not lost Our hope of 2,000 years 971 01:48:44,351 --> 01:48:46,103 - Thank you. - Wait! 972 01:48:46,270 --> 01:48:48,772 Free in our land Of Zion and Jerusalem 973 01:48:53,610 --> 01:48:54,820 1905. 974 01:48:55,863 --> 01:48:57,823 If you remember one date, that one! 975 01:48:58,741 --> 01:49:01,160 The separation of Church and State. 976 01:49:01,702 --> 01:49:04,538 Secular, secular, secular. 977 01:49:06,623 --> 01:49:09,418 In France, no one asks you your religion. 978 01:49:09,960 --> 01:49:12,463 In France, no one talks about their religion. 979 01:49:13,797 --> 01:49:16,300 Two months ago, a man prayed out on the lawn. 980 01:49:16,467 --> 01:49:19,344 The janitor took a photo. We dealt with him. 981 01:49:21,055 --> 01:49:22,890 Here, no money goes to religions. 982 01:49:23,057 --> 01:49:25,809 No money to churches, mosques or synagogues. 983 01:49:26,602 --> 01:49:29,396 Money is for education, not religion. 984 01:49:30,272 --> 01:49:32,066 Because there is no religion. 985 01:49:32,691 --> 01:49:34,151 Because there is no god. 986 01:49:34,943 --> 01:49:36,528 Because god does not exist. 987 01:49:42,826 --> 01:49:45,412 Women have the right to choose who they marry. 988 01:49:45,913 --> 01:49:46,955 True or false? 989 01:49:48,582 --> 01:49:49,750 True or false? 990 01:49:50,459 --> 01:49:51,418 True. 991 01:49:52,503 --> 01:49:55,422 If a woman disagrees with her husband, he can beat her. 992 01:49:55,589 --> 01:49:56,715 True or false? 993 01:49:56,882 --> 01:49:57,841 False. 994 01:49:58,467 --> 01:50:00,260 Women are smarter than men, 995 01:50:00,427 --> 01:50:03,263 but men unfortunately are stronger than women. 996 01:50:03,430 --> 01:50:07,142 Every three days in France, a woman dies at her husband's hands. 997 01:50:07,601 --> 01:50:11,605 You arrive home to find your wife in bed with another man or woman. 998 01:50:12,147 --> 01:50:13,315 You can kill her. 999 01:50:13,482 --> 01:50:14,566 True or false? 1000 01:50:14,733 --> 01:50:15,776 False. 1001 01:50:16,360 --> 01:50:18,195 If your son is attracted to men, 1002 01:50:18,570 --> 01:50:19,488 you slaughter him. 1003 01:50:19,655 --> 01:50:20,531 True or false? 1004 01:50:20,697 --> 01:50:21,782 False. 1005 01:50:22,241 --> 01:50:26,203 France upholds freedom of speech and opinion for all. 1006 01:50:26,370 --> 01:50:28,372 - True or false? - True. 1007 01:50:29,414 --> 01:50:32,793 The Republic's values are only valid for French citizens. 1008 01:50:32,960 --> 01:50:34,711 - True or false? - False. 1009 01:52:10,015 --> 01:52:11,225 I have to go. 1010 01:52:12,351 --> 01:52:13,810 Thanks for the invitation. 1011 01:52:15,312 --> 01:52:17,397 I hope it wasn't too arduous. 1012 01:52:19,274 --> 01:52:21,109 I have nothing good to say. 1013 01:52:21,777 --> 01:52:25,405 The music you people played is inadmissibly admissible. 1014 01:52:25,572 --> 01:52:28,450 The more I listened, the more desolation overwhelmed me. 1015 01:52:29,034 --> 01:52:30,786 That is why I am leaving. 1016 01:52:39,419 --> 01:52:40,337 Sir! 1017 01:52:41,129 --> 01:52:44,216 What you just said, and the manner in which you said it, 1018 01:52:44,383 --> 01:52:46,468 was frankly very rude. 1019 01:52:47,261 --> 01:52:49,096 Indeed it is a good idea for you... 1020 01:52:51,223 --> 01:52:52,599 You want to fight? 1021 01:52:55,018 --> 01:52:56,019 Calm down. 1022 01:52:56,478 --> 01:52:57,437 Why not? 1023 01:52:57,604 --> 01:52:58,939 - Come on. - Let me go. 1024 01:52:59,106 --> 01:53:00,983 Fight for your music. 