1 00:00:06,921 --> 00:00:10,921 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG 2 00:00:16,296 --> 00:00:22,630 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:02:24,421 --> 00:02:29,255 MAI 1989 4 00:02:36,588 --> 00:02:37,713 Mein Herr. 5 00:02:37,796 --> 00:02:38,838 -Danke. -Ja. 6 00:02:45,088 --> 00:02:46,005 Hr. Satria. 7 00:02:46,880 --> 00:02:47,963 Wo ist sie? 8 00:02:48,171 --> 00:02:50,755 Sie ruht sich im Schlafzimmer aus, mein Herr. 9 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 Aber es geht ihr gut. 10 00:02:54,088 --> 00:02:55,088 In Ordnung. 11 00:03:06,796 --> 00:03:07,796 Schatz? 12 00:03:08,046 --> 00:03:10,713 Oh, warum bist du schon so früh zu Hause? 13 00:03:13,130 --> 00:03:17,380 Du riefst an, dass ich früher nach Hause kommen sollte. 14 00:03:17,755 --> 00:03:20,588 Ja, aber ich meinte, nach der Arbeit. 15 00:03:21,046 --> 00:03:22,088 Nicht jetzt. 16 00:03:24,213 --> 00:03:26,546 -Hast du gegessen? -Noch nicht. 17 00:03:26,630 --> 00:03:29,505 -Ich mache dir einen Teller. -In Ordnung, Schatz. 18 00:03:30,380 --> 00:03:33,755 -Bist du müde? -Überhaupt nicht. 19 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 Ich dachte, du wärst die Tür. 20 00:03:39,963 --> 00:03:41,088 Unsinn. 21 00:03:43,130 --> 00:03:44,546 Wie oft soll ich es dir noch sagen? 22 00:03:45,630 --> 00:03:48,005 Lies nicht solche Schauergeschichten, Schatz. 23 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 Was hast du? Bist du krank? 24 00:03:56,046 --> 00:03:57,088 Lüg mich nicht an. 25 00:03:58,046 --> 00:03:59,713 Du siehst blass aus. 26 00:04:01,005 --> 00:04:02,671 Ich fühlte mich nicht gut. 27 00:04:04,005 --> 00:04:06,046 Aber jetzt geht es mir wieder besser. 28 00:04:06,671 --> 00:04:07,713 Ich rief auch den Arzt. 29 00:04:08,838 --> 00:04:09,671 Und? 30 00:04:10,130 --> 00:04:10,963 Alles normal. 31 00:04:11,546 --> 00:04:12,630 Wie normal? 32 00:04:12,713 --> 00:04:15,921 Normal in einer frühen Schwangerschaft. 33 00:04:18,546 --> 00:04:19,380 Du meinst...? 34 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 Du bist...? 35 00:04:22,421 --> 00:04:24,171 Ja. Endlich... 36 00:04:24,588 --> 00:04:28,088 Wir haben nun, was wir uns fünf Jahre lang gewünscht haben. 37 00:04:30,421 --> 00:04:32,171 Gott sei Dank. 38 00:04:34,963 --> 00:04:36,755 Sie ist schwanger! 39 00:04:39,796 --> 00:04:40,671 Was ist, Mia? 40 00:04:41,630 --> 00:04:42,963 Frau Suzzanna ist schwanger! 41 00:04:43,088 --> 00:04:45,380 Schwanger? Gott sei Dank. 42 00:04:45,505 --> 00:04:47,088 Ich hoffe, das Kind sieht mir ähnlich. 43 00:04:47,171 --> 00:04:48,630 Igitt, nein. 44 00:04:48,963 --> 00:04:51,171 Warum sollte ein Baby einen Schnauzbart haben? 45 00:05:00,296 --> 00:05:01,130 Komm. 46 00:05:01,838 --> 00:05:04,838 Feiern wir. Was möchtest du? 47 00:05:06,546 --> 00:05:08,338 Ich möchte nur deine Zeit. 48 00:05:09,005 --> 00:05:11,588 Ich möchte mehr Zeit mit dir verbringen. 49 00:05:12,921 --> 00:05:15,588 Ich glaube, ich sehne mich nach dir! 50 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 Ich muss zuerst noch zur Fabrik zurück. 51 00:05:22,671 --> 00:05:24,630 Ich musste mich vorhin entschuldigen lassen. 52 00:05:24,713 --> 00:05:25,546 Aber versprochen, 53 00:05:26,213 --> 00:05:29,546 heute Abend bin ich ganz dein. 54 00:05:30,380 --> 00:05:31,671 Kann ich mitkommen? 55 00:05:31,963 --> 00:05:35,171 Nein, es geht dir nicht gut. 56 00:05:35,838 --> 00:05:38,296 Der Arzt sagte, ich brauche frische Luft. 57 00:05:39,171 --> 00:05:42,630 Und wenn ich jetzt schon Zeit mit dir verbringen kann, 58 00:05:42,755 --> 00:05:44,671 warum dann auf heute Abend warten, oder? 59 00:05:54,380 --> 00:05:58,005 Ok, weiter, weiter. 60 00:05:58,088 --> 00:06:02,088 Wir brauchen hier Hilfe! 61 00:06:07,671 --> 00:06:08,505 Fr. Nur! 62 00:06:08,838 --> 00:06:10,505 -Wie geht es Ihnen? -Gut. 63 00:06:11,463 --> 00:06:12,880 Und Ihnen, Fr. Nur? 64 00:06:12,963 --> 00:06:13,963 Gut, danke. 65 00:06:14,088 --> 00:06:15,088 Einen Moment, Schatz. 66 00:06:15,880 --> 00:06:17,296 Erzählen Sie mir alles! 67 00:06:18,755 --> 00:06:21,338 Die Produktion steigt an, die Umsätze sind auch gut. 68 00:06:22,880 --> 00:06:24,296 Das freut mich. 69 00:06:25,046 --> 00:06:29,171 Sie bitten zum dritten Mal in drei Monaten um eine Gehaltserhöhung. 70 00:06:30,796 --> 00:06:31,921 Ist das Ihr Ernst? 71 00:06:33,505 --> 00:06:36,921 Auch andere Angestellte bitten darum. 72 00:06:38,255 --> 00:06:40,796 Sagen Sie mir nicht, dass andere Angestellte das wollen, 73 00:06:41,671 --> 00:06:43,921 wenn Sie beide das ausgeheckt haben. 74 00:06:48,338 --> 00:06:50,713 Ihr Wohlbefinden ist mir äußerst wichtig. 75 00:06:51,838 --> 00:06:56,671 Aber nach der Gehaltserhöhung vor drei Monaten bekommen Sie jetzt keine. 76 00:06:57,588 --> 00:07:00,963 In dem Fall erwägen die anderen Angestellten eine Protestaktion. 77 00:07:02,546 --> 00:07:05,838 Wir haben nur an unser Wohlbefinden gedacht. 78 00:07:06,005 --> 00:07:08,171 Dann bringen Sie mir die anderen Angestellten. 79 00:07:09,796 --> 00:07:11,255 Ich will sie anhören. 80 00:07:12,171 --> 00:07:13,921 Warte. 81 00:07:15,546 --> 00:07:17,171 Wir verstehen Ihren Standpunkt. 82 00:07:18,130 --> 00:07:20,546 Ich werde mit den anderen Angestellten reden. 83 00:07:21,213 --> 00:07:22,463 Danke. Gehen wir. 84 00:07:45,963 --> 00:07:46,796 Schatz. 85 00:07:48,046 --> 00:07:48,880 Schatz. 86 00:07:50,338 --> 00:07:51,713 Lass uns beten. 87 00:07:53,755 --> 00:07:54,755 Die Sonne geht auf. 88 00:07:56,588 --> 00:07:57,421 Ok. 89 00:08:06,380 --> 00:08:09,421 -Hallo. -Hallo! 90 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 Hr. Satria, Fr. Suzzanna. 91 00:08:12,588 --> 00:08:13,713 Gehen wir. 92 00:08:14,546 --> 00:08:17,005 -Wie geht's? -Gut. 93 00:08:53,296 --> 00:08:54,505 Ich habe Gilang gefragt. 94 00:08:55,213 --> 00:08:58,296 Er sagt, er sei bereit, mich nach Japan zu versetzen. 95 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Klar sagt er, er sei bereit. 96 00:09:01,046 --> 00:09:02,963 Aber das glaube ich nicht. 97 00:09:03,588 --> 00:09:08,130 Ich brauche jemanden, der nicht nur unsere Produkte komplett kennt, 98 00:09:09,046 --> 00:09:13,255 sondern auch Beziehungen zu den Japanern aufbauen kann. 99 00:09:13,880 --> 00:09:17,213 Und ich glaube, nur Sie und ich können das. 100 00:09:18,671 --> 00:09:21,671 Sagen Sie, ich soll nach Japan gehen? 101 00:09:23,130 --> 00:09:23,963 Nein. 102 00:09:24,588 --> 00:09:28,796 Ich weiß, wie es ist, auf den Erstgeborenen zu warten. 103 00:09:29,213 --> 00:09:30,671 Aber, Satria, vertrauen Sie mir. 104 00:09:31,463 --> 00:09:35,005 Ihre Frau und Ihr Kind werden auf Sie warten, wenn Sie zurückkehren. 105 00:09:36,838 --> 00:09:38,630 In Ordnung. Danke. 106 00:09:48,838 --> 00:09:51,130 Pack nicht zu viel ein, Schatz. 107 00:09:53,130 --> 00:09:55,463 Ich habe genug gepackt. 108 00:09:55,880 --> 00:09:56,921 Und du 109 00:09:57,338 --> 00:10:00,505 willst doch nicht tagelang das Gleiche tragen, oder? 110 00:10:04,796 --> 00:10:07,130 Was würde ich nur ohne dich tun? 111 00:10:12,630 --> 00:10:14,880 Du wärst der Satria, der du jetzt auch bist! 112 00:10:21,880 --> 00:10:23,046 Danke, Schatz. 113 00:10:24,255 --> 00:10:28,171 Dafür, dass du mich zum glücklichsten Mann der Welt machst. 114 00:10:31,380 --> 00:10:32,213 Versprochen, 115 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 dass meiner kleinen Familie jemals etwas zustößt, werde ich nicht zulassen. 116 00:10:39,296 --> 00:10:41,380 Ich werde dich immer beschützen, 117 00:10:42,213 --> 00:10:43,296 und unser Kind. 118 00:11:37,005 --> 00:11:38,296 Mach's gut. 119 00:11:39,713 --> 00:11:42,796 Du auch, pass gut auf dich auf. 120 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 -Danke. -Bitte, mein Herr. 121 00:12:23,755 --> 00:12:25,880 Seid ihr es nicht leid? 122 00:12:27,463 --> 00:12:28,505 So ohne Geld? 123 00:12:29,088 --> 00:12:29,963 Ohne Arbeit? 124 00:12:30,588 --> 00:12:32,171 Wir können jederzeit gefeuert werden. 125 00:12:33,671 --> 00:12:35,005 Ich bin es nicht nur leid, Jonal. 126 00:12:35,880 --> 00:12:39,005 Mir reicht es, immer Überstunden machen zu müssen, so wie jetzt. 127 00:12:40,005 --> 00:12:41,380 Was ist mit dir, Jonal? 128 00:12:43,046 --> 00:12:44,005 Ich habe eine Idee. 129 00:12:45,046 --> 00:12:46,588 Wir brechen bei Satria ein. 130 00:12:48,546 --> 00:12:49,463 Du bist verrückt. 131 00:12:52,713 --> 00:12:53,671 Ernsthaft? 132 00:12:53,755 --> 00:12:57,463 Habt ihr nicht gehört? Satria reist heute ab. 133 00:12:57,963 --> 00:12:59,005 Nach Japan. 134 00:12:59,338 --> 00:13:01,421 Wenn wir nur eins seiner Autos klauen 135 00:13:01,963 --> 00:13:05,046 und das Geld aufteilen, ist das mehr, als wir über Monate verdienen. 136 00:13:05,505 --> 00:13:06,713 Aber da sind viele Leute. 137 00:13:08,921 --> 00:13:10,213 Und seine Frau? 138 00:13:11,005 --> 00:13:12,505 Was soll sie schon tun, Dudun? 139 00:13:13,130 --> 00:13:15,921 Wir gehen nachts hin, wenn alle schlafen. 140 00:13:16,463 --> 00:13:20,213 Ich will nichts machen, durch das ich wieder in den Knast komme. 141 00:13:20,463 --> 00:13:22,505 Ich will auch nicht in den Knast, Umar. 142 00:13:22,838 --> 00:13:24,130 Ich auch nicht. 143 00:13:26,130 --> 00:13:29,463 Wir vermummen uns einfach und halten uns dort nicht lange auf. 144 00:13:30,380 --> 00:13:31,463 Wer kriegt das denn mit? 145 00:13:32,046 --> 00:13:32,921 Jonal. 146 00:13:33,588 --> 00:13:35,005 Das Haus ist voller Leute. 147 00:13:36,213 --> 00:13:38,671 Am Tor ist ein Pförtner, es gibt eine Haushälterin. 148 00:13:39,380 --> 00:13:40,630 Und dann der Gärtner. 149 00:13:40,796 --> 00:13:44,213 Das klingt schwierig, viel zu schwierig für mich. 150 00:13:44,296 --> 00:13:46,588 Der Gärtner ist ein alter Mann, oder? 151 00:13:47,380 --> 00:13:50,296 Werden wir vier denn nicht mit den paar Hilfskräften fertig? 152 00:13:51,380 --> 00:13:52,338 Da hast du recht. 153 00:13:53,588 --> 00:13:54,838 Aber Suzzanna ist da. 154 00:13:55,838 --> 00:13:57,963 Suzzanna darf nichts passieren. 155 00:13:58,546 --> 00:13:59,963 Dann solltest du mitkommen. 156 00:14:00,338 --> 00:14:02,171 Kümmere dich um deine Freundin. 157 00:14:02,546 --> 00:14:04,463 Ganz ehrlich, ich brauche auch Geld. 158 00:14:06,880 --> 00:14:08,630 Aber diese Überstunden 159 00:14:09,171 --> 00:14:12,255 bringen nie genug für die Pillen meiner Mutter ein. 160 00:14:13,213 --> 00:14:18,380 -Ohne sie könnte sie sterben. -Oh nein. Sag das nicht, das ist zu viel. 161 00:14:18,463 --> 00:14:19,296 In Ordnung! 162 00:14:20,296 --> 00:14:21,130 Wir tun es? 163 00:14:23,546 --> 00:14:24,380 Morgen. 164 00:14:27,796 --> 00:14:29,838 Warum bis morgen warten? 165 00:14:30,630 --> 00:14:33,296 Weil Suzzanna und ihre Hilfskräfte 166 00:14:34,671 --> 00:14:35,630 morgen ins Kino gehen. 167 00:14:37,588 --> 00:14:39,671 Dann machen wir es morgen. 168 00:14:40,088 --> 00:14:41,046 Also ist es abgemacht? 169 00:14:44,296 --> 00:14:47,046 Komm, nimm einen Schluck. 170 00:14:47,713 --> 00:14:49,796 Na, komm schon. 171 00:15:03,963 --> 00:15:04,796 Herein. 172 00:15:07,713 --> 00:15:08,546 Mia? 173 00:15:12,463 --> 00:15:13,296 Gnädige Frau. 174 00:15:13,838 --> 00:15:17,463 Ich wollte nur sagen, dass wir jetzt ins Kino gehen. 175 00:15:17,796 --> 00:15:20,463 Moment, warum habt ihr das nicht vorher gesagt? 176 00:15:21,130 --> 00:15:22,546 Ich will mitgehen. 177 00:15:24,171 --> 00:15:27,338 Sind Sie sicher? Sollten Sie sich nicht ausruhen? 178 00:15:28,171 --> 00:15:30,213 Hr. Satria könnte anrufen. 179 00:15:30,713 --> 00:15:33,755 Satria weiß, dass ich samstagabends gern Filme schaue. 180 00:15:34,046 --> 00:15:35,046 Das stimmt. 181 00:15:35,130 --> 00:15:37,630 Und wenn er anrufen will, dann wird er es eben später tun. 182 00:15:39,213 --> 00:15:41,130 Wartet auf mich, ich ziehe mich um. 183 00:15:41,296 --> 00:15:42,255 Ja, gnädige Frau. 184 00:15:59,338 --> 00:16:00,546 Setzen wir uns hierhin. 185 00:16:35,296 --> 00:16:36,130 Geh rein. 186 00:16:49,046 --> 00:16:51,338 Diese Deko muss viel wert sein. 187 00:16:52,713 --> 00:16:53,546 Du hast recht. 188 00:16:54,130 --> 00:16:55,921 Das ist viel besser als zu arbeiten. 189 00:16:57,171 --> 00:16:58,796 Such den Autoschlüssel. 190 00:16:59,463 --> 00:17:00,838 Und schau in den Zimmern nach. 191 00:17:02,046 --> 00:17:04,005 Da sind vielleicht Juwelen, Gold und so weiter. 192 00:17:21,963 --> 00:17:25,588 -Keine Sorge, überfahr sie einfach. -Jawohl, Boss. 193 00:17:56,880 --> 00:17:57,963 Hey. 194 00:17:59,713 --> 00:18:00,546 Was tust du? 195 00:18:03,046 --> 00:18:04,880 Das ist Millionen wert! 196 00:18:05,296 --> 00:18:08,130 Damit kann ich die Arztkosten meiner Mutter monatelang bezahlen! 197 00:18:10,546 --> 00:18:14,088 Hättest du einen Wagen, würde ich dir helfen. Gehen wir. 198 00:18:20,880 --> 00:18:21,713 Dudun? 199 00:18:22,421 --> 00:18:24,921 Schlüssel! Schau mal, Schlüssel! 200 00:18:29,546 --> 00:18:30,463 Gino... 201 00:18:32,505 --> 00:18:34,171 Du erkennst also keinen Unterschied 202 00:18:35,088 --> 00:18:37,005 zwischen Auto- und Hausschlüsseln? 203 00:18:39,338 --> 00:18:40,171 Nein. 204 00:18:40,838 --> 00:18:42,005 Landeier! 205 00:18:42,505 --> 00:18:45,338 Ihr glaubt, dass euch die Armut das Recht gibt, unwissend zu sein. 206 00:19:28,921 --> 00:19:31,130 -Was ist los? -Wir hörten Schreie... 207 00:19:32,588 --> 00:19:33,421 Gnädige Frau! 208 00:19:34,588 --> 00:19:35,463 Gnädige Frau! 209 00:19:36,421 --> 00:19:37,255 Gnädige Frau! 210 00:19:37,838 --> 00:19:38,671 Was haben Sie? 211 00:19:40,088 --> 00:19:41,921 Ich fühle mich plötzlich nicht gut. 212 00:19:42,421 --> 00:19:45,546 Vielleicht hätte ich doch zu Hause bleiben sollen. 213 00:19:45,671 --> 00:19:46,921 Gehen wir heim. 214 00:19:47,130 --> 00:19:49,963 Nein! Schau du den Film zu Ende. 215 00:19:50,046 --> 00:19:52,338 -Ich gehe nach Hause. -Es ist ok, gnädige Frau. 216 00:19:53,005 --> 00:19:54,796 Ich möchte Sie lieber begleiten. 217 00:19:55,255 --> 00:19:56,380 Aber, aber. 218 00:19:56,963 --> 00:19:59,546 Du kannst doch nur einmal die Woche 219 00:19:59,796 --> 00:20:01,963 mit den anderen Zeit verbringen, oder? 220 00:20:02,630 --> 00:20:04,505 -Ja. -Dann schau mit ihnen den Film. 221 00:20:06,380 --> 00:20:07,713 Cecep kann mich heimbringen. 222 00:20:08,130 --> 00:20:10,796 Sind Sie sicher? Danke, gnädige Frau. 223 00:20:11,838 --> 00:20:14,255 Ich schicke Ihnen Cecep. Cecep! 224 00:20:15,255 --> 00:20:16,088 Komm! 225 00:20:16,963 --> 00:20:18,130 Bring Fr. Suzzanna heim. 226 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 In Ordnung. 227 00:20:24,713 --> 00:20:25,838 Pass gut auf, Cecep. 228 00:20:26,463 --> 00:20:27,296 Ja, gnädige Frau. 229 00:20:29,546 --> 00:20:30,380 Passen Sie gut auf. 230 00:20:31,796 --> 00:20:32,630 Tschüs dann. 231 00:20:39,046 --> 00:20:41,255 Dudun! Wo ist Gino? 232 00:20:42,796 --> 00:20:43,630 Da drüben! 233 00:20:46,963 --> 00:20:48,296 He, komm schon! 234 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Warte kurz. 235 00:20:53,421 --> 00:20:54,921 Wo sind Satrias Autoschlüssel? 236 00:20:55,463 --> 00:20:58,005 -Ich finde sie nicht. -Dann such weiter! 237 00:20:58,213 --> 00:20:59,421 Ich habe überall gesucht! 238 00:20:59,505 --> 00:21:01,130 He! Da kommt jemand. 239 00:21:14,505 --> 00:21:16,505 Wir müssen uns verstecken. Verstecken! 240 00:21:17,546 --> 00:21:19,296 Gino! Versteck dich! 241 00:21:19,713 --> 00:21:21,338 Bedeck dein Gesicht! 242 00:21:23,713 --> 00:21:26,296 Umar! Umar, es kommt jemand! 243 00:21:31,046 --> 00:21:33,338 Jonal, ich habe das Brecheisen vergessen! 244 00:21:44,588 --> 00:21:45,421 Einhundert, oder? 245 00:21:45,505 --> 00:21:47,796 -Danke, gute Nacht. -Ja, gute Nacht. 246 00:22:34,005 --> 00:22:37,921 -Dank deiner Verabredungen regnet es nun! -Das hat damit nichts zu tun! 247 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 Wir werden noch vom Blitz getroffen. 248 00:22:40,838 --> 00:22:41,671 Beeilung! 249 00:22:42,255 --> 00:22:44,130 In Ordnung. Mein Gott! 250 00:23:50,088 --> 00:23:52,463 Was tust du? Igitt, du stinkst! 251 00:23:53,130 --> 00:23:54,796 Was redest du da? 252 00:23:55,005 --> 00:23:56,630 Tohir stinkt so schrecklich! 253 00:23:57,921 --> 00:23:59,880 Mir egal, ich will warm bleiben! 