1025 01:53:15,497 --> 01:53:18,792 Allow me to introduce the Israeli rooster I told you about. 1026 01:53:19,376 --> 01:53:21,628 For six months he's been amusing us. 1027 01:53:25,173 --> 01:53:27,926 France upholds free speech for all. 1028 01:53:31,054 --> 01:53:32,055 True? 1029 01:53:33,056 --> 01:53:34,057 False? 1030 01:53:36,101 --> 01:53:39,604 Mr, Cello, if a woman disagrees with her husband... 1031 01:53:39,771 --> 01:53:42,190 He wants brussel sprouts. He demands them! 1032 01:53:42,357 --> 01:53:43,358 She says, No! 1033 01:53:43,525 --> 01:53:45,277 Never! I abhor brussel sprouts. 1034 01:53:45,444 --> 01:53:48,405 The husband is allowed to beat her. True? 1035 01:53:48,572 --> 01:53:49,614 Or false? 1036 01:53:51,700 --> 01:53:53,368 However smart she is. 1037 01:53:53,535 --> 01:53:54,536 True? 1038 01:53:54,870 --> 01:53:55,871 Or false? 1039 01:54:02,377 --> 01:54:03,503 Ms. Violin, 1040 01:54:03,670 --> 01:54:06,798 women are allowed to choose who they marry. True? 1041 01:54:07,466 --> 01:54:08,425 False? 1042 01:54:09,176 --> 01:54:12,679 Choose only guys who accept the Republic's values. True? 1043 01:54:14,056 --> 01:54:15,098 Or false? 1044 01:54:18,268 --> 01:54:20,187 If your sons loved men, 1045 01:54:20,354 --> 01:54:22,481 you'd ignore them or talk to them? 1046 01:54:22,647 --> 01:54:24,900 Slaughter them or not slaughter them? 1047 01:54:25,067 --> 01:54:28,445 Speak without fear. Say whatever comes to mind! 1048 01:54:28,612 --> 01:54:30,614 One moment, we have not finished. 1049 01:54:30,781 --> 01:54:31,948 We have a long story. 1050 01:54:32,115 --> 01:54:34,284 The rooster wakes early, the rooster's democratic.,. 1051 01:54:34,451 --> 01:54:36,119 B-B! B-B! 1052 01:54:40,415 --> 01:54:41,708 Ms. Oboe... 1053 01:54:55,430 --> 01:54:58,141 I came to save you all. Do you not understand? 1054 01:55:00,143 --> 01:55:02,854 A great nation is sinking. 1055 01:55:04,231 --> 01:55:05,107 I understand. 1056 01:55:05,273 --> 01:55:06,650 You understand what? 1057 01:55:06,817 --> 01:55:09,069 Why you didn't dash naked into the street. 1058 01:55:09,861 --> 01:55:11,655 You think you're acting mad 1059 01:55:11,822 --> 01:55:13,240 but you are mad. 1060 01:55:16,993 --> 01:55:19,830 Is that how a woman talks to her husband? 1061 01:55:20,705 --> 01:55:24,000 That woman is married to me. Do you know? 1062 01:55:24,918 --> 01:55:28,255 She did me an act of grace by taking me as her husband. 1063 01:55:28,422 --> 01:55:30,632 Don't go thinking I'm ungrateful. 1064 01:55:32,717 --> 01:55:35,053 People of France, look at me! 1065 01:55:35,762 --> 01:55:39,349 You saved me once. Now I have come to save you all. 1066 01:55:39,850 --> 01:55:44,020 The Republic's sinking! A tiny leak getting bigger and bigger. 1067 01:55:44,187 --> 01:55:45,897 Even me, when I arrived here, 1068 01:55:46,064 --> 01:55:48,859 the drain of the bath tub swallowed me. 1069 01:55:52,237 --> 01:55:53,530 Michel is dead. 1070 01:55:53,697 --> 01:55:54,739 Too bad. 1071 01:58:08,248 --> 01:58:09,291 It's Yoav. 1072 01:58:16,339 --> 01:58:17,674 Émile, it's Yoav. 1073 01:58:22,762 --> 01:58:24,222 I know you're home. 1074 01:58:30,562 --> 01:58:32,814 I came to say goodbye. 1075 01:58:38,028 --> 01:58:40,030 We are friends above all. 1076 01:58:46,328 --> 01:58:50,540 You're sending me back to a country whose fate is sealed. 1077 01:58:57,756 --> 01:59:01,134 You have no idea how lucky you are to be French. 1078 02:00:07,450 --> 02:00:11,162 This film is dedicated to its editor, my mother, Era Lapid. 1079 02:03:38,745 --> 02:03:41,581 Subtitles: Simon John