254 00:25:06,921 --> 00:25:07,921 Jonal? 255 00:25:08,421 --> 00:25:09,463 Ich habe Durst. 256 00:25:10,713 --> 00:25:13,171 -Was tust du? -Ich kümmere mich um sie. 257 00:25:14,630 --> 00:25:15,921 Sie ist allein, Jonal. 258 00:25:16,005 --> 00:25:17,671 Sie wird Ärger machen. 259 00:25:17,755 --> 00:25:18,755 Beruhige dich! 260 00:27:33,255 --> 00:27:35,671 Kommt, holen wir sie uns. 261 00:27:40,588 --> 00:27:41,796 Wo willst du hin? 262 00:27:48,505 --> 00:27:49,630 Komm her, du! 263 00:27:55,546 --> 00:27:56,588 Wo willst du hin? 264 00:28:18,838 --> 00:28:21,755 Beruhige dich. 265 00:28:36,088 --> 00:28:36,963 Komm her! 266 00:29:58,921 --> 00:29:59,755 Jonal, nicht! 267 00:30:02,546 --> 00:30:03,755 Alles in Ordnung? 268 00:30:04,546 --> 00:30:05,963 Nicht? Was soll das heißen? 269 00:30:09,796 --> 00:30:12,838 Sie hat mein Gesicht gesehen und jetzt deins. 270 00:30:13,588 --> 00:30:17,255 Auch wenn sie uns nicht gesehen hätte, riskiere ich nicht, dass sie uns erkennt. 271 00:30:19,380 --> 00:30:20,630 Erkennt sie uns? 272 00:30:22,921 --> 00:30:26,713 Es nützt nichts! Wenn sie einen sieht, hat sie uns alle gesehen! 273 00:30:26,963 --> 00:30:28,380 Und was willst du jetzt machen? 274 00:30:29,630 --> 00:30:32,713 Lässt du sie gehen? Damit sie die Polizei ruft? 275 00:30:34,088 --> 00:30:35,588 Und wenn Satria es rausfindet? 276 00:30:35,671 --> 00:30:36,755 Oh Gott. 277 00:30:37,005 --> 00:30:38,421 Der Sack würde die Polizei rufen. 278 00:30:40,130 --> 00:30:43,546 Ich will meinen Job nicht verlieren und auch nicht in den Knast. 279 00:30:45,088 --> 00:30:47,838 Ich will nicht in den Knast, ich will nicht! 280 00:30:48,921 --> 00:30:50,255 Ich hab's dir gesagt! 281 00:30:50,338 --> 00:30:52,505 Lass Suzzanna nichts zustoßen! 282 00:30:52,630 --> 00:30:54,046 Du solltest sie aufhalten! 283 00:30:54,755 --> 00:30:57,005 Wer hätte gedacht, dass sie dich ausschaltet? 284 00:30:57,130 --> 00:31:00,088 -Und dich? -Hey, sie schlug mich mit einem Stein. 285 00:31:00,296 --> 00:31:02,255 Das reicht! Warum streiten wir überhaupt? 286 00:31:02,380 --> 00:31:05,213 Du sagtest, ich sollte sie beschützen. 287 00:31:05,380 --> 00:31:07,630 Und jetzt willst du uns in den Knast bringen? 288 00:31:08,130 --> 00:31:11,546 Glaubst du wirklich, sie liebt dich so sehr, dass sie dich verschont? 289 00:31:12,505 --> 00:31:14,671 Da! Sie läuft weg! 290 00:31:14,755 --> 00:31:17,463 Gnädige Frau, halt. Nicht! 291 00:31:21,463 --> 00:31:22,505 Wo willst du hin? 292 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Dudun. 293 00:32:19,796 --> 00:32:21,588 Du hast sie umgebracht, Dudun. 294 00:32:26,546 --> 00:32:30,046 Das war ein Unfall. Das habt ihr doch gesehen, oder? 295 00:32:30,296 --> 00:32:33,005 Das habt ihr gesehen. Ich war das nicht. Ich wollte das nicht. 296 00:32:37,588 --> 00:32:40,921 Das habt ihr gesehen, oder? Bringen wir sie ins Krankenhaus. 297 00:32:43,005 --> 00:32:46,130 Sie bewegt sich noch! 298 00:32:46,463 --> 00:32:49,213 -Bringen wir sie ins Krankenhaus. -Sei nicht dumm! 299 00:32:50,171 --> 00:32:51,421 Ich will nicht in den Knast. 300 00:32:53,005 --> 00:32:56,296 Ich will nicht in den Knast. Hauen wir ab! Abhauen! 301 00:32:56,921 --> 00:32:59,296 Halt's Maul. Halt's Maul! 302 00:32:59,755 --> 00:33:00,838 Wir sollten abhauen! 303 00:33:00,921 --> 00:33:01,755 Halt's Maul! 304 00:33:07,880 --> 00:33:10,130 Niemand geht in den Knast. 305 00:33:13,338 --> 00:33:14,171 Gino. 306 00:33:16,921 --> 00:33:18,421 Geh rein und räum das Haus auf. 307 00:33:24,796 --> 00:33:25,880 Gino! 308 00:33:32,255 --> 00:33:33,921 Die anderen begraben Suzzanna. 309 00:33:36,421 --> 00:33:38,588 Wir müssen Suzzannas Verschwinden so natürlich 310 00:33:40,630 --> 00:33:43,963 wie möglich aussehen lassen, so lange es geht. 311 00:33:54,213 --> 00:33:55,671 Dann los, trag sie! 312 00:34:00,505 --> 00:34:02,088 He, steht da nicht so rum. 313 00:34:38,588 --> 00:34:39,630 Hey! 314 00:34:39,713 --> 00:34:45,213 Sie lebt noch, ihre Augen sind geöffnet. Schaut! 315 00:34:45,296 --> 00:34:48,588 Und? Willst du sie ins Krankenhaus bringen? Willst du in den Knast? 316 00:34:48,838 --> 00:34:51,213 -Beeilung! -Weg da. 317 00:34:54,713 --> 00:34:55,546 Macht weiter. 318 00:34:59,505 --> 00:35:00,338 Macht weiter! 319 00:35:02,796 --> 00:35:04,796 -Ihre Hand, ihre Hand! -Dudun, schnell. 320 00:35:11,338 --> 00:35:12,171 Komm schon, Dudun. 321 00:35:13,588 --> 00:35:15,088 Dudun, wir haben nicht viel Zeit! 322 00:36:23,963 --> 00:36:24,921 Hallo? 323 00:36:25,005 --> 00:36:28,213 Hallo, Schatz. Bist du wach? 324 00:36:28,838 --> 00:36:31,213 Ich rief gestern Abend an, aber es ging keiner ran. 325 00:36:33,380 --> 00:36:37,880 Hallo, Schatz, bist du da? 326 00:36:38,838 --> 00:36:39,963 Bist du gerade aufgewacht? 327 00:36:42,421 --> 00:36:44,630 Schatz, was ist denn? 328 00:36:45,546 --> 00:36:47,338 Du bist nicht sauer auf mich, oder? 329 00:36:48,755 --> 00:36:53,505 Ich komme gleich nach der Arbeit nach Hause, versprochen. 330 00:36:54,671 --> 00:36:56,046 Ich warte zu Hause auf dich. 331 00:37:28,505 --> 00:37:30,921 Gnädige Frau, was ist los? Fr. Suzzanna? 332 00:37:31,255 --> 00:37:33,796 Ist schon gut, es war nur ein Albtraum. 333 00:37:36,671 --> 00:37:38,921 Soll ich Ihnen ein Glas Wasser bringen? 334 00:37:39,130 --> 00:37:39,963 Nicht nötig. 335 00:37:42,088 --> 00:37:43,088 Ja, gnädige Frau. 336 00:37:43,630 --> 00:37:44,671 Ich gehe dann mal. 337 00:38:21,255 --> 00:38:24,171 Lass den Quatsch, jetzt wird's unheimlich. 338 00:38:24,463 --> 00:38:25,796 Warum ist der so unheimlich? 339 00:38:26,005 --> 00:38:30,838 Der ist nicht unheimlich. Die Legenden von Sundel bolong sind viel unheimlicher! 340 00:38:31,046 --> 00:38:31,880 Sundel bolong? 341 00:38:31,963 --> 00:38:34,671 Ja, Sundel bolong ist eine alte Legende. 342 00:38:34,838 --> 00:38:38,463 Stirbt eine schwangere Frau, wird sie zu einem Sundel bolong, 343 00:38:38,755 --> 00:38:41,505 denn sie trägt nicht nur ihren eigenen Tod, 344 00:38:42,171 --> 00:38:45,255 sondern auch den des Babys, das sie in sich trägt. 345 00:38:45,796 --> 00:38:48,380 Darum verwandelt sie sich in einen rachsüchtigen Geist. 346 00:38:49,255 --> 00:38:52,546 Aber kann sie ihre wahre Gestalt verbergen? 347 00:38:52,630 --> 00:38:57,755 Das können alle Geister, mithilfe ihrer eigenen Kraft. 348 00:38:57,963 --> 00:39:01,546 Aber wenn sie schwach sind, zeigen sie ihre wahre Gestalt wieder. 349 00:39:02,963 --> 00:39:06,296 Warum gibt es Geister in dieser Welt? 350 00:39:07,171 --> 00:39:09,921 -Sie kam plötzlich aus dem Nichts. -Wann kamen Sie, gnädige Frau? 351 00:39:12,671 --> 00:39:17,171 Sie haben noch Rechnungen offen in dieser Welt. 352 00:39:17,505 --> 00:39:18,796 Das sagen die Leute. 353 00:39:19,380 --> 00:39:24,255 Ich finde, Geister sollten sich nicht in unsere Welt einmischen. 354 00:39:24,671 --> 00:39:29,130 Vor allem keine Rachegeister. Rache geht nie gut aus. 355 00:39:29,796 --> 00:39:31,088 Ich sehe das anders, Rojali. 356 00:39:31,588 --> 00:39:35,338 Wenn jemand mich zu einem Geist macht, bringe ich sie alle um. 357 00:39:36,213 --> 00:39:39,796 Um ihren bösen Taten Einhalt zu gebieten. Also sterben sie alle. 358 00:39:42,171 --> 00:39:43,463 Wen interessiert's? 359 00:41:13,463 --> 00:41:14,338 Fr. Suzzanna? 360 00:41:28,505 --> 00:41:32,671 Eins, zwei, drei. 361 00:41:39,005 --> 00:41:40,546 Ok. 362 00:41:41,880 --> 00:41:43,380 Genug. 363 00:41:44,255 --> 00:41:45,213 Ich sollte schlafen. 364 00:42:23,755 --> 00:42:24,671 Hilfe! 365 00:42:25,505 --> 00:42:27,630 -Hilf mir! -Beruhige dich! 366 00:42:28,005 --> 00:42:30,171 -Bitte, hilf mir. -Warum schreist du denn? 367 00:42:31,380 --> 00:42:34,671 Es ist der Geist! Der Geist! 368 00:42:35,046 --> 00:42:37,838 Sie hat ein Loch im Rücken und lange Haare! 369 00:42:37,921 --> 00:42:42,130 Sie war hier, sie ist ein Sundel bolong! Es war ein Sundel bolong hier! 370 00:42:42,213 --> 00:42:43,796 -Dudun... -Es ist wahr! 371 00:42:43,963 --> 00:42:47,296 -Du bist komisch. -Sie war hier. Eben war sie noch hier. 372 00:42:48,213 --> 00:42:49,088 Ihr Gesicht. 373 00:42:50,755 --> 00:42:51,796 Reiß dich zusammen. 374 00:42:54,713 --> 00:42:56,630 Ich lüge nicht! Ich... 375 00:43:01,713 --> 00:43:03,505 Ihr Gesicht... 376 00:43:09,005 --> 00:43:10,130 ...sieht aus wie... 377 00:43:11,838 --> 00:43:13,130 Fr. Suzzanna. 378 00:43:28,838 --> 00:43:29,796 Wie läuft's? 379 00:43:43,505 --> 00:43:44,338 Hey, Dudun! 380 00:43:47,671 --> 00:43:48,921 Pass doch auf! 381 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 Du bist müde. 382 00:43:51,463 --> 00:43:53,296 Danke. 383 00:43:53,838 --> 00:43:55,213 Ich konnte nicht schlafen. 384 00:43:56,046 --> 00:43:58,088 Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. 385 00:43:58,921 --> 00:43:59,755 Warum nicht? 386 00:44:00,463 --> 00:44:02,755 Sag nicht, der Geist ist schuld. 387 00:44:04,630 --> 00:44:05,630 Es ist wahr. 388 00:44:06,546 --> 00:44:08,463 Immer, wenn ich die Augen schließe, 389 00:44:09,255 --> 00:44:10,755 sehe ich den Sundel bolong! 390 00:44:11,713 --> 00:44:14,880 -Er sieht aus wie Suzzanna! -Halt die Klappe! 391 00:44:19,338 --> 00:44:22,046 Als ich klein war, hat mir meine Tante Angst gemacht. 392 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 Sie erzählte mir von Sundel bolong. 393 00:44:28,088 --> 00:44:28,921 Was? 394 00:44:29,838 --> 00:44:31,546 -Was jetzt, Dun? -Was, wenn... 395 00:44:35,130 --> 00:44:36,171 Was, wenn... 396 00:44:36,630 --> 00:44:38,921 ...Suzzanna schwanger war, als sie getötet wurde? 397 00:44:41,546 --> 00:44:42,463 Hör zu! 398 00:44:44,671 --> 00:44:46,005 Ich warne dich! 399 00:44:46,088 --> 00:44:48,755 Niemand darf uns verdächtigen. Verstanden? 400 00:44:49,463 --> 00:44:50,838 Hast du das verstanden? 401 00:44:54,296 --> 00:44:56,921 Aber ich sage die Wahrheit. Es stimmt. 402 00:44:57,296 --> 00:45:01,338 Immer, wenn ich die Augen schließe, sehe ich sie. 403 00:45:24,255 --> 00:45:25,130 Wer ist da? 404 00:45:27,005 --> 00:45:27,838 Dudun! 405 00:45:28,130 --> 00:45:29,713 Oh, einen Moment! 406 00:45:39,088 --> 00:45:40,046 Hallo. 407 00:45:41,463 --> 00:45:45,130 Dudun. Das ist Maya, Jonals Lieblingsmasseuse. 408 00:45:45,921 --> 00:45:46,963 Hallo, Maya. 409 00:45:47,505 --> 00:45:49,713 Wir haben bemerkt, dass du dich müde fühlst. 410 00:45:51,130 --> 00:45:52,213 Stimmt. 411 00:45:52,671 --> 00:45:54,546 -Ich bin sehr müde. -Na gut. 412 00:45:55,130 --> 00:45:56,963 Maya kann dir helfen. 413 00:45:57,338 --> 00:45:59,088 Das geht aufs Haus, oder? 414 00:45:59,463 --> 00:46:02,296 Wann hast du je für etwas bezahlt? Geh schon. 415 00:46:03,546 --> 00:46:04,880 Er soll sich gut fühlen. 416 00:46:05,880 --> 00:46:07,796 -Aber... -In Ordnung, danke! 417 00:46:08,463 --> 00:46:10,671 Vielen Dank. Danke! 418 00:46:16,505 --> 00:46:18,380 Deine Muskeln sind ganz verspannt. 419 00:46:20,671 --> 00:46:22,338 Ich massiere dir den Rücken. 420 00:46:23,171 --> 00:46:26,713 Vorspiel? Na, warum nicht? 421 00:46:28,130 --> 00:46:29,755 -Ich komme gleich wieder. -Ok. 422 00:46:30,046 --> 00:46:32,630 Ich hole ein Glas und eine Schale. 423 00:46:33,796 --> 00:46:36,088 -Für das Öl. -Ok. 424 00:46:37,755 --> 00:46:39,546 -Ich bin gleich wieder da. -Ok. 425 00:46:40,213 --> 00:46:42,213 Bleib nicht zu lange weg! 426 00:46:54,796 --> 00:46:57,671 Du schaffst das. 427 00:47:05,755 --> 00:47:07,046 Du schaffst das, Dudun. 428 00:47:09,213 --> 00:47:10,421 -Hallo? -Ja? 429 00:47:10,713 --> 00:47:13,546 -Ich fange jetzt an. -Ok. 430 00:47:18,088 --> 00:47:20,755 Maya, kannst du es sanft machen? 431 00:47:21,630 --> 00:47:24,171 Ich mag es lieber sanft. Au! 432 00:47:25,171 --> 00:47:29,588 Wenn es wehtut, hast du vielleicht eine Erkältung. 433 00:47:29,880 --> 00:47:33,296 -Halte durch. -Oh, das werde ich! Au! 434 00:47:33,671 --> 00:47:36,963 Maya! Warum fühlt es sich an, als ob du ein Messer benutzt? Au. 435 00:47:37,880 --> 00:47:40,255 Gleich geht es dir besser. 436 00:47:40,338 --> 00:47:41,380 Oh ja. 437 00:47:41,838 --> 00:47:44,380 Wie hast du dich denn erkältet? 438 00:47:48,921 --> 00:47:52,713 Ist schon gut, du kannst es mir sagen. 439 00:47:54,255 --> 00:47:55,296 Au! 440 00:47:56,838 --> 00:47:59,088 Du wirst es mir nicht glauben, Maya. Au! 441 00:48:00,505 --> 00:48:04,338 Ich habe zuletzt gar nicht geschlafen. Au! 442 00:48:05,213 --> 00:48:08,588 Weil mich ein rachsüchtiger Geist heimsucht. 443 00:48:09,046 --> 00:48:10,171 Bist du sicher? 444 00:48:10,838 --> 00:48:13,671 Ja. Ich bin mir ganz sicher! 445 00:48:14,921 --> 00:48:16,338 Wer ist der Geist? 446 00:48:17,380 --> 00:48:19,338 Und warum sucht er dich heim? 447 00:48:21,255 --> 00:48:22,630 Au! 448 00:48:23,588 --> 00:48:24,630 Das tut weh, Maya. 449 00:48:36,755 --> 00:48:39,463 Hallo? Mach auf! 450 00:48:40,255 --> 00:48:41,546 Warum ist abgeschlossen? 451 00:48:55,088 --> 00:48:58,255 Suzzanna! Es ist Suzzanna! 452 00:49:00,171 --> 00:49:01,005 Suzzanna? 453 00:49:02,171 --> 00:49:03,463 Hr. Satrias Frau? 454 00:49:06,255 --> 00:49:07,755 Suzzanna, ich sah Suzzanna. 455 00:49:07,838 --> 00:49:09,921 -Still. -Es ist Suzzanna! 456 00:49:10,046 --> 00:49:11,546 -Sei still! -Suzzanna. 457 00:49:13,255 --> 00:49:17,171 -Ich sah sie. Ich sah Suzzanna. -Bist du verrückt geworden, Dudun? 458 00:49:17,255 --> 00:49:20,755 Nein! Ich schwöre es, ich sah Suzzanna. Sie hat sich verwandelt in... 459 00:49:22,296 --> 00:49:23,338 einen Sundel bolong! 460 00:49:24,921 --> 00:49:26,171 Ich schwöre es! 461 00:49:27,005 --> 00:49:30,880 -Ich sage die Wahrheit, ich schwöre es! -Beruhige dich, Dudun. 462 00:49:31,463 --> 00:49:33,213 Wenn du so weitermachst, 463 00:49:33,713 --> 00:49:35,838 wirst du dafür büßen. Hast du verstanden? 464 00:49:37,546 --> 00:49:41,213 Sag noch einmal Suzzanna und ich bringe dich eigenhändig um! 465 00:49:41,755 --> 00:49:47,463 Ich schwöre es! Hier, sieh dir meinen Rücken an. Er ist ganz blutig. Sieh nur! 466 00:49:49,213 --> 00:49:51,505 Auf deinem Rücken ist nichts! 467 00:49:55,213 --> 00:49:57,255 Das bildest du dir nur ein, Dudun. 468 00:49:58,713 --> 00:50:00,005 Je mehr Angst du hast, 469 00:50:00,505 --> 00:50:02,838 desto mehr suchen dich deine Gedanken heim. 470 00:50:03,921 --> 00:50:04,755 Begreif es, Dudun! 471 00:50:07,046 --> 00:50:09,255 Selbst wenn du einen Geist siehst, 472 00:50:10,421 --> 00:50:12,505 warum solltest du dann solche Angst haben? 473 00:50:25,380 --> 00:50:30,255 Mia. Ich habe gerade etwas Komisches von den Nachbarn gehört! 474 00:50:31,171 --> 00:50:32,921 Etwas Komisches, Tohir? 475 00:50:33,421 --> 00:50:36,630 Ein Fabrikarbeiter sah einen Sundel bolong. 476 00:50:37,671 --> 00:50:39,380 Er sagte, er sehe aus wie Fr. Suzzanna! 477 00:50:40,130 --> 00:50:43,005 -Ein Geist von Fr. Suzzanna? -Ja! 478 00:50:43,296 --> 00:50:46,046 Das ganze Dorf weiß es schon! 479 00:50:47,380 --> 00:50:49,005 Es könnte wahr sein! 480 00:50:49,671 --> 00:50:54,921 Ist dir nicht aufgefallen, dass sich Fr. Suzzanna neuerdings seltsam verhält? 481 00:50:55,463 --> 00:50:57,713 Sie ist noch nicht mal wach, ist noch in ihrem Zimmer. 482 00:50:58,005 --> 00:51:00,588 Das sind nur Gerüchte, Tohir. 483 00:51:00,671 --> 00:51:02,088 Und wenn es stimmt? 484 00:51:06,421 --> 00:51:07,713 Was hat er denn? 485 00:51:07,921 --> 00:51:09,755 Er würgt! 486 00:51:13,338 --> 00:51:16,546 Ich bin hier am Sterben und ihr redet einfach weiter. 487 00:51:16,838 --> 00:51:19,713 Warum hast du nichts gesagt? 488 00:51:19,796 --> 00:51:22,088 Wie denn? Ich war am Ersticken. 489 00:51:22,255 --> 00:51:24,088 -Tut mir leid. -Sag das nicht dauernd. 490 00:51:25,046 --> 00:51:27,130 Tohir, stimmt die Geschichte? 491 00:51:27,630 --> 00:51:30,046 Dass jemand vom Geist von Fr. Suzzanna heimgesucht wird? 492 00:51:30,588 --> 00:51:32,296 Ja, das sagten die Leute. 493 00:51:32,588 --> 00:51:35,421 Das klingt schon recht komisch. 494 00:51:35,588 --> 00:51:40,213 Wenn es wirklich Fr. Suzzanna ist, haben wir mit einem Geist gelebt. 495 00:51:40,296 --> 00:51:42,630 -Wir sind also die Hilfskräfte von... -...einem Geist! 496 00:51:42,713 --> 00:51:44,338 Zeig nicht auf mich! 497 00:51:45,296 --> 00:51:48,213 Warum bist du plötzlich so anhänglich? 498 00:51:48,380 --> 00:51:50,880 -Drück dich nicht so an mich! -Ich habe Angst! 499 00:51:51,088 --> 00:51:52,463 Was sollen wir tun? 500 00:51:54,296 --> 00:51:55,130 Was ist? 501 00:52:22,838 --> 00:52:23,838 Komm schon, wach auf. 502 00:52:25,296 --> 00:52:26,130 Wach auf. 503 00:52:26,671 --> 00:52:27,505 Komm schon. 504 00:52:28,255 --> 00:52:29,213 Dudun? 505 00:52:33,088 --> 00:52:35,421 Dudun? 506 00:52:35,505 --> 00:52:38,171 Dudun? 507 00:52:41,505 --> 00:52:42,338 Wo? 508 00:52:44,921 --> 00:52:45,755 Wo bist du? 509 00:53:02,088 --> 00:53:03,505 Dudun? 510 00:53:09,921 --> 00:53:11,921 Kannst du mich sehen? 511 00:53:13,796 --> 00:53:17,005 Komm her, Dudun. Komm her. 512 00:53:36,796 --> 00:53:37,880 Dudun. 513 00:53:39,755 --> 00:53:41,338 Dudun? 514 00:53:46,671 --> 00:53:51,463 Dudun, komm rein! 515 00:54:12,963 --> 00:54:13,838 Wo bist du? 516 00:54:15,005 --> 00:54:15,838 Wo? 517 00:54:44,671 --> 00:54:49,380 Komm her und spiel mit mir! 518 00:54:50,046 --> 00:54:50,880 Dudun! 519 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Wo bist du? 520 00:55:27,505 --> 00:55:28,338 Ich war es nicht! 521 00:55:29,338 --> 00:55:30,671 Ich war es nicht, entschuldige! 522 00:55:31,171 --> 00:55:37,671 Bitte, verzeih mir. Ich war es nicht! 523 00:55:40,338 --> 00:55:41,380 Bitte. 524 00:57:15,588 --> 00:57:20,338 Hier, hier, halt an. 525 00:57:27,088 --> 00:57:29,088 Komm. 526 00:57:31,963 --> 00:57:33,005 -Das hier? -Ja. 527 00:57:50,838 --> 00:57:51,671 Wer ist da? 528 00:57:54,088 --> 00:57:55,213 Hier ist Gino. 529 00:57:56,963 --> 00:57:58,588 Ich habe Freunde dabei. 530 00:58:05,296 --> 00:58:06,296 Wie geht's, Onkel? 531 00:58:06,838 --> 00:58:08,463 Du hast mich lange nicht besucht. 532 00:58:09,505 --> 00:58:11,421 Ja, Mama ist ja noch krank. 533 00:58:15,713 --> 00:58:17,463 Was kann ich für dich tun? 534 00:58:18,546 --> 00:58:19,838 Die Sache ist die, Hr. Turu, 535 00:58:20,463 --> 00:58:22,755 wir sind hier, um... 536 00:58:29,838 --> 00:58:31,546 Bei ihm ist der Name wohl Programm. 537 00:58:43,171 --> 00:58:44,255 Suzzanna! 538 00:58:46,671 --> 00:58:47,880 Du hast sie umgebracht! 539 00:58:49,546 --> 00:58:51,088 Sie ist nun ein Sundel bolong! 540 00:58:52,463 --> 00:58:54,463 -Was hast du getan, Gino? -Aber... 541 00:58:55,005 --> 00:58:57,005 Es war keine Absicht. 542 00:58:57,171 --> 00:58:58,380 Trotzdem! 543 00:58:58,838 --> 00:59:00,921 Du wolltest ihr wehtun! 544 00:59:01,213 --> 00:59:03,796 Entschuldigung. Sie erwähnten eben Sundel bolong. 545 00:59:04,255 --> 00:59:06,713 Was ist das überhaupt? 546 00:59:07,088 --> 00:59:09,588 Das ist einer der wütendsten Geister. 547 00:59:10,671 --> 00:59:14,046 Und darum ist er auch einer der stärksten Geister. 548 00:59:16,296 --> 00:59:18,630 Er kann die menschlichen Sinne trüben. 549 00:59:19,130 --> 00:59:22,421 Und er kann sich in unsere Welt einmischen. 550 00:59:22,713 --> 00:59:24,421 Je stärker der Geist, 551 00:59:25,255 --> 00:59:30,255 desto stärker kann er seine und unsere Welten manipulieren. 552 00:59:31,005 --> 00:59:32,880 Und was will sie? 553 00:59:33,171 --> 00:59:35,505 Was soll sie wollen außer Rache? 554 00:59:45,630 --> 00:59:46,463 Mein Herr... 555 00:59:48,921 --> 00:59:50,630 -Lasst ihn in Ruhe. -Mein Herr? 556 00:59:52,213 --> 00:59:53,213 Mein Herr. 557 00:59:55,588 --> 00:59:59,671 -Und sie wartet auf ihren Mann. -Er weiß es. 558 01:00:00,963 --> 01:00:04,296 Ein Geist kann nicht töten. 559 01:00:05,421 --> 01:00:09,755 Wenn er tötet, wird er direkt in seine Welt geschickt. 560 01:00:10,380 --> 01:00:12,421 Er kann Menschen nur Angst machen. 561 01:00:13,338 --> 01:00:15,255 Sie dazu bringen, sich umzubringen. 562 01:00:16,255 --> 01:00:18,838 -Oder einander umzubringen. -Dudun... 563 01:00:19,588 --> 01:00:21,130 Du kannst dir sicher sein, 564 01:00:21,755 --> 01:00:23,380 sie wird dich heimsuchen. 565 01:00:26,046 --> 01:00:32,588 Nichts macht mehr Angst als ein Geist, der auf Rache aus ist. 566 01:00:33,838 --> 01:00:36,255 Onkel, bitte hilf uns. 567 01:00:37,088 --> 01:00:41,380 Was tun wir, wenn Suzzanna kommt? 568 01:01:14,421 --> 01:01:15,671 Wenn sie kommt, 569 01:01:16,546 --> 01:01:17,380 haltet das hier. 570 01:01:18,088 --> 01:01:20,005 Dann wird sie euch nicht berühren können. 571 01:01:26,796 --> 01:01:28,005 Ist nicht kostenlos. 572 01:01:29,838 --> 01:01:30,713 Ja, mein Herr. 573 01:01:54,671 --> 01:01:57,921 Solltest du mich verlieren 574 01:01:58,505 --> 01:01:59,755 und dein Kind, 575 01:02:01,046 --> 01:02:02,921 wärst du dafür bereit? 576 01:02:04,671 --> 01:02:06,130 Was meinst du damit, Schatz? 577 01:02:11,088 --> 01:02:12,671 Natürlich wäre ich nicht bereit. 578 01:02:14,421 --> 01:02:15,296 Und du? 579 01:02:18,546 --> 01:02:20,046 Niemals. 580 01:02:21,546 --> 01:02:24,630 Was hast du denn, Schatz? 581 01:02:32,838 --> 01:02:33,671 Ich hoffe... 582 01:02:35,046 --> 01:02:37,796 ...ich werde Momente wie diesen nie verlieren. 583 01:03:08,963 --> 01:03:10,213 Jonal. 584 01:03:29,213 --> 01:03:30,421 Jonal! 585 01:03:33,421 --> 01:03:34,255 Umar. 586 01:03:34,963 --> 01:03:35,796 Gino! 587 01:03:37,463 --> 01:03:38,505 Hast du das gehört? 588 01:04:13,755 --> 01:04:16,296 Jonal. 589 01:05:06,380 --> 01:05:08,838 Jonal. 590 01:06:18,505 --> 01:06:20,130 Jonal. 591 01:06:55,546 --> 01:06:56,713 Wo bist du? 592 01:07:31,671 --> 01:07:32,880 Jonal! 593 01:07:33,005 --> 01:07:33,838 Das ist Gino! 594 01:07:35,505 --> 01:07:36,505 Jonal! 595 01:07:45,713 --> 01:07:47,921 Ich will doch nur... 596 01:07:49,421 --> 01:07:51,463 ...dass meine Mutter wieder gesund wird. 597 01:07:56,880 --> 01:07:57,755 Gino! 598 01:08:21,963 --> 01:08:22,921 Und was tun wir? 599 01:08:31,505 --> 01:08:33,338 Was hat Hr. Kasan gesagt? 600 01:08:34,838 --> 01:08:36,130 Es stimmt! 601 01:08:37,505 --> 01:08:38,546 Was? 602 01:08:42,755 --> 01:08:45,671 Fr. Suzzanna ist ein Geist. Ein Sundel bolong. 603 01:08:46,421 --> 01:08:48,671 -Bist du sicher? -Hr. Kasan klingt sicher. 604 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 Er sagt, er habe sie selbst gesehen. 605 01:08:50,463 --> 01:08:52,755 Also, ich verlasse das Haus noch heute Abend. 606 01:08:54,088 --> 01:08:55,463 Es ist ja so, 607 01:08:56,171 --> 01:08:58,088 dass die Dorfbewohner gern tratschen. 608 01:08:59,171 --> 01:09:00,463 Besonders Hr. Kasan. 609 01:09:01,463 --> 01:09:07,796 Und wir haben nie wirklich bewiesen, dass Fr. Suzzanna ein Geist ist. 610 01:09:08,338 --> 01:09:10,505 Das heißt, wir müssen es wirklich beweisen. 611 01:09:10,921 --> 01:09:11,755 Stimmt. 612 01:09:11,838 --> 01:09:14,505 Ich weiß, wie wir sichergehen können. 613 01:09:15,255 --> 01:09:16,171 Wie? 614 01:09:21,255 --> 01:09:23,088 Warten wir, bis sie einschläft. 615 01:09:23,838 --> 01:09:26,505 Dann treffen wir uns. Sag auch Mia Bescheid. 616 01:09:28,213 --> 01:09:29,130 Trink. 617 01:09:54,296 --> 01:09:55,130 Was ist das? 618 01:09:55,421 --> 01:09:57,213 Das Leichentuch eines Toten. 619 01:09:59,421 --> 01:10:02,755 Der Legende zufolge sieht man einen Geist so am leichtesten. 620 01:10:02,880 --> 01:10:06,130 Wir legen es uns über die Köpfe und können Geister sehen. 621 01:10:06,796 --> 01:10:08,463 Woher hast du es? 622 01:10:08,588 --> 01:10:10,421 Von Abe, dem Bestatter. 623 01:10:10,755 --> 01:10:12,463 In Ordnung. Du trägst es, ok? 624 01:10:12,546 --> 01:10:14,963 Warum ich? Ich bin der Älteste hier. 625 01:10:15,130 --> 01:10:17,171 Jemand Jüngeres sollte es tragen. 626 01:10:21,005 --> 01:10:22,796 Ich kann es nicht tragen. 627 01:10:23,255 --> 01:10:24,963 Ich habe empfindliche Haut. 628 01:10:25,463 --> 01:10:28,046 Außerdem ist es schmutzig. 629 01:10:29,671 --> 01:10:31,296 Und soweit ich weiß, 630 01:10:31,380 --> 01:10:34,338 funktionieren Leichentücher besser bei alten Menschen. 631 01:10:34,880 --> 01:10:37,380 -Ihr Alter ist näher dran. -Am Grab. 632 01:10:38,505 --> 01:10:41,171 Ihr klingt, als seid ihr unsterblich. 633 01:10:44,171 --> 01:10:45,463 Ich habe noch eine Idee. 634 01:10:54,463 --> 01:10:55,796 Hey, Mia. 635 01:10:56,088 --> 01:10:57,088 Mia, komm. 636 01:10:57,963 --> 01:10:59,088 Ja! 637 01:10:59,171 --> 01:11:03,130 Und wenn sie aufwacht? 638 01:11:04,171 --> 01:11:07,713 Dann sag ihr einfach, du weckst sie zum Gebet. 639 01:11:08,296 --> 01:11:09,505 Darum musst du es sein. 640 01:11:10,088 --> 01:11:14,046 Mia, halt ihr diesen Spiegel vors Gesicht. 641 01:11:15,255 --> 01:11:17,505 Wenn sie ein Sundel bolong ist, 642 01:11:17,588 --> 01:11:19,963 wird der Spiegel es zeigen. Na los. 643 01:11:21,213 --> 01:11:22,213 Los. 644 01:11:23,046 --> 01:11:23,880 Rein mit dir. 645 01:11:30,505 --> 01:11:33,630 Mach die Tür auf. Langsam. 646 01:11:34,421 --> 01:11:35,380 Langsam. 647 01:11:35,671 --> 01:11:37,296 Langsam. 648 01:11:38,463 --> 01:11:39,296 Langsam. 649 01:11:52,005 --> 01:11:54,255 Geister schlafen nicht. 650 01:11:55,463 --> 01:11:58,046 Egal, sie ist kein Geist. 651 01:11:58,130 --> 01:12:00,088 Woher weißt du, dass Geister nicht schlafen? 652 01:12:00,338 --> 01:12:03,005 Hast du Freunde, die Geister sind? 653 01:12:03,296 --> 01:12:04,130 Beeil dich! 654 01:12:04,213 --> 01:12:05,463 Wir müssen es rausfinden! 655 01:12:06,213 --> 01:12:09,005 Komm, Mia. Keine Sorge, ich bin hier. 656 01:12:11,630 --> 01:12:12,630 Langsam! 657 01:12:30,005 --> 01:12:31,005 Mein Herr! 658 01:12:32,713 --> 01:12:33,880 Sie streckt sich nur. 659 01:12:35,380 --> 01:12:36,671 Los, vorwärts. 660 01:12:40,546 --> 01:12:41,421 Vorsichtig. 661 01:12:53,255 --> 01:12:55,630 Langsam. 662 01:13:09,755 --> 01:13:10,630 Vorsichtig. 663 01:13:36,296 --> 01:13:38,671 Nimm ihn! Er ist unter dem Bett. 664 01:13:40,796 --> 01:13:43,296 Los, mach weiter! 665 01:13:43,838 --> 01:13:45,338 Ich komme nicht ran! 666 01:13:46,088 --> 01:13:48,880 Los, hilf ihr. Hilf ihr! 667 01:13:49,505 --> 01:13:51,588 Hilf ihr. 668 01:13:52,963 --> 01:13:53,796 Los. 669 01:14:41,463 --> 01:14:42,505 Was ist? 670 01:14:54,630 --> 01:14:55,671 Ich hab ihn. 671 01:15:09,921 --> 01:15:12,963 Mia, lass mich los, ich bin nicht dein Haustier. 672 01:15:13,713 --> 01:15:15,588 Du ziehst an mir, als sei ich dein Stiefsohn. 673 01:15:16,421 --> 01:15:18,130 -Geh nicht zu weit. -Au. 674 01:15:18,713 --> 01:15:21,046 Deine Hand, Mia. Deine Hand. 675 01:15:21,713 --> 01:15:23,130 Du ziehst mein Hemd kaputt. 676 01:15:30,796 --> 01:15:31,671 Gnädige Frau? 677 01:15:33,046 --> 01:15:34,380 Wo ist sie? 678 01:15:34,755 --> 01:15:36,005 Wo wollt ihr hin? 679 01:15:55,755 --> 01:15:59,713 Gnädige Frau, ich bitte um Erlaubnis, heimzugehen. Meine Frau ist krank. 680 01:16:00,963 --> 01:16:04,088 Ist deine Frau nicht gestorben? 681 01:16:04,171 --> 01:16:06,546 Ja, ich meine, ich will an ihr Grab gehen. 682 01:16:07,046 --> 01:16:07,880 Gnädige Frau. 683 01:16:08,546 --> 01:16:12,463 Ich will auch ans Grab meiner Mutter gehen. 684 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 Lebt deine Mutter nicht noch? 685 01:16:15,255 --> 01:16:17,796 Ich meine, ich will meine Mutter besuchen. 686 01:16:18,921 --> 01:16:21,046 Ich will sie nicht verlieren. 687 01:16:23,380 --> 01:16:24,921 Gnädige Frau, und ich... 688 01:16:25,505 --> 01:16:28,255 Ich will Grabbesucher besuchen. Ich meine... 689 01:16:28,338 --> 01:16:29,171 Stimmt's, Mia? 690 01:16:31,880 --> 01:16:35,255 Lauft weg. Lauft! 691 01:16:35,338 --> 01:16:38,130 -Warum gehe ich ins Zimmer? -Entschuldigung, gnädige Frau! 692 01:16:40,296 --> 01:16:42,713 -Tasche! -Deine Tasche ist im Weg! 693 01:17:17,671 --> 01:17:18,546 Bitte sehr. 694 01:17:19,963 --> 01:17:21,255 -Danke. -Gern geschehen. 695 01:17:39,046 --> 01:17:39,921 Tohir? 696 01:17:42,380 --> 01:17:43,255 Tohir? 697 01:18:22,963 --> 01:18:24,171 Wie geht es dir, Liebling? 698 01:18:35,796 --> 01:18:36,921 Ich habe dich so vermisst. 699 01:18:37,921 --> 01:18:39,213 Ich dich auch, Schatz. 700 01:18:43,005 --> 01:18:44,546 Und das Baby habe ich auch vermisst. 701 01:18:47,296 --> 01:18:49,255 Hörst du, was das Baby sagt? 702 01:18:52,880 --> 01:18:55,880 Es sagt, dass du stinkst. Du hast nicht geduscht. 703 01:18:59,421 --> 01:19:00,421 Wie war die Reise? 704 01:19:01,005 --> 01:19:03,171 Anstrengend. Wie geht es dir? 705 01:19:03,671 --> 01:19:04,505 Gut. 706 01:19:31,463 --> 01:19:32,296 Schatz. 707 01:19:33,171 --> 01:19:35,463 Wach auf, lass uns beten. 708 01:19:38,838 --> 01:19:39,671 Schatz. 709 01:19:40,880 --> 01:19:42,005 Gehen wir. 710 01:19:43,338 --> 01:19:44,380 Geh du nur. 711 01:19:46,213 --> 01:19:48,546 Ich fühle mich heute nicht gut. 712 01:20:00,296 --> 01:20:02,463 Geh in die Moschee und bete. 713 01:20:04,171 --> 01:20:05,046 Warum? 714 01:20:06,213 --> 01:20:09,255 Wenn du nicht mitkommst, bete ich lieber hier. 715 01:20:10,213 --> 01:20:13,296 Es bringt mehr, wenn du dort betest. 716 01:20:50,546 --> 01:20:53,630 -Auf Wiedersehen, mein Herr. -Wiedersehen. 717 01:20:55,921 --> 01:20:56,963 Hr. Satria! 718 01:20:57,046 --> 01:20:57,880 Hr. Naryo? 719 01:20:59,046 --> 01:21:00,713 Lange nicht gesehen. 720 01:21:01,338 --> 01:21:04,588 Ja, ich bin gerade aus dem Ausland zurück. 721 01:21:05,338 --> 01:21:06,713 Es war eine Dienstreise. 722 01:21:07,505 --> 01:21:09,921 Wo ist Fr. Suzzanna? Ist sie nicht hier? 723 01:21:10,671 --> 01:21:13,213 Heute nicht, gnädige Frau. Sie ist erschöpft. 724 01:21:13,880 --> 01:21:15,630 Wir waren gestern aus. 725 01:21:18,630 --> 01:21:20,963 Wir haben Fr. Suzzanna lange nicht gesehen. 726 01:21:22,130 --> 01:21:23,046 Ach ja? 727 01:21:24,463 --> 01:21:26,546 Betet sie nicht jeden Morgen hier? 728 01:21:30,088 --> 01:21:33,463 Sie war vor einer Woche zum letzten Mal hier. 729 01:21:34,088 --> 01:21:37,213 Vielleicht liegt es daran, dass die Leute üble Dinge über sie sagen. 730 01:21:40,338 --> 01:21:41,296 Was für Dinge? 731 01:21:44,255 --> 01:21:47,588 Hat sie es Ihnen nicht gesagt? 732 01:21:49,671 --> 01:21:50,588 Noch nicht. 733 01:21:53,046 --> 01:21:57,546 Hier ist nicht der richtige Ort, Ihnen das zu sagen. 734 01:21:58,380 --> 01:22:00,338 Aber wenn Sie schon fragen... 735 01:22:04,046 --> 01:22:06,171 Zwei Menschen starben und es heißt, 736 01:22:06,755 --> 01:22:09,921 dass sie von Fr. Suzzanna heimgesucht wurden. 737 01:22:10,463 --> 01:22:11,963 Es gab auch Zeugen. 738 01:22:13,171 --> 01:22:14,546 Heimgesucht? 739 01:22:17,213 --> 01:22:19,380 Meine Frau ist zu Hause, es geht ihr gut. 740 01:22:21,796 --> 01:22:23,005 Das ist es ja. 741 01:22:24,171 --> 01:22:26,088 Nun, Sie hatten ja gefragt. 742 01:22:31,880 --> 01:22:34,421 Wir müssen jetzt weiter. 743 01:22:34,921 --> 01:22:37,005 -Bis später. -Bis später. 744 01:22:37,088 --> 01:22:39,213 -Gehen wir. -Bis später. 745 01:22:47,713 --> 01:22:48,921 Gino ist tot? 746 01:22:54,755 --> 01:22:55,588 Mein Herr. 747 01:22:56,421 --> 01:22:57,546 Bitte helfen Sie uns. 748 01:22:58,171 --> 01:23:00,255 Wir flehen Sie an, bitte helfen Sie uns. 749 01:23:01,255 --> 01:23:05,421 Wenn mein Zauber nicht wirkt, muss der Sundel bolong sehr stark sein. 750 01:23:09,463 --> 01:23:12,421 Was Sie auch verlangen, Sie bekommen es von uns. 751 01:23:13,130 --> 01:23:14,713 -Ja. -Aber bitte helfen Sie uns. 752 01:23:18,838 --> 01:23:20,838 Hier... 753 01:23:20,921 --> 01:23:23,005 Wir haben etwas Geld. Nehmen Sie es. 754 01:23:23,755 --> 01:23:26,338 -Nehmen Sie es. -Ich brauche euer Geld nicht! 755 01:23:29,921 --> 01:23:35,505 Glaubt ihr, Geld bringt meinen dummen Neffen zurück? 756 01:23:40,380 --> 01:23:42,463 Der Sundel bolong hat seine Bestimmung vergessen. 757 01:23:44,505 --> 01:23:46,838 Und nun ist Gino das Opfer. 758 01:23:48,505 --> 01:23:49,338 Und... 759 01:23:49,713 --> 01:23:51,713 Und was sollen wir dann tun? 760 01:23:52,171 --> 01:23:55,296 Wir wollen nicht auch zu ihren Opfern werden. Bitte. 761 01:23:55,380 --> 01:23:56,213 Helfen Sie uns! 762 01:23:58,880 --> 01:24:02,296 Wenn ihr überleben wollt, müssen wir den Sundel bolong vernichten. 763 01:24:03,880 --> 01:24:05,880 Und wie tun wir das? 764 01:24:15,463 --> 01:24:16,296 Mein Herr. 765 01:24:17,213 --> 01:24:18,255 Wie? 766 01:24:23,463 --> 01:24:25,963 Es gibt zwei Dinge beim Sundel bolong. 767 01:24:28,255 --> 01:24:29,963 Erstens, das Haus. 768 01:24:30,921 --> 01:24:34,546 Das Haus, das noch da ist, gibt dem Geist einen Ort, eine Bleibe. 769 01:24:36,046 --> 01:24:38,046 Zweitens, ihr Mann. 770 01:24:39,963 --> 01:24:42,421 Die Liebe ihres Mannes 771 01:24:43,255 --> 01:24:46,255 verleiht ihr die Kraft, sich gegen ihr Schicksal zu stemmen. 772 01:24:47,005 --> 01:24:48,963 Der Sundel bolong wird also vernichtet, 773 01:24:49,463 --> 01:24:52,880 wenn wir das Haus niederbrennen und ihren Mann töten? 774 01:24:54,130 --> 01:24:56,713 Alles hat sein Ritual. 775 01:24:57,838 --> 01:24:58,755 Was meinen Sie damit? 776 01:24:59,755 --> 01:25:03,463 Der Mann muss vor den Augen des Sundel bolong getötet werden. 777 01:25:05,755 --> 01:25:10,463 Ansonsten wird sie bei einem Mord an ihrem Mann nur wütender! 778 01:25:11,838 --> 01:25:14,546 Das Haus können wir wohl zerstören, aber... 779 01:25:14,880 --> 01:25:19,171 Den Mann vor dem Sundel bolong zu töten, klingt schwierig. 780 01:25:23,838 --> 01:25:25,171 Ich habe einen Plan. 781 01:25:30,046 --> 01:25:30,880 Hallo? 782 01:25:34,171 --> 01:25:35,005 Hallo? 783 01:25:36,088 --> 01:25:37,755 Ihre Frau ist tot. 784 01:25:38,130 --> 01:25:40,130 Ihre Leiche liegt hinter dem Haus begraben. 785 01:25:40,880 --> 01:25:42,546 Neben dem Jasmin. 786 01:25:46,171 --> 01:25:47,005 Wer ist da? 787 01:25:47,880 --> 01:25:50,713 Meine Identität tut nichts zur Sache. 788 01:25:51,921 --> 01:25:55,546 Sie müssen nur wissen, dass ich die Wahrheit sage. 789 01:25:57,630 --> 01:26:00,588 Und ich soll Ihnen glauben? 790 01:26:02,213 --> 01:26:03,338 Treffen wir uns. 791 01:26:04,046 --> 01:26:05,505 Wenn ich Ihnen glauben soll. 792 01:26:07,380 --> 01:26:11,713 Warum haben Ihre Hilfskräfte wohl das Haus verlassen? 793 01:26:12,880 --> 01:26:16,838 Und wann sahen Sie Ihre Frau zuletzt beten? 794 01:27:16,921 --> 01:27:18,296 Du bist schon da? 795 01:27:20,213 --> 01:27:21,213 Ja, Schatz. 796 01:27:27,046 --> 01:27:28,213 Was hast du denn? 797 01:27:30,046 --> 01:27:33,088 Dich scheint etwas zu bedrücken. 798 01:27:36,171 --> 01:27:37,088 Haben Mia, 799 01:27:38,546 --> 01:27:42,088 Tohir oder Hr. Rojali dir gesagt, wann sie wiederkommen? 800 01:27:43,046 --> 01:27:44,296 Nein. 801 01:27:51,380 --> 01:27:54,463 Es gab zuletzt unangenehme Neuigkeiten. 802 01:27:57,005 --> 01:27:58,338 Über unsere Familie. 803 01:28:00,213 --> 01:28:01,755 Da mache ich mir Gedanken. 804 01:28:03,005 --> 01:28:06,296 Waren Mia und die anderen vielleicht davon betroffen? 805 01:28:08,213 --> 01:28:10,046 Was für Neuigkeiten? 806 01:28:14,213 --> 01:28:15,671 Ich weiß nicht, was passieren wird. 807 01:28:16,838 --> 01:28:20,005 Lesen wir den Koran vor der Dämmerung und bitten um Gottes Geleit. 808 01:28:20,755 --> 01:28:23,838 Damit alles Übel, was auf uns zukommt, 809 01:28:24,380 --> 01:28:25,546 aufgehalten wird. 810 01:28:27,338 --> 01:28:28,171 Gehen wir. 811 01:28:29,255 --> 01:28:31,380 -Aber... -Komm, Schatz. 812 01:28:31,921 --> 01:28:35,588 Ich habe eine starke Vorahnung, dass unserer Familie Schlimmes bevorsteht. 813 01:28:36,088 --> 01:28:38,630 Je eher wir beten und um Hilfe bitten, desto besser. 814 01:30:57,880 --> 01:30:59,880 Nein. Es ist nicht Suzzanna. 815 01:31:00,796 --> 01:31:01,880 Nein, nein. 816 01:31:03,380 --> 01:31:06,255 Nein, das ist unmöglich. Unmöglich. 817 01:31:45,796 --> 01:31:49,046 Es tut mir leid, Schatz. 818 01:31:49,755 --> 01:31:51,921 Es tut mir leid. 819 01:31:55,755 --> 01:32:00,380 Ich hätte für dich da sein sollen und dich beschützen sollen. 820 01:32:04,588 --> 01:32:06,796 Was ist mit dir geschehen? 821 01:32:22,088 --> 01:32:22,921 Auf geht's! 822 01:32:23,838 --> 01:32:24,671 Auf geht's! 823 01:32:25,463 --> 01:32:28,588 Holt sie raus! 824 01:32:28,713 --> 01:32:29,880 Rettet das Dorf! 825 01:32:32,588 --> 01:32:33,421 Auf geht's! 826 01:32:39,921 --> 01:32:40,755 Auf geht's! 827 01:32:42,046 --> 01:32:42,880 Was ist hier los? 828 01:32:44,296 --> 01:32:46,963 Jagen wir den Sundel bolong aus dem Dorf. Auf geht's! 829 01:32:48,588 --> 01:32:50,296 Auf geht's! 830 01:32:51,088 --> 01:32:53,630 -Kommt schon! -Jagt sie raus! 831 01:32:55,921 --> 01:32:56,755 Auf geht's. 832 01:33:01,880 --> 01:33:02,713 Satria? 833 01:33:04,213 --> 01:33:06,796 Wer bist du? Verschwinde! 834 01:33:07,213 --> 01:33:09,880 -Ich bin Suzzanna, deine Frau. -Nein. 835 01:33:10,546 --> 01:33:12,380 Du bist nicht meine Frau. 836 01:33:12,880 --> 01:33:15,005 Meine Frau ist tot. Verschwinde! 837 01:33:15,713 --> 01:33:17,338 Ich bin Suzzanna! 838 01:33:18,421 --> 01:33:19,255 Nein. 839 01:33:19,671 --> 01:33:21,505 Du bist nicht Suzzanna. 840 01:33:22,421 --> 01:33:24,213 Suzzanna ist kein Geist! 841 01:33:25,463 --> 01:33:27,088 Suzzanna ist keine Mörderin! 842 01:33:27,546 --> 01:33:29,880 -Suzzanna ist keine Lügnerin! -Das bin ich nicht! 843 01:33:29,963 --> 01:33:31,963 -Verschwinde! -Nein! Satria! 844 01:33:34,130 --> 01:33:35,046 Satria! 845 01:33:35,880 --> 01:33:39,838 Ich wollte dich nicht belügen. 846 01:33:40,671 --> 01:33:43,963 Es tut mir leid. Verzeih mir. 847 01:33:44,046 --> 01:33:45,005 Verschwinde! 848 01:33:46,505 --> 01:33:48,296 Du gehörst hier nicht her! 849 01:33:49,963 --> 01:33:54,671 Ich will dich nicht verlassen. Ich will nicht von deiner Seite weichen. 850 01:34:01,171 --> 01:34:02,130 Satria. 851 01:34:03,546 --> 01:34:05,213 Mach die Tür auf. 852 01:34:10,380 --> 01:34:11,213 Satria. 853 01:34:11,755 --> 01:34:12,755 Satria. 854 01:34:14,505 --> 01:34:17,838 Ich will nicht von dir getrennt sein. 855 01:35:36,213 --> 01:35:37,046 Sundel bolong! 856 01:35:49,171 --> 01:35:50,463 Geh zurück in deine Welt. 857 01:35:51,213 --> 01:35:52,213 Hier will dich keiner. 858 01:35:53,338 --> 01:35:54,796 Ein Schwein wie du 859 01:35:55,671 --> 01:35:57,421 sollte gar nicht existieren. 860 01:36:10,588 --> 01:36:11,505 Wo bist du hin? 861 01:36:20,088 --> 01:36:23,005 Du glaubst, mit dem Salz kannst du mich aufhalten? 862 01:36:34,255 --> 01:36:36,088 Jetzt wirst du sterben. 863 01:36:40,588 --> 01:36:44,588 Hr. Turu, schnell! Hr. Turu! 864 01:36:50,713 --> 01:36:52,880 Es gibt ein Lied der Nacht 865 01:36:53,838 --> 01:36:55,588 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 866 01:36:56,713 --> 01:36:59,296 Ein Fluch auf alle Dämonen Die es wagen, sich uns zu nähern 867 01:36:59,838 --> 01:37:01,505 Komm näher, nur wenn du sterben willst 868 01:37:01,880 --> 01:37:03,463 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 869 01:37:05,630 --> 01:37:07,546 Jetzt wirst du sterben! 870 01:37:07,880 --> 01:37:09,755 Raus! 871 01:37:23,963 --> 01:37:26,921 Jetzt bist du mein, Sundel bolong! 872 01:37:46,338 --> 01:37:48,213 Schafft sie weg! 873 01:37:53,380 --> 01:37:55,630 Schafft sie weg! 874 01:38:42,796 --> 01:38:43,796 Halt! 875 01:38:44,755 --> 01:38:45,588 Was ist hier los? 876 01:38:45,755 --> 01:38:48,005 Wir wollen den Sundel bolong aus dem Dorf vertreiben! 877 01:38:48,296 --> 01:38:50,505 Schafft sie weg! 878 01:38:50,671 --> 01:38:52,463 Schafft sie weg! 879 01:38:53,755 --> 01:38:55,921 Beruhigt euch! 880 01:38:57,546 --> 01:38:59,630 Sie ist weg! Ich schickte sie fort. 881 01:38:59,880 --> 01:39:00,713 Lügner! 882 01:39:01,421 --> 01:39:03,130 -Sie verstecken Sie. -Hey! 883 01:39:03,421 --> 01:39:05,130 Schaut doch selber nach! 884 01:39:06,921 --> 01:39:08,296 Brennt das Haus nieder! 885 01:39:31,630 --> 01:39:34,588 Gehen wir. Es ist zu spät. Los! 886 01:39:40,838 --> 01:39:42,546 Suzzanna ist noch da, mein Herr. 887 01:39:43,463 --> 01:39:44,296 Mein Herr! 888 01:39:45,421 --> 01:39:47,463 Ihr Geist ist noch unter uns. 889 01:39:49,463 --> 01:39:51,130 Was ist wirklich passiert, Umar? 890 01:39:51,255 --> 01:39:53,421 Ich werde dir alles erzählen. 891 01:39:53,755 --> 01:39:57,088 Aber jetzt müssen wir sie vertreiben. 892 01:39:58,088 --> 01:40:00,630 Wir kennen jemanden, der sie in ihr Reich befördern kann. 893 01:40:00,755 --> 01:40:04,463 Aber Sie müssen bei dem Ritual dabei sein, mein Herr. 894 01:40:06,255 --> 01:40:08,130 Ich will sie nicht wieder sehen. 895 01:40:08,213 --> 01:40:10,505 -Ich habe alles verloren! -Ich weiß. 896 01:40:11,755 --> 01:40:14,046 Aber wenn ihr Geist noch unter uns weilt, 897 01:40:14,255 --> 01:40:17,005 wird es noch mehr Unheil geben, mein Herr. 898 01:40:38,755 --> 01:40:39,588 Hr. Turu? 899 01:40:41,796 --> 01:40:42,713 Hier entlang. 900 01:40:45,838 --> 01:40:46,671 Hr. Turu? 901 01:40:48,671 --> 01:40:49,671 Setzen Sie sich. 902 01:40:50,463 --> 01:40:51,546 Bitte setzen Sie sich. 903 01:40:57,546 --> 01:41:01,796 Sie müssen nichts tun, nur still dasitzen. 904 01:41:03,421 --> 01:41:05,213 Der Sundel bolong ist böse und gerissen. 905 01:41:05,963 --> 01:41:09,296 Sie wird alles sagen, um Sie umzustimmen. 906 01:41:10,296 --> 01:41:12,630 Hören Sie nicht auf sie. 907 01:41:13,921 --> 01:41:14,755 Denken Sie dran. 908 01:41:15,296 --> 01:41:16,463 Sie ist nicht Ihre Frau. 909 01:41:17,296 --> 01:41:19,921 Sie ist ein Dämon in Gestalt Ihrer Frau. 910 01:41:28,421 --> 01:41:29,463 Kommen Sie, mein Herr. 911 01:41:39,213 --> 01:41:41,921 Grundgütiger! 912 01:41:53,630 --> 01:41:54,463 Satria? 913 01:41:56,880 --> 01:41:58,463 Du musst schnell weg von hier. 914 01:42:00,130 --> 01:42:03,838 Schnell, geh! Dies sind die Menschen, die mich töteten. 915 01:42:06,171 --> 01:42:08,671 Hören Sie nicht auf sie. Fangen wir an. 916 01:42:10,005 --> 01:42:10,838 Fangen wir an. 917 01:42:23,921 --> 01:42:24,755 Hier, bitte. 918 01:42:32,505 --> 01:42:34,255 Du musst mir glauben. 919 01:42:36,421 --> 01:42:40,796 Unser Kind und ich sind die Opfer. 920 01:42:43,588 --> 01:42:45,630 Du sollst ihnen nicht auch 921 01:42:46,296 --> 01:42:48,963 zum Opfer fallen. Verschwinde sofort von hier! 922 01:42:50,880 --> 01:42:53,505 Schließen Sie die Augen, bis das Ritual vorüber ist. 923 01:42:54,088 --> 01:42:56,296 Hören Sie nicht auf den Sundel bolong. 924 01:42:56,963 --> 01:42:59,005 Allein Ihre Anwesenheit wird sie schwächen. 925 01:43:05,463 --> 01:43:07,338 Es gibt ein Lied der Nacht 926 01:43:07,880 --> 01:43:10,046 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 927 01:43:10,130 --> 01:43:13,005 Ein Fluch auf alle Dämonen Die es wagen, sich uns zu nähern 928 01:43:13,546 --> 01:43:15,338 Komm näher, nur wenn du sterben willst 929 01:43:15,630 --> 01:43:17,838 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 930 01:43:19,671 --> 01:43:20,505 Satria! 931 01:43:21,130 --> 01:43:23,046 Du musst sofort gehen! 932 01:43:24,671 --> 01:43:26,838 Schnell, verschwinde von hier. 933 01:43:27,296 --> 01:43:28,963 Sie werden dich umbringen. 934 01:43:30,588 --> 01:43:31,421 Satria. 935 01:43:31,755 --> 01:43:33,796 -Schau mir in die Augen. -Sei still! 936 01:43:34,546 --> 01:43:35,838 Du bist nicht meine Frau! 937 01:43:36,338 --> 01:43:38,463 Ich bin deine Frau. 938 01:43:41,963 --> 01:43:45,921 Im Leben und im Tode. 939 01:43:48,213 --> 01:43:53,005 Wenn du mich wirklich liebst, schau mir in die Augen. 940 01:43:54,921 --> 01:43:58,005 Bevor ich diese Welt verlasse. 941 01:44:17,421 --> 01:44:20,796 Satria, zieh den Kris-Dolch aus meinem Kopf. 942 01:44:22,671 --> 01:44:23,880 Nein! 943 01:44:37,088 --> 01:44:42,713 Ihr habt mir und meiner Familie 944 01:44:43,046 --> 01:44:45,171 so viel Schmerz zugefügt. 945 01:44:46,880 --> 01:44:50,421 Jetzt ist es Zeit, dass ihr es bereut! 946 01:44:55,421 --> 01:44:56,963 Erledigen wir sie! 947 01:44:57,588 --> 01:44:59,505 Hr. Turu! Sprechen Sie Ihren Fluch! 948 01:45:00,921 --> 01:45:03,005 Hr. Turu? Hr. Turu! 949 01:45:04,088 --> 01:45:05,296 Jonal? 950 01:45:14,505 --> 01:45:16,838 Hr. Turu! 951 01:45:17,005 --> 01:45:19,921 Warum laufen Sie weg? Verfluchen Sie sie! 952 01:45:20,046 --> 01:45:21,005 Du Idiot! 953 01:45:21,671 --> 01:45:23,046 Schlägt das Ritual fehl, 954 01:45:23,130 --> 01:45:26,338 kann sie nur verschwinden, wenn sie alles tut, was sie tun muss! 955 01:45:26,421 --> 01:45:27,338 Und zwar, uns töten! 956 01:46:21,505 --> 01:46:23,796 Wie dumm von dir, es allein mit mir aufzunehmen, Satria. 957 01:46:24,255 --> 01:46:27,505 Du bist der Dumme, du hast meine Familie ruiniert! 958 01:46:38,421 --> 01:46:40,713 Es gibt ein Lied der Nacht 959 01:46:40,796 --> 01:46:42,421 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 960 01:46:43,005 --> 01:46:45,588 Ich dachte, es sei Holz und kein Eisen 961 01:46:45,671 --> 01:46:46,921 Verfluch die nahenden Dämonen 962 01:46:47,005 --> 01:46:48,838 Komm nur näher, wenn du sterben willst 963 01:46:48,921 --> 01:46:50,505 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 964 01:46:51,046 --> 01:46:53,088 Es gibt ein Lied der Nacht 965 01:47:03,213 --> 01:47:04,921 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 966 01:47:05,421 --> 01:47:08,213 Verfluche alle Dämonen Die es wagen, sich zu nähern 967 01:47:09,838 --> 01:47:12,130 Es gibt ein Lied der Nacht 968 01:47:12,213 --> 01:47:14,296 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 969 01:47:14,380 --> 01:47:17,880 Verfluche alle Dämonen Die es wagen, sich zu nähern 970 01:47:18,380 --> 01:47:20,171 Komm nur näher, wenn du sterben willst 971 01:47:20,255 --> 01:47:22,171 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 972 01:47:34,630 --> 01:47:35,671 Tut es weh? 973 01:47:37,088 --> 01:47:39,338 Du kannst mir nicht entkommen. 974 01:47:52,380 --> 01:47:54,255 Sei verdammt, Satria. 975 01:48:13,755 --> 01:48:15,671 Deine Ohren sind als Nächstes dran. 976 01:48:15,755 --> 01:48:20,213 Du wirst ein taubstummer, blinder Medizinmann sein! 977 01:49:53,130 --> 01:49:54,713 Stirb, Satria. 978 01:51:03,921 --> 01:51:05,338 Jonal. 979 01:51:12,671 --> 01:51:15,755 Bist du bereit zu sterben, Jonal? 980 01:51:26,171 --> 01:51:27,838 Jonal? 981 01:52:19,296 --> 01:52:20,171 Hilfe! 982 01:52:43,755 --> 01:52:48,255 Gnade! Lass mich bitte raus. 983 01:52:51,880 --> 01:52:56,421 Lass mich bitte raus. Lass mich raus! 984 01:53:40,838 --> 01:53:41,671 Glaub nicht, 985 01:53:42,546 --> 01:53:44,671 dass du dieses Mal weglaufen kannst. 986 01:53:45,421 --> 01:53:48,213 Ich will nicht sterben. Bitte. Es tut mir leid. 987 01:53:48,546 --> 01:53:49,880 Du bist schon tot. 988 01:53:50,338 --> 01:53:52,546 Seit der Nacht, als du mich 989 01:53:52,963 --> 01:53:55,088 und mein Kind lebendig begrubst! 990 01:53:55,213 --> 01:53:56,296 Warte! 991 01:53:57,921 --> 01:53:59,463 Wenn du mich tötest, 992 01:54:01,005 --> 01:54:02,755 kehrst du in deine Welt zurück. 993 01:54:03,630 --> 01:54:05,005 Von Satria getrennt. 994 01:54:05,963 --> 01:54:06,796 Bitte. 995 01:54:15,380 --> 01:54:16,505 Aber... 996 01:54:17,796 --> 01:54:20,255 ...lasse ich dich gehen, 997 01:54:20,963 --> 01:54:23,546 wird mein Mann nie in Sicherheit sein. 998 01:54:38,796 --> 01:54:40,963 Nein, Hilfe! Bitte! 999 01:55:31,880 --> 01:55:33,046 Suzzanna! 1000 01:55:36,296 --> 01:55:37,255 Meine Liebe! 1001 01:55:43,796 --> 01:55:44,713 Meine Liebe! 1002 01:56:02,171 --> 01:56:03,296 Meine Liebe. 1003 01:56:03,588 --> 01:56:07,046 Satria, verzeih mir. 1004 01:56:07,130 --> 01:56:10,755 Verzeih mir, dich in Gefahr gebracht zu haben. 1005 01:56:12,421 --> 01:56:13,505 Nein, meine Liebe. 1006 01:56:14,588 --> 01:56:16,713 Verzeih du mir. 1007 01:56:18,546 --> 01:56:20,963 Entschuldige, dass ich dir Schmerz zufügte. 1008 01:56:23,046 --> 01:56:26,130 Ich war nicht imstande, dich und unser Kind zu beschützen. 1009 01:56:26,880 --> 01:56:28,546 Es ist nicht deine Schuld. 1010 01:56:30,005 --> 01:56:33,255 Ich wünschte nur, wir hätten mehr Zeit. 1011 01:56:36,880 --> 01:56:38,671 Ich muss gehen. 1012 01:56:39,838 --> 01:56:41,421 Leb wohl. 1013 01:56:43,671 --> 01:56:46,963 Aber ich will nicht von deiner Seite weichen, Liebes. 1014 01:56:48,046 --> 01:56:50,005 Unsere Welten sind verschieden. 1015 01:56:51,380 --> 01:56:52,963 Es tut mir leid. 1016 01:56:54,255 --> 01:56:56,296 Nein, meine Liebe. Nicht. 1017 01:56:58,088 --> 01:57:00,963 Ich will nicht, dass du gehst. 1018 01:57:02,588 --> 01:57:04,380 Es ist okay. 1019 01:57:07,505 --> 01:57:09,546 Solange du an meiner Seite bist, 1020 01:57:10,380 --> 01:57:11,671 bin ich bereit. 1021 01:57:12,838 --> 01:57:15,796 Was würde ich ohne dich tun, meine Liebe? 1022 01:57:29,171 --> 01:57:31,755 Ich liebe dich auch, Satria. 1023 01:59:47,963 --> 01:59:51,171 Ich liebe dich auch, meine Liebe. 1024 02:05:40,255 --> 02:05:42,255 Untertitel von: Christian Kuhrt